Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:17,360
Wyobraź sobie nowy świat...
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,880
Wszystko błękitne.
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,360
Długa podróż...
4
00:00:26,320 --> 00:00:29,560
Zabierz mnie.
5
00:02:14,920 --> 00:02:16,280
Halo?
6
00:02:40,320 --> 00:02:42,079
UFO
7
00:02:51,400 --> 00:02:53,240
Jak pani mogła zawiadomić prasę?
8
00:02:53,400 --> 00:02:56,960
Fontmichel chciał to wyciszyć.
Odkrycie wszech czasów!
9
00:02:57,120 --> 00:03:00,200
- Musiałam coś zrobić.
- O nic nie prosiłem.
10
00:03:00,400 --> 00:03:03,440
Poświęciłam dla pana
swoją zawodową przyszłość,
11
00:03:03,600 --> 00:03:06,080
a pan mówi, że niepotrzebnie?
12
00:03:10,120 --> 00:03:11,440
Claire...
13
00:03:14,080 --> 00:03:15,960
Sygnał wrócił.
14
00:03:17,920 --> 00:03:19,240
Odpowiemy im.
15
00:03:21,079 --> 00:03:22,760
Ale jak?
16
00:03:31,440 --> 00:03:33,040
Częstotliwość znamy,
17
00:03:33,200 --> 00:03:35,400
teraz potrzebujemy silnego sygnału.
18
00:03:38,280 --> 00:03:42,480
A tu mamy połączenie z anteną
satelitarną na dachu.
19
00:03:46,440 --> 00:03:49,160
Czy to nie błąd,
że pan ją tu przyprowadził?
20
00:03:49,320 --> 00:03:51,560
Wszystko miało być top secret.
21
00:03:51,720 --> 00:03:54,000
Lepiej mieć ją po naszej stronie.
22
00:03:54,160 --> 00:03:55,720
Wiem, co jej mówić.
23
00:03:59,320 --> 00:04:00,680
Nie rozumiem.
24
00:04:00,840 --> 00:04:03,520
Sygnał zniknął z watą cukrową.
Jak wrócił?
25
00:04:04,640 --> 00:04:07,600
No... nie wiem.
26
00:04:07,760 --> 00:04:10,760
Wrócił, to się liczy.
27
00:04:15,440 --> 00:04:17,640
Proszę posłuchać.
28
00:04:28,840 --> 00:04:30,920
Ale co odpowiedzieć?
29
00:04:31,080 --> 00:04:32,400
I w jakim języku?
30
00:04:32,560 --> 00:04:36,120
Zacząłbym od serii liczb pierwszych
lub od ciągu Fibonacciego.
31
00:04:36,280 --> 00:04:40,000
- Sprawdźmy ich poziom matematyczny.
- Moment.
32
00:04:41,480 --> 00:04:46,159
Próbując nawiązać kontakt,
sprawdzamy, czy się słyszymy.
33
00:04:46,320 --> 00:04:49,480
To funkcja fatyczna języka.
Jakbyśmy mówili "halo".
34
00:04:49,640 --> 00:04:53,520
A jak się mówi "halo" po kosmicznemu?
35
00:05:03,360 --> 00:05:05,160
To wasze?
36
00:05:20,200 --> 00:05:23,280
Dziś czuję się lepiej.
37
00:05:24,360 --> 00:05:26,560
Zrobiłbym próbę z komputerem.
38
00:05:26,720 --> 00:05:29,000
Mógłbym wpaść do GEPAN-u?
39
00:05:29,160 --> 00:05:31,320
Jak pan chce.
Ja do biura nie pójdę.
40
00:05:38,600 --> 00:05:40,280
Pan maluje? To jest...
41
00:05:41,960 --> 00:05:43,520
To...
42
00:05:47,960 --> 00:05:51,240
Czy to dobry pomysł,
przebywać w tym otoczeniu?
43
00:05:51,400 --> 00:05:54,040
Gdybym wokół siebie
miał portrety Very...
44
00:05:55,000 --> 00:05:57,880
- Very?
- Nie, Vero. A co powiedziałem?
45
00:05:58,840 --> 00:06:00,560
Nic.
46
00:06:03,400 --> 00:06:06,040
O 11.00 są "Tajemnice
Dzikiego Zachodu".
47
00:06:06,920 --> 00:06:09,640
O 14.00 "Thierry śmiałek".
48
00:06:09,800 --> 00:06:11,560
Nie widziałem.
49
00:06:11,720 --> 00:06:16,080
Nigdy w życiu nie spędziłem
całego dnia przed telewizorem.
50
00:06:16,680 --> 00:06:18,520
A dziś to zrobię.
51
00:06:26,600 --> 00:06:29,840
Mamy środek komunikacji...
52
00:06:31,360 --> 00:06:33,120
i częstotliwość.
53
00:06:33,920 --> 00:06:35,440
Co teraz?
54
00:06:36,640 --> 00:06:38,360
Mówimy: "halo".
55
00:06:41,600 --> 00:06:43,840
I czekamy na reakcję.
56
00:07:03,640 --> 00:07:06,600
Przydałaby się
automatyczna sekretarka.
57
00:07:06,760 --> 00:07:10,120
Może odpowiedzą, gdy nas nie będzie.
58
00:07:11,320 --> 00:07:13,080
Już 20.00?
59
00:07:16,560 --> 00:07:19,280
Nie mogą dowiedzieć,
że korzystamy z anteny.
60
00:07:19,440 --> 00:07:21,440
Wrócimy po godzinach pracy.
61
00:07:21,600 --> 00:07:25,160
Nie możemy zwracać na siebie uwagi.
Rozumie pani?
62
00:07:25,320 --> 00:07:28,640
Zadzwonię do AFP, wydamy dementi.
Sprawa przyschnie.
63
00:07:28,800 --> 00:07:31,840
Dziękuję. Ja będę udawał
modelowego pracownika.
64
00:07:32,000 --> 00:07:35,360
Modelowy... cholera, dziś
prezentujemy model satelity.
65
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
Schowajcie to szybko,
ja lecę się przebrać.
66
00:07:52,920 --> 00:07:58,000
Jest prof. Mathure, odpowiedzialny
za wprowadzenie satelity na orbitę.
67
00:07:58,159 --> 00:08:00,840
Michel, powie pan
o systemie transmisji?
68
00:08:01,000 --> 00:08:02,720
Z przyjemnością.
69
00:08:02,880 --> 00:08:06,720
Satelita telewizji De Nevers
będzie zapewniał
70
00:08:06,880 --> 00:08:12,280
prędkość i jakość obrazu,
jakich do tej pory nie było.
71
00:08:12,440 --> 00:08:14,280
Proszę spojrzeć.
72
00:08:16,080 --> 00:08:20,240
Powinniśmy złapać program trzeci.
73
00:08:20,400 --> 00:08:22,360
Już.
74
00:08:22,520 --> 00:08:26,440
Jesteśmy w sali turbin.
75
00:08:26,600 --> 00:08:29,480
Czy widzicie tu watę cukrową?
76
00:08:30,400 --> 00:08:32,320
Jest podobieństwo.
77
00:08:32,480 --> 00:08:35,280
Tę bzdurę wymyślił prof. Mathure.
Hochsztapler!
78
00:08:35,440 --> 00:08:38,000
Dla rozgłosu zrobi wszystko.
79
00:08:38,159 --> 00:08:40,360
Straciliśmy miliony franków,
80
00:08:40,520 --> 00:08:42,440
bo spowodował wybuch rakiety.
81
00:08:42,600 --> 00:08:44,480
On stwarza zagrożenie.
82
00:08:44,640 --> 00:08:48,640
W CNES-ie zatrudniła go
dyrektorka, była żona.
83
00:08:53,160 --> 00:08:54,840
Wszystko wyjaśnię.
84
00:08:59,520 --> 00:09:03,160
Na jarmarku raczej nie było
waty cukrowej z kosmosu.
85
00:09:05,520 --> 00:09:07,200
Moment.
86
00:09:07,360 --> 00:09:09,480
GEPAN...
87
00:09:10,600 --> 00:09:15,640
Widział pan biegającą i szczekającą
watę cukrową? Zapisuję.
88
00:09:15,800 --> 00:09:19,080
Proszę sprawdzić, czy nie był to pies
pomalowany na różowo.
89
00:09:20,120 --> 00:09:23,600
Rozetnie mi to pani?
Muszę zadzwonić do Vero...
90
00:09:32,920 --> 00:09:36,680
Dwa dni bez kontaktu.
Mam prawo zatelefonować.
91
00:09:42,040 --> 00:09:45,280
- Halo.
- Cześć, moja piękna, tu Rémy...
92
00:09:48,080 --> 00:09:49,720
Chyba jednak nie.
93
00:09:51,640 --> 00:09:55,240
- Powinienem do niej iść?
- Mam pracę.
94
00:09:55,400 --> 00:09:58,000
Wie pan, gdzie jest Marcel?
Nie odbiera.
95
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
Chyba ogląda "Thierry'ego śmiałka".
96
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
- GEPAN, dzień dobry.
- Pomogę.
97
00:10:08,440 --> 00:10:10,520
GEPAN, dzień dobry.
98
00:10:11,880 --> 00:10:13,720
- Tak?
- Tak, słucham.
99
00:10:13,880 --> 00:10:16,720
- Co pan widział?
- Zapisuję.
100
00:10:27,160 --> 00:10:30,960
Nie chciałem,
żeby sprawa z watą się wydała.
101
00:10:31,120 --> 00:10:33,240
Ale najważniejsze,
102
00:10:34,080 --> 00:10:37,720
że złapaliśmy sygnał.
103
00:10:40,080 --> 00:10:42,960
I określiliśmy częstotliwość.
104
00:10:51,880 --> 00:10:54,040
Przygotowaliśmy sprzęt.
105
00:10:55,120 --> 00:10:57,840
Każdy klawisz emituje czysty dźwięk.
106
00:10:58,000 --> 00:11:00,480
Zrozumieją, że to nie przypadek.
107
00:11:00,640 --> 00:11:01,920
Że mówimy "halo".
108
00:11:10,960 --> 00:11:13,720
- Ale komu?
- Im.
109
00:11:14,720 --> 00:11:17,120
Nie mamy pojęcia, kiedy odpowiedzą.
110
00:11:17,280 --> 00:11:21,240
Dlatego najlepiej byłoby zostawić
antenę włączoną na całą dobę.
111
00:11:21,400 --> 00:11:24,240
Żeby kosmici odpowiedzieli
twojej zabawce?
112
00:11:27,720 --> 00:11:29,280
Słyszałaś?
113
00:11:29,440 --> 00:11:33,040
Trzeci dźwięk, nie przesłyszałem się?
Elise, tak!
114
00:11:33,200 --> 00:11:36,200
Odpowiadają nam! Mówią "halo"!
115
00:11:54,960 --> 00:11:57,280
Wybacz, przesadziłem.
116
00:11:57,440 --> 00:12:00,280
Cała doba to za dużo.
Wystarczy mi 12 godzin.
117
00:12:00,440 --> 00:12:03,360
A ja uwierzyłam,
że wracasz na prostą!
118
00:12:03,520 --> 00:12:06,200
Mówiłem szczerze.
Tylko zaraz potem odkryłem to.
119
00:12:06,360 --> 00:12:09,880
Błagam, nie każ mi przerywać.
120
00:12:10,680 --> 00:12:13,920
- Tyle dla ciebie zrobiłem.
- O czym mówisz?
121
00:12:14,520 --> 00:12:18,920
Moja obrączka jest tu, a twoja?
122
00:12:20,760 --> 00:12:23,120
Sam odpowiedziałem
za katastrofę rakiety,
123
00:12:23,280 --> 00:12:26,440
a wiemy, że wybuchła
przez twoją obrączkę.
124
00:12:26,600 --> 00:12:28,680
Do tej pory cię kryłem.
125
00:12:29,360 --> 00:12:31,920
- To groźba?
- Nie, prawda.
126
00:12:32,080 --> 00:12:35,760
Zanim to powiedziałeś,
byłam gotowa dać ci szansę.
127
00:12:35,920 --> 00:12:39,120
Wiesz, że nigdy bym cię nie wydał.
128
00:12:39,280 --> 00:12:42,280
Potrzebuję windy w górę.
129
00:12:42,440 --> 00:12:44,600
Winda się zepsuła.
130
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
Masz 5 minut, żeby się stąd wynieść.
131
00:12:48,080 --> 00:12:52,280
Jeśli zbliżysz się do anteny choćby
na kilometr, wezwę policję.
132
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
Niech pan go zostawi.
133
00:13:27,680 --> 00:13:30,640
- Jasne.
- Pozbyliśmy się ich.
134
00:13:31,560 --> 00:13:35,440
Widzisz?
Telewizja dotrzymuje obietnic.
135
00:13:37,960 --> 00:13:40,160
Kołnierzyki i mankiety
są śnieżnobiałe.
136
00:13:40,320 --> 00:13:42,640
Zmieniłam proszek
na nowy Blanco Machine.
137
00:13:42,800 --> 00:13:44,320
Co w nim nowego?
138
00:13:44,480 --> 00:13:46,080
Wzbogacony skład.
139
00:13:46,240 --> 00:13:49,200
Widzisz tę brudną ścierkę?
140
00:13:49,360 --> 00:13:52,760
Zawiązuję w najbrudniejszym miejscu.
141
00:13:52,920 --> 00:13:55,880
Tego się nie dopierze!
142
00:13:56,040 --> 00:13:57,400
Zobaczysz.
143
00:13:59,640 --> 00:14:02,560
Naprawdę czyste.
Brawo, kochanie.
144
00:14:02,720 --> 00:14:04,800
Nie co dzień prawi mi komplementy.
145
00:14:04,960 --> 00:14:08,400
Blanco Machine.
Nowy skład, brud nie ma szans.
146
00:14:12,400 --> 00:14:14,280
Zamknęli GEPAN do odwołania.
147
00:14:14,440 --> 00:14:17,720
Odcięli nam telefon.
Ludzie nie mogą dzwonić.
148
00:14:18,480 --> 00:14:21,480
- Usłyszeliśmy trzy dźwięki...
- Trzeba odpowiedzieć.
149
00:14:21,640 --> 00:14:23,080
Dziękuję!
150
00:14:23,240 --> 00:14:27,360
Genialny pomysł.
Jak to zrobimy bez anteny?
151
00:14:27,520 --> 00:14:31,640
Niech pan krzyczy głośniej,
to pana usłyszą!
152
00:14:37,920 --> 00:14:39,680
Gratuluję.
153
00:14:39,840 --> 00:14:43,400
Przez ciebie CNES kojarzy się
z debilną kaczką dziennikarską.
154
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
Zwolniłam Didiera
i zamknęłam GEPAN.
155
00:14:46,040 --> 00:14:48,240
Szukam dyrektora.
Czego jeszcze chcesz?
156
00:14:48,400 --> 00:14:50,120
Pozbądź się tego biura.
157
00:14:51,280 --> 00:14:56,160
Andre Morin złożył dymisję
i otwiera salon masażu na Tahiti...
158
00:14:58,800 --> 00:15:02,560
- Trzeba znaleźć odpowiednią osobę.
- Pani Conti...
159
00:15:02,720 --> 00:15:06,320
Wszyscy naukowcy dostali tam świra.
160
00:15:06,480 --> 00:15:10,560
Przecież musi istnieć
przytomny naukowiec.
161
00:15:26,080 --> 00:15:29,200
Marcel? Proszę spojrzeć,
kto z nami zje.
162
00:15:30,880 --> 00:15:32,800
Marcel?
163
00:15:38,680 --> 00:15:40,560
Kupiłem nowy Blanco Machine.
164
00:15:40,720 --> 00:15:43,160
Dopierze wszystko,
nawet w zimnej wodzie.
165
00:15:43,320 --> 00:15:45,320
Nawet pod supłem.
166
00:15:47,200 --> 00:15:48,640
Nie działa.
167
00:15:48,800 --> 00:15:52,680
- Poplamił pan swoją koszulkę?
- Należała do Andre.
168
00:15:52,840 --> 00:15:56,800
A to? Rajstopy,
które się nie zaciągają.
169
00:15:56,960 --> 00:15:59,080
I trach!
170
00:15:59,240 --> 00:16:03,960
Cudownie kremowe
puree ziemniaczane? Beton!
171
00:16:05,280 --> 00:16:07,880
A to się łatwo otwiera?
172
00:16:11,480 --> 00:16:13,680
Same kłamstwa!
173
00:16:17,640 --> 00:16:22,160
Reklama kłamie, każdy to wie.
174
00:16:22,880 --> 00:16:25,800
- Ale to drobne kłamstewka.
- Nie ma takich!
175
00:16:25,960 --> 00:16:28,760
Kłamstwo jest jak brud -
przyciąga wzrok.
176
00:16:28,920 --> 00:16:31,440
Kiedy nie można go sprać...
177
00:16:40,520 --> 00:16:44,080
Didier Mathure z tą swoją krucjatą...
178
00:16:46,400 --> 00:16:50,000
Przykro mi, było za późno.
Przyznałam, że to moja wina,
179
00:16:50,160 --> 00:16:53,520
ale ze swoją reputacją jest pan
lepszym kozłem ofiarnym.
180
00:16:53,680 --> 00:16:56,200
Szkodnik i kłamca!
181
00:16:57,400 --> 00:17:01,280
Muszę porozmawiać z dziećmi,
niech nie wierzą telewizji.
182
00:17:01,440 --> 00:17:04,640
- Mogę zadzwonić?
- Oczywiście.
183
00:17:04,800 --> 00:17:06,400
Przepraszam.
184
00:17:06,560 --> 00:17:10,440
To oszust, a oszustów trzeba zamykać.
185
00:17:15,598 --> 00:17:17,118
Kochanie, tu tata.
186
00:17:17,280 --> 00:17:19,760
Z kłamcą nie rozmawiam.
187
00:17:26,319 --> 00:17:27,760
Spróbuję jutro.
188
00:17:30,920 --> 00:17:33,200
Cóż, poszukam pokoju.
189
00:17:34,640 --> 00:17:36,520
Jest późno.
190
00:17:37,840 --> 00:17:41,560
- Przykro mi, że tak wyszło.
- Mnie bardziej.
191
00:17:41,720 --> 00:17:44,360
Pogrzebałam karierę
dla oszusta i mitomana.
192
00:17:44,960 --> 00:17:48,640
Niewielka strata.
Była pani beznadziejną rzeczniczką.
193
00:17:48,800 --> 00:17:50,840
Doskonale.
194
00:18:33,680 --> 00:18:35,480
Nie kładziesz się?
195
00:18:35,640 --> 00:18:40,240
Przeglądam życiorysy kandydatów
na dyrektora GEPAN-u.
196
00:18:42,080 --> 00:18:44,120
Porozmawiaj ze mną.
197
00:18:45,040 --> 00:18:48,400
Widzę, co się dzieje.
Wiem, co czujesz.
198
00:18:50,280 --> 00:18:54,480
Przez tę presję
sama już nie wiesz, kim jesteś?
199
00:18:54,640 --> 00:18:57,520
Straciłaś kontakt ze swoim
wewnętrznym ogrodem?
200
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
Mam rozwiązanie.
201
00:19:09,240 --> 00:19:11,360
Wewnętrzny ogród.
202
00:19:11,520 --> 00:19:14,880
Można tu zrobić dobudówkę.
203
00:19:15,680 --> 00:19:19,200
Dużą szklarnię,
gdzie będziemy sadzić...
204
00:19:19,360 --> 00:19:21,880
rośliny tropikalne.
I hodować motyle.
205
00:19:23,240 --> 00:19:26,040
- Co ty na to?
- Może...
206
00:19:31,760 --> 00:19:34,840
Nigdy nie byłem taki szczęśliwy.
207
00:19:45,920 --> 00:19:49,960
Gdyby mógł pan zadać kosmitom
pytanie, to jakie?
208
00:19:54,120 --> 00:19:56,080
Nie wiem.
209
00:19:56,240 --> 00:19:57,880
A pani o co by spytała?
210
00:19:59,920 --> 00:20:02,320
"Dlaczego ja?".
211
00:20:10,320 --> 00:20:12,200
Przestałem patrzeć w niebo.
212
00:20:12,360 --> 00:20:15,320
Moją gwiazdę znalazłem na ziemi.
213
00:20:18,080 --> 00:20:19,920
Tak?
214
00:20:22,000 --> 00:20:23,920
Vero.
215
00:20:26,840 --> 00:20:29,240
Nie wie pani, jak tęsknię.
216
00:20:33,160 --> 00:20:35,960
Musi być wyjątkowa.
217
00:20:37,600 --> 00:20:40,160
Mam nadzieję, że do siebie wrócicie.
218
00:20:41,160 --> 00:20:44,400
- Dziękuję.
- Jestem zmęczona.
219
00:21:11,920 --> 00:21:13,240
Dzień dobry.
220
00:21:13,400 --> 00:21:17,640
W nocy coś zrozumiałem:
rozmiar nie jest najważniejszy.
221
00:21:19,720 --> 00:21:22,640
Nie mogłem spać.
Wyglądając przez okno,
222
00:21:22,800 --> 00:21:26,120
wpadłem na pomysł. Nie mając
dużej anteny jak w CNES-ie,
223
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
możemy zrobić sieć małych.
224
00:21:28,400 --> 00:21:31,760
Zapewnią nam
odpowiednią siłę sygnału.
225
00:21:34,040 --> 00:21:35,280
Powtórz.
226
00:21:35,440 --> 00:21:37,760
Wystarczy, że 50 anten
na sporym terenie
227
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
będzie jednocześnie emitować sygnał.
228
00:21:40,640 --> 00:21:44,960
Problem byłby tylko z zasilaniem,
ale już wiem, co zrobić.
229
00:21:48,040 --> 00:21:50,000
Co widzisz?
230
00:21:51,560 --> 00:21:54,200
- Dachy.
- A na dachach?
231
00:21:54,360 --> 00:21:56,960
Anteny.
Można by dołożyć nasze.
232
00:21:57,120 --> 00:21:59,600
Będziesz mówił ludziom,
233
00:21:59,760 --> 00:22:03,000
że chcesz instalować anteny
do kontaktu z kosmitami?
234
00:22:03,680 --> 00:22:06,840
- Myślisz, że cię wpuszczą?
- Lepiej.
235
00:22:08,560 --> 00:22:10,640
Przyjmą nas z otwartymi ramionami.
236
00:22:10,800 --> 00:22:14,160
TV SATELITARNA
PRZYSZŁOŚĆ W TWOIM DOMU
237
00:22:31,080 --> 00:22:33,720
Przyniosłem kawę.
238
00:22:33,920 --> 00:22:35,720
Dziękuję.
239
00:22:43,360 --> 00:22:47,560
W porządku? Wczoraj była pani smutna.
240
00:22:50,080 --> 00:22:51,480
Vera!
241
00:22:52,880 --> 00:22:56,600
Mam pomysł na anteny!
Wszystko wyjaśnię.
242
00:22:56,760 --> 00:22:58,720
Potrzebuję ufobusu i was dwojga.
243
00:22:58,880 --> 00:23:00,840
O, nie.
244
00:23:02,000 --> 00:23:04,440
Ja zostaję.
Nie dam się wciągnąć...
245
00:23:04,600 --> 00:23:06,680
Ależ Remy...
246
00:23:10,280 --> 00:23:11,960
Remy!
247
00:23:12,120 --> 00:23:14,960
Biszkopty są mokre!
248
00:23:15,160 --> 00:23:18,280
A napisali:
"Chrupkość gwarantowana"!
249
00:23:31,240 --> 00:23:33,040
Dobrze, jadę z wami.
250
00:25:50,680 --> 00:25:53,120
Profesor Didier Mathure?
251
00:25:56,640 --> 00:25:59,680
Mam bzika na punkcie kosmosu.
I to jakiego!
252
00:25:59,840 --> 00:26:02,200
Z uwagą śledzę pana prace.
253
00:26:02,360 --> 00:26:05,120
Misja Cristal... tak czekałem.
254
00:26:05,840 --> 00:26:07,680
Wielka szkoda!
255
00:26:08,320 --> 00:26:12,760
Kiedy zaczął pan badania nad UFO,
pomyślałem: "Co za człowiek!".
256
00:26:14,120 --> 00:26:16,160
Proszę powiedzieć,
257
00:26:16,320 --> 00:26:18,960
tę watę przysłali kosmici?
258
00:26:21,360 --> 00:26:25,800
Pan montuje anteny?
Nie pracuje pan już w CNES-ie?
259
00:26:25,960 --> 00:26:28,480
A to dranie!
260
00:26:28,640 --> 00:26:31,040
Wylali pana?
261
00:26:31,200 --> 00:26:33,240
Trzeba się bić!
262
00:26:33,400 --> 00:26:36,000
Muszę skończyć zmianę.
Miłego dnia.
263
00:26:36,160 --> 00:26:38,520
Rozumiem.
Z czegoś trzeba żyć.
264
00:26:46,920 --> 00:26:49,160
Drogi Panie...
265
00:26:50,800 --> 00:26:55,040
Dyrektorze Generalny...
266
00:26:57,160 --> 00:27:01,480
od proszków Blanco Machine.
267
00:27:03,560 --> 00:27:06,920
Powiem wprost.
268
00:27:12,440 --> 00:27:17,040
Wciskacie ludziom kit!
269
00:27:31,400 --> 00:27:34,080
Nie spałam całą noc.
Muszę wiedzieć:
270
00:27:35,520 --> 00:27:38,600
czy w tej elektrowni
naprawdę była wata cukrowa?
271
00:27:41,240 --> 00:27:44,920
Chce pani prawdy czy odpowiedzi,
która pomoże pani spać?
272
00:27:46,280 --> 00:27:50,760
Nie mówię, że była z kosmosu.
Nie jestem naukowcem.
273
00:27:54,120 --> 00:27:56,080
Dziękuję.
274
00:28:03,560 --> 00:28:08,800
Od wczoraj głowię się nad tym,
kto najlepiej poprowadziłby GEPAN.
275
00:28:10,640 --> 00:28:12,440
Pomyślałam: a może pan?
276
00:28:16,120 --> 00:28:18,520
Nie jestem naukowcem.
277
00:28:18,680 --> 00:28:20,280
Nie mam papierów.
278
00:28:20,440 --> 00:28:25,040
Naukowcy, którzy zajmują się UFO,
kończą w lejkach na głowie.
279
00:28:25,200 --> 00:28:28,920
Pan pracował nad setkami przypadków,
280
00:28:29,080 --> 00:28:32,680
ale nie wmawiał sobie,
że dokonał wielkiego odkrycia.
281
00:28:33,680 --> 00:28:36,760
GEPAN to nie ja, tylko Andre...
282
00:28:38,760 --> 00:28:41,040
Nie grać już drugich skrzypiec -
283
00:28:41,200 --> 00:28:43,720
to odwet i wyzwolenie.
284
00:28:49,040 --> 00:28:50,960
Zastanowi się pan?
285
00:28:51,120 --> 00:28:54,600
Nie muszę. Zgadzam się.
286
00:29:01,480 --> 00:29:06,920
Jeden warunek: Didier
nie ma wstępu do GEPAN-u.
287
00:29:18,280 --> 00:29:20,040
Vera, proszę włączyć.
288
00:29:29,520 --> 00:29:32,680
Anteny połączone,
częstotliwość dobra.
289
00:29:41,240 --> 00:29:46,040
Nie gramy w "Bliskich spotkaniach
trzeciego stopnia". Naiwniacy!
290
00:29:46,200 --> 00:29:50,280
Przy tych odległościach w kosmosie
nie odpowiedzą po minucie.
291
00:29:58,720 --> 00:30:01,120
- A to skąd?
- Odpowiadają.
292
00:30:01,280 --> 00:30:02,360
To działa.
293
00:30:17,440 --> 00:30:18,960
Ruszyło!
294
00:30:19,120 --> 00:30:23,280
Rozmawiamy z kosmitami! Naprawdę?
295
00:30:23,440 --> 00:30:25,240
Spokojnie.
296
00:31:05,720 --> 00:31:09,400
- Dlaczego przestało?
- Cholera.
297
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
Pani Conti, mamy problem.
298
00:31:31,560 --> 00:31:32,800
Jaki?
299
00:31:39,280 --> 00:31:43,000
Sprawiedliwość dla Didiera,
który powiedział prawdę!
300
00:31:43,160 --> 00:31:47,240
Sprawiedliwość dla Didiera,
który powiedział prawdę!
301
00:31:48,920 --> 00:31:52,840
Sprawiedliwość dla Didiera,
który powiedział prawdę!
302
00:32:26,840 --> 00:32:28,320
Dzień dobry.
303
00:32:29,680 --> 00:32:31,040
Podłączy pan telefon?
304
00:32:31,200 --> 00:32:32,840
Nie.
305
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
Nie mogłem się dodzwonić,
więc przyszedłem.
306
00:32:38,720 --> 00:32:41,680
Coś widziałem.
307
00:32:43,040 --> 00:32:46,040
A przede wszystkim słyszałem.
308
00:32:46,720 --> 00:32:48,640
Tak? Co?
309
00:32:49,280 --> 00:32:51,080
Jechałem drogą.
310
00:32:51,240 --> 00:32:54,680
Któryś telefon zaczął sam dzwonić.
311
00:32:54,840 --> 00:32:57,080
Odebrałem.
312
00:32:57,240 --> 00:32:59,520
Powiedziałem "halo" i...
313
00:33:01,520 --> 00:33:05,280
odezwał się do mnie kosmita.
314
00:33:21,880 --> 00:33:25,280
Tekst: Karolina Bober22793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.