All language subtitles for My.Demon.E15.240119.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,348 --> 00:00:07,498 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:07,498 --> 00:00:09,920 TO ACTUAL PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS 3 00:00:24,649 --> 00:00:25,483 Do-hee. 4 00:00:26,734 --> 00:00:28,570 -We-- -Let's finish decorating 5 00:00:28,653 --> 00:00:29,904 the Christmas tree tonight. 6 00:00:31,906 --> 00:00:34,909 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,203 I hope it's still available. 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,127 I don't think… 9 00:00:48,756 --> 00:00:50,300 we can spend Christmas together. 10 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 Do-hee. 11 00:01:01,144 --> 00:01:02,228 Save yourself… 12 00:01:06,399 --> 00:01:07,609 from hell. 13 00:01:36,429 --> 00:01:37,472 Gu-won. 14 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Gu-won. 15 00:02:43,788 --> 00:02:46,207 By the time chilly winds start blowing above ground in October, 16 00:02:47,041 --> 00:02:49,085 heralding the coming of winter, 17 00:02:50,837 --> 00:02:53,840 spring has already begun underground. 18 00:02:55,800 --> 00:02:59,929 But that also means that by the time beautiful cherry blossoms bloom in spring, 19 00:03:00,513 --> 00:03:03,766 winter has already begun underground. 20 00:03:05,727 --> 00:03:08,855 Even during our happy moments together, 21 00:03:09,439 --> 00:03:10,815 perhaps our goodbye 22 00:03:12,150 --> 00:03:13,901 had already begun. 23 00:03:14,986 --> 00:03:21,868 EPISODE 15 THE END OF FATE 24 00:03:29,917 --> 00:03:30,918 ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023 25 00:03:57,820 --> 00:04:00,573 ZERO SUGAR IS THE TREND FOR 2023 26 00:04:46,953 --> 00:04:47,995 Yes? 27 00:04:48,079 --> 00:04:51,666 I've moved all your plans for this morning to the afternoon. 28 00:04:51,749 --> 00:04:52,583 Thank you. 29 00:04:52,667 --> 00:04:54,752 I'll head to the office after I talk to the prosecutor. 30 00:04:54,836 --> 00:04:56,420 Will you be okay by yourself? 31 00:04:57,380 --> 00:04:58,965 Shouldn't your attorney accompany you? 32 00:04:59,048 --> 00:05:00,675 I'll be fine. See you in a bit. 33 00:05:01,509 --> 00:05:02,343 Sir. 34 00:05:02,426 --> 00:05:06,222 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 35 00:05:09,183 --> 00:05:10,184 Hello. 36 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 Ms. Do. 37 00:05:22,530 --> 00:05:24,031 CHIEF PROSECUTOR CHOI WOO-SUN 38 00:05:25,908 --> 00:05:28,035 Good to see you again. 39 00:05:28,619 --> 00:05:29,704 I'll do my best 40 00:05:30,496 --> 00:05:31,455 as my name suggests. 41 00:05:33,457 --> 00:05:35,209 I'm sure you remember me. 42 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 I didn't know you were the prosecutor in charge of my case. 43 00:05:38,462 --> 00:05:39,589 I know. 44 00:05:39,672 --> 00:05:42,758 What an interesting turn of events. 45 00:05:43,759 --> 00:05:44,760 Please have a seat. 46 00:06:00,067 --> 00:06:01,652 It's already been a week 47 00:06:02,445 --> 00:06:05,448 since the suspect, Noh Suk-min, jumped into the Han River. 48 00:06:05,531 --> 00:06:08,200 Is his body still missing? 49 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Yes. 50 00:06:09,660 --> 00:06:12,747 Will the investigation be closed when the body is found? 51 00:06:12,830 --> 00:06:14,165 When the suspect dies, 52 00:06:14,248 --> 00:06:18,127 the case is usually closed since there's no one to prosecute anymore. 53 00:06:18,628 --> 00:06:20,129 I heard 54 00:06:20,212 --> 00:06:24,091 that you asked for a transparent investigation. 55 00:06:24,175 --> 00:06:27,970 There are still some questions regarding Chairwoman Ju's death. 56 00:06:29,096 --> 00:06:31,223 Since Noh Suk-min can no longer confess, 57 00:06:31,307 --> 00:06:33,100 I want the investigation to uncover the truth. 58 00:06:34,018 --> 00:06:34,852 That's why you need… 59 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 a competent prosecutor like me. 60 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 My apologies. 61 00:06:41,984 --> 00:06:46,197 I'm determined to shed light on the atrocities committed by Noh Suk-min 62 00:06:46,280 --> 00:06:49,659 and make sure such things never happen again in this country. 63 00:06:50,868 --> 00:06:54,830 I promise to get to the bottom of this, 64 00:06:56,207 --> 00:06:57,625 no matter what. 65 00:06:58,626 --> 00:07:00,962 -Okay. -On that note, 66 00:07:01,587 --> 00:07:03,464 -let's take a selfie for old times' sake. -Pardon? 67 00:07:09,971 --> 00:07:11,597 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 68 00:07:13,516 --> 00:07:15,142 All right. Don't get a cold. 69 00:07:16,435 --> 00:07:20,231 If it's not too much to ask, allow me to post this on social media. 70 00:07:22,191 --> 00:07:23,859 It is too much to ask. 71 00:07:26,237 --> 00:07:28,990 Chairman Noh's body has yet to be found. 72 00:07:29,073 --> 00:07:32,535 According to the police, the search is proving to be difficult 73 00:07:32,618 --> 00:07:35,413 as he fell into the Han River from the rooftop of a building. 74 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 -Mommy. -Mommy. 75 00:07:59,645 --> 00:08:00,730 Austin. 76 00:08:02,732 --> 00:08:03,858 Justin. 77 00:08:14,744 --> 00:08:15,995 -Mr. Han. -Yes? 78 00:08:16,078 --> 00:08:17,079 Ms. Choi. 79 00:08:17,163 --> 00:08:18,664 I hear the body's still missing. 80 00:08:18,748 --> 00:08:19,832 Hey! 81 00:08:21,334 --> 00:08:22,793 It's already been a week. 82 00:08:22,877 --> 00:08:24,462 I bet he's been eaten up by fish. 83 00:08:26,339 --> 00:08:30,634 Chaebols must be wired differently from ordinary people like us. 84 00:08:30,718 --> 00:08:32,428 How could he do that to his family? 85 00:08:32,511 --> 00:08:35,598 Chaebols sold their souls to the devil, you see. 86 00:08:35,681 --> 00:08:36,974 That's right. 87 00:08:37,058 --> 00:08:38,559 It's the least one can do 88 00:08:38,642 --> 00:08:41,354 to become a chaebol. 89 00:08:41,437 --> 00:08:42,605 Ms. Do is a chaebol too. 90 00:08:42,688 --> 00:08:44,565 She's different. 91 00:08:44,648 --> 00:08:45,775 She's self-made. 92 00:08:45,858 --> 00:08:47,818 -She wasn't born a chaebol. -Exactly. 93 00:08:49,278 --> 00:08:50,237 So she's different. 94 00:08:50,321 --> 00:08:53,949 Anyway, seeing Mr. Jeong used to be our biggest workplace benefit, 95 00:08:54,533 --> 00:08:56,327 but I haven't seen him in a while. 96 00:08:56,410 --> 00:08:57,328 Did he fight with Ms. Do? 97 00:08:58,871 --> 00:09:00,539 -No way. -You think so? 98 00:09:00,623 --> 00:09:03,167 Anyway, it does feel 99 00:09:03,250 --> 00:09:06,087 a bit empty in the office without him. 100 00:09:06,170 --> 00:09:07,004 I agree. 101 00:09:07,088 --> 00:09:09,799 He doesn't do much, but he has such a strong presence. 102 00:09:17,473 --> 00:09:19,558 The theater feels so empty, 103 00:09:20,142 --> 00:09:22,269 although Director Jeong was away all the time 104 00:09:23,187 --> 00:09:26,065 and never spent much time here. 105 00:09:28,526 --> 00:09:30,277 From now on, 106 00:09:30,361 --> 00:09:32,029 you're the executive director of Sunwol Foundation. 107 00:09:34,281 --> 00:09:35,533 EXECUTIVE DIRECTOR PARK BOK-GYU 108 00:09:37,743 --> 00:09:40,037 What's this about? Are you in danger again? 109 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 I'm just… 110 00:09:42,164 --> 00:09:43,833 going away for a bit. 111 00:09:43,916 --> 00:09:46,544 I'll leave the foundation to you until I get back. 112 00:09:46,627 --> 00:09:48,546 How long will you be away? 113 00:09:51,090 --> 00:09:52,216 Until Do-hee… 114 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 gets her happy ending without me. 115 00:10:04,770 --> 00:10:06,105 Director Jeong. 116 00:10:10,734 --> 00:10:11,861 When are you leaving? 117 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 As soon as I'm done here. 118 00:10:17,533 --> 00:10:19,702 I hope you'll find peace 119 00:10:19,785 --> 00:10:22,371 wherever you end up. 120 00:10:24,832 --> 00:10:27,084 I asked myself this question. 121 00:10:27,751 --> 00:10:30,546 "If I had known when to stop, 122 00:10:30,629 --> 00:10:33,048 would I have been able to be happy around you?" 123 00:10:33,841 --> 00:10:34,758 And the answer… 124 00:10:37,011 --> 00:10:37,970 was no. 125 00:10:38,971 --> 00:10:40,681 I would've ended up like this anyway. 126 00:10:42,308 --> 00:10:45,019 I'm not friendly enough to be a human companion. 127 00:10:45,978 --> 00:10:47,563 I would've eventually ended up biting you. 128 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Do you know the story 129 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 "The Scorpion and the Frog"? 130 00:11:01,118 --> 00:11:04,163 A scorpion wants to get to the other side of the river, 131 00:11:05,122 --> 00:11:06,957 so it asks a frog to carry it across. 132 00:11:07,875 --> 00:11:11,212 But the frog is afraid that the scorpion might sting it. 133 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 So the scorpion says, "Why would I? I'd drown if I killed you." 134 00:11:16,467 --> 00:11:20,137 The frog is convinced and starts carrying the scorpion across. 135 00:11:22,473 --> 00:11:24,850 But the scorpion gets scared by the rough current 136 00:11:25,851 --> 00:11:27,978 and ends up stinging the frog. 137 00:11:29,521 --> 00:11:31,065 The frog asks, "Why did you do that?" 138 00:11:31,148 --> 00:11:32,983 "Both of us are going to die now." 139 00:11:35,361 --> 00:11:37,613 The scorpion answers with a sad look in its eyes, 140 00:11:39,448 --> 00:11:41,075 "I couldn't help it." 141 00:11:42,660 --> 00:11:43,744 "It's just… 142 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 my nature." 143 00:11:51,043 --> 00:11:53,379 It was a matter of time before I ended up like this 144 00:11:53,921 --> 00:11:55,297 because this is my nature. 145 00:11:57,967 --> 00:11:59,218 This is who I am. 146 00:12:08,852 --> 00:12:09,687 Yes. 147 00:12:10,729 --> 00:12:11,814 You're right. 148 00:12:13,440 --> 00:12:14,483 We would've… 149 00:12:18,529 --> 00:12:19,863 ended up like this anyway. 150 00:12:40,301 --> 00:12:42,970 Was his love poisonous as well? 151 00:12:53,564 --> 00:12:57,026 If Do Do-hee put this on, 152 00:12:57,109 --> 00:12:59,361 could she remember her past life like I did? 153 00:13:00,946 --> 00:13:04,199 That might change the course of events. 154 00:13:04,283 --> 00:13:05,451 No. 155 00:13:06,577 --> 00:13:08,454 Director Jeong always warned me about my big mouth. 156 00:13:08,537 --> 00:13:09,663 I should stay out of it. 157 00:13:12,750 --> 00:13:13,792 Boss! 158 00:13:21,759 --> 00:13:22,718 Boss! 159 00:13:45,699 --> 00:13:46,992 Hello there. 160 00:13:47,076 --> 00:13:48,577 I was just looking for something. 161 00:13:49,161 --> 00:13:50,454 I'm here to see the boss. 162 00:13:50,537 --> 00:13:52,373 May I ask what this is about? 163 00:13:52,456 --> 00:13:54,958 I have something important to give him. 164 00:13:56,168 --> 00:13:57,711 Something important? 165 00:14:02,758 --> 00:14:04,551 We opened a restaurant. 166 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 BLOODY DELICIOUS! SUNNY SPOT RICE SOUP 167 00:14:06,595 --> 00:14:08,514 "Sunny Spot Rice Soup"? 168 00:14:08,597 --> 00:14:09,556 Yes. 169 00:14:12,893 --> 00:14:16,647 We finally get to stand tall before the boss. 170 00:14:17,856 --> 00:14:20,442 -I see. -So where is he now? 171 00:14:21,026 --> 00:14:22,152 Well… 172 00:14:27,658 --> 00:14:28,659 Boss… 173 00:14:38,502 --> 00:14:39,503 Ms. Do. 174 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 It's time for lunch. 175 00:14:41,255 --> 00:14:43,382 I'm not hungry. You can go ahead. 176 00:15:10,826 --> 00:15:11,869 You're early. 177 00:15:11,952 --> 00:15:13,370 There's still some time left. 178 00:15:13,454 --> 00:15:15,497 I knew you'd be skipping lunch, 179 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 so I came early to eat with you. 180 00:15:19,042 --> 00:15:20,335 I'm not hungry. 181 00:15:20,419 --> 00:15:22,171 Well, I'm famished. 182 00:15:22,254 --> 00:15:23,797 Eat with me, will you? 183 00:15:25,549 --> 00:15:26,717 All right. 184 00:15:26,800 --> 00:15:29,553 What are you so busy with that you're even skipping lunch? 185 00:15:29,636 --> 00:15:32,514 I was reviewing the rebuttal made by the compensation committee. 186 00:15:33,974 --> 00:15:36,727 I have to be thorough, or the board will find fault with it. 187 00:15:37,853 --> 00:15:40,522 It's a piece of cake to come up with false accusations, 188 00:15:40,606 --> 00:15:43,233 but proving the truth is an uphill battle. 189 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 Oh, I almost forgot. 190 00:15:44,318 --> 00:15:46,153 I heard your company is going to sign an MOU. 191 00:15:46,779 --> 00:15:48,238 We're signing this week. 192 00:15:48,322 --> 00:15:50,657 You're finally expanding into the American market. 193 00:15:50,741 --> 00:15:53,994 I bet Su-ahn's going to be green with envy. 194 00:16:00,000 --> 00:16:02,753 About Mr. Jeong, 195 00:16:03,253 --> 00:16:04,797 is he really gone? 196 00:16:09,343 --> 00:16:11,011 It's just that our contract expired. 197 00:16:11,512 --> 00:16:14,348 We had agreed to be together just until I caught the culprit, 198 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 and he got his tattoo back. 199 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Everything's back to normal, that's all. 200 00:16:25,484 --> 00:16:28,320 Hopefully, this will boost your energy. 201 00:16:28,403 --> 00:16:29,404 It's duck. 202 00:16:31,532 --> 00:16:34,368 I think Ms. Do needs more energy than I do. 203 00:16:34,451 --> 00:16:36,453 I guess it'll take time. 204 00:16:37,162 --> 00:16:38,664 Romance may be fleeting, 205 00:16:38,747 --> 00:16:40,082 but the heartache lingers. 206 00:16:41,333 --> 00:16:44,294 Please take good care of her. 207 00:16:45,170 --> 00:16:46,964 I will. 208 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 And I'll 209 00:16:49,925 --> 00:16:51,260 take good care of you. 210 00:16:55,514 --> 00:16:59,643 We should all take the stairs after lunch. 211 00:16:59,726 --> 00:17:02,563 Every step you climb is supposed to add four seconds to your life. 212 00:17:03,063 --> 00:17:03,897 What? 213 00:17:03,981 --> 00:17:08,443 Does that mean every stair you descend takes away four seconds? 214 00:17:08,527 --> 00:17:09,611 What? 215 00:17:10,571 --> 00:17:11,446 Does it? 216 00:17:12,030 --> 00:17:14,116 Whatever. Let's keep going. 217 00:17:17,661 --> 00:17:18,662 What are you doing? 218 00:17:18,745 --> 00:17:20,664 Something smells good. 219 00:17:20,747 --> 00:17:22,833 The exercise is already paying off. 220 00:17:22,916 --> 00:17:24,251 It's making you hungry. 221 00:17:24,877 --> 00:17:26,420 -I'm hungry. -See? 222 00:17:27,129 --> 00:17:28,380 I'm hungry too. 223 00:17:32,634 --> 00:17:33,844 Ms. Shin. 224 00:17:34,595 --> 00:17:37,431 Are you eating out here alone in secret? 225 00:17:39,766 --> 00:17:40,893 That's a lot of food. 226 00:17:41,852 --> 00:17:43,020 Oh, my. 227 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Thanks to the thorough rebuttal that you prepared, 228 00:17:46,815 --> 00:17:49,109 the committee is most likely to remain. 229 00:17:49,192 --> 00:17:51,695 And I have you two to thank for that. 230 00:17:52,195 --> 00:17:53,363 I didn't do much. 231 00:17:53,864 --> 00:17:56,658 It was all thanks to Ms. Do. 232 00:17:57,826 --> 00:17:59,912 -Thank you so much. -Don't mention it. 233 00:18:00,579 --> 00:18:04,458 You know what the committee means to Mirae Group. 234 00:18:05,250 --> 00:18:09,087 Both my father and Chairwoman Ju would have wanted it to remain. 235 00:18:11,673 --> 00:18:13,550 Madam Ju probably didn't foresee 236 00:18:14,676 --> 00:18:17,596 that giving up on the investment and acknowledging the industrial accident 237 00:18:17,679 --> 00:18:19,514 would lead to an even bigger investment. 238 00:18:19,598 --> 00:18:21,016 Probably not. 239 00:18:21,099 --> 00:18:23,560 People back then had little understanding of concepts 240 00:18:23,644 --> 00:18:26,021 like business reputation and crisis management. 241 00:18:26,688 --> 00:18:29,066 Suk-min seems to have incorrectly assumed 242 00:18:29,149 --> 00:18:32,527 that Aunt Cheon-suk had orchestrated the whole thing. 243 00:18:34,404 --> 00:18:35,864 Was I really her way out, 244 00:18:37,366 --> 00:18:39,660 like Noh Suk-min said? 245 00:18:41,078 --> 00:18:45,374 She may have taken me in due to guilt and remorse, 246 00:18:45,958 --> 00:18:47,334 just like why she established 247 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 the Industrial Accident Compensation Committee. 248 00:18:54,216 --> 00:18:55,342 Do-hee. 249 00:18:55,425 --> 00:18:58,136 There's something Aunt Cheon-suk said to me 250 00:18:58,929 --> 00:19:02,683 when the sugar juice scandal broke out against your company. 251 00:19:04,184 --> 00:19:08,772 Here's the analysis of Mirae F&B's financial statements, as you requested. 252 00:19:09,648 --> 00:19:11,733 I waited for Do-hee to leave to give it to you. 253 00:19:12,901 --> 00:19:16,238 I wonder where she gets her stubbornness from. 254 00:19:16,738 --> 00:19:18,490 I dislike it very much. 255 00:19:18,573 --> 00:19:21,326 You love her way too much. 256 00:19:30,877 --> 00:19:32,754 I never planned on loving her. 257 00:19:35,674 --> 00:19:37,676 It was more of an unexpected accident. 258 00:19:40,053 --> 00:19:41,638 The more I love her, 259 00:19:43,473 --> 00:19:44,766 the more I suffer. 260 00:19:49,938 --> 00:19:53,692 I didn't understand what she meant back then. 261 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 But now I do. 262 00:19:57,446 --> 00:19:58,572 The more she loved me, 263 00:20:00,115 --> 00:20:01,950 the more she suffered. 264 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 Still, she continued to love me. 265 00:20:23,180 --> 00:20:25,640 GRAND OPENING SUNNY SPOT RICE SOUP 266 00:20:28,518 --> 00:20:30,520 Welcome, boss… I mean, sir! 267 00:20:31,104 --> 00:20:33,398 -Welcome, boss… I mean, sir! -Welcome, boss… I mean, sir! 268 00:20:33,482 --> 00:20:35,734 I'll come back next time. Bye. 269 00:20:36,902 --> 00:20:38,612 Wait, sir! 270 00:20:41,156 --> 00:20:42,324 Please don't go. 271 00:20:48,205 --> 00:20:49,623 Don't worry. 272 00:20:49,706 --> 00:20:50,832 The boss, I mean… 273 00:20:51,583 --> 00:20:53,668 Customers will come. 274 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 It's been a week since Chairman Noh Suk-min jumped to his death, 275 00:21:02,219 --> 00:21:05,097 and his body is still missing. 276 00:21:05,180 --> 00:21:09,142 Despite the ongoing search and investigation, 277 00:21:09,226 --> 00:21:14,022 the police and the fire department have yet to find any clues. 278 00:21:14,106 --> 00:21:15,357 Could it be… 279 00:21:15,440 --> 00:21:19,277 Meanwhile, the police are continuing to investigate Chairman Noh 280 00:21:19,361 --> 00:21:21,238 for possible additional charges. 281 00:23:04,799 --> 00:23:05,926 It's okay. 282 00:23:07,510 --> 00:23:09,137 I was alone from the beginning. 283 00:23:12,891 --> 00:23:16,186 Everything's just back the way it used to be. 284 00:25:10,091 --> 00:25:11,259 It's warm. 285 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 Gu-won? 286 00:25:44,542 --> 00:25:46,044 -Thank you. -Thank you. 287 00:25:50,215 --> 00:25:51,091 Thank You. 288 00:25:51,674 --> 00:25:53,176 Congratulations. 289 00:25:54,969 --> 00:25:55,929 This looks delicious. 290 00:25:56,012 --> 00:25:57,138 Dig in. 291 00:25:57,222 --> 00:26:00,058 This restaurant is supposed to be really good. 292 00:26:00,141 --> 00:26:02,018 Then be quiet and eat as much as you can. 293 00:26:02,102 --> 00:26:03,269 -I should. -Dig in. 294 00:26:03,853 --> 00:26:04,687 Thank you. 295 00:26:05,855 --> 00:26:06,731 It's really good. 296 00:26:08,024 --> 00:26:09,567 -Let me pour you some. -Please. 297 00:26:11,486 --> 00:26:13,738 -Let's have a toast, Ms. Do. -Sure. 298 00:26:13,822 --> 00:26:17,075 Here's to our happiness, optimism, positivity, and enthusiasm. 299 00:26:17,158 --> 00:26:18,368 To HOPE! 300 00:26:21,746 --> 00:26:22,789 To HOPE! 301 00:26:23,790 --> 00:26:25,416 -To HOPE! -To HOPE! 302 00:26:25,500 --> 00:26:26,417 HOPE… 303 00:26:31,589 --> 00:26:34,801 Now that we're expanding into the US, can we go on business trips to New York? 304 00:26:35,677 --> 00:26:37,762 I'm going to study English really hard. 305 00:26:37,846 --> 00:26:41,266 I've already signed up for morning phone call English lessons. 306 00:26:41,349 --> 00:26:42,600 Why didn't you tell me? 307 00:26:42,684 --> 00:26:44,185 -To HOPE. -To HOPE. 308 00:26:48,064 --> 00:26:49,732 Let's go for another round! 309 00:26:49,816 --> 00:26:51,442 The sun isn't up yet. 310 00:26:52,318 --> 00:26:54,571 Let's just go home, Ms. Choi. 311 00:26:54,654 --> 00:26:56,239 Another round at her place? 312 00:26:56,322 --> 00:26:57,574 -What? -Sounds good! 313 00:26:58,074 --> 00:27:00,160 -Did you call for a designated driver? -I did. 314 00:27:00,702 --> 00:27:02,162 Will you be okay by yourself? 315 00:27:02,245 --> 00:27:04,789 Of course. Why wouldn't I be okay? 316 00:27:04,873 --> 00:27:06,249 I'll be absolutely fine. 317 00:27:06,332 --> 00:27:07,625 I'm off. 318 00:27:07,709 --> 00:27:09,043 See you. Thank you for today! 319 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 Go for another round! 320 00:27:10,712 --> 00:27:12,630 -Get home safely, ma'am! -Bye! 321 00:27:12,714 --> 00:27:14,132 Please get her home safe. 322 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 Hey, get your act together. 323 00:27:48,791 --> 00:27:52,170 Do you want me to have the maintenance office replace you? 324 00:28:05,725 --> 00:28:06,976 I'm bleeding. 325 00:28:12,524 --> 00:28:14,567 Do you think this can hurt me? 326 00:28:16,194 --> 00:28:17,862 No way. 327 00:28:18,696 --> 00:28:19,656 I'm fine. 328 00:28:24,953 --> 00:28:25,828 Careful. 329 00:28:27,413 --> 00:28:28,414 Careful. 330 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 That's what I'm talking about. 331 00:28:40,510 --> 00:28:44,430 It's so nice to see you beaming so brightly. 332 00:28:46,975 --> 00:28:48,184 Get your act together. 333 00:28:57,777 --> 00:28:59,946 I'll leave the rest to you, 334 00:29:00,029 --> 00:29:02,448 my alter ego. 335 00:29:04,033 --> 00:29:06,411 Please take care of me tonight as well. 336 00:30:37,835 --> 00:30:41,172 My alter ego did a great job again. 337 00:30:42,590 --> 00:30:45,218 Could my alter ego be better than me? 338 00:31:01,234 --> 00:31:02,485 I'm bleeding. 339 00:31:05,446 --> 00:31:07,365 I could've sworn I hurt myself last night. 340 00:31:11,661 --> 00:31:13,204 Ms. Shin. 341 00:31:13,746 --> 00:31:14,580 Yes? 342 00:31:16,374 --> 00:31:19,794 I feel like Gu-won is still hovering around me. 343 00:31:22,547 --> 00:31:25,091 Many people feel that way after a breakup. 344 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 You're probably right. 345 00:31:28,720 --> 00:31:30,596 I guess it hasn't sunk in yet. 346 00:31:31,180 --> 00:31:32,807 Maybe I should become a nun. 347 00:31:32,890 --> 00:31:33,933 You can't. 348 00:31:35,977 --> 00:31:37,854 It's not you I'm concerned about, 349 00:31:37,937 --> 00:31:39,188 but the convent. 350 00:31:46,981 --> 00:31:47,815 Come in. 351 00:31:54,864 --> 00:31:55,990 You should go home. 352 00:31:56,074 --> 00:31:58,493 Are you going to work late again? 353 00:31:58,576 --> 00:32:00,620 Yes. Thank you for today. 354 00:32:14,550 --> 00:32:15,385 Ms. Do. 355 00:32:18,262 --> 00:32:21,432 I also took refuge in work right after my divorce. 356 00:32:22,016 --> 00:32:25,978 I buried myself with work for days on end as if I'd been possessed. 357 00:32:27,480 --> 00:32:30,983 Back then, I believed I had to be okay. 358 00:32:31,693 --> 00:32:34,696 And I thought I could become okay by pretending. 359 00:32:35,530 --> 00:32:36,823 But it turned out 360 00:32:36,906 --> 00:32:38,866 that time couldn't heal everything 361 00:32:39,659 --> 00:32:41,577 if I kept running away. 362 00:32:43,287 --> 00:32:45,748 For time to heal my wounds, 363 00:32:46,666 --> 00:32:50,378 I needed to stay true to my emotions and ride out the pain and grief. 364 00:32:51,713 --> 00:32:53,005 I don't think 365 00:32:53,089 --> 00:32:55,550 people have to be okay all the time. 366 00:32:57,093 --> 00:32:58,803 Nor can they be. 367 00:33:29,917 --> 00:33:31,878 SEOK-HOON 368 00:33:35,548 --> 00:33:36,591 Hi, Seok-hoon. 369 00:33:37,091 --> 00:33:40,344 Are you skipping dinner and working late again? 370 00:33:41,137 --> 00:33:42,430 No, I'm not. 371 00:33:42,513 --> 00:33:44,599 I already had dinner and am now lying in bed. 372 00:33:48,853 --> 00:33:50,396 I see. 373 00:33:51,022 --> 00:33:52,774 What's the matter? 374 00:33:54,275 --> 00:33:55,777 Nothing. 375 00:33:55,860 --> 00:33:56,944 You're silly. 376 00:33:59,906 --> 00:34:00,907 All right. 377 00:34:01,491 --> 00:34:02,533 Get some rest. 378 00:34:02,617 --> 00:34:03,659 Okay. 379 00:34:33,314 --> 00:34:34,482 Ms. Shin! 380 00:34:41,948 --> 00:34:43,658 Don't worry. Everyone's left. 381 00:34:43,741 --> 00:34:46,244 I've been watching the whole time. 382 00:34:48,746 --> 00:34:50,414 How long have you been waiting? 383 00:34:50,498 --> 00:34:51,624 It's cold. 384 00:34:51,707 --> 00:34:53,000 I'm not cold at all. 385 00:35:05,847 --> 00:35:07,640 Why do you have that look on your face? 386 00:35:09,267 --> 00:35:10,518 What look? 387 00:35:11,394 --> 00:35:14,397 You look like you're so happy that you're sad. 388 00:35:26,576 --> 00:35:27,410 Let's go. 389 00:36:18,502 --> 00:36:21,547 This is our song now. 390 00:37:38,916 --> 00:37:41,043 "Safety precautions." 391 00:37:46,215 --> 00:37:48,384 So it really is a manual. 392 00:38:18,956 --> 00:38:22,835 I was just covering our faces so he wouldn't recognize us. 393 00:38:23,627 --> 00:38:25,880 I'll help you. We still have time. 394 00:38:26,756 --> 00:38:28,591 This one symbolizes eternal happiness. 395 00:38:28,674 --> 00:38:30,718 This one means happiness that is meant to be. 396 00:38:30,801 --> 00:38:32,511 And this one… 397 00:38:33,971 --> 00:38:35,765 I love you, Jeong Gu-won. 398 00:38:39,560 --> 00:38:40,561 I love you too. 399 00:38:42,730 --> 00:38:43,647 Never say 400 00:38:44,398 --> 00:38:46,567 you're going somewhere far away alone again. 401 00:38:47,276 --> 00:38:48,527 I'll grant your wish. 402 00:38:49,570 --> 00:38:51,280 I'll never leave you 403 00:38:51,906 --> 00:38:53,407 no matter what happens. 404 00:38:54,575 --> 00:38:55,868 Gu-won. 405 00:38:55,951 --> 00:38:57,036 Yes? 406 00:38:57,745 --> 00:38:58,746 I just 407 00:38:59,538 --> 00:39:01,040 wanted to know if you were there. 408 00:39:01,540 --> 00:39:02,875 Keep calling my name. 409 00:39:03,626 --> 00:39:06,754 I'll answer every time. 410 00:39:14,720 --> 00:39:15,763 Gu-won. 411 00:39:17,932 --> 00:39:19,058 Gu-won. 412 00:39:56,971 --> 00:39:59,431 What brings you here at this hour? 413 00:40:02,935 --> 00:40:05,688 I missed Gu-won so much, 414 00:40:06,480 --> 00:40:09,525 and this was the only place I could think of. 415 00:40:15,656 --> 00:40:17,491 If only I could catch a glimpse of him. 416 00:40:19,326 --> 00:40:21,704 If only I could run into him, even just for a moment. 417 00:40:24,832 --> 00:40:26,584 But I don't know where to go. 418 00:40:29,461 --> 00:40:31,881 I know nothing about him. 419 00:40:34,008 --> 00:40:35,342 Even when he left, 420 00:40:35,426 --> 00:40:37,469 I didn't get to say anything to him. 421 00:40:40,389 --> 00:40:42,016 I didn't get to say thank you 422 00:40:43,767 --> 00:40:45,394 or that I was sorry. 423 00:40:51,942 --> 00:40:53,777 I'm the one who let him go. 424 00:40:57,740 --> 00:40:59,825 The more I loved him, the more I suffered. 425 00:41:03,454 --> 00:41:04,455 That's why 426 00:41:06,081 --> 00:41:07,708 I let him go. 427 00:41:37,446 --> 00:41:40,407 I think you need this. 428 00:41:51,168 --> 00:41:55,089 It'll help whenever you miss him too much. 429 00:42:41,260 --> 00:42:42,386 Young Master. 430 00:43:06,535 --> 00:43:07,494 You must be 431 00:43:07,995 --> 00:43:09,705 the famous Wolsim. 432 00:43:12,833 --> 00:43:15,753 What did she do to get on the wrong side of someone so powerful? 433 00:43:15,836 --> 00:43:16,795 No idea. 434 00:43:16,879 --> 00:43:18,380 She must be a real piece of work. 435 00:43:30,684 --> 00:43:31,643 You tramp! 436 00:43:34,188 --> 00:43:36,482 So what if you used to be a government courtesan? 437 00:43:37,066 --> 00:43:41,153 How dare you try to lecture me when you should be obeying me? 438 00:43:41,737 --> 00:43:44,490 That dirty little tramp 439 00:43:44,573 --> 00:43:46,617 is looking down on me. 440 00:43:49,453 --> 00:43:51,038 You're a lowly courtesan. 441 00:43:51,121 --> 00:43:52,873 Do you even know who I am? 442 00:43:54,541 --> 00:43:56,335 -Please calm down. -Don't be like that. 443 00:43:57,544 --> 00:43:58,962 -Calm down. -Let go! 444 00:43:59,046 --> 00:44:00,381 Come on. 445 00:44:03,675 --> 00:44:04,510 Calm down. 446 00:44:05,928 --> 00:44:07,930 She must think she still works for officials, 447 00:44:08,013 --> 00:44:09,431 acting all stuck-up like that. 448 00:44:12,518 --> 00:44:13,435 She might hear you. 449 00:44:14,561 --> 00:44:17,356 She's been here for days, but she hasn't said a word to us. 450 00:44:18,315 --> 00:44:21,026 A government courtesan obviously doesn't speak our language. 451 00:44:22,611 --> 00:44:24,655 To think such a famous government courtesan 452 00:44:24,738 --> 00:44:27,074 ended up penniless in this small village. 453 00:44:27,157 --> 00:44:28,075 How does she bear it? 454 00:44:28,158 --> 00:44:29,368 I'd kill myself if I were her. 455 00:44:33,330 --> 00:44:34,873 I'm planning on doing just that. 456 00:44:36,083 --> 00:44:37,668 But it'd be lonely to die alone. 457 00:44:38,544 --> 00:44:39,711 Will you die with me? 458 00:44:44,466 --> 00:44:47,719 Regardless of our rank, we're all courtesans, after all. 459 00:44:49,471 --> 00:44:51,431 No one in this room 460 00:44:51,515 --> 00:44:52,891 gets to breathe freely. 461 00:45:06,613 --> 00:45:07,906 In my next life, 462 00:45:09,032 --> 00:45:11,535 I hope I will not be destroyed by disdain and mockery. 463 00:45:14,079 --> 00:45:16,582 I hope I can be myself. 464 00:46:10,427 --> 00:46:11,470 Young Master Yi-sun! 465 00:46:13,513 --> 00:46:15,224 Wait! 466 00:46:28,028 --> 00:46:29,947 I heard a friend of yours died in Hanyang. 467 00:46:31,365 --> 00:46:33,700 There's no courtesan here without a story to tell. 468 00:46:34,284 --> 00:46:35,702 Get ready and come out. 469 00:46:43,877 --> 00:46:45,545 Have a drink, my lord. 470 00:46:45,629 --> 00:46:48,465 All right, let's drink. 471 00:46:49,841 --> 00:46:51,969 Have a drink, my lord. 472 00:46:52,052 --> 00:46:55,180 Let's talk in private in the room over there. 473 00:46:56,556 --> 00:46:58,475 Please have a drink, my lord. 474 00:46:59,059 --> 00:47:00,227 Wolsim at your service. 475 00:47:00,310 --> 00:47:01,895 Have a drink. 476 00:47:11,238 --> 00:47:12,781 This is unacceptable! 477 00:47:13,490 --> 00:47:15,325 She is said to have been haughty in Hanyang as well. 478 00:47:15,409 --> 00:47:17,619 What an insolent woman. 479 00:47:18,245 --> 00:47:21,415 -Have a drink and let it go, my lord. -Pour me one. 480 00:47:28,547 --> 00:47:30,299 Life is pathetic, 481 00:47:30,966 --> 00:47:32,384 and humans are contemptible. 482 00:47:34,553 --> 00:47:38,515 What is the point of enduring another day? 483 00:47:53,905 --> 00:47:54,948 My apologies. 484 00:47:55,490 --> 00:47:58,327 I came over the other day because I wanted to see you. 485 00:47:58,994 --> 00:48:00,620 I apologize if I was being rude. 486 00:48:02,789 --> 00:48:04,082 How exactly were you being rude? 487 00:48:07,127 --> 00:48:09,254 I can't quite pinpoint it, but… 488 00:48:09,338 --> 00:48:11,256 Please don't apologize if you don't know why. 489 00:48:12,424 --> 00:48:13,717 Wait… 490 00:48:17,262 --> 00:48:19,306 I can't even kill myself when I want to. 491 00:48:23,226 --> 00:48:25,604 Why does that silly man keep getting in my way? 492 00:48:51,963 --> 00:48:52,798 What are you doing? 493 00:48:53,924 --> 00:48:54,883 My lady! 494 00:48:54,966 --> 00:48:56,218 What a coincidence! 495 00:48:59,763 --> 00:49:01,098 Is it? 496 00:49:16,696 --> 00:49:18,323 COMMENTARIES ON GREAT LEARNING 497 00:51:13,980 --> 00:51:15,357 Wolsim! 498 00:51:18,693 --> 00:51:20,362 -Young Master. -Wolsim. 499 00:51:26,117 --> 00:51:28,328 Something to remember me by while I'm away. 500 00:51:49,057 --> 00:51:50,767 I'll never take it off 501 00:51:50,850 --> 00:51:52,936 until you come back. 502 00:51:53,019 --> 00:51:55,981 The last thing I see before I die 503 00:51:56,690 --> 00:51:59,693 will be your face. 504 00:52:18,378 --> 00:52:20,005 They don't treat us as humans. 505 00:52:20,088 --> 00:52:23,800 It's not like they earned their nobility. It was simply given at birth. 506 00:52:23,883 --> 00:52:24,718 Just let it go. 507 00:52:24,801 --> 00:52:27,929 Why should we remain silent when we're treated like vermin? 508 00:52:28,013 --> 00:52:29,639 How different can we be from them? 509 00:52:54,039 --> 00:52:55,415 The world will change. 510 00:52:56,249 --> 00:52:57,250 Once it does, 511 00:52:58,543 --> 00:53:02,130 no one will face disdain or mockery because of their class. 512 00:53:07,260 --> 00:53:09,971 You seem to be in a good mood today. 513 00:53:11,014 --> 00:53:12,849 I had a good dream last night. 514 00:53:14,017 --> 00:53:16,019 I think I'll hear the good news I've been waiting for. 515 00:53:53,765 --> 00:53:55,433 I have no regrets. 516 00:53:56,476 --> 00:53:58,436 I was planning on ending my life anyway. 517 00:54:01,564 --> 00:54:02,649 Even so, 518 00:54:03,483 --> 00:54:04,651 if only I could… 519 00:54:05,777 --> 00:54:07,987 I love you, Wolsim. 520 00:54:09,447 --> 00:54:11,241 If only I could see Young Master Yi-sun 521 00:54:12,909 --> 00:54:15,161 for one last time. 522 00:54:26,965 --> 00:54:27,924 Wolsim! 523 00:54:35,932 --> 00:54:37,183 Young Master… 524 00:54:39,602 --> 00:54:42,397 May he forget me… 525 00:54:44,315 --> 00:54:46,526 so that his memories of me 526 00:54:48,069 --> 00:54:51,823 will not bring him pain and sorrow. 527 00:55:13,219 --> 00:55:14,262 I was… 528 00:55:17,015 --> 00:55:18,391 Wolsim. 529 00:55:25,398 --> 00:55:28,067 Yi-sun saved me when I was going to kill myself. 530 00:55:44,834 --> 00:55:46,336 Could he be there? 531 00:56:02,393 --> 00:56:04,187 CONTRACT EXPIRATION 532 00:57:14,961 --> 00:57:16,003 How… 533 00:57:21,676 --> 00:57:23,052 I'm glad you recognize me. 534 00:57:25,429 --> 00:57:28,057 I would've felt hurt if you didn't. 535 00:57:32,687 --> 00:57:34,230 What do you think about my new face? 536 00:57:36,232 --> 00:57:37,441 Do you like it? 537 00:57:38,734 --> 00:57:40,820 You have nowhere to flee to. 538 00:57:41,571 --> 00:57:42,864 You're wrong. 539 00:57:42,947 --> 00:57:44,282 I can still flee to hell. 540 00:57:45,074 --> 00:57:45,908 No! 541 00:58:01,549 --> 00:58:03,551 I erased my face with my own two hands 542 00:58:03,634 --> 00:58:06,470 so the damn devil wouldn't be able to find me. 543 00:58:07,305 --> 00:58:08,639 What do you want? 544 00:58:08,723 --> 00:58:10,141 What do I want? 545 00:58:18,691 --> 00:58:22,361 I want to destroy the two of you for good. 546 00:58:23,154 --> 00:58:25,615 I've lost everything because of you two. 547 00:58:25,698 --> 00:58:27,575 Money, reputation, family, 548 00:58:27,658 --> 00:58:28,951 and even my face. 549 00:58:31,787 --> 00:58:34,582 Killing you alone won't be enough now. 550 00:58:45,092 --> 00:58:46,594 Get the damn devil here. 551 00:58:47,929 --> 00:58:49,805 He shows up when you're in danger, right? 552 00:58:50,389 --> 00:58:51,224 He won't. 553 00:58:53,100 --> 00:58:54,852 He's left me. 554 00:58:56,479 --> 00:58:58,773 Do you expect me to believe that? 555 00:59:07,448 --> 00:59:08,699 Come out, Jeong Gu-won! 556 00:59:09,533 --> 00:59:11,786 Come out if you want to save Do Do-hee! 557 00:59:18,709 --> 00:59:19,794 You won't come out? 558 00:59:22,546 --> 00:59:23,965 Get him here right now. 559 00:59:25,508 --> 00:59:28,469 Scream, beg him to save you, or do whatever to get him here! 560 00:59:37,144 --> 00:59:38,354 You don't want to? 561 00:59:38,437 --> 00:59:39,981 Then I have no choice 562 00:59:40,815 --> 00:59:43,317 but to slit your throat first. 563 01:00:06,841 --> 01:00:07,925 Gu-won. 564 01:00:09,552 --> 01:00:11,804 Yes, that's what I'm talking about. 565 01:00:12,722 --> 01:00:13,931 I knew you'd show up. 566 01:00:17,518 --> 01:00:18,936 I'll kill you first. 567 01:00:46,297 --> 01:00:47,465 No, Gu-won! 568 01:00:47,548 --> 01:00:48,841 You'll burn away if you kill him! 569 01:00:49,425 --> 01:00:50,426 Don't! 570 01:01:01,854 --> 01:01:03,022 Stop it, Gu-won! 571 01:01:04,315 --> 01:01:05,608 Gu-won! 572 01:01:06,275 --> 01:01:07,193 No! 573 01:01:09,695 --> 01:01:10,696 Yes. 574 01:01:11,697 --> 01:01:13,282 Get my blood on your hands. 575 01:01:14,283 --> 01:01:15,451 Gu-won! 576 01:01:19,955 --> 01:01:21,082 Stop! 577 01:01:24,752 --> 01:01:26,670 Stop it, Gu-won! 578 01:01:27,338 --> 01:01:28,547 That's enough. 579 01:01:29,215 --> 01:01:30,800 I'm okay now. 580 01:01:30,883 --> 01:01:33,386 I'm okay now, so please stop. 581 01:01:33,469 --> 01:01:34,720 Please. 582 01:01:51,237 --> 01:01:52,238 Gu-won. 583 01:01:53,114 --> 01:01:54,115 Everything's okay now. 584 01:02:13,008 --> 01:02:15,386 I missed you, Do-hee. 585 01:02:17,847 --> 01:02:18,889 I missed you too. 586 01:02:20,099 --> 01:02:21,767 I missed you so much. 587 01:02:31,819 --> 01:02:32,820 Do-hee. 588 01:02:33,779 --> 01:02:34,697 Are you okay? 589 01:02:46,917 --> 01:02:48,252 No! 590 01:03:01,474 --> 01:03:02,475 Do-hee. 591 01:03:18,365 --> 01:03:19,408 Do-hee. 592 01:03:20,034 --> 01:03:21,368 Do-hee! 593 01:03:21,952 --> 01:03:22,786 No! 594 01:03:25,581 --> 01:03:27,625 Please don't die, Do-hee. 595 01:04:07,206 --> 01:04:09,250 "I can do all things… 596 01:04:15,047 --> 01:04:16,507 through him… 597 01:04:20,261 --> 01:04:21,554 who gives me strength." 598 01:05:10,185 --> 01:05:11,186 Gu-won. 599 01:05:14,648 --> 01:05:15,649 Do-hee. 600 01:05:17,693 --> 01:05:18,902 Everything's okay now. 601 01:05:33,375 --> 01:05:34,209 Gu-won. 602 01:05:36,086 --> 01:05:37,087 Did you… 603 01:05:39,256 --> 01:05:40,507 save me? 604 01:05:47,097 --> 01:05:48,390 I saved myself. 605 01:05:52,603 --> 01:05:53,687 No. 606 01:05:55,689 --> 01:05:56,690 Why? 607 01:06:09,953 --> 01:06:10,788 Gu-won. 608 01:06:12,998 --> 01:06:13,916 Don't go. 609 01:06:13,999 --> 01:06:16,543 Please don't leave me. 610 01:06:17,127 --> 01:06:18,837 Don't go. 611 01:06:30,182 --> 01:06:32,226 Please don't go, Gu-won. 612 01:07:12,766 --> 01:07:13,976 Gu-won. 613 01:07:14,560 --> 01:07:15,978 Gu-won! 614 01:07:20,858 --> 01:07:22,109 Gu-won! 615 01:07:24,403 --> 01:07:26,613 Please don't go! 616 01:07:43,608 --> 01:07:46,608 Subtitle translation by: Min-jin Kim 617 01:09:14,221 --> 01:09:16,807 So that's the choice you made. 618 01:09:16,890 --> 01:09:19,434 I can't feel him anywhere. 619 01:09:19,518 --> 01:09:22,396 She had barely been holding on, but she's fallen apart in the end. 620 01:09:22,479 --> 01:09:23,313 What? 621 01:09:23,397 --> 01:09:25,482 Will that brat Do-hee really become the chairwoman? 622 01:09:25,566 --> 01:09:26,483 The chairperson is coming. 623 01:09:26,567 --> 01:09:27,568 You sure have a heart of stone. 624 01:09:27,651 --> 01:09:30,779 Everyone around you died off, but you don't bat an eye. 625 01:09:30,863 --> 01:09:33,115 Merry Christmas, Gu-won. 626 01:09:33,198 --> 01:09:34,408 Make a deal with me. 627 01:09:34,491 --> 01:09:35,492 My wish… 628 01:09:36,373 --> 01:09:45,209 Ripped and resynced by YoungJedi 42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.