All language subtitles for Ovnis.S02E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:09,680 Orly, dzień dobry. Tu UTA 714 z Sydney. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,240 Podejście na kierunku 24. 3 00:00:14,360 --> 00:00:18,040 - Co się dzieje? - Dziwne echo na radarze. 4 00:00:19,720 --> 00:00:23,240 Powinniśmy coś widzieć, ale... nic. 5 00:00:25,880 --> 00:00:29,000 Orly, tu UTA 714. 6 00:00:29,720 --> 00:00:32,759 - Mam dziwne echo. - UTA 714, tu Orly. 7 00:00:32,920 --> 00:00:35,880 Też to widzimy. Na płd. - płd. zach. od was. 8 00:00:36,040 --> 00:00:37,440 To nienormalne. 9 00:00:41,400 --> 00:00:45,200 Madryt zgłasza echo na radarze, chaotyczny ruch, ponad 900 węzłów. 10 00:00:48,600 --> 00:00:49,680 Marrakesz także. 11 00:01:01,640 --> 00:01:04,519 Co się, kurna, dzieje? 12 00:01:09,280 --> 00:01:11,320 Inwazja? 13 00:01:35,360 --> 00:01:37,120 UFO 14 00:01:41,560 --> 00:01:44,320 - Cześć, Didier. - Cześć, jak tam? 15 00:01:44,479 --> 00:01:46,520 Ustalam, kto jest moim ojcem. 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,320 Super, powodzenia. 17 00:01:51,000 --> 00:01:52,320 Cześć, Daniel. 18 00:01:52,479 --> 00:01:54,720 - Elise nie ma? - Nie. 19 00:01:54,880 --> 00:01:56,960 I dobrze, bo przyszedłem do ciebie. 20 00:01:57,120 --> 00:02:00,280 Wybacz, że cię o to proszę. Nie mam do kogo się zwrócić. 21 00:02:00,440 --> 00:02:03,520 Trzeba pomóc podróżującym... potajemnie. 22 00:02:04,080 --> 00:02:06,120 - To uchodźcy? - Tak. 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,600 Specyficzni. 24 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 Głęboki wdech... 25 00:02:18,680 --> 00:02:20,240 i wydech. 26 00:02:23,079 --> 00:02:24,240 Zakasłaj... 27 00:02:30,160 --> 00:02:32,520 Wszystko w porządku. 28 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 Są zdrowi. 29 00:02:36,120 --> 00:02:37,880 Skąd przyjechali? 30 00:02:38,040 --> 00:02:40,200 No... skądś. 31 00:02:40,360 --> 00:02:43,640 Musieli uciekać z kraju? Są prześladowani? 32 00:02:43,800 --> 00:02:47,200 - W pewnym sensie. - O nic już nie pytam. 33 00:02:48,120 --> 00:02:49,920 Są w potrzebie, więc pomożemy. 34 00:02:50,079 --> 00:02:53,560 Dziękuję. Gdyby to mogło zostać między nami... 35 00:02:53,720 --> 00:02:57,600 Nie ma sprawy. Zresztą z Elise niewiele teraz rozmawiamy. 36 00:02:57,760 --> 00:02:59,400 Co mogę dla nich zrobić? 37 00:02:59,560 --> 00:03:02,800 Współpracujesz z Lekarzami Bez Granic, 38 00:03:02,960 --> 00:03:04,520 organizowałeś wiele misji. 39 00:03:04,680 --> 00:03:07,880 Mógłbyś ich przerzucić do Polinezji? 40 00:03:09,560 --> 00:03:12,480 Znaleźliśmy atol, gdzie będziemy mieć spokój. 41 00:03:12,640 --> 00:03:16,000 Ardeche też jest spokojne. A bliżej. 42 00:03:17,360 --> 00:03:20,200 To będzie wymagało organizacji... 43 00:03:20,360 --> 00:03:23,920 Znajdę rozwiązanie. Macie kogoś zaufanego na Tahiti? 44 00:03:30,320 --> 00:03:34,079 - Marcel, potrzebujemy Andre. - Nie dociera do was? 45 00:03:34,240 --> 00:03:38,640 Nie zniżę się do tego, żeby o coś prosić tę gnidę. Jasne? 46 00:03:46,960 --> 00:03:51,600 Jak dwie części przedmiotu mogą stworzyć ścieżkę przez kosmos? 47 00:03:51,760 --> 00:03:55,440 I jak pół tony waty cukrowej zjawiło się w elektrowni? 48 00:03:55,600 --> 00:03:58,640 No przecież nie za sprawą inuickiej magii! 49 00:03:58,800 --> 00:04:01,960 Już powiedział: to nauka ludzi-księżyców. 50 00:04:02,120 --> 00:04:05,760 Istot z nieba, podobnych do nas, unoszących się nad powierzchnią. 51 00:04:05,920 --> 00:04:09,040 Kosmici? Jak się skontaktować z ludźmi-księżycami? 52 00:04:15,800 --> 00:04:18,120 Nie my ich znajdujemy, lecz oni nas. 53 00:04:20,000 --> 00:04:23,440 Wszystko wróciło na miejsce, więc nie ruszajcie nieba. 54 00:04:26,840 --> 00:04:30,720 Nie powtarzajcie błędu Tulimaaqa. Zapomnijcie o nich. 55 00:05:05,720 --> 00:05:08,920 Patrz: to do przypinki. 56 00:05:09,840 --> 00:05:13,400 Zawsze noszę to przy sobie. Dlatego zacząłem was szukać. 57 00:05:16,080 --> 00:05:18,760 To się nazywa... zatyczka. 58 00:05:27,080 --> 00:05:28,920 Już ci nie zginie. 59 00:06:08,200 --> 00:06:12,880 - Zastawiłaś na mnie pułapkę. - Pomysł z kolacją nie był dobry. 60 00:06:13,040 --> 00:06:15,200 Tylko tobie ufałem. 61 00:06:15,360 --> 00:06:17,720 Zresztą nie wiem, na co miałem nadzieję. 62 00:06:17,880 --> 00:06:20,400 - Od dawna mnie nie słuchasz. - Mylisz się. 63 00:06:20,560 --> 00:06:24,400 Słucham cię i zgadzam się z tobą. Wśród nas są kosmici. 64 00:06:26,440 --> 00:06:29,880 We fragmencie meteorytu znaleźliśmy ślady aminokwasów. 65 00:06:30,040 --> 00:06:33,080 Czyli meteoryty są jak statki kosmiczne, 66 00:06:33,240 --> 00:06:36,800 które przyniosły na Ziemię elementarny budulec. 67 00:06:38,120 --> 00:06:41,960 A jeśli życie pochodzi z kosmosu, to wszyscy jesteśmy kosmitami. 68 00:06:43,480 --> 00:06:47,440 Niedługo startuje Ariane. To początek nowej ery. Zmieńmy coś! 69 00:06:47,600 --> 00:06:50,080 Chcę wrócić do naszych badań. 70 00:06:50,240 --> 00:06:54,560 Zróbmy nową sondę Cristal, przygotujmy misję, by zbadać kometę. 71 00:06:54,720 --> 00:06:58,600 Nie rozumiesz: zniszczyliśmy wszystko, co razem zrobiliśmy. 72 00:07:08,520 --> 00:07:11,160 Dzwoń do Andre i już. 73 00:07:11,320 --> 00:07:14,160 Ile cię kosztuje taki telefon? 74 00:07:14,320 --> 00:07:18,480 Sporo, bo to rozmowa międzynarodowa. No i jest moja godność! 75 00:07:18,640 --> 00:07:21,520 Nie rozumiesz. Mój związek z nim wyrósł z kłamstwa. 76 00:07:22,840 --> 00:07:24,640 Ze mną także. 77 00:07:26,960 --> 00:07:29,880 Wiem, że tamto pierwsze wyznanie 78 00:07:30,040 --> 00:07:33,400 było manipulacją. Z Mathure'em chcieliście mi wykraść dane. 79 00:07:33,560 --> 00:07:36,760 - I nie robię z tego afery. - Tak? 80 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 Masz klasę. 81 00:07:39,400 --> 00:07:40,760 Myślisz? 82 00:07:41,280 --> 00:07:44,280 No, rozwaliliśmy twojego satelitę. 83 00:07:53,320 --> 00:07:56,200 To wy rozwaliliście mojego satelitę? 84 00:07:59,760 --> 00:08:03,040 Myślałem, że tylko grzebaliście w moich papierach, 85 00:08:03,200 --> 00:08:07,440 - ale nie zniszczyliście satelity. - Zrobiliśmy jedno i drugie. 86 00:08:09,680 --> 00:08:11,760 Nasz związek wyrósł z kłamstwa? 87 00:08:11,920 --> 00:08:14,040 Myślałem, że nie chcesz robić afery. 88 00:08:14,200 --> 00:08:17,520 Rozwaliliście mojego satelitę, wandale! 89 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Nie nalegaj. Nic ci nie powiem. 90 00:10:01,480 --> 00:10:03,400 Coś się stało? 91 00:10:05,800 --> 00:10:07,680 Nie wiem, w co się wpakowałam. 92 00:10:07,840 --> 00:10:12,600 Skontaktowała się ze mną kobieta. Wypytywała o kosmitów, 93 00:10:13,160 --> 00:10:16,040 - o Gondrecourt, o ciebie... - O mnie? 94 00:10:16,720 --> 00:10:19,480 Poszperałam. To dawna wojskowa, zdrajczyni. 95 00:10:20,800 --> 00:10:24,280 A oficjalnie... zmarła w zeszłym roku. 96 00:10:25,840 --> 00:10:29,520 - Delbrosse... - Tak. Major Valerie Delbrosse. 97 00:10:33,640 --> 00:10:35,200 Co jej powiedziałaś? 98 00:10:35,360 --> 00:10:39,240 Nic, za kogo mnie uważasz? Jestem po twojej stronie. 99 00:10:39,400 --> 00:10:44,120 Wymigałam się od odpowiedzi, ale ona wie, że coś ukrywasz. 100 00:10:46,760 --> 00:10:49,080 Wiesz, jak się z nią skontaktować? 101 00:11:10,680 --> 00:11:12,720 Dzień dobry, Didier. 102 00:11:13,360 --> 00:11:16,360 - Powinienem zawiadomić policję. - Nie zawiadomi pan. 103 00:11:16,520 --> 00:11:19,520 Musimy współpracować, nie mamy wyboru. Trwa inwazja. 104 00:11:21,040 --> 00:11:25,480 Przedwczoraj radary wykryły kilkaset dziwnych obiektów. 105 00:11:25,640 --> 00:11:28,640 One nawet teraz krążą nad naszymi głowami. 106 00:11:30,800 --> 00:11:32,640 Tylko my wiemy, co się dzieje. 107 00:11:32,800 --> 00:11:37,400 Sprowadził pan na Ziemię coś, czego nie powinien. Chcą to odzyskać. 108 00:11:37,560 --> 00:11:42,000 Niczego nie sprowadziłem. A pani nie powinna być martwa? 109 00:11:42,920 --> 00:11:47,120 Znów coś się stało w Gondrecourt. Trzeba im oddać to, co pan zabrał. 110 00:11:47,280 --> 00:11:49,760 Inaczej ta sprawa źle się skończy. 111 00:11:49,920 --> 00:11:53,600 Jak wtedy, gdy omal nie zabiliście pięciu tysięcy osób w Larzac? 112 00:11:55,840 --> 00:11:58,520 Nie wierzy mi pan? Niech pan sam sprawdzi. 113 00:11:58,680 --> 00:12:02,000 Czekam tu jutro o tej samej porze. 114 00:12:41,960 --> 00:12:44,920 Nie będziemy mieć telefonu. Mistrz-szaman mówi, 115 00:12:45,080 --> 00:12:47,720 że moim zwierzęcym totemem jest cytrynek. 116 00:12:47,880 --> 00:12:50,880 Jeśli się panu przyśni żółty motyl w czarne łatki, 117 00:12:51,040 --> 00:12:53,960 będzie pan wiedział, że to ja pana odwiedzam. 118 00:12:55,200 --> 00:12:56,960 Do widzenia. 119 00:13:12,880 --> 00:13:16,240 Ma pani wieści od Daniela? Czas nagli, trzeba jechać. 120 00:13:17,000 --> 00:13:19,400 Jest statek z Casablanki, 121 00:13:19,560 --> 00:13:23,360 do portu dolecimy awionetką, tylko trzeba załatwić zezwolenie. 122 00:13:24,640 --> 00:13:29,480 Współpracowałam z konsulatem marokańskim, mam kogoś, kto pomoże. 123 00:13:34,760 --> 00:13:38,000 Ale jeśli wolicie radzić sobie sami... 124 00:13:38,160 --> 00:13:40,840 Proszę ją skontaktować z Danielem. 125 00:13:50,520 --> 00:13:52,360 Kuanna znów zniknęła. 126 00:13:52,520 --> 00:13:54,560 Tylko nie to! Nie ma czasu! 127 00:13:54,720 --> 00:13:57,840 Pewnie bawi się w badaczkę w CNES-ie jak poprzednio. 128 00:13:58,000 --> 00:13:59,760 Marcel, wróciła Delbrosse. 129 00:14:00,320 --> 00:14:03,320 - Delbrosse? - Ukrywała się za granicą. 130 00:14:03,480 --> 00:14:07,600 Gada o radarach i inwazji, ale wiem, o co jej chodzi: o nich. 131 00:14:07,760 --> 00:14:11,760 Zadzwonili z kontroli lotów na Orly. 132 00:14:11,920 --> 00:14:14,520 Od dwóch dni mają dziwne odczyty z radarów. 133 00:14:14,680 --> 00:14:16,960 Wygląda to niepokojąco. 134 00:14:17,120 --> 00:14:19,800 Zajmę się tym. Pan niech z Verą poszuka Kuanny. 135 00:14:19,960 --> 00:14:21,280 Okej. 136 00:14:22,520 --> 00:14:26,000 - Vero, szukamy Kuanny. - Tak, wszystko wiem. 137 00:14:26,880 --> 00:14:29,400 Danielu, chyba mogę panu pomóc. 138 00:14:31,440 --> 00:14:33,320 Kuanna? 139 00:14:37,160 --> 00:14:38,800 Remy? 140 00:15:01,360 --> 00:15:04,760 Nie może pani lecieć do Polinezji. 141 00:15:04,920 --> 00:15:08,160 Życie na wyspie to koszmar. 142 00:15:08,840 --> 00:15:12,720 Po roku w przyczepie z Mathure'em przetrwam wszystko. 143 00:15:12,880 --> 00:15:15,000 Co pani zrobi w dżungli, 144 00:15:15,160 --> 00:15:18,640 gdy najdzie panią ochota na pizzę lub kino? 145 00:15:18,800 --> 00:15:21,080 Pomyślała pani o tym? 146 00:15:21,720 --> 00:15:24,880 Pan się żeni, a ja zostanę szamanką. Każdy robi swoje. 147 00:15:25,040 --> 00:15:27,560 - Już się nie żenię. - Co? 148 00:15:30,560 --> 00:15:31,800 Nie żenię się. 149 00:15:33,360 --> 00:15:35,400 Tak? Dlaczego? 150 00:15:36,320 --> 00:15:37,880 Bo kocham panią! 151 00:15:42,480 --> 00:15:47,960 Od pierwszego dnia w biurze, gdy powiedziała pani "ravita". 152 00:15:51,880 --> 00:15:56,600 Bałem się wyznać uczucia, ale... bardziej się boję, że panią stracę. 153 00:16:03,160 --> 00:16:05,040 Nie, Remy... 154 00:16:05,800 --> 00:16:07,600 to zbyt proste. 155 00:16:09,520 --> 00:16:13,280 Pierwszy raz mam życiowy plan. Pan mi go nie odbierze. 156 00:16:14,680 --> 00:16:16,200 Nie teraz. 157 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 Przykro mi, musi pan znaleźć coś innego. 158 00:16:20,920 --> 00:16:23,640 Ja podjęłam nieodwołalną decyzję. 159 00:16:42,480 --> 00:16:44,880 - I we Włoszech. - I w Japonii. 160 00:16:45,040 --> 00:16:48,280 Obiekty w ułamku sekundy rozpędzają się do Mach 3. 161 00:16:48,440 --> 00:16:51,760 Agencja Bezpieczeństwa Powietrznego oficjalnie ogłosiła, 162 00:16:51,920 --> 00:16:55,960 że wybuch na słońcu uszkodził wszystkie radary. 163 00:16:56,120 --> 00:17:00,600 W skali planety to niemożliwe. Promieniowanie by nas zabiło. 164 00:17:00,760 --> 00:17:03,520 Więc co to jest? Numer Delbrosse? 165 00:17:04,800 --> 00:17:07,280 Nie wykręciłaby czegoś tak potężnego. 166 00:17:07,920 --> 00:17:10,560 Wierzy pan w jej bajkę o inwazji? 167 00:17:11,480 --> 00:17:12,960 Nie znaleźliśmy małej. 168 00:17:14,839 --> 00:17:18,520 Szukaliśmy wszędzie. Nie ma jej w CNES-ie. 169 00:17:21,000 --> 00:17:23,079 Kuanna! 170 00:17:40,120 --> 00:17:42,560 Ptaki są zdezorientowane. 171 00:17:43,960 --> 00:17:45,920 Świat stracił północ! 172 00:17:46,080 --> 00:17:49,320 Coś niewidzialnego działa na pole magnetyczne Ziemi. 173 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 To wykryły radary. 174 00:17:51,960 --> 00:17:53,480 Delbrosse powiedziała, 175 00:17:53,640 --> 00:17:57,040 - że kosmici chcą coś odzyskać. - Dziewczynkę? 176 00:17:57,200 --> 00:17:59,280 Mathure? 177 00:17:59,920 --> 00:18:02,000 Chodź no tu! 178 00:18:02,520 --> 00:18:05,240 - Wie o satelicie. - Co? 179 00:18:08,600 --> 00:18:10,720 Michel, to był wypadek. 180 00:18:15,360 --> 00:18:18,720 Dziękuję! Gdybyś nie rozwalił mojego satelity, 181 00:18:18,880 --> 00:18:21,960 nie dokonałbym największego odkrycia w życiu. 182 00:18:24,560 --> 00:18:27,200 - Przykro mi z powodu twoich badań. - Spokojnie, 183 00:18:27,360 --> 00:18:29,960 mam nowego satelitę do obserwacji mokradeł. 184 00:18:30,120 --> 00:18:33,000 - Nie wiedziałem, że CNES... - Też nie wie. 185 00:18:33,160 --> 00:18:37,560 Dołożyłem czujnik do naszego prototypu satelity telewizyjnego. 186 00:18:41,120 --> 00:18:43,280 On już jest na orbicie? 187 00:18:47,160 --> 00:18:50,320 Dzięki twojemu satelicie odnaleźliśmy przypinkę. 188 00:18:50,480 --> 00:18:53,360 Jeśli Kuanna jej nie zgubiła, to ją zlokalizujemy. 189 00:18:53,520 --> 00:18:55,480 Jak w systemie Argos. 190 00:19:00,640 --> 00:19:02,120 Bingo. 191 00:19:02,280 --> 00:19:05,680 - Mam echo w dziesiątce. 16 GHz. - Przypinka. 192 00:19:08,000 --> 00:19:12,440 43°81' szerokości północnej, 1°89' długości wschodniej. 193 00:19:13,240 --> 00:19:14,720 Brawo, mój kurczaczku. 194 00:19:14,880 --> 00:19:16,440 Łatwizna. 195 00:20:07,000 --> 00:20:08,680 Tam! 196 00:20:14,680 --> 00:20:16,040 Kuanna! 197 00:20:16,960 --> 00:20:19,880 Kuanna, w porządku? 198 00:20:20,560 --> 00:20:22,240 Wszystko dobrze? 199 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 W porządku? 200 00:20:34,560 --> 00:20:36,200 Co mówi? 201 00:20:43,480 --> 00:20:45,440 Co ona opowiada? 202 00:20:48,720 --> 00:20:51,520 Nie sądzicie, że dziwnie wygląda? 203 00:20:53,920 --> 00:20:57,200 Dziś nie powinien być w pełni. 204 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 To był... 205 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 i Księżyc, i statek kosmiczny. 206 00:21:31,200 --> 00:21:33,040 Oddali nam lalkę. 207 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 Północ wróciła na miejsce. 208 00:21:43,160 --> 00:21:44,280 Chyba odlecieli. 209 00:22:01,240 --> 00:22:03,080 Według jednej z teorii 210 00:22:03,240 --> 00:22:06,840 kosmici przybierają postać zjawisk naturalnych. 211 00:22:07,400 --> 00:22:11,240 Chmur, tornad, spadających gwiazd... 212 00:22:11,400 --> 00:22:15,160 - czemu nie Księżyca? - To było złudzenie optyczne. 213 00:22:15,320 --> 00:22:17,320 Albo projekcja. 214 00:22:17,480 --> 00:22:20,840 Jasne, Bat-Signal, tylko zapomnieli o nietoperzu. 215 00:22:21,000 --> 00:22:23,160 Pan się ze mną zgadza? 216 00:22:23,320 --> 00:22:24,560 Nie teraz, Remy. 217 00:22:24,720 --> 00:22:27,400 Musimy wysłać kosmicznych uchodźców na Tahiti. 218 00:22:44,960 --> 00:22:46,960 Przylecieli po tę lalkę. 219 00:22:49,040 --> 00:22:50,480 Ale czemu ją oddali? 220 00:22:51,680 --> 00:22:53,280 Myśli pan, że wrócą? 221 00:22:53,440 --> 00:22:55,760 Nie wiem. Mam nadzieję. 222 00:22:57,400 --> 00:23:00,720 I mam nadzieję, że pani też wróci. Nadal jest pani pewna? 223 00:23:01,560 --> 00:23:04,440 Ja, gdy jestem pewien, popełniam największe błędy. 224 00:23:04,600 --> 00:23:06,880 Nie wolno bać się błędów. 225 00:23:07,040 --> 00:23:11,320 A ten grzebień nauczył nas, że wszystko da się naprawić. 226 00:23:13,200 --> 00:23:15,120 Chciałbym pani wierzyć. 227 00:23:16,640 --> 00:23:21,080 Echo zniknęło z radarów. Od wczoraj żadnej aktywności. 228 00:23:21,240 --> 00:23:24,080 Teraz wiemy, że w każdej chwili mogą wrócić. 229 00:23:24,240 --> 00:23:26,840 Trzeba otworzyć oczy światu. Szybko! 230 00:23:27,000 --> 00:23:29,680 Przekona pani Mathure'a do współpracy? 231 00:23:32,160 --> 00:23:33,400 Nie. 232 00:23:34,560 --> 00:23:37,080 Wie pani, co trzeba zrobić. 233 00:23:48,560 --> 00:23:50,280 Przykro mi. 234 00:23:50,440 --> 00:23:54,960 Długo się zastanawiałam, ale nie mogę cię z nami zabrać. 235 00:23:58,040 --> 00:24:00,400 W Polinezji nie ma flamingów. 236 00:24:00,560 --> 00:24:02,760 Źle byś się tam czuła. 237 00:24:04,840 --> 00:24:08,880 A tu, po drugiej stronie, jest Camargue... 238 00:24:09,400 --> 00:24:11,600 Pełno tam flamingów. 239 00:24:12,120 --> 00:24:14,360 Nie będziesz już sama. 240 00:24:14,520 --> 00:24:18,000 Może znajdziesz partnera albo partnerkę... 241 00:24:20,120 --> 00:24:23,200 Nie masz życiowej misji, jesteś wolna. 242 00:25:14,840 --> 00:25:17,480 Mana Massages, dzień dobry. 243 00:25:17,640 --> 00:25:19,240 Marcel? 244 00:25:21,720 --> 00:25:24,480 Przysługa? Tak, co tylko zechcesz. 245 00:25:34,800 --> 00:25:37,280 Tekst: Karolina Bober18812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.