Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,810 --> 00:00:25,770
Avec la participation de
2
00:00:46,790 --> 00:00:47,960
La peur
3
00:00:48,090 --> 00:00:50,420
pourfend ma lueur d'espoir
4
00:00:50,840 --> 00:00:53,670
Comme la foudre frappe l'ancien moi
5
00:00:54,090 --> 00:00:56,390
Derrière elle, une vision du futur
6
00:00:56,550 --> 00:00:58,510
De rêves réalisés
7
00:00:59,140 --> 00:01:01,180
Dansant comme des fantômes d'or
8
00:01:01,350 --> 00:01:04,390
Ou des mirages
derrière les voiles de la brume
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,650
À l'horizon.
10
00:01:20,780 --> 00:01:24,040
LES FILLES DE MONTRÉAL
11
00:01:31,090 --> 00:01:32,300
Une production OBJECTIF 9
12
00:01:32,800 --> 00:01:35,630
en association avec FLIRT FILMS
13
00:01:36,130 --> 00:01:39,430
Écrit par PATRICIA CHICA et KAMAL JOHN ISKANDER
14
00:02:08,250 --> 00:02:10,210
Avec la participation spéciale de MARTIN DUBREUIL
15
00:02:12,460 --> 00:02:16,170
Produit par BAHIJA ESSOUSSI,
SAMUEL GAGNON et PATRICIA CHICA
16
00:02:19,840 --> 00:02:22,930
Un film de PATRICIA CHICA
17
00:02:26,270 --> 00:02:27,060
Merci.
18
00:02:29,560 --> 00:02:31,480
- Ramy !
- Oncle Hani.
19
00:02:32,440 --> 00:02:33,570
Content de te voir.
20
00:02:33,770 --> 00:02:34,980
Enfin !
21
00:02:38,990 --> 00:02:40,950
Bienvenue, mon grand.
22
00:02:45,120 --> 00:02:46,580
Voici ta chambre.
23
00:02:48,460 --> 00:02:50,040
Fais comme chez toi.
24
00:02:52,000 --> 00:02:53,790
Je vais nous faire du thé.
25
00:03:50,350 --> 00:03:51,770
Félicitations.
26
00:03:51,940 --> 00:03:53,520
Tu entres en médecine.
27
00:03:54,480 --> 00:03:56,520
C'est une université prestigieuse.
28
00:03:56,730 --> 00:03:57,650
On peut dire ça.
29
00:03:58,230 --> 00:04:00,190
Tu as réussi.
30
00:04:01,030 --> 00:04:03,110
Ton père doit être très fier.
31
00:04:03,570 --> 00:04:04,780
Probablement.
32
00:04:05,870 --> 00:04:08,580
Mais c'est surtout pour ma mère
que je le fais.
33
00:04:11,620 --> 00:04:13,870
Alya était une femme attentionnée,
34
00:04:14,750 --> 00:04:16,790
débordante de vie.
35
00:04:17,670 --> 00:04:18,880
Quel dommage...
36
00:04:21,420 --> 00:04:23,550
Je suis content que tu sois enfin là.
37
00:04:23,800 --> 00:04:24,930
Vraiment.
38
00:04:25,510 --> 00:04:27,100
Merci, oncle Hani.
39
00:04:30,970 --> 00:04:31,770
Maman.
40
00:04:34,770 --> 00:04:37,520
Attends que j'aie des cheveux
pour filmer.
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,650
Arrête...
42
00:04:45,780 --> 00:04:47,320
Tu seras toujours belle, maman.
43
00:05:03,550 --> 00:05:06,470
La peur pourfend ma lueur d'espoir,
44
00:05:06,640 --> 00:05:09,680
Comme la foudre frappe l'ancien moi
45
00:05:10,810 --> 00:05:12,560
Une lueur d'espoir...
46
00:05:13,560 --> 00:05:16,060
Une lueur d'espoir pourfend la peur
47
00:05:16,350 --> 00:05:18,230
Derrière un voile de fumée
48
00:05:20,520 --> 00:05:22,070
À l'hori...
49
00:05:30,780 --> 00:05:31,990
Tamer ?
50
00:05:37,580 --> 00:05:40,000
Il paraît qu'un infidèle
m'a volé ma chambre ?
51
00:05:40,290 --> 00:05:41,550
Fait chier !
52
00:05:42,590 --> 00:05:43,880
Ça va, cousin ?
53
00:05:44,510 --> 00:05:45,800
Cousin !
54
00:05:50,220 --> 00:05:52,680
Je m'excuse d'arriver si tard.
55
00:05:53,680 --> 00:05:55,520
J'ai perdu mes clés en tournée.
56
00:05:56,230 --> 00:05:57,980
Je voulais pas réveiller mon père.
57
00:05:58,310 --> 00:05:59,810
- Merde.
- C'est ta chambre.
58
00:06:03,730 --> 00:06:04,740
Content de te voir.
59
00:06:05,190 --> 00:06:06,110
Pareil.
60
00:06:07,320 --> 00:06:08,610
Alors, ça te plaît ?
61
00:06:09,070 --> 00:06:09,820
Super chambre.
62
00:06:10,030 --> 00:06:11,450
Tu parles pas français ?
63
00:06:11,620 --> 00:06:13,540
Je l'ai jamais appris.
64
00:06:13,700 --> 00:06:16,120
J'allais à l'école anglaise
où ma mère enseignait.
65
00:06:17,410 --> 00:06:19,170
L'école anglaise !
66
00:06:19,960 --> 00:06:22,090
C'est la classe, ça !
67
00:06:22,540 --> 00:06:24,710
On ne plaisante pas, dis donc !
68
00:06:27,420 --> 00:06:28,720
Tu aimes ?
69
00:06:29,050 --> 00:06:30,640
Je les connais pas.
70
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Les classiques.
71
00:06:34,220 --> 00:06:35,350
Non, merci.
72
00:06:36,980 --> 00:06:39,140
On t'a rien appris sur les Pistols
là-bas ?
73
00:06:39,730 --> 00:06:40,560
Non, malheureusement.
74
00:06:41,150 --> 00:06:42,270
Merde.
75
00:06:42,650 --> 00:06:44,820
Qu'est-ce qu'ils t'ont appris, alors ?
76
00:06:44,980 --> 00:06:46,490
Écoute-moi ça.
77
00:06:46,900 --> 00:06:48,450
Dis-moi ce que t'en penses.
78
00:07:06,960 --> 00:07:07,920
Alors ?
79
00:07:14,180 --> 00:07:16,430
C'est un peu comme les plats épicés.
80
00:07:17,850 --> 00:07:19,600
C'est une question d'habitude.
81
00:07:22,310 --> 00:07:24,110
Mais une fois que c'est acquis,
82
00:07:24,940 --> 00:07:27,150
tout un monde s'ouvre à toi.
83
00:07:29,030 --> 00:07:30,240
Exactement.
84
00:07:31,700 --> 00:07:33,490
T'as tout compris.
85
00:07:34,070 --> 00:07:35,660
T'as tout compris !
86
00:07:40,460 --> 00:07:41,670
Tu fais quoi, samedi ?
87
00:07:42,080 --> 00:07:45,290
Je tourne un clip à l'Esco,
ça va te plaire.
88
00:07:45,790 --> 00:07:48,380
Viens faire un tour,
tu rencontreras des gens.
89
00:07:49,010 --> 00:07:49,920
Avec plaisir.
90
00:07:50,800 --> 00:07:52,760
T'as entendu parler
des filles de Montréal ?
91
00:07:52,930 --> 00:07:54,010
Quoi ?
92
00:10:18,780 --> 00:10:20,780
- Merci.
- De rien.
93
00:10:35,340 --> 00:10:37,260
Salut.
Comment il s'appelle ?
94
00:10:39,340 --> 00:10:40,010
Phénix ?
95
00:10:44,010 --> 00:10:46,230
Désolé,
je ne parle pas français, mais...
96
00:10:46,850 --> 00:10:49,270
Ta performance était incroyable.
97
00:10:50,150 --> 00:10:53,940
Vraiment ?
Celle dont tu n'as pas compris un mot ?
98
00:10:54,530 --> 00:10:57,610
Peut-être que je récitais
ma liste d'épicerie.
99
00:11:01,700 --> 00:11:05,160
J'aimerais réciter mes vers, un jour.
Comme toi.
100
00:11:05,700 --> 00:11:07,120
Comme moi ?
101
00:11:07,290 --> 00:11:10,080
Vraiment ?
Et qu'est-ce qui t'en empêche ?
102
00:11:11,040 --> 00:11:12,210
Je ne sais pas.
103
00:11:15,130 --> 00:11:17,300
Je vais te donner un bon conseil.
104
00:11:19,220 --> 00:11:22,260
Tu sais,
il faut plonger dans les abîmes.
105
00:11:22,850 --> 00:11:24,640
Avoir l'âme en miettes.
106
00:11:25,390 --> 00:11:26,560
Brûler.
107
00:11:27,560 --> 00:11:29,180
Le chaos, le désordre,
108
00:11:30,060 --> 00:11:31,350
l'anarchie.
109
00:11:31,900 --> 00:11:35,360
Et puis, il faut renaître.
Comme le Phénix de ses cendres.
110
00:11:36,070 --> 00:11:38,490
Tu ne dois vivre que pour la poésie.
111
00:11:39,070 --> 00:11:43,700
Parfois, tu n'auras pas un centime,
mais ton cœur se consumera. Pourquoi ?
112
00:11:44,240 --> 00:11:46,740
Parce qu'il aura été piétiné
des milliers de fois
113
00:11:46,910 --> 00:11:49,540
et qu'il ne peut exister qu'en flammes,
114
00:11:49,710 --> 00:11:51,540
chaque seconde de la journée.
115
00:11:53,750 --> 00:11:55,250
Oublie ça.
116
00:11:55,590 --> 00:11:57,920
C'est pas une vie pour un petit pigeon.
117
00:11:58,920 --> 00:12:02,430
As-tu déjà brûlé d'amour
aussi ardemment que douze soleils ?
118
00:12:07,600 --> 00:12:09,390
Suis le troupeau, mon gars.
119
00:12:09,930 --> 00:12:12,140
Tu seras bien plus heureux comme ça.
120
00:12:52,020 --> 00:12:56,440
C'est parti pour la prochaine prise,
de l'énergie, tout le monde !
121
00:13:00,110 --> 00:13:01,150
Action !
122
00:13:47,820 --> 00:13:48,570
Pardon ?
123
00:13:49,450 --> 00:13:51,240
- Tu fais partie de l'équipe ?
- Non.
124
00:13:51,700 --> 00:13:53,830
- Pourquoi ?
- Non, pour rien.
125
00:13:58,710 --> 00:13:59,420
T'en veux une ?
126
00:14:00,170 --> 00:14:01,250
Bien sûr.
127
00:14:01,630 --> 00:14:04,090
T'es plutôt brune, rousse ou blonde ?
128
00:14:07,630 --> 00:14:08,890
Ta bière.
129
00:14:09,430 --> 00:14:10,720
Peu importe. Choisis.
130
00:14:12,220 --> 00:14:13,350
Et voilà.
131
00:14:13,810 --> 00:14:15,850
Deux blondes pour le prix d'aucune.
132
00:14:50,680 --> 00:14:51,510
Désirée.
133
00:14:52,680 --> 00:14:53,810
Ramy.
134
00:14:56,430 --> 00:14:57,770
Moi aussi.
135
00:14:58,230 --> 00:14:59,350
Merci !
136
00:14:59,770 --> 00:15:01,690
Vous êtes d'enfer !
137
00:15:01,900 --> 00:15:04,320
La prochaine est pour mon cousin
138
00:15:04,480 --> 00:15:08,070
qui vient d'arriver,
et qui veut s'amuser un peu, les filles.
139
00:15:09,280 --> 00:15:12,320
Il est là-bas tout au fond,
docteur Ramy !
140
00:15:13,700 --> 00:15:15,370
Si vous êtes toute excitée,
141
00:15:16,660 --> 00:15:18,080
le docteur va vous ausculter !
142
00:15:18,330 --> 00:15:20,040
Un, deux, trois, quatre !
143
00:15:20,500 --> 00:15:21,750
C'est ton cousin ?
144
00:15:22,580 --> 00:15:24,340
Plus sentimental, tu meurs !
145
00:15:26,000 --> 00:15:27,210
La famille, tu sais...
146
00:15:52,820 --> 00:15:54,830
- Alors c'est vrai ?
- Quoi ?
147
00:15:55,990 --> 00:15:59,000
Tu es... le docteur Feelgood ?
148
00:15:59,370 --> 00:16:00,790
J'y travaille.
149
00:16:07,630 --> 00:16:08,920
Amuse-toi bien !
150
00:16:31,820 --> 00:16:32,780
Malade !
151
00:16:35,570 --> 00:16:36,620
Coupez !
152
00:16:42,870 --> 00:16:44,500
C'était bien, au bar ?
153
00:16:45,000 --> 00:16:46,710
Toute une expérience.
154
00:16:46,960 --> 00:16:49,090
Tu préfères qui, eux ou nous ?
155
00:16:50,260 --> 00:16:52,170
Je vois pas encore la différence.
156
00:16:53,220 --> 00:16:55,260
On est tous des critiques, aujourd'hui.
157
00:16:55,510 --> 00:16:56,760
Pas vrai ?
158
00:16:58,470 --> 00:16:59,640
Salut.
159
00:17:04,140 --> 00:17:04,900
Yaz.
160
00:17:05,600 --> 00:17:07,520
T'étais cachée où, ma belle ?
161
00:17:09,070 --> 00:17:10,690
Vous vous connaissez ?
162
00:17:11,150 --> 00:17:13,200
Cousin, tout le monde me connaît.
163
00:17:13,360 --> 00:17:15,240
Je suis une légende locale !
164
00:17:15,820 --> 00:17:17,240
C'est mon amie Yazmina.
165
00:17:17,820 --> 00:17:20,950
Elle est promotrice,
et elle pose pour moi aussi.
166
00:17:21,120 --> 00:17:22,580
C'est ma complice.
167
00:17:24,870 --> 00:17:26,710
Enchanté, Yazmina.
168
00:17:27,380 --> 00:17:29,250
Tu peux m'appeler Yaz.
169
00:17:31,590 --> 00:17:33,470
Shooters pour tout le monde !
170
00:17:33,720 --> 00:17:35,590
J'aimerais porter un toast
171
00:17:35,970 --> 00:17:39,350
au docteur Ramy, qui fait semblant
d'aimer notre musique,
172
00:17:39,640 --> 00:17:41,930
et se donne vraiment beaucoup de mal.
173
00:17:47,020 --> 00:17:49,610
Pour lui, notre musique...
c'était quoi, déjà ?
174
00:17:49,900 --> 00:17:50,820
Un plat épicé.
175
00:17:50,980 --> 00:17:54,320
C'est bon au goût,
mais quand ça sort, ça te brûle le...
176
00:17:54,490 --> 00:17:55,950
Comment t'as dit ?
177
00:17:56,200 --> 00:17:58,240
On dirait qu'il a le sens de l'humour.
178
00:17:58,490 --> 00:18:00,280
Et de bons goûts musicaux.
179
00:18:01,950 --> 00:18:02,700
Ça fait mal.
180
00:18:03,620 --> 00:18:05,910
Tu trouves qu'on est pourris, Dési ?
181
00:18:06,080 --> 00:18:07,170
Le punk est mort.
182
00:18:07,330 --> 00:18:10,170
Désolée de te l'apprendre,
c'est même pas tendance.
183
00:18:10,880 --> 00:18:14,460
N'amène jamais ces filles
dans un endroit respectable.
184
00:18:14,670 --> 00:18:16,760
La culture
n'intéresse plus personne.
185
00:18:16,930 --> 00:18:19,970
Je suis d'accord avec Ramy.
C'est comme les épices.
186
00:18:20,220 --> 00:18:22,140
Quand il y en a trop,
on sent plus rien.
187
00:18:22,760 --> 00:18:26,390
Il faut bien doser
pour que ce soit délicieux.
188
00:18:27,520 --> 00:18:30,190
Trop ou pas assez, et tout est gâché.
189
00:18:34,860 --> 00:18:36,990
- T'es méchante !
- T'as rien vu.
190
00:18:43,370 --> 00:18:45,500
Cette fête est trop nulle.
191
00:18:45,910 --> 00:18:47,330
Fais quelque chose, Ramy.
192
00:18:50,080 --> 00:18:52,750
Dési a du fun, on dirait.
193
00:19:16,940 --> 00:19:18,610
Ça me brûle la gorge.
194
00:19:19,030 --> 00:19:20,530
Besoin d'une inspection ?
195
00:19:20,700 --> 00:19:22,370
Ou d'un autre verre ?
196
00:19:26,580 --> 00:19:28,000
Désolé, madame l'agente.
197
00:19:29,790 --> 00:19:32,290
Debout, tout le monde, c'est l'heure !
198
00:19:32,500 --> 00:19:34,840
La fête est finie. Allez, allez !
199
00:19:35,090 --> 00:19:36,880
Tout le monde dehors.
200
00:19:37,590 --> 00:19:39,420
Allez, allez, allez !
201
00:19:39,760 --> 00:19:40,760
Dehors.
202
00:19:40,930 --> 00:19:42,260
- Allez, Ramy !
- Désolé.
203
00:19:43,010 --> 00:19:45,390
Tu raccompagnes toujours les filles,
Ramy ?
204
00:19:45,560 --> 00:19:47,680
Je laisse pas deux filles
dans la rue la nuit.
205
00:19:51,350 --> 00:19:52,940
On a de l'eau ?
206
00:19:53,400 --> 00:19:55,020
Allez, on y est presque.
207
00:20:01,110 --> 00:20:03,120
C'est un vrai gentleman.
208
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
- Ça va ?
- Très bien.
209
00:20:10,000 --> 00:20:11,170
On est arrivés !
210
00:20:15,210 --> 00:20:16,670
Tu entres ?
211
00:20:17,210 --> 00:20:18,550
Chéri.
212
00:21:08,810 --> 00:21:09,850
Attends.
213
00:21:12,270 --> 00:21:14,060
T'aimes pas les chatouilles ?
214
00:21:14,850 --> 00:21:16,100
- Et toi ?
- Oh non.
215
00:21:16,270 --> 00:21:17,440
N'essaie même pas.
216
00:21:22,570 --> 00:21:24,320
Je reviens tout de suite.
217
00:21:30,830 --> 00:21:33,750
Alors, Ramy.
C'est quoi, ton histoire ?
218
00:21:35,040 --> 00:21:35,920
Mon histoire ?
219
00:21:36,330 --> 00:21:38,290
En trois phrases ou moins.
220
00:21:40,920 --> 00:21:43,050
Futur étudiant en médecine.
221
00:21:45,010 --> 00:21:46,550
Aspirant poète.
222
00:21:50,260 --> 00:21:52,270
Ma mère est morte et me manque.
223
00:21:59,480 --> 00:22:01,150
Et ton histoire à toi ?
224
00:22:03,360 --> 00:22:05,280
Je ne sais rien sur toi.
225
00:22:08,870 --> 00:22:10,990
C'est peut-être ça qui t'attire.
226
00:22:13,290 --> 00:22:15,080
Pourquoi gâcher ça ?
227
00:22:58,330 --> 00:22:59,500
Tu as de belles lèvres.
228
00:23:00,710 --> 00:23:03,380
Avec un peu d'entraînement,
tu embrasserais bien.
229
00:23:04,130 --> 00:23:05,460
T'es pas comme les autres.
230
00:23:05,960 --> 00:23:07,220
Comment ça ?
231
00:23:07,800 --> 00:23:10,720
Tu as l'air insouciante. Imprévisible.
232
00:23:12,180 --> 00:23:13,970
J'ai jamais vu
une fille comme toi.
233
00:23:14,220 --> 00:23:15,680
Alors profites-en.
234
00:23:24,320 --> 00:23:26,030
Qu'est-ce que j'ai raté ?
235
00:23:35,740 --> 00:23:37,370
Tu sens tellement bon.
236
00:23:56,850 --> 00:23:59,730
Quel genre de désespéré
t'appelle à cette heure-ci ?
237
00:24:00,060 --> 00:24:01,190
Personne.
238
00:24:10,070 --> 00:24:11,150
Je dois filer.
239
00:24:11,410 --> 00:24:12,700
Sérieux ?
240
00:24:14,660 --> 00:24:15,990
Reste.
241
00:24:16,240 --> 00:24:17,620
- Impossible.
- Allez !
242
00:24:18,870 --> 00:24:21,290
On montrera la ville à Ramy, demain.
243
00:24:24,960 --> 00:24:27,000
Il faut que j'y aille. Sans blague.
244
00:24:32,010 --> 00:24:33,720
On partage un taxi ?
245
00:24:34,800 --> 00:24:35,970
Ouais.
246
00:24:36,310 --> 00:24:37,560
Appelle-le.
247
00:24:45,360 --> 00:24:47,270
Ramy, tu viens ?
248
00:24:47,520 --> 00:24:49,190
Le soleil se lève.
249
00:24:50,530 --> 00:24:52,030
C'était cool.
250
00:24:52,400 --> 00:24:54,950
- Merci.
- Ouais, on se reprend.
251
00:24:55,410 --> 00:24:56,530
OK.
252
00:25:24,060 --> 00:25:26,270
Vous pouvez me déposer à la ruelle.
253
00:25:27,610 --> 00:25:29,070
Juste ici.
254
00:25:30,400 --> 00:25:31,780
Merci.
255
00:25:34,700 --> 00:25:36,620
- Je te texte.
- Ouais.
256
00:25:53,590 --> 00:25:54,510
Papa.
257
00:26:08,020 --> 00:26:10,360
Tu as vu mon recueil
de « Poésie Noire » ?
258
00:26:11,730 --> 00:26:13,190
De la poésie ?
259
00:26:14,030 --> 00:26:16,610
De la poésie noire, tu plaisantes ?
260
00:26:17,360 --> 00:26:19,580
Il y avait un truc important
dans ce livre.
261
00:26:20,830 --> 00:26:23,000
« Mon cher fils,
sur le chemin de la vie,
262
00:26:23,160 --> 00:26:25,120
« trouve l'éternité dans un instant... »
263
00:26:48,350 --> 00:26:50,310
Bon ! Commençons.
264
00:26:50,480 --> 00:26:51,860
Cette année,
265
00:26:52,020 --> 00:26:53,320
c'est l'année préparatoire.
266
00:26:53,570 --> 00:26:57,150
Nous allons vous préparer
au programme de médecine.
267
00:26:57,990 --> 00:27:00,660
En êtes-vous capable ? J'ai bon espoir.
268
00:27:01,450 --> 00:27:05,790
Acharnement, persévérance et écoute.
269
00:27:07,540 --> 00:27:10,960
Vous êtes ici, car votre passion
pour la médecine et la science,
270
00:27:11,080 --> 00:27:14,420
ainsi que votre rêve de devenir médecin,
271
00:27:14,880 --> 00:27:16,470
sont votre vocation.
272
00:27:17,220 --> 00:27:20,050
Nous allons vous aider,
nous sommes là pour vous.
273
00:27:21,220 --> 00:27:22,970
Faisons-le ensemble.
274
00:27:24,640 --> 00:27:27,310
Bienvenue en Med-P.
275
00:27:28,100 --> 00:27:30,600
C'est ici que commence votre avenir.
276
00:27:31,650 --> 00:27:35,320
Vous aurez donc des cours
de biologie moléculaire, physiologie,
277
00:27:35,480 --> 00:27:39,660
métabolisme, biologie cellulaire,
ainsi que les cours de sciences humaines
278
00:27:39,820 --> 00:27:41,740
et de sciences sociales. Ensuite,
279
00:27:42,280 --> 00:27:45,990
vous serez admis
au programme principal. Mais,
280
00:27:46,700 --> 00:27:48,160
et c'est un grand « mais »...
281
00:27:49,120 --> 00:27:50,670
Ta mère aurait été fière
282
00:27:50,830 --> 00:27:54,090
que tu deviennes médecin.
283
00:27:55,710 --> 00:27:58,220
Fais de ton mieux,
284
00:27:58,550 --> 00:28:01,680
travaille fort pour réussir
tes études de médecine,
285
00:28:04,180 --> 00:28:07,680
et ce qui lui est arrivé
n'arrivera à personne d'autre.
286
00:28:15,480 --> 00:28:16,190
Mais...
287
00:28:16,530 --> 00:28:18,190
et c'est un grand « mais »...
288
00:28:18,360 --> 00:28:22,700
vous devez maintenir
une moyenne cumulative de 3,5.
289
00:28:29,660 --> 00:28:32,460
Ne t'inquiète pas, mon amour.
290
00:28:33,290 --> 00:28:35,420
Si Dieu le veut,
291
00:28:37,210 --> 00:28:40,470
je serais en vie
le jour où tu auras ton diplôme.
292
00:28:43,840 --> 00:28:45,800
Si Dieu le veut.
293
00:29:05,910 --> 00:29:07,660
Quand ta mère est morte,
294
00:29:09,200 --> 00:29:11,410
ton père s'est complètement refermé.
295
00:29:13,170 --> 00:29:16,790
Je lui demandais comment il allait.
296
00:29:17,960 --> 00:29:22,840
Il me répondait : « Je ne peux pas
me permettre d'avoir des émotions. »
297
00:29:24,380 --> 00:29:25,930
« Je ne peux pas. »
298
00:29:29,600 --> 00:29:31,020
Toujours à faire ses comptes.
299
00:29:31,560 --> 00:29:33,480
C'est peut-être ce qui l'aidait
300
00:29:34,060 --> 00:29:36,560
à protéger sa santé mentale ou son cœur.
301
00:29:37,940 --> 00:29:40,820
Ta mère avait une belle âme.
302
00:29:42,610 --> 00:29:44,280
Elle attachait beaucoup d'importance
303
00:29:44,820 --> 00:29:47,240
au cœur et à l'honnêteté.
304
00:29:49,870 --> 00:29:53,290
Si elle était là aujourd'hui,
c'est ce qu'elle souhaiterait.
305
00:29:58,130 --> 00:29:59,710
Mon propre fils
306
00:30:01,000 --> 00:30:03,050
ne croit pas avoir besoin de moi.
307
00:30:04,010 --> 00:30:05,720
Mais je veux que tu saches
308
00:30:06,680 --> 00:30:10,220
que si tu as besoin de parler,
je suis là pour toi.
309
00:30:22,030 --> 00:30:23,280
Elle est jolie, hein ?
310
00:30:30,950 --> 00:30:32,080
Yaz.
311
00:30:32,330 --> 00:30:34,330
Tu as dormi un peu ?
312
00:31:25,920 --> 00:31:26,720
Cousin !
313
00:31:27,300 --> 00:31:29,510
Me dis pas que tu te tripotais !
314
00:31:32,640 --> 00:31:33,970
Tu ne peux pas frapper ?
315
00:31:35,390 --> 00:31:38,600
Tu veux me traumatiser ?
Qu'est-ce que tu fais au lit ?
316
00:31:41,440 --> 00:31:42,690
Qu'est-ce que c'est que ça ?
317
00:31:44,610 --> 00:31:46,280
C'est ton genre de porno ?
318
00:31:47,110 --> 00:31:48,360
Pas mal.
319
00:31:48,570 --> 00:31:50,910
Pas mon type. Des seins horribles.
320
00:31:51,200 --> 00:31:53,280
Mais chacun son truc.
321
00:31:53,450 --> 00:31:54,540
Chacun son truc.
322
00:31:54,740 --> 00:31:55,620
Très drôle.
323
00:31:55,790 --> 00:31:56,950
- C'est quoi ?
- Rien.
324
00:31:58,460 --> 00:31:59,540
- Des vers.
- Sérieux ?
325
00:32:00,250 --> 00:32:00,920
Je peux lire ?
326
00:32:01,420 --> 00:32:03,790
- C'est pas terminé.
- J'en écris aussi.
327
00:32:04,630 --> 00:32:07,130
Lis ça. Nouvelles paroles.
328
00:32:17,100 --> 00:32:20,270
« T'es qu'une pauvre merde.
329
00:32:21,060 --> 00:32:23,650
« Fourre-toi ça dans le cul.
330
00:32:24,150 --> 00:32:25,820
« J'aime pas ta face de merde.
331
00:32:26,530 --> 00:32:28,440
« Fourre-toi ça dans le cul. »
332
00:32:28,610 --> 00:32:30,650
Ça s'appelle F-T-C-D-C !
333
00:32:31,070 --> 00:32:33,410
Pour « Fourre-toi ça dans le... » ?
334
00:32:33,570 --> 00:32:34,740
Cul !
335
00:32:35,370 --> 00:32:36,580
Correct.
336
00:32:37,580 --> 00:32:39,250
Fais-moi lire tes trucs.
337
00:32:49,460 --> 00:32:52,800
« Ton regard d'émeraude
reflète la lune du désert
338
00:32:53,430 --> 00:32:57,890
« Partout, les effluves d'eau de rose,
nous échangeons un baiser sous le... »
339
00:33:00,140 --> 00:33:01,020
C'est quoi ?
340
00:33:02,770 --> 00:33:04,270
C'est un peu obscur.
341
00:33:07,440 --> 00:33:09,940
Je ne suis pas sûr de la traduction,
mais...
342
00:33:10,150 --> 00:33:11,950
c'est, tu sais...
343
00:33:12,610 --> 00:33:14,490
La Grande Ourse.
344
00:33:14,700 --> 00:33:17,120
C'est une expression.
« Derrière l'ours ».
345
00:33:18,330 --> 00:33:21,210
Donc vous vous embrassez
sous le cul d'un ours.
346
00:33:22,620 --> 00:33:24,370
Arrête. T'as vu le tien ?
347
00:33:24,880 --> 00:33:27,340
« Fourre-toi ça dans le cul », sérieux ?
348
00:33:28,050 --> 00:33:30,380
C'est politique.
J'ai pas à me justifier.
349
00:33:30,550 --> 00:33:33,090
C'est mieux avec de la musique,
de toute façon.
350
00:33:34,840 --> 00:33:36,930
Mais on est d'accord sur une chose.
351
00:33:37,390 --> 00:33:39,430
- Laquelle ?
- On aime le cul !
352
00:33:45,520 --> 00:33:46,610
Tu joues quand ?
353
00:33:47,020 --> 00:33:49,070
Tu veux revenir nous voir ?
354
00:33:50,230 --> 00:33:53,280
T'es déjà accro aux épices, hein ?
355
00:33:53,610 --> 00:33:56,490
Je suis flatté.
On joue dans quelques semaines.
356
00:33:56,950 --> 00:33:59,200
- Yaz sera là ?
- Le traître.
357
00:34:00,620 --> 00:34:02,910
Je pensais que t'aimais mes textes.
358
00:34:03,960 --> 00:34:05,080
J'hallucine.
359
00:34:09,340 --> 00:34:11,800
Crois-moi, Yaz...
360
00:34:12,460 --> 00:34:14,470
C'est une leçon
dont tu te passerais.
361
00:34:16,090 --> 00:34:17,390
Merde, c'est bon, ça.
362
00:34:18,430 --> 00:34:21,640
Cette fille est une leçon
dont tu te passerais.
363
00:34:34,650 --> 00:34:36,400
Tu as dormi un peu ?
364
00:35:03,850 --> 00:35:05,140
Salut, Désirée.
365
00:35:05,390 --> 00:35:06,810
Tu veux faire un truc ?
366
00:35:38,380 --> 00:35:39,720
Ramy !
367
00:35:45,850 --> 00:35:47,730
- Content de te voir.
- Tu as trouvé.
368
00:35:48,190 --> 00:35:50,810
Désolé, je me suis perdu en route.
369
00:35:51,650 --> 00:35:54,230
Je savais pas qu'il y avait
un autre belvédère.
370
00:35:55,400 --> 00:35:57,610
Cette vue est encore plus belle.
371
00:35:58,490 --> 00:36:00,910
Oui, je viens souvent ici.
372
00:36:02,320 --> 00:36:03,910
Ça me recentre.
373
00:36:20,470 --> 00:36:22,050
Pourquoi ces photos ?
374
00:36:23,260 --> 00:36:26,100
J'ai besoin de portraits
pour une expo.
375
00:36:39,820 --> 00:36:41,860
Je te montre mon spot préféré.
376
00:36:42,450 --> 00:36:43,780
- OK.
- Viens !
377
00:37:06,180 --> 00:37:08,060
Merci de m'avoir amené ici.
378
00:37:10,600 --> 00:37:12,980
Dis-moi, jeune docteur,
379
00:37:13,600 --> 00:37:17,610
à part draguer des filles de Montréal
pendant ton temps libre,
380
00:37:18,070 --> 00:37:19,990
qu'est-ce que tu fais d'autre ?
381
00:37:22,780 --> 00:37:24,200
J'écris des vers.
382
00:37:25,200 --> 00:37:26,450
Je t'écoute.
383
00:37:26,950 --> 00:37:28,290
Je suis pas prêt...
384
00:37:28,450 --> 00:37:30,000
Non, me dis pas ça.
385
00:37:30,160 --> 00:37:32,960
Sois-en fier, sinon à quoi ça sert ?
386
00:37:34,540 --> 00:37:35,790
T'as raison.
387
00:37:44,340 --> 00:37:47,430
« Une lueur d'espoir pourfend la peur
388
00:37:49,720 --> 00:37:51,680
« Comme la foudre frappe un vieil arbre
389
00:37:52,980 --> 00:37:53,940
« Derrière elle,
390
00:37:55,600 --> 00:37:57,360
« une vision du futur,
391
00:37:57,730 --> 00:37:59,270
« de rêves réalisés
392
00:38:00,480 --> 00:38:02,780
« danse comme des fantômes d'or
393
00:38:04,490 --> 00:38:06,240
« derrière un voile de fumée
394
00:38:08,200 --> 00:38:09,870
« à l'horizon. »
395
00:38:11,790 --> 00:38:12,960
C'est beau.
396
00:38:13,660 --> 00:38:16,420
Il y en a d'autres, tu peux les lire.
397
00:38:44,610 --> 00:38:46,070
Tu as déjà eu une muse ?
398
00:38:46,610 --> 00:38:47,910
Pas sûr.
399
00:38:48,370 --> 00:38:49,910
Comment je le saurais ?
400
00:38:50,410 --> 00:38:51,790
Tu le saurais.
401
00:38:53,870 --> 00:38:55,500
C'est quelque chose
402
00:38:56,370 --> 00:38:57,920
ou...
403
00:38:58,380 --> 00:38:59,880
quelqu'un
404
00:39:10,970 --> 00:39:13,970
qui personnifie parfaitement la vision
405
00:39:14,850 --> 00:39:17,230
que tu essaies éperdument d'exprimer.
406
00:39:17,900 --> 00:39:19,350
Celle qui supplie en toi.
407
00:39:19,650 --> 00:39:23,190
Comme une étoile qui t'entraîne
à graviter avec elle.
408
00:39:23,780 --> 00:39:26,950
Tu ne peux pas l'expliquer,
ça arrive comme ça.
409
00:39:27,200 --> 00:39:30,910
Tu la suis, en espérant
que le fait d'être près d'elle,
410
00:39:32,160 --> 00:39:34,080
de saisir son essence,
411
00:39:35,120 --> 00:39:37,580
te permettra enfin de t'exprimer.
412
00:39:47,930 --> 00:39:49,260
Ton poème me fait penser à Rumi.
413
00:39:49,430 --> 00:39:50,970
« L'âme qui ne peut pas surmonter
414
00:39:51,430 --> 00:39:53,180
« les flammes et la fumée
415
00:39:53,680 --> 00:39:55,600
« ne trouvera pas le secret. »
416
00:39:56,310 --> 00:39:57,350
Quel secret ?
417
00:40:05,320 --> 00:40:06,860
À toi de le découvrir.
418
00:40:21,250 --> 00:40:22,710
On a vraiment reçu
le même message ?
419
00:40:23,420 --> 00:40:24,670
On dirait.
420
00:40:25,340 --> 00:40:27,300
Tu vas adorer Bloodshot Bill.
421
00:40:27,800 --> 00:40:28,470
Tu y vas ?
422
00:40:28,880 --> 00:40:30,680
C'est Yaz qui l'organise.
423
00:41:09,460 --> 00:41:13,010
La prochaine est pour toutes
les filles de Montréal. C'est parti.
424
00:41:14,970 --> 00:41:16,720
Bloodshot Bill !
425
00:41:20,890 --> 00:41:22,980
C'est pas drôle, t'es sérieux ?
426
00:41:23,190 --> 00:41:24,270
Yaz ?
427
00:41:26,570 --> 00:41:27,650
Salut.
428
00:41:28,150 --> 00:41:29,280
Ramy ?
429
00:41:31,200 --> 00:41:32,530
Où est Dési ?
430
00:41:32,860 --> 00:41:35,370
Je sais pas. Elle a eu l'invitation.
431
00:41:35,660 --> 00:41:37,080
Tu as eu mon message ?
432
00:42:26,960 --> 00:42:28,420
Je t'ai jamais vu ici.
433
00:42:37,090 --> 00:42:38,300
Qu'est-ce que tu bois ?
434
00:42:39,100 --> 00:42:40,220
Adios Motherfucker.
435
00:42:40,850 --> 00:42:41,850
Quoi ?
436
00:42:42,020 --> 00:42:43,520
Mon cocktail !
437
00:42:46,480 --> 00:42:49,690
Excuse-moi !
Deux Adios Motherfucker.
438
00:42:49,860 --> 00:42:50,730
Oui, deux.
439
00:42:51,070 --> 00:42:51,730
Doubles.
440
00:42:53,990 --> 00:42:55,650
Bonne soirée à tous.
441
00:43:09,210 --> 00:43:13,050
Je crois que j'ai trop de sang
dans ma circulation d'alcool !
442
00:43:13,460 --> 00:43:15,300
Faut faire un prélèvement.
443
00:43:16,880 --> 00:43:19,090
Tiens. Commence par désinfecter.
444
00:43:32,820 --> 00:43:33,690
Pardon ?
445
00:43:35,690 --> 00:43:37,490
Tu veux qu'on s'embrasse ?
446
00:44:11,730 --> 00:44:13,980
- Je reviens.
- Je bouge pas.
447
00:44:18,280 --> 00:44:20,740
Les gars,
une poutine pour tout le monde ?
448
00:44:29,670 --> 00:44:31,380
T'es un rapide, toi.
449
00:44:35,920 --> 00:44:36,840
Miss Yaz.
450
00:44:37,590 --> 00:44:38,420
Je te dépose ?
451
00:44:45,680 --> 00:44:48,480
C'est toujours mieux
que sa mob miniature !
452
00:44:53,150 --> 00:44:56,070
C'est le fun,
jusqu'à ce qu'on te voie dessus !
453
00:44:58,990 --> 00:45:00,650
Ignore-les, Ramy.
454
00:45:12,250 --> 00:45:14,500
- Franchement, Étienne.
- Quoi ?
455
00:45:14,920 --> 00:45:16,420
T'as quel âge ?
456
00:45:26,350 --> 00:45:28,850
T'es toujours aussi direct
avec les filles ?
457
00:45:29,930 --> 00:45:31,770
Une fille qui espionne un gars,
458
00:45:31,940 --> 00:45:33,770
c'est pas du harcèlement ?
459
00:45:33,940 --> 00:45:35,270
Je viens te sauver
460
00:45:35,610 --> 00:45:37,650
de cette rousse, Marie-Claude.
461
00:45:38,900 --> 00:45:40,740
C'est de la gomme, cette fille.
462
00:45:41,490 --> 00:45:44,070
Sucrée à l'extérieur,
mais elle va te coller
463
00:45:44,410 --> 00:45:46,030
comme du chewing-gum.
464
00:45:51,120 --> 00:45:53,080
C'est ce que tu veux ?
465
00:46:09,640 --> 00:46:12,390
T'as du rouge à lèvres orange partout.
466
00:46:16,770 --> 00:46:18,980
C'est pas une fête d'Halloween.
467
00:46:29,120 --> 00:46:30,790
C'est qui, ce pervers, Étienne ?
468
00:46:31,500 --> 00:46:32,370
Un de tes amis ?
469
00:46:34,080 --> 00:46:36,460
Mes amis ne savent pas
ce que je goûte.
470
00:47:52,240 --> 00:47:54,580
On est plus que des amis, maintenant ?
471
00:47:56,290 --> 00:47:58,080
Je sais pas, à ton avis ?
472
00:48:08,220 --> 00:48:10,510
Vous avez joint la boîte vocale de...
473
00:48:10,680 --> 00:48:11,800
Ramy.
474
00:48:14,600 --> 00:48:16,980
Je ne viendrai pas ce soir,
je travaille tard.
475
00:48:17,850 --> 00:48:20,020
Je viens de décrocher deux expos.
476
00:48:20,520 --> 00:48:23,820
La première commence demain, 19 h,
à la Galerie du Mile-End.
477
00:48:24,110 --> 00:48:25,690
J'aimerais que tu viennes.
478
00:48:25,860 --> 00:48:27,950
J'espère vraiment que tu viendras.
479
00:48:55,390 --> 00:48:56,430
Arrête !
480
00:49:27,590 --> 00:49:29,720
Pas de poutine, finalement ?
481
00:49:35,760 --> 00:49:38,020
Tu dois avoir un cœur de poète.
482
00:49:38,430 --> 00:49:40,770
Tu es si facilement séduit
par ton imagination.
483
00:49:43,480 --> 00:49:44,520
POÉSIE NOIRE
484
00:49:45,020 --> 00:49:46,150
Ramy ?
485
00:49:46,820 --> 00:49:47,900
Maman.
486
00:50:00,250 --> 00:50:01,830
J'ai vu Yaz, hier soir.
487
00:50:02,250 --> 00:50:03,460
Ah... et puis ?
488
00:50:03,620 --> 00:50:04,960
Elle a disparu.
489
00:50:08,130 --> 00:50:10,590
Évidemment.
C'est un mirage, cette fille.
490
00:50:12,010 --> 00:50:14,470
Cousin... écoute-moi bien.
491
00:50:14,760 --> 00:50:16,350
T'accroche pas à Yaz.
492
00:50:16,970 --> 00:50:20,310
C'est comme le bus,
t'en rates un, tu prends le prochain.
493
00:50:20,640 --> 00:50:21,520
Compris ?
494
00:50:26,560 --> 00:50:28,070
Tu sais, Tam,
495
00:50:29,480 --> 00:50:30,690
avant que maman meure,
496
00:50:31,740 --> 00:50:34,450
je lui ai promis
que j'étudierais en médecine.
497
00:50:42,660 --> 00:50:44,290
Mais maintenant qu'elle est partie,
498
00:50:46,170 --> 00:50:47,580
je me demande...
499
00:50:49,750 --> 00:50:52,010
si ça en vaut vraiment la peine.
500
00:50:54,470 --> 00:50:57,220
Je sais pas. Rien ne vaut la peine.
501
00:50:59,350 --> 00:51:00,890
On est juste des microbes
502
00:51:01,060 --> 00:51:04,020
qui s'agitent sur un caillou
perdu dans l'univers.
503
00:51:06,100 --> 00:51:08,110
Il faut travailler, en plus.
504
00:51:09,360 --> 00:51:10,610
De la merde.
505
00:51:22,490 --> 00:51:24,620
J'ai l'impression
de perdre mon temps.
506
00:51:29,920 --> 00:51:32,000
J'aime les vieux trucs, moi.
507
00:51:33,130 --> 00:51:34,510
Les classiques.
508
00:51:38,260 --> 00:51:40,010
Mais la musique, aujourd'hui,
509
00:51:41,100 --> 00:51:42,470
c'est de la merde.
510
00:51:46,020 --> 00:51:47,980
Les trucs d'avant, c'est comme...
511
00:51:51,190 --> 00:51:52,570
comme un tigre,
512
00:51:53,440 --> 00:51:54,860
à l'état sauvage.
513
00:51:56,950 --> 00:51:58,360
C'est dangereux.
514
00:51:58,780 --> 00:52:00,280
C'est excitant.
515
00:52:01,200 --> 00:52:03,580
C'est tout ce que tu rêves d'être.
516
00:52:06,410 --> 00:52:09,880
Et puis, tu vois le tigre du zoo,
avec la fausse jungle.
517
00:52:10,040 --> 00:52:11,540
Rien à voir.
518
00:52:13,500 --> 00:52:15,760
Il a des rayures et des crocs,
519
00:52:17,470 --> 00:52:19,380
mais c'est pas pareil.
520
00:52:27,680 --> 00:52:30,230
Parfois, je me sens
comme le tigre du zoo.
521
00:52:34,940 --> 00:52:36,190
Je sais pas.
522
00:52:39,570 --> 00:52:42,030
Mieux vaut mourir
de folie des grandeurs
523
00:52:42,200 --> 00:52:44,620
que d'ennui, j'imagine.
524
00:53:00,220 --> 00:53:01,840
Salut, c'est Yaz.
525
00:53:02,180 --> 00:53:04,970
Ne me laissez pas de message,
je ne les écoute pas.
526
00:53:11,850 --> 00:53:14,480
Au-delà de la futilité de velours noir,
527
00:53:14,690 --> 00:53:18,030
Comme des tours de guet scintillantes
dans le lointain cosmos,
528
00:53:20,070 --> 00:53:24,070
La lueur de tes yeux
me parvient comme des étoiles
529
00:53:24,240 --> 00:53:26,240
Après un périple d'années-lumière
530
00:53:26,870 --> 00:53:28,870
Pour allumer la lanterne de mon cœur
531
00:53:29,160 --> 00:53:33,080
La flamme de la muse, danse, éternelle
532
00:53:33,630 --> 00:53:34,630
Ramy.
533
00:54:06,370 --> 00:54:07,530
Ramy ?
534
00:54:08,700 --> 00:54:10,370
Qu'est-ce que tu fais ici ?
535
00:54:11,710 --> 00:54:13,290
Tu as un peu de temps ?
536
00:54:13,460 --> 00:54:14,630
Bien sûr.
537
00:54:15,130 --> 00:54:16,290
Viens.
538
00:54:17,670 --> 00:54:19,550
Ça ne m'étonne pas d'elle.
539
00:54:21,670 --> 00:54:23,340
Je ne comprends pas.
540
00:54:26,140 --> 00:54:28,260
- Elle était tellement...
- Tellement quoi ?
541
00:54:30,390 --> 00:54:32,640
Je pensais qu'elle était d'accord
pour... tu vois.
542
00:54:32,810 --> 00:54:34,690
Pour aller plus loin ?
543
00:54:36,440 --> 00:54:37,480
Même avec toi...
544
00:54:37,730 --> 00:54:40,690
T'occupe pas d'elle et moi.
Quel est le rapport ?
545
00:54:44,280 --> 00:54:47,160
Tu as le culot de venir
me questionner sur Yaz,
546
00:54:47,320 --> 00:54:48,910
alors que tu ne me rappelles
même pas ?
547
00:54:52,450 --> 00:54:53,750
Tu m'as appelé ?
548
00:55:01,050 --> 00:55:02,050
Merde.
549
00:55:04,130 --> 00:55:06,260
Je ne prends jamais mes messages.
550
00:55:06,890 --> 00:55:08,640
Désirée, je suis désolé.
551
00:55:09,470 --> 00:55:11,060
T'es sérieux ?
552
00:55:11,810 --> 00:55:14,020
Tu me prends pour la pimp de Yaz ?
553
00:55:15,310 --> 00:55:18,150
Tu crois que je peux
m'arranger avec elle
554
00:55:18,310 --> 00:55:20,150
pour qu'elle ouvre les cuisses ?
555
00:55:23,740 --> 00:55:26,780
J'ai ma vie.
Et mes propres préoccupations.
556
00:55:27,610 --> 00:55:32,700
Je me fiche de savoir avec qui
Yaz couchera ou ne couchera pas.
557
00:55:38,330 --> 00:55:41,170
Je dois me préparer
pour mon atelier de chakra.
558
00:55:59,310 --> 00:56:01,190
Il faut vraiment que je me prépare.
559
00:56:04,940 --> 00:56:06,150
Je peux...
560
00:56:09,240 --> 00:56:11,200
Je peux au moins te donner ça ?
561
00:56:18,500 --> 00:56:19,670
Ouvre-le.
562
00:56:20,420 --> 00:56:21,540
S'il te plaît.
563
00:56:36,930 --> 00:56:38,390
Donne-le à ta muse.
564
00:57:09,510 --> 00:57:11,090
Pour toi, Yaz.
565
00:57:43,420 --> 00:57:45,840
Je ne comprends pas le français,
monsieur.
566
00:57:46,800 --> 00:57:49,670
C'est le fleuve Saint-Laurent.
567
00:57:52,180 --> 00:57:53,970
C'est un fleuve sacré.
568
00:57:56,220 --> 00:57:58,720
C'est comme s'il coulait
dans nos veines.
569
00:58:00,850 --> 00:58:04,230
Tu peux y déverser ta peine, si tu veux,
mais pas tes poubelles.
570
00:58:09,820 --> 00:58:11,570
C'étaient pas des déchets.
571
00:58:11,820 --> 00:58:13,950
C'était un poème que j'ai écrit.
572
00:58:14,620 --> 00:58:15,870
Un poème ?
573
00:58:18,240 --> 00:58:20,950
C'était peut-être un déchet, finalement.
574
00:58:22,870 --> 00:58:24,670
Un poème d'amour ?
575
00:58:32,010 --> 00:58:33,880
Ne laisse pas le désespoir
576
00:58:34,050 --> 00:58:37,550
inonder ton esprit, jeune homme.
577
00:58:38,640 --> 00:58:42,430
C'est comme le courant.
578
00:58:43,640 --> 00:58:44,770
Plus tu résistes
579
00:58:44,940 --> 00:58:46,480
aux flots de la vie,
580
00:58:46,650 --> 00:58:48,820
plus tu coules.
581
00:59:08,000 --> 00:59:09,500
Regarde dans le tiroir.
582
00:59:10,000 --> 00:59:12,090
Il y a quelque chose pour toi.
583
00:59:23,560 --> 00:59:25,480
« Mon cher fils,
sur le chemin de la vie,
584
00:59:25,640 --> 00:59:27,150
« Trouve l'éternité en un instant... »
585
00:59:36,410 --> 00:59:39,280
Que Dieu veille sur toi pour moi.
586
00:59:46,750 --> 00:59:47,710
Ne pleure pas.
587
00:59:56,590 --> 01:00:00,140
En arrivant au Canada,
j'appréhendais ce monde nouveau.
588
01:00:01,390 --> 01:00:03,560
Ta mère était étudiante à McGill.
589
01:00:05,100 --> 01:00:08,100
Elle a écrit ce poème
pour me souhaiter la bienvenue
590
01:00:08,520 --> 01:00:10,360
et pour me rassurer.
591
01:00:12,690 --> 01:00:15,740
« Quand l'eau s'écoule
le long de la montagne,
592
01:00:15,940 --> 01:00:18,780
« Elle ne rêve pas de la source
d'où elle provient,
593
01:00:19,530 --> 01:00:23,490
« Ni ne craint sa destination
à travers la plaine,
594
01:00:23,990 --> 01:00:27,580
« Mais se libère des contraintes
qu'elle s'était imposées. »
595
01:00:28,710 --> 01:00:30,500
Simple et efficace.
596
01:00:30,960 --> 01:00:32,840
Ta mère excellait en anglais.
597
01:00:33,250 --> 01:00:35,840
C'était une formidable professeure.
598
01:00:37,090 --> 01:00:39,260
Garde-le. Il est à toi.
599
01:00:39,510 --> 01:00:41,220
Un trésor secret.
600
01:00:44,260 --> 01:00:47,430
Quand l'eau s'écoule
le long de la montagne,
601
01:00:47,730 --> 01:00:51,100
Elle ne rêve pas de la source
d'où elle provient,
602
01:00:51,690 --> 01:00:55,030
Ni ne craint sa destination
à travers la plaine,
603
01:00:55,820 --> 01:00:59,780
Mais se libère des contraintes
qu'elle s'était imposées.
604
01:01:01,320 --> 01:01:02,450
Des insomnies ? Absolument.
605
01:01:02,620 --> 01:01:05,870
Des journées difficiles ?
L'envie de tout abandonner ?
606
01:01:06,040 --> 01:01:07,580
C'est certain.
607
01:01:07,750 --> 01:01:09,620
Tout ne tient qu'à vous.
608
01:01:09,790 --> 01:01:11,170
Mais,
609
01:01:11,710 --> 01:01:13,290
et c'est un grand « mais »,
610
01:01:13,630 --> 01:01:18,220
rappelez-vous que vous devez maintenir
une moyenne cumulative
611
01:01:18,340 --> 01:01:20,430
d'au moins 3,5.
612
01:01:48,040 --> 01:01:50,960
« En présence du temps,
abandonne-toi à la nature.
613
01:01:51,120 --> 01:01:53,420
« La naissance et la mort
cohabitent en un cycle.
614
01:01:53,580 --> 01:01:56,800
« Ce ne sont pas des adieux,
ce n'est qu'un départ.
615
01:01:56,960 --> 01:02:01,340
« Et même lorsque nous serons séparés,
n'oublie jamais d'écouter ton cœur.
616
01:02:01,470 --> 01:02:03,930
« Je t'aimerai toujours.
Ta maman, Alya. »
617
01:02:13,480 --> 01:02:14,650
De la poésie ?
618
01:02:14,860 --> 01:02:16,900
C'est un passe-temps de marginaux,
619
01:02:17,070 --> 01:02:18,400
de rêveurs.
620
01:02:18,570 --> 01:02:20,900
Ce n'est pas digne
d'un garçon comme toi !
621
01:02:26,580 --> 01:02:27,780
« Cher papa,
622
01:02:28,990 --> 01:02:32,000
« C'est peut-être la lettre
la plus difficile que j'écrirai jamais.
623
01:02:32,160 --> 01:02:34,370
« Mais je dois t'avouer quelque chose.
624
01:02:40,420 --> 01:02:42,470
« Je n'ai pas pu t'appeler.
625
01:02:42,630 --> 01:02:45,140
« J'avais trop peur de ta réaction.
626
01:02:46,680 --> 01:02:49,140
« Je crois que tu respecteras
ma décision.
627
01:02:50,470 --> 01:02:52,270
« Ton fils, Ramy. »
628
01:03:57,420 --> 01:03:58,710
C'était fantastique.
629
01:03:59,250 --> 01:04:01,250
Merci d'être venu.
C'est cool de te voir ici.
630
01:04:05,420 --> 01:04:07,630
Le petit pigeon est revenu.
631
01:04:16,100 --> 01:04:18,100
Sophia est l'éditrice de « Poetzia ».
632
01:04:18,270 --> 01:04:19,900
Un site de référence en poésie.
633
01:04:20,730 --> 01:04:22,730
Elle a un goût exquis...
634
01:04:23,780 --> 01:04:24,780
en tout.
635
01:04:28,700 --> 01:04:30,070
Bonne soirée.
636
01:04:52,890 --> 01:04:54,890
Yaz, tu ne donnes pas de nouvelles.
637
01:04:55,720 --> 01:04:57,230
Tout va bien ?
638
01:05:12,410 --> 01:05:14,030
Ton père a appelé.
639
01:05:14,200 --> 01:05:15,740
Qu'est-ce qu'il a dit ?
640
01:05:15,910 --> 01:05:17,410
Il était très en colère.
641
01:05:17,750 --> 01:05:19,790
Tu es sûr de ta décision ?
642
01:05:19,960 --> 01:05:23,380
Tu as travaillé tellement fort
pour y arriver.
643
01:05:29,420 --> 01:05:31,640
Tu as pensé à ton avenir ?
644
01:05:33,100 --> 01:05:36,430
Tu es prêt à renoncer
à ton statut de résident ?
645
01:05:38,430 --> 01:05:41,480
Je préfère perdre mon statut
que ma santé mentale.
646
01:05:44,650 --> 01:05:45,900
Ça se tient.
647
01:05:47,440 --> 01:05:49,150
Il faut que j'y aille.
648
01:05:49,440 --> 01:05:51,530
Merci pour le souper, papa,
à mercredi !
649
01:05:51,700 --> 01:05:53,530
Tu joues à l'Esco, ce soir ?
650
01:05:58,700 --> 01:06:00,040
Yaz sera là ?
651
01:06:00,210 --> 01:06:02,120
Ça va pas bien dans ta tête ?
652
01:06:04,040 --> 01:06:07,090
Je vais te dire un truc
qui te fera pas plaisir.
653
01:06:08,550 --> 01:06:11,760
Je me suis tapé Yaz plusieurs fois.
On était soûls et voilà.
654
01:06:11,880 --> 01:06:15,100
C'est la fille la plus chiante
que tu rencontreras jamais.
655
01:06:15,260 --> 01:06:19,430
Oublie-la, ou on va te retrouver
au fond du Saint-Laurent.
656
01:06:22,020 --> 01:06:23,400
Reste ici.
657
01:06:32,610 --> 01:06:34,280
Ça va, tout le monde ?
658
01:06:35,910 --> 01:06:36,990
Les filles ?
659
01:06:38,660 --> 01:06:39,910
Allez !
660
01:07:14,740 --> 01:07:17,240
- Je veux te parler.
- Je suis occupée.
661
01:07:20,120 --> 01:07:21,450
Non, mais...
662
01:07:33,380 --> 01:07:35,760
Pourquoi tu me réponds jamais ?
663
01:07:38,760 --> 01:07:40,100
Tu voulais me parler de ça ?
664
01:07:43,270 --> 01:07:44,690
Tu vas être chiant ?
665
01:07:44,850 --> 01:07:46,440
Tu as lu ce que je t'ai envoyé ?
666
01:07:47,860 --> 01:07:49,440
Le poème, oui.
667
01:07:50,110 --> 01:07:51,320
Et ?
668
01:07:53,320 --> 01:07:54,440
Je l'ai trouvé bien.
669
01:07:55,700 --> 01:07:56,570
Brillant.
670
01:07:56,950 --> 01:07:58,660
De quoi tu as peur ?
671
01:07:58,870 --> 01:08:00,530
Va chier, Ramy.
672
01:08:00,700 --> 01:08:02,540
Arrête ton interrogatoire.
673
01:08:03,540 --> 01:08:05,620
Je suis pas ton projet de recherche.
674
01:08:05,870 --> 01:08:08,080
J'ai ressenti quelque chose pour toi.
675
01:08:08,790 --> 01:08:10,460
Quelque chose de différent.
676
01:08:10,710 --> 01:08:12,420
Ça ne m'était jamais arrivé.
677
01:08:14,210 --> 01:08:16,380
T'es pas un projet de recherche.
678
01:08:16,510 --> 01:08:18,970
C'est l'exclusivité que tu veux ?
679
01:08:19,390 --> 01:08:20,760
C'est ça ?
680
01:08:21,680 --> 01:08:24,100
Pourquoi t'aurais
un traitement de faveur ?
681
01:08:25,520 --> 01:08:29,060
Parce qu'on a la même culture ?
Les mêmes racines ?
682
01:08:30,770 --> 01:08:33,110
C'est ce que j'ai fui toute ma vie.
683
01:08:33,820 --> 01:08:35,990
Je suis quelqu'un d'autre, ici.
684
01:08:36,240 --> 01:08:38,860
Mystérieuse, exotique, peut-être.
685
01:08:39,030 --> 01:08:42,280
Que va-t-elle dire ou faire,
ça intéresse tout le monde.
686
01:08:43,240 --> 01:08:45,700
C'est un job à plein temps,
mon personnage.
687
01:08:46,040 --> 01:08:47,370
Tu devrais le savoir.
688
01:08:47,580 --> 01:08:49,500
Tu joues un rôle, toi aussi.
689
01:08:50,460 --> 01:08:52,920
Moi, au moins, j'ai le contrôle.
690
01:08:53,090 --> 01:08:55,260
Personne ne me dit quoi faire.
691
01:09:03,100 --> 01:09:05,180
Sois pas si naïf, chéri.
692
01:09:15,980 --> 01:09:17,110
Tiens !
693
01:09:18,820 --> 01:09:20,780
Je vais t'aider à te détendre.
694
01:09:22,910 --> 01:09:24,740
On se fait un trip ensemble ?
695
01:09:27,540 --> 01:09:28,910
J'en ai déjà pris deux.
696
01:09:30,210 --> 01:09:33,130
Embrasse-moi ou j'avale aussi celle-là.
697
01:09:55,690 --> 01:09:57,110
Qu'est-ce que tu fous ?
698
01:09:59,240 --> 01:10:00,860
Elle te manipule !
699
01:10:01,110 --> 01:10:02,990
Elle manipule tout le monde.
700
01:10:03,160 --> 01:10:06,410
Elle en fait des tonnes
pour obtenir l'attention
701
01:10:06,580 --> 01:10:07,700
dont elle a besoin.
702
01:10:07,870 --> 01:10:10,040
Occupe-toi de tes affaires, Désirée.
703
01:10:10,210 --> 01:10:12,750
Tu veux juste parvenir à tes fins.
704
01:10:13,170 --> 01:10:16,670
Avoir des shootings gratuits
et des bouche-trous comme Ramy et moi.
705
01:10:16,840 --> 01:10:19,300
C'est pas une compétition entre nous.
706
01:10:23,140 --> 01:10:24,510
Et toi, Ramy,
707
01:10:24,970 --> 01:10:26,930
je te croyais plus sensible.
708
01:10:28,390 --> 01:10:29,850
Plus profond, peut-être ?
709
01:10:31,230 --> 01:10:33,560
Assez pour ne pas être trompé
710
01:10:33,730 --> 01:10:36,060
par le fruit de ton imagination.
711
01:10:38,190 --> 01:10:39,440
Désirée.
712
01:10:41,610 --> 01:10:42,780
C'est pas ce que tu crois !
713
01:11:00,760 --> 01:11:02,130
- Va-t'en.
- Attends.
714
01:11:02,800 --> 01:11:03,930
Attends !
715
01:11:04,130 --> 01:11:05,590
Laisse-moi tranquille.
716
01:11:32,080 --> 01:11:33,660
Qui est là ?
717
01:11:34,250 --> 01:11:35,830
Ramy, c'est toi ?
718
01:11:41,420 --> 01:11:43,170
Qu'est-ce qui t'arrive ?
719
01:11:44,170 --> 01:11:46,050
Où as-tu passé la nuit ?
720
01:11:48,720 --> 01:11:50,470
Si tu savais où j'étais...
721
01:11:52,060 --> 01:11:53,640
- Tout va bien.
- Tout va bien ?
722
01:11:53,810 --> 01:11:55,690
J'ai fait des rencontres.
723
01:12:12,290 --> 01:12:15,410
C'est encore pire
que ce que j'imaginais.
724
01:12:22,340 --> 01:12:25,590
Quand j'ai reçu ta lettre
pour m'informer de ta décision,
725
01:12:27,840 --> 01:12:29,850
j'ai cru à une plaisanterie.
726
01:12:30,390 --> 01:12:32,720
Après tout ce que j'ai fait pour toi !
727
01:12:32,890 --> 01:12:35,100
Tu renonces à la plus grande chance
de ta vie,
728
01:12:35,270 --> 01:12:37,600
sans même te donner la peine d'essayer !
729
01:12:38,350 --> 01:12:40,860
Mon fils se vautre dans la débauche.
730
01:12:42,770 --> 01:12:44,690
Trahi par mon propre sang !
731
01:12:44,860 --> 01:12:46,110
Écoute, Fahim.
732
01:12:46,280 --> 01:12:48,360
Ce n'était pas à moi
733
01:12:48,610 --> 01:12:51,490
de le surveiller
ou de lui dire quoi faire de sa vie.
734
01:12:51,660 --> 01:12:53,660
Tu as fait une croix sur ta famille.
735
01:12:53,830 --> 01:12:55,910
Laisse-moi m'occuper de la mienne !
736
01:12:56,080 --> 01:12:58,580
C'est un adulte, c'est plus un enfant !
737
01:12:59,120 --> 01:13:00,170
Ça suffit.
738
01:13:02,920 --> 01:13:04,420
Voilà, c'est fini.
739
01:13:05,260 --> 01:13:08,300
Regarde-toi, maintenant.
Tu aurais été médecin !
740
01:13:08,930 --> 01:13:10,970
Tu es un raté.
741
01:13:11,140 --> 01:13:12,800
C'est poétique, ça ?
742
01:13:14,970 --> 01:13:17,430
Les docteurs n'ont pas sauvé ma mère.
743
01:13:17,640 --> 01:13:20,770
Au moins, si j'échoue en poésie,
personne n'en mourra.
744
01:13:21,100 --> 01:13:23,400
Tu me parles en anglais, maintenant ?
745
01:13:23,820 --> 01:13:26,150
Tu vas rentrer avec moi.
746
01:13:27,400 --> 01:13:28,820
Je ne rentrerai pas.
747
01:13:29,030 --> 01:13:30,950
Qu'est-ce que tu as osé me dire ?
748
01:13:31,410 --> 01:13:33,700
Je reste ici
pour étudier en littérature.
749
01:13:34,080 --> 01:13:35,330
La littérature.
750
01:13:36,700 --> 01:13:38,870
C'est ça, ton but dans la vie ?
751
01:13:39,710 --> 01:13:41,330
Être un vagabond ?
752
01:13:45,130 --> 01:13:48,170
Je préfère être un vagabond qu'un lâche
753
01:13:48,340 --> 01:13:49,630
comme toi.
754
01:13:50,220 --> 01:13:52,890
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
755
01:13:55,810 --> 01:13:58,480
Être médecin, c'était ton rêve.
756
01:13:59,060 --> 01:14:02,060
Mais tu avais trop peur d'échouer
pour y croire.
757
01:14:02,650 --> 01:14:04,980
Alors tu as choisi la sécurité.
758
01:14:10,240 --> 01:14:12,280
Et pendant que maman mourait,
759
01:14:12,740 --> 01:14:16,830
c'est moi qui l'ai soutenue,
parce que tu avais peur de tes émotions.
760
01:14:20,580 --> 01:14:23,460
À partir de maintenant,
je décide pour moi !
761
01:16:12,860 --> 01:16:14,610
Cousin ! T'es présentable ?
762
01:16:16,450 --> 01:16:17,740
Tu as du courrier.
763
01:16:20,870 --> 01:16:23,500
On se remet à planer après le crash ?
764
01:16:24,000 --> 01:16:27,120
Il n'est jamais trop tard.
Petit cachottier.
765
01:16:29,420 --> 01:16:31,300
Merci de me laisser ta chambre.
766
01:16:32,750 --> 01:16:34,970
Tu m'en dois une, c'est sûr.
767
01:16:38,010 --> 01:16:39,720
Écoute.
768
01:16:40,390 --> 01:16:41,890
J'ai besoin de ton aide.
769
01:16:42,850 --> 01:16:44,890
Pour des paroles.
770
01:16:46,520 --> 01:16:50,230
Puisque t'es passé
en mode anarchie totale, en fait,
771
01:16:50,900 --> 01:16:54,360
j'aimerais que tu m'écrives des textes
avant que ça dégénère.
772
01:16:54,650 --> 01:16:55,530
Sérieux ?
773
01:16:55,690 --> 01:16:56,990
Oui, sérieux.
774
01:16:59,870 --> 01:17:03,120
Tu peux rester ici
aussi longtemps que tu veux.
775
01:17:03,990 --> 01:17:06,040
Papa se sentira moins seul.
776
01:17:20,760 --> 01:17:22,350
Mon fils,
777
01:17:22,510 --> 01:17:25,520
je sais que ce livre de poésie
778
01:17:26,600 --> 01:17:29,020
compte beaucoup pour toi.
779
01:17:29,650 --> 01:17:31,900
J'ai compris pourquoi.
780
01:17:32,480 --> 01:17:34,480
Continue à faire de ton mieux,
mon chéri.
781
01:17:34,780 --> 01:17:36,150
Ton père.
782
01:17:48,250 --> 01:17:49,750
Mon cher fils,
783
01:17:51,420 --> 01:17:53,130
sur le chemin de la vie,
784
01:17:54,130 --> 01:17:56,670
trouve l'éternité en un instant.
785
01:18:09,100 --> 01:18:12,060
Vis dans l'émerveillement
comme un enfant.
786
01:18:13,810 --> 01:18:17,530
Accepte que ta voix devienne ta liberté,
787
01:18:18,280 --> 01:18:22,030
et ton intuition,
le chemin de la sagesse.
788
01:18:24,780 --> 01:18:26,790
En présence du temps,
789
01:18:27,120 --> 01:18:29,160
abandonne-toi à la nature.
790
01:18:29,790 --> 01:18:32,120
La naissance et la mort
791
01:18:33,210 --> 01:18:35,290
cohabitent en un cycle.
792
01:18:35,460 --> 01:18:38,010
Ce ne sont pas des adieux,
793
01:18:39,380 --> 01:18:40,970
ce n'est qu'un départ.
794
01:18:41,090 --> 01:18:45,760
Et même lorsque nous serons séparés,
795
01:18:46,640 --> 01:18:50,810
n'oublie jamais d'écouter ton cœur.
796
01:18:52,060 --> 01:18:55,900
Je t'aimerai toujours.
797
01:19:00,400 --> 01:19:03,110
Ta maman, Alya.
798
01:19:16,670 --> 01:19:19,670
Félicitations !
Nous avons le plaisir de vous annoncer
799
01:19:19,840 --> 01:19:22,050
que votre candidature a été retenue.
800
01:19:22,220 --> 01:19:23,680
Programme : Études Littéraires
801
01:19:42,280 --> 01:19:43,450
Phénix ?
802
01:19:45,990 --> 01:19:47,030
Encore toi ?
803
01:19:49,410 --> 01:19:51,450
Mon vrai prénom, c'est Félix.
804
01:19:52,120 --> 01:19:53,580
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
805
01:19:54,370 --> 01:19:55,540
Quoi ?
806
01:20:00,550 --> 01:20:02,880
Yves Saint Laurent. Et alors ?
807
01:20:03,050 --> 01:20:05,470
Traite-moi de petit bourgeois
et je te botte le cul.
808
01:20:05,720 --> 01:20:07,890
Tu veux quoi ?
Je vais être en retard.
809
01:20:13,270 --> 01:20:15,640
Je fais une lecture ce soir,
au Quai des Brumes.
810
01:20:16,140 --> 01:20:17,520
Tu viendras ?
811
01:20:18,810 --> 01:20:20,570
Bohème,
812
01:20:21,020 --> 01:20:23,740
pauvreté, déviance...
813
01:20:23,990 --> 01:20:25,280
insécurité.
814
01:20:25,450 --> 01:20:26,610
Liberté.
815
01:20:27,070 --> 01:20:27,910
C'est extra...
816
01:20:28,070 --> 01:20:29,580
ordinaire.
817
01:20:32,620 --> 01:20:35,080
Je vais travailler. Bonne chance.
818
01:21:45,110 --> 01:21:48,070
Tu es en avance,
on ouvre dans 20 minutes.
819
01:21:48,490 --> 01:21:49,990
C'est très réussi.
820
01:21:50,820 --> 01:21:51,950
Merci.
821
01:21:53,080 --> 01:21:54,990
J'espérais que tu viendrais.
822
01:21:55,910 --> 01:21:57,910
Sans invitation ?
823
01:21:58,620 --> 01:22:01,120
Je m'excuse. J'étais fâchée.
824
01:22:01,290 --> 01:22:03,790
Désirée,
je crois avoir trouvé le secret.
825
01:22:04,130 --> 01:22:05,420
Comment ça ?
826
01:22:05,590 --> 01:22:09,170
Je ne suis pas fait pour guérir
des corps avec la médecine,
827
01:22:10,130 --> 01:22:11,720
mais pour soigner des âmes,
828
01:22:11,890 --> 01:22:13,300
avec mes mots.
829
01:22:15,100 --> 01:22:16,560
Désirée,
830
01:22:16,720 --> 01:22:18,520
je suis venu te remercier.
831
01:22:38,040 --> 01:22:40,540
Je suis tellement contente
que tu sois venu.
832
01:22:41,750 --> 01:22:43,960
Je ne pouvais pas manquer ça.
833
01:22:47,550 --> 01:22:50,340
Après avoir désespérément tenté
834
01:22:50,720 --> 01:22:55,510
de s'accrocher à une fausse impression
de lucidité dictée par la peur,
835
01:22:57,430 --> 01:22:58,970
on se rend compte
836
01:22:59,520 --> 01:23:02,810
que la seule façon de survivre
et de rester sain d'esprit
837
01:23:03,810 --> 01:23:06,190
est d'oublier cette construction mentale
838
01:23:09,030 --> 01:23:11,650
pour anéantir cette peur artificielle.
839
01:23:12,820 --> 01:23:16,910
D'arrêter de construire les murs
qui nous protègent de la vie,
840
01:23:17,990 --> 01:23:19,870
aussi insensée soit-elle.
841
01:23:22,040 --> 01:23:24,830
De ne craindre ni les anges
ni les démons,
842
01:23:26,080 --> 01:23:27,920
mais au contraire,
843
01:23:28,210 --> 01:23:30,710
de les convier tous les deux.
844
01:23:35,010 --> 01:23:38,010
On pourrait découvrir que l'ange
est en fait un démon,
845
01:23:38,350 --> 01:23:41,140
ou que le démon est en fait un ange.
846
01:23:43,020 --> 01:23:44,270
Ou encore
847
01:23:44,810 --> 01:23:47,020
que tout cela n'a pas d'importance,
848
01:23:48,770 --> 01:23:50,940
car c'est le chaos,
849
01:23:52,030 --> 01:23:53,610
l'anarchie,
850
01:23:54,200 --> 01:23:57,780
le désordre qui nous donnent parfois
l'impression d'avoir vécu,
851
01:23:59,330 --> 01:24:01,040
et que peut-être,
852
01:24:05,170 --> 01:24:06,710
nous avons aimé.
853
01:24:10,000 --> 01:24:13,590
J'aimerais dédier ceci à mes muses.
854
01:24:23,430 --> 01:24:24,390
C'est mon cousin.
855
01:24:24,560 --> 01:24:26,810
C'est mon cousin !
856
01:24:30,150 --> 01:24:31,780
Je suis fier de toi !
857
01:24:31,940 --> 01:24:33,440
Mais regarde-toi !
858
01:24:35,150 --> 01:24:36,320
Check ça.
859
01:24:43,540 --> 01:24:45,160
C'est qui, le plus génial ? Moi.
860
01:24:45,330 --> 01:24:47,790
Du docteur Feelgood. Avec amour.
861
01:24:49,630 --> 01:24:51,300
Bien sûr que t'es génial.
862
01:24:51,840 --> 01:24:54,380
- Je suis fier de toi.
- T'es une légende.
863
01:24:55,590 --> 01:24:56,880
C'est clair.
864
01:25:05,270 --> 01:25:08,020
« Du docteur Feelgood. Avec amour. »
865
01:25:10,190 --> 01:25:13,070
On pourrait découvrir que l'ange
est en fait un démon,
866
01:25:13,440 --> 01:25:15,900
ou que le démon est en fait un ange.
867
01:25:17,490 --> 01:25:20,320
Ou encore,
que tout cela n'a pas d'importance,
868
01:25:21,330 --> 01:25:23,450
car c'est le chaos,
869
01:25:23,910 --> 01:25:25,410
l'anarchie,
870
01:25:25,790 --> 01:25:28,870
le désordre qui nous donnent parfois
l'impression d'avoir vécu,
871
01:25:29,580 --> 01:25:31,040
et que peut-être,
872
01:25:32,130 --> 01:25:33,090
nous avons aimé.
873
01:25:38,760 --> 01:25:41,760
On dirait que tu as une fan.
874
01:25:44,810 --> 01:25:46,020
Prêt ?
875
01:25:55,150 --> 01:25:59,150
« Tes vers immaculés sont aussi
courageux que ton cœur de poète ».
876
01:26:01,660 --> 01:26:02,740
C'est qui ?
877
01:26:04,790 --> 01:26:06,330
Elle. Cette fille !
878
01:26:07,040 --> 01:26:08,750
T'attends quoi ? Vas-y !
879
01:26:25,600 --> 01:26:26,770
Excuse-moi !
880
01:26:38,990 --> 01:26:40,070
Excuse-moi.
881
01:26:48,620 --> 01:26:49,660
C'est toi qui as écrit ça ?
882
01:26:50,080 --> 01:26:51,040
Oui.
883
01:26:51,580 --> 01:26:53,500
Et je pense chaque mot.
884
01:27:49,930 --> 01:27:51,810
Sur les sombres berges du temps,
885
01:27:51,980 --> 01:27:53,560
Les âmes vont et viennent
886
01:27:53,730 --> 01:27:56,100
Venues de nulle part,
partageant des larmes,
887
01:27:56,270 --> 01:27:57,730
partageant des rires,
888
01:27:58,570 --> 01:28:00,320
Puis repartent dans le néant
889
01:28:01,110 --> 01:28:03,360
Mais un rayon de lumière nous unit
890
01:28:03,780 --> 01:28:07,120
Relie nos esprits
à travers le vide pur du cosmos
891
01:28:07,410 --> 01:28:10,080
Tisse une mémoire
qui ne s'éteindra jamais
892
01:28:10,240 --> 01:28:13,500
Et vivra dans notre cœur pour l'éternité
893
01:28:23,590 --> 01:28:25,380
Tu m'as donné la vie,
894
01:28:25,510 --> 01:28:27,340
et j'ai libéré mon être
895
01:28:32,720 --> 01:28:34,640
Pour l'éternité,
896
01:28:34,810 --> 01:28:37,060
je te suis à jamais reconnaissant
897
01:29:14,770 --> 01:29:16,060
Me voici
898
01:29:16,810 --> 01:29:18,940
Me tenant humblement devant toi
899
01:29:19,520 --> 01:29:21,110
Brûlant d'amour
900
01:29:22,820 --> 01:29:24,320
Un homme nouveau.
901
01:29:37,960 --> 01:29:47,970
LES FILLES DE MONTRÉAL
902
01:29:53,010 --> 01:29:56,600
Scénaristes
903
01:29:58,350 --> 01:30:02,360
Produit par
En association avec
904
01:30:03,820 --> 01:30:07,610
Producteur exécutif
Producteur consultant
905
01:30:09,280 --> 01:30:13,370
Distribution des rôles
906
01:30:14,870 --> 01:30:18,790
Directeur de la photographie
Directeur artistique
907
01:30:20,500 --> 01:30:24,170
Musique originale
Compositeur Chansons Punk
908
01:34:20,450 --> 01:34:22,700
Sous-titres : Bénédicte Renard
63502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.