Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:04,704
(lively instrumental music)
2
00:00:47,247 --> 00:00:50,383
(train whistle blows)
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,861
(train whistle blows)
4
00:01:55,482 --> 00:01:56,449
- [Reporter] There she is!
5
00:01:56,483 --> 00:01:57,417
Madame Petrovna!
6
00:01:57,450 --> 00:01:58,651
- [Reporter] Madame Petrovna!
7
00:01:58,685 --> 00:02:00,053
Madame Petrovna!
8
00:02:00,987 --> 00:02:02,288
Welcome to Monte Carlo!
9
00:02:02,322 --> 00:02:03,223
- Thank you.
10
00:02:03,256 --> 00:02:04,157
- Are you here to perform?
11
00:02:04,190 --> 00:02:05,225
- No, no, I'm here on holiday.
12
00:02:06,659 --> 00:02:08,828
- Is it true that Lubitsch
has asked you to do a film?
13
00:02:08,862 --> 00:02:10,263
- Oh, why don't you ask him?
14
00:02:10,296 --> 00:02:13,132
- Did you dine with
Charles Boyer in Paris?
15
00:02:13,166 --> 00:02:15,802
- Mr. Boyer and I are
very good friends.
16
00:02:15,835 --> 00:02:17,437
Look, I'm extremely exhausted,
17
00:02:17,470 --> 00:02:19,572
and I really would like to go.
18
00:02:21,107 --> 00:02:22,475
- Just one moment.
19
00:02:22,509 --> 00:02:24,277
- No, no, no, I don't
want to any photos.
20
00:02:24,310 --> 00:02:25,879
- Yes, okay, like that.
21
00:02:25,912 --> 00:02:27,514
Beautiful, beautiful.
22
00:02:27,547 --> 00:02:28,448
One more, one more.
23
00:02:28,481 --> 00:02:32,285
- Right here, your eyes.
24
00:02:32,318 --> 00:02:33,119
Thank you!
25
00:02:33,153 --> 00:02:34,354
Wonderful, wonderful!
26
00:02:34,387 --> 00:02:38,057
(lively instrumental music)
27
00:03:26,272 --> 00:03:27,307
- I have to get through.
28
00:03:27,340 --> 00:03:28,341
I have priority.
29
00:03:29,275 --> 00:03:30,410
- Bonjour, Louis.
30
00:03:30,443 --> 00:03:31,611
- Bonjour, Monsieur Harry.
31
00:03:31,644 --> 00:03:32,645
- I think I'll
have my breakfast.
32
00:03:32,679 --> 00:03:34,047
- Yes, monsieur.
33
00:03:34,080 --> 00:03:36,616
- I drove down to Cap-Ferrat
to see the sunrise.
34
00:03:36,649 --> 00:03:38,618
It was magnificent.
35
00:03:38,651 --> 00:03:41,854
- Yeah, Butterfield 2-3-8-4.
36
00:03:42,855 --> 00:03:43,756
No, no
37
00:03:43,790 --> 00:03:47,961
(speaking in a foreign language)
38
00:03:47,994 --> 00:03:50,196
How do you say eight in French?
39
00:03:50,229 --> 00:03:54,500
(speaking in a foreign language)
40
00:03:54,534 --> 00:03:55,335
Yes, I'll hold.
41
00:03:56,302 --> 00:03:57,103
Thanks.
42
00:03:58,304 --> 00:04:00,573
Gus Palickian, World
Telegraph and Sun.
43
00:04:01,441 --> 00:04:03,076
- Henry Price.
44
00:04:03,109 --> 00:04:04,444
Daily scribbler.
45
00:04:04,477 --> 00:04:05,311
- Henry Price.
46
00:04:06,479 --> 00:04:07,981
Wait a second, are
you the Henry Price
47
00:04:08,014 --> 00:04:09,616
that used to be the writer?
48
00:04:09,649 --> 00:04:11,250
- That's what they say.
49
00:04:11,284 --> 00:04:12,752
- I read Tarnished
Armor in high school.
50
00:04:12,785 --> 00:04:13,920
I thought it was great.
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,056
- Thank you.
52
00:04:17,090 --> 00:04:18,458
- Trying to get
through to my editor.
53
00:04:18,491 --> 00:04:20,627
You know all hell's
about to break loose.
54
00:04:20,660 --> 00:04:23,730
- Well, if you've seen one
war, you've seen 'em all.
55
00:04:23,763 --> 00:04:25,131
- Charlie, is that you?!
56
00:04:25,164 --> 00:04:27,200
It's Gus in Monte Carlo!
57
00:04:27,233 --> 00:04:29,268
Look, you gotta get a
rewrite man out of bed,
58
00:04:29,302 --> 00:04:31,004
and hold the second edition.
59
00:04:31,037 --> 00:04:32,972
(speaking in a foreign language)
60
00:04:33,006 --> 00:04:34,874
Hold on Charlie, I think
something's breaking.
61
00:04:34,907 --> 00:04:36,476
- [Radio Announcer]
May the 10th,
62
00:04:36,509 --> 00:04:39,012
tanks from Germany's 7th
and 21st panzer divisions
63
00:04:40,113 --> 00:04:42,315
crossed into Holland and Belgium
64
00:04:42,348 --> 00:04:44,784
where they encountered
sparse resistance from the--
65
00:04:44,817 --> 00:04:47,020
- Okay, Charlie get this
now, I'm gonna talk fast.
66
00:04:47,053 --> 00:04:48,655
This just came over the radio.
67
00:04:48,688 --> 00:04:50,657
- It has finally
begun, Monsieur Henry.
68
00:04:52,525 --> 00:04:54,994
- Well, I wouldn't worry, Louis.
69
00:04:55,028 --> 00:04:56,362
Long way to Monte Carlo.
70
00:04:57,797 --> 00:04:59,866
- But I have a sister in
Saint-Maurice-de-Gourdans.
71
00:04:59,899 --> 00:05:00,667
- Where is that?
72
00:05:02,101 --> 00:05:04,103
- 15 kilometers from
the Belgian border.
73
00:05:05,571 --> 00:05:08,074
- Well, maybe they'll leave
France out of it this time.
74
00:05:09,776 --> 00:05:11,377
- I don't think so.
75
00:05:11,411 --> 00:05:12,712
- Neither do I.
76
00:05:12,745 --> 00:05:13,980
- Early this morning,
77
00:05:14,013 --> 00:05:17,216
German tanks of the 7th
and 21st panzer division
78
00:05:17,250 --> 00:05:20,186
swiftly overwhelmed the
forces of Belgium and Holland.
79
00:05:20,219 --> 00:05:22,989
(dramatic music)
80
00:05:29,662 --> 00:05:32,699
- [Michel] This is the
back of the house, madame.
81
00:05:32,732 --> 00:05:33,766
This is the terrace.
82
00:05:33,800 --> 00:05:35,735
- [Katrina] Oh, it's lovely.
83
00:05:35,768 --> 00:05:37,136
- [Michel] And the garden.
84
00:05:38,471 --> 00:05:40,173
- [Katrina] What
a beautiful view.
85
00:05:40,206 --> 00:05:41,841
- [Michel] You see the trees?
86
00:05:41,874 --> 00:05:42,942
The pines?
87
00:05:42,975 --> 00:05:46,479
- [Katrina] Yes.
88
00:05:46,512 --> 00:05:47,547
Who's this?
89
00:05:47,580 --> 00:05:48,715
- Jean-Philippe.
90
00:05:48,748 --> 00:05:51,818
(speaking in a foreign language)
91
00:05:51,851 --> 00:05:53,920
He is the neighbor's
boy, madame.
92
00:05:53,953 --> 00:05:55,421
I make sure he will
not disturb you.
93
00:05:55,455 --> 00:05:56,255
- Oh, that's all right.
94
00:05:56,289 --> 00:05:57,824
I like children.
95
00:05:57,857 --> 00:05:59,459
Tell me something, monsieur,
96
00:05:59,492 --> 00:06:00,760
when was this house built?
97
00:06:00,793 --> 00:06:02,662
- It was built the
turn of the century
98
00:06:02,695 --> 00:06:04,564
by the Duke of Gascony, madame.
99
00:06:04,597 --> 00:06:05,431
- Really?
100
00:06:06,632 --> 00:06:09,902
And this ivy, do you
trim that yourself?
101
00:06:09,936 --> 00:06:12,472
- Yes, madame.
102
00:06:12,505 --> 00:06:14,373
- [Maid] Oh boy,
another baggage.
103
00:06:14,407 --> 00:06:18,478
(speaking in a foreign language)
104
00:06:22,815 --> 00:06:24,317
- Michel!
105
00:06:24,350 --> 00:06:25,184
- Yes, madame.
106
00:06:26,552 --> 00:06:29,388
- I'd rather you didn't trim
this ivy while I'm here.
107
00:06:29,422 --> 00:06:31,023
- Not at all, madame?
108
00:06:31,057 --> 00:06:32,992
- Just leave it as it is.
109
00:06:33,025 --> 00:06:35,428
- But it will get
overgrown, madame.
110
00:06:35,461 --> 00:06:36,796
- That's all right,
I like it like that,
111
00:06:36,829 --> 00:06:39,365
it reminds me of England.
112
00:06:39,398 --> 00:06:43,503
(speaking in a foreign language)
113
00:06:53,679 --> 00:06:56,082
- And where are
you rushing off to?
114
00:06:56,115 --> 00:06:57,283
Hmm?
115
00:06:57,316 --> 00:06:58,284
- My room, I thought
I'd take a stab
116
00:06:58,317 --> 00:07:00,286
at the typewriter this morning.
117
00:07:00,319 --> 00:07:01,554
- You did?
118
00:07:01,587 --> 00:07:02,421
Typewriter?
119
00:07:04,056 --> 00:07:06,359
You haven't barely touched
that thing for months.
120
00:07:06,392 --> 00:07:07,794
- Well, I've taken
a lot of notes.
121
00:07:07,827 --> 00:07:08,594
- You have?
122
00:07:08,628 --> 00:07:09,429
- Mm-hm.
123
00:07:09,462 --> 00:07:10,263
- Good morning.
124
00:07:10,296 --> 00:07:11,197
- Good morning.
125
00:07:11,230 --> 00:07:12,398
- Well, you can at least stay
126
00:07:12,431 --> 00:07:13,800
and have some breakfast
with me, can't you?
127
00:07:13,833 --> 00:07:15,368
- Darling, I'm not
hungry right now.
128
00:07:17,069 --> 00:07:17,870
- Harry.
129
00:07:17,904 --> 00:07:18,738
- Mm-hm?
130
00:07:20,173 --> 00:07:21,107
- I'm scared.
131
00:07:21,140 --> 00:07:22,608
- What about?
132
00:07:22,642 --> 00:07:24,443
- All my friends
have left Europe.
133
00:07:24,477 --> 00:07:25,444
It's going to hell over here,
134
00:07:25,478 --> 00:07:27,079
I wanna go home.
135
00:07:27,113 --> 00:07:27,947
Please.
136
00:07:43,963 --> 00:07:45,064
- Maybe you should go.
137
00:07:47,533 --> 00:07:49,635
- I wanted you to come with me.
138
00:07:49,669 --> 00:07:51,838
- I can't work back there.
139
00:07:51,871 --> 00:07:53,539
- You can't work here either.
140
00:07:54,941 --> 00:07:57,343
Look, maybe you don't
have another book in you.
141
00:07:57,376 --> 00:07:58,544
It's nothing to be ashamed about
142
00:07:58,578 --> 00:08:00,913
that happens to a lot of people.
143
00:08:00,947 --> 00:08:03,349
- Maybe, maybe not.
144
00:08:06,419 --> 00:08:07,820
- Harry, let's be practical.
145
00:08:08,955 --> 00:08:11,591
You stay up drinking
and gambling all night.
146
00:08:11,624 --> 00:08:13,793
You spent your advance
at the roulette table.
147
00:08:13,826 --> 00:08:14,727
You're broke.
148
00:08:14,760 --> 00:08:16,863
You've got tabs all over town.
149
00:08:16,896 --> 00:08:19,265
If you just come back
to New York with me,
150
00:08:19,298 --> 00:08:20,766
I can set you up in
your own apartment.
151
00:08:20,800 --> 00:08:22,768
You'll be free of all
these distractions.
152
00:08:22,802 --> 00:08:24,303
- Don't you think
I'm a little old
153
00:08:24,337 --> 00:08:25,638
for a scholarship, Evelyn?
154
00:08:26,873 --> 00:08:28,074
You want me to go
back to New York
155
00:08:28,107 --> 00:08:29,742
so you can take me
around to all those
156
00:08:29,775 --> 00:08:32,044
New York cocktail parties
where the society ladies
157
00:08:32,078 --> 00:08:33,813
bring their pet writers.
158
00:08:33,846 --> 00:08:35,615
- That's very unkind.
159
00:08:35,648 --> 00:08:38,351
- Well, it may be
unkind, and I'm sorry.
160
00:08:38,384 --> 00:08:40,119
But it's not what
I need right now.
161
00:08:41,320 --> 00:08:43,489
- What do you need
right now, Harry?
162
00:08:43,522 --> 00:08:45,157
- I need to write a good book.
163
00:08:46,092 --> 00:08:47,560
I need some sort of stimulus.
164
00:08:49,128 --> 00:08:51,631
I don't think I could survive
anymore help right now.
165
00:08:53,799 --> 00:08:55,334
I've got to deliver
the goods now,
166
00:08:55,368 --> 00:08:57,069
or I'm out of the game.
167
00:08:57,103 --> 00:09:01,240
Maybe the reason you're going
is the reason I'm staying.
168
00:09:01,274 --> 00:09:03,075
- If I leave, what
will you live on?
169
00:09:04,777 --> 00:09:06,545
- You certainly know how
to reduce this relationship
170
00:09:06,579 --> 00:09:09,081
to its basic
ingredients, don't you?
171
00:09:09,115 --> 00:09:11,651
- Those aren't the
basic ingredients to me.
172
00:09:11,684 --> 00:09:12,985
You've made me happy,
173
00:09:13,019 --> 00:09:14,554
and I care what happens to you.
174
00:09:20,026 --> 00:09:21,460
- I'll see you at
six for dinner.
175
00:09:35,374 --> 00:09:37,043
What do you do Herr Pops?
176
00:09:37,076 --> 00:09:40,079
- I'm a representative
for German industry.
177
00:09:40,112 --> 00:09:41,948
- Yes, you remember,
darling, I told you.
178
00:09:41,981 --> 00:09:43,983
- You must travel
abroad more than ever.
179
00:09:45,184 --> 00:09:47,820
- We Germans like to
travel, Mr. Price.
180
00:09:47,853 --> 00:09:50,156
- Visit Germany before
Germany visits you.
181
00:09:51,791 --> 00:09:54,126
- Your first novel
was highly successful
182
00:09:54,160 --> 00:09:56,429
in Germany, Mr. Price.
183
00:09:56,462 --> 00:09:57,663
All those years ago.
184
00:09:58,764 --> 00:10:00,132
Were you pleased?
185
00:10:00,166 --> 00:10:02,768
- Delighted, all
those years ago.
186
00:10:02,802 --> 00:10:04,503
Except the title in
German was as long
187
00:10:04,537 --> 00:10:06,238
as the book was in English.
188
00:10:06,272 --> 00:10:08,674
- Writing is more difficult
than one imagines.
189
00:10:08,708 --> 00:10:12,778
One success does not always
lead to another, does it?
190
00:10:12,812 --> 00:10:14,313
- Well put.
191
00:10:14,347 --> 00:10:16,048
Why don't you tell
that to your leader?
192
00:10:18,050 --> 00:10:19,585
- I was talking about books.
193
00:10:19,618 --> 00:10:21,087
- I can definitely supply it.
194
00:10:21,120 --> 00:10:22,888
I have a little man in Bordeaux.
195
00:10:22,922 --> 00:10:23,923
He's very discreet.
196
00:10:25,057 --> 00:10:27,393
- Quinn, why don't
you come and join us?!
197
00:10:27,426 --> 00:10:28,227
- Harry!
198
00:10:28,260 --> 00:10:29,161
Hang on.
199
00:10:29,195 --> 00:10:30,663
I'll be over in a minute, okay!
200
00:10:31,831 --> 00:10:34,533
- Harry, I'm sure, Mr.
Quinn has his own table.
201
00:10:35,434 --> 00:10:36,669
- Well, I'm sure he does,
202
00:10:36,702 --> 00:10:37,837
but why should he
talk to a table
203
00:10:37,870 --> 00:10:39,338
when he can be
talking to Herr Pops?
204
00:10:39,372 --> 00:10:40,473
- Pabst.
205
00:10:40,506 --> 00:10:41,440
- Pabst.
206
00:10:42,675 --> 00:10:44,543
You'll like Quinn,
he's an Irishman,
207
00:10:44,577 --> 00:10:48,948
they're passionately neutral
about the entire mess.
208
00:10:50,216 --> 00:10:52,151
- Harry, it's been a long time.
209
00:10:52,184 --> 00:10:53,085
Good to see you.
210
00:10:53,119 --> 00:10:53,919
Mrs. MacIntyre.
211
00:10:53,953 --> 00:10:55,187
- [Evelyn] Mr. Quinn.
212
00:10:55,221 --> 00:10:56,422
- [Christopher] Nice
to see you again.
213
00:10:56,455 --> 00:10:57,890
- I'd like you to meet
Herr Jurgen Pabst.
214
00:10:57,923 --> 00:11:00,092
He and my father were business
associates 20 years ago.
215
00:11:00,126 --> 00:11:01,627
- Very nice to meet
you, Herr Pabst.
216
00:11:01,661 --> 00:11:03,195
- It's a pleasure, Mr. Quinn.
217
00:11:03,229 --> 00:11:04,930
- Sit down, how was Paris?
218
00:11:04,964 --> 00:11:08,034
- Like any lady contemplating
the series business of rape,
219
00:11:08,067 --> 00:11:09,435
very nervous.
220
00:11:09,468 --> 00:11:10,936
(laughs)
221
00:11:10,970 --> 00:11:13,506
- Now, we know why you're
not in the diplomatic corps.
222
00:11:15,241 --> 00:11:17,443
- What brings you to
Monte Carlo, Mr. Quinn?
223
00:11:18,778 --> 00:11:21,647
- A mixture of a little
pleasure with a little business.
224
00:11:21,680 --> 00:11:23,282
- Everyone seems to
be doing business
225
00:11:23,315 --> 00:11:24,884
in Monte Carlo these days.
226
00:11:24,917 --> 00:11:27,887
- Yes, I've heard that the
little man with the mustache
227
00:11:27,920 --> 00:11:29,855
is on his way, is that correct?
228
00:11:29,889 --> 00:11:32,825
- Yes, and he may be here sooner
than you think, Mr. Price.
229
00:11:34,060 --> 00:11:35,995
- I heard that Mussolini
and Hitler had a bet
230
00:11:36,028 --> 00:11:38,097
on who could get to
the casino first.
231
00:11:38,130 --> 00:11:40,933
(laughs)
232
00:11:40,966 --> 00:11:43,169
- [Man] Monsieur
Quinn, telephone.
233
00:11:43,202 --> 00:11:46,705
- Harry, excuse
me, I have a call.
234
00:11:46,739 --> 00:11:47,807
Mrs. MacIntyre.
235
00:11:47,840 --> 00:11:48,941
Gentlemen.
236
00:11:48,974 --> 00:11:51,477
Harry, enjoy your dinner.
237
00:11:51,510 --> 00:11:56,482
- Thanks.
238
00:12:03,255 --> 00:12:04,924
- Isn't that Katrina Petrovna?
239
00:12:06,725 --> 00:12:08,327
I thought she was taller.
240
00:12:08,360 --> 00:12:10,129
- I heard her in
Munich last summer.
241
00:12:10,162 --> 00:12:11,831
She was wonderful!
242
00:12:11,864 --> 00:12:12,698
- Really?
243
00:12:17,103 --> 00:12:20,806
- I am, Madame Petrovna,
the most fortunate man
244
00:12:20,840 --> 00:12:23,976
in Monte Carlo to have the
honor to dine with you tonight.
245
00:12:24,009 --> 00:12:26,312
- It is a great honor
for me too, general.
246
00:12:26,345 --> 00:12:28,147
After all, how many women
have the opportunity
247
00:12:28,180 --> 00:12:30,316
to dine with a
three-star general.
248
00:12:30,349 --> 00:12:32,017
Particularly one who
distinguished himself
249
00:12:32,051 --> 00:12:35,621
so gloriously in the
Ethiopian campaign.
250
00:12:35,654 --> 00:12:36,522
- You flatter me.
251
00:12:37,690 --> 00:12:41,260
No, no, no, it is your
beauty and your fame
252
00:12:41,293 --> 00:12:44,897
that makes these jaded heads
turn this direction tonight.
253
00:12:44,930 --> 00:12:46,265
- Don't be so modest, general.
254
00:12:46,298 --> 00:12:48,267
They're looking at both of us.
255
00:12:48,300 --> 00:12:50,503
The thing that fascinates
most people is power,
256
00:12:50,536 --> 00:12:52,238
and that's what you possess.
257
00:12:53,839 --> 00:12:54,640
- You think so?
258
00:12:54,673 --> 00:12:56,275
- Oh yes.
259
00:12:56,308 --> 00:12:58,777
Beauty and fame on
the arm of power
260
00:12:58,811 --> 00:13:00,479
is an irresistible combination.
261
00:13:00,513 --> 00:13:01,747
Between the two of us,
I don't think we'll
262
00:13:01,781 --> 00:13:04,049
ever have any difficulty
in getting a good table.
263
00:13:06,418 --> 00:13:09,255
- Beauty, wit, wisdom.
264
00:13:10,656 --> 00:13:13,359
It's almost too much in
one woman, Madame Petrovna.
265
00:13:14,493 --> 00:13:15,728
- I think I'd better
order something
266
00:13:15,761 --> 00:13:17,229
before I faint from flattery.
267
00:13:28,741 --> 00:13:29,675
- Mrs. MacIntyre.
268
00:13:31,177 --> 00:13:32,011
Mr. Price.
269
00:13:39,518 --> 00:13:40,619
General Propersi.
270
00:13:41,687 --> 00:13:42,521
- Herr Pabst.
271
00:13:44,089 --> 00:13:48,594
Herr Pabst, permit me
to introduce Madame
Katrina Petrovna.
272
00:13:49,762 --> 00:13:51,964
- It is a great honor
to meet you, madame.
273
00:13:51,997 --> 00:13:54,567
I'm a devoted admirer
of your singing.
274
00:13:54,600 --> 00:13:56,669
- I'm very happy to
hear that, Herr Pabst.
275
00:13:56,702 --> 00:13:58,037
Would you like to join us?
276
00:13:58,070 --> 00:13:58,837
- Oh, thank you.
277
00:14:00,806 --> 00:14:02,308
Your concert in
Munich last summer was
278
00:14:02,341 --> 00:14:03,742
the sensation of our season.
279
00:14:05,144 --> 00:14:06,612
- Thank you.
280
00:14:06,645 --> 00:14:08,781
- It was nearly impossible
to get a ticket.
281
00:14:08,814 --> 00:14:10,182
I had to pay a speculator.
282
00:14:11,550 --> 00:14:14,520
- Oh, I do hope I was worth
the price of admission.
283
00:14:14,553 --> 00:14:18,023
- You were worth five times
the price of admission, madame.
284
00:14:18,057 --> 00:14:20,626
When will you return to
Munich for another concert?
285
00:14:21,894 --> 00:14:23,329
- Well, I don't really know.
286
00:14:23,362 --> 00:14:25,464
I've had a rather exhausting
concert tour this year.
287
00:14:26,599 --> 00:14:29,468
- Perhaps at the
Fuhrer's invitation?
288
00:14:30,703 --> 00:14:33,305
- Well, that would
be hard to resist.
289
00:14:34,840 --> 00:14:37,042
If you can guarantee
me the Fuhrer,
290
00:14:37,076 --> 00:14:38,978
perhaps I can guarantee
you a concert.
291
00:14:41,947 --> 00:14:44,683
(Big Ben chimes)
292
00:14:53,325 --> 00:14:55,661
- How are you getting on
with placing your people?
293
00:14:55,694 --> 00:14:57,329
- Well, as well as can
be expected Sir Stewart
294
00:14:57,363 --> 00:14:58,564
under the circumstances.
295
00:15:00,032 --> 00:15:03,435
- Well, we believe the
enemy may try to transport
296
00:15:03,469 --> 00:15:06,605
supplies for the
North African campaign
297
00:15:06,639 --> 00:15:08,340
out of the Riviera ports.
298
00:15:09,675 --> 00:15:11,577
In any event, we're
working on that assumption.
299
00:15:11,610 --> 00:15:14,380
- What is it you need,
specifically, sir?
300
00:15:14,413 --> 00:15:16,782
- We'd be interested
in knowing what enemy
301
00:15:16,815 --> 00:15:20,386
shipping out of the Baia Genoa
is carrying, if anything.
302
00:15:21,920 --> 00:15:24,189
I was wondering if you
have anyone down there
303
00:15:24,223 --> 00:15:26,525
who could send back
photographs, periodically,
304
00:15:27,660 --> 00:15:30,529
when they put into these
Riviera ports here.
305
00:15:31,964 --> 00:15:35,467
We'd like to see how low the
boats are lying in the water.
306
00:15:35,501 --> 00:15:38,170
- Yes, well we have a number
of people in the south.
307
00:15:38,203 --> 00:15:39,405
- Anyone in Monte Carlo?
308
00:15:40,472 --> 00:15:42,741
- Actually, it's a woman, sir.
309
00:15:42,775 --> 00:15:43,976
- A woman?
310
00:15:44,009 --> 00:15:45,277
- Yes, she was married
to one of our people
311
00:15:45,311 --> 00:15:47,913
who was gunned down in
Paris three years ago
312
00:15:47,946 --> 00:15:50,115
by German Abwehr agents.
313
00:15:50,149 --> 00:15:52,718
She came to us shortly
afterwards and asked for work.
314
00:15:52,751 --> 00:15:55,187
Well, we turned her down
at first as too emotional.
315
00:15:55,220 --> 00:15:56,955
- Too emotional?
316
00:15:56,989 --> 00:15:59,591
- Well, it seems she
was frightfully in
love with the man,
317
00:15:59,625 --> 00:16:02,528
and she was, very nearly,
killed herself in the attack.
318
00:16:02,561 --> 00:16:04,863
We thought it a bit
risky at the time.
319
00:16:04,897 --> 00:16:06,398
- Well, yes.
320
00:16:06,432 --> 00:16:08,100
- Anyway, she persisted,
321
00:16:08,133 --> 00:16:10,102
and eventually, we gave
in and decided to give
322
00:16:10,135 --> 00:16:12,204
her a few small
jobs to do for us.
323
00:16:12,237 --> 00:16:13,439
- Really?
324
00:16:13,472 --> 00:16:15,541
- What have you got her
doing in Monte Carlo?
325
00:16:15,574 --> 00:16:17,443
- Mostly background stuff.
326
00:16:17,476 --> 00:16:20,012
Social contacts, Italian
and German military,
327
00:16:20,045 --> 00:16:20,979
that sort of thing.
328
00:16:22,448 --> 00:16:24,550
- Well, I hope it's all right.
329
00:16:24,583 --> 00:16:26,051
- What's that, sir?
330
00:16:26,085 --> 00:16:29,822
- I suppose she'll know how to
operate a camera, won't she?
331
00:16:29,855 --> 00:16:33,025
(mellow piano music )
332
00:16:38,097 --> 00:16:39,398
- No, no.
333
00:16:39,431 --> 00:16:40,265
Yeah, well if you
334
00:16:42,634 --> 00:16:45,170
I think I can get
it on the S.S. York.
335
00:16:45,204 --> 00:16:48,407
Listen, if you want that
many barrels in Athens
336
00:16:48,440 --> 00:16:51,243
on the 25th, you're gonna
have to pay me in Swiss francs
337
00:16:51,276 --> 00:16:52,911
through the Webster
Bank of Zurich.
338
00:16:52,945 --> 00:16:56,081
Mm-hm, sure.
339
00:16:57,049 --> 00:16:58,417
There's a war on.
340
00:16:58,450 --> 00:17:00,753
It's not that easy getting
petrol across the Mediterranean.
341
00:17:00,786 --> 00:17:02,254
No.
342
00:17:02,287 --> 00:17:03,188
- Mademoiselle.
343
00:17:03,222 --> 00:17:04,957
- No, call me Maggie.
344
00:17:04,990 --> 00:17:06,558
- Oh, my name is Louis.
345
00:17:06,592 --> 00:17:09,561
What would you like to
drink, Mademoiselle Maggie?
346
00:17:09,595 --> 00:17:13,432
- Louis, do you know what
they call ginger ale and rye?
347
00:17:13,465 --> 00:17:14,967
- Yes, highball.
348
00:17:15,000 --> 00:17:17,669
- Oo, we're gonna
get along so well.
349
00:17:17,703 --> 00:17:19,371
- Sure, sure I've got it.
350
00:17:19,405 --> 00:17:21,640
Yeah, well use the
number two account.
351
00:17:22,941 --> 00:17:24,309
Yeah, well just as soon as I get
352
00:17:24,343 --> 00:17:25,544
confirmation of the deposit.
353
00:17:25,577 --> 00:17:26,879
- What brings you
to Monte Carlo?
354
00:17:27,880 --> 00:17:30,315
- Well, my grandfather died,
355
00:17:30,349 --> 00:17:32,184
and he left me lots of money,
356
00:17:32,217 --> 00:17:35,154
and I decided I'd better do
Europe while it's still here.
357
00:17:35,187 --> 00:17:37,156
- Yes, but you are
not frightened?
358
00:17:37,189 --> 00:17:38,991
Germans are almost in Paris.
359
00:17:39,024 --> 00:17:41,060
- Oh no, not when I
don't think about it.
360
00:17:42,227 --> 00:17:43,562
I mean, you only
live once, right?
361
00:17:43,595 --> 00:17:44,430
What the hell?
362
00:17:45,664 --> 00:17:46,598
- The same way as
you did it before.
363
00:17:46,632 --> 00:17:48,100
All right.
364
00:17:48,133 --> 00:17:49,034
Sure.
365
00:17:49,068 --> 00:17:49,868
- Louis.
366
00:17:49,902 --> 00:17:51,136
- [Louis] Yes?
367
00:17:51,170 --> 00:17:53,405
- Do you know the man
at the end of the bar?
368
00:17:53,439 --> 00:17:55,607
- He's an old patron.
369
00:17:55,641 --> 00:17:56,842
- [Christopher] Okay,
no that should do it.
370
00:17:56,875 --> 00:17:58,010
I'll be in touch.
371
00:17:58,043 --> 00:18:00,012
- I think I'm gonna meet him.
372
00:18:00,045 --> 00:18:01,780
- [Christopher] Hey
listen, tell Leona
373
00:18:01,814 --> 00:18:03,382
I'll bring her a bag of sugar,
374
00:18:03,415 --> 00:18:04,216
all right?
375
00:18:04,249 --> 00:18:06,251
Yeah, say hi to Guy.
376
00:18:06,285 --> 00:18:09,621
Okay, bye bye.
377
00:18:09,655 --> 00:18:12,224
- Hello, I'm Maggie Egan.
378
00:18:12,257 --> 00:18:15,561
- Well, it's a great pleasure
to meet you, Maggie Egan.
379
00:18:15,594 --> 00:18:18,630
Mitigated by the fact that
we have never met before.
380
00:18:18,664 --> 00:18:20,199
Christopher Quinn.
381
00:18:20,232 --> 00:18:23,235
- Well, you have quite a
way with words, Mr. Quinn.
382
00:18:23,268 --> 00:18:24,803
- I muddle through in English,
383
00:18:24,837 --> 00:18:26,839
my French perfectly dreadful.
384
00:18:26,872 --> 00:18:27,773
N'est-ce pas, Louis?
385
00:18:27,806 --> 00:18:29,174
- Atrocious, Monsieur Quinn.
386
00:18:30,876 --> 00:18:32,511
- Do you live in Monte Carlo?
387
00:18:32,544 --> 00:18:35,581
- Oh, one doesn't live in
Monte Carlo, one visits.
388
00:18:35,614 --> 00:18:37,649
- What do you do, Mr. Quinn?
389
00:18:37,683 --> 00:18:40,385
- Little bit of this,
little bit of that.
390
00:18:40,419 --> 00:18:42,387
Import export.
391
00:18:42,421 --> 00:18:44,556
- Oh, that's very interesting.
392
00:18:44,590 --> 00:18:46,925
- It's a fascinating life.
393
00:18:46,959 --> 00:18:48,327
Louis.
394
00:18:48,360 --> 00:18:49,795
Now, what's your pleasure?
395
00:18:49,828 --> 00:18:51,063
- What time is it, Louis?
396
00:18:52,097 --> 00:18:54,032
- It's nearly
midnight, mademoiselle.
397
00:18:54,066 --> 00:18:55,067
- The witching hour.
398
00:18:56,034 --> 00:18:58,203
- Oh, what the hell, a scotch.
399
00:18:59,371 --> 00:19:01,406
- A double scotch
for the lady, Louis.
400
00:19:01,440 --> 00:19:02,841
- [Louis] Oui, Monsieur Quinn.
401
00:19:02,875 --> 00:19:04,610
- You're trouble,
aren't you Quinn?
402
00:19:05,777 --> 00:19:08,147
- Is that supposed
to be a compliment?
403
00:19:08,180 --> 00:19:09,381
- I'll let you know.
404
00:19:52,024 --> 00:19:55,027
(suspenseful music)
405
00:20:56,154 --> 00:20:56,955
- Madame!
406
00:20:58,657 --> 00:20:59,458
Madame!
407
00:21:00,525 --> 00:21:04,596
(speaking in a foreign language)
408
00:21:05,998 --> 00:21:07,899
- I'm terribly sorry,
but I don't speak French.
409
00:21:07,933 --> 00:21:12,037
(speaking in a foreign language)
410
00:21:21,380 --> 00:21:23,482
I'm sorry I don't
understand you.
411
00:21:23,515 --> 00:21:25,917
(speaking in a foreign language)
412
00:21:25,951 --> 00:21:29,821
Officer, what is
it that you want?
413
00:21:29,855 --> 00:21:32,457
(speaking in a foreign language)
414
00:21:32,491 --> 00:21:33,458
What?
415
00:21:33,492 --> 00:21:36,995
(speaking in a foreign language)
416
00:21:37,029 --> 00:21:38,697
Paray, what is a paray?
417
00:21:38,730 --> 00:21:42,401
(speaking in a foreign language)
418
00:21:42,434 --> 00:21:43,902
Officer, really
I'm terribly sorry,
419
00:21:43,935 --> 00:21:46,138
but I don't understand
a word you're saying.
420
00:21:46,171 --> 00:21:48,006
(yelling in a foreign language)
421
00:21:48,040 --> 00:21:49,808
I'm sorry, officer, I
don't what a paray is.
422
00:21:49,841 --> 00:21:53,245
(yelling in a foreign language)
423
00:21:53,278 --> 00:21:55,547
- There you are, Frances.
424
00:21:55,580 --> 00:21:57,516
I've been looking
all over for you.
425
00:21:57,549 --> 00:21:59,451
Excuse me, monsieur.
426
00:21:59,484 --> 00:22:04,022
(speaking in a foreign language)
427
00:22:04,056 --> 00:22:06,191
Frances, Frances, how
many times do I have
428
00:22:06,224 --> 00:22:08,860
to tell you this is not Ohio.
429
00:22:08,894 --> 00:22:12,998
(speaking in a foreign language)
430
00:22:17,102 --> 00:22:17,903
Isn't that true?
431
00:22:17,936 --> 00:22:18,737
Weren't you?
432
00:22:18,770 --> 00:22:20,138
- Wasn't I what?
433
00:22:20,172 --> 00:22:21,640
- Weren't you taking pictures
of that beautiful bay
434
00:22:21,673 --> 00:22:23,075
down there for Marilyn and
Sam back in Cincinnati,
435
00:22:23,108 --> 00:22:24,209
weren't you?
436
00:22:24,242 --> 00:22:26,678
- Oh, yes, yes of course I was.
437
00:22:26,712 --> 00:22:28,480
Terribly sorry, aren't you?
438
00:22:28,513 --> 00:22:32,451
- I'm terribly, terribly sorry.
439
00:22:32,484 --> 00:22:36,555
- See, she's sorry.
440
00:22:36,588 --> 00:22:38,056
Give me the camera.
441
00:22:38,090 --> 00:22:39,558
- What?
442
00:22:39,591 --> 00:22:43,161
- Don't ask any questions,
just give me the camera.
443
00:22:43,195 --> 00:22:47,265
(speaking in a foreign language)
444
00:23:14,626 --> 00:23:16,294
Take off your glasses.
445
00:23:16,328 --> 00:23:17,229
- Take off my glasses?
446
00:23:17,262 --> 00:23:20,332
- Yeah, take off your glasses.
447
00:23:20,365 --> 00:23:24,469
(speaking in a foreign language)
448
00:23:29,941 --> 00:23:33,078
Come along Frances,
we have Peter and Joan
449
00:23:33,111 --> 00:23:34,880
at the hotel waiting
for us for drinks.
450
00:23:34,913 --> 00:23:35,714
- [Katrina] Oh yes, of course.
451
00:23:35,747 --> 00:23:36,548
- Au revoir, monsieur.
452
00:23:36,581 --> 00:23:37,816
- Au revoir.
453
00:23:45,257 --> 00:23:46,858
Well, I certainly
appreciate you rescuing
454
00:23:46,892 --> 00:23:49,694
me from that
situation, mister...?
455
00:23:49,728 --> 00:23:50,762
- Price.
456
00:23:50,796 --> 00:23:52,063
Henry Price.
457
00:23:52,097 --> 00:23:53,331
My friends call me Harry.
458
00:23:54,232 --> 00:23:55,700
- I'm Katrina Petrovna.
459
00:23:55,734 --> 00:23:56,735
- I know who you are.
460
00:23:58,303 --> 00:24:00,605
I don't suppose it's
any of my business
461
00:24:00,639 --> 00:24:03,074
asking why a famous
singer was taking pictures
462
00:24:03,108 --> 00:24:04,142
of a restricted area.
463
00:24:05,210 --> 00:24:07,913
- For Sam and Marilyn
in Cincinnati.
464
00:24:07,946 --> 00:24:08,980
That's what you said.
465
00:24:11,049 --> 00:24:12,450
- You're Russian, aren't you?
466
00:24:12,484 --> 00:24:13,919
- Yes.
467
00:24:13,952 --> 00:24:15,987
- Then why are you speaking
with an English accent?
468
00:24:16,021 --> 00:24:17,556
- An English nanny
in St. Petersburg,
469
00:24:17,589 --> 00:24:19,524
and boarding school in Dorset.
470
00:24:19,558 --> 00:24:20,959
- Oh, you lived in England then.
471
00:24:20,992 --> 00:24:22,828
- What is this the Inquisition?
472
00:24:22,861 --> 00:24:24,596
- Just an occupational hazard.
473
00:24:24,629 --> 00:24:27,165
- And what is your
occupation, Mr. Price?
474
00:24:27,199 --> 00:24:28,333
- I'm a writer.
475
00:24:28,366 --> 00:24:30,569
People fascinate me.
476
00:24:30,602 --> 00:24:32,037
- I suppose like everybody else,
477
00:24:32,070 --> 00:24:35,373
you've come to Europe to write
the great American novel.
478
00:24:35,407 --> 00:24:36,741
- I've already done that
479
00:24:37,642 --> 00:24:38,577
about 20 years ago.
480
00:24:38,610 --> 00:24:40,745
I'm trying to write another one.
481
00:24:40,779 --> 00:24:42,380
- In Monte Carlo?
482
00:24:42,414 --> 00:24:44,082
- Well, it worked
the first time.
483
00:24:45,450 --> 00:24:46,651
Trouble is with Monte Carlo,
484
00:24:46,685 --> 00:24:49,187
you settle in here and
you lose track of time.
485
00:24:49,221 --> 00:24:51,122
- It's one of the
charms of the place.
486
00:24:52,290 --> 00:24:54,793
People come here to
forget their troubles.
487
00:24:56,194 --> 00:24:57,996
- Do you have a lot of troubles
to forget, Madame Petrovna?
488
00:25:00,098 --> 00:25:01,766
- Do you, Mr. Price?
489
00:25:01,800 --> 00:25:03,235
- No, I brought mine with me.
490
00:25:04,970 --> 00:25:06,504
You on vacation?
491
00:25:06,538 --> 00:25:07,873
- Yes.
492
00:25:07,906 --> 00:25:08,740
- How long?
493
00:25:10,242 --> 00:25:12,010
- As a writer, I'm sure you know
494
00:25:12,043 --> 00:25:14,279
what curiosity did to the cat.
495
00:25:14,312 --> 00:25:15,780
(laughs)
496
00:25:15,814 --> 00:25:16,815
- And you are alone.
497
00:25:19,818 --> 00:25:22,220
Listen, there's a
wonderful little restaurant
498
00:25:22,254 --> 00:25:23,255
in the next village.
499
00:25:24,389 --> 00:25:25,790
Most divine escargot
you've ever had.
500
00:25:25,824 --> 00:25:26,992
That is if you
haven't had lunch?
501
00:25:27,025 --> 00:25:27,926
- Oh, I have.
502
00:25:32,230 --> 00:25:33,899
- How about a rain check?
503
00:25:33,932 --> 00:25:34,766
- A what?
504
00:25:35,634 --> 00:25:37,168
- Rain check.
505
00:25:37,202 --> 00:25:39,337
You know it's a colorful
little American idiom
506
00:25:39,371 --> 00:25:41,439
for another time.
507
00:25:42,908 --> 00:25:43,742
- Another time?
508
00:25:46,278 --> 00:25:47,112
Perhaps.
509
00:25:53,018 --> 00:25:57,122
(speaking in a foreign language)
510
00:26:03,895 --> 00:26:05,063
- [Madame Tranchard] Oui.
511
00:26:05,096 --> 00:26:06,798
- Madame Tranchard?
512
00:26:06,831 --> 00:26:08,066
- [Madame Tranchard] Oui.
513
00:26:08,099 --> 00:26:10,135
- I have a roll of film
that I'd like processed.
514
00:26:10,168 --> 00:26:11,836
- [Madame Tranchard]
Very well, madame.
515
00:26:11,870 --> 00:26:13,939
- Monsieur Taillieu
at the Cafe de la Gare
516
00:26:13,972 --> 00:26:17,008
says that you do the best
processing in Monte Carlo.
517
00:26:17,042 --> 00:26:18,476
- Monsieur Philippe Taillieu?
518
00:26:19,377 --> 00:26:20,979
- Monsieur Jean-Claude Taillieu.
519
00:26:22,581 --> 00:26:23,415
- I see.
520
00:26:25,850 --> 00:26:28,019
- I'd like this sent to
the laboratory tonight.
521
00:26:29,354 --> 00:26:32,557
- We've been having some
difficulty with transportation.
522
00:26:32,591 --> 00:26:34,225
- What sort of difficulty?
523
00:26:34,259 --> 00:26:38,997
- The director of the laboratory
has taken a trip east.
524
00:26:40,865 --> 00:26:42,934
- When do you expect
him to return?
525
00:26:42,968 --> 00:26:44,669
- I don't know, madame.
526
00:26:44,703 --> 00:26:47,205
Perhaps not at all.
527
00:26:47,238 --> 00:26:49,574
- Look, I have some friends
who are very, very anxious
528
00:26:49,607 --> 00:26:50,842
to see these photographs.
529
00:26:52,610 --> 00:26:54,112
- I understand, madame.
530
00:26:54,145 --> 00:26:56,681
I'll try my best to find
another arrangement.
531
00:27:00,885 --> 00:27:05,357
- Thank you, good day.
532
00:27:07,359 --> 00:27:09,394
- Good morning, Madame Petrovna!
533
00:27:09,427 --> 00:27:10,261
Nice morning.
534
00:27:12,330 --> 00:27:13,164
- Yes, lovely.
535
00:27:14,933 --> 00:27:17,669
(dramatic music)
536
00:27:29,280 --> 00:27:31,649
(mellow piano music)
537
00:27:31,683 --> 00:27:34,452
(people talking)
538
00:27:43,261 --> 00:27:44,062
- Mr. Schimmel?
539
00:27:44,095 --> 00:27:45,363
- [Mr. Schimmel] Yes.
540
00:27:45,397 --> 00:27:46,197
- Ah, Christopher Quinn.
541
00:27:46,231 --> 00:27:47,565
So good of you to come.
542
00:27:47,599 --> 00:27:48,833
Sorry I'm a little late.
543
00:27:48,867 --> 00:27:50,001
Pedro, cafe au lait.
544
00:27:50,035 --> 00:27:51,069
- Oui.
545
00:27:51,102 --> 00:27:51,936
- Merci.
546
00:27:56,307 --> 00:27:59,644
- Mr. Quinn, my time
is quite limited,
547
00:27:59,678 --> 00:28:02,013
so if you would excuse me,
548
00:28:02,047 --> 00:28:05,550
I would just as soon
discuss our business.
549
00:28:05,583 --> 00:28:06,985
- Splendid, splendid, good.
550
00:28:09,354 --> 00:28:11,389
I think I can provide
you with the service
551
00:28:11,423 --> 00:28:13,258
which you're looking for.
552
00:28:13,291 --> 00:28:16,094
- What service am I
looking for, Mr. Quinn?
553
00:28:17,162 --> 00:28:19,564
- Transportation, isn't it?
554
00:28:19,597 --> 00:28:22,967
- Where did you here that I
was looking for transportation?
555
00:28:23,001 --> 00:28:24,636
- Monte Carlo is a small town.
556
00:28:25,770 --> 00:28:28,339
- What, may I ask, would
be the consideration
557
00:28:28,373 --> 00:28:29,941
for such services, Mr. Quinn?
558
00:28:33,678 --> 00:28:36,047
- A little bird told me
that you had diamonds.
559
00:28:37,549 --> 00:28:39,584
Now, many of your customers
are very well off.
560
00:28:39,617 --> 00:28:42,253
They would be prepared to
exchange them for their freedom,
561
00:28:42,287 --> 00:28:43,121
I should think.
562
00:28:44,556 --> 00:28:45,790
- Who are you, Mr. Quinn?
563
00:28:46,958 --> 00:28:48,159
- I'm just a middle
man, Mr. Schimmel.
564
00:28:48,193 --> 00:28:49,794
Just a middle man like yourself.
565
00:28:50,962 --> 00:28:53,965
- How do I know that you
are to be relied upon?
566
00:28:53,998 --> 00:28:57,202
- Listen, my dear friend,
nobody in my line of work
567
00:28:57,235 --> 00:28:58,937
comes with references.
568
00:28:58,970 --> 00:29:01,773
You're going to have to
start trusting somebody.
569
00:29:01,806 --> 00:29:04,909
But believe you me, I'm
not a friend to the Nazis.
570
00:29:06,077 --> 00:29:08,947
- Are you a friend of
the Jews, Mr. Quinn?
571
00:29:08,980 --> 00:29:09,814
- Merci.
572
00:29:11,416 --> 00:29:14,185
I'm a great admirer of the
Jewish people, Mr. Schimmel.
573
00:29:16,020 --> 00:29:17,722
- But are you a friend?
574
00:29:25,296 --> 00:29:28,700
("Can Can" by Offenbach)
575
00:29:31,236 --> 00:29:32,604
- Bon soir, Mr. Price.
576
00:29:32,637 --> 00:29:33,771
- Henri.
577
00:29:33,805 --> 00:29:34,739
- Alone tonight?
578
00:29:34,773 --> 00:29:35,974
- Yes.
579
00:29:36,007 --> 00:29:38,643
Not to worry, it's the
right side of midnight.
580
00:29:38,676 --> 00:29:39,644
- This way, please.
581
00:29:42,380 --> 00:29:45,817
("Can Can" by Offenbach)
582
00:29:51,089 --> 00:29:51,923
Champagne?
583
00:29:53,758 --> 00:29:55,460
- Rose brut, the '28.
584
00:29:59,831 --> 00:30:01,399
- Madame Petrovna.
585
00:30:01,432 --> 00:30:03,735
- Good evening, Mr. Price.
586
00:30:03,768 --> 00:30:05,770
May I introduce, Gen. Propersi.
587
00:30:05,803 --> 00:30:07,906
Mr. Henry Price, the novelist.
588
00:30:07,939 --> 00:30:12,043
(speaking in a foreign language)
589
00:30:19,884 --> 00:30:21,619
Thank you, Mr. Price.
590
00:30:45,443 --> 00:30:46,244
Very good.
591
00:30:50,648 --> 00:30:52,350
- Mesdames and mesieurs.
592
00:30:52,383 --> 00:30:53,418
Ladies and gentlemen.
593
00:30:54,786 --> 00:30:58,823
(speaking in a foreign language)
594
00:31:00,391 --> 00:31:02,060
Katrina Petrovna.
595
00:31:02,093 --> 00:31:04,329
(clapping)
596
00:31:08,099 --> 00:31:12,103
Madame Petrovna, would
you honor us with a song?
597
00:31:13,371 --> 00:31:15,440
- I don't have
anything prepared.
598
00:31:16,407 --> 00:31:17,709
- Please, Madame Petrovna.
599
00:31:18,843 --> 00:31:22,447
It would be a great
pleasure for us.
600
00:31:22,480 --> 00:31:25,116
- Thank you, but I have the
most terrible laryngitis.
601
00:31:26,317 --> 00:31:27,585
- Do it for me, cara mia.
602
00:31:28,453 --> 00:31:30,455
Show them what a voice you have.
603
00:31:30,488 --> 00:31:31,389
For me.
604
00:31:31,422 --> 00:31:32,690
- You're so persuasive, Umberto.
605
00:31:32,724 --> 00:31:34,692
- Ah, good.
606
00:31:34,726 --> 00:31:36,094
- Thank you.
607
00:31:36,127 --> 00:31:38,396
(clapping)
608
00:31:48,172 --> 00:31:53,144
♪ A lady known as Paris
romantic and charming ♪
609
00:31:54,512 --> 00:31:58,583
♪ Has left her old companions
and faded from view ♪
610
00:32:00,351 --> 00:32:05,323
♪ Lonely men with lonely eyes
are seeking her in vain ♪
611
00:32:06,524 --> 00:32:09,994
♪ Her streets are
where they were ♪
612
00:32:10,028 --> 00:32:14,565
♪ But there's not sign of her
613
00:32:14,599 --> 00:32:19,604
♪ Last time I saw Paris her
heart was warm and gay ♪
614
00:32:21,773 --> 00:32:26,778
♪ I heard the laughter of her
heart in every street cafe ♪
615
00:32:28,479 --> 00:32:31,683
♪ The last time I saw Paris
616
00:32:31,716 --> 00:32:35,453
♪ Her trees were
dressed for spring ♪
617
00:32:35,486 --> 00:32:38,823
♪ And lovers walked
beneath those trees ♪
618
00:32:38,856 --> 00:32:43,861
♪ And birds found
songs to sing ♪
619
00:33:04,949 --> 00:33:07,952
(suspenseful music)
620
00:33:40,585 --> 00:33:45,590
♪ Last time I saw Paris her
heart was warm and gay ♪
621
00:33:47,725 --> 00:33:52,730
♪ No matter how
they change her ♪
622
00:33:53,631 --> 00:33:57,935
♪ I remember her that way
623
00:34:01,839 --> 00:34:04,108
(cheering)
624
00:34:22,060 --> 00:34:25,062
(suspenseful music)
625
00:34:42,113 --> 00:34:44,248
That was absolutely
delicious, Marie.
626
00:34:44,282 --> 00:34:45,716
I'm going to my
room for a nap now.
627
00:34:45,750 --> 00:34:50,755
- Oui, madame.
628
00:34:51,389 --> 00:34:52,290
- And Marie.
629
00:34:52,323 --> 00:34:53,691
- [Marie] Yes.
630
00:34:53,724 --> 00:34:55,560
- I don't wanna be
disturbed, is that clear?
631
00:34:55,593 --> 00:34:59,697
(speaking in a foreign language)
632
00:35:35,399 --> 00:35:37,602
- Michel, I'm expecting some
people for dinner tonight.
633
00:35:37,635 --> 00:35:40,171
I'd like you to sweep the
front terrace, please.
634
00:35:40,204 --> 00:35:42,740
- But I want to finish
this now, madame.
635
00:35:42,773 --> 00:35:45,376
- Michel, I'd like
you to do it now.
636
00:35:45,409 --> 00:35:49,514
(speaking in a foreign language)
637
00:36:39,664 --> 00:36:41,832
(beeping)
638
00:36:48,906 --> 00:36:52,910
(singing in a foreign language)
639
00:37:03,688 --> 00:37:07,124
(speaking in a foreign language)
640
00:37:07,158 --> 00:37:09,660
- Umberto, why do you insist
on talking to me in Italian
641
00:37:09,694 --> 00:37:12,263
when you know I prefer
to speak English?
642
00:37:12,296 --> 00:37:15,700
- Because certain things
are said better in Italian.
643
00:37:17,368 --> 00:37:19,503
- Really, and what are they?
644
00:37:19,537 --> 00:37:22,540
- English is for cocktail
parties and business,
645
00:37:22,573 --> 00:37:25,109
French is for restaurants
and duplicity,
646
00:37:25,142 --> 00:37:29,480
but for matters of the
heart, it is Italian.
647
00:37:29,513 --> 00:37:32,049
(clapping)
648
00:37:32,083 --> 00:37:37,088
- Bravo!
649
00:37:37,955 --> 00:37:38,856
- Madame Petrovna.
650
00:37:38,889 --> 00:37:40,825
- Oh, Herr Pabst, good evening.
651
00:37:40,858 --> 00:37:42,293
- Herr Pabst.
652
00:37:42,326 --> 00:37:43,995
- Please excuse me,
general, but I wanted
653
00:37:44,028 --> 00:37:45,630
to deliver this
personally to you,
654
00:37:45,663 --> 00:37:47,798
it is a list of our
important guests for
655
00:37:47,832 --> 00:37:49,300
the Saturday occasion.
656
00:37:49,333 --> 00:37:52,236
- Yes, of course,
thank you very much.
657
00:37:53,104 --> 00:37:54,305
- Pardon this intrusion, madame,
658
00:37:54,338 --> 00:37:56,340
but the business of
war never ceases.
659
00:37:58,309 --> 00:38:01,045
- I didn't know you were
involved in the business of war.
660
00:38:01,078 --> 00:38:03,881
- I'm what you say
only a very small fish.
661
00:38:05,449 --> 00:38:09,887
- Well, you must be
careful not to get caught.
662
00:38:09,920 --> 00:38:11,489
- I shall try my
very best, madame.
663
00:38:19,563 --> 00:38:20,398
- Another bottle.
664
00:38:35,546 --> 00:38:39,116
(speaking in a foreign language)
665
00:38:39,150 --> 00:38:40,885
- Thank you, Umberto.
666
00:38:41,919 --> 00:38:42,753
Goodnight.
667
00:38:43,888 --> 00:38:46,891
- Oh, it's a beautiful building.
668
00:38:46,924 --> 00:38:48,626
It's Italian style.
669
00:38:48,659 --> 00:38:51,195
- Well, actually I think
it was built by an Italian
670
00:38:51,228 --> 00:38:54,198
called Francesco Bruscha in
the beginning of the century.
671
00:38:54,231 --> 00:38:55,433
- [Gen. Propersi] Really?
- [Katrina] Mm-hm.
672
00:38:59,603 --> 00:39:01,739
- Goodnight, again, signora.
673
00:39:03,174 --> 00:39:07,611
- Umberto, wouldn't you
like to have a nightcap,
674
00:39:07,645 --> 00:39:08,946
maybe some more champagne?
675
00:39:10,214 --> 00:39:11,415
- Certainly, signora.
676
00:39:11,449 --> 00:39:15,252
- [Katrina] Good.
677
00:39:15,286 --> 00:39:16,120
- Wait for me.
678
00:39:40,778 --> 00:39:42,113
- Here it is, Umberto.
679
00:39:42,146 --> 00:39:44,515
200-year-old Napoleon brandy
680
00:39:45,649 --> 00:39:47,418
from the Duke of
Gascony's cellar.
681
00:39:47,451 --> 00:39:51,555
(speaking in a foreign language)
682
00:39:57,061 --> 00:40:00,798
- What a glorious
night it is tonight.
683
00:40:00,831 --> 00:40:02,032
It's almost a full moon.
684
00:40:05,469 --> 00:40:09,540
(speaking in a foreign language)
685
00:40:12,743 --> 00:40:14,612
Don't be so impatient, Umberto.
686
00:40:14,645 --> 00:40:17,148
We have plenty of time.
687
00:40:17,181 --> 00:40:20,818
Plenty of time.
688
00:40:20,851 --> 00:40:23,320
- Let me do that for you.
689
00:40:43,274 --> 00:40:44,074
- Ah!
690
00:40:46,410 --> 00:40:47,778
Your medals , you
have so many of them,
691
00:40:47,812 --> 00:40:51,515
they're squashing me.
692
00:40:51,549 --> 00:40:55,519
Why don't you take off
that hot, tight jacket.
693
00:40:55,553 --> 00:40:59,890
Get more comfortable, hmm?
694
00:40:59,924 --> 00:41:03,694
And I'll come back in a minute.
695
00:41:03,727 --> 00:41:08,732
Don't forget we have all night.
696
00:41:21,812 --> 00:41:22,646
- Mr. Schimmel?
697
00:41:23,547 --> 00:41:24,715
Well, sit down, sit down.
698
00:41:26,851 --> 00:41:29,386
Well, have you come
to any conclusions?
699
00:41:29,420 --> 00:41:30,254
- Not yet.
700
00:41:31,455 --> 00:41:33,824
But I brought something
you asked for.
701
00:41:36,227 --> 00:41:37,061
- Ah, thank you.
702
00:41:40,097 --> 00:41:41,832
Oh yeah, splendid.
703
00:41:43,167 --> 00:41:45,970
Well, shall we say
one per person?
704
00:41:46,003 --> 00:41:47,304
- That's too high a price.
705
00:41:51,842 --> 00:41:54,645
- I suggest you take
your business elsewhere.
706
00:41:54,678 --> 00:41:56,213
- Don't threaten me, Mr. Quinn.
707
00:41:58,148 --> 00:41:59,884
There is a limit
to our resources.
708
00:42:01,051 --> 00:42:03,854
- Well, what do
you suggest then?
709
00:42:03,888 --> 00:42:05,489
- One to a family.
710
00:42:05,522 --> 00:42:09,326
- Well, some of these people
have pretty large families.
711
00:42:09,360 --> 00:42:11,795
- The total will not
exceed 100 people,
712
00:42:12,696 --> 00:42:13,731
and 20 families.
713
00:42:15,432 --> 00:42:18,135
- I'm going to have to
hire a fairly large boat.
714
00:42:19,837 --> 00:42:21,739
- You will have a
fairly large bag
715
00:42:21,772 --> 00:42:23,974
of diamonds to hire one.
716
00:42:24,008 --> 00:42:25,342
- Let me ask you one thing,
717
00:42:26,644 --> 00:42:27,745
who are these people?
718
00:42:28,913 --> 00:42:30,548
- They are people
like you and me.
719
00:42:31,849 --> 00:42:33,651
- Well, why is it that
you're organization
720
00:42:33,684 --> 00:42:36,353
is ready to spend so much
money to get them out?
721
00:42:36,387 --> 00:42:40,758
- I do not believe that is any
concern of yours, Mr. Quinn.
722
00:42:43,327 --> 00:42:46,063
- All right, you'll
be hearing from me.
723
00:42:57,942 --> 00:42:58,976
- Katarina, mia cara.
724
00:42:59,944 --> 00:43:01,312
What's taking you so long?
725
00:43:03,047 --> 00:43:04,782
- I'll be out in
a minute, Umberto.
726
00:43:13,991 --> 00:43:17,161
- [Gen. Propersi] Katrina,
I can't wait much longer.
727
00:43:17,194 --> 00:43:19,263
- Don't be so
impatient, Umberto.
728
00:43:51,328 --> 00:43:54,531
It's frightfully chilly in
here, Umberto, don't you think?
729
00:43:54,565 --> 00:43:56,834
I'm going to close the window.
730
00:43:58,135 --> 00:44:00,838
- I can warm you up.
731
00:44:08,345 --> 00:44:10,214
- I didn't realize you
that you were so strong.
732
00:44:11,315 --> 00:44:12,616
- All Italians are strong.
733
00:44:14,051 --> 00:44:16,186
- I'm sure they're not
all as manly as you.
734
00:44:22,059 --> 00:44:26,130
(speaking in a foreign language)
735
00:44:31,268 --> 00:44:32,336
What's wrong?
736
00:44:33,937 --> 00:44:36,540
(mumbling)
737
00:44:36,573 --> 00:44:37,408
- Dizziness.
738
00:44:39,376 --> 00:44:41,979
- Well, then maybe you
should just lie down.
739
00:44:42,012 --> 00:44:44,548
Lie down next to me and rest.
740
00:44:45,716 --> 00:44:47,184
You probably had too
much Napoleon brandy
741
00:44:47,217 --> 00:44:49,019
on top of that champagne.
742
00:44:49,053 --> 00:44:51,889
- [Gen. Propersi] Usually
it's not like this.
743
00:44:51,922 --> 00:44:54,625
- Oh, I'm sure it's not.
744
00:44:54,658 --> 00:44:59,663
I'll get you a nice
glass of water.
745
00:45:04,668 --> 00:45:08,705
Umberto?
746
00:45:08,739 --> 00:45:10,808
(groans)
747
00:45:15,712 --> 00:45:17,781
(groans)
748
00:45:23,754 --> 00:45:26,523
(dramatic music)
749
00:46:27,317 --> 00:46:30,387
(upbeat piano music)
750
00:46:32,356 --> 00:46:35,792
- Wait a minute, pal.
751
00:46:35,826 --> 00:46:38,629
How about this one?
752
00:46:38,662 --> 00:46:40,531
The last time I
753
00:46:42,566 --> 00:46:44,001
What's he doing, Louis?
754
00:46:44,034 --> 00:46:45,502
Why's he quitting on me?
755
00:46:45,536 --> 00:46:48,972
- Well, it's four in the
morning, Monsieur Harry.
756
00:46:49,006 --> 00:46:52,142
- Louis, I know what time it is.
757
00:46:52,176 --> 00:46:54,745
All I'd like to have is
a simple little song,
758
00:46:54,778 --> 00:46:56,580
and another drink.
759
00:46:56,613 --> 00:46:58,515
It's only 10
o'clock in New York.
760
00:46:59,650 --> 00:47:00,984
- Just one drink, huh?
761
00:47:01,018 --> 00:47:02,853
- Well, just one after another.
762
00:47:06,223 --> 00:47:10,894
Louis, we always think
we're in control,
763
00:47:10,928 --> 00:47:12,796
but it's always the
other way around.
764
00:47:14,164 --> 00:47:16,133
Women call the shots.
765
00:47:17,334 --> 00:47:19,069
Well, it's nice to
know going in because
766
00:47:19,102 --> 00:47:20,237
it sure saves you time.
767
00:47:22,039 --> 00:47:24,107
- Who is it, Monsieur Harry?
768
00:47:24,141 --> 00:47:27,678
- Ah Louis, you always
ask the right question.
769
00:47:30,013 --> 00:47:32,716
Louis, it makes no sense.
770
00:47:32,749 --> 00:47:35,085
She says she's Russian,
but she speaks English
771
00:47:35,118 --> 00:47:36,520
like a duchess.
772
00:47:36,553 --> 00:47:40,991
She hangs around with
spaghettis with three stars
773
00:47:41,024 --> 00:47:42,326
on their shoulder,
774
00:47:42,359 --> 00:47:43,560
spit-polished shoes,
775
00:47:43,594 --> 00:47:45,429
and she won't give me
the time of day, Louis.
776
00:47:45,462 --> 00:47:47,030
- No, not you Monsieur Harry.
777
00:47:49,900 --> 00:47:52,102
- Well, she does
have that little look
778
00:47:52,135 --> 00:47:53,537
out the corner of
her eye that says
779
00:47:53,570 --> 00:47:54,671
I'm open for business.
780
00:47:55,606 --> 00:47:56,907
You know what I mean.
781
00:47:56,940 --> 00:48:00,410
- Yes, and what
about Mrs. MacIntyre?
782
00:48:03,580 --> 00:48:07,417
- Louis, that's
the end of a book.
783
00:48:08,852 --> 00:48:11,054
The sun is coming
over the mountain,
784
00:48:13,423 --> 00:48:14,892
and I'm gonna write the end.
785
00:48:16,526 --> 00:48:21,531
Louis, when I heard
that woman sing,
786
00:48:22,132 --> 00:48:23,600
God it was like,
787
00:48:23,634 --> 00:48:26,036
it was like the first time
I'd ever been to the movies.
788
00:48:27,471 --> 00:48:30,807
And there were these two
eyes burning holes in me,
789
00:48:30,841 --> 00:48:34,011
my God, it was like Hedy Lamar.
790
00:48:35,145 --> 00:48:36,380
To Hedy Lamar.
791
00:48:36,413 --> 00:48:37,214
To Hedy.
792
00:48:37,247 --> 00:48:38,415
- To Eddie.
793
00:48:38,448 --> 00:48:39,816
- No Louis, Hedy.
794
00:48:40,917 --> 00:48:42,386
Hedy Lamar, not Eddie.
795
00:48:42,419 --> 00:48:45,122
To women, may we always
be in their arms,
796
00:48:45,155 --> 00:48:46,490
but never in their hands.
797
00:48:50,794 --> 00:48:54,498
Well, Louis I told
you one drink.
798
00:48:54,531 --> 00:48:56,667
I am a man of my word.
799
00:48:59,002 --> 00:49:01,638
Bottoms up.
800
00:49:01,672 --> 00:49:06,677
(radio announcer speaking
in a foreign language)
801
00:49:08,879 --> 00:49:09,946
- Philippe!
802
00:49:11,248 --> 00:49:12,082
Philippe!
803
00:49:13,183 --> 00:49:14,017
He's here.
804
00:49:14,918 --> 00:49:18,989
(speaking in a foreign language)
805
00:49:21,992 --> 00:49:24,828
- Wait a minute,
what's happening?
806
00:49:26,330 --> 00:49:27,964
(speaking in a foreign language)
807
00:49:27,998 --> 00:49:31,001
- France has
surrendered to Germany.
808
00:49:33,337 --> 00:49:35,439
- France has surrendered?
809
00:49:36,807 --> 00:49:39,509
- I'm afraid it's all over.
810
00:49:39,543 --> 00:49:40,444
- No Louis,
811
00:49:43,680 --> 00:49:45,182
it has just begun.
812
00:49:48,719 --> 00:49:51,455
(people yelling)
813
00:49:55,726 --> 00:49:56,927
- I've told you already,
814
00:49:56,960 --> 00:49:59,830
we don't have any
rooms available now!
815
00:50:03,300 --> 00:50:04,968
- Can I have my key!
816
00:50:05,001 --> 00:50:05,802
My key!
817
00:50:05,836 --> 00:50:06,670
- Yes, just a moment!
818
00:50:08,505 --> 00:50:10,073
- Madame MacIntyre, is she in?!
819
00:50:10,107 --> 00:50:11,008
- Yeah, she is in!
820
00:50:12,242 --> 00:50:14,277
No, it's not a question
of money, please.
821
00:50:21,017 --> 00:50:22,185
- Well, hello.
822
00:50:23,754 --> 00:50:25,856
- Harry, I've been
laughing out loud.
823
00:50:25,889 --> 00:50:27,491
This is astounding.
824
00:50:27,524 --> 00:50:28,692
It's so good.
825
00:50:28,725 --> 00:50:30,761
- Well, I'm glad I
finally astounded you.
826
00:50:32,295 --> 00:50:34,398
- Actually, I've
come to say goodbye.
827
00:50:36,233 --> 00:50:37,801
- You're leaving.
828
00:50:37,834 --> 00:50:39,436
- I decided to take
the flight to Lisbon
829
00:50:39,469 --> 00:50:41,304
this afternoon at two,
830
00:50:41,338 --> 00:50:44,040
and then go on from there
on the Clipper to New York.
831
00:50:44,074 --> 00:50:45,041
- I see.
832
00:50:48,545 --> 00:50:50,147
- I see?
833
00:50:50,180 --> 00:50:51,848
Gee, Harry I was
hoping for something
834
00:50:51,882 --> 00:50:54,317
a little more memorable.
835
00:50:54,351 --> 00:50:56,119
You are a writer,
836
00:50:56,153 --> 00:50:58,321
and we have been together,
what, six months.
837
00:50:59,790 --> 00:51:01,925
- Well, we had a pretty good
roll at the table, didn't we?
838
00:51:04,327 --> 00:51:07,931
- Here, keys to the Delage.
839
00:51:08,999 --> 00:51:11,301
- You didn't have to do that.
840
00:51:11,334 --> 00:51:12,502
- There are a lot
more important things
841
00:51:12,536 --> 00:51:14,171
being shipped across
the Atlantic these days
842
00:51:14,204 --> 00:51:15,906
than pleasure cars.
843
00:51:15,939 --> 00:51:17,340
And I took care of the room.
844
00:51:19,109 --> 00:51:20,110
- I wish you hadn't.
845
00:51:22,479 --> 00:51:24,948
- You consider it an
investment in your novel.
846
00:51:28,418 --> 00:51:29,219
No,
847
00:51:33,857 --> 00:51:35,692
you consider it an
investment in you.
848
00:51:37,394 --> 00:51:38,228
- Believe in me.
849
00:51:39,095 --> 00:51:40,964
I'm gonna pay it all back.
850
00:51:40,997 --> 00:51:41,832
- I do.
851
00:51:44,868 --> 00:51:46,903
I've had a hell of
a time with you,
852
00:51:46,937 --> 00:51:48,672
and I'm gonna miss you.
853
00:51:48,705 --> 00:51:51,041
When you get to
New York, call me.
854
00:51:52,542 --> 00:51:53,343
- I will.
855
00:51:54,344 --> 00:51:55,145
- Be careful.
856
00:52:22,772 --> 00:52:25,375
- So, Monsieur Le
Commisaire, I have decided.
857
00:52:26,710 --> 00:52:28,478
I shall be setting
up my headquarters
858
00:52:28,512 --> 00:52:30,814
in the old fortress in the port.
859
00:52:30,847 --> 00:52:31,681
- The fortress?
860
00:52:32,782 --> 00:52:35,719
That fortress is
old and broken down.
861
00:52:35,752 --> 00:52:37,787
- That is so, but
you will provide
862
00:52:37,821 --> 00:52:41,892
the necessary labor
to renovate it.
863
00:52:41,925 --> 00:52:45,162
Eventually, it will
be occupied by members
864
00:52:45,195 --> 00:52:46,162
of the Third Reich.
865
00:52:48,331 --> 00:52:51,101
It will become the most
important building in Monaco.
866
00:52:51,134 --> 00:52:52,235
- [Commissioner]
For what purpose are
867
00:52:52,269 --> 00:52:53,803
your members coming here,
868
00:52:53,837 --> 00:52:55,272
may I ask?
869
00:52:55,305 --> 00:52:57,474
- For the purpose of ensuring
that spies and traitors
870
00:52:57,507 --> 00:52:59,576
are not operating here.
871
00:53:00,844 --> 00:53:04,214
- Maj. Pabst, the German
Gestapo has no authority
872
00:53:04,247 --> 00:53:08,485
to operate in Monaco, which
as you know, is neutral.
873
00:53:09,853 --> 00:53:12,789
- Perhaps the less said about
your so-called neutrality,
874
00:53:12,822 --> 00:53:13,890
monsieur, the better.
875
00:53:15,058 --> 00:53:16,660
- Do you know that what
you are planning to do
876
00:53:16,693 --> 00:53:19,229
is a violation of
international law?
877
00:53:19,262 --> 00:53:21,331
This country is independent.
878
00:53:22,265 --> 00:53:25,168
We cannot accept this intrusion.
879
00:53:25,202 --> 00:53:28,305
- You think that you have any
say at all in this matter?
880
00:53:28,338 --> 00:53:31,041
- Maj. Pabst, we are
a neutral country.
881
00:53:31,074 --> 00:53:33,109
You have to show
us some respect.
882
00:53:33,143 --> 00:53:35,378
You people are behaving
like gangsters!
883
00:53:39,182 --> 00:53:42,619
- Let me tell you something,
Monsieur Le Commisaire,
884
00:53:42,652 --> 00:53:43,753
you are nothing to us.
885
00:53:45,021 --> 00:53:46,723
Nothing at all,
do you understand?
886
00:53:48,124 --> 00:53:50,026
We can crush you
like so many ants!
887
00:53:51,361 --> 00:53:52,195
Anytime!
888
00:53:56,132 --> 00:53:58,034
Do you understand
what I am saying?
889
00:54:01,171 --> 00:54:02,172
- Yes, I understand.
890
00:54:06,176 --> 00:54:07,811
- I am glad that you understand.
891
00:54:11,581 --> 00:54:13,683
There's no reason
why you and I should
892
00:54:13,717 --> 00:54:15,585
not be able to coexist,
893
00:54:16,853 --> 00:54:19,589
n'est-ce pas Monsieur
Le Commisaire?
894
00:54:28,632 --> 00:54:31,267
- What's the source
of this intelligence?
895
00:54:32,469 --> 00:54:34,204
- Our agent in Monte Carlo.
896
00:54:34,237 --> 00:54:36,473
She got it from an
Italian general.
897
00:54:36,506 --> 00:54:40,343
- What's the point of holding
this meeting in Monte Carlo?
898
00:54:41,478 --> 00:54:43,713
- Well, ostensibly sir,
it's a celebration.
899
00:54:43,747 --> 00:54:45,281
Both for the victory in France
900
00:54:45,315 --> 00:54:47,417
and for Italy
coming into the war,
901
00:54:47,450 --> 00:54:50,220
but we think it's a
front for some extremely
902
00:54:50,253 --> 00:54:52,055
important business
to be transacted.
903
00:54:53,189 --> 00:54:56,092
All those top industrial
in transport chaps,
904
00:54:56,126 --> 00:54:57,594
all gathered together
in one place would
905
00:54:57,627 --> 00:54:59,496
be bound to attract attention.
906
00:54:59,529 --> 00:55:01,898
The fact that the
information was classified,
907
00:55:01,931 --> 00:55:04,501
and that they're holding
it in Monte Carlo,
908
00:55:04,534 --> 00:55:07,437
suggests that there's
something very big on.
909
00:55:07,470 --> 00:55:08,605
- Yes.
910
00:55:08,638 --> 00:55:10,573
- We're pretty
convinced, sir, that
911
00:55:10,607 --> 00:55:11,875
they intend pushing ahead
912
00:55:11,908 --> 00:55:13,376
with the invasion of England.
913
00:55:14,878 --> 00:55:16,312
- Operation Sea Lion.
914
00:55:16,346 --> 00:55:18,448
- If Hitler really does
intend crossing the Channel,
915
00:55:18,481 --> 00:55:21,017
he's gonna have fairly
long supply lines,
916
00:55:21,051 --> 00:55:23,887
and I think we should
do everything we can
917
00:55:23,920 --> 00:55:25,321
to convince him not to try.
918
00:55:26,990 --> 00:55:29,025
- What are you suggesting?
919
00:55:29,059 --> 00:55:30,827
- I think we ought
to send planes in.
920
00:55:32,095 --> 00:55:33,496
- To Monte Carlo?
921
00:55:33,530 --> 00:55:35,465
- It's the only thing we can do.
922
00:55:35,498 --> 00:55:38,802
At the very least we might
be able to delay Sea Lion.
923
00:55:38,835 --> 00:55:40,336
Not to mention the
damage we can do to their
924
00:55:40,370 --> 00:55:42,772
war effort in general
by eliminating some
925
00:55:42,806 --> 00:55:45,909
of their top industrial
and railway experts.
926
00:55:45,942 --> 00:55:48,311
- What about
Monaco's neutrality?
927
00:55:48,345 --> 00:55:50,714
- Apparently, sir, the
Beach Club is outside
928
00:55:50,747 --> 00:55:52,415
the territorial limits
of the principality,
929
00:55:52,449 --> 00:55:55,251
so that technically, sir, the
attack would be in France.
930
00:55:56,186 --> 00:55:57,020
- I see.
931
00:56:01,858 --> 00:56:03,193
What do you think, Lambert?
932
00:56:04,561 --> 00:56:07,197
- Strafing with small,
light planes would
933
00:56:07,230 --> 00:56:09,232
be the most effective
I should think, sir.
934
00:56:12,168 --> 00:56:14,871
- All right, I'll get
on to Downing Street.
935
00:56:14,904 --> 00:56:17,707
When's your next scheduled
transmission to Monte Carlo?
936
00:56:17,741 --> 00:56:18,975
- [Baldwin] Thursday night, sir.
937
00:56:19,008 --> 00:56:20,376
- And that woman,
the radio contact,
938
00:56:21,544 --> 00:56:24,481
if she's infiltrated
the Italian military,
939
00:56:24,514 --> 00:56:25,982
better be on the safe side.
940
00:56:26,015 --> 00:56:28,885
Tell her to stay clear
of the Beach Club.
941
00:56:28,918 --> 00:56:32,322
Yes, it may get a bit messy.
942
00:56:38,328 --> 00:56:42,398
- Stop apologizing, Umberto,
it could happen to anyone.
943
00:56:42,432 --> 00:56:45,635
Especially a man with as many
responsibilities as you have.
944
00:56:45,668 --> 00:56:47,837
You've just been working
too hard, that's all.
945
00:56:47,871 --> 00:56:51,775
And I probably shouldn't have
given you that rare brandy.
946
00:56:51,808 --> 00:56:53,543
Don't give it another thought.
947
00:56:53,576 --> 00:56:55,578
No, I had a delightful
time, delightful.
948
00:56:56,946 --> 00:56:58,281
The Beach Club on Saturday?
949
00:56:59,382 --> 00:57:00,483
Yes, I think I'm free.
950
00:57:01,618 --> 00:57:03,319
Yes, I'd like that.
951
00:57:03,353 --> 00:57:05,288
I'll see you tonight
at dinner, Umberto.
952
00:57:05,321 --> 00:57:06,122
Ciao.
953
00:57:21,971 --> 00:57:23,139
- Bon soir, Etienne.
954
00:57:23,173 --> 00:57:24,541
- Bon soir, Monsieur Price.
955
00:57:26,442 --> 00:57:27,443
Scotch.
956
00:57:29,345 --> 00:57:31,214
- Don't waste the
soda, it's wartime.
957
00:57:35,485 --> 00:57:39,556
(speaking in a foreign language)
958
00:57:53,203 --> 00:57:55,338
Good evening, Madame Petrovna.
959
00:57:55,371 --> 00:57:58,508
- Good evening, Mr. Price.
- Price.
960
00:57:58,541 --> 00:57:59,342
Why do I get the
feeling you're always
961
00:57:59,375 --> 00:58:00,844
trying to avoid me?
962
00:58:00,877 --> 00:58:02,812
- Whatever gave you
that impression?
963
00:58:02,846 --> 00:58:03,847
- You like fascists?
964
00:58:04,747 --> 00:58:06,149
- I beg your pardon?
965
00:58:06,182 --> 00:58:07,350
- Well, you're always
with the little spaghetti
966
00:58:07,383 --> 00:58:08,685
with the medals
all over his chest.
967
00:58:09,619 --> 00:58:10,753
What's your story anyway?
968
00:58:10,787 --> 00:58:12,789
- I'm not a novel, Mr. Price.
969
00:58:12,822 --> 00:58:14,457
- Who the hell are you anyway?
970
00:58:14,490 --> 00:58:15,692
- You're extremely rude,
971
00:58:15,725 --> 00:58:16,626
and you're extremely
drunk, excuse me.
972
00:58:16,659 --> 00:58:18,328
- Oh no, I'm not drunk yet,
973
00:58:18,361 --> 00:58:19,295
but I'm well on my way.
974
00:58:19,329 --> 00:58:20,230
- Excuse me!
975
00:58:20,263 --> 00:58:21,731
- Give my regards to Mussolini.
976
00:58:31,174 --> 00:58:32,408
- Lucky?
977
00:58:32,442 --> 00:58:33,643
You should've put
your money on 12.
978
00:58:33,676 --> 00:58:34,444
- You've got the
luck of the Irish,
979
00:58:34,477 --> 00:58:35,612
the luck of the Irish.
980
00:58:35,645 --> 00:58:36,746
- I'll buy you a present
with my winnings.
981
00:58:36,779 --> 00:58:37,680
- Oh will you?
982
00:58:37,714 --> 00:58:38,448
What are you gonna buy me?
983
00:58:38,481 --> 00:58:39,249
- What do you want?
984
00:58:40,917 --> 00:58:42,619
- Let me whisper in your ear.
985
00:58:44,654 --> 00:58:47,590
(giggles)
986
00:58:47,624 --> 00:58:48,925
- Look, there's no one here.
987
00:58:56,532 --> 00:58:57,934
- Well, it's after midnight.
988
00:58:57,967 --> 00:59:00,036
Maybe they trust us to
drive this thing ourselves.
989
00:59:00,870 --> 00:59:01,704
- I'm glad.
990
00:59:03,373 --> 00:59:05,608
- You think we need a
license to drive it?
991
00:59:05,642 --> 00:59:09,512
- [Maggie] No, c'mon
Quinn, let's go for a ride.
992
00:59:10,947 --> 00:59:12,081
- [Christopher] What floor
would you like, madame?
993
00:59:12,115 --> 00:59:13,283
- [Maggie] Fifth, monsieur.
994
00:59:13,316 --> 00:59:15,418
- Is the ride
satisfactory, madame?
995
00:59:15,451 --> 00:59:16,920
- It's terrific, can I try that?
996
00:59:16,953 --> 00:59:18,388
- Absolument.
997
00:59:18,421 --> 00:59:20,657
If you want to go up, you
just pull towards you.
998
00:59:20,690 --> 00:59:21,991
- Like this?
999
00:59:22,025 --> 00:59:23,526
- Absolutely.
1000
00:59:23,559 --> 00:59:25,295
- What if I wanna go down?
1001
00:59:25,328 --> 00:59:26,562
- Push it to the middle,
1002
00:59:26,596 --> 00:59:28,765
and then push it in
the other direction.
1003
00:59:28,798 --> 00:59:31,901
- You mean I can make it go
up and down anytime I want?
1004
00:59:31,935 --> 00:59:32,902
- Anytime you want.
1005
00:59:34,904 --> 00:59:36,239
- Can I do it anywhere?
1006
00:59:36,272 --> 00:59:37,573
- Anywhere you want.
1007
00:59:37,607 --> 00:59:38,508
- What about here?
1008
00:59:41,110 --> 00:59:43,279
- Perfect, three and a half.
1009
01:00:35,798 --> 01:00:38,534
(doorbell rings)
1010
01:00:40,970 --> 01:00:44,240
- Bonjour, is
Madame Petrovna in?
1011
01:00:44,273 --> 01:00:47,543
- She's resting, monsieur,
and can't be disturbed.
1012
01:00:47,577 --> 01:00:49,679
- I've not been
able to reach her.
1013
01:00:49,712 --> 01:00:51,114
She's not ill, is she?
1014
01:00:51,147 --> 01:00:53,182
- She has not been
feeling well, monsieur.
1015
01:01:27,383 --> 01:01:28,217
- [Henry] Hello!
1016
01:01:29,919 --> 01:01:30,820
- [Katrina] What
are you doing here?
1017
01:01:30,853 --> 01:01:32,088
- I brought you some roses,
1018
01:01:32,121 --> 01:01:33,689
but I had to give
'em to the maid.
1019
01:01:33,723 --> 01:01:34,924
- Well, that's very kind of you,
1020
01:01:34,957 --> 01:01:36,359
but I have plenty of
roses here, thank you.
1021
01:01:36,392 --> 01:01:38,594
- These are special, I
took the thorns off myself.
1022
01:01:38,628 --> 01:01:40,063
(giggles)
1023
01:01:40,096 --> 01:01:42,498
She said you were ill,
but you're looking swell.
1024
01:01:42,532 --> 01:01:44,033
- I'm better.
1025
01:01:44,067 --> 01:01:44,901
- I can see that.
1026
01:01:47,770 --> 01:01:49,872
Too much booze has a
tendency to make me say
1027
01:01:49,906 --> 01:01:51,641
some pretty rotten things.
1028
01:01:51,674 --> 01:01:53,409
- [Katrina] Then maybe you
shouldn't drink so much.
1029
01:01:53,443 --> 01:01:54,644
- [Henry] Will you forgive me?
1030
01:01:54,677 --> 01:01:56,312
- [Katrina] Yes, you
are forgiven, Mr. Price.
1031
01:01:56,345 --> 01:01:57,180
- Harry.
1032
01:01:57,213 --> 01:01:58,247
- Harry, of course.
1033
01:01:58,281 --> 01:02:00,650
- God, this villa is beautiful.
1034
01:02:00,683 --> 01:02:03,486
You know, I've been here
before with Gloria Swanson
1035
01:02:03,519 --> 01:02:05,555
in a masked ball in 1920.
1036
01:02:08,491 --> 01:02:10,626
God, it's a shame
there's a war going on.
1037
01:02:12,495 --> 01:02:15,164
- Tell me something,
what do you Americans
1038
01:02:15,198 --> 01:02:17,300
really think about the war?
1039
01:02:17,333 --> 01:02:19,402
- There's a lot of
sentiment to stay out of it.
1040
01:02:19,435 --> 01:02:20,703
- And how do you feel?
1041
01:02:20,736 --> 01:02:21,537
- Me?
1042
01:02:21,571 --> 01:02:22,672
- Yes, you.
1043
01:02:22,705 --> 01:02:24,207
- I don't get
involved in politics.
1044
01:02:24,240 --> 01:02:25,141
- Oh, I think that's a luxury
nobody can afford these days,
1045
01:02:25,174 --> 01:02:26,843
there's too much at stake.
1046
01:02:26,876 --> 01:02:29,445
- I'm no fan of Hitler,
if that's what you mean?
1047
01:02:29,479 --> 01:02:30,446
- No, I don't mean that.
1048
01:02:30,480 --> 01:02:32,715
I mean taking a stand.
1049
01:02:32,749 --> 01:02:34,050
- Stand?
1050
01:02:34,083 --> 01:02:35,585
Wait a minute, Katrina,
where do you stand?
1051
01:02:35,618 --> 01:02:37,587
Where do your sympathies lie?
1052
01:02:37,620 --> 01:02:39,722
With the French, the
Italians, the Germans,
1053
01:02:39,755 --> 01:02:41,691
the English, who?
1054
01:02:41,724 --> 01:02:44,961
- Where my sympathy
lies is my business.
1055
01:02:47,830 --> 01:02:50,933
- You intrigue me.
1056
01:02:50,967 --> 01:02:52,668
- Let me offer you
a word of advice.
1057
01:02:52,702 --> 01:02:53,736
- Shoot.
1058
01:02:53,769 --> 01:02:55,805
- Don't become intrigued by me.
1059
01:02:55,838 --> 01:02:56,873
- Why not?
1060
01:02:56,906 --> 01:02:57,707
- Just don't.
1061
01:02:58,741 --> 01:02:59,775
- What if I do?
1062
01:02:59,809 --> 01:03:01,377
- You'll be wasting your time.
1063
01:03:01,410 --> 01:03:03,713
- [Henry] What if I
wanna waste my time?
1064
01:03:03,746 --> 01:03:04,547
- It's impossible.
1065
01:03:04,580 --> 01:03:05,915
- [Henry] Is it?
1066
01:03:15,024 --> 01:03:16,726
- You shouldn't have done that.
1067
01:03:16,759 --> 01:03:18,427
- You look better with
your lipstick smeared.
1068
01:03:18,461 --> 01:03:19,629
- Please, go.
1069
01:03:32,074 --> 01:03:33,142
- Rain check?
1070
01:04:03,739 --> 01:04:06,242
(eerie music)
1071
01:04:20,690 --> 01:04:23,092
(gun firing)
1072
01:04:25,461 --> 01:04:26,295
- No!
1073
01:05:03,699 --> 01:05:04,700
- Quinn!
1074
01:05:04,734 --> 01:05:06,569
- [Christopher] Mm-hm!
1075
01:05:06,602 --> 01:05:08,971
- What types of
things do you ship?
1076
01:05:09,005 --> 01:05:10,873
- [Christopher]
What's that, love?!
1077
01:05:10,906 --> 01:05:12,642
- What types of
things do you ship?
1078
01:05:16,379 --> 01:05:17,313
- What do I ship?
1079
01:05:17,346 --> 01:05:18,781
- Yeah.
1080
01:05:18,814 --> 01:05:21,017
You're in the import
export business.
1081
01:05:22,184 --> 01:05:25,187
What types of things do
you import and export?
1082
01:05:25,221 --> 01:05:27,723
- A little bit of this,
little bit of that.
1083
01:05:28,958 --> 01:05:30,192
Why do you wanna know?
1084
01:05:30,226 --> 01:05:32,795
- Oh, because I know
so little about you.
1085
01:05:32,828 --> 01:05:34,463
- Well, I don't
know much about you.
1086
01:05:37,199 --> 01:05:38,868
That's what makes
it so exciting.
1087
01:05:38,901 --> 01:05:40,436
- You do excite me.
1088
01:05:43,939 --> 01:05:45,174
- Your skin is trembling.
1089
01:05:47,376 --> 01:05:49,378
You've got the most
exquisite shoulders.
1090
01:05:50,379 --> 01:05:51,480
They inspire me--
1091
01:05:51,514 --> 01:05:52,348
- To do what?
1092
01:05:54,650 --> 01:05:56,419
- To do this.
1093
01:05:56,452 --> 01:05:58,521
(laughs)
1094
01:05:59,655 --> 01:06:00,656
- What are you doing?
1095
01:06:00,690 --> 01:06:01,524
- Ah, you'll see.
1096
01:06:09,131 --> 01:06:11,367
(knocking)
1097
01:06:12,201 --> 01:06:13,302
- Who's that?
1098
01:06:14,770 --> 01:06:15,905
- [Christopher] Who is it?!
1099
01:06:15,938 --> 01:06:16,739
- Christopher Quinn?!
1100
01:06:16,772 --> 01:06:18,174
- [Maggie] It's a man--
1101
01:06:18,207 --> 01:06:20,209
- He doesn't sound
like the chambermaid.
1102
01:06:26,449 --> 01:06:27,249
Come in.
1103
01:06:27,283 --> 01:06:28,184
- Christopher Quinn?
1104
01:06:28,217 --> 01:06:29,685
- Who the bloody hell are you?!
1105
01:06:29,719 --> 01:06:31,420
- I'm here for Maj. Pabst.
1106
01:06:31,454 --> 01:06:32,855
He would like to talk to you.
1107
01:06:34,657 --> 01:06:36,926
- Well, can I put some
shoes and socks on first?
1108
01:06:40,262 --> 01:06:42,998
(dramatic music)
1109
01:07:20,703 --> 01:07:22,204
- [Man] Mr. Quinn!
1110
01:07:25,474 --> 01:07:28,110
- I have an appointment
with Mr. Pabst.
1111
01:07:28,144 --> 01:07:32,214
(speaking in a foreign language)
1112
01:07:44,994 --> 01:07:48,397
- Be careful of your head,
Mr. Quinn, it's very low.
1113
01:07:48,431 --> 01:07:50,399
Take a seat if you want to.
1114
01:07:50,433 --> 01:07:52,601
Maj. Pabst, Mr. Quinn is here.
1115
01:07:52,635 --> 01:07:53,469
- Danke.
1116
01:08:12,788 --> 01:08:15,858
Oh, I'd appreciate it if
you didn't smoke, Mr. Quinn.
1117
01:08:15,891 --> 01:08:16,892
- Ah, sorry.
1118
01:08:18,227 --> 01:08:19,361
Well, I'd appreciate it if you'd
1119
01:08:19,395 --> 01:08:21,497
tell me what I'm
doing here, Mr. Pabst?
1120
01:08:21,530 --> 01:08:23,532
- Oh, you are here, Mr.
Quinn, because I have
1121
01:08:23,566 --> 01:08:25,634
reason to believe that
you have had business
1122
01:08:25,668 --> 01:08:28,370
dealings with a known
enemy of my government.
1123
01:08:29,738 --> 01:08:30,573
- Really?
1124
01:08:33,476 --> 01:08:34,810
And who might that be?
1125
01:08:34,844 --> 01:08:36,445
- You have met on at
least two occasions
1126
01:08:36,479 --> 01:08:38,180
with a man named
Abraham Schimmel,
1127
01:08:39,348 --> 01:08:42,651
a Zionist provocateur
and criminal.
1128
01:08:44,253 --> 01:08:45,454
- Is that so?
1129
01:08:45,488 --> 01:08:47,122
- Yes, that is so, Mr. Quinn.
1130
01:08:49,158 --> 01:08:50,593
Let's talk frankly, shall we?
1131
01:08:51,727 --> 01:08:54,897
You don't look like
a Zionist to me.
1132
01:08:54,930 --> 01:08:56,866
So, I must assume
you are a mercenary.
1133
01:08:56,899 --> 01:08:59,502
What service are you providing
for Abraham Schimmel?
1134
01:09:00,903 --> 01:09:04,206
Whatever it is
concerns us, Mr. Quinn.
1135
01:09:04,240 --> 01:09:06,208
Our intelligence people
know that Schimmel
1136
01:09:06,242 --> 01:09:09,311
is involved with aiding Jews
to escape the racial laws
1137
01:09:09,345 --> 01:09:11,347
that is a crime
against the state.
1138
01:09:11,380 --> 01:09:13,949
In your case, you could be
punished by deportation.
1139
01:09:17,987 --> 01:09:20,189
As you may imagine,
there are certain Jews
1140
01:09:20,222 --> 01:09:22,358
who we're quite anxious
to keep in Germany.
1141
01:09:23,492 --> 01:09:24,660
- I didn't think you much cared
1142
01:09:24,693 --> 01:09:26,562
for Jews in the Third
Reich, Mr. Pabst.
1143
01:09:27,429 --> 01:09:28,631
- They have prominent positions
1144
01:09:28,664 --> 01:09:30,399
in our universities
and laboratories.
1145
01:09:30,432 --> 01:09:33,402
Positions purchased by
money and influence.
1146
01:09:33,435 --> 01:09:35,471
They have benefited from
our German educational
1147
01:09:35,504 --> 01:09:36,705
and scientific progress,
1148
01:09:36,739 --> 01:09:38,274
and we can't afford
to let them peddle
1149
01:09:38,307 --> 01:09:39,975
that knowledge to our enemies.
1150
01:09:40,009 --> 01:09:41,477
- Well, perhaps if you
didn't make them wear
1151
01:09:41,510 --> 01:09:43,512
little yellow stars
on their sleeves,
1152
01:09:43,546 --> 01:09:45,147
they'd be inclined not to leave.
1153
01:09:46,482 --> 01:09:48,350
- My sources in Berlin
tell me you are a man
1154
01:09:48,384 --> 01:09:51,253
without allegiances,
with no ideological bent
1155
01:09:51,287 --> 01:09:52,187
one way or the other.
1156
01:09:52,221 --> 01:09:53,355
A true mercenary.
1157
01:09:55,257 --> 01:09:57,893
That being the case,
I thought I could make
1158
01:09:57,927 --> 01:10:00,062
you a more attractive
proposition
1159
01:10:00,095 --> 01:10:01,397
that Abraham Schimmel has.
1160
01:10:04,733 --> 01:10:05,968
- And what might that be?
1161
01:10:08,204 --> 01:10:11,206
- A sizable payment for the
details of the arrangement
1162
01:10:11,240 --> 01:10:13,375
that you made with Schimmel,
1163
01:10:13,409 --> 01:10:14,710
and your personal freedom.
1164
01:10:16,579 --> 01:10:19,615
- Mr. Pabst, you are
trying to threaten me.
1165
01:10:21,116 --> 01:10:23,452
- I was just offering
you some business advice.
1166
01:10:26,488 --> 01:10:28,123
- You know, I don't
particularly enjoy being
1167
01:10:28,157 --> 01:10:29,325
brought down here to this
1168
01:10:29,358 --> 01:10:32,761
medieval dungeon
for business advice.
1169
01:10:34,763 --> 01:10:36,232
And I would like a smoke.
1170
01:10:37,232 --> 01:10:38,767
So, if you don't mind,
1171
01:10:38,801 --> 01:10:40,135
I think I'll be on my way.
1172
01:10:40,169 --> 01:10:41,170
- Oh, as you like.
1173
01:10:42,404 --> 01:10:44,406
But if I were you I'd
think about this chat.
1174
01:10:46,175 --> 01:10:49,111
Monte Carlo is a very pleasant
place to live, isn't it?
1175
01:10:49,144 --> 01:10:51,914
Oh, by the way, there is a
reception at the Beach Club
1176
01:10:51,947 --> 01:10:54,783
on Saturday, perhaps you'd
honor us with your presence.
1177
01:10:55,751 --> 01:10:57,152
- Anything for a free drink.
1178
01:10:57,186 --> 01:10:59,254
(laughs)
1179
01:11:14,436 --> 01:11:16,272
- You'll be at south
southwest 18 degrees
1180
01:11:16,305 --> 01:11:17,940
until you pass Brest,
1181
01:11:17,973 --> 01:11:20,376
then head 11 degrees
south southeast
1182
01:11:20,409 --> 01:11:22,011
passing just west of Bordeaux,
1183
01:11:22,044 --> 01:11:25,014
maintaining radio
silence over France.
1184
01:11:26,315 --> 01:11:29,084
Your target is the
Monte Carlo Beach Club
1185
01:11:29,118 --> 01:11:30,686
just east of the city.
1186
01:11:30,719 --> 01:11:33,689
You will approach in tight
formation from the southwest
1187
01:11:33,722 --> 01:11:35,891
at 15 degrees to the meridian
1188
01:11:35,924 --> 01:11:37,860
using the sun glare as a shield.
1189
01:11:39,194 --> 01:11:42,197
Now, as you can
see from your maps
1190
01:11:42,231 --> 01:11:43,699
there is an open area built into
1191
01:11:43,732 --> 01:11:45,534
the rocks surrounded by water.
1192
01:11:47,036 --> 01:11:50,973
Your target is German and
Italian military personnel
1193
01:11:51,006 --> 01:11:53,008
and industrialists
who are meeting there.
1194
01:11:54,710 --> 01:11:57,146
The place should be
crawling with them.
1195
01:11:57,179 --> 01:11:58,747
If you hit any flack at all,
1196
01:11:58,781 --> 01:12:00,549
it will come from the
naval base at Toulon,
1197
01:12:00,582 --> 01:12:02,985
and there are two
Italian destroyers
1198
01:12:03,018 --> 01:12:04,553
presently in port at Nice.
1199
01:12:07,289 --> 01:12:09,491
All right, that's it.
1200
01:12:09,525 --> 01:12:12,494
Final weather check 0930,
then off with you, lads.
1201
01:12:13,629 --> 01:12:14,863
If you're in and
out fast enough,
1202
01:12:14,897 --> 01:12:16,899
they'll never know
what hit them.
1203
01:12:16,932 --> 01:12:17,900
Good luck!
1204
01:12:17,933 --> 01:12:19,068
- [Men] Thank you, sir!
1205
01:12:25,107 --> 01:12:25,941
- What do you think?
1206
01:12:27,209 --> 01:12:30,279
- Peace of cake, Arch,
just like the man says.
1207
01:12:30,312 --> 01:12:31,680
- That's what he always says,
1208
01:12:31,714 --> 01:12:33,182
and then when you
get over the target,
1209
01:12:33,215 --> 01:12:35,884
the flack's so thick you
can't see the windscreen.
1210
01:12:35,918 --> 01:12:38,220
- It's Monte Carlo, Arch,
how bad could it be?
1211
01:12:39,722 --> 01:12:41,256
I'll bet you we even
have time to pick up
1212
01:12:41,290 --> 01:12:44,326
some babes at the casino,
play a little roulette.
1213
01:12:44,360 --> 01:12:45,561
What do you say?
1214
01:12:45,594 --> 01:12:46,929
- You're bonkers, old boy.
1215
01:12:46,962 --> 01:12:48,297
Even for a Yank.
1216
01:13:09,952 --> 01:13:12,721
(dramatic music)
1217
01:14:57,292 --> 01:14:59,528
(knocking)
1218
01:15:00,562 --> 01:15:02,364
(speaking in a foreign language)
1219
01:15:02,397 --> 01:15:04,066
- Christopher Quinn.
1220
01:15:08,136 --> 01:15:09,838
- Why did you come here?
1221
01:15:09,872 --> 01:15:11,540
- I'll tell you why.
1222
01:15:15,711 --> 01:15:17,613
'Cause if you'd come to
Monte Carlo as agreed
1223
01:15:17,646 --> 01:15:19,748
we'd both be sitting
in Drancy Prison
1224
01:15:19,781 --> 01:15:21,583
waiting to be shipped
off to Poland.
1225
01:15:22,718 --> 01:15:25,120
We're being watched
by the Gestapo.
1226
01:15:25,153 --> 01:15:26,755
Well, they know we've met.
1227
01:15:26,788 --> 01:15:28,657
And they have a
fairly good idea why.
1228
01:15:28,690 --> 01:15:30,325
Don't worry, I
gave 'em the slip.
1229
01:15:31,827 --> 01:15:32,794
Well, Mr. Schimmel.
1230
01:15:34,263 --> 01:15:36,498
You forgot to tell me I was
arranging transportation
1231
01:15:36,531 --> 01:15:37,966
for such valuable cargo.
1232
01:15:38,834 --> 01:15:40,502
- What are you talking about?
1233
01:15:40,535 --> 01:15:43,405
- Jewish scientists
getting out of Germany.
1234
01:15:43,438 --> 01:15:45,307
- That is no concern of yours.
1235
01:15:45,340 --> 01:15:46,675
- Au contraire, Mr. Schimmel,
1236
01:15:46,708 --> 01:15:47,910
this is very dangerous stuff.
1237
01:15:47,943 --> 01:15:49,111
If I'd have known
this beforehand,
1238
01:15:49,144 --> 01:15:51,113
my price would not have
been so reasonable.
1239
01:15:51,146 --> 01:15:54,516
- Your price is quite
high enough, Mr. Quinn.
1240
01:16:07,362 --> 01:16:08,964
- Here are the details
of how to contact
1241
01:16:08,997 --> 01:16:10,699
the shipper in Rotterdam.
1242
01:16:10,732 --> 01:16:12,034
I suggest you pass
this information
1243
01:16:12,067 --> 01:16:13,435
on to your people immediately.
1244
01:16:13,468 --> 01:16:15,170
Ah, well where's the stuff?
1245
01:16:32,087 --> 01:16:33,922
- What about the boat?
1246
01:16:33,956 --> 01:16:36,191
It's taken care of,
it's coming from Lisbon.
1247
01:16:36,224 --> 01:16:37,960
- Who is providing it?
1248
01:16:37,993 --> 01:16:40,495
- There's no need for you
to know that right now.
1249
01:16:40,529 --> 01:16:43,465
- I'm not working for the
Gestapo you know, Mr. Quinn.
1250
01:16:43,498 --> 01:16:45,601
- You take your
precautions, I take mine.
1251
01:16:45,634 --> 01:16:46,401
Now, c'mon hand them over,
1252
01:16:46,435 --> 01:16:47,469
I haven't got all day.
1253
01:16:52,541 --> 01:16:53,475
- [Mr. Schimmel] Envelope.
1254
01:17:10,325 --> 01:17:13,328
- Well, I think our business
is concluded, don't you?
1255
01:17:15,197 --> 01:17:17,699
- There is one more
matter, Mr. Quinn.
1256
01:17:17,733 --> 01:17:18,934
- What's that?
1257
01:17:18,967 --> 01:17:22,471
- If, for any reason,
you should betray us
1258
01:17:22,504 --> 01:17:24,172
let me assure you that you will
1259
01:17:24,206 --> 01:17:28,844
be hunted down and assassinated
anywhere you may be,
1260
01:17:28,877 --> 01:17:29,845
even in Ireland.
1261
01:17:32,314 --> 01:17:33,281
- That's not a very cordial way
1262
01:17:33,315 --> 01:17:35,517
of doing business, Mr. Schimmel.
1263
01:17:35,550 --> 01:17:38,820
- I prefer candor to pleasantry
in these kinds of matters,
1264
01:17:38,854 --> 01:17:39,688
don't you?
1265
01:17:54,836 --> 01:17:57,673
- What time to you make contact
with Monte Carlo, Teddy?
1266
01:17:57,706 --> 01:17:58,740
- Midnight, sir.
1267
01:17:58,774 --> 01:17:59,775
Midnight on the dot.
1268
01:18:00,976 --> 01:18:01,810
- Right.
1269
01:18:03,478 --> 01:18:05,347
I'd better get the message
encoded straight away.
1270
01:18:10,719 --> 01:18:11,620
- Good evening, Mr. Price.
1271
01:18:11,653 --> 01:18:13,355
Madame Petrovna is here tonight.
1272
01:18:29,971 --> 01:18:31,139
- Well, if you keep this up,
1273
01:18:31,173 --> 01:18:34,509
we're gonna have to
call you Lucky Luciano.
1274
01:18:34,543 --> 01:18:36,712
Umberto, I'm terribly tired.
1275
01:18:36,745 --> 01:18:37,913
I have to go home.
1276
01:18:37,946 --> 01:18:39,214
- Cara mia, I am winning.
1277
01:18:39,247 --> 01:18:40,449
- Yes, I know, but I'm
absolutely exhausted.
1278
01:18:41,683 --> 01:18:43,985
- A few more hands and
I will take you home.
1279
01:18:44,019 --> 01:18:45,287
- No, no, no, don't bother.
1280
01:18:45,320 --> 01:18:47,189
You're on a lucky
streak, you stay.
1281
01:18:47,222 --> 01:18:48,623
- My driver will take you home.
1282
01:18:48,657 --> 01:18:51,426
- I don't want to interrupt
his card game either.
1283
01:18:51,460 --> 01:18:53,395
You stay, enjoy yourself,
and I'll take a taxi.
1284
01:18:53,428 --> 01:18:58,433
Ciao.
1285
01:19:04,506 --> 01:19:05,707
- [Henry] You're
leaving already.
1286
01:19:05,740 --> 01:19:06,908
- Yes, I'm afraid I'm
not very lucky tonight.
1287
01:19:06,942 --> 01:19:07,843
- [Henry] Well,
can I run you home?
1288
01:19:07,876 --> 01:19:09,044
- No, no, no, I'll take a taxi.
1289
01:19:09,077 --> 01:19:10,178
- You know, I'm really
beginning to think
1290
01:19:10,212 --> 01:19:11,646
you really don't like me.
1291
01:19:11,680 --> 01:19:12,481
- It's not that.
1292
01:19:12,514 --> 01:19:13,415
- What is it then?
1293
01:19:13,448 --> 01:19:14,883
Is it Mussolini in there?
1294
01:19:14,916 --> 01:19:17,953
- No, look I told you you were
wasting your time with me,
1295
01:19:17,986 --> 01:19:19,488
but you wouldn't listen.
1296
01:19:19,521 --> 01:19:20,956
- I listened, Katrina, but
it didn't make any sense.
1297
01:19:20,989 --> 01:19:24,392
Katrina, that was no handshake
you gave me the other day.
1298
01:19:24,426 --> 01:19:27,395
- Look, there's a war going on
in case you haven't noticed.
1299
01:19:27,429 --> 01:19:28,763
- What the hell's that
got to do with me?
1300
01:19:28,797 --> 01:19:31,199
- Nothing, that's
just the point.
1301
01:19:31,233 --> 01:19:32,200
- What are you talking about?
1302
01:19:32,234 --> 01:19:33,635
- You.
1303
01:19:33,668 --> 01:19:36,238
You're not committed to anything
or anyone except yourself.
1304
01:19:36,271 --> 01:19:37,973
I've heard all about your
relationships with women,
1305
01:19:38,006 --> 01:19:41,409
you're just here for a good
time, at their expense.
1306
01:19:41,443 --> 01:19:43,044
Well, there are plenty
of women in Monte Carlo
1307
01:19:43,078 --> 01:19:44,679
that you can do that with,
1308
01:19:44,713 --> 01:19:49,718
but I'm not one of them.
1309
01:19:55,957 --> 01:19:57,225
Could you get me a taxi, please?
1310
01:19:58,827 --> 01:20:00,228
- [Doorman] Taxi!
1311
01:20:06,101 --> 01:20:07,202
- Do you know the Villa Paradis?
1312
01:20:07,235 --> 01:20:08,403
- [Taxi Driver] Oui, madame.
1313
01:20:08,436 --> 01:20:09,337
- There's 20 francs
in it if you can
1314
01:20:09,371 --> 01:20:10,472
get me there before midnight.
1315
01:20:12,641 --> 01:20:15,210
Please, go as quickly
as you can, thank you.
1316
01:20:17,679 --> 01:20:19,681
- Bletchley to Monte
Carlo, do you read?
1317
01:20:20,916 --> 01:20:21,816
Text.
1318
01:20:23,285 --> 01:20:28,256
Beach Club target for
air raid Saturday 26th.
1319
01:20:29,758 --> 01:20:31,960
Stay clear all costs.
1320
01:20:33,562 --> 01:20:34,362
Got that?
1321
01:20:34,396 --> 01:20:36,431
Stay clear all costs.
1322
01:20:47,275 --> 01:20:48,810
- What's the problem up there?
1323
01:20:48,843 --> 01:20:49,644
- Roadblock.
1324
01:20:51,179 --> 01:20:52,514
- Why?
1325
01:20:52,547 --> 01:20:55,317
- I don't know.
1326
01:20:56,785 --> 01:20:57,586
- Sergeant.
1327
01:21:01,790 --> 01:21:05,060
Teddy, Monte Carlo message
from the encoding room.
1328
01:21:08,230 --> 01:21:09,197
Nine minutes to go.
1329
01:21:10,131 --> 01:21:12,100
- Can't you go around it?
1330
01:21:12,133 --> 01:21:14,536
- I think we're going to
stay here for a long time.
1331
01:21:25,814 --> 01:21:27,449
- Who's in charge here?
1332
01:21:27,482 --> 01:21:31,586
(speaking in a foreign language)
1333
01:21:32,721 --> 01:21:34,623
Yes, sergeant please
let me through.
1334
01:21:34,656 --> 01:21:37,525
I have a sick child and I
must get home immediately.
1335
01:21:37,559 --> 01:21:41,096
(speaking in a foreign language)
1336
01:21:41,129 --> 01:21:42,264
- Do you have a pen?
1337
01:21:42,297 --> 01:21:43,131
Thank you.
1338
01:21:44,699 --> 01:21:45,634
Thank you so much.
1339
01:21:45,667 --> 01:21:47,969
(speaking in a foreign language)
1340
01:21:48,003 --> 01:21:49,638
Thank you very much.
1341
01:21:52,974 --> 01:21:56,711
They've given us permission
to drive through.
1342
01:21:57,913 --> 01:22:01,983
(speaking in a foreign language)
1343
01:22:08,857 --> 01:22:11,459
(bell chiming)
1344
01:22:27,876 --> 01:22:29,311
- I'm still not getting
the response code
1345
01:22:29,344 --> 01:22:31,012
at my call signal, sir.
1346
01:22:31,046 --> 01:22:33,048
- Have you tried the
alternative frequency?
1347
01:22:33,081 --> 01:22:35,917
- They're not answering
on any of the frequencies.
1348
01:22:35,950 --> 01:22:37,585
- Is Monte Carlo ever
late in responding?
1349
01:22:37,619 --> 01:22:38,553
- Never, sir.
1350
01:22:38,586 --> 01:22:39,954
I've never known it before.
1351
01:22:41,723 --> 01:22:43,925
- I don't wanna stay on the air
any longer than this, Teddy.
1352
01:22:43,959 --> 01:22:45,894
Give it one more try
and then break off.
1353
01:22:53,968 --> 01:22:57,472
- Thank you.
1354
01:22:57,505 --> 01:23:00,241
(dramatic music)
1355
01:23:23,298 --> 01:23:25,467
(beeping)
1356
01:23:38,146 --> 01:23:38,980
- Oh no.
1357
01:23:41,082 --> 01:23:41,916
Oh no.
1358
01:23:56,798 --> 01:23:57,632
- Madame.
1359
01:23:58,600 --> 01:23:59,868
- [Katrina] Yes, Marie.
1360
01:23:59,901 --> 01:24:01,536
- Gen. Propersi is
on the phone to say
1361
01:24:01,569 --> 01:24:03,705
he will send his
car for you at noon
1362
01:24:03,738 --> 01:24:05,774
to take you to the Beach Club.
1363
01:24:05,807 --> 01:24:06,875
- Thank you, Marie.
1364
01:24:06,908 --> 01:24:08,076
Tell him that I'll be ready.
1365
01:24:08,109 --> 01:24:12,213
(speaking in a foreign language)
1366
01:24:36,171 --> 01:24:38,740
(upbeat music)
1367
01:25:25,587 --> 01:25:28,623
- [Maggie] Oh,
what a swell place!
1368
01:25:28,656 --> 01:25:30,225
- [Christopher] I'll say
this for the fascists,
1369
01:25:30,258 --> 01:25:31,693
they certainly know
how to appreciate
1370
01:25:31,726 --> 01:25:33,962
the finer things the
French have to offer.
1371
01:25:33,995 --> 01:25:35,330
- [Maggie] Who are
all these people?
1372
01:25:35,363 --> 01:25:36,831
- Their friends of Adolf Hitler.
1373
01:25:36,865 --> 01:25:37,966
He's probably here himself.
1374
01:25:37,999 --> 01:25:39,601
No, no, I'm joking.
1375
01:25:39,634 --> 01:25:40,935
Wealthy industrialists.
1376
01:25:40,969 --> 01:25:42,770
Arms dealers from
Germany and Italy.
1377
01:25:44,072 --> 01:25:46,074
Here for a little
sun-guzzling before bombing
1378
01:25:46,107 --> 01:25:47,475
poor old England into oblivion.
1379
01:25:47,509 --> 01:25:51,012
- Oh Quinn, let's
not think about that.
1380
01:25:51,045 --> 01:25:53,648
I mean I can't believe it.
1381
01:25:53,681 --> 01:25:57,685
Here I am, Maggie Egan,
at a party in Monte Carlo.
1382
01:26:01,155 --> 01:26:03,324
- Shall I let you
into a little secret?
1383
01:26:03,358 --> 01:26:04,526
- What?
1384
01:26:04,559 --> 01:26:06,628
- The place is crawling
with Gestapo agents.
1385
01:26:07,729 --> 01:26:08,596
- No.
1386
01:26:08,630 --> 01:26:10,098
- Mm-hm.
1387
01:26:10,131 --> 01:26:12,600
Remember the man at the
top greeting the big wigs?
1388
01:26:12,634 --> 01:26:13,535
- Uh-huh.
1389
01:26:13,568 --> 01:26:14,602
- He's a major in the Gestapo.
1390
01:26:15,603 --> 01:26:16,538
- Really?
- Mm-hm.
1391
01:26:50,305 --> 01:26:51,306
- Mr. Price.
1392
01:26:54,309 --> 01:26:55,143
- Pops.
1393
01:26:56,444 --> 01:26:59,013
- Ah, so you came, Mr. Quinn.
1394
01:26:59,881 --> 01:27:01,082
- Maj. Pabst.
1395
01:27:01,115 --> 01:27:02,550
- [Maj. Pabst] Nice
to see you again.
1396
01:27:02,584 --> 01:27:03,685
- Nice to see you too.
1397
01:27:04,886 --> 01:27:07,121
Oh, I don't think
you know Maggie Egan.
1398
01:27:07,155 --> 01:27:09,090
This is Maj. Pabst.
1399
01:27:09,123 --> 01:27:10,358
- Miss Egan.
1400
01:27:10,391 --> 01:27:11,292
- What a nice party.
1401
01:27:11,326 --> 01:27:12,894
- It's a lovely day.
1402
01:27:12,927 --> 01:27:14,696
The sky is so clear.
1403
01:27:14,729 --> 01:27:17,832
You could say it's as clear
as a diamond, huh, Mr. Quinn?
1404
01:28:32,540 --> 01:28:33,541
- Thank you.
1405
01:28:34,876 --> 01:28:35,710
Mr. Price.
1406
01:28:37,045 --> 01:28:39,013
- Shouldn't be so familiar
with me in public.
1407
01:28:39,047 --> 01:28:39,881
People will talk.
1408
01:28:41,282 --> 01:28:44,419
- Look, I'm not very
good at apologizing,
1409
01:28:44,452 --> 01:28:46,387
but I'll do my best.
1410
01:28:46,421 --> 01:28:48,156
I think the other
night at the casino
1411
01:28:48,189 --> 01:28:50,858
I said some rather
unflattering things to you.
1412
01:28:50,892 --> 01:28:51,859
- No, not true.
1413
01:28:53,294 --> 01:28:55,263
You said some extremely
unflattering things to me.
1414
01:28:56,564 --> 01:28:59,367
- Well then, I think
I owe you an apology.
1415
01:28:59,400 --> 01:29:00,501
- Do you know that's
the first thing
1416
01:29:00,535 --> 01:29:02,103
we've agreed on since we've met?
1417
01:29:03,271 --> 01:29:04,906
- I hope I didn't
hurt your feelings.
1418
01:29:06,874 --> 01:29:09,110
- You did, but only
because you might have
1419
01:29:09,143 --> 01:29:11,713
said a couple of
things that were true.
1420
01:29:11,746 --> 01:29:12,613
- Come now, Harry.
1421
01:29:12,647 --> 01:29:14,282
- Well, I don't believe that.
1422
01:29:14,315 --> 01:29:15,683
- You don't believe what?
1423
01:29:15,717 --> 01:29:18,052
- You actually called me Harry.
1424
01:29:18,086 --> 01:29:19,987
That's better than an apology.
1425
01:29:20,021 --> 01:29:21,122
- Is it?
1426
01:29:21,155 --> 01:29:22,590
- You know something,
I like a woman
1427
01:29:22,623 --> 01:29:24,058
that shoots from the hip,
1428
01:29:24,092 --> 01:29:25,760
and I'm gonna forgive you.
1429
01:29:25,793 --> 01:29:27,829
But only under one condition.
1430
01:29:27,862 --> 01:29:29,530
- Oh, and what
condition is that?
1431
01:29:30,898 --> 01:29:33,801
- You dance with me.
1432
01:29:33,835 --> 01:29:37,205
- Hmm, you do drive
a hard bargain.
1433
01:29:38,639 --> 01:29:43,644
- Hard but fair.
1434
01:30:15,977 --> 01:30:17,478
So, how am I doing?
1435
01:30:17,512 --> 01:30:19,747
- Not bad for a dried up writer.
1436
01:30:19,781 --> 01:30:20,648
- Why, thank you.
1437
01:30:21,482 --> 01:30:23,484
Me Fred, you Ginger.
1438
01:30:25,553 --> 01:30:27,488
- Wouldn't you just
love to be able to dance
1439
01:30:27,522 --> 01:30:30,057
like Fred Astaire and write
like Scott Fitzgerald?
1440
01:30:31,492 --> 01:30:32,794
- You mean you think I got
it the other way around.
1441
01:30:32,827 --> 01:30:34,295
You think I write
like Fred Astaire
1442
01:30:34,328 --> 01:30:36,497
and I dance like
Scott Fitzgerald?
1443
01:30:36,531 --> 01:30:39,667
- No, I didn't say that.
1444
01:30:39,700 --> 01:30:41,769
- What makes you think
I don't have rhythm?
1445
01:30:41,803 --> 01:30:44,005
- I think you have
other attributes.
1446
01:30:44,038 --> 01:30:44,939
- Really?
1447
01:30:44,972 --> 01:30:45,907
- Mm-hm.
1448
01:30:45,940 --> 01:30:47,642
- What do you think they are?
1449
01:30:47,675 --> 01:30:51,879
- When you grow up and
I get to know you better
1450
01:30:51,913 --> 01:30:53,815
maybe I'll tell you.
1451
01:30:53,848 --> 01:30:58,820
- Can't wait.
1452
01:31:27,114 --> 01:31:30,751
- Oh, I wish we could
take a boat and sail away.
1453
01:31:30,785 --> 01:31:33,321
- That's not a bad idea.
1454
01:31:33,354 --> 01:31:34,889
- Don't tease.
1455
01:31:34,922 --> 01:31:38,893
- Well, we can take a boat out
in the morning, if you want.
1456
01:31:38,926 --> 01:31:41,662
- Look, we're gonna
have an air show.
1457
01:31:41,696 --> 01:31:46,701
- Yeah, a bit low.
1458
01:31:50,738 --> 01:31:52,874
Wait a minute, that's the R.A.F.
1459
01:31:52,907 --> 01:31:54,342
They're English.
1460
01:31:54,375 --> 01:31:57,111
- My God.
1461
01:31:57,144 --> 01:32:00,615
- C'mon get out of here, quick!
1462
01:32:00,648 --> 01:32:02,450
(guns firing)
1463
01:32:02,483 --> 01:32:05,386
(people screaming)
1464
01:32:11,158 --> 01:32:12,860
- [Maggie] Oh!
1465
01:32:12,894 --> 01:32:17,899
- [Christopher] Maggie!
1466
01:32:19,267 --> 01:32:24,272
[Man] Quick, over
here, this way!
1467
01:32:26,908 --> 01:32:31,779
- You bastards!
1468
01:32:31,812 --> 01:32:34,749
(people screaming)
1469
01:33:10,885 --> 01:33:11,719
- R.A.F.
1470
01:33:15,289 --> 01:33:16,657
- What?!
1471
01:33:16,691 --> 01:33:17,525
R.A.F.
1472
01:33:18,759 --> 01:33:19,660
Oh God, Harry, no!
1473
01:33:25,633 --> 01:33:26,801
Oh God no, no!
1474
01:33:30,871 --> 01:33:33,607
(dramatic music)
1475
01:33:37,345 --> 01:33:38,145
- It's all right, Maggie.
1476
01:33:38,179 --> 01:33:39,246
Try not to talk.
1477
01:33:39,280 --> 01:33:40,848
We'll have you
patched up in no time.
1478
01:33:40,881 --> 01:33:42,049
- I'm afraid.
1479
01:33:42,083 --> 01:33:42,950
- [Christopher]
No, it's all right.
1480
01:33:42,984 --> 01:33:46,087
I'm coming with you.
1481
01:33:46,120 --> 01:33:51,125
- He's dead.
1482
01:33:58,733 --> 01:34:00,534
- Well, goodbye.
1483
01:34:01,535 --> 01:34:02,370
- Katrina.
1484
01:34:03,637 --> 01:34:04,839
Why are we always saying goodbye
1485
01:34:04,872 --> 01:34:06,273
or I'm sorry to each other?
1486
01:34:07,675 --> 01:34:10,244
- Look, I'm really not in the
mood for conversation now.
1487
01:34:10,277 --> 01:34:12,413
Please forgive me.
1488
01:34:12,446 --> 01:34:17,084
- See, you said it again.
1489
01:34:17,118 --> 01:34:22,123
- Goodbye Harry.
1490
01:34:27,862 --> 01:34:30,031
(tapping)
1491
01:34:33,334 --> 01:34:35,603
Answer me!
1492
01:34:35,636 --> 01:34:36,470
Answer me!
1493
01:34:59,360 --> 01:35:03,697
How could you do that?
1494
01:35:03,731 --> 01:35:07,201
How could you do that
to all those people?
1495
01:35:09,837 --> 01:35:11,138
- Sir, sir.
1496
01:35:15,776 --> 01:35:16,677
- What is it Teddy?
1497
01:35:16,710 --> 01:35:17,878
- It's from fire command.
1498
01:35:17,912 --> 01:35:19,080
Group 10 headquarters.
1499
01:35:20,247 --> 01:35:23,117
One of the planes didn't
return from Monte Carlo.
1500
01:35:26,087 --> 01:35:31,092
- Poor blighter.
1501
01:35:36,263 --> 01:35:40,367
(speaking in a foreign language)
1502
01:35:50,644 --> 01:35:51,445
- What is your squadron number?
1503
01:35:51,479 --> 01:35:53,013
Where is your base?
1504
01:35:53,047 --> 01:35:54,215
In Britain?
1505
01:35:54,248 --> 01:35:56,484
If so, you must've
had a refueling stop,
1506
01:35:56,517 --> 01:35:59,453
where was that?
1507
01:35:59,487 --> 01:36:03,290
(speaking in a foreign language)
1508
01:36:03,324 --> 01:36:04,258
Where's your base?
1509
01:36:04,291 --> 01:36:05,626
Gibraltar, perhaps?
1510
01:36:05,659 --> 01:36:07,728
Or some so-called
neutral country, huh?
1511
01:36:09,163 --> 01:36:12,133
- Look, Fritz I'm gonna give
this to you one more time.
1512
01:36:12,166 --> 01:36:13,968
Flight Lieutenant
Robert Lewis Morgan.
1513
01:36:14,001 --> 01:36:16,670
Serial number 4744942S.
1514
01:36:16,704 --> 01:36:19,306
I'm a pilot with the
Royal Air Force, Britain.
1515
01:36:19,340 --> 01:36:20,608
You got that?
1516
01:36:20,641 --> 01:36:24,712
(speaking in a foreign language)
1517
01:36:27,481 --> 01:36:28,382
- Where is your base?
1518
01:36:28,415 --> 01:36:29,416
Where have you come from?
1519
01:36:31,652 --> 01:36:35,122
- The Geneva Convention
specifically states
1520
01:36:35,156 --> 01:36:39,560
that a man in uniform
is only to give
1521
01:36:39,593 --> 01:36:40,794
his name, rank,
and serial number.
1522
01:36:40,828 --> 01:36:42,296
- What is an American
doing in the uniform
1523
01:36:42,329 --> 01:36:43,697
of the Royal Air Force?
1524
01:36:43,731 --> 01:36:45,232
- You really wanna know?
1525
01:36:45,266 --> 01:36:46,934
It started when
I was a kid, pal.
1526
01:36:47,802 --> 01:36:49,036
We used to play army,
1527
01:36:49,069 --> 01:36:50,604
and I never wanted
to be the krauts,
1528
01:36:50,638 --> 01:36:52,273
I didn't like your uniform.
1529
01:36:52,306 --> 01:36:57,044
(speaking in a foreign language)
1530
01:36:57,077 --> 01:36:59,480
- Didn't you realize there
were noncombatants there?
1531
01:36:59,513 --> 01:37:01,315
Americans among the guests.
1532
01:37:01,348 --> 01:37:03,117
We're talking about
civilians here.
1533
01:37:03,150 --> 01:37:04,451
- Obviously, sir,
if we had known--
1534
01:37:04,485 --> 01:37:06,387
- It's your business to know.
1535
01:37:06,420 --> 01:37:07,621
- It's regrettable, sir.
1536
01:37:07,655 --> 01:37:09,190
- It's a bloody mess
that's what it is.
1537
01:37:09,223 --> 01:37:11,425
I had Downing Street on the
phone first thing this morning,
1538
01:37:11,458 --> 01:37:13,127
they want to know
just where in the hell
1539
01:37:13,160 --> 01:37:14,895
we're getting our intelligence.
1540
01:37:14,929 --> 01:37:16,330
And to make matters
worse, apparently,
1541
01:37:16,363 --> 01:37:17,798
we lost a bloody plane!
1542
01:37:19,567 --> 01:37:23,204
And what was an American doing
leading that mission anyway?!
1543
01:37:23,237 --> 01:37:25,105
- Morgan is a crack pilot, sir.
1544
01:37:25,139 --> 01:37:28,309
- Do you realize how
embarrassing it is
for the Americans
1545
01:37:28,342 --> 01:37:32,847
to have one of their flyers
go down in R.A.F. uniform?
1546
01:37:32,880 --> 01:37:35,916
They're supposed to be neutral.
1547
01:37:35,950 --> 01:37:36,784
- Yes, sir.
1548
01:37:37,952 --> 01:37:42,423
- Just what are the odds
against springing him?
1549
01:37:43,724 --> 01:37:44,558
- Morgan, sir?
1550
01:37:45,759 --> 01:37:49,797
- Yes, the PM would
be very much obliged
1551
01:37:49,830 --> 01:37:52,132
if we'd take a crack at it
1552
01:37:52,166 --> 01:37:54,435
before they ship
him off to Berlin
1553
01:37:54,468 --> 01:37:56,737
to take pictures of
him parading through
1554
01:37:56,770 --> 01:37:58,239
the Brandenburg Gate.
1555
01:37:59,640 --> 01:38:02,543
- Bit sticking getting
someone out of a POW camp.
1556
01:38:04,011 --> 01:38:06,714
- You don't suppose your man
down there could get to him.
1557
01:38:08,048 --> 01:38:10,217
- If you recall, Sir Stewart,
it's a woman down there.
1558
01:38:12,353 --> 01:38:15,789
- Go and have a chat with De
Gaulle's people in Kensington.
1559
01:38:17,224 --> 01:38:20,327
They'll set her up with some
local people to work with.
1560
01:38:49,690 --> 01:38:50,524
- Nurse.
1561
01:38:55,629 --> 01:38:57,197
- How are you feeling?
1562
01:38:57,231 --> 01:38:58,732
- I can't feel my legs.
1563
01:39:04,238 --> 01:39:06,740
- [Nurse] I have to take
your blood pressure.
1564
01:39:06,774 --> 01:39:08,475
- [Maggie] What's
this thing on my bed?
1565
01:39:11,412 --> 01:39:13,247
- It's just to keep the
sheet and the blanket
1566
01:39:13,280 --> 01:39:14,782
off your legs.
1567
01:39:14,815 --> 01:39:16,617
So, that you are
more comfortable.
1568
01:39:16,650 --> 01:39:18,319
- I can't feel my legs.
1569
01:39:18,352 --> 01:39:21,622
I know you know what's wrong
with them, please tell me.
1570
01:39:21,655 --> 01:39:23,357
- The doctor will tell you.
1571
01:39:23,390 --> 01:39:24,458
- Well, where is he?
1572
01:39:24,491 --> 01:39:25,893
- He's having lunch right now.
1573
01:39:25,926 --> 01:39:27,328
- Well, I have to talk to him.
1574
01:39:27,361 --> 01:39:28,796
- As soon as he is finished.
1575
01:39:28,829 --> 01:39:30,030
- No, I have to talk to him now!
1576
01:39:30,064 --> 01:39:31,532
Tell him I have to
talk to him now!
1577
01:39:31,565 --> 01:39:33,033
- Please calm down, I have
to take your blood pressure.
1578
01:39:33,067 --> 01:39:35,569
- Please, tell him I have
to talk to him now, please.
1579
01:39:35,602 --> 01:39:36,770
- Listen, I have to do my job.
1580
01:39:36,804 --> 01:39:39,173
- Please, tell him I
have to talk to him now!
1581
01:39:39,206 --> 01:39:44,178
Please, tell him I have
to talk to him now.
1582
01:39:44,211 --> 01:39:49,216
- All right.
1583
01:40:21,715 --> 01:40:22,549
- Madame.
1584
01:40:23,751 --> 01:40:25,152
(speaking in a foreign language)
1585
01:40:25,185 --> 01:40:30,124
- No, I'd like a cup of coffee
with brandy on the side.
1586
01:40:30,858 --> 01:40:31,525
- Coffee with brandy.
1587
01:40:34,061 --> 01:40:35,696
- Do you have any
apricot brandy?
1588
01:40:42,136 --> 01:40:44,004
- You want to come
with me and choose it?
1589
01:40:51,879 --> 01:40:56,550
(speaking in a foreign language)
1590
01:40:56,583 --> 01:40:58,852
- I have a message for you
from Yves Lanselle in London.
1591
01:40:58,886 --> 01:41:01,388
- What is Yves
relation to Catherine?
1592
01:41:01,422 --> 01:41:02,589
- Uncle.
1593
01:41:02,623 --> 01:41:03,457
- Who is Philip?
1594
01:41:04,324 --> 01:41:05,159
- Philip?
1595
01:41:06,393 --> 01:41:08,395
- Yes, who's Philip?!
1596
01:41:09,663 --> 01:41:13,934
- London didn't give me that.
1597
01:41:13,967 --> 01:41:18,038
(speaking in a foreign language)
1598
01:41:29,583 --> 01:41:31,518
- What is your message?
1599
01:41:35,022 --> 01:41:36,890
- There's a R.A.F. pilot
being held prisoner
1600
01:41:36,924 --> 01:41:37,825
by the Italians.
1601
01:41:37,858 --> 01:41:39,660
London wants him out.
1602
01:41:39,693 --> 01:41:41,595
- I don't take
orders from London.
1603
01:41:41,628 --> 01:41:43,297
- But it was your
people who told
1604
01:41:43,330 --> 01:41:45,065
me to get the message to you.
1605
01:41:45,098 --> 01:41:48,769
- Why should we risk our
lives for an English flyer?
1606
01:41:50,103 --> 01:41:52,206
- Maybe because he
risked his life for you.
1607
01:41:57,444 --> 01:41:58,846
- Where are they keeping him?
1608
01:42:00,747 --> 01:42:02,616
- In a prisoner of
war camp in Menton.
1609
01:42:04,418 --> 01:42:05,219
- In Menton?
1610
01:42:08,822 --> 01:42:11,625
Okay, can you get
a message to him?
1611
01:42:11,658 --> 01:42:12,860
- I can try.
1612
01:42:12,893 --> 01:42:14,228
- You must be sure.
1613
01:42:14,261 --> 01:42:17,531
You tell him that
there's a garbage truck
1614
01:42:17,564 --> 01:42:19,399
which collects the pails on...
1615
01:42:20,267 --> 01:42:21,068
- Thursday.
1616
01:42:21,101 --> 01:42:22,636
- On Thursday night.
1617
01:42:23,837 --> 01:42:26,373
If he's clever, he
will find a way.
1618
01:42:26,406 --> 01:42:27,608
- All right.
1619
01:42:27,641 --> 01:42:29,409
How do I contact
you in the future?
1620
01:42:29,443 --> 01:42:30,644
- Same way you just did.
1621
01:42:32,312 --> 01:42:33,480
Except that the next time,
1622
01:42:33,514 --> 01:42:35,349
if you do not know
who Philip is,
1623
01:42:38,218 --> 01:42:39,319
you might end up dead.
1624
01:42:42,155 --> 01:42:43,056
Do you understand?
1625
01:42:43,924 --> 01:42:44,725
- Perfectly.
1626
01:42:45,859 --> 01:42:47,327
Are you always this charming?
1627
01:42:52,232 --> 01:42:54,701
- Excuse me, nurse, is
Maggie Egan in this ward?
1628
01:42:54,735 --> 01:42:56,036
The American.
1629
01:42:56,069 --> 01:42:56,870
- Yes, straight ahead.
1630
01:43:25,799 --> 01:43:26,967
- Quinn.
1631
01:43:27,000 --> 01:43:28,268
- [Christopher] Hello.
1632
01:43:28,302 --> 01:43:29,303
- What have you got?
1633
01:43:31,972 --> 01:43:32,773
- I brought you
a little surprise
1634
01:43:32,806 --> 01:43:34,107
to brighten up your day.
1635
01:43:34,141 --> 01:43:34,942
- For me, roses?
1636
01:43:36,777 --> 01:43:38,145
Thanks.
1637
01:43:38,178 --> 01:43:39,780
- Well, how are you Maggie Egan?
1638
01:43:42,382 --> 01:43:43,450
- Not so hot, Quinn.
1639
01:43:46,253 --> 01:43:48,322
Have you talked to the doctor?
1640
01:43:48,355 --> 01:43:50,891
- Just now, I spoke to him.
1641
01:43:50,924 --> 01:43:52,960
- Well, it could've
been much worse.
1642
01:43:52,993 --> 01:43:54,461
- Yeah.
1643
01:43:54,494 --> 01:43:55,896
- [Maggie] You like my tent?
1644
01:43:56,863 --> 01:43:57,698
- Yeah, lovely.
1645
01:43:59,499 --> 01:44:00,767
I went to your room.
1646
01:44:00,801 --> 01:44:02,102
I brought you a few
things you might need.
1647
01:44:02,135 --> 01:44:03,604
- [Maggie] Oh, thanks.
1648
01:44:04,972 --> 01:44:07,174
Well, why don't
you put them there.
1649
01:44:07,207 --> 01:44:11,578
The nurse will
take care of them.
1650
01:44:12,679 --> 01:44:13,981
They're lovely.
1651
01:44:14,014 --> 01:44:15,616
- Not half as lovely as you are.
1652
01:44:17,784 --> 01:44:18,752
You look marvelous!
1653
01:44:19,920 --> 01:44:22,422
- Christopher Quinn
of the silver tongue.
1654
01:44:22,456 --> 01:44:25,192
- One of the few things
the Lord gave to the Irish.
1655
01:44:31,531 --> 01:44:32,899
Voila!
1656
01:44:32,933 --> 01:44:33,734
- Champagne.
1657
01:44:35,736 --> 01:44:37,838
Oh, but I don't think
they're any glasses.
1658
01:44:39,006 --> 01:44:41,241
- Christopher Quinn
travels prepared.
1659
01:44:46,880 --> 01:44:47,714
Watch out.
1660
01:44:48,982 --> 01:44:49,816
Oh!
1661
01:44:51,118 --> 01:44:51,918
- [Patient] My God.
1662
01:44:51,952 --> 01:44:52,786
- Sorry.
1663
01:44:54,254 --> 01:44:55,088
There.
1664
01:45:01,228 --> 01:45:04,531
Here's to you Maggie Egan.
1665
01:45:04,564 --> 01:45:05,399
- To me, really?
1666
01:45:07,834 --> 01:45:09,269
You know what's funny, Quinn,
1667
01:45:10,837 --> 01:45:13,040
my legs look normal
but they're numb.
1668
01:45:13,073 --> 01:45:15,375
They just don't work anymore,
1669
01:45:15,409 --> 01:45:17,678
and I don't know why
they don't work anymore.
1670
01:45:21,248 --> 01:45:23,583
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
1671
01:45:26,620 --> 01:45:27,421
- All right, Maggie.
1672
01:45:27,454 --> 01:45:29,489
It's all right now.
1673
01:45:29,523 --> 01:45:30,390
- Don't go.
1674
01:45:30,424 --> 01:45:31,224
Talk to me.
1675
01:45:31,258 --> 01:45:32,459
Please, don't go.
1676
01:45:32,492 --> 01:45:34,361
- I'm not going to
go anywhere, Maggie.
1677
01:45:34,394 --> 01:45:37,230
All right, just have a good cry.
1678
01:45:37,264 --> 01:45:38,799
- I love you Quinn.
1679
01:45:38,832 --> 01:45:39,866
- I love you too, Maggie.
1680
01:45:39,900 --> 01:45:43,670
Now, it's all right.
1681
01:45:43,704 --> 01:45:45,305
- Don't leave me.
1682
01:45:45,338 --> 01:45:46,373
- I'm not going to leave you.
1683
01:45:46,406 --> 01:45:51,411
I'm not going to leave you.
1684
01:46:08,662 --> 01:46:10,864
- It is very kind of
you to be concerned
1685
01:46:10,897 --> 01:46:13,266
with the moral of our
men, Madame Petrovna.
1686
01:46:13,300 --> 01:46:14,501
- Thank you.
1687
01:46:14,534 --> 01:46:15,936
I also feel a personal debt
1688
01:46:15,969 --> 01:46:17,704
of gratitude to Gen. Propersi.
1689
01:46:18,739 --> 01:46:19,539
- A great loss.
1690
01:46:19,573 --> 01:46:21,408
- Yes, yes, indeed.
1691
01:46:21,441 --> 01:46:24,077
He was a credit to
the Italian Army.
1692
01:46:25,178 --> 01:46:28,382
He had so many friends,
he was a fine man,
1693
01:46:28,415 --> 01:46:29,249
brave soldier.
1694
01:46:30,884 --> 01:46:34,988
Never seen so many medals.
1695
01:46:35,021 --> 01:46:38,725
(speaking in a foreign language)
1696
01:46:38,759 --> 01:46:39,593
Yes.
1697
01:46:44,097 --> 01:46:47,100
I had spoken with
Gen. Propersi about
1698
01:46:48,301 --> 01:46:50,504
perhaps one day giving
a concert for his men.
1699
01:46:51,872 --> 01:46:54,407
I think, perhaps, it
would be a fitting tribute
1700
01:46:54,441 --> 01:46:56,276
to his memory if
you would permit me.
1701
01:46:58,478 --> 01:46:59,312
- It would be...
1702
01:47:00,413 --> 01:47:02,048
We would be honored, madame.
1703
01:47:03,717 --> 01:47:05,118
- That's good.
1704
01:47:05,152 --> 01:47:06,787
Then maybe I could
telephone you tomorrow
1705
01:47:06,820 --> 01:47:09,589
so that we could make
the final arrangements.
1706
01:47:09,623 --> 01:47:11,024
- Oh, it would be wonderful.
1707
01:47:14,861 --> 01:47:18,064
- I understand that
you have captured
1708
01:47:18,098 --> 01:47:20,333
one of the pilots who
made that terrible raid
1709
01:47:20,367 --> 01:47:22,035
on the Beach Club.
1710
01:47:22,068 --> 01:47:27,073
- Si, I can promise you that
the war is over for him.
1711
01:47:30,844 --> 01:47:32,746
The camp has been
here for six months.
1712
01:47:33,847 --> 01:47:35,215
It took two weeks to build.
1713
01:47:36,850 --> 01:47:38,318
We are doing the best we can.
1714
01:47:39,352 --> 01:47:41,454
With the war, it's difficult.
1715
01:47:41,488 --> 01:47:43,723
- Which is the man who
bombed the Beach Club?
1716
01:47:44,991 --> 01:47:46,359
- Let me see.
1717
01:47:46,393 --> 01:47:49,463
Oh, yes the one with the
blue shirt over there.
1718
01:47:49,496 --> 01:47:50,864
I think I'd like to meet him.
1719
01:47:50,897 --> 01:47:51,865
- Are you sure?
1720
01:47:51,898 --> 01:47:55,001
- Yes, I'm sure.
1721
01:47:55,035 --> 01:47:59,105
(speaking in a foreign language)
1722
01:48:04,978 --> 01:48:06,947
- Madame Petrovna.
- Yes.
1723
01:48:06,980 --> 01:48:07,948
(speaking in a foreign language)
1724
01:48:07,981 --> 01:48:08,815
Is that all right?
1725
01:48:08,849 --> 01:48:10,617
- Yes, thank you.
1726
01:48:10,650 --> 01:48:11,852
- Do you have a pen?
1727
01:48:11,885 --> 01:48:13,720
Thank you.
1728
01:48:13,753 --> 01:48:15,021
- No, just one.
1729
01:48:15,055 --> 01:48:17,591
- Thank you.
1730
01:48:17,624 --> 01:48:21,695
(people talking over each other)
1731
01:48:31,638 --> 01:48:33,373
You know, for the enemy,
they seem like nice people.
1732
01:48:33,406 --> 01:48:35,041
(speaking in a foreign language)
1733
01:48:35,075 --> 01:48:36,376
Well, it's all right.
1734
01:48:36,409 --> 01:48:38,979
- That's enough, that's enough.
1735
01:48:40,614 --> 01:48:41,414
- [Katrina] Is this the man?
1736
01:48:41,448 --> 01:48:42,649
- [Officer] Yes.
1737
01:48:42,682 --> 01:48:43,350
- Well, so you're the
great American hero
1738
01:48:44,651 --> 01:48:46,519
who killed all those
innocent people?
1739
01:48:47,521 --> 01:48:48,822
- I beg your pardon, ma'am,
1740
01:48:48,855 --> 01:48:49,956
but they were the enemy.
1741
01:48:49,990 --> 01:48:51,057
- Enemy?
1742
01:48:51,091 --> 01:48:52,292
- [Bobby] Yeah.
1743
01:48:52,325 --> 01:48:53,393
- Don't you know that
Monte Carlo is neutral?
1744
01:48:53,426 --> 01:48:55,061
There were civilians there!
1745
01:48:55,095 --> 01:48:56,363
- Those were my orders.
1746
01:48:56,396 --> 01:48:57,597
- Your orders?!
1747
01:48:57,631 --> 01:48:58,465
You killed my friends!
1748
01:48:58,498 --> 01:48:59,966
You almost killed me!
1749
01:49:00,000 --> 01:49:01,201
- Well, I'm sorry
about that, ma'am,
1750
01:49:01,234 --> 01:49:02,736
but I don't even
know who you are.
1751
01:49:02,769 --> 01:49:04,571
- You don't know who I am?
1752
01:49:04,604 --> 01:49:06,206
- [Bobby] No.
1753
01:49:06,239 --> 01:49:08,141
- I am Katrina Petrovna!
1754
01:49:08,174 --> 01:49:09,643
I am known throughout Europe!
1755
01:49:10,777 --> 01:49:12,479
- Look lady, I'm
from Indiana, okay?
1756
01:49:14,314 --> 01:49:15,715
- You bastard!
1757
01:49:15,749 --> 01:49:16,683
- What are you doing?!
1758
01:49:16,716 --> 01:49:18,184
Lady?!
1759
01:49:18,218 --> 01:49:19,686
- [Katrina] How could you do
that to all those people?!
1760
01:49:19,719 --> 01:49:21,288
You bastard!
1761
01:49:21,321 --> 01:49:25,225
(speaking in foreign language)
1762
01:49:35,368 --> 01:49:38,104
(dramatic music)
1763
01:49:51,818 --> 01:49:53,119
- This is getting
a bit tiresome,
1764
01:49:53,153 --> 01:49:55,221
wouldn't you say, Mr. Quinn?
1765
01:49:55,255 --> 01:49:57,390
- Look, I told you the last
time you carted me down here,
1766
01:49:57,424 --> 01:49:59,125
I know nothing about
the transportation
1767
01:49:59,159 --> 01:50:01,027
of Jewish scientists.
1768
01:50:01,061 --> 01:50:03,196
- The last time we spoke
I made you a proposition.
1769
01:50:03,229 --> 01:50:04,998
Now, I'm giving
you an ultimatum.
1770
01:50:05,031 --> 01:50:07,500
I shall put it to
you quite simply.
1771
01:50:07,534 --> 01:50:09,102
Either you furnish
me with the names
1772
01:50:09,135 --> 01:50:12,038
of the people involved
in this illegal traffic,
1773
01:50:12,072 --> 01:50:14,207
or I shall have you
executed as a spy.
1774
01:50:20,714 --> 01:50:23,249
- I'm an Irish citizen
in a neutral country.
1775
01:50:24,117 --> 01:50:25,518
- Is that so?
1776
01:50:25,552 --> 01:50:27,320
Tell me something, Mr. Quinn,
1777
01:50:27,354 --> 01:50:29,222
where is the nearest
Irish consulate?
1778
01:50:31,925 --> 01:50:33,426
I want to know the
location of certain
1779
01:50:33,460 --> 01:50:34,928
citizens of the Reich.
1780
01:50:34,961 --> 01:50:36,262
- If I knew it I'd tell you.
1781
01:50:36,296 --> 01:50:38,064
I don't have that information.
1782
01:50:38,098 --> 01:50:39,632
- But you can get it, I'm sure.
1783
01:50:41,134 --> 01:50:43,269
- You know, you're just a
big bully in a fancy suit.
1784
01:50:43,303 --> 01:50:44,237
You don't scare me.
1785
01:50:46,239 --> 01:50:47,641
- I'm going to
give you a few days
1786
01:50:47,674 --> 01:50:49,976
to get me that information,
1787
01:50:50,010 --> 01:50:52,879
and don't try anything
stupid, Mr. Quinn.
1788
01:50:52,912 --> 01:50:56,149
Germany controls the entrances
and exits to Monte Carlo.
1789
01:51:02,155 --> 01:51:03,890
- Thank you very
much, mademoiselle.
1790
01:51:03,923 --> 01:51:05,792
I just need you to
open Miss Egan's room.
1791
01:51:05,825 --> 01:51:08,094
I'll take her a few
things to the hospital.
1792
01:51:08,128 --> 01:51:09,696
- It was terrible what
happened at the Beach Club.
1793
01:51:09,729 --> 01:51:11,464
- It is terrible, yes, I know.
1794
01:51:11,498 --> 01:51:12,899
We could've all been killed.
1795
01:51:12,932 --> 01:51:15,402
- Yes, I hope Miss Egan
will be better soon.
1796
01:51:15,435 --> 01:51:16,669
- Thank you very much.
1797
01:51:16,703 --> 01:51:18,271
Well, I'll pass those
sentiments on to her.
1798
01:51:21,674 --> 01:51:22,942
Thank you.
1799
01:51:22,976 --> 01:51:24,444
I'll bring the key back to you.
1800
01:51:24,477 --> 01:51:27,347
Thank you very much.
- Thank you, sir.
1801
01:52:05,819 --> 01:52:08,555
(dramatic music)
1802
01:52:40,687 --> 01:52:42,922
(knocking)
1803
01:52:49,696 --> 01:52:52,432
- C'mon, Mr. Schimmel.
1804
01:52:52,465 --> 01:52:53,867
(knocking)
1805
01:52:53,900 --> 01:52:58,872
Mr. Schimmel.
1806
01:53:02,775 --> 01:53:05,512
(dramatic music)
1807
01:53:51,691 --> 01:53:52,592
Thank you for coming.
1808
01:53:52,625 --> 01:53:53,927
- Good morning.
1809
01:53:53,960 --> 01:53:56,062
What can I do for
you, Mr. Quinn?
1810
01:53:58,565 --> 01:54:02,835
- Look, I'm in a little
bit of a sticky situation.
1811
01:54:02,869 --> 01:54:05,071
- People in your line
of business often are.
1812
01:54:06,739 --> 01:54:09,075
- I need to get
out of Monte Carlo.
1813
01:54:09,108 --> 01:54:10,677
- You have an Irish passport.
1814
01:54:10,710 --> 01:54:12,011
You can go through Lisbon.
1815
01:54:12,846 --> 01:54:15,148
- The Gestapo won't let me out.
1816
01:54:15,181 --> 01:54:19,619
- Ah, well that is
a sticky situation.
1817
01:54:25,091 --> 01:54:26,826
- Can you get me a new passport?
1818
01:54:28,127 --> 01:54:31,064
- New passports are very
expensive these days.
1819
01:54:31,097 --> 01:54:32,599
- I don't even want
to bargain with you.
1820
01:54:32,632 --> 01:54:34,701
I need a new passport,
and I need it now.
1821
01:54:36,536 --> 01:54:37,904
What's your price?
1822
01:54:37,937 --> 01:54:39,806
- I don't like to take
advantage of people
1823
01:54:39,839 --> 01:54:41,140
in difficulty, Mr. Quinn.
1824
01:54:42,542 --> 01:54:45,812
So, I'll get you your passport
for a mere 50,000 francs.
1825
01:54:47,647 --> 01:54:49,882
- That's double the price.
1826
01:54:49,916 --> 01:54:52,118
- I believe you said you
didn't want to bargain.
1827
01:54:57,590 --> 01:54:59,325
- Here's a photograph.
1828
01:54:59,359 --> 01:55:01,828
Let me know as
soon as it's ready.
1829
01:55:01,861 --> 01:55:03,463
- I look forward to it.
1830
01:55:03,496 --> 01:55:08,501
- Thank you.
1831
01:55:19,712 --> 01:55:21,547
- It's hard to say no
to that kind of money.
1832
01:55:21,581 --> 01:55:23,449
I mean my book sold rather well,
1833
01:55:23,483 --> 01:55:25,685
but my royalties
were nothing compared
1834
01:55:25,718 --> 01:55:27,120
to the money Hollywood
was offering me,
1835
01:55:27,153 --> 01:55:29,722
so I went out to Hollywood
and started writing
1836
01:55:29,756 --> 01:55:31,924
scripts for three grand a week.
1837
01:55:33,026 --> 01:55:34,093
They gave me a plush office,
1838
01:55:34,127 --> 01:55:35,928
a couple of secretaries,
an assistant.
1839
01:55:35,962 --> 01:55:37,096
I rented a house,
1840
01:55:37,130 --> 01:55:38,331
bought a couple of cars.
1841
01:55:40,033 --> 01:55:42,035
35 suits!
1842
01:55:42,068 --> 01:55:43,903
The money went out just
as fast as it came in,
1843
01:55:43,936 --> 01:55:46,806
and I was broke as I'd
been when I got there.
1844
01:55:46,839 --> 01:55:50,276
But worse than that,
1845
01:55:50,310 --> 01:55:52,245
I wasn't a writer anymore.
1846
01:55:52,278 --> 01:55:53,546
I had all the passion gone.
1847
01:55:53,579 --> 01:55:54,580
No stories left in me.
1848
01:55:54,614 --> 01:55:56,115
So, I left.
1849
01:55:56,149 --> 01:55:56,949
- Just like that?
1850
01:55:56,983 --> 01:55:58,117
- Just like that.
1851
01:55:58,151 --> 01:56:00,386
Month later, I sailed to Europe.
1852
01:56:00,420 --> 01:56:01,988
Been here ever since.
1853
01:56:04,691 --> 01:56:06,092
- So, when I was
at boarding school
1854
01:56:06,125 --> 01:56:08,027
I learned to drink
tea from a cup,
1855
01:56:08,061 --> 01:56:10,029
and talk like a
proper English lady.
1856
01:56:11,631 --> 01:56:13,700
Every summer we used
to go back to Russia.
1857
01:56:13,733 --> 01:56:15,301
We had a dacha on the Black Sea.
1858
01:56:15,335 --> 01:56:17,003
They were such
beautiful summers.
1859
01:56:17,870 --> 01:56:19,172
I used to spend time swimming
1860
01:56:19,205 --> 01:56:21,874
and playing games
with my cousins,
1861
01:56:21,908 --> 01:56:23,109
talking with my parents.
1862
01:56:24,644 --> 01:56:27,046
There was a lot of talk
about leaving Russia.
1863
01:56:27,080 --> 01:56:28,614
My parents saw what was coming.
1864
01:56:30,383 --> 01:56:33,119
Unfortunately, they
didn't get out in time,
1865
01:56:33,152 --> 01:56:35,288
and when I was 17
and away at school,
1866
01:56:37,957 --> 01:56:39,926
they were executed
by the Bolsheviks.
1867
01:56:43,029 --> 01:56:44,297
- I was told that
you're a princess.
1868
01:56:44,330 --> 01:56:47,200
Now, is that true
or just publicity?
1869
01:56:47,233 --> 01:56:49,268
- No, it's true,
1870
01:56:50,336 --> 01:56:52,238
but it's not anything special.
1871
01:56:52,271 --> 01:56:54,741
There were a lot of
princesses in czarist Russia.
1872
01:56:56,075 --> 01:56:58,211
- If my Uncle Hubert
could see me now,
1873
01:56:59,412 --> 01:57:00,446
dining with royalty.
1874
01:57:04,217 --> 01:57:06,886
There's a sirocco
blowing, can you feel it?
1875
01:57:10,323 --> 01:57:11,958
They say when a sirocco blows,
1876
01:57:13,126 --> 01:57:15,228
you can smell the spices
of Africa in the wind.
1877
01:57:16,429 --> 01:57:17,463
- Do they?
1878
01:57:17,497 --> 01:57:18,331
- Mm-hm.
1879
01:57:19,499 --> 01:57:21,501
They say that men and
women are no longer
1880
01:57:21,534 --> 01:57:23,136
responsible for their actions.
1881
01:57:24,570 --> 01:57:26,806
- Mmm, I think I've heard that.
1882
01:57:28,341 --> 01:57:30,109
- If you commit a
crime of passion,
1883
01:57:31,210 --> 01:57:32,378
they often forgive you.
1884
01:57:33,246 --> 01:57:34,781
- Oh, that's very civilized.
1885
01:57:37,016 --> 01:57:38,618
- Turn you into a raving maniac.
1886
01:57:41,120 --> 01:57:45,458
- And all this time I thought
it was just the wine talking.
1887
01:57:46,659 --> 01:57:49,295
- Wine helps.
1888
01:57:49,328 --> 01:57:54,333
But I don't need the wine.
1889
01:58:19,258 --> 01:58:21,761
(eerie music)
1890
01:58:38,945 --> 01:58:39,779
- No, no.
1891
01:58:42,815 --> 01:58:43,850
- What's wrong?
1892
01:58:43,883 --> 01:58:45,651
- I'm sorry.
1893
01:58:45,685 --> 01:58:47,119
I'm really sorry.
1894
01:58:49,522 --> 01:58:51,958
- You really must've
been sweet on that guy.
1895
01:58:51,991 --> 01:58:54,227
- Oh, yes I was.
1896
01:58:55,495 --> 01:58:56,796
We were very much in love.
1897
01:58:57,964 --> 01:58:59,031
- You don't have
to talk about it.
1898
01:58:59,065 --> 01:59:02,668
- I want to tell you.
1899
01:59:02,702 --> 01:59:07,707
I do.
1900
01:59:12,178 --> 01:59:13,579
We were in Paris on holiday.
1901
01:59:17,250 --> 01:59:19,218
He was killed in a car crash.
1902
01:59:21,020 --> 01:59:23,623
I've been having nightmares
about it ever since.
1903
01:59:25,324 --> 01:59:27,026
I've tried to stop
thinking about it,
1904
01:59:27,059 --> 01:59:28,461
I really have, but I can't.
1905
01:59:32,899 --> 01:59:36,202
- If you need me, let me know.
1906
01:59:39,105 --> 01:59:39,939
- Thank you.
1907
01:59:45,244 --> 01:59:50,249
Harry, there hasn't
been anyone since him.
1908
01:59:52,485 --> 01:59:56,455
- You didn't have
to tell me that.
1909
01:59:56,489 --> 01:59:58,858
- I know.
1910
01:59:58,891 --> 02:00:03,896
I just wanted to.
1911
02:01:08,661 --> 02:01:10,363
- Scribbling away
as usual, Harry?
1912
02:01:11,764 --> 02:01:13,132
- Well, I like working in bars,
1913
02:01:13,165 --> 02:01:14,367
you meet interesting characters.
1914
02:01:14,400 --> 02:01:15,301
Would you like a drink?
1915
02:01:15,334 --> 02:01:16,135
- Not now Harry.
1916
02:01:18,337 --> 02:01:20,506
Suppose I offered you a job?
1917
02:01:20,539 --> 02:01:22,008
- I don't wanna job,
they pay me to scribble.
1918
02:01:22,041 --> 02:01:23,576
- No, this is right
up your alley.
1919
02:01:23,609 --> 02:01:24,777
Very easy.
1920
02:01:24,810 --> 02:01:25,711
Very lucrative.
1921
02:01:25,745 --> 02:01:26,579
- Keep talking.
1922
02:01:28,114 --> 02:01:29,248
- Would it be possible for you
1923
02:01:29,281 --> 02:01:31,851
to run a little errand for me?
1924
02:01:31,884 --> 02:01:32,952
- What kind of errand?
1925
02:01:34,920 --> 02:01:37,089
- I need you to
carry about $100,000
1926
02:01:37,123 --> 02:01:39,425
worth of diamonds for me.
1927
02:01:39,458 --> 02:01:40,292
- Carry where?
1928
02:01:41,227 --> 02:01:42,161
- Lisbon.
1929
02:01:42,194 --> 02:01:43,095
- Lisbon?
1930
02:01:43,129 --> 02:01:44,530
- Hm-hm.
1931
02:01:44,563 --> 02:01:45,731
All you have to do is
check into the Iberia Hotel
1932
02:01:45,765 --> 02:01:47,366
under my name next Wednesday.
1933
02:01:47,400 --> 02:01:50,836
Somebody called Munoz
will come and contact you.
1934
02:01:54,106 --> 02:01:55,841
It's worth $10,000 to you Harry.
1935
02:02:00,379 --> 02:02:03,716
- Why are you offering
me $10,000 to take
a plane to Lisbon?
1936
02:02:05,251 --> 02:02:07,253
- Because those diamonds
have to be there
1937
02:02:07,286 --> 02:02:08,821
by next Wednesday.
1938
02:02:08,854 --> 02:02:10,222
I'd take them myself,
1939
02:02:10,256 --> 02:02:11,657
but I can't get
out of Monte Carlo,
1940
02:02:11,691 --> 02:02:13,192
because of this Gestapo thing.
1941
02:02:14,593 --> 02:02:15,528
But Harry, you can.
1942
02:02:17,329 --> 02:02:18,230
- What's this for?
1943
02:02:20,333 --> 02:02:22,601
- Harry, you don't
wanna know that.
1944
02:02:22,635 --> 02:02:25,771
- Oh, yes I do.
1945
02:02:25,805 --> 02:02:27,973
- It's to help finance to get
1946
02:02:28,007 --> 02:02:29,508
certain people out of Germany.
1947
02:02:32,078 --> 02:02:32,912
- Who?
1948
02:02:35,414 --> 02:02:36,248
- Jews.
1949
02:02:40,886 --> 02:02:43,355
Amongst them four
eminent physicists.
1950
02:02:44,824 --> 02:02:47,693
- I didn't know this was
your line of work, Quinn.
1951
02:02:47,727 --> 02:02:48,961
- It isn't, it isn't Harry.
1952
02:02:48,994 --> 02:02:50,963
I'm just the middle man.
1953
02:02:50,996 --> 02:02:52,398
- Why me?
1954
02:02:52,431 --> 02:02:53,899
There are a lot of
people in Monte Carlo
1955
02:02:53,933 --> 02:02:56,469
with American passports, why me?
1956
02:02:57,703 --> 02:02:58,938
- You'd look like
the kind of bloke
1957
02:02:58,971 --> 02:03:00,940
who's looking for
a little adventure.
1958
02:03:00,973 --> 02:03:02,608
I'm just here to supply it,
1959
02:03:04,577 --> 02:03:07,913
and the $10,000 of course.
1960
02:03:07,947 --> 02:03:09,148
Are you interested?
1961
02:03:12,351 --> 02:03:13,185
- Cash?
1962
02:03:14,386 --> 02:03:15,221
- Cash.
1963
02:03:19,825 --> 02:03:21,360
- [Maggie] Oh,
you don't know how
1964
02:03:21,393 --> 02:03:23,229
glad I am to be out of here.
1965
02:03:23,262 --> 02:03:24,730
- [Christopher] I
can imagine, Maggie.
1966
02:03:24,764 --> 02:03:26,999
- [Maggie] Another week
and I would've gone batty.
1967
02:03:27,032 --> 02:03:28,768
Hospitals give me the creeps.
1968
02:03:28,801 --> 02:03:30,436
People dying all around you.
1969
02:03:31,937 --> 02:03:34,740
Oh, I wanna have
lunch and champagne.
1970
02:03:34,774 --> 02:03:35,674
- [Christopher] I
booked into your
1971
02:03:35,708 --> 02:03:36,675
favorite restaurant already.
1972
02:03:36,709 --> 02:03:37,843
- [Maggie] You did?
1973
02:03:37,877 --> 02:03:38,744
- [Christopher] Mm-hm,
you can have all
1974
02:03:38,778 --> 02:03:39,945
the champagne you can drink.
1975
02:03:39,979 --> 02:03:42,548
- Oh, and fresh
strawberries for desert.
1976
02:03:45,251 --> 02:03:46,452
(laughing)
1977
02:03:46,485 --> 02:03:48,087
They were so stuck
up at Bryn Mawr.
1978
02:03:48,120 --> 02:03:50,723
Then the dean of
students, Dean Stickney,
1979
02:03:50,756 --> 02:03:54,059
oh God a dried up old
prune if I'd ever seen one,
1980
02:03:54,093 --> 02:03:55,995
said that Bryn Mawr
ladies didn't do things
1981
02:03:56,028 --> 02:03:58,397
of that nature, and
threatened to throw me out.
1982
02:03:58,431 --> 02:04:00,666
- Didn't do things
of what nature?
1983
02:04:00,699 --> 02:04:03,102
- Spend the night at the
Psi U house at Cornell
1984
02:04:03,135 --> 02:04:05,771
with the captain of
the football team.
1985
02:04:05,805 --> 02:04:07,072
- Quite shocking,
Maggie, quite shocking.
1986
02:04:07,106 --> 02:04:09,842
- Well, actually no, no,
no, it was quite proper.
1987
02:04:09,875 --> 02:04:12,144
He'd had too much punch
and passed out on the floor
1988
02:04:12,178 --> 02:04:15,281
of his room, and I merely took
advantage of an empty bed.
1989
02:04:16,182 --> 02:04:17,116
Quel scandale.
1990
02:04:18,584 --> 02:04:19,885
- Have some more champagne.
1991
02:04:19,919 --> 02:04:21,220
- God, I miss this stuff.
1992
02:04:23,022 --> 02:04:25,658
And I miss good
food, and people.
1993
02:04:28,828 --> 02:04:30,329
And I missed you Quinn, a lot.
1994
02:04:35,701 --> 02:04:37,603
It's not gonna be the
same between us, is it?
1995
02:04:39,572 --> 02:04:41,774
- Nonsense, Maggie, nonsense.
1996
02:04:43,142 --> 02:04:45,044
- Well, do you have a weakness
for women in wheelchairs
1997
02:04:45,077 --> 02:04:46,979
that you never told me about?
1998
02:04:47,012 --> 02:04:48,714
- Maggie, you'll be out
of that thing in no time.
1999
02:04:48,747 --> 02:04:50,349
I know you will.
2000
02:04:50,382 --> 02:04:52,785
- Well, I'm not entirely
out of commission, you know.
2001
02:04:52,818 --> 02:04:54,520
I mean we'd be surprised
what we could do
2002
02:04:54,553 --> 02:04:55,921
with a little imagination.
2003
02:04:55,955 --> 02:04:57,957
- Maggie, will you
stop talking nonsense.
2004
02:04:59,725 --> 02:05:00,793
I'm sorry, I'm sorry.
2005
02:05:02,528 --> 02:05:03,529
- I'm sorry.
2006
02:05:14,640 --> 02:05:15,908
- [Bobby] (whispering) Hey,
it really stinks in here.
2007
02:05:15,941 --> 02:05:16,775
- [Man] Shh!
2008
02:05:23,983 --> 02:05:28,087
(speaking in a foreign language)
2009
02:05:43,702 --> 02:05:44,937
- [Madame Tranchard] Did you
find everything you needed?
2010
02:05:44,970 --> 02:05:46,438
- Yep, everything's fine,
2011
02:05:46,472 --> 02:05:48,941
I was just trying to get the
stink of that garbage out.
2012
02:05:48,974 --> 02:05:51,443
- Yes, yes, but we've got
to get you some new clothes.
2013
02:05:51,477 --> 02:05:52,645
- [Bobby] I know.
2014
02:05:52,678 --> 02:05:53,879
- All these are
my late husband's.
2015
02:05:53,913 --> 02:05:55,281
I think you're about
the same size he was.
2016
02:05:55,314 --> 02:05:56,215
- Really?
2017
02:05:56,248 --> 02:05:56,949
- So, they should fit you.
2018
02:05:56,982 --> 02:05:58,384
Now, look, look.
2019
02:05:58,417 --> 02:05:59,919
This white suit?
2020
02:05:59,952 --> 02:06:00,719
- White.
2021
02:06:00,753 --> 02:06:01,787
No, I can't wear white.
2022
02:06:01,820 --> 02:06:02,621
- Why not?
2023
02:06:02,655 --> 02:06:04,189
- I'm trying to escape.
2024
02:06:04,223 --> 02:06:04,990
It's night, you know.
2025
02:06:05,024 --> 02:06:05,925
How about the tux?
2026
02:06:05,958 --> 02:06:07,192
- Oh, you must be fooling.
2027
02:06:07,226 --> 02:06:07,993
- I'm not fooling.
2028
02:06:08,027 --> 02:06:09,194
What do you think?
2029
02:06:09,228 --> 02:06:10,029
Look, the last thing
they're gonna be looking
2030
02:06:10,062 --> 02:06:11,397
for me in is a tuxedo.
2031
02:06:11,430 --> 02:06:12,565
- Perhaps you're right.
2032
02:06:12,598 --> 02:06:14,266
Okay, take it.
2033
02:06:14,300 --> 02:06:15,868
Now, I made a map for you,
2034
02:06:15,901 --> 02:06:18,704
so I want you to run over it.
2035
02:06:18,737 --> 02:06:19,638
- Okay.
2036
02:06:19,672 --> 02:06:20,873
- You remember what we said?
2037
02:06:20,906 --> 02:06:21,740
- Yeah, yeah, the
Place de Casino.
2038
02:06:21,774 --> 02:06:22,574
- Yes, that's it.
2039
02:06:22,608 --> 02:06:23,842
The bar across--
2040
02:06:24,944 --> 02:06:26,412
- Lounge blue, right?
2041
02:06:26,445 --> 02:06:27,246
- Lounge blue, lounge blue.
2042
02:06:27,279 --> 02:06:28,314
- Yep, okay.
2043
02:06:28,347 --> 02:06:30,349
- Oh, but you just come in,
2044
02:06:30,382 --> 02:06:32,251
you sit down, you take a drink,
2045
02:06:32,284 --> 02:06:33,485
and you wait till it's time--
2046
02:06:33,519 --> 02:06:34,720
- Three o'clock.
2047
02:06:34,753 --> 02:06:36,689
And then, I go down to
the boat which is at
2048
02:06:36,722 --> 02:06:37,523
what's the name of that place?
2049
02:06:37,556 --> 02:06:38,657
- Fonvielle Beach.
2050
02:06:38,691 --> 02:06:39,591
- Fonville Beach.
2051
02:06:39,625 --> 02:06:40,726
- [Madame Tranchard] 3 a.m.
2052
02:06:40,759 --> 02:06:41,961
- Yep.
2053
02:06:41,994 --> 02:06:42,962
- And they will
not wait for you,
2054
02:06:42,995 --> 02:06:44,196
not even a minute.
2055
02:06:44,229 --> 02:06:45,297
So, you must not be late.
2056
02:06:45,331 --> 02:06:46,632
Do you understand?
2057
02:06:46,665 --> 02:06:47,900
- Okay.
2058
02:06:47,933 --> 02:06:49,335
- People are risking
their lives for you.
2059
02:06:49,368 --> 02:06:50,302
- I appreciate it.
2060
02:06:50,336 --> 02:06:51,603
- Good.
2061
02:06:51,637 --> 02:06:53,038
Here's 500 francs.
2062
02:06:53,072 --> 02:06:53,872
- 500?
2063
02:06:53,906 --> 02:06:55,107
- Yes.
2064
02:06:55,140 --> 02:06:59,411
And a passport, just in
case you get stopped.
2065
02:06:59,445 --> 02:07:03,649
It's in the name
of Etienne Brazare.
2066
02:07:03,682 --> 02:07:05,551
- Etienne Brazare.
2067
02:07:05,584 --> 02:07:08,253
- What a pity you
don't speak any French.
2068
02:07:08,287 --> 02:07:10,122
- Well, I got no use for
it in South Bend, Indiana,
2069
02:07:10,155 --> 02:07:11,690
you know what I mean.
2070
02:07:11,724 --> 02:07:14,026
- Okay, finish dressing
and get out of here
2071
02:07:14,059 --> 02:07:15,961
before they come
looking for you.
2072
02:07:15,995 --> 02:07:21,000
- Yeah, you got a tie?
2073
02:07:55,634 --> 02:07:57,503
What do I say again
if I wanna play?
2074
02:07:57,536 --> 02:07:58,470
- [Croupier] Banco, monsieur.
2075
02:07:58,504 --> 02:08:01,540
- Banco, monsieur.
2076
02:08:01,573 --> 02:08:02,941
Oh, okay?
2077
02:08:02,975 --> 02:08:07,679
(speaking in a foreign language)
2078
02:08:07,713 --> 02:08:09,348
And it's the closest
to nine wins, right?
2079
02:08:09,381 --> 02:08:10,315
Face cards don't count.
2080
02:08:10,349 --> 02:08:12,785
- [Croupier] That is correct.
2081
02:08:12,818 --> 02:08:13,652
- I'm keeping these.
2082
02:08:13,685 --> 02:08:15,154
- [Croupier] No card.
2083
02:08:15,187 --> 02:08:18,791
(speaking in a foreign language)
2084
02:08:18,824 --> 02:08:20,626
Five for the bank.
2085
02:08:20,659 --> 02:08:21,560
- Read 'em and weep.
2086
02:08:21,593 --> 02:08:23,762
(speaking in a foreign language)
2087
02:08:23,796 --> 02:08:24,596
I win, right?
2088
02:08:24,630 --> 02:08:29,635
- Yes, monsieur.
2089
02:08:31,136 --> 02:08:32,504
- What, it's my deal?
2090
02:08:32,538 --> 02:08:33,305
- [Croupier] Yes,
monsieur, it's your deal.
2091
02:08:33,338 --> 02:08:34,406
- What time is it?
2092
02:08:34,440 --> 02:08:36,308
- It's half past one.
2093
02:08:36,341 --> 02:08:38,277
- Okay, let's go for it.
2094
02:08:38,310 --> 02:08:40,979
(speaking in a foreign language)
2095
02:08:41,013 --> 02:08:43,015
(knocking)
2096
02:08:43,048 --> 02:08:47,152
(speaking in a foreign language)
2097
02:08:59,565 --> 02:09:02,334
(dramatic music)
2098
02:09:03,936 --> 02:09:06,672
(glass breaking)
2099
02:09:10,342 --> 02:09:14,346
(yelling in a foreign language)
2100
02:09:28,694 --> 02:09:29,995
- You wish to continue?
2101
02:09:30,028 --> 02:09:31,964
- I don't know, what time is it?
2102
02:09:31,997 --> 02:09:35,167
(speaking in a foreign language)
2103
02:09:35,200 --> 02:09:37,803
- Five past two.
2104
02:09:37,836 --> 02:09:39,071
- Let it ride.
2105
02:09:39,104 --> 02:09:40,005
- Okay.
2106
02:09:40,038 --> 02:09:43,976
(speaking in a foreign language)
2107
02:09:44,009 --> 02:09:44,810
- Yeah, cards?
2108
02:09:44,843 --> 02:09:45,677
- Yeah.
2109
02:09:52,551 --> 02:09:56,655
(speaking in a foreign language)
2110
02:10:13,338 --> 02:10:14,473
- Where is he?
2111
02:10:14,506 --> 02:10:17,109
- [Madame Tranchard]
Where is who?
2112
02:10:24,349 --> 02:10:25,617
- Where is he?
2113
02:10:25,651 --> 02:10:27,719
- [Madame Tranchard] Who?
2114
02:10:30,255 --> 02:10:31,990
- [Man] Where is he?!
2115
02:10:35,861 --> 02:10:37,362
- Crowded tonight.
2116
02:10:39,131 --> 02:10:40,365
So, you were lucky
in the other room,
2117
02:10:40,399 --> 02:10:43,268
I wonder if you'll
be as lucky here.
2118
02:10:44,469 --> 02:10:46,905
Looks like there's
a lot happening.
2119
02:10:46,939 --> 02:10:48,140
Now, you know this
is a game that
2120
02:10:48,173 --> 02:10:52,778
I've never been
able to understand.
2121
02:10:53,979 --> 02:10:55,214
Well, you were so
lucky at Baccarat,
2122
02:10:55,247 --> 02:10:56,815
do you wanna try roulette?
2123
02:10:56,848 --> 02:10:58,083
- Well, roulette's
a good game except
2124
02:10:58,116 --> 02:10:59,051
it's a sucker's bet.
2125
02:10:59,084 --> 02:11:00,419
The odds are against you.
2126
02:11:00,452 --> 02:11:01,853
- I don't like
roulette, actually,
2127
02:11:01,887 --> 02:11:03,121
I've never known how to play it.
2128
02:11:03,155 --> 02:11:04,957
- All you have to do is
pick one lucky number.
2129
02:11:04,990 --> 02:11:05,824
What's your lucky number?
2130
02:11:05,857 --> 02:11:06,725
- 11.
2131
02:11:06,758 --> 02:11:07,659
- You wanna sit?
2132
02:11:07,693 --> 02:11:09,728
- No, no, I like to stand.
2133
02:11:09,761 --> 02:11:11,330
- All right, 11.
2134
02:11:11,363 --> 02:11:12,164
Red or black.
2135
02:11:12,197 --> 02:11:17,202
- Red.
2136
02:11:17,936 --> 02:11:19,471
- [Henry] You all right?
2137
02:11:19,504 --> 02:11:21,173
- Yes, I'm fine.
2138
02:11:21,206 --> 02:11:26,211
I'm fine.
2139
02:11:32,517 --> 02:11:33,418
17 and 23?
2140
02:11:33,452 --> 02:11:38,357
- Yes, 23 is my lucky number.
2141
02:11:40,325 --> 02:11:43,095
(dramatic music)
2142
02:11:52,104 --> 02:11:54,172
- Excuse me a moment,
I'll be right back.
2143
02:12:15,694 --> 02:12:16,495
- What?
2144
02:12:16,528 --> 02:12:17,462
You're kidding.
2145
02:12:17,496 --> 02:12:18,697
- No, I'm serious.
2146
02:12:18,730 --> 02:12:20,732
Look, he's an English
pilot and he's a friend
2147
02:12:20,766 --> 02:12:21,900
of someone I know.
2148
02:12:21,933 --> 02:12:23,268
We've got to get
him out of here.
2149
02:12:23,302 --> 02:12:24,503
Pabst is here.
2150
02:12:24,536 --> 02:12:25,604
If he sees him he's
going to be shot.
2151
02:12:25,637 --> 02:12:27,105
- Let me think.
2152
02:12:27,139 --> 02:12:29,041
- Look, I've told him to
meet you in the men's room
2153
02:12:29,074 --> 02:12:30,275
I think there's a window there.
2154
02:12:30,309 --> 02:12:31,743
Maybe you could get
him out through there.
2155
02:12:31,777 --> 02:12:33,045
- It's insane.
2156
02:12:33,078 --> 02:12:33,979
- I know, I know Harry,
2157
02:12:34,012 --> 02:12:34,913
but his life is in danger.
2158
02:12:34,946 --> 02:12:35,847
Give me your car keys.
2159
02:12:35,881 --> 02:12:38,383
- Car keys?
2160
02:12:38,417 --> 02:12:40,185
- I'll meet you both out
front in four minutes,
2161
02:12:40,218 --> 02:12:41,420
all right?
2162
02:12:41,453 --> 02:12:42,521
Please, try and do
this for me, Harry.
2163
02:12:42,554 --> 02:12:43,355
I'm depending on you.
2164
02:12:43,388 --> 02:12:48,393
Depending on you.
2165
02:12:49,394 --> 02:12:50,829
- Good evening, Mr. Price.
2166
02:12:51,997 --> 02:12:53,365
What is your lucky
number tonight?
2167
02:12:54,599 --> 02:12:55,767
- Well, when you're
on a winning streak,
2168
02:12:55,801 --> 02:12:56,735
they're all lucky.
2169
02:12:56,768 --> 02:12:57,969
Here, take my lucky seat.
2170
02:13:08,747 --> 02:13:09,648
- Are you Harry?
2171
02:13:09,681 --> 02:13:10,916
- There's Gestapo behind me.
2172
02:13:15,754 --> 02:13:17,689
(speaking in a foreign language)
2173
02:13:17,723 --> 02:13:20,492
(dramatic music)
2174
02:13:23,862 --> 02:13:27,966
(speaking in a foreign language)
2175
02:13:47,352 --> 02:13:49,821
There's a fire escape
around here somewhere.
2176
02:13:49,855 --> 02:13:50,689
Here.
2177
02:13:54,393 --> 02:13:58,897
It's down the side of
the building over here.
2178
02:13:58,930 --> 02:13:59,731
It's not here.
2179
02:13:59,765 --> 02:14:00,766
Over here.
2180
02:14:00,799 --> 02:14:02,734
- [Bobby] I hope you're right.
2181
02:14:02,768 --> 02:14:05,537
I gotta be at Fonville
Beach in 15 minutes.
2182
02:14:05,570 --> 02:14:06,705
Think we can get there?
2183
02:14:06,738 --> 02:14:07,873
- [Henry] Sure,
provided we don't get
2184
02:14:07,906 --> 02:14:09,441
killed getting out of here.
2185
02:14:14,379 --> 02:14:15,714
- Hey, hey, here it is.
2186
02:14:17,048 --> 02:14:19,818
(dramatic music)
2187
02:15:19,311 --> 02:15:21,313
I didn't know we had
Americans in the underground.
2188
02:15:21,346 --> 02:15:22,881
- Underground, I'm not
in the underground.
2189
02:15:22,914 --> 02:15:24,082
- Neither of us is.
2190
02:15:24,115 --> 02:15:26,952
We just don't like
Herr Hitler very much.
2191
02:15:26,985 --> 02:15:28,854
- No, he's an ugly little
man with a bad mustache,
2192
02:15:28,887 --> 02:15:30,255
has a tendency to shout.
2193
02:15:30,288 --> 02:15:31,523
- So, what do you do?
2194
02:15:31,556 --> 02:15:34,292
- Best I can.
2195
02:15:34,326 --> 02:15:35,760
- Welcome to the war, mister.
2196
02:15:43,435 --> 02:15:45,770
- [Henry] Not bad,
one minute to spare.
2197
02:15:45,804 --> 02:15:47,005
- Hey, I appreciate it.
2198
02:15:47,038 --> 02:15:48,507
- [Katrina] Give my
regards to Piccadilly.
2199
02:15:48,540 --> 02:15:50,041
- Hey, if you ever make
it to South Bend, Indiana.
2200
02:15:50,075 --> 02:15:51,376
- I'll come and say hello.
2201
02:15:51,409 --> 02:15:52,177
- Okay.
2202
02:15:52,210 --> 02:15:53,011
- [Katrina] Good luck.
2203
02:15:53,044 --> 02:15:53,879
- Thanks again.
2204
02:15:57,015 --> 02:15:57,983
Hey, hold on a minute.
2205
02:15:58,016 --> 02:16:03,021
Hold on a minute.
2206
02:16:03,889 --> 02:16:05,690
I don't have any use for these.
2207
02:16:05,724 --> 02:16:06,491
Take that one though.
2208
02:16:06,525 --> 02:16:07,425
- What for?
2209
02:16:07,459 --> 02:16:08,793
- I made a bet with a guy.
2210
02:16:08,827 --> 02:16:10,061
20 quid this is worth to me.
2211
02:16:10,095 --> 02:16:15,100
- Good luck.
2212
02:16:18,503 --> 02:16:21,273
(dramatic music)
2213
02:16:44,596 --> 02:16:45,997
- For crying out loud,
we've been going over
2214
02:16:46,031 --> 02:16:47,933
this for hours, Pops.
2215
02:16:47,966 --> 02:16:48,867
Now, this is beautiful.
2216
02:16:48,900 --> 02:16:50,101
Where did you steal that from?
2217
02:16:50,135 --> 02:16:52,437
- Being abusive will
not facilitate matters.
2218
02:16:52,470 --> 02:16:54,706
Now, let me repeat my question,
2219
02:16:54,739 --> 02:16:56,741
where did you
drive Capt. Morgan?
2220
02:16:56,775 --> 02:16:58,543
- And let me repeat my answer,
2221
02:16:58,577 --> 02:16:59,844
to his yacht.
2222
02:16:59,878 --> 02:17:02,113
- And you don't remember
the name of this yacht?
2223
02:17:02,147 --> 02:17:04,249
- I told you, it
was dark, and late,
2224
02:17:04,282 --> 02:17:06,418
and I drove him to the corniche
2225
02:17:06,451 --> 02:17:08,019
just about the yacht harbor.
2226
02:17:08,053 --> 02:17:09,588
Now, this is really excellent.
2227
02:17:09,621 --> 02:17:10,855
Where did you steal
this one from?
2228
02:17:10,889 --> 02:17:12,123
- And you maintain
you had never met
2229
02:17:12,157 --> 02:17:13,758
this man before in your life?
2230
02:17:13,792 --> 02:17:15,427
- Look, I told you I
met him at the casino.
2231
02:17:15,460 --> 02:17:16,461
We were at the roulette table,
2232
02:17:16,494 --> 02:17:18,296
he was standing next to me.
2233
02:17:18,330 --> 02:17:19,931
He was fooling around
with another man's wife,
2234
02:17:19,965 --> 02:17:21,132
he'd had too much to drink,
2235
02:17:21,166 --> 02:17:23,101
and he asked me to drive
him home as a favor.
2236
02:17:23,134 --> 02:17:25,737
So, I drove him home
before the woman's husband
2237
02:17:25,770 --> 02:17:27,272
tried to kill him.
2238
02:17:27,305 --> 02:17:30,075
- Whom you mistook for my man
when he entered the bathroom.
2239
02:17:31,676 --> 02:17:34,546
- Look, Pops, if a
man tells you there's
2240
02:17:34,579 --> 02:17:36,648
a jealous husband after him,
2241
02:17:36,681 --> 02:17:37,949
and someone comes
in the bathroom
2242
02:17:37,983 --> 02:17:39,684
and aims a gun at him,
2243
02:17:39,718 --> 02:17:42,087
well, you gotta put two
and two together, Pops.
2244
02:17:42,988 --> 02:17:45,190
- Go back to sleep, Mr. Price!
2245
02:17:45,223 --> 02:17:46,057
Bring Eimenhoff.
2246
02:17:59,004 --> 02:18:01,106
(knocking)
2247
02:18:01,139 --> 02:18:02,741
- Hello, darling.
2248
02:18:02,774 --> 02:18:03,808
Sorry, I got held up.
2249
02:18:05,410 --> 02:18:06,411
How are you feeling?
2250
02:18:07,612 --> 02:18:08,446
- Lousy.
2251
02:18:14,119 --> 02:18:16,154
I hate these exercises.
2252
02:18:16,187 --> 02:18:18,590
I've been cooped up in
this room since Saturday.
2253
02:18:20,725 --> 02:18:22,093
Quinn, couldn't we
take a drive down
2254
02:18:22,127 --> 02:18:25,363
to Cap d'Antibes tomorrow?
2255
02:18:25,397 --> 02:18:27,198
- I'd love to, unfortunately,
2256
02:18:27,232 --> 02:18:28,833
I've gotta go to Paris tomorrow.
2257
02:18:29,968 --> 02:18:30,802
- Paris, why?
2258
02:18:32,203 --> 02:18:33,438
- Little bit of business.
2259
02:18:34,939 --> 02:18:36,641
- Couldn't I go with you?
2260
02:18:36,675 --> 02:18:38,677
- I'm only going for the day.
2261
02:18:38,710 --> 02:18:40,679
- I don't care, I like trains.
2262
02:18:40,712 --> 02:18:43,581
- Maggie, Paris is not a
very amusing place right now.
2263
02:18:44,749 --> 02:18:47,018
I think it's probably
better if you stay here.
2264
02:18:48,586 --> 02:18:50,121
- You not coming back, are you?
2265
02:18:51,089 --> 02:18:52,590
- Whatever gave you that idea?
2266
02:18:53,792 --> 02:18:54,893
- From the first day in the bar,
2267
02:18:54,926 --> 02:18:56,127
I knew you were trouble.
2268
02:18:57,062 --> 02:18:58,263
And you are, aren't you?
2269
02:18:59,464 --> 02:19:01,466
- Maggie, I'm only
going for the day.
2270
02:19:01,499 --> 02:19:03,034
We'll have dinner as
soon as I get back.
2271
02:19:03,068 --> 02:19:04,636
- Don't lie to me!
2272
02:19:04,669 --> 02:19:06,104
Look, if you're gonna leave me,
2273
02:19:06,137 --> 02:19:08,606
just do it cleanly and don't
steal out in the night!
2274
02:19:16,948 --> 02:19:19,751
- I didn't want to
worry you with all this.
2275
02:19:19,784 --> 02:19:20,618
- With all what?
2276
02:19:25,523 --> 02:19:27,559
- I'm in a bit of
trouble with the Germans.
2277
02:19:32,697 --> 02:19:37,535
It'd be better if I got out
of Monte Carlo for a while.
2278
02:19:37,569 --> 02:19:38,737
- Well, how long's a while?
2279
02:19:41,072 --> 02:19:42,640
- Till all this has blown over.
2280
02:19:46,177 --> 02:19:48,379
I'll get in touch with
you as soon as I can.
2281
02:19:51,249 --> 02:19:52,517
- Are you in big trouble?
2282
02:19:53,685 --> 02:19:54,519
- Big trouble.
2283
02:19:57,188 --> 02:19:58,623
Nothing I can't handle.
2284
02:20:09,434 --> 02:20:13,071
- You do love me, don't you.
2285
02:20:13,104 --> 02:20:18,109
Don't you.
2286
02:20:24,115 --> 02:20:24,949
Don't you.
2287
02:20:25,950 --> 02:20:26,785
- I love you.
2288
02:20:31,189 --> 02:20:33,758
- I was awakened this
morning by two gorillas
2289
02:20:33,792 --> 02:20:35,693
roaring at me in German.
2290
02:20:35,727 --> 02:20:38,463
I was invited down to the
local Gestapo headquarters
2291
02:20:38,496 --> 02:20:41,032
to explain to the
amiable Herr Pabst
2292
02:20:41,065 --> 02:20:42,434
just what I was doing helping
2293
02:20:42,467 --> 02:20:44,569
a captured R.A.F. pilot escape.
2294
02:20:44,602 --> 02:20:46,638
- [Katrina] That must've
been rather unnerving.
2295
02:20:46,671 --> 02:20:47,939
- Well, no, I found
it very amusing.
2296
02:20:47,972 --> 02:20:49,307
It's great stuff for a novel.
2297
02:20:49,340 --> 02:20:50,508
- [Katrina] Really?
2298
02:20:50,542 --> 02:20:51,776
- But there's a
little question that's
2299
02:20:51,810 --> 02:20:52,710
been nagging at me all day.
2300
02:20:52,744 --> 02:20:54,345
- [Katrina] What's that?
2301
02:20:54,379 --> 02:20:55,747
- How did you know who it was?
2302
02:20:56,848 --> 02:20:58,116
- [Katrina] Curiosity killed--
2303
02:20:58,149 --> 02:20:59,150
- Yes, you already
pointed out to me
2304
02:20:59,184 --> 02:21:00,985
what curiosity did to the cat.
2305
02:21:01,019 --> 02:21:01,820
- [Katrina] When?
2306
02:21:01,853 --> 02:21:03,354
- When we first met.
2307
02:21:03,388 --> 02:21:04,589
And while we're on the subject.
2308
02:21:04,622 --> 02:21:05,890
- [Katrina] You're
so inquisitive.
2309
02:21:05,924 --> 02:21:06,758
- Okay, okay.
2310
02:21:07,625 --> 02:21:08,693
No more questions.
2311
02:21:08,726 --> 02:21:09,828
I promise.
2312
02:21:09,861 --> 02:21:11,329
- [Katrina] Good.
2313
02:21:11,362 --> 02:21:13,331
- Listen, how would you like
to get away from all this?
2314
02:21:13,364 --> 02:21:14,833
- [Katrina] Where
do you have in mind?
2315
02:21:14,866 --> 02:21:17,235
- Well, there's a little inn
up in the hills near Vaas,
2316
02:21:17,268 --> 02:21:20,505
about two hours drive
from Monte Carlo.
2317
02:22:39,017 --> 02:22:41,786
(dramatic music)
2318
02:23:20,758 --> 02:23:23,161
(gun firing)
2319
02:23:32,036 --> 02:23:34,305
(knocking)
2320
02:23:37,475 --> 02:23:38,409
- [Police Officer]
Mademoiselle, it's the police.
2321
02:23:38,443 --> 02:23:39,610
I have to speak to you.
2322
02:23:45,116 --> 02:23:46,084
- [Commissioner] Was
there anybody else
2323
02:23:46,117 --> 02:23:47,652
he knew in Monte Carlo?
2324
02:23:49,287 --> 02:23:53,324
- Look, I told you I only
knew him a couple of months.
2325
02:23:53,358 --> 02:23:54,592
I mean, Quinn wasn't
the type of guy
2326
02:23:54,625 --> 02:23:56,928
who'd take me home
to meet his mother.
2327
02:23:56,961 --> 02:24:00,198
- I'm sorry to have to ask
you all these questions,
2328
02:24:00,231 --> 02:24:01,332
but I have a job to do.
2329
02:24:03,801 --> 02:24:05,403
When did you last see him alive?
2330
02:24:07,305 --> 02:24:08,139
- After dinner.
2331
02:24:10,408 --> 02:24:11,609
He went to take a walk.
2332
02:24:11,642 --> 02:24:13,678
He liked to stretch
his legs after a meal.
2333
02:24:13,711 --> 02:24:15,580
- Do you know where he went?
2334
02:24:15,613 --> 02:24:18,316
- We have been over
this a hundred times!
2335
02:24:18,349 --> 02:24:20,118
And what difference
does it make?!
2336
02:24:20,151 --> 02:24:22,286
You're not gonna put
the Gestapo on trial!
2337
02:24:22,320 --> 02:24:25,123
You're not gonna stop them
murdering people, are you?!
2338
02:24:25,156 --> 02:24:25,990
Are you?!
2339
02:24:32,296 --> 02:24:33,131
- You all right?
2340
02:24:36,067 --> 02:24:37,368
Were they tough on you?
2341
02:24:37,402 --> 02:24:39,837
- No, they're just
trying to do their job.
2342
02:24:39,871 --> 02:24:42,874
What are they supposed
to do, fight the Gestapo?
2343
02:24:46,811 --> 02:24:48,479
- I think there's
something you should know.
2344
02:24:51,349 --> 02:24:54,552
About a week ago,
Quinn came to see me.
2345
02:24:56,788 --> 02:24:59,524
He was upset, panicky,
2346
02:25:00,825 --> 02:25:02,360
and he asked me
to do him a favor.
2347
02:25:04,562 --> 02:25:05,830
- Look, I know
about the diamonds,
2348
02:25:05,863 --> 02:25:07,298
and I know about Lisbon,
2349
02:25:07,331 --> 02:25:09,567
and I know about what you
were gonna do for him.
2350
02:25:09,600 --> 02:25:10,935
I think it's really sweet.
2351
02:25:10,968 --> 02:25:12,236
He told me.
2352
02:25:12,270 --> 02:25:13,504
But you know what,
2353
02:25:13,538 --> 02:25:15,440
I really wanna go to
the hotel right now.
2354
02:25:19,577 --> 02:25:22,046
- Mr. Price, I can see you now.
2355
02:25:24,248 --> 02:25:29,253
- Thanks.
2356
02:25:31,923 --> 02:25:34,192
- [Henry] You know
where to reach me.
2357
02:25:34,225 --> 02:25:39,230
- Yeah, thanks.
2358
02:25:43,434 --> 02:25:47,505
(speaking in a foreign language)
2359
02:26:02,820 --> 02:26:04,055
- I'm sorry, Maggie,
but I didn't really
2360
02:26:04,088 --> 02:26:05,256
know Quinn very well.
2361
02:26:07,425 --> 02:26:08,426
- Nobody knew Quinn.
2362
02:26:09,594 --> 02:26:10,428
Not even Quinn.
2363
02:26:12,597 --> 02:26:15,767
You know, he only had a couple
of clean shirts to his name,
2364
02:26:17,201 --> 02:26:19,103
but they were the
best money could buy,
2365
02:26:20,404 --> 02:26:22,140
and he always had a roll,
2366
02:26:22,173 --> 02:26:23,741
and he was never tight with it.
2367
02:26:27,578 --> 02:26:29,213
He was a sport,
all right, Quinn.
2368
02:26:31,682 --> 02:26:33,551
Never left the party
till it was over.
2369
02:26:34,719 --> 02:26:36,487
- I'm sorry, Maggie.
2370
02:26:36,521 --> 02:26:37,421
- Oh no, don't be.
2371
02:26:42,026 --> 02:26:43,461
We had such good times.
2372
02:27:05,750 --> 02:27:08,386
- [Henry] You're gonna be
glad I talked you into this.
2373
02:27:08,419 --> 02:27:10,221
- [Katrina] Harry,
nobody ever talks me into
2374
02:27:10,254 --> 02:27:12,190
anything I don't want to do.
2375
02:27:12,223 --> 02:27:14,792
- [Henry] I thought I'd
never get you out here alone.
2376
02:27:14,826 --> 02:27:18,896
- [Katrina] Well, you did.
2377
02:27:20,198 --> 02:27:21,999
Oh, what a gorgeous
spot for an inn.
2378
02:27:38,849 --> 02:27:39,684
Thank you.
2379
02:27:44,455 --> 02:27:45,890
- Jean's father
converted it to an inn
2380
02:27:45,923 --> 02:27:47,491
in the 1920s.
2381
02:27:49,026 --> 02:27:51,696
I came here to recover
when I was wounded in 1918.
2382
02:27:51,729 --> 02:27:52,964
- Wounded?
2383
02:27:52,997 --> 02:27:54,232
You never told me you
were in the last war.
2384
02:27:54,265 --> 02:27:55,900
- There a few things
you haven't told me.
2385
02:27:55,933 --> 02:27:56,901
- Touche.
2386
02:27:56,934 --> 02:27:58,502
- We couldn't get rations.
2387
02:27:58,536 --> 02:28:02,473
Jean would bring me fish and
great red wine from his cellar.
2388
02:28:02,506 --> 02:28:04,575
Now, the theory is
Jean's wine cellar
2389
02:28:04,609 --> 02:28:06,344
is the real reason
Hitler invaded France.
2390
02:28:06,377 --> 02:28:08,079
- Well, places like
this are the real reason
2391
02:28:08,112 --> 02:28:09,213
that I invaded France.
2392
02:28:10,514 --> 02:28:12,850
- There's a song about
wine cellars, it goes
2393
02:28:12,883 --> 02:28:16,887
(singing in a foreign language)
2394
02:28:19,290 --> 02:28:21,025
You didn't tell me
you spoke French.
2395
02:28:21,058 --> 02:28:22,827
- Well, when you
travel all over Europe
2396
02:28:22,860 --> 02:28:24,061
singing for your supper,
2397
02:28:24,095 --> 02:28:25,896
you have to sing and
speak in at least
2398
02:28:25,930 --> 02:28:28,866
three or four languages, Harry.
2399
02:28:28,900 --> 02:28:30,101
- Jean!
2400
02:28:30,134 --> 02:28:34,238
(speaking in a foreign language)
2401
02:28:35,873 --> 02:28:36,674
- It is good to see you!
2402
02:28:36,707 --> 02:28:37,508
- How long has it been?
2403
02:28:37,541 --> 02:28:39,277
- Oh, who cares.
2404
02:28:39,310 --> 02:28:40,811
You're in good shape anyway.
2405
02:28:40,845 --> 02:28:43,080
- Well, you're not looking
too bad yourself, old boy.
2406
02:28:43,114 --> 02:28:47,218
(speaking in a foreign language)
2407
02:28:50,121 --> 02:28:51,455
- Harry tells me that
you're the greatest,
2408
02:28:51,489 --> 02:28:53,257
undiscovered culinary miracle
2409
02:28:53,291 --> 02:28:54,992
in the whole of the Cote d'Azur.
2410
02:28:55,026 --> 02:28:57,528
- Well, actually I said
in the whole world, Jean.
2411
02:28:57,561 --> 02:28:59,196
- Be careful, ma'am.
2412
02:28:59,230 --> 02:29:00,765
He has a way for words.
2413
02:29:02,333 --> 02:29:05,503
- I do know that.
2414
02:29:05,536 --> 02:29:08,339
- I happen to have one
last bottle of that
2415
02:29:08,372 --> 02:29:10,942
Puligny Montrachet 1928.
- 1928.
2416
02:29:10,975 --> 02:29:12,343
- It's somewhere.
2417
02:29:12,376 --> 02:29:14,612
- Jean's had the last bottle
for the last 10 years.
2418
02:29:14,645 --> 02:29:16,547
- Then it looks like
we got it just in time.
2419
02:29:16,580 --> 02:29:19,517
(speaking in a foreign language)
2420
02:29:19,550 --> 02:29:21,852
He's a good advertisement
for his restaurant.
2421
02:29:24,255 --> 02:29:28,359
(speaking in a foreign language)
2422
02:30:11,402 --> 02:30:14,238
- Oh, it's absolutely
divine here.
2423
02:30:15,272 --> 02:30:16,874
It's so peaceful and remote.
2424
02:30:16,907 --> 02:30:21,345
It looks like it hasn't
changed in a hundred years.
2425
02:30:21,379 --> 02:30:23,314
- How about a thousand?
2426
02:30:24,715 --> 02:30:27,551
- [Katrina] Hard to believe
there's a war going on.
2427
02:30:27,585 --> 02:30:31,722
- [Henry] That's what a lot of
people are saying in America.
2428
02:30:31,756 --> 02:30:35,059
What are you gonna do
when this is all over?
2429
02:30:35,092 --> 02:30:36,627
- [Katrina] I try not to
think about the future.
2430
02:30:36,660 --> 02:30:37,495
- [Henry] Why?
2431
02:30:38,996 --> 02:30:40,965
- [Katrina] Because
right now the world
2432
02:30:40,998 --> 02:30:43,334
doesn't make great
deal of sense.
2433
02:30:43,367 --> 02:30:44,935
Not for anyone.
2434
02:30:44,969 --> 02:30:48,272
I think all we're trying
to do is just survive.
2435
02:30:51,909 --> 02:30:53,577
- [Henry] Who is
Katrina Petrovna?
2436
02:30:55,079 --> 02:30:57,948
- She's a singer, a princess.
2437
02:30:57,982 --> 02:30:58,783
- [Henry] Mm-hm.
2438
02:30:58,816 --> 02:30:59,617
- A woman.
2439
02:30:59,650 --> 02:31:00,785
- I know that.
2440
02:31:02,920 --> 02:31:03,754
You don't add up.
2441
02:31:05,322 --> 02:31:06,290
Who are you really?
2442
02:31:11,429 --> 02:31:12,263
That's my answer, Harry.
2443
02:31:13,664 --> 02:31:14,965
- Oh, I like that answer.
2444
02:31:14,999 --> 02:31:16,367
How about another question.
2445
02:31:17,268 --> 02:31:18,669
- No more questions.
2446
02:31:31,081 --> 02:31:32,016
What are you doing?
2447
02:31:32,883 --> 02:31:35,453
- [Henry] I'm spying on you.
2448
02:31:35,486 --> 02:31:36,921
- [Katrina] I hate spies.
2449
02:31:36,954 --> 02:31:38,355
- Now, that's war.
2450
02:31:41,392 --> 02:31:42,359
- I hate wars too.
2451
02:31:49,400 --> 02:31:51,202
- I brought a change of clothes.
2452
02:31:51,235 --> 02:31:52,036
- Did you?
2453
02:31:52,937 --> 02:31:54,238
- [Henry] Mm-hm.
2454
02:31:55,306 --> 02:31:56,373
- So did I.
2455
02:31:56,407 --> 02:31:57,208
- Oh really?
2456
02:31:58,442 --> 02:31:59,243
- Yep.
2457
02:32:00,945 --> 02:32:02,613
- I hope they have
an extra room.
2458
02:32:04,849 --> 02:32:07,218
- I hope they have
two extra rooms.
2459
02:32:11,055 --> 02:32:11,889
Race you!
2460
02:32:28,072 --> 02:32:29,273
- [Jean] Voila.
2461
02:32:29,306 --> 02:32:30,541
- It looks sensational, Jean.
2462
02:32:30,574 --> 02:32:32,209
- It is sensational, madame.
2463
02:32:32,243 --> 02:32:33,277
(laughs)
2464
02:32:33,310 --> 02:32:34,578
- I never said he was modest.
2465
02:32:34,612 --> 02:32:36,747
- Great artists are
never modest, are they?
2466
02:32:36,780 --> 02:32:38,048
- Thank you, madame.
2467
02:32:38,082 --> 02:32:39,150
Bon appetit.
2468
02:32:39,183 --> 02:32:42,786
- Merci, Jean.
2469
02:32:45,389 --> 02:32:46,223
Mmm.
2470
02:32:48,459 --> 02:32:49,293
- Try the wine.
2471
02:32:50,661 --> 02:32:51,495
- All right.
2472
02:32:58,769 --> 02:33:00,504
Oh, superb.
2473
02:33:02,840 --> 02:33:05,176
- Told you.
2474
02:33:05,209 --> 02:33:07,144
- Everything about
this place is superb.
2475
02:33:11,181 --> 02:33:12,650
- First time I ever
saw you you were having
2476
02:33:12,683 --> 02:33:14,218
dinner with an Italian general.
2477
02:33:15,452 --> 02:33:17,888
Fawning over you like
Rudolf Valentino.
2478
02:33:19,890 --> 02:33:23,127
And then, I ran into
you taking pictures
2479
02:33:23,160 --> 02:33:26,230
in a restricted
area like Mata Hari.
2480
02:33:27,898 --> 02:33:28,766
You avoided me,
2481
02:33:29,600 --> 02:33:30,734
tried to get rid of me,
2482
02:33:33,637 --> 02:33:36,240
then you kissed
me as though I was
2483
02:33:36,273 --> 02:33:38,542
the best thing
since Clark Gable.
2484
02:33:38,576 --> 02:33:39,743
- Harry--
2485
02:33:39,777 --> 02:33:41,879
- And then, one
night in a casino
2486
02:33:41,912 --> 02:33:43,714
you recognized a man
in a dinner jacket
2487
02:33:43,747 --> 02:33:47,318
as a downed R.A.F. pilot
and you saved his life, why?
2488
02:33:48,452 --> 02:33:50,387
- Can we please
change the subject?
2489
02:33:50,421 --> 02:33:51,922
Hmm?
2490
02:33:51,956 --> 02:33:53,324
- It's getting
wilder and wilder.
2491
02:33:55,826 --> 02:33:56,694
How did it begin?
2492
02:33:57,595 --> 02:33:58,629
Where's it gonna end?
2493
02:34:00,931 --> 02:34:03,500
- You really do think
like a writer, don't you?
2494
02:34:03,534 --> 02:34:05,336
Look, I can understand
your curiosity,
2495
02:34:05,369 --> 02:34:08,606
but just stop
interrogating me, please.
2496
02:34:08,639 --> 02:34:12,676
Trust me.
2497
02:34:12,710 --> 02:34:15,346
- I do trust you.
2498
02:34:17,014 --> 02:34:18,382
- I know you care about me,
2499
02:34:19,817 --> 02:34:21,652
and I'm beginning to care
about you more and more.
2500
02:34:22,953 --> 02:34:24,521
More than I ever...
2501
02:34:24,555 --> 02:34:25,589
in a long, long time.
2502
02:34:28,392 --> 02:34:30,127
But Harry, there
are just things that
2503
02:34:30,160 --> 02:34:32,796
I cannot talk to you about.
2504
02:34:34,231 --> 02:34:35,032
I just can't.
2505
02:34:35,065 --> 02:34:36,066
I want to, but I can't.
2506
02:34:37,801 --> 02:34:40,404
So, trust me.
2507
02:34:43,340 --> 02:34:44,642
- I don't have any choice.
2508
02:34:50,314 --> 02:34:52,316
Shall I propose a toast?
2509
02:34:55,185 --> 02:34:58,188
- All right.
2510
02:34:58,222 --> 02:34:59,556
- Here's to a happy ending.
2511
02:35:01,025 --> 02:35:05,596
- Happy ending.
2512
02:35:05,629 --> 02:35:06,864
- [Michel] That's her bedroom.
2513
02:35:06,897 --> 02:35:08,766
- [Maj. Pabst] And
where is the wire?
2514
02:35:08,799 --> 02:35:09,933
- [Michel] Near the window.
2515
02:35:19,643 --> 02:35:22,279
I found it when I was
looking for the kite.
2516
02:35:24,548 --> 02:35:26,216
- And the aerial is up there?
2517
02:35:26,250 --> 02:35:27,084
- [Michel] Yes.
2518
02:35:28,285 --> 02:35:29,787
- [Maj. Pabst] Get me a ladder.
2519
02:35:29,820 --> 02:35:34,191
(speaking in a foreign language)
2520
02:35:34,224 --> 02:35:35,793
- [Katrina] Jean, thank
you it was wonderful.
2521
02:35:44,101 --> 02:35:46,470
- I suppose we should be going.
2522
02:35:46,503 --> 02:35:49,206
- Yes, I suppose we should.
2523
02:35:55,045 --> 02:36:00,084
Harry, it's an awfully long
drive back to Monte Carlo.
2524
02:36:05,122 --> 02:36:07,891
(romantic music)
2525
02:36:21,538 --> 02:36:22,573
- Are you sure?
2526
02:36:22,606 --> 02:36:26,376
- Oh yes.
2527
02:36:26,410 --> 02:36:30,514
Oh yes, yes, yes.
2528
02:37:04,214 --> 02:37:05,048
Oh Harry.
2529
02:37:06,583 --> 02:37:09,419
Oh Harry, I feel
so safe with you.
2530
02:37:10,287 --> 02:37:11,121
So safe.
2531
02:37:31,875 --> 02:37:35,412
- C'mon, c'mon, Katrina
Petrovna where is she?
2532
02:37:35,445 --> 02:37:36,747
- Yes, yes, I know.
2533
02:37:36,780 --> 02:37:38,482
- Come on, give it to me!
2534
02:37:38,515 --> 02:37:40,918
- I was going to tell you.
2535
02:37:42,152 --> 02:37:43,320
- Where is number four?
2536
02:37:45,255 --> 02:37:47,524
- Number four is
the second floor.
2537
02:37:47,558 --> 02:37:52,563
- Come on.
2538
02:38:00,370 --> 02:38:02,005
(door bangs open)
2539
02:38:02,039 --> 02:38:03,106
- What's that?
2540
02:38:03,140 --> 02:38:04,107
What's that?
2541
02:38:04,141 --> 02:38:08,245
(speaking in a foreign language)
2542
02:38:11,682 --> 02:38:13,050
- Get dressed, Mr. Price.
2543
02:38:15,085 --> 02:38:16,320
- Harry, Harry.
2544
02:38:18,789 --> 02:38:19,957
Harry.
2545
02:38:19,990 --> 02:38:20,757
- [Maj. Pabst] Do
you want to be shot?!
2546
02:38:20,791 --> 02:38:21,458
- [Katrina] Oh no.
2547
02:38:25,729 --> 02:38:30,234
(yelling in a foreign language)
2548
02:38:30,267 --> 02:38:33,637
- Katrina Petrovna you are
under arrest for espionage.
2549
02:38:35,672 --> 02:38:38,442
(dramatic music)
2550
02:38:54,324 --> 02:38:55,125
You may go.
2551
02:38:57,294 --> 02:38:58,128
- What?
2552
02:38:59,363 --> 02:39:00,197
- I am releasing you.
2553
02:39:00,230 --> 02:39:01,064
You're free to leave.
2554
02:39:04,201 --> 02:39:07,537
- Well, thanks
for a swell night.
2555
02:39:10,474 --> 02:39:11,708
What about her?
2556
02:39:11,742 --> 02:39:13,510
- That's no concern of yours.
2557
02:39:14,845 --> 02:39:17,614
- I wanna know what
you're gonna do with her.
2558
02:39:17,648 --> 02:39:18,782
- Why?
2559
02:39:18,815 --> 02:39:20,384
- You got no right to hold her.
2560
02:39:20,417 --> 02:39:22,185
She's got a Russian passport.
2561
02:39:22,219 --> 02:39:23,787
- She's a spy, Mr. Price.
2562
02:39:23,820 --> 02:39:25,455
I have every right
to detain her.
2563
02:39:26,924 --> 02:39:28,392
She will be tried for espionage,
2564
02:39:28,425 --> 02:39:29,993
and then dealt with accordingly.
2565
02:39:30,027 --> 02:39:31,395
(laughs)
2566
02:39:31,428 --> 02:39:32,629
- A spy?
2567
02:39:32,663 --> 02:39:33,964
What are you talking about?
2568
02:39:33,997 --> 02:39:35,499
- A clandestine
radio transmitter
2569
02:39:35,532 --> 02:39:37,301
has been found in her room.
2570
02:39:37,334 --> 02:39:38,702
You should be more
careful in future
2571
02:39:38,735 --> 02:39:41,138
with the women you
become involved with.
2572
02:39:41,171 --> 02:39:42,539
- A radio transmitter?
2573
02:39:44,341 --> 02:39:46,009
- Her gardener has
shown me the location
2574
02:39:46,043 --> 02:39:47,878
of an aerial on the
roof of her villa
2575
02:39:47,911 --> 02:39:49,680
installed by Madame Petrovna.
2576
02:39:49,713 --> 02:39:51,381
We have his signed statement.
2577
02:39:51,415 --> 02:39:54,251
- Look, what kind of proof
do you have it's hers?
2578
02:39:54,284 --> 02:39:56,587
- And now, I would suggest
that you leave here
2579
02:39:56,620 --> 02:39:57,854
before I change my mind,
2580
02:39:57,888 --> 02:39:59,723
and have you charged
as an accessory.
2581
02:39:59,756 --> 02:40:00,590
Gunther.
2582
02:40:02,759 --> 02:40:07,230
- Look, I'd like to see her.
2583
02:40:09,700 --> 02:40:10,534
- What for?
2584
02:40:12,469 --> 02:40:14,037
- I'd like to say goodbye.
2585
02:40:14,071 --> 02:40:16,807
- Ah, the tearful
farewell scene.
2586
02:40:16,840 --> 02:40:19,309
Romeo and Juliet before
she takes the poison.
2587
02:40:21,745 --> 02:40:23,614
All right, Mr. Price,
just to show you
2588
02:40:23,647 --> 02:40:25,282
that I am not an
insensitive man,
2589
02:40:25,315 --> 02:40:26,917
you may have a few
minutes with her.
2590
02:40:26,950 --> 02:40:28,618
Gunther will take you down.
2591
02:40:28,652 --> 02:40:32,756
(speaking in a foreign language)
2592
02:40:51,942 --> 02:40:54,811
- Are you all right, princess?
2593
02:40:54,845 --> 02:40:56,546
- Considering the
decor, I'm fine.
2594
02:40:57,781 --> 02:40:59,216
I warned you to stay
away from me Harry,
2595
02:40:59,249 --> 02:41:00,917
but you wouldn't listen.
2596
02:41:00,951 --> 02:41:03,020
- Well, you didn't say
anything I wanted to hear.
2597
02:41:03,053 --> 02:41:04,488
- I know.
2598
02:41:04,521 --> 02:41:06,890
I also know that it was wrong
to get involved with you.
2599
02:41:08,058 --> 02:41:09,426
- Why?
2600
02:41:09,459 --> 02:41:11,995
- A lot of reasons.
2601
02:41:12,029 --> 02:41:13,030
- Were you frightened?
2602
02:41:13,063 --> 02:41:15,198
- No.
2603
02:41:15,232 --> 02:41:16,066
- Uninterested?
2604
02:41:16,099 --> 02:41:21,104
- Oh no.
2605
02:41:22,439 --> 02:41:25,842
- Look, there's some
pieces that don't fit here.
2606
02:41:27,010 --> 02:41:30,247
- Yes, I lied to
you when I told you
2607
02:41:30,280 --> 02:41:32,382
that my husband was
killed in a car crash.
2608
02:41:34,217 --> 02:41:36,920
He was MI6 and he was
murdered by the Gestapo.
2609
02:41:39,289 --> 02:41:40,390
A part of me died too.
2610
02:41:41,792 --> 02:41:43,627
He was my life,
Harry, my whole life.
2611
02:41:45,729 --> 02:41:47,364
- So, you did this for him?
2612
02:41:47,397 --> 02:41:50,734
- Yes, in some way
it kept me alive,
2613
02:41:52,703 --> 02:41:53,503
him too,
2614
02:41:55,172 --> 02:41:55,939
until I met you.
2615
02:41:57,240 --> 02:41:58,875
- Trust me to fall
for Mata Hari.
2616
02:42:00,744 --> 02:42:02,546
- You should've
stuck to roulette.
2617
02:42:02,579 --> 02:42:03,947
At least the odds are better.
2618
02:42:06,016 --> 02:42:07,884
- I like this game a lot more.
2619
02:42:07,918 --> 02:42:09,753
- Yes, but it's a
lot more dangerous.
2620
02:42:14,825 --> 02:42:16,126
- The odds are against us.
2621
02:42:18,528 --> 02:42:21,431
But somehow, I'm gonna
get you outta here.
2622
02:42:22,299 --> 02:42:23,233
- Harry, you can't.
2623
02:42:24,401 --> 02:42:26,336
Please don't try, just
go back to America.
2624
02:42:26,369 --> 02:42:27,204
Forget about me.
2625
02:42:28,605 --> 02:42:33,310
- If I told them that I've
fallen for a Russian princess,
2626
02:42:33,343 --> 02:42:36,513
who's a spy, they'd
never believe me.
2627
02:42:36,546 --> 02:42:38,582
I'm gonna have to
deliver the goods.
2628
02:42:39,749 --> 02:42:41,251
Or they'll think I made it up.
2629
02:42:58,235 --> 02:42:59,436
- That's enough, come on.
2630
02:43:09,412 --> 02:43:10,247
- Rain check?
2631
02:43:11,114 --> 02:43:11,948
- Rain check.
2632
02:43:20,223 --> 02:43:22,092
- How could you do this?
2633
02:43:22,125 --> 02:43:24,828
The Fuhrer, himself, is one
of your greatest admirers.
2634
02:43:26,263 --> 02:43:28,331
- I wish I could say that
the feeling was mutual.
2635
02:43:30,567 --> 02:43:32,569
- What shall we do about this?
2636
02:43:32,602 --> 02:43:34,004
How are we going to proceed?
2637
02:43:36,072 --> 02:43:37,774
- Far be it from me, Herr Pabst,
2638
02:43:37,808 --> 02:43:39,342
to tell you how to do your job.
2639
02:43:41,811 --> 02:43:44,881
- The usual method is
that I ask you questions,
2640
02:43:44,915 --> 02:43:47,984
if you refuse to answer
them to my satisfaction,
2641
02:43:48,018 --> 02:43:52,289
I have it made very
uncomfortable for
you until you do.
2642
02:43:52,322 --> 02:43:55,826
But I should like to avoid that.
2643
02:43:55,859 --> 02:43:59,296
- You mean you actually have
scruples about torturing women?
2644
02:44:00,463 --> 02:44:04,534
- Beautiful women.
2645
02:44:04,568 --> 02:44:07,337
I should truly dislike
disfiguring you, madame.
2646
02:44:08,772 --> 02:44:10,106
- Well, at least
that's one thing
2647
02:44:10,140 --> 02:44:11,575
the two of us have in common.
2648
02:44:14,411 --> 02:44:16,213
- Don't make me
destroy your beauty.
2649
02:44:17,981 --> 02:44:19,616
Believe me, you will talk.
2650
02:44:19,649 --> 02:44:21,384
Sooner or later everyone does.
2651
02:44:22,485 --> 02:44:24,087
I've had harden
Resistance men in here
2652
02:44:24,120 --> 02:44:25,689
crying like babies,
2653
02:44:25,722 --> 02:44:27,724
begging to tell me
everything they know.
2654
02:44:30,660 --> 02:44:32,028
It's only a matter of time.
2655
02:44:33,496 --> 02:44:36,299
- I don't expect to be
any braver than they are,
2656
02:44:36,333 --> 02:44:38,868
but I won't make your
work any easier for you.
2657
02:44:43,073 --> 02:44:44,608
- Is that so?
2658
02:44:44,641 --> 02:44:46,209
I am going to give
you a few hours
2659
02:44:46,243 --> 02:44:47,711
to think about your attitude.
2660
02:44:48,945 --> 02:44:50,614
I trust you'll come to realize
2661
02:44:50,647 --> 02:44:52,582
the hopelessness
of the situation.
2662
02:44:54,017 --> 02:44:56,519
Then, we shall begin to
ask and answer questions,
2663
02:44:56,553 --> 02:45:01,558
Madame Petrovna.
2664
02:45:02,959 --> 02:45:07,030
(speaking in a foreign language)
2665
02:45:21,244 --> 02:45:23,480
- What do you mean
your hands are tied?
2666
02:45:23,513 --> 02:45:26,850
- My agreement with the
Germans does not include spies.
2667
02:45:26,883 --> 02:45:28,618
- What agreement, this
is a neutral country
2668
02:45:28,652 --> 02:45:29,619
for God's sakes?!
2669
02:45:31,354 --> 02:45:32,188
- In theory.
2670
02:45:33,790 --> 02:45:36,326
- What if the gardener
had a grudge against her?
2671
02:45:36,359 --> 02:45:38,395
It's circumstantial evidence.
2672
02:45:38,428 --> 02:45:39,229
- Do you know what that--
2673
02:45:39,262 --> 02:45:40,964
- I know what it is!
2674
02:45:40,997 --> 02:45:43,199
Sorry, it's a radio transmitter.
2675
02:45:43,233 --> 02:45:45,635
Pierre, you are the
police commissioner here.
2676
02:45:45,669 --> 02:45:47,904
Pabst has no right, no
right to operate here,
2677
02:45:47,937 --> 02:45:49,306
and you know that.
2678
02:45:49,339 --> 02:45:51,274
- Who is going to stop him?
2679
02:45:51,308 --> 02:45:52,475
You?
2680
02:45:52,509 --> 02:45:54,911
There are two divisions
of Wehrmacht within
2681
02:45:54,945 --> 02:45:56,579
50 kilometers of here.
2682
02:45:56,613 --> 02:46:00,650
I have a police force
of 25 men with bicycles.
2683
02:46:01,851 --> 02:46:03,053
I am afraid we are surviving
2684
02:46:03,086 --> 02:46:04,854
at the severance of the Germans.
2685
02:46:04,888 --> 02:46:06,089
I do what I can,
2686
02:46:06,122 --> 02:46:07,991
but with clear
evidence of espionage,
2687
02:46:09,292 --> 02:46:10,327
I can do nothing.
2688
02:46:12,329 --> 02:46:13,463
Harry, I'm sorry.
2689
02:46:15,165 --> 02:46:17,133
May I offer you some advice?
2690
02:46:19,836 --> 02:46:20,971
Get out of Monte Carlo.
2691
02:46:22,205 --> 02:46:23,406
As soon as possible.
2692
02:46:23,440 --> 02:46:25,575
Matters will only
get worse here,
2693
02:46:25,608 --> 02:46:28,345
as they did for Mr. Quinn.
2694
02:46:43,226 --> 02:46:46,496
- Merci.
2695
02:46:46,529 --> 02:46:48,631
(laughing loudly)
2696
02:46:48,665 --> 02:46:52,736
(speaking in a foreign language)
2697
02:47:32,509 --> 02:47:33,510
- Miss Egan.
2698
02:47:36,746 --> 02:47:39,749
Is there something
I can do for you?
2699
02:47:42,819 --> 02:47:45,989
Are you all right, Miss Egan?
2700
02:47:46,022 --> 02:47:46,856
- Bastard.
2701
02:47:48,358 --> 02:47:49,392
- I beg your pardon?
2702
02:47:49,426 --> 02:47:51,361
- Why did you have to kill him?
2703
02:47:51,394 --> 02:47:53,096
- What are you talking about?
2704
02:47:53,129 --> 02:47:54,697
- Murderer!
2705
02:47:54,731 --> 02:47:59,736
Murderer!
2706
02:48:03,239 --> 02:48:05,375
Leave me alone!
2707
02:48:05,408 --> 02:48:07,577
(sobbing)
2708
02:48:20,924 --> 02:48:22,125
- Have you got that call in
2709
02:48:22,158 --> 02:48:23,259
to the American
consulate for me?
2710
02:48:24,227 --> 02:48:25,695
What do you mean it's busy?
2711
02:48:25,728 --> 02:48:27,597
Well, keep trying it, please?
2712
02:48:27,630 --> 02:48:29,265
Thank you.
2713
02:48:29,299 --> 02:48:32,001
(knocking)
2714
02:48:32,035 --> 02:48:33,603
Yes, just a minute.
2715
02:48:38,708 --> 02:48:39,742
Hi Maggie, I'm awfully sorry.
2716
02:48:39,776 --> 02:48:41,811
It's an awfully bad time.
2717
02:48:41,845 --> 02:48:45,148
- Well, I just came to say
goodbye, and thank you.
2718
02:48:45,181 --> 02:48:45,982
- Goodbye?
2719
02:48:46,015 --> 02:48:46,950
Where are you going ?
2720
02:48:46,983 --> 02:48:49,352
Come in, come in.
2721
02:48:49,385 --> 02:48:53,723
- I had a run-in
with Herr Pabst.
2722
02:48:53,756 --> 02:48:54,891
- Pabst?
2723
02:48:54,924 --> 02:48:56,693
- So, I think it's
better if I leave town.
2724
02:48:57,827 --> 02:48:58,995
Harry, you really
oughta start thinking
2725
02:48:59,028 --> 02:49:01,297
about getting out of town, too.
2726
02:49:01,331 --> 02:49:02,832
He knows you were
Quinn's friend.
2727
02:49:02,866 --> 02:49:05,368
- I've got some business to
take care of first, Maggie.
2728
02:49:07,470 --> 02:49:08,905
- I have the diamonds, Harry.
2729
02:49:11,040 --> 02:49:11,875
- You have?
2730
02:49:13,042 --> 02:49:14,511
- Yeah.
2731
02:49:14,544 --> 02:49:17,313
You know, it's funny I had
Quinn figured all wrong.
2732
02:49:17,347 --> 02:49:19,682
I mean I never would've
guessed he was involved
2733
02:49:19,716 --> 02:49:21,417
with getting people
out of Europe.
2734
02:49:22,852 --> 02:49:25,755
- Don't those diamonds have
to be in Lisbon by Wednesday?
2735
02:49:25,788 --> 02:49:27,390
- Yeah, and I'm gonna take 'em.
2736
02:49:27,423 --> 02:49:28,858
- You are?
2737
02:49:28,892 --> 02:49:31,194
- There's a flight leaving
for Lisbon tonight.
2738
02:49:32,362 --> 02:49:34,731
- Maggie, that could
be very dangerous.
2739
02:49:37,267 --> 02:49:38,434
- Something I gotta do.
2740
02:49:42,105 --> 02:49:44,641
- Well, you think you
know how to handle it?
2741
02:49:46,042 --> 02:49:48,344
- I check into the Hotel
Iberia under Quinn's name,
2742
02:49:49,479 --> 02:49:50,813
and I wait for
the phone to ring.
2743
02:49:52,315 --> 02:49:53,149
- Be careful.
2744
02:49:55,251 --> 02:49:57,487
- I'm glad you didn't
ask me to be good.
2745
02:49:57,520 --> 02:49:58,721
I couldn't promise that.
2746
02:49:59,656 --> 02:50:00,557
(knocking)
2747
02:50:00,590 --> 02:50:02,692
(speaking in a foreign language)
2748
02:50:02,725 --> 02:50:03,560
- Come in.
2749
02:50:04,727 --> 02:50:05,929
Would you not make
up the room now,
2750
02:50:05,962 --> 02:50:07,697
and just put towels
in the bathroom.
2751
02:50:07,730 --> 02:50:08,565
Thank you.
2752
02:50:09,432 --> 02:50:10,833
Sorry, Maggie.
2753
02:50:10,867 --> 02:50:12,936
- That's all right, I'm
gonna have to go anyway.
2754
02:50:14,070 --> 02:50:15,738
- I think you're very brave.
2755
02:50:15,772 --> 02:50:18,107
- No, just determined.
2756
02:50:20,143 --> 02:50:21,911
Wanna give a pretty girl a push?
2757
02:50:21,945 --> 02:50:22,779
- Mm-hm.
2758
02:50:27,850 --> 02:50:29,319
I'll see you around, Maggie.
2759
02:50:29,352 --> 02:50:30,920
- See you around, Harry.
2760
02:50:37,660 --> 02:50:38,561
- Yes, never mind just give me
2761
02:50:38,595 --> 02:50:42,765
(speaking in a foreign language)
2762
02:50:42,799 --> 02:50:44,567
That's right, thank you.
2763
02:50:44,601 --> 02:50:48,972
(speaking in a foreign language)
2764
02:50:49,005 --> 02:50:51,441
- There are some people
who want to talk with you.
2765
02:50:55,745 --> 02:50:58,481
(dramatic music)
2766
02:51:06,789 --> 02:51:07,590
- You were arrested with her!
2767
02:51:07,624 --> 02:51:08,825
- [Henry] Yes, I was!
2768
02:51:08,858 --> 02:51:09,759
- And you talked
with the Gestapo.
2769
02:51:09,792 --> 02:51:10,693
- [Henry] Yes, of course.
2770
02:51:10,727 --> 02:51:11,494
- Did you betray her for money?
2771
02:51:11,527 --> 02:51:12,662
- No, of course not.
2772
02:51:12,695 --> 02:51:14,697
- Or to save your own skin?
2773
02:51:14,731 --> 02:51:16,733
- Well, you've guys have
got it all wrong here.
2774
02:51:16,766 --> 02:51:20,603
- Hey, listen do you
want me to have you shot?
2775
02:51:20,637 --> 02:51:21,871
- Shot?
2776
02:51:21,904 --> 02:51:22,805
Now, wait a second
I think there's been
2777
02:51:22,839 --> 02:51:24,707
a sort of misunderstanding here.
2778
02:51:24,741 --> 02:51:27,276
Her gardener found
a radio antenna wire
2779
02:51:27,310 --> 02:51:28,978
on the roof and he
took it to Pabst.
2780
02:51:29,846 --> 02:51:31,147
- Why should I believe you?
2781
02:51:31,180 --> 02:51:32,715
- When your boys picked
me up I was desperate
2782
02:51:32,749 --> 02:51:35,218
I was trying to find
a way to get her out.
2783
02:51:35,251 --> 02:51:36,152
- All alone?
2784
02:51:36,185 --> 02:51:37,720
- Yes, all alone, dammit!
2785
02:51:37,754 --> 02:51:39,355
I didn't have your phone number!
2786
02:51:49,232 --> 02:51:50,933
Well, don't you realize
this is the best thing
2787
02:51:50,967 --> 02:51:52,235
that could've happened to us.
2788
02:51:52,268 --> 02:51:53,302
We need each other.
2789
02:51:54,270 --> 02:51:55,405
I know where she is.
2790
02:51:55,438 --> 02:51:56,706
I've been there.
2791
02:51:56,739 --> 02:51:57,674
I know exactly where
they're holding her.
2792
02:51:57,707 --> 02:51:58,741
I know the layout of the place,
2793
02:51:58,775 --> 02:52:00,209
and I think I know a way in!
2794
02:52:03,146 --> 02:52:07,250
(speaking in a foreign language)
2795
02:52:18,328 --> 02:52:21,664
- Can you draw us a
map of the fortress?
2796
02:52:24,934 --> 02:52:26,269
- Before or after I'm shot?
2797
02:52:27,670 --> 02:52:29,038
- Why are you so stubborn?!
2798
02:52:30,139 --> 02:52:31,641
Don't be such a stubborn fool!
2799
02:52:38,147 --> 02:52:40,616
We shall begin again
from the beginning.
2800
02:52:40,650 --> 02:52:42,085
One question at a time.
2801
02:52:44,854 --> 02:52:47,824
When you answer them, I
shall have you untied,
2802
02:52:47,857 --> 02:52:49,225
given something to eat,
2803
02:52:49,258 --> 02:52:50,426
allowed to rest,
2804
02:52:51,294 --> 02:52:52,562
but if you do not, madame,
2805
02:52:54,997 --> 02:52:56,532
then you know what will happen.
2806
02:53:04,207 --> 02:53:05,908
What is your radio
code frequency?
2807
02:53:07,844 --> 02:53:08,845
Oh come now.
2808
02:53:08,878 --> 02:53:10,179
That is not so difficult.
2809
02:53:12,648 --> 02:53:14,450
I'm not asking you
to betray anyone.
2810
02:53:15,785 --> 02:53:18,221
Just a number, that's all it is.
2811
02:53:22,125 --> 02:53:27,130
I shall ask you once more.
2812
02:53:28,231 --> 02:53:33,136
Katrina, what is
your radio frequency?
2813
02:53:42,478 --> 02:53:45,248
We shall start with your arm.
2814
02:53:45,281 --> 02:53:50,286
Gunther.
2815
02:54:03,733 --> 02:54:05,902
(screams)
2816
02:54:37,066 --> 02:54:39,836
(dramatic music)
2817
02:54:54,984 --> 02:54:59,088
(speaking in a foreign language)
2818
02:55:21,911 --> 02:55:24,547
- First thing we need to
find is the staircase.
2819
02:55:24,580 --> 02:55:28,684
(speaking in a foreign language)
2820
02:55:48,838 --> 02:55:49,906
- Easy, easy.
2821
02:55:51,107 --> 02:55:52,642
(bottle clinking)
2822
02:55:52,675 --> 02:55:53,476
Shh!
2823
02:55:53,509 --> 02:55:58,514
All right, c'mon, c'mon.
2824
02:56:00,716 --> 02:56:04,720
(yelling in a foreign language)
2825
02:56:21,971 --> 02:56:26,042
(speaking in a foreign language)
2826
02:56:41,390 --> 02:56:44,160
(dramatic music)
2827
02:56:57,206 --> 02:56:59,542
(gun fires)
2828
02:57:05,648 --> 02:57:08,150
(guns firing)
2829
02:57:51,827 --> 02:57:53,029
- Harry!
2830
02:57:53,062 --> 02:57:54,497
- There's a war going on.
2831
02:57:54,530 --> 02:57:55,831
A bunch of your friends
from Marseilles.
2832
02:57:55,865 --> 02:57:58,134
- Can you get me out?
2833
02:57:58,167 --> 02:57:59,969
- [Henry] Stand back.
2834
02:58:06,909 --> 02:58:09,345
- [Katrina] Someone's coming.
2835
02:58:10,579 --> 02:58:12,681
(gun fires)
2836
02:58:12,715 --> 02:58:13,549
- C'mon!
2837
02:58:35,438 --> 02:58:37,173
- [Katrina] Look out!
2838
02:58:50,319 --> 02:58:51,153
- C'mon.
2839
02:59:10,639 --> 02:59:11,474
Jeanot!
2840
02:59:14,009 --> 02:59:15,077
I've got her!
2841
02:59:28,624 --> 02:59:29,859
We're gonna have to jump.
2842
02:59:29,892 --> 02:59:31,026
- Oh Harry, I hate
to tell you this,
2843
02:59:31,060 --> 02:59:32,561
but I have a terrible
fear of heights.
2844
02:59:32,595 --> 02:59:34,830
- That's okay, as long as you
don't have a fear of jumping.
2845
02:59:34,864 --> 02:59:35,698
- Drop that gun!
2846
02:59:37,199 --> 02:59:39,969
(dramatic music)
2847
02:59:44,974 --> 02:59:46,842
And you madame, move over there!
2848
02:59:48,844 --> 02:59:49,678
- Do as he says.
2849
03:00:02,158 --> 03:00:04,493
(gun fires)
2850
03:00:06,395 --> 03:00:08,397
- Are you all right?
2851
03:00:08,430 --> 03:00:11,333
- I'm not dead.
2852
03:00:11,367 --> 03:00:13,335
Right, hold on now.
2853
03:00:13,369 --> 03:00:14,170
Do you think you can make it?
2854
03:00:14,203 --> 03:00:15,004
- [Katrina] Yes.
2855
03:00:15,037 --> 03:00:20,042
- All right.
2856
03:00:36,058 --> 03:00:37,927
There's a plane leaving
for Lisbon in 40 minutes,
2857
03:00:37,960 --> 03:00:39,361
and we could be on it.
2858
03:00:39,395 --> 03:00:41,330
- Well, I obviously can't
function in Monte Carlo anymore.
2859
03:00:41,363 --> 03:00:44,833
- I'd say your career as
a spy in Europe is kaput.
2860
03:00:44,867 --> 03:00:46,035
- Yes, maybe my
career in America
2861
03:00:46,068 --> 03:00:47,269
could be kind of interesting.
2862
03:00:47,303 --> 03:00:48,470
I've had lots of offers.
2863
03:00:49,672 --> 03:00:50,639
- Well, they'd love
you in the states.
2864
03:00:50,673 --> 03:00:51,607
- Yeah?
2865
03:00:51,640 --> 03:00:53,108
- Almost as much as I love you.
2866
03:00:53,142 --> 03:00:55,311
Now look, we'll just take
it a day at a time, Katrina.
2867
03:00:55,344 --> 03:00:57,580
There'll be no
commitments, no strings.
2868
03:00:57,613 --> 03:00:58,414
- And no rain checks.
2869
03:00:58,447 --> 03:00:59,248
- Right.
2870
03:01:00,616 --> 03:01:02,551
- Harry, you know one
of the things that
2871
03:01:02,585 --> 03:01:03,919
I love about you best?
2872
03:01:03,953 --> 03:01:05,154
- What?
2873
03:01:05,187 --> 03:01:07,089
- You never take
no for an answer.
2874
03:01:07,122 --> 03:01:08,757
- Well, are you saying yes?
2875
03:01:08,791 --> 03:01:10,793
- Yes, I never thought
I'd say it again.
2876
03:01:11,627 --> 03:01:12,428
- Well, do you mean it?
2877
03:01:12,461 --> 03:01:13,262
- Oh yes.
2878
03:01:13,295 --> 03:01:14,096
- Well, say it.
2879
03:01:14,129 --> 03:01:15,197
- I mean it, I love you!
2880
03:01:16,432 --> 03:01:17,333
Can we make the plane?
2881
03:01:17,366 --> 03:01:18,801
- Well, if I put my foot down.
2882
03:01:18,834 --> 03:01:20,269
- I think it's about
time you did, Harry.
2883
03:01:20,302 --> 03:01:21,670
Put it down!
2884
03:01:26,242 --> 03:01:27,042
Now what?
2885
03:01:27,076 --> 03:01:28,277
- It's Vichy.
2886
03:01:28,310 --> 03:01:29,912
They must control the
road to the airport.
2887
03:01:37,519 --> 03:01:38,454
(speaking in a foreign language)
2888
03:01:38,487 --> 03:01:39,288
American.
2889
03:01:39,321 --> 03:01:40,222
My plane is leaving.
2890
03:01:40,256 --> 03:01:41,523
We can't afford to be late.
2891
03:01:45,995 --> 03:01:47,496
- Madame, your papers.
2892
03:01:47,529 --> 03:01:49,331
- Oh I'm sorry, I don't
have my papers with me.
2893
03:01:49,365 --> 03:01:50,799
I left them at the
Hotel de Paris.
2894
03:01:50,833 --> 03:01:52,001
- We're late.
2895
03:01:52,034 --> 03:01:53,269
- You can't go through
without papers.
2896
03:01:53,302 --> 03:01:54,536
- She's just going to
take me to the airport.
2897
03:01:54,570 --> 03:01:55,371
- I'm just taking
him to the airport.
2898
03:01:55,404 --> 03:01:56,605
- I'm sorry, madame.
2899
03:01:56,639 --> 03:01:57,940
You can't go through
without papers.
2900
03:01:57,973 --> 03:01:59,441
- Smile, be charming.
2901
03:01:59,475 --> 03:02:00,576
Tell them who you are.
2902
03:02:01,744 --> 03:02:03,612
- Officer, don't
you recognize me.
2903
03:02:03,646 --> 03:02:06,015
I'm Katrina Petrovna the
famous Russian singer.
2904
03:02:07,383 --> 03:02:08,617
- Who?
2905
03:02:08,651 --> 03:02:09,885
- Katrina Petrovna.
- Katrina Petrovna.
2906
03:02:09,918 --> 03:02:11,787
- I mean I was on the
cover of Paris Match
2907
03:02:11,820 --> 03:02:12,988
only last week.
2908
03:02:13,022 --> 03:02:15,291
I don't need papers,
my face is my passport.
2909
03:02:15,324 --> 03:02:16,692
- Madame, you don't understand.
2910
03:02:16,725 --> 03:02:18,794
You can't go through
without papers.
2911
03:02:21,630 --> 03:02:24,667
- Officer, you can't do this
to me I am Katrina Petrovna!
2912
03:02:24,700 --> 03:02:26,302
I am a great star!
2913
03:02:26,335 --> 03:02:28,437
(speaking in a foreign language)
2914
03:02:28,470 --> 03:02:30,306
I have sung before all the
crowned heads of Europe!
2915
03:02:30,339 --> 03:02:32,508
I have sung before
the king of England!
2916
03:02:32,541 --> 03:02:34,109
I have sung before
the emperor of Japan!
2917
03:02:34,143 --> 03:02:35,210
- Darling, darling.
2918
03:02:35,244 --> 03:02:36,045
- The Fuhrer is expecting me--
2919
03:02:36,078 --> 03:02:38,047
- Darling, darling!
2920
03:02:38,080 --> 03:02:39,114
- What is it?!
2921
03:02:39,148 --> 03:02:39,948
- This is not working.
2922
03:02:39,982 --> 03:02:44,853
- [Katrina] I know!
2923
03:02:44,887 --> 03:02:49,391
(speaking in a foreign language)
2924
03:02:49,425 --> 03:02:52,328
(car horn honking)
2925
03:03:11,013 --> 03:03:13,515
- Monsieur, monsieur, your car.
2926
03:03:14,516 --> 03:03:15,517
- It's yours.
2927
03:03:15,551 --> 03:03:17,486
Don't put any cheap gas in it,
2928
03:03:17,519 --> 03:03:18,587
and take care of the upholstery.
2929
03:03:18,620 --> 03:03:21,957
- Enjoy it, it's a lucky car!
2930
03:03:21,990 --> 03:03:23,359
- Fantastic!
2931
03:03:23,392 --> 03:03:28,397
Merci!
2932
03:03:39,908 --> 03:03:42,511
(upbeat music)
2933
03:03:55,891 --> 03:03:58,627
(romantic music)
206283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.