Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,348 --> 00:00:07,498
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,498 --> 00:00:09,920
TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:00:24,649 --> 00:00:25,483
Do-hee.
4
00:00:26,734 --> 00:00:28,570
-We--
-Let's finish decorating
5
00:00:28,653 --> 00:00:29,904
the Christmas tree tonight.
6
00:00:31,906 --> 00:00:34,909
I should also book the couple set
that we couldn't have last time.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,203
I hope it's still available.
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,127
I don't think…
9
00:00:48,756 --> 00:00:50,300
we can spend Christmas together.
10
00:00:56,973 --> 00:00:57,807
Do-hee.
11
00:01:01,144 --> 00:01:02,228
Save yourself…
12
00:01:06,399 --> 00:01:07,609
from hell.
13
00:01:36,429 --> 00:01:37,472
Gu-won.
14
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Gu-won.
15
00:02:43,788 --> 00:02:46,207
By the time chilly winds
start blowing above ground in October,
16
00:02:47,041 --> 00:02:49,085
heralding the coming of winter,
17
00:02:50,837 --> 00:02:53,840
spring has already begun underground.
18
00:02:55,800 --> 00:02:59,929
But that also means that by the time
beautiful cherry blossoms bloom in spring,
19
00:03:00,513 --> 00:03:03,766
winter has already begun underground.
20
00:03:05,727 --> 00:03:08,855
Even during our happy moments together,
21
00:03:09,439 --> 00:03:10,815
perhaps our goodbye
22
00:03:12,150 --> 00:03:13,901
had already begun.
23
00:03:14,986 --> 00:03:21,868
EPISODE 15
THE END OF FATE
24
00:03:29,917 --> 00:03:30,918
ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023
25
00:03:57,820 --> 00:04:00,573
ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023
26
00:04:46,953 --> 00:04:47,995
Yes?
27
00:04:48,079 --> 00:04:51,666
I've moved all your plans for this morning
to the afternoon.
28
00:04:51,749 --> 00:04:52,583
Thank you.
29
00:04:52,667 --> 00:04:54,752
I'll head to the office
after I talk to the prosecutor.
30
00:04:54,836 --> 00:04:56,420
Will you be okay by yourself?
31
00:04:57,380 --> 00:04:58,965
Shouldn't your attorney accompany you?
32
00:04:59,048 --> 00:05:00,675
I'll be fine. See you in a bit.
33
00:05:01,509 --> 00:05:02,343
Sir.
34
00:05:02,426 --> 00:05:06,222
CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE
35
00:05:09,183 --> 00:05:10,184
Hello.
36
00:05:19,819 --> 00:05:21,237
Ms. Do.
37
00:05:22,530 --> 00:05:24,031
CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN
38
00:05:25,908 --> 00:05:28,035
Good to see you again.
39
00:05:28,619 --> 00:05:29,704
I'll do my best
40
00:05:30,496 --> 00:05:31,455
as my name suggests.
41
00:05:33,457 --> 00:05:35,209
I'm sure you remember me.
42
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
I didn't know you were
the prosecutor in charge of my case.
43
00:05:38,462 --> 00:05:39,589
I know.
44
00:05:39,672 --> 00:05:42,758
What an interesting turn of events.
45
00:05:43,759 --> 00:05:44,760
Please have a seat.
46
00:06:00,067 --> 00:06:01,652
It's already been a week
47
00:06:02,445 --> 00:06:05,448
since the suspect, Noh Suk-min,
jumped into the Han River.
48
00:06:05,531 --> 00:06:08,200
Is his body still missing?
49
00:06:08,743 --> 00:06:09,577
Yes.
50
00:06:09,660 --> 00:06:12,747
Will the investigation be closed
when the body is found?
51
00:06:12,830 --> 00:06:14,165
When the suspect dies,
52
00:06:14,248 --> 00:06:18,127
the case is usually closed
since there's no one to prosecute anymore.
53
00:06:18,628 --> 00:06:20,129
I heard
54
00:06:20,212 --> 00:06:24,091
that you asked for
a transparent investigation.
55
00:06:24,175 --> 00:06:27,970
There are still some questions
regarding Chairwoman Ju's death.
56
00:06:29,096 --> 00:06:31,223
Since Noh Suk-min can no longer confess,
57
00:06:31,307 --> 00:06:33,100
I want the investigation
to uncover the truth.
58
00:06:34,018 --> 00:06:34,852
That's why you need…
59
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
a competent prosecutor like me.
60
00:06:40,066 --> 00:06:41,275
My apologies.
61
00:06:41,984 --> 00:06:46,197
I'm determined to shed light
on the atrocities committed by Noh Suk-min
62
00:06:46,280 --> 00:06:49,659
and make sure such things
never happen again in this country.
63
00:06:50,868 --> 00:06:54,830
I promise to get to the bottom of this,
64
00:06:56,207 --> 00:06:57,625
no matter what.
65
00:06:58,626 --> 00:07:00,962
-Okay.
-On that note,
66
00:07:01,587 --> 00:07:03,464
-let's take a selfie for old times' sake.
-Pardon?
67
00:07:09,971 --> 00:07:11,597
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
68
00:07:13,516 --> 00:07:15,142
All right. Don't get a cold.
69
00:07:16,435 --> 00:07:20,231
If it's not too much to ask,
allow me to post this on social media.
70
00:07:22,191 --> 00:07:23,859
It is too much to ask.
71
00:07:26,237 --> 00:07:28,990
Chairman Noh's body has yet to be found.
72
00:07:29,073 --> 00:07:32,535
According to the police,
the search is proving to be difficult
73
00:07:32,618 --> 00:07:35,413
as he fell into the Han River
from the rooftop of a building.
74
00:07:54,015 --> 00:07:55,641
-Mommy.
-Mommy.
75
00:07:59,645 --> 00:08:00,730
Austin.
76
00:08:02,732 --> 00:08:03,858
Justin.
77
00:08:14,744 --> 00:08:15,995
-Mr. Han.
-Yes?
78
00:08:16,078 --> 00:08:17,079
Ms. Choi.
79
00:08:17,163 --> 00:08:18,664
I hear the body's still missing.
80
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
Hey!
81
00:08:21,334 --> 00:08:22,793
It's already been a week.
82
00:08:22,877 --> 00:08:24,462
I bet he's been eaten up by fish.
83
00:08:26,339 --> 00:08:30,634
Chaebols must be wired differently
from ordinary people like us.
84
00:08:30,718 --> 00:08:32,428
How could he do that to his family?
85
00:08:32,511 --> 00:08:35,598
Chaebols sold their souls
to the devil, you see.
86
00:08:35,681 --> 00:08:36,974
That's right.
87
00:08:37,058 --> 00:08:38,559
It's the least one can do
88
00:08:38,642 --> 00:08:41,354
to become a chaebol.
89
00:08:41,437 --> 00:08:42,605
Ms. Do is a chaebol too.
90
00:08:42,688 --> 00:08:44,565
She's different.
91
00:08:44,648 --> 00:08:45,775
She's self-made.
92
00:08:45,858 --> 00:08:47,818
-She wasn't born a chaebol.
-Exactly.
93
00:08:49,278 --> 00:08:50,237
So she's different.
94
00:08:50,321 --> 00:08:53,949
Anyway, seeing Mr. Jeong
used to be our biggest workplace benefit,
95
00:08:54,533 --> 00:08:56,327
but I haven't seen him in a while.
96
00:08:56,410 --> 00:08:57,328
Did he fight with Ms. Do?
97
00:08:58,871 --> 00:09:00,539
-No way.
-You think so?
98
00:09:00,623 --> 00:09:03,167
Anyway, it does feel
99
00:09:03,250 --> 00:09:06,087
a bit empty in the office without him.
100
00:09:06,170 --> 00:09:07,004
I agree.
101
00:09:07,088 --> 00:09:09,799
He doesn't do much,
but he has such a strong presence.
102
00:09:17,473 --> 00:09:19,558
The theater feels so empty,
103
00:09:20,142 --> 00:09:22,269
although Director Jeong
was away all the time
104
00:09:23,187 --> 00:09:26,065
and never spent much time here.
105
00:09:28,526 --> 00:09:30,277
From now on,
106
00:09:30,361 --> 00:09:32,029
you're the executive director
of Sunwol Foundation.
107
00:09:34,281 --> 00:09:35,533
EXECUTIVE DIRECTOR PARK BOK-GYU
108
00:09:37,743 --> 00:09:40,037
What's this about?
Are you in danger again?
109
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
I'm just…
110
00:09:42,164 --> 00:09:43,833
going away for a bit.
111
00:09:43,916 --> 00:09:46,544
I'll leave the foundation to you
until I get back.
112
00:09:46,627 --> 00:09:48,546
How long will you be away?
113
00:09:51,090 --> 00:09:52,216
Until Do-hee…
114
00:09:54,051 --> 00:09:56,220
gets her happy ending without me.
115
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
Director Jeong.
116
00:10:10,734 --> 00:10:11,861
When are you leaving?
117
00:10:13,279 --> 00:10:15,406
As soon as I'm done here.
118
00:10:17,533 --> 00:10:19,702
I hope you'll find peace
119
00:10:19,785 --> 00:10:22,371
wherever you end up.
120
00:10:24,832 --> 00:10:27,084
I asked myself this question.
121
00:10:27,751 --> 00:10:30,546
"If I had known when to stop,
122
00:10:30,629 --> 00:10:33,048
would I have been able
to be happy around you?"
123
00:10:33,841 --> 00:10:34,758
And the answer…
124
00:10:37,011 --> 00:10:37,970
was no.
125
00:10:38,971 --> 00:10:40,681
I would've ended up like this anyway.
126
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
I'm not friendly enough
to be a human companion.
127
00:10:45,978 --> 00:10:47,563
I would've eventually ended up biting you.
128
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Do you know the story
129
00:10:57,698 --> 00:10:59,241
"The Scorpion and the Frog"?
130
00:11:01,118 --> 00:11:04,163
A scorpion wants to
get to the other side of the river,
131
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
so it asks a frog to carry it across.
132
00:11:07,875 --> 00:11:11,212
But the frog is afraid
that the scorpion might sting it.
133
00:11:12,838 --> 00:11:15,841
So the scorpion says,
"Why would I? I'd drown if I killed you."
134
00:11:16,467 --> 00:11:20,137
The frog is convinced
and starts carrying the scorpion across.
135
00:11:22,473 --> 00:11:24,850
But the scorpion gets scared
by the rough current
136
00:11:25,851 --> 00:11:27,978
and ends up stinging the frog.
137
00:11:29,521 --> 00:11:31,065
The frog asks, "Why did you do that?"
138
00:11:31,148 --> 00:11:32,983
"Both of us are going to die now."
139
00:11:35,361 --> 00:11:37,613
The scorpion answers
with a sad look in its eyes,
140
00:11:39,448 --> 00:11:41,075
"I couldn't help it."
141
00:11:42,660 --> 00:11:43,744
"It's just…
142
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
my nature."
143
00:11:51,043 --> 00:11:53,379
It was a matter of time
before I ended up like this
144
00:11:53,921 --> 00:11:55,297
because this is my nature.
145
00:11:57,967 --> 00:11:59,218
This is who I am.
146
00:12:08,852 --> 00:12:09,687
Yes.
147
00:12:10,729 --> 00:12:11,814
You're right.
148
00:12:13,440 --> 00:12:14,483
We would've…
149
00:12:18,529 --> 00:12:19,863
ended up like this anyway.
150
00:12:40,301 --> 00:12:42,970
Was his love poisonous as well?
151
00:12:53,564 --> 00:12:57,026
If Do Do-hee put this on,
152
00:12:57,109 --> 00:12:59,361
could she remember her past life
like I did?
153
00:13:00,946 --> 00:13:04,199
That might change the course of events.
154
00:13:04,283 --> 00:13:05,451
No.
155
00:13:06,577 --> 00:13:08,454
Director Jeong always warned me
about my big mouth.
156
00:13:08,537 --> 00:13:09,663
I should stay out of it.
157
00:13:12,750 --> 00:13:13,792
Boss!
158
00:13:21,759 --> 00:13:22,718
Boss!
159
00:13:45,699 --> 00:13:46,992
Hello there.
160
00:13:47,076 --> 00:13:48,577
I was just looking for something.
161
00:13:49,161 --> 00:13:50,454
I'm here to see the boss.
162
00:13:50,537 --> 00:13:52,373
May I ask what this is about?
163
00:13:52,456 --> 00:13:54,958
I have something important to give him.
164
00:13:56,168 --> 00:13:57,711
Something important?
165
00:14:02,758 --> 00:14:04,551
We opened a restaurant.
166
00:14:04,635 --> 00:14:06,512
BLOODY DELICIOUS!
SUNNY SPOT RICE SOUP
167
00:14:06,595 --> 00:14:08,514
"Sunny Spot Rice Soup"?
168
00:14:08,597 --> 00:14:09,556
Yes.
169
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
We finally get to stand tall
before the boss.
170
00:14:17,856 --> 00:14:20,442
-I see.
-So where is he now?
171
00:14:21,026 --> 00:14:22,152
Well…
172
00:14:27,658 --> 00:14:28,659
Boss…
173
00:14:38,502 --> 00:14:39,503
Ms. Do.
174
00:14:40,087 --> 00:14:41,171
It's time for lunch.
175
00:14:41,255 --> 00:14:43,382
I'm not hungry. You can go ahead.
176
00:15:10,826 --> 00:15:11,869
You're early.
177
00:15:11,952 --> 00:15:13,370
There's still some time left.
178
00:15:13,454 --> 00:15:15,497
I knew you'd be skipping lunch,
179
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
so I came early to eat with you.
180
00:15:19,042 --> 00:15:20,335
I'm not hungry.
181
00:15:20,419 --> 00:15:22,171
Well, I'm famished.
182
00:15:22,254 --> 00:15:23,797
Eat with me, will you?
183
00:15:25,549 --> 00:15:26,717
All right.
184
00:15:26,800 --> 00:15:29,553
What are you so busy with
that you're even skipping lunch?
185
00:15:29,636 --> 00:15:32,514
I was reviewing the rebuttal
made by the compensation committee.
186
00:15:33,974 --> 00:15:36,727
I have to be thorough,
or the board will find fault with it.
187
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
It's a piece of cake
to come up with false accusations,
188
00:15:40,606 --> 00:15:43,233
but proving the truth is an uphill battle.
189
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
Oh, I almost forgot.
190
00:15:44,318 --> 00:15:46,153
I heard your company
is going to sign an MOU.
191
00:15:46,779 --> 00:15:48,238
We're signing this week.
192
00:15:48,322 --> 00:15:50,657
You're finally expanding
into the American market.
193
00:15:50,741 --> 00:15:53,994
I bet Su-ahn's
going to be green with envy.
194
00:16:00,000 --> 00:16:02,753
About Mr. Jeong,
195
00:16:03,253 --> 00:16:04,797
is he really gone?
196
00:16:09,343 --> 00:16:11,011
It's just that our contract expired.
197
00:16:11,512 --> 00:16:14,348
We had agreed to be together
just until I caught the culprit,
198
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
and he got his tattoo back.
199
00:16:20,604 --> 00:16:22,439
Everything's back to normal, that's all.
200
00:16:25,484 --> 00:16:28,320
Hopefully, this will boost your energy.
201
00:16:28,403 --> 00:16:29,404
It's duck.
202
00:16:31,532 --> 00:16:34,368
I think Ms. Do needs
more energy than I do.
203
00:16:34,451 --> 00:16:36,453
I guess it'll take time.
204
00:16:37,162 --> 00:16:38,664
Romance may be fleeting,
205
00:16:38,747 --> 00:16:40,082
but the heartache lingers.
206
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
Please take good care of her.
207
00:16:45,170 --> 00:16:46,964
I will.
208
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
And I'll
209
00:16:49,925 --> 00:16:51,260
take good care of you.
210
00:16:55,514 --> 00:16:59,643
We should all take the stairs after lunch.
211
00:16:59,726 --> 00:17:02,563
Every step you climb is supposed to
add four seconds to your life.
212
00:17:03,063 --> 00:17:03,897
What?
213
00:17:03,981 --> 00:17:08,443
Does that mean every stair you descend
takes away four seconds?
214
00:17:08,527 --> 00:17:09,611
What?
215
00:17:10,571 --> 00:17:11,446
Does it?
216
00:17:12,030 --> 00:17:14,116
Whatever. Let's keep going.
217
00:17:17,661 --> 00:17:18,662
What are you doing?
218
00:17:18,745 --> 00:17:20,664
Something smells good.
219
00:17:20,747 --> 00:17:22,833
The exercise is already paying off.
220
00:17:22,916 --> 00:17:24,251
It's making you hungry.
221
00:17:24,877 --> 00:17:26,420
-I'm hungry.
-See?
222
00:17:27,129 --> 00:17:28,380
I'm hungry too.
223
00:17:32,634 --> 00:17:33,844
Ms. Shin.
224
00:17:34,595 --> 00:17:37,431
Are you eating out here alone in secret?
225
00:17:39,766 --> 00:17:40,893
That's a lot of food.
226
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
Oh, my.
227
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
Thanks to the thorough rebuttal
that you prepared,
228
00:17:46,815 --> 00:17:49,109
the committee is most likely to remain.
229
00:17:49,192 --> 00:17:51,695
And I have you two to thank for that.
230
00:17:52,195 --> 00:17:53,363
I didn't do much.
231
00:17:53,864 --> 00:17:56,658
It was all thanks to Ms. Do.
232
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
-Thank you so much.
-Don't mention it.
233
00:18:00,579 --> 00:18:04,458
You know what the committee
means to Mirae Group.
234
00:18:05,250 --> 00:18:09,087
Both my father and Chairwoman Ju
would have wanted it to remain.
235
00:18:11,673 --> 00:18:13,550
Madam Ju probably didn't foresee
236
00:18:14,676 --> 00:18:17,596
that giving up on the investment
and acknowledging the industrial accident
237
00:18:17,679 --> 00:18:19,514
would lead to an even bigger investment.
238
00:18:19,598 --> 00:18:21,016
Probably not.
239
00:18:21,099 --> 00:18:23,560
People back then
had little understanding of concepts
240
00:18:23,644 --> 00:18:26,021
like business reputation
and crisis management.
241
00:18:26,688 --> 00:18:29,066
Suk-min seems to have incorrectly assumed
242
00:18:29,149 --> 00:18:32,527
that Aunt Cheon-suk
had orchestrated the whole thing.
243
00:18:34,404 --> 00:18:35,864
Was I really her way out,
244
00:18:37,366 --> 00:18:39,660
like Noh Suk-min said?
245
00:18:41,078 --> 00:18:45,374
She may have taken me in
due to guilt and remorse,
246
00:18:45,958 --> 00:18:47,334
just like why she established
247
00:18:48,168 --> 00:18:50,337
the Industrial Accident
Compensation Committee.
248
00:18:54,216 --> 00:18:55,342
Do-hee.
249
00:18:55,425 --> 00:18:58,136
There's something
Aunt Cheon-suk said to me
250
00:18:58,929 --> 00:19:02,683
when the sugar juice scandal
broke out against your company.
251
00:19:04,184 --> 00:19:08,772
Here's the analysis of Mirae F&B's
financial statements, as you requested.
252
00:19:09,648 --> 00:19:11,733
I waited for Do-hee to leave
to give it to you.
253
00:19:12,901 --> 00:19:16,238
I wonder where she gets
her stubbornness from.
254
00:19:16,738 --> 00:19:18,490
I dislike it very much.
255
00:19:18,573 --> 00:19:21,326
You love her way too much.
256
00:19:30,877 --> 00:19:32,754
I never planned on loving her.
257
00:19:35,674 --> 00:19:37,676
It was more of an unexpected accident.
258
00:19:40,053 --> 00:19:41,638
The more I love her,
259
00:19:43,473 --> 00:19:44,766
the more I suffer.
260
00:19:49,938 --> 00:19:53,692
I didn't understand
what she meant back then.
261
00:19:53,775 --> 00:19:55,068
But now I do.
262
00:19:57,446 --> 00:19:58,572
The more she loved me,
263
00:20:00,115 --> 00:20:01,950
the more she suffered.
264
00:20:04,828 --> 00:20:06,580
Still, she continued to love me.
265
00:20:23,180 --> 00:20:25,640
GRAND OPENING
SUNNY SPOT RICE SOUP
266
00:20:28,518 --> 00:20:30,520
Welcome, boss… I mean, sir!
267
00:20:31,104 --> 00:20:33,398
-Welcome, boss… I mean, sir!
-Welcome, boss… I mean, sir!
268
00:20:33,482 --> 00:20:35,734
I'll come back next time. Bye.
269
00:20:36,902 --> 00:20:38,612
Wait, sir!
270
00:20:41,156 --> 00:20:42,324
Please don't go.
271
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Don't worry.
272
00:20:49,706 --> 00:20:50,832
The boss, I mean…
273
00:20:51,583 --> 00:20:53,668
Customers will come.
274
00:20:59,174 --> 00:21:02,135
It's been a week since
Chairman Noh Suk-min jumped to his death,
275
00:21:02,219 --> 00:21:05,097
and his body is still missing.
276
00:21:05,180 --> 00:21:09,142
Despite the ongoing search
and investigation,
277
00:21:09,226 --> 00:21:14,022
the police and the fire department
have yet to find any clues.
278
00:21:14,106 --> 00:21:15,357
Could it be…
279
00:21:15,440 --> 00:21:19,277
Meanwhile, the police are continuing
to investigate Chairman Noh
280
00:21:19,361 --> 00:21:21,238
for possible additional charges.
281
00:23:04,799 --> 00:23:05,926
It's okay.
282
00:23:07,510 --> 00:23:09,137
I was alone from the beginning.
283
00:23:12,891 --> 00:23:16,186
Everything's just back
the way it used to be.
284
00:25:10,091 --> 00:25:11,259
It's warm.
285
00:25:16,890 --> 00:25:17,974
Gu-won?
286
00:25:44,542 --> 00:25:46,044
-Thank you.
-Thank you.
287
00:25:50,215 --> 00:25:51,091
Thank You.
288
00:25:51,674 --> 00:25:53,176
Congratulations.
289
00:25:54,969 --> 00:25:55,929
This looks delicious.
290
00:25:56,012 --> 00:25:57,138
Dig in.
291
00:25:57,222 --> 00:26:00,058
This restaurant
is supposed to be really good.
292
00:26:00,141 --> 00:26:02,018
Then be quiet and eat as much as you can.
293
00:26:02,102 --> 00:26:03,269
-I should.
-Dig in.
294
00:26:03,853 --> 00:26:04,687
Thank you.
295
00:26:05,855 --> 00:26:06,731
It's really good.
296
00:26:08,024 --> 00:26:09,567
-Let me pour you some.
-Please.
297
00:26:11,486 --> 00:26:13,738
-Let's have a toast, Ms. Do.
-Sure.
298
00:26:13,822 --> 00:26:17,075
Here's to our happiness,
optimism, positivity, and enthusiasm.
299
00:26:17,158 --> 00:26:18,368
To HOPE!
300
00:26:21,746 --> 00:26:22,789
To HOPE!
301
00:26:23,790 --> 00:26:25,416
-To HOPE!
-To HOPE!
302
00:26:25,500 --> 00:26:26,417
HOPE…
303
00:26:31,589 --> 00:26:34,801
Now that we're expanding into the US,
can we go on business trips to New York?
304
00:26:35,677 --> 00:26:37,762
I'm going to study English really hard.
305
00:26:37,846 --> 00:26:41,266
I've already signed up
for morning phone call English lessons.
306
00:26:41,349 --> 00:26:42,600
Why didn't you tell me?
307
00:26:42,684 --> 00:26:44,185
-To HOPE.
-To HOPE.
308
00:26:48,064 --> 00:26:49,732
Let's go for another round!
309
00:26:49,816 --> 00:26:51,442
The sun isn't up yet.
310
00:26:52,318 --> 00:26:54,571
Let's just go home, Ms. Choi.
311
00:26:54,654 --> 00:26:56,239
Another round at her place?
312
00:26:56,322 --> 00:26:57,574
-What?
-Sounds good!
313
00:26:58,074 --> 00:27:00,160
-Did you call for a designated driver?
-I did.
314
00:27:00,702 --> 00:27:02,162
Will you be okay by yourself?
315
00:27:02,245 --> 00:27:04,789
Of course. Why wouldn't I be okay?
316
00:27:04,873 --> 00:27:06,249
I'll be absolutely fine.
317
00:27:06,332 --> 00:27:07,625
I'm off.
318
00:27:07,709 --> 00:27:09,043
See you. Thank you for today!
319
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
Go for another round!
320
00:27:10,712 --> 00:27:12,630
-Get home safely, ma'am!
-Bye!
321
00:27:12,714 --> 00:27:14,132
Please get her home safe.
322
00:27:46,122 --> 00:27:48,291
Hey, get your act together.
323
00:27:48,791 --> 00:27:52,170
Do you want me to have
the maintenance office replace you?
324
00:28:05,725 --> 00:28:06,976
I'm bleeding.
325
00:28:12,524 --> 00:28:14,567
Do you think this can hurt me?
326
00:28:16,194 --> 00:28:17,862
No way.
327
00:28:18,696 --> 00:28:19,656
I'm fine.
328
00:28:24,953 --> 00:28:25,828
Careful.
329
00:28:27,413 --> 00:28:28,414
Careful.
330
00:28:37,757 --> 00:28:39,342
That's what I'm talking about.
331
00:28:40,510 --> 00:28:44,430
It's so nice to see you
beaming so brightly.
332
00:28:46,975 --> 00:28:48,184
Get your act together.
333
00:28:57,777 --> 00:28:59,946
I'll leave the rest to you,
334
00:29:00,029 --> 00:29:02,448
my alter ego.
335
00:29:04,033 --> 00:29:06,411
Please take care of me tonight as well.
336
00:30:37,835 --> 00:30:41,172
My alter ego did a great job again.
337
00:30:42,590 --> 00:30:45,218
Could my alter ego be better than me?
338
00:31:01,234 --> 00:31:02,485
I'm bleeding.
339
00:31:05,446 --> 00:31:07,365
I could've sworn I hurt myself last night.
340
00:31:11,661 --> 00:31:13,204
Ms. Shin.
341
00:31:13,746 --> 00:31:14,580
Yes?
342
00:31:16,374 --> 00:31:19,794
I feel like Gu-won
is still hovering around me.
343
00:31:22,547 --> 00:31:25,091
Many people feel that way after a breakup.
344
00:31:26,467 --> 00:31:27,468
You're probably right.
345
00:31:28,720 --> 00:31:30,596
I guess it hasn't sunk in yet.
346
00:31:31,180 --> 00:31:32,807
Maybe I should become a nun.
347
00:31:32,890 --> 00:31:33,933
You can't.
348
00:31:35,977 --> 00:31:37,854
It's not you I'm concerned about,
349
00:31:37,937 --> 00:31:39,188
but the convent.
350
00:31:46,981 --> 00:31:47,815
Come in.
351
00:31:54,864 --> 00:31:55,990
You should go home.
352
00:31:56,074 --> 00:31:58,493
Are you going to work late again?
353
00:31:58,576 --> 00:32:00,620
Yes. Thank you for today.
354
00:32:14,550 --> 00:32:15,385
Ms. Do.
355
00:32:18,262 --> 00:32:21,432
I also took refuge in work
right after my divorce.
356
00:32:22,016 --> 00:32:25,978
I buried myself with work for days on end
as if I'd been possessed.
357
00:32:27,480 --> 00:32:30,983
Back then, I believed I had to be okay.
358
00:32:31,693 --> 00:32:34,696
And I thought I could become okay
by pretending.
359
00:32:35,530 --> 00:32:36,823
But it turned out
360
00:32:36,906 --> 00:32:38,866
that time couldn't heal everything
361
00:32:39,659 --> 00:32:41,577
if I kept running away.
362
00:32:43,287 --> 00:32:45,748
For time to heal my wounds,
363
00:32:46,666 --> 00:32:50,378
I needed to stay true to my emotions
and ride out the pain and grief.
364
00:32:51,713 --> 00:32:53,005
I don't think
365
00:32:53,089 --> 00:32:55,550
people have to be okay all the time.
366
00:32:57,093 --> 00:32:58,803
Nor can they be.
367
00:33:29,917 --> 00:33:31,878
SEOK-HOON
368
00:33:35,548 --> 00:33:36,591
Hi, Seok-hoon.
369
00:33:37,091 --> 00:33:40,344
Are you skipping dinner
and working late again?
370
00:33:41,137 --> 00:33:42,430
No, I'm not.
371
00:33:42,513 --> 00:33:44,599
I already had dinner
and am now lying in bed.
372
00:33:48,853 --> 00:33:50,396
I see.
373
00:33:51,022 --> 00:33:52,774
What's the matter?
374
00:33:54,275 --> 00:33:55,777
Nothing.
375
00:33:55,860 --> 00:33:56,944
You're silly.
376
00:33:59,906 --> 00:34:00,907
All right.
377
00:34:01,491 --> 00:34:02,533
Get some rest.
378
00:34:02,617 --> 00:34:03,659
Okay.
379
00:34:33,314 --> 00:34:34,482
Ms. Shin!
380
00:34:41,948 --> 00:34:43,658
Don't worry. Everyone's left.
381
00:34:43,741 --> 00:34:46,244
I've been watching the whole time.
382
00:34:48,746 --> 00:34:50,414
How long have you been waiting?
383
00:34:50,498 --> 00:34:51,624
It's cold.
384
00:34:51,707 --> 00:34:53,000
I'm not cold at all.
385
00:35:05,847 --> 00:35:07,640
Why do you have that look on your face?
386
00:35:09,267 --> 00:35:10,518
What look?
387
00:35:11,394 --> 00:35:14,397
You look like you're so happy
that you're sad.
388
00:35:26,576 --> 00:35:27,410
Let's go.
389
00:36:18,502 --> 00:36:21,547
This is our song now.
390
00:37:38,916 --> 00:37:41,043
"Safety precautions."
391
00:37:46,215 --> 00:37:48,384
So it really is a manual.
392
00:38:18,956 --> 00:38:22,835
I was just covering our faces
so he wouldn't recognize us.
393
00:38:23,627 --> 00:38:25,880
I'll help you. We still have time.
394
00:38:26,756 --> 00:38:28,591
This one symbolizes eternal happiness.
395
00:38:28,674 --> 00:38:30,718
This one means
happiness that is meant to be.
396
00:38:30,801 --> 00:38:32,511
And this one…
397
00:38:33,971 --> 00:38:35,765
I love you, Jeong Gu-won.
398
00:38:39,560 --> 00:38:40,561
I love you too.
399
00:38:42,730 --> 00:38:43,647
Never say
400
00:38:44,398 --> 00:38:46,567
you're going somewhere
far away alone again.
401
00:38:47,276 --> 00:38:48,527
I'll grant your wish.
402
00:38:49,570 --> 00:38:51,280
I'll never leave you
403
00:38:51,906 --> 00:38:53,407
no matter what happens.
404
00:38:54,575 --> 00:38:55,868
Gu-won.
405
00:38:55,951 --> 00:38:57,036
Yes?
406
00:38:57,745 --> 00:38:58,746
I just
407
00:38:59,538 --> 00:39:01,040
wanted to know if you were there.
408
00:39:01,540 --> 00:39:02,875
Keep calling my name.
409
00:39:03,626 --> 00:39:06,754
I'll answer every time.
410
00:39:14,720 --> 00:39:15,763
Gu-won.
411
00:39:17,932 --> 00:39:19,058
Gu-won.
412
00:39:56,971 --> 00:39:59,431
What brings you here at this hour?
413
00:40:02,935 --> 00:40:05,688
I missed Gu-won so much,
414
00:40:06,480 --> 00:40:09,525
and this was the only place
I could think of.
415
00:40:15,656 --> 00:40:17,491
If only I could catch a glimpse of him.
416
00:40:19,326 --> 00:40:21,704
If only I could run into him,
even just for a moment.
417
00:40:24,832 --> 00:40:26,584
But I don't know where to go.
418
00:40:29,461 --> 00:40:31,881
I know nothing about him.
419
00:40:34,008 --> 00:40:35,342
Even when he left,
420
00:40:35,426 --> 00:40:37,469
I didn't get to say anything to him.
421
00:40:40,389 --> 00:40:42,016
I didn't get to say thank you
422
00:40:43,767 --> 00:40:45,394
or that I was sorry.
423
00:40:51,942 --> 00:40:53,777
I'm the one who let him go.
424
00:40:57,740 --> 00:40:59,825
The more I loved him, the more I suffered.
425
00:41:03,454 --> 00:41:04,455
That's why
426
00:41:06,081 --> 00:41:07,708
I let him go.
427
00:41:37,446 --> 00:41:40,407
I think you need this.
428
00:41:51,168 --> 00:41:55,089
It'll help whenever you miss him too much.
429
00:42:41,260 --> 00:42:42,386
Young Master.
430
00:43:06,535 --> 00:43:07,494
You must be
431
00:43:07,995 --> 00:43:09,705
the famous Wolsim.
432
00:43:12,833 --> 00:43:15,753
What did she do to get on the wrong side
of someone so powerful?
433
00:43:15,836 --> 00:43:16,795
No idea.
434
00:43:16,879 --> 00:43:18,380
She must be a real piece of work.
435
00:43:30,684 --> 00:43:31,643
You tramp!
436
00:43:34,188 --> 00:43:36,482
So what if you used to be
a government courtesan?
437
00:43:37,066 --> 00:43:41,153
How dare you try to lecture me
when you should be obeying me?
438
00:43:41,737 --> 00:43:44,490
That dirty little tramp
439
00:43:44,573 --> 00:43:46,617
is looking down on me.
440
00:43:49,453 --> 00:43:51,038
You're a lowly courtesan.
441
00:43:51,121 --> 00:43:52,873
Do you even know who I am?
442
00:43:54,541 --> 00:43:56,335
-Please calm down.
-Don't be like that.
443
00:43:57,544 --> 00:43:58,962
-Calm down.
-Let go!
444
00:43:59,046 --> 00:44:00,381
Come on.
445
00:44:03,675 --> 00:44:04,510
Calm down.
446
00:44:05,928 --> 00:44:07,930
She must think
she still works for officials,
447
00:44:08,013 --> 00:44:09,431
acting all stuck-up like that.
448
00:44:12,518 --> 00:44:13,435
She might hear you.
449
00:44:14,561 --> 00:44:17,356
She's been here for days,
but she hasn't said a word to us.
450
00:44:18,315 --> 00:44:21,026
A government courtesan
obviously doesn't speak our language.
451
00:44:22,611 --> 00:44:24,655
To think
such a famous government courtesan
452
00:44:24,738 --> 00:44:27,074
ended up penniless in this small village.
453
00:44:27,157 --> 00:44:28,075
How does she bear it?
454
00:44:28,158 --> 00:44:29,368
I'd kill myself if I were her.
455
00:44:33,330 --> 00:44:34,873
I'm planning on doing just that.
456
00:44:36,083 --> 00:44:37,668
But it'd be lonely to die alone.
457
00:44:38,544 --> 00:44:39,711
Will you die with me?
458
00:44:44,466 --> 00:44:47,719
Regardless of our rank,
we're all courtesans, after all.
459
00:44:49,471 --> 00:44:51,431
No one in this room
460
00:44:51,515 --> 00:44:52,891
gets to breathe freely.
461
00:45:06,613 --> 00:45:07,906
In my next life,
462
00:45:09,032 --> 00:45:11,535
I hope I will not be destroyed
by disdain and mockery.
463
00:45:14,079 --> 00:45:16,582
I hope I can be myself.
464
00:46:10,427 --> 00:46:11,470
Young Master Yi-sun!
465
00:46:13,513 --> 00:46:15,224
Wait!
466
00:46:28,028 --> 00:46:29,947
I heard a friend of yours died in Hanyang.
467
00:46:31,365 --> 00:46:33,700
There's no courtesan here
without a story to tell.
468
00:46:34,284 --> 00:46:35,702
Get ready and come out.
469
00:46:43,877 --> 00:46:45,545
Have a drink, my lord.
470
00:46:45,629 --> 00:46:48,465
All right, let's drink.
471
00:46:49,841 --> 00:46:51,969
Have a drink, my lord.
472
00:46:52,052 --> 00:46:55,180
Let's talk in private
in the room over there.
473
00:46:56,556 --> 00:46:58,475
Please have a drink, my lord.
474
00:46:59,059 --> 00:47:00,227
Wolsim at your service.
475
00:47:00,310 --> 00:47:01,895
Have a drink.
476
00:47:11,238 --> 00:47:12,781
This is unacceptable!
477
00:47:13,490 --> 00:47:15,325
She is said to have been haughty
in Hanyang as well.
478
00:47:15,409 --> 00:47:17,619
What an insolent woman.
479
00:47:18,245 --> 00:47:21,415
-Have a drink and let it go, my lord.
-Pour me one.
480
00:47:28,547 --> 00:47:30,299
Life is pathetic,
481
00:47:30,966 --> 00:47:32,384
and humans are contemptible.
482
00:47:34,553 --> 00:47:38,515
What is the point of enduring another day?
483
00:47:53,905 --> 00:47:54,948
My apologies.
484
00:47:55,490 --> 00:47:58,327
I came over the other day
because I wanted to see you.
485
00:47:58,994 --> 00:48:00,620
I apologize if I was being rude.
486
00:48:02,789 --> 00:48:04,082
How exactly were you being rude?
487
00:48:07,127 --> 00:48:09,254
I can't quite pinpoint it, but…
488
00:48:09,338 --> 00:48:11,256
Please don't apologize
if you don't know why.
489
00:48:12,424 --> 00:48:13,717
Wait…
490
00:48:17,262 --> 00:48:19,306
I can't even kill myself when I want to.
491
00:48:23,226 --> 00:48:25,604
Why does that silly man
keep getting in my way?
492
00:48:51,963 --> 00:48:52,798
What are you doing?
493
00:48:53,924 --> 00:48:54,883
My lady!
494
00:48:54,966 --> 00:48:56,218
What a coincidence!
495
00:48:59,763 --> 00:49:01,098
Is it?
496
00:49:16,696 --> 00:49:18,323
COMMENTARIES ON GREAT LEARNING
497
00:51:13,980 --> 00:51:15,357
Wolsim!
498
00:51:18,693 --> 00:51:20,362
-Young Master.
-Wolsim.
499
00:51:26,117 --> 00:51:28,328
Something to remember me by
while I'm away.
500
00:51:49,057 --> 00:51:50,767
I'll never take it off
501
00:51:50,850 --> 00:51:52,936
until you come back.
502
00:51:53,019 --> 00:51:55,981
The last thing I see before I die
503
00:51:56,690 --> 00:51:59,693
will be your face.
504
00:52:18,378 --> 00:52:20,005
They don't treat us as humans.
505
00:52:20,088 --> 00:52:23,800
It's not like they earned their nobility.
It was simply given at birth.
506
00:52:23,883 --> 00:52:24,718
Just let it go.
507
00:52:24,801 --> 00:52:27,929
Why should we remain silent
when we're treated like vermin?
508
00:52:28,013 --> 00:52:29,639
How different can we be from them?
509
00:52:54,039 --> 00:52:55,415
The world will change.
510
00:52:56,249 --> 00:52:57,250
Once it does,
511
00:52:58,543 --> 00:53:02,130
no one will face disdain or mockery
because of their class.
512
00:53:07,260 --> 00:53:09,971
You seem to be in a good mood today.
513
00:53:11,014 --> 00:53:12,849
I had a good dream last night.
514
00:53:14,017 --> 00:53:16,019
I think I'll hear the good news
I've been waiting for.
515
00:53:53,765 --> 00:53:55,433
I have no regrets.
516
00:53:56,476 --> 00:53:58,436
I was planning on ending my life anyway.
517
00:54:01,564 --> 00:54:02,649
Even so,
518
00:54:03,483 --> 00:54:04,651
if only I could…
519
00:54:05,777 --> 00:54:07,987
I love you, Wolsim.
520
00:54:09,447 --> 00:54:11,241
If only I could see Young Master Yi-sun
521
00:54:12,909 --> 00:54:15,161
for one last time.
522
00:54:26,965 --> 00:54:27,924
Wolsim!
523
00:54:35,932 --> 00:54:37,183
Young Master…
524
00:54:39,602 --> 00:54:42,397
May he forget me…
525
00:54:44,315 --> 00:54:46,526
so that his memories of me
526
00:54:48,069 --> 00:54:51,823
will not bring him pain and sorrow.
527
00:55:13,219 --> 00:55:14,262
I was…
528
00:55:17,015 --> 00:55:18,391
Wolsim.
529
00:55:25,398 --> 00:55:28,067
Yi-sun saved me
when I was going to kill myself.
530
00:55:44,834 --> 00:55:46,336
Could he be there?
531
00:56:02,393 --> 00:56:04,187
CONTRACT EXPIRATION
532
00:57:14,961 --> 00:57:16,003
How…
533
00:57:21,676 --> 00:57:23,052
I'm glad you recognize me.
534
00:57:25,429 --> 00:57:28,057
I would've felt hurt if you didn't.
535
00:57:32,687 --> 00:57:34,230
What do you think about my new face?
536
00:57:36,232 --> 00:57:37,441
Do you like it?
537
00:57:38,734 --> 00:57:40,820
You have nowhere to flee to.
538
00:57:41,571 --> 00:57:42,864
You're wrong.
539
00:57:42,947 --> 00:57:44,282
I can still flee to hell.
540
00:57:45,074 --> 00:57:45,908
No!
541
00:58:01,549 --> 00:58:03,551
I erased my face with my own two hands
542
00:58:03,634 --> 00:58:06,470
so the damn devil
wouldn't be able to find me.
543
00:58:07,305 --> 00:58:08,639
What do you want?
544
00:58:08,723 --> 00:58:10,141
What do I want?
545
00:58:18,691 --> 00:58:22,361
I want to destroy the two of you for good.
546
00:58:23,154 --> 00:58:25,615
I've lost everything because of you two.
547
00:58:25,698 --> 00:58:27,575
Money, reputation, family,
548
00:58:27,658 --> 00:58:28,951
and even my face.
549
00:58:31,787 --> 00:58:34,582
Killing you alone won't be enough now.
550
00:58:45,092 --> 00:58:46,594
Get the damn devil here.
551
00:58:47,929 --> 00:58:49,805
He shows up when you're in danger, right?
552
00:58:50,389 --> 00:58:51,224
He won't.
553
00:58:53,100 --> 00:58:54,852
He's left me.
554
00:58:56,479 --> 00:58:58,773
Do you expect me to believe that?
555
00:59:07,448 --> 00:59:08,699
Come out, Jeong Gu-won!
556
00:59:09,533 --> 00:59:11,786
Come out if you want to save Do Do-hee!
557
00:59:18,709 --> 00:59:19,794
You won't come out?
558
00:59:22,546 --> 00:59:23,965
Get him here right now.
559
00:59:25,508 --> 00:59:28,469
Scream, beg him to save you,
or do whatever to get him here!
560
00:59:37,144 --> 00:59:38,354
You don't want to?
561
00:59:38,437 --> 00:59:39,981
Then I have no choice
562
00:59:40,815 --> 00:59:43,317
but to slit your throat first.
563
01:00:06,841 --> 01:00:07,925
Gu-won.
564
01:00:09,552 --> 01:00:11,804
Yes, that's what I'm talking about.
565
01:00:12,722 --> 01:00:13,931
I knew you'd show up.
566
01:00:17,518 --> 01:00:18,936
I'll kill you first.
567
01:00:46,297 --> 01:00:47,465
No, Gu-won!
568
01:00:47,548 --> 01:00:48,841
You'll burn away if you kill him!
569
01:00:49,425 --> 01:00:50,426
Don't!
570
01:01:01,854 --> 01:01:03,022
Stop it, Gu-won!
571
01:01:04,315 --> 01:01:05,608
Gu-won!
572
01:01:06,275 --> 01:01:07,193
No!
573
01:01:09,695 --> 01:01:10,696
Yes.
574
01:01:11,697 --> 01:01:13,282
Get my blood on your hands.
575
01:01:14,283 --> 01:01:15,451
Gu-won!
576
01:01:19,955 --> 01:01:21,082
Stop!
577
01:01:24,752 --> 01:01:26,670
Stop it, Gu-won!
578
01:01:27,338 --> 01:01:28,547
That's enough.
579
01:01:29,215 --> 01:01:30,800
I'm okay now.
580
01:01:30,883 --> 01:01:33,386
I'm okay now, so please stop.
581
01:01:33,469 --> 01:01:34,720
Please.
582
01:01:51,237 --> 01:01:52,238
Gu-won.
583
01:01:53,114 --> 01:01:54,115
Everything's okay now.
584
01:02:13,008 --> 01:02:15,386
I missed you, Do-hee.
585
01:02:17,847 --> 01:02:18,889
I missed you too.
586
01:02:20,099 --> 01:02:21,767
I missed you so much.
587
01:02:31,819 --> 01:02:32,820
Do-hee.
588
01:02:33,779 --> 01:02:34,697
Are you okay?
589
01:02:46,917 --> 01:02:48,252
No!
590
01:03:01,474 --> 01:03:02,475
Do-hee.
591
01:03:18,365 --> 01:03:19,408
Do-hee.
592
01:03:20,034 --> 01:03:21,368
Do-hee!
593
01:03:21,952 --> 01:03:22,786
No!
594
01:03:25,581 --> 01:03:27,625
Please don't die, Do-hee.
595
01:04:07,206 --> 01:04:09,250
"I can do all things…
596
01:04:15,047 --> 01:04:16,507
through him…
597
01:04:20,261 --> 01:04:21,554
who gives me strength."
598
01:05:10,185 --> 01:05:11,186
Gu-won.
599
01:05:14,648 --> 01:05:15,649
Do-hee.
600
01:05:17,693 --> 01:05:18,902
Everything's okay now.
601
01:05:33,375 --> 01:05:34,209
Gu-won.
602
01:05:36,086 --> 01:05:37,087
Did you…
603
01:05:39,256 --> 01:05:40,507
save me?
604
01:05:47,097 --> 01:05:48,390
I saved myself.
605
01:05:52,603 --> 01:05:53,687
No.
606
01:05:55,689 --> 01:05:56,690
Why?
607
01:06:09,953 --> 01:06:10,788
Gu-won.
608
01:06:12,998 --> 01:06:13,916
Don't go.
609
01:06:13,999 --> 01:06:16,543
Please don't leave me.
610
01:06:17,127 --> 01:06:18,837
Don't go.
611
01:06:30,182 --> 01:06:32,226
Please don't go, Gu-won.
612
01:07:12,766 --> 01:07:13,976
Gu-won.
613
01:07:14,560 --> 01:07:15,978
Gu-won!
614
01:07:20,858 --> 01:07:22,109
Gu-won!
615
01:07:24,403 --> 01:07:26,613
Please don't go!
616
01:07:43,608 --> 01:07:46,608
Subtitle translation by: Min-jin Kim
617
01:09:14,221 --> 01:09:16,807
So that's the choice you made.
618
01:09:16,890 --> 01:09:19,434
I can't feel him anywhere.
619
01:09:19,518 --> 01:09:22,396
She had barely been holding on,
but she's fallen apart in the end.
620
01:09:22,479 --> 01:09:23,313
What?
621
01:09:23,397 --> 01:09:25,482
Will that brat Do-hee
really become the chairwoman?
622
01:09:25,566 --> 01:09:26,483
The chairperson is coming.
623
01:09:26,567 --> 01:09:27,568
You sure have a heart of stone.
624
01:09:27,651 --> 01:09:30,779
Everyone around you died off,
but you don't bat an eye.
625
01:09:30,863 --> 01:09:33,115
Merry Christmas, Gu-won.
626
01:09:33,198 --> 01:09:34,408
Make a deal with me.
627
01:09:34,491 --> 01:09:35,492
My wish…
628
01:09:36,373 --> 01:09:45,209
Ripped and resynced by YoungJedi
42795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.