All language subtitles for Monte Carlo 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:04,704 (lively instrumental music) 2 00:00:47,247 --> 00:00:50,383 (train whistle blows) 3 00:00:58,725 --> 00:01:01,861 (train whistle blows) 4 00:01:55,482 --> 00:01:56,449 - [Reporter] There she is! 5 00:01:56,483 --> 00:01:57,417 Madame Petrovna! 6 00:01:57,450 --> 00:01:58,651 - [Reporter] Madame Petrovna! 7 00:01:58,685 --> 00:02:00,053 Madame Petrovna! 8 00:02:00,987 --> 00:02:02,288 Welcome to Monte Carlo! 9 00:02:02,322 --> 00:02:03,223 - Thank you. 10 00:02:03,256 --> 00:02:04,157 - Are you here to perform? 11 00:02:04,190 --> 00:02:05,225 - No, no, I'm here on holiday. 12 00:02:06,659 --> 00:02:08,828 - Is it true that Lubitsch has asked you to do a film? 13 00:02:08,862 --> 00:02:10,263 - Oh, why don't you ask him? 14 00:02:10,296 --> 00:02:13,132 - Did you dine with Charles Boyer in Paris? 15 00:02:13,166 --> 00:02:15,802 - Mr. Boyer and I are very good friends. 16 00:02:15,835 --> 00:02:17,437 Look, I'm extremely exhausted, 17 00:02:17,470 --> 00:02:19,572 and I really would like to go. 18 00:02:21,107 --> 00:02:22,475 - Just one moment. 19 00:02:22,509 --> 00:02:24,277 - No, no, no, I don't want to any photos. 20 00:02:24,310 --> 00:02:25,879 - Yes, okay, like that. 21 00:02:25,912 --> 00:02:27,514 Beautiful, beautiful. 22 00:02:27,547 --> 00:02:28,448 One more, one more. 23 00:02:28,481 --> 00:02:32,285 - Right here, your eyes. 24 00:02:32,318 --> 00:02:33,119 Thank you! 25 00:02:33,153 --> 00:02:34,354 Wonderful, wonderful! 26 00:02:34,387 --> 00:02:38,057 (lively instrumental music) 27 00:03:26,272 --> 00:03:27,307 - I have to get through. 28 00:03:27,340 --> 00:03:28,341 I have priority. 29 00:03:29,275 --> 00:03:30,410 - Bonjour, Louis. 30 00:03:30,443 --> 00:03:31,611 - Bonjour, Monsieur Harry. 31 00:03:31,644 --> 00:03:32,645 - I think I'll have my breakfast. 32 00:03:32,679 --> 00:03:34,047 - Yes, monsieur. 33 00:03:34,080 --> 00:03:36,616 - I drove down to Cap-Ferrat to see the sunrise. 34 00:03:36,649 --> 00:03:38,618 It was magnificent. 35 00:03:38,651 --> 00:03:41,854 - Yeah, Butterfield 2-3-8-4. 36 00:03:42,855 --> 00:03:43,756 No, no 37 00:03:43,790 --> 00:03:47,961 (speaking in a foreign language) 38 00:03:47,994 --> 00:03:50,196 How do you say eight in French? 39 00:03:50,229 --> 00:03:54,500 (speaking in a foreign language) 40 00:03:54,534 --> 00:03:55,335 Yes, I'll hold. 41 00:03:56,302 --> 00:03:57,103 Thanks. 42 00:03:58,304 --> 00:04:00,573 Gus Palickian, World Telegraph and Sun. 43 00:04:01,441 --> 00:04:03,076 - Henry Price. 44 00:04:03,109 --> 00:04:04,444 Daily scribbler. 45 00:04:04,477 --> 00:04:05,311 - Henry Price. 46 00:04:06,479 --> 00:04:07,981 Wait a second, are you the Henry Price 47 00:04:08,014 --> 00:04:09,616 that used to be the writer? 48 00:04:09,649 --> 00:04:11,250 - That's what they say. 49 00:04:11,284 --> 00:04:12,752 - I read Tarnished Armor in high school. 50 00:04:12,785 --> 00:04:13,920 I thought it was great. 51 00:04:15,922 --> 00:04:17,056 - Thank you. 52 00:04:17,090 --> 00:04:18,458 - Trying to get through to my editor. 53 00:04:18,491 --> 00:04:20,627 You know all hell's about to break loose. 54 00:04:20,660 --> 00:04:23,730 - Well, if you've seen one war, you've seen 'em all. 55 00:04:23,763 --> 00:04:25,131 - Charlie, is that you?! 56 00:04:25,164 --> 00:04:27,200 It's Gus in Monte Carlo! 57 00:04:27,233 --> 00:04:29,268 Look, you gotta get a rewrite man out of bed, 58 00:04:29,302 --> 00:04:31,004 and hold the second edition. 59 00:04:31,037 --> 00:04:32,972 (speaking in a foreign language) 60 00:04:33,006 --> 00:04:34,874 Hold on Charlie, I think something's breaking. 61 00:04:34,907 --> 00:04:36,476 - [Radio Announcer] May the 10th, 62 00:04:36,509 --> 00:04:39,012 tanks from Germany's 7th and 21st panzer divisions 63 00:04:40,113 --> 00:04:42,315 crossed into Holland and Belgium 64 00:04:42,348 --> 00:04:44,784 where they encountered sparse resistance from the-- 65 00:04:44,817 --> 00:04:47,020 - Okay, Charlie get this now, I'm gonna talk fast. 66 00:04:47,053 --> 00:04:48,655 This just came over the radio. 67 00:04:48,688 --> 00:04:50,657 - It has finally begun, Monsieur Henry. 68 00:04:52,525 --> 00:04:54,994 - Well, I wouldn't worry, Louis. 69 00:04:55,028 --> 00:04:56,362 Long way to Monte Carlo. 70 00:04:57,797 --> 00:04:59,866 - But I have a sister in Saint-Maurice-de-Gourdans. 71 00:04:59,899 --> 00:05:00,667 - Where is that? 72 00:05:02,101 --> 00:05:04,103 - 15 kilometers from the Belgian border. 73 00:05:05,571 --> 00:05:08,074 - Well, maybe they'll leave France out of it this time. 74 00:05:09,776 --> 00:05:11,377 - I don't think so. 75 00:05:11,411 --> 00:05:12,712 - Neither do I. 76 00:05:12,745 --> 00:05:13,980 - Early this morning, 77 00:05:14,013 --> 00:05:17,216 German tanks of the 7th and 21st panzer division 78 00:05:17,250 --> 00:05:20,186 swiftly overwhelmed the forces of Belgium and Holland. 79 00:05:20,219 --> 00:05:22,989 (dramatic music) 80 00:05:29,662 --> 00:05:32,699 - [Michel] This is the back of the house, madame. 81 00:05:32,732 --> 00:05:33,766 This is the terrace. 82 00:05:33,800 --> 00:05:35,735 - [Katrina] Oh, it's lovely. 83 00:05:35,768 --> 00:05:37,136 - [Michel] And the garden. 84 00:05:38,471 --> 00:05:40,173 - [Katrina] What a beautiful view. 85 00:05:40,206 --> 00:05:41,841 - [Michel] You see the trees? 86 00:05:41,874 --> 00:05:42,942 The pines? 87 00:05:42,975 --> 00:05:46,479 - [Katrina] Yes. 88 00:05:46,512 --> 00:05:47,547 Who's this? 89 00:05:47,580 --> 00:05:48,715 - Jean-Philippe. 90 00:05:48,748 --> 00:05:51,818 (speaking in a foreign language) 91 00:05:51,851 --> 00:05:53,920 He is the neighbor's boy, madame. 92 00:05:53,953 --> 00:05:55,421 I make sure he will not disturb you. 93 00:05:55,455 --> 00:05:56,255 - Oh, that's all right. 94 00:05:56,289 --> 00:05:57,824 I like children. 95 00:05:57,857 --> 00:05:59,459 Tell me something, monsieur, 96 00:05:59,492 --> 00:06:00,760 when was this house built? 97 00:06:00,793 --> 00:06:02,662 - It was built the turn of the century 98 00:06:02,695 --> 00:06:04,564 by the Duke of Gascony, madame. 99 00:06:04,597 --> 00:06:05,431 - Really? 100 00:06:06,632 --> 00:06:09,902 And this ivy, do you trim that yourself? 101 00:06:09,936 --> 00:06:12,472 - Yes, madame. 102 00:06:12,505 --> 00:06:14,373 - [Maid] Oh boy, another baggage. 103 00:06:14,407 --> 00:06:18,478 (speaking in a foreign language) 104 00:06:22,815 --> 00:06:24,317 - Michel! 105 00:06:24,350 --> 00:06:25,184 - Yes, madame. 106 00:06:26,552 --> 00:06:29,388 - I'd rather you didn't trim this ivy while I'm here. 107 00:06:29,422 --> 00:06:31,023 - Not at all, madame? 108 00:06:31,057 --> 00:06:32,992 - Just leave it as it is. 109 00:06:33,025 --> 00:06:35,428 - But it will get overgrown, madame. 110 00:06:35,461 --> 00:06:36,796 - That's all right, I like it like that, 111 00:06:36,829 --> 00:06:39,365 it reminds me of England. 112 00:06:39,398 --> 00:06:43,503 (speaking in a foreign language) 113 00:06:53,679 --> 00:06:56,082 - And where are you rushing off to? 114 00:06:56,115 --> 00:06:57,283 Hmm? 115 00:06:57,316 --> 00:06:58,284 - My room, I thought I'd take a stab 116 00:06:58,317 --> 00:07:00,286 at the typewriter this morning. 117 00:07:00,319 --> 00:07:01,554 - You did? 118 00:07:01,587 --> 00:07:02,421 Typewriter? 119 00:07:04,056 --> 00:07:06,359 You haven't barely touched that thing for months. 120 00:07:06,392 --> 00:07:07,794 - Well, I've taken a lot of notes. 121 00:07:07,827 --> 00:07:08,594 - You have? 122 00:07:08,628 --> 00:07:09,429 - Mm-hm. 123 00:07:09,462 --> 00:07:10,263 - Good morning. 124 00:07:10,296 --> 00:07:11,197 - Good morning. 125 00:07:11,230 --> 00:07:12,398 - Well, you can at least stay 126 00:07:12,431 --> 00:07:13,800 and have some breakfast with me, can't you? 127 00:07:13,833 --> 00:07:15,368 - Darling, I'm not hungry right now. 128 00:07:17,069 --> 00:07:17,870 - Harry. 129 00:07:17,904 --> 00:07:18,738 - Mm-hm? 130 00:07:20,173 --> 00:07:21,107 - I'm scared. 131 00:07:21,140 --> 00:07:22,608 - What about? 132 00:07:22,642 --> 00:07:24,443 - All my friends have left Europe. 133 00:07:24,477 --> 00:07:25,444 It's going to hell over here, 134 00:07:25,478 --> 00:07:27,079 I wanna go home. 135 00:07:27,113 --> 00:07:27,947 Please. 136 00:07:43,963 --> 00:07:45,064 - Maybe you should go. 137 00:07:47,533 --> 00:07:49,635 - I wanted you to come with me. 138 00:07:49,669 --> 00:07:51,838 - I can't work back there. 139 00:07:51,871 --> 00:07:53,539 - You can't work here either. 140 00:07:54,941 --> 00:07:57,343 Look, maybe you don't have another book in you. 141 00:07:57,376 --> 00:07:58,544 It's nothing to be ashamed about 142 00:07:58,578 --> 00:08:00,913 that happens to a lot of people. 143 00:08:00,947 --> 00:08:03,349 - Maybe, maybe not. 144 00:08:06,419 --> 00:08:07,820 - Harry, let's be practical. 145 00:08:08,955 --> 00:08:11,591 You stay up drinking and gambling all night. 146 00:08:11,624 --> 00:08:13,793 You spent your advance at the roulette table. 147 00:08:13,826 --> 00:08:14,727 You're broke. 148 00:08:14,760 --> 00:08:16,863 You've got tabs all over town. 149 00:08:16,896 --> 00:08:19,265 If you just come back to New York with me, 150 00:08:19,298 --> 00:08:20,766 I can set you up in your own apartment. 151 00:08:20,800 --> 00:08:22,768 You'll be free of all these distractions. 152 00:08:22,802 --> 00:08:24,303 - Don't you think I'm a little old 153 00:08:24,337 --> 00:08:25,638 for a scholarship, Evelyn? 154 00:08:26,873 --> 00:08:28,074 You want me to go back to New York 155 00:08:28,107 --> 00:08:29,742 so you can take me around to all those 156 00:08:29,775 --> 00:08:32,044 New York cocktail parties where the society ladies 157 00:08:32,078 --> 00:08:33,813 bring their pet writers. 158 00:08:33,846 --> 00:08:35,615 - That's very unkind. 159 00:08:35,648 --> 00:08:38,351 - Well, it may be unkind, and I'm sorry. 160 00:08:38,384 --> 00:08:40,119 But it's not what I need right now. 161 00:08:41,320 --> 00:08:43,489 - What do you need right now, Harry? 162 00:08:43,522 --> 00:08:45,157 - I need to write a good book. 163 00:08:46,092 --> 00:08:47,560 I need some sort of stimulus. 164 00:08:49,128 --> 00:08:51,631 I don't think I could survive anymore help right now. 165 00:08:53,799 --> 00:08:55,334 I've got to deliver the goods now, 166 00:08:55,368 --> 00:08:57,069 or I'm out of the game. 167 00:08:57,103 --> 00:09:01,240 Maybe the reason you're going is the reason I'm staying. 168 00:09:01,274 --> 00:09:03,075 - If I leave, what will you live on? 169 00:09:04,777 --> 00:09:06,545 - You certainly know how to reduce this relationship 170 00:09:06,579 --> 00:09:09,081 to its basic ingredients, don't you? 171 00:09:09,115 --> 00:09:11,651 - Those aren't the basic ingredients to me. 172 00:09:11,684 --> 00:09:12,985 You've made me happy, 173 00:09:13,019 --> 00:09:14,554 and I care what happens to you. 174 00:09:20,026 --> 00:09:21,460 - I'll see you at six for dinner. 175 00:09:35,374 --> 00:09:37,043 What do you do Herr Pops? 176 00:09:37,076 --> 00:09:40,079 - I'm a representative for German industry. 177 00:09:40,112 --> 00:09:41,948 - Yes, you remember, darling, I told you. 178 00:09:41,981 --> 00:09:43,983 - You must travel abroad more than ever. 179 00:09:45,184 --> 00:09:47,820 - We Germans like to travel, Mr. Price. 180 00:09:47,853 --> 00:09:50,156 - Visit Germany before Germany visits you. 181 00:09:51,791 --> 00:09:54,126 - Your first novel was highly successful 182 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 in Germany, Mr. Price. 183 00:09:56,462 --> 00:09:57,663 All those years ago. 184 00:09:58,764 --> 00:10:00,132 Were you pleased? 185 00:10:00,166 --> 00:10:02,768 - Delighted, all those years ago. 186 00:10:02,802 --> 00:10:04,503 Except the title in German was as long 187 00:10:04,537 --> 00:10:06,238 as the book was in English. 188 00:10:06,272 --> 00:10:08,674 - Writing is more difficult than one imagines. 189 00:10:08,708 --> 00:10:12,778 One success does not always lead to another, does it? 190 00:10:12,812 --> 00:10:14,313 - Well put. 191 00:10:14,347 --> 00:10:16,048 Why don't you tell that to your leader? 192 00:10:18,050 --> 00:10:19,585 - I was talking about books. 193 00:10:19,618 --> 00:10:21,087 - I can definitely supply it. 194 00:10:21,120 --> 00:10:22,888 I have a little man in Bordeaux. 195 00:10:22,922 --> 00:10:23,923 He's very discreet. 196 00:10:25,057 --> 00:10:27,393 - Quinn, why don't you come and join us?! 197 00:10:27,426 --> 00:10:28,227 - Harry! 198 00:10:28,260 --> 00:10:29,161 Hang on. 199 00:10:29,195 --> 00:10:30,663 I'll be over in a minute, okay! 200 00:10:31,831 --> 00:10:34,533 - Harry, I'm sure, Mr. Quinn has his own table. 201 00:10:35,434 --> 00:10:36,669 - Well, I'm sure he does, 202 00:10:36,702 --> 00:10:37,837 but why should he talk to a table 203 00:10:37,870 --> 00:10:39,338 when he can be talking to Herr Pops? 204 00:10:39,372 --> 00:10:40,473 - Pabst. 205 00:10:40,506 --> 00:10:41,440 - Pabst. 206 00:10:42,675 --> 00:10:44,543 You'll like Quinn, he's an Irishman, 207 00:10:44,577 --> 00:10:48,948 they're passionately neutral about the entire mess. 208 00:10:50,216 --> 00:10:52,151 - Harry, it's been a long time. 209 00:10:52,184 --> 00:10:53,085 Good to see you. 210 00:10:53,119 --> 00:10:53,919 Mrs. MacIntyre. 211 00:10:53,953 --> 00:10:55,187 - [Evelyn] Mr. Quinn. 212 00:10:55,221 --> 00:10:56,422 - [Christopher] Nice to see you again. 213 00:10:56,455 --> 00:10:57,890 - I'd like you to meet Herr Jurgen Pabst. 214 00:10:57,923 --> 00:11:00,092 He and my father were business associates 20 years ago. 215 00:11:00,126 --> 00:11:01,627 - Very nice to meet you, Herr Pabst. 216 00:11:01,661 --> 00:11:03,195 - It's a pleasure, Mr. Quinn. 217 00:11:03,229 --> 00:11:04,930 - Sit down, how was Paris? 218 00:11:04,964 --> 00:11:08,034 - Like any lady contemplating the series business of rape, 219 00:11:08,067 --> 00:11:09,435 very nervous. 220 00:11:09,468 --> 00:11:10,936 (laughs) 221 00:11:10,970 --> 00:11:13,506 - Now, we know why you're not in the diplomatic corps. 222 00:11:15,241 --> 00:11:17,443 - What brings you to Monte Carlo, Mr. Quinn? 223 00:11:18,778 --> 00:11:21,647 - A mixture of a little pleasure with a little business. 224 00:11:21,680 --> 00:11:23,282 - Everyone seems to be doing business 225 00:11:23,315 --> 00:11:24,884 in Monte Carlo these days. 226 00:11:24,917 --> 00:11:27,887 - Yes, I've heard that the little man with the mustache 227 00:11:27,920 --> 00:11:29,855 is on his way, is that correct? 228 00:11:29,889 --> 00:11:32,825 - Yes, and he may be here sooner than you think, Mr. Price. 229 00:11:34,060 --> 00:11:35,995 - I heard that Mussolini and Hitler had a bet 230 00:11:36,028 --> 00:11:38,097 on who could get to the casino first. 231 00:11:38,130 --> 00:11:40,933 (laughs) 232 00:11:40,966 --> 00:11:43,169 - [Man] Monsieur Quinn, telephone. 233 00:11:43,202 --> 00:11:46,705 - Harry, excuse me, I have a call. 234 00:11:46,739 --> 00:11:47,807 Mrs. MacIntyre. 235 00:11:47,840 --> 00:11:48,941 Gentlemen. 236 00:11:48,974 --> 00:11:51,477 Harry, enjoy your dinner. 237 00:11:51,510 --> 00:11:56,482 - Thanks. 238 00:12:03,255 --> 00:12:04,924 - Isn't that Katrina Petrovna? 239 00:12:06,725 --> 00:12:08,327 I thought she was taller. 240 00:12:08,360 --> 00:12:10,129 - I heard her in Munich last summer. 241 00:12:10,162 --> 00:12:11,831 She was wonderful! 242 00:12:11,864 --> 00:12:12,698 - Really? 243 00:12:17,103 --> 00:12:20,806 - I am, Madame Petrovna, the most fortunate man 244 00:12:20,840 --> 00:12:23,976 in Monte Carlo to have the honor to dine with you tonight. 245 00:12:24,009 --> 00:12:26,312 - It is a great honor for me too, general. 246 00:12:26,345 --> 00:12:28,147 After all, how many women have the opportunity 247 00:12:28,180 --> 00:12:30,316 to dine with a three-star general. 248 00:12:30,349 --> 00:12:32,017 Particularly one who distinguished himself 249 00:12:32,051 --> 00:12:35,621 so gloriously in the Ethiopian campaign. 250 00:12:35,654 --> 00:12:36,522 - You flatter me. 251 00:12:37,690 --> 00:12:41,260 No, no, no, it is your beauty and your fame 252 00:12:41,293 --> 00:12:44,897 that makes these jaded heads turn this direction tonight. 253 00:12:44,930 --> 00:12:46,265 - Don't be so modest, general. 254 00:12:46,298 --> 00:12:48,267 They're looking at both of us. 255 00:12:48,300 --> 00:12:50,503 The thing that fascinates most people is power, 256 00:12:50,536 --> 00:12:52,238 and that's what you possess. 257 00:12:53,839 --> 00:12:54,640 - You think so? 258 00:12:54,673 --> 00:12:56,275 - Oh yes. 259 00:12:56,308 --> 00:12:58,777 Beauty and fame on the arm of power 260 00:12:58,811 --> 00:13:00,479 is an irresistible combination. 261 00:13:00,513 --> 00:13:01,747 Between the two of us, I don't think we'll 262 00:13:01,781 --> 00:13:04,049 ever have any difficulty in getting a good table. 263 00:13:06,418 --> 00:13:09,255 - Beauty, wit, wisdom. 264 00:13:10,656 --> 00:13:13,359 It's almost too much in one woman, Madame Petrovna. 265 00:13:14,493 --> 00:13:15,728 - I think I'd better order something 266 00:13:15,761 --> 00:13:17,229 before I faint from flattery. 267 00:13:28,741 --> 00:13:29,675 - Mrs. MacIntyre. 268 00:13:31,177 --> 00:13:32,011 Mr. Price. 269 00:13:39,518 --> 00:13:40,619 General Propersi. 270 00:13:41,687 --> 00:13:42,521 - Herr Pabst. 271 00:13:44,089 --> 00:13:48,594 Herr Pabst, permit me to introduce Madame Katrina Petrovna. 272 00:13:49,762 --> 00:13:51,964 - It is a great honor to meet you, madame. 273 00:13:51,997 --> 00:13:54,567 I'm a devoted admirer of your singing. 274 00:13:54,600 --> 00:13:56,669 - I'm very happy to hear that, Herr Pabst. 275 00:13:56,702 --> 00:13:58,037 Would you like to join us? 276 00:13:58,070 --> 00:13:58,837 - Oh, thank you. 277 00:14:00,806 --> 00:14:02,308 Your concert in Munich last summer was 278 00:14:02,341 --> 00:14:03,742 the sensation of our season. 279 00:14:05,144 --> 00:14:06,612 - Thank you. 280 00:14:06,645 --> 00:14:08,781 - It was nearly impossible to get a ticket. 281 00:14:08,814 --> 00:14:10,182 I had to pay a speculator. 282 00:14:11,550 --> 00:14:14,520 - Oh, I do hope I was worth the price of admission. 283 00:14:14,553 --> 00:14:18,023 - You were worth five times the price of admission, madame. 284 00:14:18,057 --> 00:14:20,626 When will you return to Munich for another concert? 285 00:14:21,894 --> 00:14:23,329 - Well, I don't really know. 286 00:14:23,362 --> 00:14:25,464 I've had a rather exhausting concert tour this year. 287 00:14:26,599 --> 00:14:29,468 - Perhaps at the Fuhrer's invitation? 288 00:14:30,703 --> 00:14:33,305 - Well, that would be hard to resist. 289 00:14:34,840 --> 00:14:37,042 If you can guarantee me the Fuhrer, 290 00:14:37,076 --> 00:14:38,978 perhaps I can guarantee you a concert. 291 00:14:41,947 --> 00:14:44,683 (Big Ben chimes) 292 00:14:53,325 --> 00:14:55,661 - How are you getting on with placing your people? 293 00:14:55,694 --> 00:14:57,329 - Well, as well as can be expected Sir Stewart 294 00:14:57,363 --> 00:14:58,564 under the circumstances. 295 00:15:00,032 --> 00:15:03,435 - Well, we believe the enemy may try to transport 296 00:15:03,469 --> 00:15:06,605 supplies for the North African campaign 297 00:15:06,639 --> 00:15:08,340 out of the Riviera ports. 298 00:15:09,675 --> 00:15:11,577 In any event, we're working on that assumption. 299 00:15:11,610 --> 00:15:14,380 - What is it you need, specifically, sir? 300 00:15:14,413 --> 00:15:16,782 - We'd be interested in knowing what enemy 301 00:15:16,815 --> 00:15:20,386 shipping out of the Baia Genoa is carrying, if anything. 302 00:15:21,920 --> 00:15:24,189 I was wondering if you have anyone down there 303 00:15:24,223 --> 00:15:26,525 who could send back photographs, periodically, 304 00:15:27,660 --> 00:15:30,529 when they put into these Riviera ports here. 305 00:15:31,964 --> 00:15:35,467 We'd like to see how low the boats are lying in the water. 306 00:15:35,501 --> 00:15:38,170 - Yes, well we have a number of people in the south. 307 00:15:38,203 --> 00:15:39,405 - Anyone in Monte Carlo? 308 00:15:40,472 --> 00:15:42,741 - Actually, it's a woman, sir. 309 00:15:42,775 --> 00:15:43,976 - A woman? 310 00:15:44,009 --> 00:15:45,277 - Yes, she was married to one of our people 311 00:15:45,311 --> 00:15:47,913 who was gunned down in Paris three years ago 312 00:15:47,946 --> 00:15:50,115 by German Abwehr agents. 313 00:15:50,149 --> 00:15:52,718 She came to us shortly afterwards and asked for work. 314 00:15:52,751 --> 00:15:55,187 Well, we turned her down at first as too emotional. 315 00:15:55,220 --> 00:15:56,955 - Too emotional? 316 00:15:56,989 --> 00:15:59,591 - Well, it seems she was frightfully in love with the man, 317 00:15:59,625 --> 00:16:02,528 and she was, very nearly, killed herself in the attack. 318 00:16:02,561 --> 00:16:04,863 We thought it a bit risky at the time. 319 00:16:04,897 --> 00:16:06,398 - Well, yes. 320 00:16:06,432 --> 00:16:08,100 - Anyway, she persisted, 321 00:16:08,133 --> 00:16:10,102 and eventually, we gave in and decided to give 322 00:16:10,135 --> 00:16:12,204 her a few small jobs to do for us. 323 00:16:12,237 --> 00:16:13,439 - Really? 324 00:16:13,472 --> 00:16:15,541 - What have you got her doing in Monte Carlo? 325 00:16:15,574 --> 00:16:17,443 - Mostly background stuff. 326 00:16:17,476 --> 00:16:20,012 Social contacts, Italian and German military, 327 00:16:20,045 --> 00:16:20,979 that sort of thing. 328 00:16:22,448 --> 00:16:24,550 - Well, I hope it's all right. 329 00:16:24,583 --> 00:16:26,051 - What's that, sir? 330 00:16:26,085 --> 00:16:29,822 - I suppose she'll know how to operate a camera, won't she? 331 00:16:29,855 --> 00:16:33,025 (mellow piano music ) 332 00:16:38,097 --> 00:16:39,398 - No, no. 333 00:16:39,431 --> 00:16:40,265 Yeah, well if you 334 00:16:42,634 --> 00:16:45,170 I think I can get it on the S.S. York. 335 00:16:45,204 --> 00:16:48,407 Listen, if you want that many barrels in Athens 336 00:16:48,440 --> 00:16:51,243 on the 25th, you're gonna have to pay me in Swiss francs 337 00:16:51,276 --> 00:16:52,911 through the Webster Bank of Zurich. 338 00:16:52,945 --> 00:16:56,081 Mm-hm, sure. 339 00:16:57,049 --> 00:16:58,417 There's a war on. 340 00:16:58,450 --> 00:17:00,753 It's not that easy getting petrol across the Mediterranean. 341 00:17:00,786 --> 00:17:02,254 No. 342 00:17:02,287 --> 00:17:03,188 - Mademoiselle. 343 00:17:03,222 --> 00:17:04,957 - No, call me Maggie. 344 00:17:04,990 --> 00:17:06,558 - Oh, my name is Louis. 345 00:17:06,592 --> 00:17:09,561 What would you like to drink, Mademoiselle Maggie? 346 00:17:09,595 --> 00:17:13,432 - Louis, do you know what they call ginger ale and rye? 347 00:17:13,465 --> 00:17:14,967 - Yes, highball. 348 00:17:15,000 --> 00:17:17,669 - Oo, we're gonna get along so well. 349 00:17:17,703 --> 00:17:19,371 - Sure, sure I've got it. 350 00:17:19,405 --> 00:17:21,640 Yeah, well use the number two account. 351 00:17:22,941 --> 00:17:24,309 Yeah, well just as soon as I get 352 00:17:24,343 --> 00:17:25,544 confirmation of the deposit. 353 00:17:25,577 --> 00:17:26,879 - What brings you to Monte Carlo? 354 00:17:27,880 --> 00:17:30,315 - Well, my grandfather died, 355 00:17:30,349 --> 00:17:32,184 and he left me lots of money, 356 00:17:32,217 --> 00:17:35,154 and I decided I'd better do Europe while it's still here. 357 00:17:35,187 --> 00:17:37,156 - Yes, but you are not frightened? 358 00:17:37,189 --> 00:17:38,991 Germans are almost in Paris. 359 00:17:39,024 --> 00:17:41,060 - Oh no, not when I don't think about it. 360 00:17:42,227 --> 00:17:43,562 I mean, you only live once, right? 361 00:17:43,595 --> 00:17:44,430 What the hell? 362 00:17:45,664 --> 00:17:46,598 - The same way as you did it before. 363 00:17:46,632 --> 00:17:48,100 All right. 364 00:17:48,133 --> 00:17:49,034 Sure. 365 00:17:49,068 --> 00:17:49,868 - Louis. 366 00:17:49,902 --> 00:17:51,136 - [Louis] Yes? 367 00:17:51,170 --> 00:17:53,405 - Do you know the man at the end of the bar? 368 00:17:53,439 --> 00:17:55,607 - He's an old patron. 369 00:17:55,641 --> 00:17:56,842 - [Christopher] Okay, no that should do it. 370 00:17:56,875 --> 00:17:58,010 I'll be in touch. 371 00:17:58,043 --> 00:18:00,012 - I think I'm gonna meet him. 372 00:18:00,045 --> 00:18:01,780 - [Christopher] Hey listen, tell Leona 373 00:18:01,814 --> 00:18:03,382 I'll bring her a bag of sugar, 374 00:18:03,415 --> 00:18:04,216 all right? 375 00:18:04,249 --> 00:18:06,251 Yeah, say hi to Guy. 376 00:18:06,285 --> 00:18:09,621 Okay, bye bye. 377 00:18:09,655 --> 00:18:12,224 - Hello, I'm Maggie Egan. 378 00:18:12,257 --> 00:18:15,561 - Well, it's a great pleasure to meet you, Maggie Egan. 379 00:18:15,594 --> 00:18:18,630 Mitigated by the fact that we have never met before. 380 00:18:18,664 --> 00:18:20,199 Christopher Quinn. 381 00:18:20,232 --> 00:18:23,235 - Well, you have quite a way with words, Mr. Quinn. 382 00:18:23,268 --> 00:18:24,803 - I muddle through in English, 383 00:18:24,837 --> 00:18:26,839 my French perfectly dreadful. 384 00:18:26,872 --> 00:18:27,773 N'est-ce pas, Louis? 385 00:18:27,806 --> 00:18:29,174 - Atrocious, Monsieur Quinn. 386 00:18:30,876 --> 00:18:32,511 - Do you live in Monte Carlo? 387 00:18:32,544 --> 00:18:35,581 - Oh, one doesn't live in Monte Carlo, one visits. 388 00:18:35,614 --> 00:18:37,649 - What do you do, Mr. Quinn? 389 00:18:37,683 --> 00:18:40,385 - Little bit of this, little bit of that. 390 00:18:40,419 --> 00:18:42,387 Import export. 391 00:18:42,421 --> 00:18:44,556 - Oh, that's very interesting. 392 00:18:44,590 --> 00:18:46,925 - It's a fascinating life. 393 00:18:46,959 --> 00:18:48,327 Louis. 394 00:18:48,360 --> 00:18:49,795 Now, what's your pleasure? 395 00:18:49,828 --> 00:18:51,063 - What time is it, Louis? 396 00:18:52,097 --> 00:18:54,032 - It's nearly midnight, mademoiselle. 397 00:18:54,066 --> 00:18:55,067 - The witching hour. 398 00:18:56,034 --> 00:18:58,203 - Oh, what the hell, a scotch. 399 00:18:59,371 --> 00:19:01,406 - A double scotch for the lady, Louis. 400 00:19:01,440 --> 00:19:02,841 - [Louis] Oui, Monsieur Quinn. 401 00:19:02,875 --> 00:19:04,610 - You're trouble, aren't you Quinn? 402 00:19:05,777 --> 00:19:08,147 - Is that supposed to be a compliment? 403 00:19:08,180 --> 00:19:09,381 - I'll let you know. 404 00:19:52,024 --> 00:19:55,027 (suspenseful music) 405 00:20:56,154 --> 00:20:56,955 - Madame! 406 00:20:58,657 --> 00:20:59,458 Madame! 407 00:21:00,525 --> 00:21:04,596 (speaking in a foreign language) 408 00:21:05,998 --> 00:21:07,899 - I'm terribly sorry, but I don't speak French. 409 00:21:07,933 --> 00:21:12,037 (speaking in a foreign language) 410 00:21:21,380 --> 00:21:23,482 I'm sorry I don't understand you. 411 00:21:23,515 --> 00:21:25,917 (speaking in a foreign language) 412 00:21:25,951 --> 00:21:29,821 Officer, what is it that you want? 413 00:21:29,855 --> 00:21:32,457 (speaking in a foreign language) 414 00:21:32,491 --> 00:21:33,458 What? 415 00:21:33,492 --> 00:21:36,995 (speaking in a foreign language) 416 00:21:37,029 --> 00:21:38,697 Paray, what is a paray? 417 00:21:38,730 --> 00:21:42,401 (speaking in a foreign language) 418 00:21:42,434 --> 00:21:43,902 Officer, really I'm terribly sorry, 419 00:21:43,935 --> 00:21:46,138 but I don't understand a word you're saying. 420 00:21:46,171 --> 00:21:48,006 (yelling in a foreign language) 421 00:21:48,040 --> 00:21:49,808 I'm sorry, officer, I don't what a paray is. 422 00:21:49,841 --> 00:21:53,245 (yelling in a foreign language) 423 00:21:53,278 --> 00:21:55,547 - There you are, Frances. 424 00:21:55,580 --> 00:21:57,516 I've been looking all over for you. 425 00:21:57,549 --> 00:21:59,451 Excuse me, monsieur. 426 00:21:59,484 --> 00:22:04,022 (speaking in a foreign language) 427 00:22:04,056 --> 00:22:06,191 Frances, Frances, how many times do I have 428 00:22:06,224 --> 00:22:08,860 to tell you this is not Ohio. 429 00:22:08,894 --> 00:22:12,998 (speaking in a foreign language) 430 00:22:17,102 --> 00:22:17,903 Isn't that true? 431 00:22:17,936 --> 00:22:18,737 Weren't you? 432 00:22:18,770 --> 00:22:20,138 - Wasn't I what? 433 00:22:20,172 --> 00:22:21,640 - Weren't you taking pictures of that beautiful bay 434 00:22:21,673 --> 00:22:23,075 down there for Marilyn and Sam back in Cincinnati, 435 00:22:23,108 --> 00:22:24,209 weren't you? 436 00:22:24,242 --> 00:22:26,678 - Oh, yes, yes of course I was. 437 00:22:26,712 --> 00:22:28,480 Terribly sorry, aren't you? 438 00:22:28,513 --> 00:22:32,451 - I'm terribly, terribly sorry. 439 00:22:32,484 --> 00:22:36,555 - See, she's sorry. 440 00:22:36,588 --> 00:22:38,056 Give me the camera. 441 00:22:38,090 --> 00:22:39,558 - What? 442 00:22:39,591 --> 00:22:43,161 - Don't ask any questions, just give me the camera. 443 00:22:43,195 --> 00:22:47,265 (speaking in a foreign language) 444 00:23:14,626 --> 00:23:16,294 Take off your glasses. 445 00:23:16,328 --> 00:23:17,229 - Take off my glasses? 446 00:23:17,262 --> 00:23:20,332 - Yeah, take off your glasses. 447 00:23:20,365 --> 00:23:24,469 (speaking in a foreign language) 448 00:23:29,941 --> 00:23:33,078 Come along Frances, we have Peter and Joan 449 00:23:33,111 --> 00:23:34,880 at the hotel waiting for us for drinks. 450 00:23:34,913 --> 00:23:35,714 - [Katrina] Oh yes, of course. 451 00:23:35,747 --> 00:23:36,548 - Au revoir, monsieur. 452 00:23:36,581 --> 00:23:37,816 - Au revoir. 453 00:23:45,257 --> 00:23:46,858 Well, I certainly appreciate you rescuing 454 00:23:46,892 --> 00:23:49,694 me from that situation, mister...? 455 00:23:49,728 --> 00:23:50,762 - Price. 456 00:23:50,796 --> 00:23:52,063 Henry Price. 457 00:23:52,097 --> 00:23:53,331 My friends call me Harry. 458 00:23:54,232 --> 00:23:55,700 - I'm Katrina Petrovna. 459 00:23:55,734 --> 00:23:56,735 - I know who you are. 460 00:23:58,303 --> 00:24:00,605 I don't suppose it's any of my business 461 00:24:00,639 --> 00:24:03,074 asking why a famous singer was taking pictures 462 00:24:03,108 --> 00:24:04,142 of a restricted area. 463 00:24:05,210 --> 00:24:07,913 - For Sam and Marilyn in Cincinnati. 464 00:24:07,946 --> 00:24:08,980 That's what you said. 465 00:24:11,049 --> 00:24:12,450 - You're Russian, aren't you? 466 00:24:12,484 --> 00:24:13,919 - Yes. 467 00:24:13,952 --> 00:24:15,987 - Then why are you speaking with an English accent? 468 00:24:16,021 --> 00:24:17,556 - An English nanny in St. Petersburg, 469 00:24:17,589 --> 00:24:19,524 and boarding school in Dorset. 470 00:24:19,558 --> 00:24:20,959 - Oh, you lived in England then. 471 00:24:20,992 --> 00:24:22,828 - What is this the Inquisition? 472 00:24:22,861 --> 00:24:24,596 - Just an occupational hazard. 473 00:24:24,629 --> 00:24:27,165 - And what is your occupation, Mr. Price? 474 00:24:27,199 --> 00:24:28,333 - I'm a writer. 475 00:24:28,366 --> 00:24:30,569 People fascinate me. 476 00:24:30,602 --> 00:24:32,037 - I suppose like everybody else, 477 00:24:32,070 --> 00:24:35,373 you've come to Europe to write the great American novel. 478 00:24:35,407 --> 00:24:36,741 - I've already done that 479 00:24:37,642 --> 00:24:38,577 about 20 years ago. 480 00:24:38,610 --> 00:24:40,745 I'm trying to write another one. 481 00:24:40,779 --> 00:24:42,380 - In Monte Carlo? 482 00:24:42,414 --> 00:24:44,082 - Well, it worked the first time. 483 00:24:45,450 --> 00:24:46,651 Trouble is with Monte Carlo, 484 00:24:46,685 --> 00:24:49,187 you settle in here and you lose track of time. 485 00:24:49,221 --> 00:24:51,122 - It's one of the charms of the place. 486 00:24:52,290 --> 00:24:54,793 People come here to forget their troubles. 487 00:24:56,194 --> 00:24:57,996 - Do you have a lot of troubles to forget, Madame Petrovna? 488 00:25:00,098 --> 00:25:01,766 - Do you, Mr. Price? 489 00:25:01,800 --> 00:25:03,235 - No, I brought mine with me. 490 00:25:04,970 --> 00:25:06,504 You on vacation? 491 00:25:06,538 --> 00:25:07,873 - Yes. 492 00:25:07,906 --> 00:25:08,740 - How long? 493 00:25:10,242 --> 00:25:12,010 - As a writer, I'm sure you know 494 00:25:12,043 --> 00:25:14,279 what curiosity did to the cat. 495 00:25:14,312 --> 00:25:15,780 (laughs) 496 00:25:15,814 --> 00:25:16,815 - And you are alone. 497 00:25:19,818 --> 00:25:22,220 Listen, there's a wonderful little restaurant 498 00:25:22,254 --> 00:25:23,255 in the next village. 499 00:25:24,389 --> 00:25:25,790 Most divine escargot you've ever had. 500 00:25:25,824 --> 00:25:26,992 That is if you haven't had lunch? 501 00:25:27,025 --> 00:25:27,926 - Oh, I have. 502 00:25:32,230 --> 00:25:33,899 - How about a rain check? 503 00:25:33,932 --> 00:25:34,766 - A what? 504 00:25:35,634 --> 00:25:37,168 - Rain check. 505 00:25:37,202 --> 00:25:39,337 You know it's a colorful little American idiom 506 00:25:39,371 --> 00:25:41,439 for another time. 507 00:25:42,908 --> 00:25:43,742 - Another time? 508 00:25:46,278 --> 00:25:47,112 Perhaps. 509 00:25:53,018 --> 00:25:57,122 (speaking in a foreign language) 510 00:26:03,895 --> 00:26:05,063 - [Madame Tranchard] Oui. 511 00:26:05,096 --> 00:26:06,798 - Madame Tranchard? 512 00:26:06,831 --> 00:26:08,066 - [Madame Tranchard] Oui. 513 00:26:08,099 --> 00:26:10,135 - I have a roll of film that I'd like processed. 514 00:26:10,168 --> 00:26:11,836 - [Madame Tranchard] Very well, madame. 515 00:26:11,870 --> 00:26:13,939 - Monsieur Taillieu at the Cafe de la Gare 516 00:26:13,972 --> 00:26:17,008 says that you do the best processing in Monte Carlo. 517 00:26:17,042 --> 00:26:18,476 - Monsieur Philippe Taillieu? 518 00:26:19,377 --> 00:26:20,979 - Monsieur Jean-Claude Taillieu. 519 00:26:22,581 --> 00:26:23,415 - I see. 520 00:26:25,850 --> 00:26:28,019 - I'd like this sent to the laboratory tonight. 521 00:26:29,354 --> 00:26:32,557 - We've been having some difficulty with transportation. 522 00:26:32,591 --> 00:26:34,225 - What sort of difficulty? 523 00:26:34,259 --> 00:26:38,997 - The director of the laboratory has taken a trip east. 524 00:26:40,865 --> 00:26:42,934 - When do you expect him to return? 525 00:26:42,968 --> 00:26:44,669 - I don't know, madame. 526 00:26:44,703 --> 00:26:47,205 Perhaps not at all. 527 00:26:47,238 --> 00:26:49,574 - Look, I have some friends who are very, very anxious 528 00:26:49,607 --> 00:26:50,842 to see these photographs. 529 00:26:52,610 --> 00:26:54,112 - I understand, madame. 530 00:26:54,145 --> 00:26:56,681 I'll try my best to find another arrangement. 531 00:27:00,885 --> 00:27:05,357 - Thank you, good day. 532 00:27:07,359 --> 00:27:09,394 - Good morning, Madame Petrovna! 533 00:27:09,427 --> 00:27:10,261 Nice morning. 534 00:27:12,330 --> 00:27:13,164 - Yes, lovely. 535 00:27:14,933 --> 00:27:17,669 (dramatic music) 536 00:27:29,280 --> 00:27:31,649 (mellow piano music) 537 00:27:31,683 --> 00:27:34,452 (people talking) 538 00:27:43,261 --> 00:27:44,062 - Mr. Schimmel? 539 00:27:44,095 --> 00:27:45,363 - [Mr. Schimmel] Yes. 540 00:27:45,397 --> 00:27:46,197 - Ah, Christopher Quinn. 541 00:27:46,231 --> 00:27:47,565 So good of you to come. 542 00:27:47,599 --> 00:27:48,833 Sorry I'm a little late. 543 00:27:48,867 --> 00:27:50,001 Pedro, cafe au lait. 544 00:27:50,035 --> 00:27:51,069 - Oui. 545 00:27:51,102 --> 00:27:51,936 - Merci. 546 00:27:56,307 --> 00:27:59,644 - Mr. Quinn, my time is quite limited, 547 00:27:59,678 --> 00:28:02,013 so if you would excuse me, 548 00:28:02,047 --> 00:28:05,550 I would just as soon discuss our business. 549 00:28:05,583 --> 00:28:06,985 - Splendid, splendid, good. 550 00:28:09,354 --> 00:28:11,389 I think I can provide you with the service 551 00:28:11,423 --> 00:28:13,258 which you're looking for. 552 00:28:13,291 --> 00:28:16,094 - What service am I looking for, Mr. Quinn? 553 00:28:17,162 --> 00:28:19,564 - Transportation, isn't it? 554 00:28:19,597 --> 00:28:22,967 - Where did you here that I was looking for transportation? 555 00:28:23,001 --> 00:28:24,636 - Monte Carlo is a small town. 556 00:28:25,770 --> 00:28:28,339 - What, may I ask, would be the consideration 557 00:28:28,373 --> 00:28:29,941 for such services, Mr. Quinn? 558 00:28:33,678 --> 00:28:36,047 - A little bird told me that you had diamonds. 559 00:28:37,549 --> 00:28:39,584 Now, many of your customers are very well off. 560 00:28:39,617 --> 00:28:42,253 They would be prepared to exchange them for their freedom, 561 00:28:42,287 --> 00:28:43,121 I should think. 562 00:28:44,556 --> 00:28:45,790 - Who are you, Mr. Quinn? 563 00:28:46,958 --> 00:28:48,159 - I'm just a middle man, Mr. Schimmel. 564 00:28:48,193 --> 00:28:49,794 Just a middle man like yourself. 565 00:28:50,962 --> 00:28:53,965 - How do I know that you are to be relied upon? 566 00:28:53,998 --> 00:28:57,202 - Listen, my dear friend, nobody in my line of work 567 00:28:57,235 --> 00:28:58,937 comes with references. 568 00:28:58,970 --> 00:29:01,773 You're going to have to start trusting somebody. 569 00:29:01,806 --> 00:29:04,909 But believe you me, I'm not a friend to the Nazis. 570 00:29:06,077 --> 00:29:08,947 - Are you a friend of the Jews, Mr. Quinn? 571 00:29:08,980 --> 00:29:09,814 - Merci. 572 00:29:11,416 --> 00:29:14,185 I'm a great admirer of the Jewish people, Mr. Schimmel. 573 00:29:16,020 --> 00:29:17,722 - But are you a friend? 574 00:29:25,296 --> 00:29:28,700 ("Can Can" by Offenbach) 575 00:29:31,236 --> 00:29:32,604 - Bon soir, Mr. Price. 576 00:29:32,637 --> 00:29:33,771 - Henri. 577 00:29:33,805 --> 00:29:34,739 - Alone tonight? 578 00:29:34,773 --> 00:29:35,974 - Yes. 579 00:29:36,007 --> 00:29:38,643 Not to worry, it's the right side of midnight. 580 00:29:38,676 --> 00:29:39,644 - This way, please. 581 00:29:42,380 --> 00:29:45,817 ("Can Can" by Offenbach) 582 00:29:51,089 --> 00:29:51,923 Champagne? 583 00:29:53,758 --> 00:29:55,460 - Rose brut, the '28. 584 00:29:59,831 --> 00:30:01,399 - Madame Petrovna. 585 00:30:01,432 --> 00:30:03,735 - Good evening, Mr. Price. 586 00:30:03,768 --> 00:30:05,770 May I introduce, Gen. Propersi. 587 00:30:05,803 --> 00:30:07,906 Mr. Henry Price, the novelist. 588 00:30:07,939 --> 00:30:12,043 (speaking in a foreign language) 589 00:30:19,884 --> 00:30:21,619 Thank you, Mr. Price. 590 00:30:45,443 --> 00:30:46,244 Very good. 591 00:30:50,648 --> 00:30:52,350 - Mesdames and mesieurs. 592 00:30:52,383 --> 00:30:53,418 Ladies and gentlemen. 593 00:30:54,786 --> 00:30:58,823 (speaking in a foreign language) 594 00:31:00,391 --> 00:31:02,060 Katrina Petrovna. 595 00:31:02,093 --> 00:31:04,329 (clapping) 596 00:31:08,099 --> 00:31:12,103 Madame Petrovna, would you honor us with a song? 597 00:31:13,371 --> 00:31:15,440 - I don't have anything prepared. 598 00:31:16,407 --> 00:31:17,709 - Please, Madame Petrovna. 599 00:31:18,843 --> 00:31:22,447 It would be a great pleasure for us. 600 00:31:22,480 --> 00:31:25,116 - Thank you, but I have the most terrible laryngitis. 601 00:31:26,317 --> 00:31:27,585 - Do it for me, cara mia. 602 00:31:28,453 --> 00:31:30,455 Show them what a voice you have. 603 00:31:30,488 --> 00:31:31,389 For me. 604 00:31:31,422 --> 00:31:32,690 - You're so persuasive, Umberto. 605 00:31:32,724 --> 00:31:34,692 - Ah, good. 606 00:31:34,726 --> 00:31:36,094 - Thank you. 607 00:31:36,127 --> 00:31:38,396 (clapping) 608 00:31:48,172 --> 00:31:53,144 ♪ A lady known as Paris romantic and charming ♪ 609 00:31:54,512 --> 00:31:58,583 ♪ Has left her old companions and faded from view ♪ 610 00:32:00,351 --> 00:32:05,323 ♪ Lonely men with lonely eyes are seeking her in vain ♪ 611 00:32:06,524 --> 00:32:09,994 ♪ Her streets are where they were ♪ 612 00:32:10,028 --> 00:32:14,565 ♪ But there's not sign of her 613 00:32:14,599 --> 00:32:19,604 ♪ Last time I saw Paris her heart was warm and gay ♪ 614 00:32:21,773 --> 00:32:26,778 ♪ I heard the laughter of her heart in every street cafe ♪ 615 00:32:28,479 --> 00:32:31,683 ♪ The last time I saw Paris 616 00:32:31,716 --> 00:32:35,453 ♪ Her trees were dressed for spring ♪ 617 00:32:35,486 --> 00:32:38,823 ♪ And lovers walked beneath those trees ♪ 618 00:32:38,856 --> 00:32:43,861 ♪ And birds found songs to sing ♪ 619 00:33:04,949 --> 00:33:07,952 (suspenseful music) 620 00:33:40,585 --> 00:33:45,590 ♪ Last time I saw Paris her heart was warm and gay ♪ 621 00:33:47,725 --> 00:33:52,730 ♪ No matter how they change her ♪ 622 00:33:53,631 --> 00:33:57,935 ♪ I remember her that way 623 00:34:01,839 --> 00:34:04,108 (cheering) 624 00:34:22,060 --> 00:34:25,062 (suspenseful music) 625 00:34:42,113 --> 00:34:44,248 That was absolutely delicious, Marie. 626 00:34:44,282 --> 00:34:45,716 I'm going to my room for a nap now. 627 00:34:45,750 --> 00:34:50,755 - Oui, madame. 628 00:34:51,389 --> 00:34:52,290 - And Marie. 629 00:34:52,323 --> 00:34:53,691 - [Marie] Yes. 630 00:34:53,724 --> 00:34:55,560 - I don't wanna be disturbed, is that clear? 631 00:34:55,593 --> 00:34:59,697 (speaking in a foreign language) 632 00:35:35,399 --> 00:35:37,602 - Michel, I'm expecting some people for dinner tonight. 633 00:35:37,635 --> 00:35:40,171 I'd like you to sweep the front terrace, please. 634 00:35:40,204 --> 00:35:42,740 - But I want to finish this now, madame. 635 00:35:42,773 --> 00:35:45,376 - Michel, I'd like you to do it now. 636 00:35:45,409 --> 00:35:49,514 (speaking in a foreign language) 637 00:36:39,664 --> 00:36:41,832 (beeping) 638 00:36:48,906 --> 00:36:52,910 (singing in a foreign language) 639 00:37:03,688 --> 00:37:07,124 (speaking in a foreign language) 640 00:37:07,158 --> 00:37:09,660 - Umberto, why do you insist on talking to me in Italian 641 00:37:09,694 --> 00:37:12,263 when you know I prefer to speak English? 642 00:37:12,296 --> 00:37:15,700 - Because certain things are said better in Italian. 643 00:37:17,368 --> 00:37:19,503 - Really, and what are they? 644 00:37:19,537 --> 00:37:22,540 - English is for cocktail parties and business, 645 00:37:22,573 --> 00:37:25,109 French is for restaurants and duplicity, 646 00:37:25,142 --> 00:37:29,480 but for matters of the heart, it is Italian. 647 00:37:29,513 --> 00:37:32,049 (clapping) 648 00:37:32,083 --> 00:37:37,088 - Bravo! 649 00:37:37,955 --> 00:37:38,856 - Madame Petrovna. 650 00:37:38,889 --> 00:37:40,825 - Oh, Herr Pabst, good evening. 651 00:37:40,858 --> 00:37:42,293 - Herr Pabst. 652 00:37:42,326 --> 00:37:43,995 - Please excuse me, general, but I wanted 653 00:37:44,028 --> 00:37:45,630 to deliver this personally to you, 654 00:37:45,663 --> 00:37:47,798 it is a list of our important guests for 655 00:37:47,832 --> 00:37:49,300 the Saturday occasion. 656 00:37:49,333 --> 00:37:52,236 - Yes, of course, thank you very much. 657 00:37:53,104 --> 00:37:54,305 - Pardon this intrusion, madame, 658 00:37:54,338 --> 00:37:56,340 but the business of war never ceases. 659 00:37:58,309 --> 00:38:01,045 - I didn't know you were involved in the business of war. 660 00:38:01,078 --> 00:38:03,881 - I'm what you say only a very small fish. 661 00:38:05,449 --> 00:38:09,887 - Well, you must be careful not to get caught. 662 00:38:09,920 --> 00:38:11,489 - I shall try my very best, madame. 663 00:38:19,563 --> 00:38:20,398 - Another bottle. 664 00:38:35,546 --> 00:38:39,116 (speaking in a foreign language) 665 00:38:39,150 --> 00:38:40,885 - Thank you, Umberto. 666 00:38:41,919 --> 00:38:42,753 Goodnight. 667 00:38:43,888 --> 00:38:46,891 - Oh, it's a beautiful building. 668 00:38:46,924 --> 00:38:48,626 It's Italian style. 669 00:38:48,659 --> 00:38:51,195 - Well, actually I think it was built by an Italian 670 00:38:51,228 --> 00:38:54,198 called Francesco Bruscha in the beginning of the century. 671 00:38:54,231 --> 00:38:55,433 - [Gen. Propersi] Really? - [Katrina] Mm-hm. 672 00:38:59,603 --> 00:39:01,739 - Goodnight, again, signora. 673 00:39:03,174 --> 00:39:07,611 - Umberto, wouldn't you like to have a nightcap, 674 00:39:07,645 --> 00:39:08,946 maybe some more champagne? 675 00:39:10,214 --> 00:39:11,415 - Certainly, signora. 676 00:39:11,449 --> 00:39:15,252 - [Katrina] Good. 677 00:39:15,286 --> 00:39:16,120 - Wait for me. 678 00:39:40,778 --> 00:39:42,113 - Here it is, Umberto. 679 00:39:42,146 --> 00:39:44,515 200-year-old Napoleon brandy 680 00:39:45,649 --> 00:39:47,418 from the Duke of Gascony's cellar. 681 00:39:47,451 --> 00:39:51,555 (speaking in a foreign language) 682 00:39:57,061 --> 00:40:00,798 - What a glorious night it is tonight. 683 00:40:00,831 --> 00:40:02,032 It's almost a full moon. 684 00:40:05,469 --> 00:40:09,540 (speaking in a foreign language) 685 00:40:12,743 --> 00:40:14,612 Don't be so impatient, Umberto. 686 00:40:14,645 --> 00:40:17,148 We have plenty of time. 687 00:40:17,181 --> 00:40:20,818 Plenty of time. 688 00:40:20,851 --> 00:40:23,320 - Let me do that for you. 689 00:40:43,274 --> 00:40:44,074 - Ah! 690 00:40:46,410 --> 00:40:47,778 Your medals , you have so many of them, 691 00:40:47,812 --> 00:40:51,515 they're squashing me. 692 00:40:51,549 --> 00:40:55,519 Why don't you take off that hot, tight jacket. 693 00:40:55,553 --> 00:40:59,890 Get more comfortable, hmm? 694 00:40:59,924 --> 00:41:03,694 And I'll come back in a minute. 695 00:41:03,727 --> 00:41:08,732 Don't forget we have all night. 696 00:41:21,812 --> 00:41:22,646 - Mr. Schimmel? 697 00:41:23,547 --> 00:41:24,715 Well, sit down, sit down. 698 00:41:26,851 --> 00:41:29,386 Well, have you come to any conclusions? 699 00:41:29,420 --> 00:41:30,254 - Not yet. 700 00:41:31,455 --> 00:41:33,824 But I brought something you asked for. 701 00:41:36,227 --> 00:41:37,061 - Ah, thank you. 702 00:41:40,097 --> 00:41:41,832 Oh yeah, splendid. 703 00:41:43,167 --> 00:41:45,970 Well, shall we say one per person? 704 00:41:46,003 --> 00:41:47,304 - That's too high a price. 705 00:41:51,842 --> 00:41:54,645 - I suggest you take your business elsewhere. 706 00:41:54,678 --> 00:41:56,213 - Don't threaten me, Mr. Quinn. 707 00:41:58,148 --> 00:41:59,884 There is a limit to our resources. 708 00:42:01,051 --> 00:42:03,854 - Well, what do you suggest then? 709 00:42:03,888 --> 00:42:05,489 - One to a family. 710 00:42:05,522 --> 00:42:09,326 - Well, some of these people have pretty large families. 711 00:42:09,360 --> 00:42:11,795 - The total will not exceed 100 people, 712 00:42:12,696 --> 00:42:13,731 and 20 families. 713 00:42:15,432 --> 00:42:18,135 - I'm going to have to hire a fairly large boat. 714 00:42:19,837 --> 00:42:21,739 - You will have a fairly large bag 715 00:42:21,772 --> 00:42:23,974 of diamonds to hire one. 716 00:42:24,008 --> 00:42:25,342 - Let me ask you one thing, 717 00:42:26,644 --> 00:42:27,745 who are these people? 718 00:42:28,913 --> 00:42:30,548 - They are people like you and me. 719 00:42:31,849 --> 00:42:33,651 - Well, why is it that you're organization 720 00:42:33,684 --> 00:42:36,353 is ready to spend so much money to get them out? 721 00:42:36,387 --> 00:42:40,758 - I do not believe that is any concern of yours, Mr. Quinn. 722 00:42:43,327 --> 00:42:46,063 - All right, you'll be hearing from me. 723 00:42:57,942 --> 00:42:58,976 - Katarina, mia cara. 724 00:42:59,944 --> 00:43:01,312 What's taking you so long? 725 00:43:03,047 --> 00:43:04,782 - I'll be out in a minute, Umberto. 726 00:43:13,991 --> 00:43:17,161 - [Gen. Propersi] Katrina, I can't wait much longer. 727 00:43:17,194 --> 00:43:19,263 - Don't be so impatient, Umberto. 728 00:43:51,328 --> 00:43:54,531 It's frightfully chilly in here, Umberto, don't you think? 729 00:43:54,565 --> 00:43:56,834 I'm going to close the window. 730 00:43:58,135 --> 00:44:00,838 - I can warm you up. 731 00:44:08,345 --> 00:44:10,214 - I didn't realize you that you were so strong. 732 00:44:11,315 --> 00:44:12,616 - All Italians are strong. 733 00:44:14,051 --> 00:44:16,186 - I'm sure they're not all as manly as you. 734 00:44:22,059 --> 00:44:26,130 (speaking in a foreign language) 735 00:44:31,268 --> 00:44:32,336 What's wrong? 736 00:44:33,937 --> 00:44:36,540 (mumbling) 737 00:44:36,573 --> 00:44:37,408 - Dizziness. 738 00:44:39,376 --> 00:44:41,979 - Well, then maybe you should just lie down. 739 00:44:42,012 --> 00:44:44,548 Lie down next to me and rest. 740 00:44:45,716 --> 00:44:47,184 You probably had too much Napoleon brandy 741 00:44:47,217 --> 00:44:49,019 on top of that champagne. 742 00:44:49,053 --> 00:44:51,889 - [Gen. Propersi] Usually it's not like this. 743 00:44:51,922 --> 00:44:54,625 - Oh, I'm sure it's not. 744 00:44:54,658 --> 00:44:59,663 I'll get you a nice glass of water. 745 00:45:04,668 --> 00:45:08,705 Umberto? 746 00:45:08,739 --> 00:45:10,808 (groans) 747 00:45:15,712 --> 00:45:17,781 (groans) 748 00:45:23,754 --> 00:45:26,523 (dramatic music) 749 00:46:27,317 --> 00:46:30,387 (upbeat piano music) 750 00:46:32,356 --> 00:46:35,792 - Wait a minute, pal. 751 00:46:35,826 --> 00:46:38,629 How about this one? 752 00:46:38,662 --> 00:46:40,531 The last time I 753 00:46:42,566 --> 00:46:44,001 What's he doing, Louis? 754 00:46:44,034 --> 00:46:45,502 Why's he quitting on me? 755 00:46:45,536 --> 00:46:48,972 - Well, it's four in the morning, Monsieur Harry. 756 00:46:49,006 --> 00:46:52,142 - Louis, I know what time it is. 757 00:46:52,176 --> 00:46:54,745 All I'd like to have is a simple little song, 758 00:46:54,778 --> 00:46:56,580 and another drink. 759 00:46:56,613 --> 00:46:58,515 It's only 10 o'clock in New York. 760 00:46:59,650 --> 00:47:00,984 - Just one drink, huh? 761 00:47:01,018 --> 00:47:02,853 - Well, just one after another. 762 00:47:06,223 --> 00:47:10,894 Louis, we always think we're in control, 763 00:47:10,928 --> 00:47:12,796 but it's always the other way around. 764 00:47:14,164 --> 00:47:16,133 Women call the shots. 765 00:47:17,334 --> 00:47:19,069 Well, it's nice to know going in because 766 00:47:19,102 --> 00:47:20,237 it sure saves you time. 767 00:47:22,039 --> 00:47:24,107 - Who is it, Monsieur Harry? 768 00:47:24,141 --> 00:47:27,678 - Ah Louis, you always ask the right question. 769 00:47:30,013 --> 00:47:32,716 Louis, it makes no sense. 770 00:47:32,749 --> 00:47:35,085 She says she's Russian, but she speaks English 771 00:47:35,118 --> 00:47:36,520 like a duchess. 772 00:47:36,553 --> 00:47:40,991 She hangs around with spaghettis with three stars 773 00:47:41,024 --> 00:47:42,326 on their shoulder, 774 00:47:42,359 --> 00:47:43,560 spit-polished shoes, 775 00:47:43,594 --> 00:47:45,429 and she won't give me the time of day, Louis. 776 00:47:45,462 --> 00:47:47,030 - No, not you Monsieur Harry. 777 00:47:49,900 --> 00:47:52,102 - Well, she does have that little look 778 00:47:52,135 --> 00:47:53,537 out the corner of her eye that says 779 00:47:53,570 --> 00:47:54,671 I'm open for business. 780 00:47:55,606 --> 00:47:56,907 You know what I mean. 781 00:47:56,940 --> 00:48:00,410 - Yes, and what about Mrs. MacIntyre? 782 00:48:03,580 --> 00:48:07,417 - Louis, that's the end of a book. 783 00:48:08,852 --> 00:48:11,054 The sun is coming over the mountain, 784 00:48:13,423 --> 00:48:14,892 and I'm gonna write the end. 785 00:48:16,526 --> 00:48:21,531 Louis, when I heard that woman sing, 786 00:48:22,132 --> 00:48:23,600 God it was like, 787 00:48:23,634 --> 00:48:26,036 it was like the first time I'd ever been to the movies. 788 00:48:27,471 --> 00:48:30,807 And there were these two eyes burning holes in me, 789 00:48:30,841 --> 00:48:34,011 my God, it was like Hedy Lamar. 790 00:48:35,145 --> 00:48:36,380 To Hedy Lamar. 791 00:48:36,413 --> 00:48:37,214 To Hedy. 792 00:48:37,247 --> 00:48:38,415 - To Eddie. 793 00:48:38,448 --> 00:48:39,816 - No Louis, Hedy. 794 00:48:40,917 --> 00:48:42,386 Hedy Lamar, not Eddie. 795 00:48:42,419 --> 00:48:45,122 To women, may we always be in their arms, 796 00:48:45,155 --> 00:48:46,490 but never in their hands. 797 00:48:50,794 --> 00:48:54,498 Well, Louis I told you one drink. 798 00:48:54,531 --> 00:48:56,667 I am a man of my word. 799 00:48:59,002 --> 00:49:01,638 Bottoms up. 800 00:49:01,672 --> 00:49:06,677 (radio announcer speaking in a foreign language) 801 00:49:08,879 --> 00:49:09,946 - Philippe! 802 00:49:11,248 --> 00:49:12,082 Philippe! 803 00:49:13,183 --> 00:49:14,017 He's here. 804 00:49:14,918 --> 00:49:18,989 (speaking in a foreign language) 805 00:49:21,992 --> 00:49:24,828 - Wait a minute, what's happening? 806 00:49:26,330 --> 00:49:27,964 (speaking in a foreign language) 807 00:49:27,998 --> 00:49:31,001 - France has surrendered to Germany. 808 00:49:33,337 --> 00:49:35,439 - France has surrendered? 809 00:49:36,807 --> 00:49:39,509 - I'm afraid it's all over. 810 00:49:39,543 --> 00:49:40,444 - No Louis, 811 00:49:43,680 --> 00:49:45,182 it has just begun. 812 00:49:48,719 --> 00:49:51,455 (people yelling) 813 00:49:55,726 --> 00:49:56,927 - I've told you already, 814 00:49:56,960 --> 00:49:59,830 we don't have any rooms available now! 815 00:50:03,300 --> 00:50:04,968 - Can I have my key! 816 00:50:05,001 --> 00:50:05,802 My key! 817 00:50:05,836 --> 00:50:06,670 - Yes, just a moment! 818 00:50:08,505 --> 00:50:10,073 - Madame MacIntyre, is she in?! 819 00:50:10,107 --> 00:50:11,008 - Yeah, she is in! 820 00:50:12,242 --> 00:50:14,277 No, it's not a question of money, please. 821 00:50:21,017 --> 00:50:22,185 - Well, hello. 822 00:50:23,754 --> 00:50:25,856 - Harry, I've been laughing out loud. 823 00:50:25,889 --> 00:50:27,491 This is astounding. 824 00:50:27,524 --> 00:50:28,692 It's so good. 825 00:50:28,725 --> 00:50:30,761 - Well, I'm glad I finally astounded you. 826 00:50:32,295 --> 00:50:34,398 - Actually, I've come to say goodbye. 827 00:50:36,233 --> 00:50:37,801 - You're leaving. 828 00:50:37,834 --> 00:50:39,436 - I decided to take the flight to Lisbon 829 00:50:39,469 --> 00:50:41,304 this afternoon at two, 830 00:50:41,338 --> 00:50:44,040 and then go on from there on the Clipper to New York. 831 00:50:44,074 --> 00:50:45,041 - I see. 832 00:50:48,545 --> 00:50:50,147 - I see? 833 00:50:50,180 --> 00:50:51,848 Gee, Harry I was hoping for something 834 00:50:51,882 --> 00:50:54,317 a little more memorable. 835 00:50:54,351 --> 00:50:56,119 You are a writer, 836 00:50:56,153 --> 00:50:58,321 and we have been together, what, six months. 837 00:50:59,790 --> 00:51:01,925 - Well, we had a pretty good roll at the table, didn't we? 838 00:51:04,327 --> 00:51:07,931 - Here, keys to the Delage. 839 00:51:08,999 --> 00:51:11,301 - You didn't have to do that. 840 00:51:11,334 --> 00:51:12,502 - There are a lot more important things 841 00:51:12,536 --> 00:51:14,171 being shipped across the Atlantic these days 842 00:51:14,204 --> 00:51:15,906 than pleasure cars. 843 00:51:15,939 --> 00:51:17,340 And I took care of the room. 844 00:51:19,109 --> 00:51:20,110 - I wish you hadn't. 845 00:51:22,479 --> 00:51:24,948 - You consider it an investment in your novel. 846 00:51:28,418 --> 00:51:29,219 No, 847 00:51:33,857 --> 00:51:35,692 you consider it an investment in you. 848 00:51:37,394 --> 00:51:38,228 - Believe in me. 849 00:51:39,095 --> 00:51:40,964 I'm gonna pay it all back. 850 00:51:40,997 --> 00:51:41,832 - I do. 851 00:51:44,868 --> 00:51:46,903 I've had a hell of a time with you, 852 00:51:46,937 --> 00:51:48,672 and I'm gonna miss you. 853 00:51:48,705 --> 00:51:51,041 When you get to New York, call me. 854 00:51:52,542 --> 00:51:53,343 - I will. 855 00:51:54,344 --> 00:51:55,145 - Be careful. 856 00:52:22,772 --> 00:52:25,375 - So, Monsieur Le Commisaire, I have decided. 857 00:52:26,710 --> 00:52:28,478 I shall be setting up my headquarters 858 00:52:28,512 --> 00:52:30,814 in the old fortress in the port. 859 00:52:30,847 --> 00:52:31,681 - The fortress? 860 00:52:32,782 --> 00:52:35,719 That fortress is old and broken down. 861 00:52:35,752 --> 00:52:37,787 - That is so, but you will provide 862 00:52:37,821 --> 00:52:41,892 the necessary labor to renovate it. 863 00:52:41,925 --> 00:52:45,162 Eventually, it will be occupied by members 864 00:52:45,195 --> 00:52:46,162 of the Third Reich. 865 00:52:48,331 --> 00:52:51,101 It will become the most important building in Monaco. 866 00:52:51,134 --> 00:52:52,235 - [Commissioner] For what purpose are 867 00:52:52,269 --> 00:52:53,803 your members coming here, 868 00:52:53,837 --> 00:52:55,272 may I ask? 869 00:52:55,305 --> 00:52:57,474 - For the purpose of ensuring that spies and traitors 870 00:52:57,507 --> 00:52:59,576 are not operating here. 871 00:53:00,844 --> 00:53:04,214 - Maj. Pabst, the German Gestapo has no authority 872 00:53:04,247 --> 00:53:08,485 to operate in Monaco, which as you know, is neutral. 873 00:53:09,853 --> 00:53:12,789 - Perhaps the less said about your so-called neutrality, 874 00:53:12,822 --> 00:53:13,890 monsieur, the better. 875 00:53:15,058 --> 00:53:16,660 - Do you know that what you are planning to do 876 00:53:16,693 --> 00:53:19,229 is a violation of international law? 877 00:53:19,262 --> 00:53:21,331 This country is independent. 878 00:53:22,265 --> 00:53:25,168 We cannot accept this intrusion. 879 00:53:25,202 --> 00:53:28,305 - You think that you have any say at all in this matter? 880 00:53:28,338 --> 00:53:31,041 - Maj. Pabst, we are a neutral country. 881 00:53:31,074 --> 00:53:33,109 You have to show us some respect. 882 00:53:33,143 --> 00:53:35,378 You people are behaving like gangsters! 883 00:53:39,182 --> 00:53:42,619 - Let me tell you something, Monsieur Le Commisaire, 884 00:53:42,652 --> 00:53:43,753 you are nothing to us. 885 00:53:45,021 --> 00:53:46,723 Nothing at all, do you understand? 886 00:53:48,124 --> 00:53:50,026 We can crush you like so many ants! 887 00:53:51,361 --> 00:53:52,195 Anytime! 888 00:53:56,132 --> 00:53:58,034 Do you understand what I am saying? 889 00:54:01,171 --> 00:54:02,172 - Yes, I understand. 890 00:54:06,176 --> 00:54:07,811 - I am glad that you understand. 891 00:54:11,581 --> 00:54:13,683 There's no reason why you and I should 892 00:54:13,717 --> 00:54:15,585 not be able to coexist, 893 00:54:16,853 --> 00:54:19,589 n'est-ce pas Monsieur Le Commisaire? 894 00:54:28,632 --> 00:54:31,267 - What's the source of this intelligence? 895 00:54:32,469 --> 00:54:34,204 - Our agent in Monte Carlo. 896 00:54:34,237 --> 00:54:36,473 She got it from an Italian general. 897 00:54:36,506 --> 00:54:40,343 - What's the point of holding this meeting in Monte Carlo? 898 00:54:41,478 --> 00:54:43,713 - Well, ostensibly sir, it's a celebration. 899 00:54:43,747 --> 00:54:45,281 Both for the victory in France 900 00:54:45,315 --> 00:54:47,417 and for Italy coming into the war, 901 00:54:47,450 --> 00:54:50,220 but we think it's a front for some extremely 902 00:54:50,253 --> 00:54:52,055 important business to be transacted. 903 00:54:53,189 --> 00:54:56,092 All those top industrial in transport chaps, 904 00:54:56,126 --> 00:54:57,594 all gathered together in one place would 905 00:54:57,627 --> 00:54:59,496 be bound to attract attention. 906 00:54:59,529 --> 00:55:01,898 The fact that the information was classified, 907 00:55:01,931 --> 00:55:04,501 and that they're holding it in Monte Carlo, 908 00:55:04,534 --> 00:55:07,437 suggests that there's something very big on. 909 00:55:07,470 --> 00:55:08,605 - Yes. 910 00:55:08,638 --> 00:55:10,573 - We're pretty convinced, sir, that 911 00:55:10,607 --> 00:55:11,875 they intend pushing ahead 912 00:55:11,908 --> 00:55:13,376 with the invasion of England. 913 00:55:14,878 --> 00:55:16,312 - Operation Sea Lion. 914 00:55:16,346 --> 00:55:18,448 - If Hitler really does intend crossing the Channel, 915 00:55:18,481 --> 00:55:21,017 he's gonna have fairly long supply lines, 916 00:55:21,051 --> 00:55:23,887 and I think we should do everything we can 917 00:55:23,920 --> 00:55:25,321 to convince him not to try. 918 00:55:26,990 --> 00:55:29,025 - What are you suggesting? 919 00:55:29,059 --> 00:55:30,827 - I think we ought to send planes in. 920 00:55:32,095 --> 00:55:33,496 - To Monte Carlo? 921 00:55:33,530 --> 00:55:35,465 - It's the only thing we can do. 922 00:55:35,498 --> 00:55:38,802 At the very least we might be able to delay Sea Lion. 923 00:55:38,835 --> 00:55:40,336 Not to mention the damage we can do to their 924 00:55:40,370 --> 00:55:42,772 war effort in general by eliminating some 925 00:55:42,806 --> 00:55:45,909 of their top industrial and railway experts. 926 00:55:45,942 --> 00:55:48,311 - What about Monaco's neutrality? 927 00:55:48,345 --> 00:55:50,714 - Apparently, sir, the Beach Club is outside 928 00:55:50,747 --> 00:55:52,415 the territorial limits of the principality, 929 00:55:52,449 --> 00:55:55,251 so that technically, sir, the attack would be in France. 930 00:55:56,186 --> 00:55:57,020 - I see. 931 00:56:01,858 --> 00:56:03,193 What do you think, Lambert? 932 00:56:04,561 --> 00:56:07,197 - Strafing with small, light planes would 933 00:56:07,230 --> 00:56:09,232 be the most effective I should think, sir. 934 00:56:12,168 --> 00:56:14,871 - All right, I'll get on to Downing Street. 935 00:56:14,904 --> 00:56:17,707 When's your next scheduled transmission to Monte Carlo? 936 00:56:17,741 --> 00:56:18,975 - [Baldwin] Thursday night, sir. 937 00:56:19,008 --> 00:56:20,376 - And that woman, the radio contact, 938 00:56:21,544 --> 00:56:24,481 if she's infiltrated the Italian military, 939 00:56:24,514 --> 00:56:25,982 better be on the safe side. 940 00:56:26,015 --> 00:56:28,885 Tell her to stay clear of the Beach Club. 941 00:56:28,918 --> 00:56:32,322 Yes, it may get a bit messy. 942 00:56:38,328 --> 00:56:42,398 - Stop apologizing, Umberto, it could happen to anyone. 943 00:56:42,432 --> 00:56:45,635 Especially a man with as many responsibilities as you have. 944 00:56:45,668 --> 00:56:47,837 You've just been working too hard, that's all. 945 00:56:47,871 --> 00:56:51,775 And I probably shouldn't have given you that rare brandy. 946 00:56:51,808 --> 00:56:53,543 Don't give it another thought. 947 00:56:53,576 --> 00:56:55,578 No, I had a delightful time, delightful. 948 00:56:56,946 --> 00:56:58,281 The Beach Club on Saturday? 949 00:56:59,382 --> 00:57:00,483 Yes, I think I'm free. 950 00:57:01,618 --> 00:57:03,319 Yes, I'd like that. 951 00:57:03,353 --> 00:57:05,288 I'll see you tonight at dinner, Umberto. 952 00:57:05,321 --> 00:57:06,122 Ciao. 953 00:57:21,971 --> 00:57:23,139 - Bon soir, Etienne. 954 00:57:23,173 --> 00:57:24,541 - Bon soir, Monsieur Price. 955 00:57:26,442 --> 00:57:27,443 Scotch. 956 00:57:29,345 --> 00:57:31,214 - Don't waste the soda, it's wartime. 957 00:57:35,485 --> 00:57:39,556 (speaking in a foreign language) 958 00:57:53,203 --> 00:57:55,338 Good evening, Madame Petrovna. 959 00:57:55,371 --> 00:57:58,508 - Good evening, Mr. Price. - Price. 960 00:57:58,541 --> 00:57:59,342 Why do I get the feeling you're always 961 00:57:59,375 --> 00:58:00,844 trying to avoid me? 962 00:58:00,877 --> 00:58:02,812 - Whatever gave you that impression? 963 00:58:02,846 --> 00:58:03,847 - You like fascists? 964 00:58:04,747 --> 00:58:06,149 - I beg your pardon? 965 00:58:06,182 --> 00:58:07,350 - Well, you're always with the little spaghetti 966 00:58:07,383 --> 00:58:08,685 with the medals all over his chest. 967 00:58:09,619 --> 00:58:10,753 What's your story anyway? 968 00:58:10,787 --> 00:58:12,789 - I'm not a novel, Mr. Price. 969 00:58:12,822 --> 00:58:14,457 - Who the hell are you anyway? 970 00:58:14,490 --> 00:58:15,692 - You're extremely rude, 971 00:58:15,725 --> 00:58:16,626 and you're extremely drunk, excuse me. 972 00:58:16,659 --> 00:58:18,328 - Oh no, I'm not drunk yet, 973 00:58:18,361 --> 00:58:19,295 but I'm well on my way. 974 00:58:19,329 --> 00:58:20,230 - Excuse me! 975 00:58:20,263 --> 00:58:21,731 - Give my regards to Mussolini. 976 00:58:31,174 --> 00:58:32,408 - Lucky? 977 00:58:32,442 --> 00:58:33,643 You should've put your money on 12. 978 00:58:33,676 --> 00:58:34,444 - You've got the luck of the Irish, 979 00:58:34,477 --> 00:58:35,612 the luck of the Irish. 980 00:58:35,645 --> 00:58:36,746 - I'll buy you a present with my winnings. 981 00:58:36,779 --> 00:58:37,680 - Oh will you? 982 00:58:37,714 --> 00:58:38,448 What are you gonna buy me? 983 00:58:38,481 --> 00:58:39,249 - What do you want? 984 00:58:40,917 --> 00:58:42,619 - Let me whisper in your ear. 985 00:58:44,654 --> 00:58:47,590 (giggles) 986 00:58:47,624 --> 00:58:48,925 - Look, there's no one here. 987 00:58:56,532 --> 00:58:57,934 - Well, it's after midnight. 988 00:58:57,967 --> 00:59:00,036 Maybe they trust us to drive this thing ourselves. 989 00:59:00,870 --> 00:59:01,704 - I'm glad. 990 00:59:03,373 --> 00:59:05,608 - You think we need a license to drive it? 991 00:59:05,642 --> 00:59:09,512 - [Maggie] No, c'mon Quinn, let's go for a ride. 992 00:59:10,947 --> 00:59:12,081 - [Christopher] What floor would you like, madame? 993 00:59:12,115 --> 00:59:13,283 - [Maggie] Fifth, monsieur. 994 00:59:13,316 --> 00:59:15,418 - Is the ride satisfactory, madame? 995 00:59:15,451 --> 00:59:16,920 - It's terrific, can I try that? 996 00:59:16,953 --> 00:59:18,388 - Absolument. 997 00:59:18,421 --> 00:59:20,657 If you want to go up, you just pull towards you. 998 00:59:20,690 --> 00:59:21,991 - Like this? 999 00:59:22,025 --> 00:59:23,526 - Absolutely. 1000 00:59:23,559 --> 00:59:25,295 - What if I wanna go down? 1001 00:59:25,328 --> 00:59:26,562 - Push it to the middle, 1002 00:59:26,596 --> 00:59:28,765 and then push it in the other direction. 1003 00:59:28,798 --> 00:59:31,901 - You mean I can make it go up and down anytime I want? 1004 00:59:31,935 --> 00:59:32,902 - Anytime you want. 1005 00:59:34,904 --> 00:59:36,239 - Can I do it anywhere? 1006 00:59:36,272 --> 00:59:37,573 - Anywhere you want. 1007 00:59:37,607 --> 00:59:38,508 - What about here? 1008 00:59:41,110 --> 00:59:43,279 - Perfect, three and a half. 1009 01:00:35,798 --> 01:00:38,534 (doorbell rings) 1010 01:00:40,970 --> 01:00:44,240 - Bonjour, is Madame Petrovna in? 1011 01:00:44,273 --> 01:00:47,543 - She's resting, monsieur, and can't be disturbed. 1012 01:00:47,577 --> 01:00:49,679 - I've not been able to reach her. 1013 01:00:49,712 --> 01:00:51,114 She's not ill, is she? 1014 01:00:51,147 --> 01:00:53,182 - She has not been feeling well, monsieur. 1015 01:01:27,383 --> 01:01:28,217 - [Henry] Hello! 1016 01:01:29,919 --> 01:01:30,820 - [Katrina] What are you doing here? 1017 01:01:30,853 --> 01:01:32,088 - I brought you some roses, 1018 01:01:32,121 --> 01:01:33,689 but I had to give 'em to the maid. 1019 01:01:33,723 --> 01:01:34,924 - Well, that's very kind of you, 1020 01:01:34,957 --> 01:01:36,359 but I have plenty of roses here, thank you. 1021 01:01:36,392 --> 01:01:38,594 - These are special, I took the thorns off myself. 1022 01:01:38,628 --> 01:01:40,063 (giggles) 1023 01:01:40,096 --> 01:01:42,498 She said you were ill, but you're looking swell. 1024 01:01:42,532 --> 01:01:44,033 - I'm better. 1025 01:01:44,067 --> 01:01:44,901 - I can see that. 1026 01:01:47,770 --> 01:01:49,872 Too much booze has a tendency to make me say 1027 01:01:49,906 --> 01:01:51,641 some pretty rotten things. 1028 01:01:51,674 --> 01:01:53,409 - [Katrina] Then maybe you shouldn't drink so much. 1029 01:01:53,443 --> 01:01:54,644 - [Henry] Will you forgive me? 1030 01:01:54,677 --> 01:01:56,312 - [Katrina] Yes, you are forgiven, Mr. Price. 1031 01:01:56,345 --> 01:01:57,180 - Harry. 1032 01:01:57,213 --> 01:01:58,247 - Harry, of course. 1033 01:01:58,281 --> 01:02:00,650 - God, this villa is beautiful. 1034 01:02:00,683 --> 01:02:03,486 You know, I've been here before with Gloria Swanson 1035 01:02:03,519 --> 01:02:05,555 in a masked ball in 1920. 1036 01:02:08,491 --> 01:02:10,626 God, it's a shame there's a war going on. 1037 01:02:12,495 --> 01:02:15,164 - Tell me something, what do you Americans 1038 01:02:15,198 --> 01:02:17,300 really think about the war? 1039 01:02:17,333 --> 01:02:19,402 - There's a lot of sentiment to stay out of it. 1040 01:02:19,435 --> 01:02:20,703 - And how do you feel? 1041 01:02:20,736 --> 01:02:21,537 - Me? 1042 01:02:21,571 --> 01:02:22,672 - Yes, you. 1043 01:02:22,705 --> 01:02:24,207 - I don't get involved in politics. 1044 01:02:24,240 --> 01:02:25,141 - Oh, I think that's a luxury nobody can afford these days, 1045 01:02:25,174 --> 01:02:26,843 there's too much at stake. 1046 01:02:26,876 --> 01:02:29,445 - I'm no fan of Hitler, if that's what you mean? 1047 01:02:29,479 --> 01:02:30,446 - No, I don't mean that. 1048 01:02:30,480 --> 01:02:32,715 I mean taking a stand. 1049 01:02:32,749 --> 01:02:34,050 - Stand? 1050 01:02:34,083 --> 01:02:35,585 Wait a minute, Katrina, where do you stand? 1051 01:02:35,618 --> 01:02:37,587 Where do your sympathies lie? 1052 01:02:37,620 --> 01:02:39,722 With the French, the Italians, the Germans, 1053 01:02:39,755 --> 01:02:41,691 the English, who? 1054 01:02:41,724 --> 01:02:44,961 - Where my sympathy lies is my business. 1055 01:02:47,830 --> 01:02:50,933 - You intrigue me. 1056 01:02:50,967 --> 01:02:52,668 - Let me offer you a word of advice. 1057 01:02:52,702 --> 01:02:53,736 - Shoot. 1058 01:02:53,769 --> 01:02:55,805 - Don't become intrigued by me. 1059 01:02:55,838 --> 01:02:56,873 - Why not? 1060 01:02:56,906 --> 01:02:57,707 - Just don't. 1061 01:02:58,741 --> 01:02:59,775 - What if I do? 1062 01:02:59,809 --> 01:03:01,377 - You'll be wasting your time. 1063 01:03:01,410 --> 01:03:03,713 - [Henry] What if I wanna waste my time? 1064 01:03:03,746 --> 01:03:04,547 - It's impossible. 1065 01:03:04,580 --> 01:03:05,915 - [Henry] Is it? 1066 01:03:15,024 --> 01:03:16,726 - You shouldn't have done that. 1067 01:03:16,759 --> 01:03:18,427 - You look better with your lipstick smeared. 1068 01:03:18,461 --> 01:03:19,629 - Please, go. 1069 01:03:32,074 --> 01:03:33,142 - Rain check? 1070 01:04:03,739 --> 01:04:06,242 (eerie music) 1071 01:04:20,690 --> 01:04:23,092 (gun firing) 1072 01:04:25,461 --> 01:04:26,295 - No! 1073 01:05:03,699 --> 01:05:04,700 - Quinn! 1074 01:05:04,734 --> 01:05:06,569 - [Christopher] Mm-hm! 1075 01:05:06,602 --> 01:05:08,971 - What types of things do you ship? 1076 01:05:09,005 --> 01:05:10,873 - [Christopher] What's that, love?! 1077 01:05:10,906 --> 01:05:12,642 - What types of things do you ship? 1078 01:05:16,379 --> 01:05:17,313 - What do I ship? 1079 01:05:17,346 --> 01:05:18,781 - Yeah. 1080 01:05:18,814 --> 01:05:21,017 You're in the import export business. 1081 01:05:22,184 --> 01:05:25,187 What types of things do you import and export? 1082 01:05:25,221 --> 01:05:27,723 - A little bit of this, little bit of that. 1083 01:05:28,958 --> 01:05:30,192 Why do you wanna know? 1084 01:05:30,226 --> 01:05:32,795 - Oh, because I know so little about you. 1085 01:05:32,828 --> 01:05:34,463 - Well, I don't know much about you. 1086 01:05:37,199 --> 01:05:38,868 That's what makes it so exciting. 1087 01:05:38,901 --> 01:05:40,436 - You do excite me. 1088 01:05:43,939 --> 01:05:45,174 - Your skin is trembling. 1089 01:05:47,376 --> 01:05:49,378 You've got the most exquisite shoulders. 1090 01:05:50,379 --> 01:05:51,480 They inspire me-- 1091 01:05:51,514 --> 01:05:52,348 - To do what? 1092 01:05:54,650 --> 01:05:56,419 - To do this. 1093 01:05:56,452 --> 01:05:58,521 (laughs) 1094 01:05:59,655 --> 01:06:00,656 - What are you doing? 1095 01:06:00,690 --> 01:06:01,524 - Ah, you'll see. 1096 01:06:09,131 --> 01:06:11,367 (knocking) 1097 01:06:12,201 --> 01:06:13,302 - Who's that? 1098 01:06:14,770 --> 01:06:15,905 - [Christopher] Who is it?! 1099 01:06:15,938 --> 01:06:16,739 - Christopher Quinn?! 1100 01:06:16,772 --> 01:06:18,174 - [Maggie] It's a man-- 1101 01:06:18,207 --> 01:06:20,209 - He doesn't sound like the chambermaid. 1102 01:06:26,449 --> 01:06:27,249 Come in. 1103 01:06:27,283 --> 01:06:28,184 - Christopher Quinn? 1104 01:06:28,217 --> 01:06:29,685 - Who the bloody hell are you?! 1105 01:06:29,719 --> 01:06:31,420 - I'm here for Maj. Pabst. 1106 01:06:31,454 --> 01:06:32,855 He would like to talk to you. 1107 01:06:34,657 --> 01:06:36,926 - Well, can I put some shoes and socks on first? 1108 01:06:40,262 --> 01:06:42,998 (dramatic music) 1109 01:07:20,703 --> 01:07:22,204 - [Man] Mr. Quinn! 1110 01:07:25,474 --> 01:07:28,110 - I have an appointment with Mr. Pabst. 1111 01:07:28,144 --> 01:07:32,214 (speaking in a foreign language) 1112 01:07:44,994 --> 01:07:48,397 - Be careful of your head, Mr. Quinn, it's very low. 1113 01:07:48,431 --> 01:07:50,399 Take a seat if you want to. 1114 01:07:50,433 --> 01:07:52,601 Maj. Pabst, Mr. Quinn is here. 1115 01:07:52,635 --> 01:07:53,469 - Danke. 1116 01:08:12,788 --> 01:08:15,858 Oh, I'd appreciate it if you didn't smoke, Mr. Quinn. 1117 01:08:15,891 --> 01:08:16,892 - Ah, sorry. 1118 01:08:18,227 --> 01:08:19,361 Well, I'd appreciate it if you'd 1119 01:08:19,395 --> 01:08:21,497 tell me what I'm doing here, Mr. Pabst? 1120 01:08:21,530 --> 01:08:23,532 - Oh, you are here, Mr. Quinn, because I have 1121 01:08:23,566 --> 01:08:25,634 reason to believe that you have had business 1122 01:08:25,668 --> 01:08:28,370 dealings with a known enemy of my government. 1123 01:08:29,738 --> 01:08:30,573 - Really? 1124 01:08:33,476 --> 01:08:34,810 And who might that be? 1125 01:08:34,844 --> 01:08:36,445 - You have met on at least two occasions 1126 01:08:36,479 --> 01:08:38,180 with a man named Abraham Schimmel, 1127 01:08:39,348 --> 01:08:42,651 a Zionist provocateur and criminal. 1128 01:08:44,253 --> 01:08:45,454 - Is that so? 1129 01:08:45,488 --> 01:08:47,122 - Yes, that is so, Mr. Quinn. 1130 01:08:49,158 --> 01:08:50,593 Let's talk frankly, shall we? 1131 01:08:51,727 --> 01:08:54,897 You don't look like a Zionist to me. 1132 01:08:54,930 --> 01:08:56,866 So, I must assume you are a mercenary. 1133 01:08:56,899 --> 01:08:59,502 What service are you providing for Abraham Schimmel? 1134 01:09:00,903 --> 01:09:04,206 Whatever it is concerns us, Mr. Quinn. 1135 01:09:04,240 --> 01:09:06,208 Our intelligence people know that Schimmel 1136 01:09:06,242 --> 01:09:09,311 is involved with aiding Jews to escape the racial laws 1137 01:09:09,345 --> 01:09:11,347 that is a crime against the state. 1138 01:09:11,380 --> 01:09:13,949 In your case, you could be punished by deportation. 1139 01:09:17,987 --> 01:09:20,189 As you may imagine, there are certain Jews 1140 01:09:20,222 --> 01:09:22,358 who we're quite anxious to keep in Germany. 1141 01:09:23,492 --> 01:09:24,660 - I didn't think you much cared 1142 01:09:24,693 --> 01:09:26,562 for Jews in the Third Reich, Mr. Pabst. 1143 01:09:27,429 --> 01:09:28,631 - They have prominent positions 1144 01:09:28,664 --> 01:09:30,399 in our universities and laboratories. 1145 01:09:30,432 --> 01:09:33,402 Positions purchased by money and influence. 1146 01:09:33,435 --> 01:09:35,471 They have benefited from our German educational 1147 01:09:35,504 --> 01:09:36,705 and scientific progress, 1148 01:09:36,739 --> 01:09:38,274 and we can't afford to let them peddle 1149 01:09:38,307 --> 01:09:39,975 that knowledge to our enemies. 1150 01:09:40,009 --> 01:09:41,477 - Well, perhaps if you didn't make them wear 1151 01:09:41,510 --> 01:09:43,512 little yellow stars on their sleeves, 1152 01:09:43,546 --> 01:09:45,147 they'd be inclined not to leave. 1153 01:09:46,482 --> 01:09:48,350 - My sources in Berlin tell me you are a man 1154 01:09:48,384 --> 01:09:51,253 without allegiances, with no ideological bent 1155 01:09:51,287 --> 01:09:52,187 one way or the other. 1156 01:09:52,221 --> 01:09:53,355 A true mercenary. 1157 01:09:55,257 --> 01:09:57,893 That being the case, I thought I could make 1158 01:09:57,927 --> 01:10:00,062 you a more attractive proposition 1159 01:10:00,095 --> 01:10:01,397 that Abraham Schimmel has. 1160 01:10:04,733 --> 01:10:05,968 - And what might that be? 1161 01:10:08,204 --> 01:10:11,206 - A sizable payment for the details of the arrangement 1162 01:10:11,240 --> 01:10:13,375 that you made with Schimmel, 1163 01:10:13,409 --> 01:10:14,710 and your personal freedom. 1164 01:10:16,579 --> 01:10:19,615 - Mr. Pabst, you are trying to threaten me. 1165 01:10:21,116 --> 01:10:23,452 - I was just offering you some business advice. 1166 01:10:26,488 --> 01:10:28,123 - You know, I don't particularly enjoy being 1167 01:10:28,157 --> 01:10:29,325 brought down here to this 1168 01:10:29,358 --> 01:10:32,761 medieval dungeon for business advice. 1169 01:10:34,763 --> 01:10:36,232 And I would like a smoke. 1170 01:10:37,232 --> 01:10:38,767 So, if you don't mind, 1171 01:10:38,801 --> 01:10:40,135 I think I'll be on my way. 1172 01:10:40,169 --> 01:10:41,170 - Oh, as you like. 1173 01:10:42,404 --> 01:10:44,406 But if I were you I'd think about this chat. 1174 01:10:46,175 --> 01:10:49,111 Monte Carlo is a very pleasant place to live, isn't it? 1175 01:10:49,144 --> 01:10:51,914 Oh, by the way, there is a reception at the Beach Club 1176 01:10:51,947 --> 01:10:54,783 on Saturday, perhaps you'd honor us with your presence. 1177 01:10:55,751 --> 01:10:57,152 - Anything for a free drink. 1178 01:10:57,186 --> 01:10:59,254 (laughs) 1179 01:11:14,436 --> 01:11:16,272 - You'll be at south southwest 18 degrees 1180 01:11:16,305 --> 01:11:17,940 until you pass Brest, 1181 01:11:17,973 --> 01:11:20,376 then head 11 degrees south southeast 1182 01:11:20,409 --> 01:11:22,011 passing just west of Bordeaux, 1183 01:11:22,044 --> 01:11:25,014 maintaining radio silence over France. 1184 01:11:26,315 --> 01:11:29,084 Your target is the Monte Carlo Beach Club 1185 01:11:29,118 --> 01:11:30,686 just east of the city. 1186 01:11:30,719 --> 01:11:33,689 You will approach in tight formation from the southwest 1187 01:11:33,722 --> 01:11:35,891 at 15 degrees to the meridian 1188 01:11:35,924 --> 01:11:37,860 using the sun glare as a shield. 1189 01:11:39,194 --> 01:11:42,197 Now, as you can see from your maps 1190 01:11:42,231 --> 01:11:43,699 there is an open area built into 1191 01:11:43,732 --> 01:11:45,534 the rocks surrounded by water. 1192 01:11:47,036 --> 01:11:50,973 Your target is German and Italian military personnel 1193 01:11:51,006 --> 01:11:53,008 and industrialists who are meeting there. 1194 01:11:54,710 --> 01:11:57,146 The place should be crawling with them. 1195 01:11:57,179 --> 01:11:58,747 If you hit any flack at all, 1196 01:11:58,781 --> 01:12:00,549 it will come from the naval base at Toulon, 1197 01:12:00,582 --> 01:12:02,985 and there are two Italian destroyers 1198 01:12:03,018 --> 01:12:04,553 presently in port at Nice. 1199 01:12:07,289 --> 01:12:09,491 All right, that's it. 1200 01:12:09,525 --> 01:12:12,494 Final weather check 0930, then off with you, lads. 1201 01:12:13,629 --> 01:12:14,863 If you're in and out fast enough, 1202 01:12:14,897 --> 01:12:16,899 they'll never know what hit them. 1203 01:12:16,932 --> 01:12:17,900 Good luck! 1204 01:12:17,933 --> 01:12:19,068 - [Men] Thank you, sir! 1205 01:12:25,107 --> 01:12:25,941 - What do you think? 1206 01:12:27,209 --> 01:12:30,279 - Peace of cake, Arch, just like the man says. 1207 01:12:30,312 --> 01:12:31,680 - That's what he always says, 1208 01:12:31,714 --> 01:12:33,182 and then when you get over the target, 1209 01:12:33,215 --> 01:12:35,884 the flack's so thick you can't see the windscreen. 1210 01:12:35,918 --> 01:12:38,220 - It's Monte Carlo, Arch, how bad could it be? 1211 01:12:39,722 --> 01:12:41,256 I'll bet you we even have time to pick up 1212 01:12:41,290 --> 01:12:44,326 some babes at the casino, play a little roulette. 1213 01:12:44,360 --> 01:12:45,561 What do you say? 1214 01:12:45,594 --> 01:12:46,929 - You're bonkers, old boy. 1215 01:12:46,962 --> 01:12:48,297 Even for a Yank. 1216 01:13:09,952 --> 01:13:12,721 (dramatic music) 1217 01:14:57,292 --> 01:14:59,528 (knocking) 1218 01:15:00,562 --> 01:15:02,364 (speaking in a foreign language) 1219 01:15:02,397 --> 01:15:04,066 - Christopher Quinn. 1220 01:15:08,136 --> 01:15:09,838 - Why did you come here? 1221 01:15:09,872 --> 01:15:11,540 - I'll tell you why. 1222 01:15:15,711 --> 01:15:17,613 'Cause if you'd come to Monte Carlo as agreed 1223 01:15:17,646 --> 01:15:19,748 we'd both be sitting in Drancy Prison 1224 01:15:19,781 --> 01:15:21,583 waiting to be shipped off to Poland. 1225 01:15:22,718 --> 01:15:25,120 We're being watched by the Gestapo. 1226 01:15:25,153 --> 01:15:26,755 Well, they know we've met. 1227 01:15:26,788 --> 01:15:28,657 And they have a fairly good idea why. 1228 01:15:28,690 --> 01:15:30,325 Don't worry, I gave 'em the slip. 1229 01:15:31,827 --> 01:15:32,794 Well, Mr. Schimmel. 1230 01:15:34,263 --> 01:15:36,498 You forgot to tell me I was arranging transportation 1231 01:15:36,531 --> 01:15:37,966 for such valuable cargo. 1232 01:15:38,834 --> 01:15:40,502 - What are you talking about? 1233 01:15:40,535 --> 01:15:43,405 - Jewish scientists getting out of Germany. 1234 01:15:43,438 --> 01:15:45,307 - That is no concern of yours. 1235 01:15:45,340 --> 01:15:46,675 - Au contraire, Mr. Schimmel, 1236 01:15:46,708 --> 01:15:47,910 this is very dangerous stuff. 1237 01:15:47,943 --> 01:15:49,111 If I'd have known this beforehand, 1238 01:15:49,144 --> 01:15:51,113 my price would not have been so reasonable. 1239 01:15:51,146 --> 01:15:54,516 - Your price is quite high enough, Mr. Quinn. 1240 01:16:07,362 --> 01:16:08,964 - Here are the details of how to contact 1241 01:16:08,997 --> 01:16:10,699 the shipper in Rotterdam. 1242 01:16:10,732 --> 01:16:12,034 I suggest you pass this information 1243 01:16:12,067 --> 01:16:13,435 on to your people immediately. 1244 01:16:13,468 --> 01:16:15,170 Ah, well where's the stuff? 1245 01:16:32,087 --> 01:16:33,922 - What about the boat? 1246 01:16:33,956 --> 01:16:36,191 It's taken care of, it's coming from Lisbon. 1247 01:16:36,224 --> 01:16:37,960 - Who is providing it? 1248 01:16:37,993 --> 01:16:40,495 - There's no need for you to know that right now. 1249 01:16:40,529 --> 01:16:43,465 - I'm not working for the Gestapo you know, Mr. Quinn. 1250 01:16:43,498 --> 01:16:45,601 - You take your precautions, I take mine. 1251 01:16:45,634 --> 01:16:46,401 Now, c'mon hand them over, 1252 01:16:46,435 --> 01:16:47,469 I haven't got all day. 1253 01:16:52,541 --> 01:16:53,475 - [Mr. Schimmel] Envelope. 1254 01:17:10,325 --> 01:17:13,328 - Well, I think our business is concluded, don't you? 1255 01:17:15,197 --> 01:17:17,699 - There is one more matter, Mr. Quinn. 1256 01:17:17,733 --> 01:17:18,934 - What's that? 1257 01:17:18,967 --> 01:17:22,471 - If, for any reason, you should betray us 1258 01:17:22,504 --> 01:17:24,172 let me assure you that you will 1259 01:17:24,206 --> 01:17:28,844 be hunted down and assassinated anywhere you may be, 1260 01:17:28,877 --> 01:17:29,845 even in Ireland. 1261 01:17:32,314 --> 01:17:33,281 - That's not a very cordial way 1262 01:17:33,315 --> 01:17:35,517 of doing business, Mr. Schimmel. 1263 01:17:35,550 --> 01:17:38,820 - I prefer candor to pleasantry in these kinds of matters, 1264 01:17:38,854 --> 01:17:39,688 don't you? 1265 01:17:54,836 --> 01:17:57,673 - What time to you make contact with Monte Carlo, Teddy? 1266 01:17:57,706 --> 01:17:58,740 - Midnight, sir. 1267 01:17:58,774 --> 01:17:59,775 Midnight on the dot. 1268 01:18:00,976 --> 01:18:01,810 - Right. 1269 01:18:03,478 --> 01:18:05,347 I'd better get the message encoded straight away. 1270 01:18:10,719 --> 01:18:11,620 - Good evening, Mr. Price. 1271 01:18:11,653 --> 01:18:13,355 Madame Petrovna is here tonight. 1272 01:18:29,971 --> 01:18:31,139 - Well, if you keep this up, 1273 01:18:31,173 --> 01:18:34,509 we're gonna have to call you Lucky Luciano. 1274 01:18:34,543 --> 01:18:36,712 Umberto, I'm terribly tired. 1275 01:18:36,745 --> 01:18:37,913 I have to go home. 1276 01:18:37,946 --> 01:18:39,214 - Cara mia, I am winning. 1277 01:18:39,247 --> 01:18:40,449 - Yes, I know, but I'm absolutely exhausted. 1278 01:18:41,683 --> 01:18:43,985 - A few more hands and I will take you home. 1279 01:18:44,019 --> 01:18:45,287 - No, no, no, don't bother. 1280 01:18:45,320 --> 01:18:47,189 You're on a lucky streak, you stay. 1281 01:18:47,222 --> 01:18:48,623 - My driver will take you home. 1282 01:18:48,657 --> 01:18:51,426 - I don't want to interrupt his card game either. 1283 01:18:51,460 --> 01:18:53,395 You stay, enjoy yourself, and I'll take a taxi. 1284 01:18:53,428 --> 01:18:58,433 Ciao. 1285 01:19:04,506 --> 01:19:05,707 - [Henry] You're leaving already. 1286 01:19:05,740 --> 01:19:06,908 - Yes, I'm afraid I'm not very lucky tonight. 1287 01:19:06,942 --> 01:19:07,843 - [Henry] Well, can I run you home? 1288 01:19:07,876 --> 01:19:09,044 - No, no, no, I'll take a taxi. 1289 01:19:09,077 --> 01:19:10,178 - You know, I'm really beginning to think 1290 01:19:10,212 --> 01:19:11,646 you really don't like me. 1291 01:19:11,680 --> 01:19:12,481 - It's not that. 1292 01:19:12,514 --> 01:19:13,415 - What is it then? 1293 01:19:13,448 --> 01:19:14,883 Is it Mussolini in there? 1294 01:19:14,916 --> 01:19:17,953 - No, look I told you you were wasting your time with me, 1295 01:19:17,986 --> 01:19:19,488 but you wouldn't listen. 1296 01:19:19,521 --> 01:19:20,956 - I listened, Katrina, but it didn't make any sense. 1297 01:19:20,989 --> 01:19:24,392 Katrina, that was no handshake you gave me the other day. 1298 01:19:24,426 --> 01:19:27,395 - Look, there's a war going on in case you haven't noticed. 1299 01:19:27,429 --> 01:19:28,763 - What the hell's that got to do with me? 1300 01:19:28,797 --> 01:19:31,199 - Nothing, that's just the point. 1301 01:19:31,233 --> 01:19:32,200 - What are you talking about? 1302 01:19:32,234 --> 01:19:33,635 - You. 1303 01:19:33,668 --> 01:19:36,238 You're not committed to anything or anyone except yourself. 1304 01:19:36,271 --> 01:19:37,973 I've heard all about your relationships with women, 1305 01:19:38,006 --> 01:19:41,409 you're just here for a good time, at their expense. 1306 01:19:41,443 --> 01:19:43,044 Well, there are plenty of women in Monte Carlo 1307 01:19:43,078 --> 01:19:44,679 that you can do that with, 1308 01:19:44,713 --> 01:19:49,718 but I'm not one of them. 1309 01:19:55,957 --> 01:19:57,225 Could you get me a taxi, please? 1310 01:19:58,827 --> 01:20:00,228 - [Doorman] Taxi! 1311 01:20:06,101 --> 01:20:07,202 - Do you know the Villa Paradis? 1312 01:20:07,235 --> 01:20:08,403 - [Taxi Driver] Oui, madame. 1313 01:20:08,436 --> 01:20:09,337 - There's 20 francs in it if you can 1314 01:20:09,371 --> 01:20:10,472 get me there before midnight. 1315 01:20:12,641 --> 01:20:15,210 Please, go as quickly as you can, thank you. 1316 01:20:17,679 --> 01:20:19,681 - Bletchley to Monte Carlo, do you read? 1317 01:20:20,916 --> 01:20:21,816 Text. 1318 01:20:23,285 --> 01:20:28,256 Beach Club target for air raid Saturday 26th. 1319 01:20:29,758 --> 01:20:31,960 Stay clear all costs. 1320 01:20:33,562 --> 01:20:34,362 Got that? 1321 01:20:34,396 --> 01:20:36,431 Stay clear all costs. 1322 01:20:47,275 --> 01:20:48,810 - What's the problem up there? 1323 01:20:48,843 --> 01:20:49,644 - Roadblock. 1324 01:20:51,179 --> 01:20:52,514 - Why? 1325 01:20:52,547 --> 01:20:55,317 - I don't know. 1326 01:20:56,785 --> 01:20:57,586 - Sergeant. 1327 01:21:01,790 --> 01:21:05,060 Teddy, Monte Carlo message from the encoding room. 1328 01:21:08,230 --> 01:21:09,197 Nine minutes to go. 1329 01:21:10,131 --> 01:21:12,100 - Can't you go around it? 1330 01:21:12,133 --> 01:21:14,536 - I think we're going to stay here for a long time. 1331 01:21:25,814 --> 01:21:27,449 - Who's in charge here? 1332 01:21:27,482 --> 01:21:31,586 (speaking in a foreign language) 1333 01:21:32,721 --> 01:21:34,623 Yes, sergeant please let me through. 1334 01:21:34,656 --> 01:21:37,525 I have a sick child and I must get home immediately. 1335 01:21:37,559 --> 01:21:41,096 (speaking in a foreign language) 1336 01:21:41,129 --> 01:21:42,264 - Do you have a pen? 1337 01:21:42,297 --> 01:21:43,131 Thank you. 1338 01:21:44,699 --> 01:21:45,634 Thank you so much. 1339 01:21:45,667 --> 01:21:47,969 (speaking in a foreign language) 1340 01:21:48,003 --> 01:21:49,638 Thank you very much. 1341 01:21:52,974 --> 01:21:56,711 They've given us permission to drive through. 1342 01:21:57,913 --> 01:22:01,983 (speaking in a foreign language) 1343 01:22:08,857 --> 01:22:11,459 (bell chiming) 1344 01:22:27,876 --> 01:22:29,311 - I'm still not getting the response code 1345 01:22:29,344 --> 01:22:31,012 at my call signal, sir. 1346 01:22:31,046 --> 01:22:33,048 - Have you tried the alternative frequency? 1347 01:22:33,081 --> 01:22:35,917 - They're not answering on any of the frequencies. 1348 01:22:35,950 --> 01:22:37,585 - Is Monte Carlo ever late in responding? 1349 01:22:37,619 --> 01:22:38,553 - Never, sir. 1350 01:22:38,586 --> 01:22:39,954 I've never known it before. 1351 01:22:41,723 --> 01:22:43,925 - I don't wanna stay on the air any longer than this, Teddy. 1352 01:22:43,959 --> 01:22:45,894 Give it one more try and then break off. 1353 01:22:53,968 --> 01:22:57,472 - Thank you. 1354 01:22:57,505 --> 01:23:00,241 (dramatic music) 1355 01:23:23,298 --> 01:23:25,467 (beeping) 1356 01:23:38,146 --> 01:23:38,980 - Oh no. 1357 01:23:41,082 --> 01:23:41,916 Oh no. 1358 01:23:56,798 --> 01:23:57,632 - Madame. 1359 01:23:58,600 --> 01:23:59,868 - [Katrina] Yes, Marie. 1360 01:23:59,901 --> 01:24:01,536 - Gen. Propersi is on the phone to say 1361 01:24:01,569 --> 01:24:03,705 he will send his car for you at noon 1362 01:24:03,738 --> 01:24:05,774 to take you to the Beach Club. 1363 01:24:05,807 --> 01:24:06,875 - Thank you, Marie. 1364 01:24:06,908 --> 01:24:08,076 Tell him that I'll be ready. 1365 01:24:08,109 --> 01:24:12,213 (speaking in a foreign language) 1366 01:24:36,171 --> 01:24:38,740 (upbeat music) 1367 01:25:25,587 --> 01:25:28,623 - [Maggie] Oh, what a swell place! 1368 01:25:28,656 --> 01:25:30,225 - [Christopher] I'll say this for the fascists, 1369 01:25:30,258 --> 01:25:31,693 they certainly know how to appreciate 1370 01:25:31,726 --> 01:25:33,962 the finer things the French have to offer. 1371 01:25:33,995 --> 01:25:35,330 - [Maggie] Who are all these people? 1372 01:25:35,363 --> 01:25:36,831 - Their friends of Adolf Hitler. 1373 01:25:36,865 --> 01:25:37,966 He's probably here himself. 1374 01:25:37,999 --> 01:25:39,601 No, no, I'm joking. 1375 01:25:39,634 --> 01:25:40,935 Wealthy industrialists. 1376 01:25:40,969 --> 01:25:42,770 Arms dealers from Germany and Italy. 1377 01:25:44,072 --> 01:25:46,074 Here for a little sun-guzzling before bombing 1378 01:25:46,107 --> 01:25:47,475 poor old England into oblivion. 1379 01:25:47,509 --> 01:25:51,012 - Oh Quinn, let's not think about that. 1380 01:25:51,045 --> 01:25:53,648 I mean I can't believe it. 1381 01:25:53,681 --> 01:25:57,685 Here I am, Maggie Egan, at a party in Monte Carlo. 1382 01:26:01,155 --> 01:26:03,324 - Shall I let you into a little secret? 1383 01:26:03,358 --> 01:26:04,526 - What? 1384 01:26:04,559 --> 01:26:06,628 - The place is crawling with Gestapo agents. 1385 01:26:07,729 --> 01:26:08,596 - No. 1386 01:26:08,630 --> 01:26:10,098 - Mm-hm. 1387 01:26:10,131 --> 01:26:12,600 Remember the man at the top greeting the big wigs? 1388 01:26:12,634 --> 01:26:13,535 - Uh-huh. 1389 01:26:13,568 --> 01:26:14,602 - He's a major in the Gestapo. 1390 01:26:15,603 --> 01:26:16,538 - Really? - Mm-hm. 1391 01:26:50,305 --> 01:26:51,306 - Mr. Price. 1392 01:26:54,309 --> 01:26:55,143 - Pops. 1393 01:26:56,444 --> 01:26:59,013 - Ah, so you came, Mr. Quinn. 1394 01:26:59,881 --> 01:27:01,082 - Maj. Pabst. 1395 01:27:01,115 --> 01:27:02,550 - [Maj. Pabst] Nice to see you again. 1396 01:27:02,584 --> 01:27:03,685 - Nice to see you too. 1397 01:27:04,886 --> 01:27:07,121 Oh, I don't think you know Maggie Egan. 1398 01:27:07,155 --> 01:27:09,090 This is Maj. Pabst. 1399 01:27:09,123 --> 01:27:10,358 - Miss Egan. 1400 01:27:10,391 --> 01:27:11,292 - What a nice party. 1401 01:27:11,326 --> 01:27:12,894 - It's a lovely day. 1402 01:27:12,927 --> 01:27:14,696 The sky is so clear. 1403 01:27:14,729 --> 01:27:17,832 You could say it's as clear as a diamond, huh, Mr. Quinn? 1404 01:28:32,540 --> 01:28:33,541 - Thank you. 1405 01:28:34,876 --> 01:28:35,710 Mr. Price. 1406 01:28:37,045 --> 01:28:39,013 - Shouldn't be so familiar with me in public. 1407 01:28:39,047 --> 01:28:39,881 People will talk. 1408 01:28:41,282 --> 01:28:44,419 - Look, I'm not very good at apologizing, 1409 01:28:44,452 --> 01:28:46,387 but I'll do my best. 1410 01:28:46,421 --> 01:28:48,156 I think the other night at the casino 1411 01:28:48,189 --> 01:28:50,858 I said some rather unflattering things to you. 1412 01:28:50,892 --> 01:28:51,859 - No, not true. 1413 01:28:53,294 --> 01:28:55,263 You said some extremely unflattering things to me. 1414 01:28:56,564 --> 01:28:59,367 - Well then, I think I owe you an apology. 1415 01:28:59,400 --> 01:29:00,501 - Do you know that's the first thing 1416 01:29:00,535 --> 01:29:02,103 we've agreed on since we've met? 1417 01:29:03,271 --> 01:29:04,906 - I hope I didn't hurt your feelings. 1418 01:29:06,874 --> 01:29:09,110 - You did, but only because you might have 1419 01:29:09,143 --> 01:29:11,713 said a couple of things that were true. 1420 01:29:11,746 --> 01:29:12,613 - Come now, Harry. 1421 01:29:12,647 --> 01:29:14,282 - Well, I don't believe that. 1422 01:29:14,315 --> 01:29:15,683 - You don't believe what? 1423 01:29:15,717 --> 01:29:18,052 - You actually called me Harry. 1424 01:29:18,086 --> 01:29:19,987 That's better than an apology. 1425 01:29:20,021 --> 01:29:21,122 - Is it? 1426 01:29:21,155 --> 01:29:22,590 - You know something, I like a woman 1427 01:29:22,623 --> 01:29:24,058 that shoots from the hip, 1428 01:29:24,092 --> 01:29:25,760 and I'm gonna forgive you. 1429 01:29:25,793 --> 01:29:27,829 But only under one condition. 1430 01:29:27,862 --> 01:29:29,530 - Oh, and what condition is that? 1431 01:29:30,898 --> 01:29:33,801 - You dance with me. 1432 01:29:33,835 --> 01:29:37,205 - Hmm, you do drive a hard bargain. 1433 01:29:38,639 --> 01:29:43,644 - Hard but fair. 1434 01:30:15,977 --> 01:30:17,478 So, how am I doing? 1435 01:30:17,512 --> 01:30:19,747 - Not bad for a dried up writer. 1436 01:30:19,781 --> 01:30:20,648 - Why, thank you. 1437 01:30:21,482 --> 01:30:23,484 Me Fred, you Ginger. 1438 01:30:25,553 --> 01:30:27,488 - Wouldn't you just love to be able to dance 1439 01:30:27,522 --> 01:30:30,057 like Fred Astaire and write like Scott Fitzgerald? 1440 01:30:31,492 --> 01:30:32,794 - You mean you think I got it the other way around. 1441 01:30:32,827 --> 01:30:34,295 You think I write like Fred Astaire 1442 01:30:34,328 --> 01:30:36,497 and I dance like Scott Fitzgerald? 1443 01:30:36,531 --> 01:30:39,667 - No, I didn't say that. 1444 01:30:39,700 --> 01:30:41,769 - What makes you think I don't have rhythm? 1445 01:30:41,803 --> 01:30:44,005 - I think you have other attributes. 1446 01:30:44,038 --> 01:30:44,939 - Really? 1447 01:30:44,972 --> 01:30:45,907 - Mm-hm. 1448 01:30:45,940 --> 01:30:47,642 - What do you think they are? 1449 01:30:47,675 --> 01:30:51,879 - When you grow up and I get to know you better 1450 01:30:51,913 --> 01:30:53,815 maybe I'll tell you. 1451 01:30:53,848 --> 01:30:58,820 - Can't wait. 1452 01:31:27,114 --> 01:31:30,751 - Oh, I wish we could take a boat and sail away. 1453 01:31:30,785 --> 01:31:33,321 - That's not a bad idea. 1454 01:31:33,354 --> 01:31:34,889 - Don't tease. 1455 01:31:34,922 --> 01:31:38,893 - Well, we can take a boat out in the morning, if you want. 1456 01:31:38,926 --> 01:31:41,662 - Look, we're gonna have an air show. 1457 01:31:41,696 --> 01:31:46,701 - Yeah, a bit low. 1458 01:31:50,738 --> 01:31:52,874 Wait a minute, that's the R.A.F. 1459 01:31:52,907 --> 01:31:54,342 They're English. 1460 01:31:54,375 --> 01:31:57,111 - My God. 1461 01:31:57,144 --> 01:32:00,615 - C'mon get out of here, quick! 1462 01:32:00,648 --> 01:32:02,450 (guns firing) 1463 01:32:02,483 --> 01:32:05,386 (people screaming) 1464 01:32:11,158 --> 01:32:12,860 - [Maggie] Oh! 1465 01:32:12,894 --> 01:32:17,899 - [Christopher] Maggie! 1466 01:32:19,267 --> 01:32:24,272 [Man] Quick, over here, this way! 1467 01:32:26,908 --> 01:32:31,779 - You bastards! 1468 01:32:31,812 --> 01:32:34,749 (people screaming) 1469 01:33:10,885 --> 01:33:11,719 - R.A.F. 1470 01:33:15,289 --> 01:33:16,657 - What?! 1471 01:33:16,691 --> 01:33:17,525 R.A.F. 1472 01:33:18,759 --> 01:33:19,660 Oh God, Harry, no! 1473 01:33:25,633 --> 01:33:26,801 Oh God no, no! 1474 01:33:30,871 --> 01:33:33,607 (dramatic music) 1475 01:33:37,345 --> 01:33:38,145 - It's all right, Maggie. 1476 01:33:38,179 --> 01:33:39,246 Try not to talk. 1477 01:33:39,280 --> 01:33:40,848 We'll have you patched up in no time. 1478 01:33:40,881 --> 01:33:42,049 - I'm afraid. 1479 01:33:42,083 --> 01:33:42,950 - [Christopher] No, it's all right. 1480 01:33:42,984 --> 01:33:46,087 I'm coming with you. 1481 01:33:46,120 --> 01:33:51,125 - He's dead. 1482 01:33:58,733 --> 01:34:00,534 - Well, goodbye. 1483 01:34:01,535 --> 01:34:02,370 - Katrina. 1484 01:34:03,637 --> 01:34:04,839 Why are we always saying goodbye 1485 01:34:04,872 --> 01:34:06,273 or I'm sorry to each other? 1486 01:34:07,675 --> 01:34:10,244 - Look, I'm really not in the mood for conversation now. 1487 01:34:10,277 --> 01:34:12,413 Please forgive me. 1488 01:34:12,446 --> 01:34:17,084 - See, you said it again. 1489 01:34:17,118 --> 01:34:22,123 - Goodbye Harry. 1490 01:34:27,862 --> 01:34:30,031 (tapping) 1491 01:34:33,334 --> 01:34:35,603 Answer me! 1492 01:34:35,636 --> 01:34:36,470 Answer me! 1493 01:34:59,360 --> 01:35:03,697 How could you do that? 1494 01:35:03,731 --> 01:35:07,201 How could you do that to all those people? 1495 01:35:09,837 --> 01:35:11,138 - Sir, sir. 1496 01:35:15,776 --> 01:35:16,677 - What is it Teddy? 1497 01:35:16,710 --> 01:35:17,878 - It's from fire command. 1498 01:35:17,912 --> 01:35:19,080 Group 10 headquarters. 1499 01:35:20,247 --> 01:35:23,117 One of the planes didn't return from Monte Carlo. 1500 01:35:26,087 --> 01:35:31,092 - Poor blighter. 1501 01:35:36,263 --> 01:35:40,367 (speaking in a foreign language) 1502 01:35:50,644 --> 01:35:51,445 - What is your squadron number? 1503 01:35:51,479 --> 01:35:53,013 Where is your base? 1504 01:35:53,047 --> 01:35:54,215 In Britain? 1505 01:35:54,248 --> 01:35:56,484 If so, you must've had a refueling stop, 1506 01:35:56,517 --> 01:35:59,453 where was that? 1507 01:35:59,487 --> 01:36:03,290 (speaking in a foreign language) 1508 01:36:03,324 --> 01:36:04,258 Where's your base? 1509 01:36:04,291 --> 01:36:05,626 Gibraltar, perhaps? 1510 01:36:05,659 --> 01:36:07,728 Or some so-called neutral country, huh? 1511 01:36:09,163 --> 01:36:12,133 - Look, Fritz I'm gonna give this to you one more time. 1512 01:36:12,166 --> 01:36:13,968 Flight Lieutenant Robert Lewis Morgan. 1513 01:36:14,001 --> 01:36:16,670 Serial number 4744942S. 1514 01:36:16,704 --> 01:36:19,306 I'm a pilot with the Royal Air Force, Britain. 1515 01:36:19,340 --> 01:36:20,608 You got that? 1516 01:36:20,641 --> 01:36:24,712 (speaking in a foreign language) 1517 01:36:27,481 --> 01:36:28,382 - Where is your base? 1518 01:36:28,415 --> 01:36:29,416 Where have you come from? 1519 01:36:31,652 --> 01:36:35,122 - The Geneva Convention specifically states 1520 01:36:35,156 --> 01:36:39,560 that a man in uniform is only to give 1521 01:36:39,593 --> 01:36:40,794 his name, rank, and serial number. 1522 01:36:40,828 --> 01:36:42,296 - What is an American doing in the uniform 1523 01:36:42,329 --> 01:36:43,697 of the Royal Air Force? 1524 01:36:43,731 --> 01:36:45,232 - You really wanna know? 1525 01:36:45,266 --> 01:36:46,934 It started when I was a kid, pal. 1526 01:36:47,802 --> 01:36:49,036 We used to play army, 1527 01:36:49,069 --> 01:36:50,604 and I never wanted to be the krauts, 1528 01:36:50,638 --> 01:36:52,273 I didn't like your uniform. 1529 01:36:52,306 --> 01:36:57,044 (speaking in a foreign language) 1530 01:36:57,077 --> 01:36:59,480 - Didn't you realize there were noncombatants there? 1531 01:36:59,513 --> 01:37:01,315 Americans among the guests. 1532 01:37:01,348 --> 01:37:03,117 We're talking about civilians here. 1533 01:37:03,150 --> 01:37:04,451 - Obviously, sir, if we had known-- 1534 01:37:04,485 --> 01:37:06,387 - It's your business to know. 1535 01:37:06,420 --> 01:37:07,621 - It's regrettable, sir. 1536 01:37:07,655 --> 01:37:09,190 - It's a bloody mess that's what it is. 1537 01:37:09,223 --> 01:37:11,425 I had Downing Street on the phone first thing this morning, 1538 01:37:11,458 --> 01:37:13,127 they want to know just where in the hell 1539 01:37:13,160 --> 01:37:14,895 we're getting our intelligence. 1540 01:37:14,929 --> 01:37:16,330 And to make matters worse, apparently, 1541 01:37:16,363 --> 01:37:17,798 we lost a bloody plane! 1542 01:37:19,567 --> 01:37:23,204 And what was an American doing leading that mission anyway?! 1543 01:37:23,237 --> 01:37:25,105 - Morgan is a crack pilot, sir. 1544 01:37:25,139 --> 01:37:28,309 - Do you realize how embarrassing it is for the Americans 1545 01:37:28,342 --> 01:37:32,847 to have one of their flyers go down in R.A.F. uniform? 1546 01:37:32,880 --> 01:37:35,916 They're supposed to be neutral. 1547 01:37:35,950 --> 01:37:36,784 - Yes, sir. 1548 01:37:37,952 --> 01:37:42,423 - Just what are the odds against springing him? 1549 01:37:43,724 --> 01:37:44,558 - Morgan, sir? 1550 01:37:45,759 --> 01:37:49,797 - Yes, the PM would be very much obliged 1551 01:37:49,830 --> 01:37:52,132 if we'd take a crack at it 1552 01:37:52,166 --> 01:37:54,435 before they ship him off to Berlin 1553 01:37:54,468 --> 01:37:56,737 to take pictures of him parading through 1554 01:37:56,770 --> 01:37:58,239 the Brandenburg Gate. 1555 01:37:59,640 --> 01:38:02,543 - Bit sticking getting someone out of a POW camp. 1556 01:38:04,011 --> 01:38:06,714 - You don't suppose your man down there could get to him. 1557 01:38:08,048 --> 01:38:10,217 - If you recall, Sir Stewart, it's a woman down there. 1558 01:38:12,353 --> 01:38:15,789 - Go and have a chat with De Gaulle's people in Kensington. 1559 01:38:17,224 --> 01:38:20,327 They'll set her up with some local people to work with. 1560 01:38:49,690 --> 01:38:50,524 - Nurse. 1561 01:38:55,629 --> 01:38:57,197 - How are you feeling? 1562 01:38:57,231 --> 01:38:58,732 - I can't feel my legs. 1563 01:39:04,238 --> 01:39:06,740 - [Nurse] I have to take your blood pressure. 1564 01:39:06,774 --> 01:39:08,475 - [Maggie] What's this thing on my bed? 1565 01:39:11,412 --> 01:39:13,247 - It's just to keep the sheet and the blanket 1566 01:39:13,280 --> 01:39:14,782 off your legs. 1567 01:39:14,815 --> 01:39:16,617 So, that you are more comfortable. 1568 01:39:16,650 --> 01:39:18,319 - I can't feel my legs. 1569 01:39:18,352 --> 01:39:21,622 I know you know what's wrong with them, please tell me. 1570 01:39:21,655 --> 01:39:23,357 - The doctor will tell you. 1571 01:39:23,390 --> 01:39:24,458 - Well, where is he? 1572 01:39:24,491 --> 01:39:25,893 - He's having lunch right now. 1573 01:39:25,926 --> 01:39:27,328 - Well, I have to talk to him. 1574 01:39:27,361 --> 01:39:28,796 - As soon as he is finished. 1575 01:39:28,829 --> 01:39:30,030 - No, I have to talk to him now! 1576 01:39:30,064 --> 01:39:31,532 Tell him I have to talk to him now! 1577 01:39:31,565 --> 01:39:33,033 - Please calm down, I have to take your blood pressure. 1578 01:39:33,067 --> 01:39:35,569 - Please, tell him I have to talk to him now, please. 1579 01:39:35,602 --> 01:39:36,770 - Listen, I have to do my job. 1580 01:39:36,804 --> 01:39:39,173 - Please, tell him I have to talk to him now! 1581 01:39:39,206 --> 01:39:44,178 Please, tell him I have to talk to him now. 1582 01:39:44,211 --> 01:39:49,216 - All right. 1583 01:40:21,715 --> 01:40:22,549 - Madame. 1584 01:40:23,751 --> 01:40:25,152 (speaking in a foreign language) 1585 01:40:25,185 --> 01:40:30,124 - No, I'd like a cup of coffee with brandy on the side. 1586 01:40:30,858 --> 01:40:31,525 - Coffee with brandy. 1587 01:40:34,061 --> 01:40:35,696 - Do you have any apricot brandy? 1588 01:40:42,136 --> 01:40:44,004 - You want to come with me and choose it? 1589 01:40:51,879 --> 01:40:56,550 (speaking in a foreign language) 1590 01:40:56,583 --> 01:40:58,852 - I have a message for you from Yves Lanselle in London. 1591 01:40:58,886 --> 01:41:01,388 - What is Yves relation to Catherine? 1592 01:41:01,422 --> 01:41:02,589 - Uncle. 1593 01:41:02,623 --> 01:41:03,457 - Who is Philip? 1594 01:41:04,324 --> 01:41:05,159 - Philip? 1595 01:41:06,393 --> 01:41:08,395 - Yes, who's Philip?! 1596 01:41:09,663 --> 01:41:13,934 - London didn't give me that. 1597 01:41:13,967 --> 01:41:18,038 (speaking in a foreign language) 1598 01:41:29,583 --> 01:41:31,518 - What is your message? 1599 01:41:35,022 --> 01:41:36,890 - There's a R.A.F. pilot being held prisoner 1600 01:41:36,924 --> 01:41:37,825 by the Italians. 1601 01:41:37,858 --> 01:41:39,660 London wants him out. 1602 01:41:39,693 --> 01:41:41,595 - I don't take orders from London. 1603 01:41:41,628 --> 01:41:43,297 - But it was your people who told 1604 01:41:43,330 --> 01:41:45,065 me to get the message to you. 1605 01:41:45,098 --> 01:41:48,769 - Why should we risk our lives for an English flyer? 1606 01:41:50,103 --> 01:41:52,206 - Maybe because he risked his life for you. 1607 01:41:57,444 --> 01:41:58,846 - Where are they keeping him? 1608 01:42:00,747 --> 01:42:02,616 - In a prisoner of war camp in Menton. 1609 01:42:04,418 --> 01:42:05,219 - In Menton? 1610 01:42:08,822 --> 01:42:11,625 Okay, can you get a message to him? 1611 01:42:11,658 --> 01:42:12,860 - I can try. 1612 01:42:12,893 --> 01:42:14,228 - You must be sure. 1613 01:42:14,261 --> 01:42:17,531 You tell him that there's a garbage truck 1614 01:42:17,564 --> 01:42:19,399 which collects the pails on... 1615 01:42:20,267 --> 01:42:21,068 - Thursday. 1616 01:42:21,101 --> 01:42:22,636 - On Thursday night. 1617 01:42:23,837 --> 01:42:26,373 If he's clever, he will find a way. 1618 01:42:26,406 --> 01:42:27,608 - All right. 1619 01:42:27,641 --> 01:42:29,409 How do I contact you in the future? 1620 01:42:29,443 --> 01:42:30,644 - Same way you just did. 1621 01:42:32,312 --> 01:42:33,480 Except that the next time, 1622 01:42:33,514 --> 01:42:35,349 if you do not know who Philip is, 1623 01:42:38,218 --> 01:42:39,319 you might end up dead. 1624 01:42:42,155 --> 01:42:43,056 Do you understand? 1625 01:42:43,924 --> 01:42:44,725 - Perfectly. 1626 01:42:45,859 --> 01:42:47,327 Are you always this charming? 1627 01:42:52,232 --> 01:42:54,701 - Excuse me, nurse, is Maggie Egan in this ward? 1628 01:42:54,735 --> 01:42:56,036 The American. 1629 01:42:56,069 --> 01:42:56,870 - Yes, straight ahead. 1630 01:43:25,799 --> 01:43:26,967 - Quinn. 1631 01:43:27,000 --> 01:43:28,268 - [Christopher] Hello. 1632 01:43:28,302 --> 01:43:29,303 - What have you got? 1633 01:43:31,972 --> 01:43:32,773 - I brought you a little surprise 1634 01:43:32,806 --> 01:43:34,107 to brighten up your day. 1635 01:43:34,141 --> 01:43:34,942 - For me, roses? 1636 01:43:36,777 --> 01:43:38,145 Thanks. 1637 01:43:38,178 --> 01:43:39,780 - Well, how are you Maggie Egan? 1638 01:43:42,382 --> 01:43:43,450 - Not so hot, Quinn. 1639 01:43:46,253 --> 01:43:48,322 Have you talked to the doctor? 1640 01:43:48,355 --> 01:43:50,891 - Just now, I spoke to him. 1641 01:43:50,924 --> 01:43:52,960 - Well, it could've been much worse. 1642 01:43:52,993 --> 01:43:54,461 - Yeah. 1643 01:43:54,494 --> 01:43:55,896 - [Maggie] You like my tent? 1644 01:43:56,863 --> 01:43:57,698 - Yeah, lovely. 1645 01:43:59,499 --> 01:44:00,767 I went to your room. 1646 01:44:00,801 --> 01:44:02,102 I brought you a few things you might need. 1647 01:44:02,135 --> 01:44:03,604 - [Maggie] Oh, thanks. 1648 01:44:04,972 --> 01:44:07,174 Well, why don't you put them there. 1649 01:44:07,207 --> 01:44:11,578 The nurse will take care of them. 1650 01:44:12,679 --> 01:44:13,981 They're lovely. 1651 01:44:14,014 --> 01:44:15,616 - Not half as lovely as you are. 1652 01:44:17,784 --> 01:44:18,752 You look marvelous! 1653 01:44:19,920 --> 01:44:22,422 - Christopher Quinn of the silver tongue. 1654 01:44:22,456 --> 01:44:25,192 - One of the few things the Lord gave to the Irish. 1655 01:44:31,531 --> 01:44:32,899 Voila! 1656 01:44:32,933 --> 01:44:33,734 - Champagne. 1657 01:44:35,736 --> 01:44:37,838 Oh, but I don't think they're any glasses. 1658 01:44:39,006 --> 01:44:41,241 - Christopher Quinn travels prepared. 1659 01:44:46,880 --> 01:44:47,714 Watch out. 1660 01:44:48,982 --> 01:44:49,816 Oh! 1661 01:44:51,118 --> 01:44:51,918 - [Patient] My God. 1662 01:44:51,952 --> 01:44:52,786 - Sorry. 1663 01:44:54,254 --> 01:44:55,088 There. 1664 01:45:01,228 --> 01:45:04,531 Here's to you Maggie Egan. 1665 01:45:04,564 --> 01:45:05,399 - To me, really? 1666 01:45:07,834 --> 01:45:09,269 You know what's funny, Quinn, 1667 01:45:10,837 --> 01:45:13,040 my legs look normal but they're numb. 1668 01:45:13,073 --> 01:45:15,375 They just don't work anymore, 1669 01:45:15,409 --> 01:45:17,678 and I don't know why they don't work anymore. 1670 01:45:21,248 --> 01:45:23,583 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1671 01:45:26,620 --> 01:45:27,421 - All right, Maggie. 1672 01:45:27,454 --> 01:45:29,489 It's all right now. 1673 01:45:29,523 --> 01:45:30,390 - Don't go. 1674 01:45:30,424 --> 01:45:31,224 Talk to me. 1675 01:45:31,258 --> 01:45:32,459 Please, don't go. 1676 01:45:32,492 --> 01:45:34,361 - I'm not going to go anywhere, Maggie. 1677 01:45:34,394 --> 01:45:37,230 All right, just have a good cry. 1678 01:45:37,264 --> 01:45:38,799 - I love you Quinn. 1679 01:45:38,832 --> 01:45:39,866 - I love you too, Maggie. 1680 01:45:39,900 --> 01:45:43,670 Now, it's all right. 1681 01:45:43,704 --> 01:45:45,305 - Don't leave me. 1682 01:45:45,338 --> 01:45:46,373 - I'm not going to leave you. 1683 01:45:46,406 --> 01:45:51,411 I'm not going to leave you. 1684 01:46:08,662 --> 01:46:10,864 - It is very kind of you to be concerned 1685 01:46:10,897 --> 01:46:13,266 with the moral of our men, Madame Petrovna. 1686 01:46:13,300 --> 01:46:14,501 - Thank you. 1687 01:46:14,534 --> 01:46:15,936 I also feel a personal debt 1688 01:46:15,969 --> 01:46:17,704 of gratitude to Gen. Propersi. 1689 01:46:18,739 --> 01:46:19,539 - A great loss. 1690 01:46:19,573 --> 01:46:21,408 - Yes, yes, indeed. 1691 01:46:21,441 --> 01:46:24,077 He was a credit to the Italian Army. 1692 01:46:25,178 --> 01:46:28,382 He had so many friends, he was a fine man, 1693 01:46:28,415 --> 01:46:29,249 brave soldier. 1694 01:46:30,884 --> 01:46:34,988 Never seen so many medals. 1695 01:46:35,021 --> 01:46:38,725 (speaking in a foreign language) 1696 01:46:38,759 --> 01:46:39,593 Yes. 1697 01:46:44,097 --> 01:46:47,100 I had spoken with Gen. Propersi about 1698 01:46:48,301 --> 01:46:50,504 perhaps one day giving a concert for his men. 1699 01:46:51,872 --> 01:46:54,407 I think, perhaps, it would be a fitting tribute 1700 01:46:54,441 --> 01:46:56,276 to his memory if you would permit me. 1701 01:46:58,478 --> 01:46:59,312 - It would be... 1702 01:47:00,413 --> 01:47:02,048 We would be honored, madame. 1703 01:47:03,717 --> 01:47:05,118 - That's good. 1704 01:47:05,152 --> 01:47:06,787 Then maybe I could telephone you tomorrow 1705 01:47:06,820 --> 01:47:09,589 so that we could make the final arrangements. 1706 01:47:09,623 --> 01:47:11,024 - Oh, it would be wonderful. 1707 01:47:14,861 --> 01:47:18,064 - I understand that you have captured 1708 01:47:18,098 --> 01:47:20,333 one of the pilots who made that terrible raid 1709 01:47:20,367 --> 01:47:22,035 on the Beach Club. 1710 01:47:22,068 --> 01:47:27,073 - Si, I can promise you that the war is over for him. 1711 01:47:30,844 --> 01:47:32,746 The camp has been here for six months. 1712 01:47:33,847 --> 01:47:35,215 It took two weeks to build. 1713 01:47:36,850 --> 01:47:38,318 We are doing the best we can. 1714 01:47:39,352 --> 01:47:41,454 With the war, it's difficult. 1715 01:47:41,488 --> 01:47:43,723 - Which is the man who bombed the Beach Club? 1716 01:47:44,991 --> 01:47:46,359 - Let me see. 1717 01:47:46,393 --> 01:47:49,463 Oh, yes the one with the blue shirt over there. 1718 01:47:49,496 --> 01:47:50,864 I think I'd like to meet him. 1719 01:47:50,897 --> 01:47:51,865 - Are you sure? 1720 01:47:51,898 --> 01:47:55,001 - Yes, I'm sure. 1721 01:47:55,035 --> 01:47:59,105 (speaking in a foreign language) 1722 01:48:04,978 --> 01:48:06,947 - Madame Petrovna. - Yes. 1723 01:48:06,980 --> 01:48:07,948 (speaking in a foreign language) 1724 01:48:07,981 --> 01:48:08,815 Is that all right? 1725 01:48:08,849 --> 01:48:10,617 - Yes, thank you. 1726 01:48:10,650 --> 01:48:11,852 - Do you have a pen? 1727 01:48:11,885 --> 01:48:13,720 Thank you. 1728 01:48:13,753 --> 01:48:15,021 - No, just one. 1729 01:48:15,055 --> 01:48:17,591 - Thank you. 1730 01:48:17,624 --> 01:48:21,695 (people talking over each other) 1731 01:48:31,638 --> 01:48:33,373 You know, for the enemy, they seem like nice people. 1732 01:48:33,406 --> 01:48:35,041 (speaking in a foreign language) 1733 01:48:35,075 --> 01:48:36,376 Well, it's all right. 1734 01:48:36,409 --> 01:48:38,979 - That's enough, that's enough. 1735 01:48:40,614 --> 01:48:41,414 - [Katrina] Is this the man? 1736 01:48:41,448 --> 01:48:42,649 - [Officer] Yes. 1737 01:48:42,682 --> 01:48:43,350 - Well, so you're the great American hero 1738 01:48:44,651 --> 01:48:46,519 who killed all those innocent people? 1739 01:48:47,521 --> 01:48:48,822 - I beg your pardon, ma'am, 1740 01:48:48,855 --> 01:48:49,956 but they were the enemy. 1741 01:48:49,990 --> 01:48:51,057 - Enemy? 1742 01:48:51,091 --> 01:48:52,292 - [Bobby] Yeah. 1743 01:48:52,325 --> 01:48:53,393 - Don't you know that Monte Carlo is neutral? 1744 01:48:53,426 --> 01:48:55,061 There were civilians there! 1745 01:48:55,095 --> 01:48:56,363 - Those were my orders. 1746 01:48:56,396 --> 01:48:57,597 - Your orders?! 1747 01:48:57,631 --> 01:48:58,465 You killed my friends! 1748 01:48:58,498 --> 01:48:59,966 You almost killed me! 1749 01:49:00,000 --> 01:49:01,201 - Well, I'm sorry about that, ma'am, 1750 01:49:01,234 --> 01:49:02,736 but I don't even know who you are. 1751 01:49:02,769 --> 01:49:04,571 - You don't know who I am? 1752 01:49:04,604 --> 01:49:06,206 - [Bobby] No. 1753 01:49:06,239 --> 01:49:08,141 - I am Katrina Petrovna! 1754 01:49:08,174 --> 01:49:09,643 I am known throughout Europe! 1755 01:49:10,777 --> 01:49:12,479 - Look lady, I'm from Indiana, okay? 1756 01:49:14,314 --> 01:49:15,715 - You bastard! 1757 01:49:15,749 --> 01:49:16,683 - What are you doing?! 1758 01:49:16,716 --> 01:49:18,184 Lady?! 1759 01:49:18,218 --> 01:49:19,686 - [Katrina] How could you do that to all those people?! 1760 01:49:19,719 --> 01:49:21,288 You bastard! 1761 01:49:21,321 --> 01:49:25,225 (speaking in foreign language) 1762 01:49:35,368 --> 01:49:38,104 (dramatic music) 1763 01:49:51,818 --> 01:49:53,119 - This is getting a bit tiresome, 1764 01:49:53,153 --> 01:49:55,221 wouldn't you say, Mr. Quinn? 1765 01:49:55,255 --> 01:49:57,390 - Look, I told you the last time you carted me down here, 1766 01:49:57,424 --> 01:49:59,125 I know nothing about the transportation 1767 01:49:59,159 --> 01:50:01,027 of Jewish scientists. 1768 01:50:01,061 --> 01:50:03,196 - The last time we spoke I made you a proposition. 1769 01:50:03,229 --> 01:50:04,998 Now, I'm giving you an ultimatum. 1770 01:50:05,031 --> 01:50:07,500 I shall put it to you quite simply. 1771 01:50:07,534 --> 01:50:09,102 Either you furnish me with the names 1772 01:50:09,135 --> 01:50:12,038 of the people involved in this illegal traffic, 1773 01:50:12,072 --> 01:50:14,207 or I shall have you executed as a spy. 1774 01:50:20,714 --> 01:50:23,249 - I'm an Irish citizen in a neutral country. 1775 01:50:24,117 --> 01:50:25,518 - Is that so? 1776 01:50:25,552 --> 01:50:27,320 Tell me something, Mr. Quinn, 1777 01:50:27,354 --> 01:50:29,222 where is the nearest Irish consulate? 1778 01:50:31,925 --> 01:50:33,426 I want to know the location of certain 1779 01:50:33,460 --> 01:50:34,928 citizens of the Reich. 1780 01:50:34,961 --> 01:50:36,262 - If I knew it I'd tell you. 1781 01:50:36,296 --> 01:50:38,064 I don't have that information. 1782 01:50:38,098 --> 01:50:39,632 - But you can get it, I'm sure. 1783 01:50:41,134 --> 01:50:43,269 - You know, you're just a big bully in a fancy suit. 1784 01:50:43,303 --> 01:50:44,237 You don't scare me. 1785 01:50:46,239 --> 01:50:47,641 - I'm going to give you a few days 1786 01:50:47,674 --> 01:50:49,976 to get me that information, 1787 01:50:50,010 --> 01:50:52,879 and don't try anything stupid, Mr. Quinn. 1788 01:50:52,912 --> 01:50:56,149 Germany controls the entrances and exits to Monte Carlo. 1789 01:51:02,155 --> 01:51:03,890 - Thank you very much, mademoiselle. 1790 01:51:03,923 --> 01:51:05,792 I just need you to open Miss Egan's room. 1791 01:51:05,825 --> 01:51:08,094 I'll take her a few things to the hospital. 1792 01:51:08,128 --> 01:51:09,696 - It was terrible what happened at the Beach Club. 1793 01:51:09,729 --> 01:51:11,464 - It is terrible, yes, I know. 1794 01:51:11,498 --> 01:51:12,899 We could've all been killed. 1795 01:51:12,932 --> 01:51:15,402 - Yes, I hope Miss Egan will be better soon. 1796 01:51:15,435 --> 01:51:16,669 - Thank you very much. 1797 01:51:16,703 --> 01:51:18,271 Well, I'll pass those sentiments on to her. 1798 01:51:21,674 --> 01:51:22,942 Thank you. 1799 01:51:22,976 --> 01:51:24,444 I'll bring the key back to you. 1800 01:51:24,477 --> 01:51:27,347 Thank you very much. - Thank you, sir. 1801 01:52:05,819 --> 01:52:08,555 (dramatic music) 1802 01:52:40,687 --> 01:52:42,922 (knocking) 1803 01:52:49,696 --> 01:52:52,432 - C'mon, Mr. Schimmel. 1804 01:52:52,465 --> 01:52:53,867 (knocking) 1805 01:52:53,900 --> 01:52:58,872 Mr. Schimmel. 1806 01:53:02,775 --> 01:53:05,512 (dramatic music) 1807 01:53:51,691 --> 01:53:52,592 Thank you for coming. 1808 01:53:52,625 --> 01:53:53,927 - Good morning. 1809 01:53:53,960 --> 01:53:56,062 What can I do for you, Mr. Quinn? 1810 01:53:58,565 --> 01:54:02,835 - Look, I'm in a little bit of a sticky situation. 1811 01:54:02,869 --> 01:54:05,071 - People in your line of business often are. 1812 01:54:06,739 --> 01:54:09,075 - I need to get out of Monte Carlo. 1813 01:54:09,108 --> 01:54:10,677 - You have an Irish passport. 1814 01:54:10,710 --> 01:54:12,011 You can go through Lisbon. 1815 01:54:12,846 --> 01:54:15,148 - The Gestapo won't let me out. 1816 01:54:15,181 --> 01:54:19,619 - Ah, well that is a sticky situation. 1817 01:54:25,091 --> 01:54:26,826 - Can you get me a new passport? 1818 01:54:28,127 --> 01:54:31,064 - New passports are very expensive these days. 1819 01:54:31,097 --> 01:54:32,599 - I don't even want to bargain with you. 1820 01:54:32,632 --> 01:54:34,701 I need a new passport, and I need it now. 1821 01:54:36,536 --> 01:54:37,904 What's your price? 1822 01:54:37,937 --> 01:54:39,806 - I don't like to take advantage of people 1823 01:54:39,839 --> 01:54:41,140 in difficulty, Mr. Quinn. 1824 01:54:42,542 --> 01:54:45,812 So, I'll get you your passport for a mere 50,000 francs. 1825 01:54:47,647 --> 01:54:49,882 - That's double the price. 1826 01:54:49,916 --> 01:54:52,118 - I believe you said you didn't want to bargain. 1827 01:54:57,590 --> 01:54:59,325 - Here's a photograph. 1828 01:54:59,359 --> 01:55:01,828 Let me know as soon as it's ready. 1829 01:55:01,861 --> 01:55:03,463 - I look forward to it. 1830 01:55:03,496 --> 01:55:08,501 - Thank you. 1831 01:55:19,712 --> 01:55:21,547 - It's hard to say no to that kind of money. 1832 01:55:21,581 --> 01:55:23,449 I mean my book sold rather well, 1833 01:55:23,483 --> 01:55:25,685 but my royalties were nothing compared 1834 01:55:25,718 --> 01:55:27,120 to the money Hollywood was offering me, 1835 01:55:27,153 --> 01:55:29,722 so I went out to Hollywood and started writing 1836 01:55:29,756 --> 01:55:31,924 scripts for three grand a week. 1837 01:55:33,026 --> 01:55:34,093 They gave me a plush office, 1838 01:55:34,127 --> 01:55:35,928 a couple of secretaries, an assistant. 1839 01:55:35,962 --> 01:55:37,096 I rented a house, 1840 01:55:37,130 --> 01:55:38,331 bought a couple of cars. 1841 01:55:40,033 --> 01:55:42,035 35 suits! 1842 01:55:42,068 --> 01:55:43,903 The money went out just as fast as it came in, 1843 01:55:43,936 --> 01:55:46,806 and I was broke as I'd been when I got there. 1844 01:55:46,839 --> 01:55:50,276 But worse than that, 1845 01:55:50,310 --> 01:55:52,245 I wasn't a writer anymore. 1846 01:55:52,278 --> 01:55:53,546 I had all the passion gone. 1847 01:55:53,579 --> 01:55:54,580 No stories left in me. 1848 01:55:54,614 --> 01:55:56,115 So, I left. 1849 01:55:56,149 --> 01:55:56,949 - Just like that? 1850 01:55:56,983 --> 01:55:58,117 - Just like that. 1851 01:55:58,151 --> 01:56:00,386 Month later, I sailed to Europe. 1852 01:56:00,420 --> 01:56:01,988 Been here ever since. 1853 01:56:04,691 --> 01:56:06,092 - So, when I was at boarding school 1854 01:56:06,125 --> 01:56:08,027 I learned to drink tea from a cup, 1855 01:56:08,061 --> 01:56:10,029 and talk like a proper English lady. 1856 01:56:11,631 --> 01:56:13,700 Every summer we used to go back to Russia. 1857 01:56:13,733 --> 01:56:15,301 We had a dacha on the Black Sea. 1858 01:56:15,335 --> 01:56:17,003 They were such beautiful summers. 1859 01:56:17,870 --> 01:56:19,172 I used to spend time swimming 1860 01:56:19,205 --> 01:56:21,874 and playing games with my cousins, 1861 01:56:21,908 --> 01:56:23,109 talking with my parents. 1862 01:56:24,644 --> 01:56:27,046 There was a lot of talk about leaving Russia. 1863 01:56:27,080 --> 01:56:28,614 My parents saw what was coming. 1864 01:56:30,383 --> 01:56:33,119 Unfortunately, they didn't get out in time, 1865 01:56:33,152 --> 01:56:35,288 and when I was 17 and away at school, 1866 01:56:37,957 --> 01:56:39,926 they were executed by the Bolsheviks. 1867 01:56:43,029 --> 01:56:44,297 - I was told that you're a princess. 1868 01:56:44,330 --> 01:56:47,200 Now, is that true or just publicity? 1869 01:56:47,233 --> 01:56:49,268 - No, it's true, 1870 01:56:50,336 --> 01:56:52,238 but it's not anything special. 1871 01:56:52,271 --> 01:56:54,741 There were a lot of princesses in czarist Russia. 1872 01:56:56,075 --> 01:56:58,211 - If my Uncle Hubert could see me now, 1873 01:56:59,412 --> 01:57:00,446 dining with royalty. 1874 01:57:04,217 --> 01:57:06,886 There's a sirocco blowing, can you feel it? 1875 01:57:10,323 --> 01:57:11,958 They say when a sirocco blows, 1876 01:57:13,126 --> 01:57:15,228 you can smell the spices of Africa in the wind. 1877 01:57:16,429 --> 01:57:17,463 - Do they? 1878 01:57:17,497 --> 01:57:18,331 - Mm-hm. 1879 01:57:19,499 --> 01:57:21,501 They say that men and women are no longer 1880 01:57:21,534 --> 01:57:23,136 responsible for their actions. 1881 01:57:24,570 --> 01:57:26,806 - Mmm, I think I've heard that. 1882 01:57:28,341 --> 01:57:30,109 - If you commit a crime of passion, 1883 01:57:31,210 --> 01:57:32,378 they often forgive you. 1884 01:57:33,246 --> 01:57:34,781 - Oh, that's very civilized. 1885 01:57:37,016 --> 01:57:38,618 - Turn you into a raving maniac. 1886 01:57:41,120 --> 01:57:45,458 - And all this time I thought it was just the wine talking. 1887 01:57:46,659 --> 01:57:49,295 - Wine helps. 1888 01:57:49,328 --> 01:57:54,333 But I don't need the wine. 1889 01:58:19,258 --> 01:58:21,761 (eerie music) 1890 01:58:38,945 --> 01:58:39,779 - No, no. 1891 01:58:42,815 --> 01:58:43,850 - What's wrong? 1892 01:58:43,883 --> 01:58:45,651 - I'm sorry. 1893 01:58:45,685 --> 01:58:47,119 I'm really sorry. 1894 01:58:49,522 --> 01:58:51,958 - You really must've been sweet on that guy. 1895 01:58:51,991 --> 01:58:54,227 - Oh, yes I was. 1896 01:58:55,495 --> 01:58:56,796 We were very much in love. 1897 01:58:57,964 --> 01:58:59,031 - You don't have to talk about it. 1898 01:58:59,065 --> 01:59:02,668 - I want to tell you. 1899 01:59:02,702 --> 01:59:07,707 I do. 1900 01:59:12,178 --> 01:59:13,579 We were in Paris on holiday. 1901 01:59:17,250 --> 01:59:19,218 He was killed in a car crash. 1902 01:59:21,020 --> 01:59:23,623 I've been having nightmares about it ever since. 1903 01:59:25,324 --> 01:59:27,026 I've tried to stop thinking about it, 1904 01:59:27,059 --> 01:59:28,461 I really have, but I can't. 1905 01:59:32,899 --> 01:59:36,202 - If you need me, let me know. 1906 01:59:39,105 --> 01:59:39,939 - Thank you. 1907 01:59:45,244 --> 01:59:50,249 Harry, there hasn't been anyone since him. 1908 01:59:52,485 --> 01:59:56,455 - You didn't have to tell me that. 1909 01:59:56,489 --> 01:59:58,858 - I know. 1910 01:59:58,891 --> 02:00:03,896 I just wanted to. 1911 02:01:08,661 --> 02:01:10,363 - Scribbling away as usual, Harry? 1912 02:01:11,764 --> 02:01:13,132 - Well, I like working in bars, 1913 02:01:13,165 --> 02:01:14,367 you meet interesting characters. 1914 02:01:14,400 --> 02:01:15,301 Would you like a drink? 1915 02:01:15,334 --> 02:01:16,135 - Not now Harry. 1916 02:01:18,337 --> 02:01:20,506 Suppose I offered you a job? 1917 02:01:20,539 --> 02:01:22,008 - I don't wanna job, they pay me to scribble. 1918 02:01:22,041 --> 02:01:23,576 - No, this is right up your alley. 1919 02:01:23,609 --> 02:01:24,777 Very easy. 1920 02:01:24,810 --> 02:01:25,711 Very lucrative. 1921 02:01:25,745 --> 02:01:26,579 - Keep talking. 1922 02:01:28,114 --> 02:01:29,248 - Would it be possible for you 1923 02:01:29,281 --> 02:01:31,851 to run a little errand for me? 1924 02:01:31,884 --> 02:01:32,952 - What kind of errand? 1925 02:01:34,920 --> 02:01:37,089 - I need you to carry about $100,000 1926 02:01:37,123 --> 02:01:39,425 worth of diamonds for me. 1927 02:01:39,458 --> 02:01:40,292 - Carry where? 1928 02:01:41,227 --> 02:01:42,161 - Lisbon. 1929 02:01:42,194 --> 02:01:43,095 - Lisbon? 1930 02:01:43,129 --> 02:01:44,530 - Hm-hm. 1931 02:01:44,563 --> 02:01:45,731 All you have to do is check into the Iberia Hotel 1932 02:01:45,765 --> 02:01:47,366 under my name next Wednesday. 1933 02:01:47,400 --> 02:01:50,836 Somebody called Munoz will come and contact you. 1934 02:01:54,106 --> 02:01:55,841 It's worth $10,000 to you Harry. 1935 02:02:00,379 --> 02:02:03,716 - Why are you offering me $10,000 to take a plane to Lisbon? 1936 02:02:05,251 --> 02:02:07,253 - Because those diamonds have to be there 1937 02:02:07,286 --> 02:02:08,821 by next Wednesday. 1938 02:02:08,854 --> 02:02:10,222 I'd take them myself, 1939 02:02:10,256 --> 02:02:11,657 but I can't get out of Monte Carlo, 1940 02:02:11,691 --> 02:02:13,192 because of this Gestapo thing. 1941 02:02:14,593 --> 02:02:15,528 But Harry, you can. 1942 02:02:17,329 --> 02:02:18,230 - What's this for? 1943 02:02:20,333 --> 02:02:22,601 - Harry, you don't wanna know that. 1944 02:02:22,635 --> 02:02:25,771 - Oh, yes I do. 1945 02:02:25,805 --> 02:02:27,973 - It's to help finance to get 1946 02:02:28,007 --> 02:02:29,508 certain people out of Germany. 1947 02:02:32,078 --> 02:02:32,912 - Who? 1948 02:02:35,414 --> 02:02:36,248 - Jews. 1949 02:02:40,886 --> 02:02:43,355 Amongst them four eminent physicists. 1950 02:02:44,824 --> 02:02:47,693 - I didn't know this was your line of work, Quinn. 1951 02:02:47,727 --> 02:02:48,961 - It isn't, it isn't Harry. 1952 02:02:48,994 --> 02:02:50,963 I'm just the middle man. 1953 02:02:50,996 --> 02:02:52,398 - Why me? 1954 02:02:52,431 --> 02:02:53,899 There are a lot of people in Monte Carlo 1955 02:02:53,933 --> 02:02:56,469 with American passports, why me? 1956 02:02:57,703 --> 02:02:58,938 - You'd look like the kind of bloke 1957 02:02:58,971 --> 02:03:00,940 who's looking for a little adventure. 1958 02:03:00,973 --> 02:03:02,608 I'm just here to supply it, 1959 02:03:04,577 --> 02:03:07,913 and the $10,000 of course. 1960 02:03:07,947 --> 02:03:09,148 Are you interested? 1961 02:03:12,351 --> 02:03:13,185 - Cash? 1962 02:03:14,386 --> 02:03:15,221 - Cash. 1963 02:03:19,825 --> 02:03:21,360 - [Maggie] Oh, you don't know how 1964 02:03:21,393 --> 02:03:23,229 glad I am to be out of here. 1965 02:03:23,262 --> 02:03:24,730 - [Christopher] I can imagine, Maggie. 1966 02:03:24,764 --> 02:03:26,999 - [Maggie] Another week and I would've gone batty. 1967 02:03:27,032 --> 02:03:28,768 Hospitals give me the creeps. 1968 02:03:28,801 --> 02:03:30,436 People dying all around you. 1969 02:03:31,937 --> 02:03:34,740 Oh, I wanna have lunch and champagne. 1970 02:03:34,774 --> 02:03:35,674 - [Christopher] I booked into your 1971 02:03:35,708 --> 02:03:36,675 favorite restaurant already. 1972 02:03:36,709 --> 02:03:37,843 - [Maggie] You did? 1973 02:03:37,877 --> 02:03:38,744 - [Christopher] Mm-hm, you can have all 1974 02:03:38,778 --> 02:03:39,945 the champagne you can drink. 1975 02:03:39,979 --> 02:03:42,548 - Oh, and fresh strawberries for desert. 1976 02:03:45,251 --> 02:03:46,452 (laughing) 1977 02:03:46,485 --> 02:03:48,087 They were so stuck up at Bryn Mawr. 1978 02:03:48,120 --> 02:03:50,723 Then the dean of students, Dean Stickney, 1979 02:03:50,756 --> 02:03:54,059 oh God a dried up old prune if I'd ever seen one, 1980 02:03:54,093 --> 02:03:55,995 said that Bryn Mawr ladies didn't do things 1981 02:03:56,028 --> 02:03:58,397 of that nature, and threatened to throw me out. 1982 02:03:58,431 --> 02:04:00,666 - Didn't do things of what nature? 1983 02:04:00,699 --> 02:04:03,102 - Spend the night at the Psi U house at Cornell 1984 02:04:03,135 --> 02:04:05,771 with the captain of the football team. 1985 02:04:05,805 --> 02:04:07,072 - Quite shocking, Maggie, quite shocking. 1986 02:04:07,106 --> 02:04:09,842 - Well, actually no, no, no, it was quite proper. 1987 02:04:09,875 --> 02:04:12,144 He'd had too much punch and passed out on the floor 1988 02:04:12,178 --> 02:04:15,281 of his room, and I merely took advantage of an empty bed. 1989 02:04:16,182 --> 02:04:17,116 Quel scandale. 1990 02:04:18,584 --> 02:04:19,885 - Have some more champagne. 1991 02:04:19,919 --> 02:04:21,220 - God, I miss this stuff. 1992 02:04:23,022 --> 02:04:25,658 And I miss good food, and people. 1993 02:04:28,828 --> 02:04:30,329 And I missed you Quinn, a lot. 1994 02:04:35,701 --> 02:04:37,603 It's not gonna be the same between us, is it? 1995 02:04:39,572 --> 02:04:41,774 - Nonsense, Maggie, nonsense. 1996 02:04:43,142 --> 02:04:45,044 - Well, do you have a weakness for women in wheelchairs 1997 02:04:45,077 --> 02:04:46,979 that you never told me about? 1998 02:04:47,012 --> 02:04:48,714 - Maggie, you'll be out of that thing in no time. 1999 02:04:48,747 --> 02:04:50,349 I know you will. 2000 02:04:50,382 --> 02:04:52,785 - Well, I'm not entirely out of commission, you know. 2001 02:04:52,818 --> 02:04:54,520 I mean we'd be surprised what we could do 2002 02:04:54,553 --> 02:04:55,921 with a little imagination. 2003 02:04:55,955 --> 02:04:57,957 - Maggie, will you stop talking nonsense. 2004 02:04:59,725 --> 02:05:00,793 I'm sorry, I'm sorry. 2005 02:05:02,528 --> 02:05:03,529 - I'm sorry. 2006 02:05:14,640 --> 02:05:15,908 - [Bobby] (whispering) Hey, it really stinks in here. 2007 02:05:15,941 --> 02:05:16,775 - [Man] Shh! 2008 02:05:23,983 --> 02:05:28,087 (speaking in a foreign language) 2009 02:05:43,702 --> 02:05:44,937 - [Madame Tranchard] Did you find everything you needed? 2010 02:05:44,970 --> 02:05:46,438 - Yep, everything's fine, 2011 02:05:46,472 --> 02:05:48,941 I was just trying to get the stink of that garbage out. 2012 02:05:48,974 --> 02:05:51,443 - Yes, yes, but we've got to get you some new clothes. 2013 02:05:51,477 --> 02:05:52,645 - [Bobby] I know. 2014 02:05:52,678 --> 02:05:53,879 - All these are my late husband's. 2015 02:05:53,913 --> 02:05:55,281 I think you're about the same size he was. 2016 02:05:55,314 --> 02:05:56,215 - Really? 2017 02:05:56,248 --> 02:05:56,949 - So, they should fit you. 2018 02:05:56,982 --> 02:05:58,384 Now, look, look. 2019 02:05:58,417 --> 02:05:59,919 This white suit? 2020 02:05:59,952 --> 02:06:00,719 - White. 2021 02:06:00,753 --> 02:06:01,787 No, I can't wear white. 2022 02:06:01,820 --> 02:06:02,621 - Why not? 2023 02:06:02,655 --> 02:06:04,189 - I'm trying to escape. 2024 02:06:04,223 --> 02:06:04,990 It's night, you know. 2025 02:06:05,024 --> 02:06:05,925 How about the tux? 2026 02:06:05,958 --> 02:06:07,192 - Oh, you must be fooling. 2027 02:06:07,226 --> 02:06:07,993 - I'm not fooling. 2028 02:06:08,027 --> 02:06:09,194 What do you think? 2029 02:06:09,228 --> 02:06:10,029 Look, the last thing they're gonna be looking 2030 02:06:10,062 --> 02:06:11,397 for me in is a tuxedo. 2031 02:06:11,430 --> 02:06:12,565 - Perhaps you're right. 2032 02:06:12,598 --> 02:06:14,266 Okay, take it. 2033 02:06:14,300 --> 02:06:15,868 Now, I made a map for you, 2034 02:06:15,901 --> 02:06:18,704 so I want you to run over it. 2035 02:06:18,737 --> 02:06:19,638 - Okay. 2036 02:06:19,672 --> 02:06:20,873 - You remember what we said? 2037 02:06:20,906 --> 02:06:21,740 - Yeah, yeah, the Place de Casino. 2038 02:06:21,774 --> 02:06:22,574 - Yes, that's it. 2039 02:06:22,608 --> 02:06:23,842 The bar across-- 2040 02:06:24,944 --> 02:06:26,412 - Lounge blue, right? 2041 02:06:26,445 --> 02:06:27,246 - Lounge blue, lounge blue. 2042 02:06:27,279 --> 02:06:28,314 - Yep, okay. 2043 02:06:28,347 --> 02:06:30,349 - Oh, but you just come in, 2044 02:06:30,382 --> 02:06:32,251 you sit down, you take a drink, 2045 02:06:32,284 --> 02:06:33,485 and you wait till it's time-- 2046 02:06:33,519 --> 02:06:34,720 - Three o'clock. 2047 02:06:34,753 --> 02:06:36,689 And then, I go down to the boat which is at 2048 02:06:36,722 --> 02:06:37,523 what's the name of that place? 2049 02:06:37,556 --> 02:06:38,657 - Fonvielle Beach. 2050 02:06:38,691 --> 02:06:39,591 - Fonville Beach. 2051 02:06:39,625 --> 02:06:40,726 - [Madame Tranchard] 3 a.m. 2052 02:06:40,759 --> 02:06:41,961 - Yep. 2053 02:06:41,994 --> 02:06:42,962 - And they will not wait for you, 2054 02:06:42,995 --> 02:06:44,196 not even a minute. 2055 02:06:44,229 --> 02:06:45,297 So, you must not be late. 2056 02:06:45,331 --> 02:06:46,632 Do you understand? 2057 02:06:46,665 --> 02:06:47,900 - Okay. 2058 02:06:47,933 --> 02:06:49,335 - People are risking their lives for you. 2059 02:06:49,368 --> 02:06:50,302 - I appreciate it. 2060 02:06:50,336 --> 02:06:51,603 - Good. 2061 02:06:51,637 --> 02:06:53,038 Here's 500 francs. 2062 02:06:53,072 --> 02:06:53,872 - 500? 2063 02:06:53,906 --> 02:06:55,107 - Yes. 2064 02:06:55,140 --> 02:06:59,411 And a passport, just in case you get stopped. 2065 02:06:59,445 --> 02:07:03,649 It's in the name of Etienne Brazare. 2066 02:07:03,682 --> 02:07:05,551 - Etienne Brazare. 2067 02:07:05,584 --> 02:07:08,253 - What a pity you don't speak any French. 2068 02:07:08,287 --> 02:07:10,122 - Well, I got no use for it in South Bend, Indiana, 2069 02:07:10,155 --> 02:07:11,690 you know what I mean. 2070 02:07:11,724 --> 02:07:14,026 - Okay, finish dressing and get out of here 2071 02:07:14,059 --> 02:07:15,961 before they come looking for you. 2072 02:07:15,995 --> 02:07:21,000 - Yeah, you got a tie? 2073 02:07:55,634 --> 02:07:57,503 What do I say again if I wanna play? 2074 02:07:57,536 --> 02:07:58,470 - [Croupier] Banco, monsieur. 2075 02:07:58,504 --> 02:08:01,540 - Banco, monsieur. 2076 02:08:01,573 --> 02:08:02,941 Oh, okay? 2077 02:08:02,975 --> 02:08:07,679 (speaking in a foreign language) 2078 02:08:07,713 --> 02:08:09,348 And it's the closest to nine wins, right? 2079 02:08:09,381 --> 02:08:10,315 Face cards don't count. 2080 02:08:10,349 --> 02:08:12,785 - [Croupier] That is correct. 2081 02:08:12,818 --> 02:08:13,652 - I'm keeping these. 2082 02:08:13,685 --> 02:08:15,154 - [Croupier] No card. 2083 02:08:15,187 --> 02:08:18,791 (speaking in a foreign language) 2084 02:08:18,824 --> 02:08:20,626 Five for the bank. 2085 02:08:20,659 --> 02:08:21,560 - Read 'em and weep. 2086 02:08:21,593 --> 02:08:23,762 (speaking in a foreign language) 2087 02:08:23,796 --> 02:08:24,596 I win, right? 2088 02:08:24,630 --> 02:08:29,635 - Yes, monsieur. 2089 02:08:31,136 --> 02:08:32,504 - What, it's my deal? 2090 02:08:32,538 --> 02:08:33,305 - [Croupier] Yes, monsieur, it's your deal. 2091 02:08:33,338 --> 02:08:34,406 - What time is it? 2092 02:08:34,440 --> 02:08:36,308 - It's half past one. 2093 02:08:36,341 --> 02:08:38,277 - Okay, let's go for it. 2094 02:08:38,310 --> 02:08:40,979 (speaking in a foreign language) 2095 02:08:41,013 --> 02:08:43,015 (knocking) 2096 02:08:43,048 --> 02:08:47,152 (speaking in a foreign language) 2097 02:08:59,565 --> 02:09:02,334 (dramatic music) 2098 02:09:03,936 --> 02:09:06,672 (glass breaking) 2099 02:09:10,342 --> 02:09:14,346 (yelling in a foreign language) 2100 02:09:28,694 --> 02:09:29,995 - You wish to continue? 2101 02:09:30,028 --> 02:09:31,964 - I don't know, what time is it? 2102 02:09:31,997 --> 02:09:35,167 (speaking in a foreign language) 2103 02:09:35,200 --> 02:09:37,803 - Five past two. 2104 02:09:37,836 --> 02:09:39,071 - Let it ride. 2105 02:09:39,104 --> 02:09:40,005 - Okay. 2106 02:09:40,038 --> 02:09:43,976 (speaking in a foreign language) 2107 02:09:44,009 --> 02:09:44,810 - Yeah, cards? 2108 02:09:44,843 --> 02:09:45,677 - Yeah. 2109 02:09:52,551 --> 02:09:56,655 (speaking in a foreign language) 2110 02:10:13,338 --> 02:10:14,473 - Where is he? 2111 02:10:14,506 --> 02:10:17,109 - [Madame Tranchard] Where is who? 2112 02:10:24,349 --> 02:10:25,617 - Where is he? 2113 02:10:25,651 --> 02:10:27,719 - [Madame Tranchard] Who? 2114 02:10:30,255 --> 02:10:31,990 - [Man] Where is he?! 2115 02:10:35,861 --> 02:10:37,362 - Crowded tonight. 2116 02:10:39,131 --> 02:10:40,365 So, you were lucky in the other room, 2117 02:10:40,399 --> 02:10:43,268 I wonder if you'll be as lucky here. 2118 02:10:44,469 --> 02:10:46,905 Looks like there's a lot happening. 2119 02:10:46,939 --> 02:10:48,140 Now, you know this is a game that 2120 02:10:48,173 --> 02:10:52,778 I've never been able to understand. 2121 02:10:53,979 --> 02:10:55,214 Well, you were so lucky at Baccarat, 2122 02:10:55,247 --> 02:10:56,815 do you wanna try roulette? 2123 02:10:56,848 --> 02:10:58,083 - Well, roulette's a good game except 2124 02:10:58,116 --> 02:10:59,051 it's a sucker's bet. 2125 02:10:59,084 --> 02:11:00,419 The odds are against you. 2126 02:11:00,452 --> 02:11:01,853 - I don't like roulette, actually, 2127 02:11:01,887 --> 02:11:03,121 I've never known how to play it. 2128 02:11:03,155 --> 02:11:04,957 - All you have to do is pick one lucky number. 2129 02:11:04,990 --> 02:11:05,824 What's your lucky number? 2130 02:11:05,857 --> 02:11:06,725 - 11. 2131 02:11:06,758 --> 02:11:07,659 - You wanna sit? 2132 02:11:07,693 --> 02:11:09,728 - No, no, I like to stand. 2133 02:11:09,761 --> 02:11:11,330 - All right, 11. 2134 02:11:11,363 --> 02:11:12,164 Red or black. 2135 02:11:12,197 --> 02:11:17,202 - Red. 2136 02:11:17,936 --> 02:11:19,471 - [Henry] You all right? 2137 02:11:19,504 --> 02:11:21,173 - Yes, I'm fine. 2138 02:11:21,206 --> 02:11:26,211 I'm fine. 2139 02:11:32,517 --> 02:11:33,418 17 and 23? 2140 02:11:33,452 --> 02:11:38,357 - Yes, 23 is my lucky number. 2141 02:11:40,325 --> 02:11:43,095 (dramatic music) 2142 02:11:52,104 --> 02:11:54,172 - Excuse me a moment, I'll be right back. 2143 02:12:15,694 --> 02:12:16,495 - What? 2144 02:12:16,528 --> 02:12:17,462 You're kidding. 2145 02:12:17,496 --> 02:12:18,697 - No, I'm serious. 2146 02:12:18,730 --> 02:12:20,732 Look, he's an English pilot and he's a friend 2147 02:12:20,766 --> 02:12:21,900 of someone I know. 2148 02:12:21,933 --> 02:12:23,268 We've got to get him out of here. 2149 02:12:23,302 --> 02:12:24,503 Pabst is here. 2150 02:12:24,536 --> 02:12:25,604 If he sees him he's going to be shot. 2151 02:12:25,637 --> 02:12:27,105 - Let me think. 2152 02:12:27,139 --> 02:12:29,041 - Look, I've told him to meet you in the men's room 2153 02:12:29,074 --> 02:12:30,275 I think there's a window there. 2154 02:12:30,309 --> 02:12:31,743 Maybe you could get him out through there. 2155 02:12:31,777 --> 02:12:33,045 - It's insane. 2156 02:12:33,078 --> 02:12:33,979 - I know, I know Harry, 2157 02:12:34,012 --> 02:12:34,913 but his life is in danger. 2158 02:12:34,946 --> 02:12:35,847 Give me your car keys. 2159 02:12:35,881 --> 02:12:38,383 - Car keys? 2160 02:12:38,417 --> 02:12:40,185 - I'll meet you both out front in four minutes, 2161 02:12:40,218 --> 02:12:41,420 all right? 2162 02:12:41,453 --> 02:12:42,521 Please, try and do this for me, Harry. 2163 02:12:42,554 --> 02:12:43,355 I'm depending on you. 2164 02:12:43,388 --> 02:12:48,393 Depending on you. 2165 02:12:49,394 --> 02:12:50,829 - Good evening, Mr. Price. 2166 02:12:51,997 --> 02:12:53,365 What is your lucky number tonight? 2167 02:12:54,599 --> 02:12:55,767 - Well, when you're on a winning streak, 2168 02:12:55,801 --> 02:12:56,735 they're all lucky. 2169 02:12:56,768 --> 02:12:57,969 Here, take my lucky seat. 2170 02:13:08,747 --> 02:13:09,648 - Are you Harry? 2171 02:13:09,681 --> 02:13:10,916 - There's Gestapo behind me. 2172 02:13:15,754 --> 02:13:17,689 (speaking in a foreign language) 2173 02:13:17,723 --> 02:13:20,492 (dramatic music) 2174 02:13:23,862 --> 02:13:27,966 (speaking in a foreign language) 2175 02:13:47,352 --> 02:13:49,821 There's a fire escape around here somewhere. 2176 02:13:49,855 --> 02:13:50,689 Here. 2177 02:13:54,393 --> 02:13:58,897 It's down the side of the building over here. 2178 02:13:58,930 --> 02:13:59,731 It's not here. 2179 02:13:59,765 --> 02:14:00,766 Over here. 2180 02:14:00,799 --> 02:14:02,734 - [Bobby] I hope you're right. 2181 02:14:02,768 --> 02:14:05,537 I gotta be at Fonville Beach in 15 minutes. 2182 02:14:05,570 --> 02:14:06,705 Think we can get there? 2183 02:14:06,738 --> 02:14:07,873 - [Henry] Sure, provided we don't get 2184 02:14:07,906 --> 02:14:09,441 killed getting out of here. 2185 02:14:14,379 --> 02:14:15,714 - Hey, hey, here it is. 2186 02:14:17,048 --> 02:14:19,818 (dramatic music) 2187 02:15:19,311 --> 02:15:21,313 I didn't know we had Americans in the underground. 2188 02:15:21,346 --> 02:15:22,881 - Underground, I'm not in the underground. 2189 02:15:22,914 --> 02:15:24,082 - Neither of us is. 2190 02:15:24,115 --> 02:15:26,952 We just don't like Herr Hitler very much. 2191 02:15:26,985 --> 02:15:28,854 - No, he's an ugly little man with a bad mustache, 2192 02:15:28,887 --> 02:15:30,255 has a tendency to shout. 2193 02:15:30,288 --> 02:15:31,523 - So, what do you do? 2194 02:15:31,556 --> 02:15:34,292 - Best I can. 2195 02:15:34,326 --> 02:15:35,760 - Welcome to the war, mister. 2196 02:15:43,435 --> 02:15:45,770 - [Henry] Not bad, one minute to spare. 2197 02:15:45,804 --> 02:15:47,005 - Hey, I appreciate it. 2198 02:15:47,038 --> 02:15:48,507 - [Katrina] Give my regards to Piccadilly. 2199 02:15:48,540 --> 02:15:50,041 - Hey, if you ever make it to South Bend, Indiana. 2200 02:15:50,075 --> 02:15:51,376 - I'll come and say hello. 2201 02:15:51,409 --> 02:15:52,177 - Okay. 2202 02:15:52,210 --> 02:15:53,011 - [Katrina] Good luck. 2203 02:15:53,044 --> 02:15:53,879 - Thanks again. 2204 02:15:57,015 --> 02:15:57,983 Hey, hold on a minute. 2205 02:15:58,016 --> 02:16:03,021 Hold on a minute. 2206 02:16:03,889 --> 02:16:05,690 I don't have any use for these. 2207 02:16:05,724 --> 02:16:06,491 Take that one though. 2208 02:16:06,525 --> 02:16:07,425 - What for? 2209 02:16:07,459 --> 02:16:08,793 - I made a bet with a guy. 2210 02:16:08,827 --> 02:16:10,061 20 quid this is worth to me. 2211 02:16:10,095 --> 02:16:15,100 - Good luck. 2212 02:16:18,503 --> 02:16:21,273 (dramatic music) 2213 02:16:44,596 --> 02:16:45,997 - For crying out loud, we've been going over 2214 02:16:46,031 --> 02:16:47,933 this for hours, Pops. 2215 02:16:47,966 --> 02:16:48,867 Now, this is beautiful. 2216 02:16:48,900 --> 02:16:50,101 Where did you steal that from? 2217 02:16:50,135 --> 02:16:52,437 - Being abusive will not facilitate matters. 2218 02:16:52,470 --> 02:16:54,706 Now, let me repeat my question, 2219 02:16:54,739 --> 02:16:56,741 where did you drive Capt. Morgan? 2220 02:16:56,775 --> 02:16:58,543 - And let me repeat my answer, 2221 02:16:58,577 --> 02:16:59,844 to his yacht. 2222 02:16:59,878 --> 02:17:02,113 - And you don't remember the name of this yacht? 2223 02:17:02,147 --> 02:17:04,249 - I told you, it was dark, and late, 2224 02:17:04,282 --> 02:17:06,418 and I drove him to the corniche 2225 02:17:06,451 --> 02:17:08,019 just about the yacht harbor. 2226 02:17:08,053 --> 02:17:09,588 Now, this is really excellent. 2227 02:17:09,621 --> 02:17:10,855 Where did you steal this one from? 2228 02:17:10,889 --> 02:17:12,123 - And you maintain you had never met 2229 02:17:12,157 --> 02:17:13,758 this man before in your life? 2230 02:17:13,792 --> 02:17:15,427 - Look, I told you I met him at the casino. 2231 02:17:15,460 --> 02:17:16,461 We were at the roulette table, 2232 02:17:16,494 --> 02:17:18,296 he was standing next to me. 2233 02:17:18,330 --> 02:17:19,931 He was fooling around with another man's wife, 2234 02:17:19,965 --> 02:17:21,132 he'd had too much to drink, 2235 02:17:21,166 --> 02:17:23,101 and he asked me to drive him home as a favor. 2236 02:17:23,134 --> 02:17:25,737 So, I drove him home before the woman's husband 2237 02:17:25,770 --> 02:17:27,272 tried to kill him. 2238 02:17:27,305 --> 02:17:30,075 - Whom you mistook for my man when he entered the bathroom. 2239 02:17:31,676 --> 02:17:34,546 - Look, Pops, if a man tells you there's 2240 02:17:34,579 --> 02:17:36,648 a jealous husband after him, 2241 02:17:36,681 --> 02:17:37,949 and someone comes in the bathroom 2242 02:17:37,983 --> 02:17:39,684 and aims a gun at him, 2243 02:17:39,718 --> 02:17:42,087 well, you gotta put two and two together, Pops. 2244 02:17:42,988 --> 02:17:45,190 - Go back to sleep, Mr. Price! 2245 02:17:45,223 --> 02:17:46,057 Bring Eimenhoff. 2246 02:17:59,004 --> 02:18:01,106 (knocking) 2247 02:18:01,139 --> 02:18:02,741 - Hello, darling. 2248 02:18:02,774 --> 02:18:03,808 Sorry, I got held up. 2249 02:18:05,410 --> 02:18:06,411 How are you feeling? 2250 02:18:07,612 --> 02:18:08,446 - Lousy. 2251 02:18:14,119 --> 02:18:16,154 I hate these exercises. 2252 02:18:16,187 --> 02:18:18,590 I've been cooped up in this room since Saturday. 2253 02:18:20,725 --> 02:18:22,093 Quinn, couldn't we take a drive down 2254 02:18:22,127 --> 02:18:25,363 to Cap d'Antibes tomorrow? 2255 02:18:25,397 --> 02:18:27,198 - I'd love to, unfortunately, 2256 02:18:27,232 --> 02:18:28,833 I've gotta go to Paris tomorrow. 2257 02:18:29,968 --> 02:18:30,802 - Paris, why? 2258 02:18:32,203 --> 02:18:33,438 - Little bit of business. 2259 02:18:34,939 --> 02:18:36,641 - Couldn't I go with you? 2260 02:18:36,675 --> 02:18:38,677 - I'm only going for the day. 2261 02:18:38,710 --> 02:18:40,679 - I don't care, I like trains. 2262 02:18:40,712 --> 02:18:43,581 - Maggie, Paris is not a very amusing place right now. 2263 02:18:44,749 --> 02:18:47,018 I think it's probably better if you stay here. 2264 02:18:48,586 --> 02:18:50,121 - You not coming back, are you? 2265 02:18:51,089 --> 02:18:52,590 - Whatever gave you that idea? 2266 02:18:53,792 --> 02:18:54,893 - From the first day in the bar, 2267 02:18:54,926 --> 02:18:56,127 I knew you were trouble. 2268 02:18:57,062 --> 02:18:58,263 And you are, aren't you? 2269 02:18:59,464 --> 02:19:01,466 - Maggie, I'm only going for the day. 2270 02:19:01,499 --> 02:19:03,034 We'll have dinner as soon as I get back. 2271 02:19:03,068 --> 02:19:04,636 - Don't lie to me! 2272 02:19:04,669 --> 02:19:06,104 Look, if you're gonna leave me, 2273 02:19:06,137 --> 02:19:08,606 just do it cleanly and don't steal out in the night! 2274 02:19:16,948 --> 02:19:19,751 - I didn't want to worry you with all this. 2275 02:19:19,784 --> 02:19:20,618 - With all what? 2276 02:19:25,523 --> 02:19:27,559 - I'm in a bit of trouble with the Germans. 2277 02:19:32,697 --> 02:19:37,535 It'd be better if I got out of Monte Carlo for a while. 2278 02:19:37,569 --> 02:19:38,737 - Well, how long's a while? 2279 02:19:41,072 --> 02:19:42,640 - Till all this has blown over. 2280 02:19:46,177 --> 02:19:48,379 I'll get in touch with you as soon as I can. 2281 02:19:51,249 --> 02:19:52,517 - Are you in big trouble? 2282 02:19:53,685 --> 02:19:54,519 - Big trouble. 2283 02:19:57,188 --> 02:19:58,623 Nothing I can't handle. 2284 02:20:09,434 --> 02:20:13,071 - You do love me, don't you. 2285 02:20:13,104 --> 02:20:18,109 Don't you. 2286 02:20:24,115 --> 02:20:24,949 Don't you. 2287 02:20:25,950 --> 02:20:26,785 - I love you. 2288 02:20:31,189 --> 02:20:33,758 - I was awakened this morning by two gorillas 2289 02:20:33,792 --> 02:20:35,693 roaring at me in German. 2290 02:20:35,727 --> 02:20:38,463 I was invited down to the local Gestapo headquarters 2291 02:20:38,496 --> 02:20:41,032 to explain to the amiable Herr Pabst 2292 02:20:41,065 --> 02:20:42,434 just what I was doing helping 2293 02:20:42,467 --> 02:20:44,569 a captured R.A.F. pilot escape. 2294 02:20:44,602 --> 02:20:46,638 - [Katrina] That must've been rather unnerving. 2295 02:20:46,671 --> 02:20:47,939 - Well, no, I found it very amusing. 2296 02:20:47,972 --> 02:20:49,307 It's great stuff for a novel. 2297 02:20:49,340 --> 02:20:50,508 - [Katrina] Really? 2298 02:20:50,542 --> 02:20:51,776 - But there's a little question that's 2299 02:20:51,810 --> 02:20:52,710 been nagging at me all day. 2300 02:20:52,744 --> 02:20:54,345 - [Katrina] What's that? 2301 02:20:54,379 --> 02:20:55,747 - How did you know who it was? 2302 02:20:56,848 --> 02:20:58,116 - [Katrina] Curiosity killed-- 2303 02:20:58,149 --> 02:20:59,150 - Yes, you already pointed out to me 2304 02:20:59,184 --> 02:21:00,985 what curiosity did to the cat. 2305 02:21:01,019 --> 02:21:01,820 - [Katrina] When? 2306 02:21:01,853 --> 02:21:03,354 - When we first met. 2307 02:21:03,388 --> 02:21:04,589 And while we're on the subject. 2308 02:21:04,622 --> 02:21:05,890 - [Katrina] You're so inquisitive. 2309 02:21:05,924 --> 02:21:06,758 - Okay, okay. 2310 02:21:07,625 --> 02:21:08,693 No more questions. 2311 02:21:08,726 --> 02:21:09,828 I promise. 2312 02:21:09,861 --> 02:21:11,329 - [Katrina] Good. 2313 02:21:11,362 --> 02:21:13,331 - Listen, how would you like to get away from all this? 2314 02:21:13,364 --> 02:21:14,833 - [Katrina] Where do you have in mind? 2315 02:21:14,866 --> 02:21:17,235 - Well, there's a little inn up in the hills near Vaas, 2316 02:21:17,268 --> 02:21:20,505 about two hours drive from Monte Carlo. 2317 02:22:39,017 --> 02:22:41,786 (dramatic music) 2318 02:23:20,758 --> 02:23:23,161 (gun firing) 2319 02:23:32,036 --> 02:23:34,305 (knocking) 2320 02:23:37,475 --> 02:23:38,409 - [Police Officer] Mademoiselle, it's the police. 2321 02:23:38,443 --> 02:23:39,610 I have to speak to you. 2322 02:23:45,116 --> 02:23:46,084 - [Commissioner] Was there anybody else 2323 02:23:46,117 --> 02:23:47,652 he knew in Monte Carlo? 2324 02:23:49,287 --> 02:23:53,324 - Look, I told you I only knew him a couple of months. 2325 02:23:53,358 --> 02:23:54,592 I mean, Quinn wasn't the type of guy 2326 02:23:54,625 --> 02:23:56,928 who'd take me home to meet his mother. 2327 02:23:56,961 --> 02:24:00,198 - I'm sorry to have to ask you all these questions, 2328 02:24:00,231 --> 02:24:01,332 but I have a job to do. 2329 02:24:03,801 --> 02:24:05,403 When did you last see him alive? 2330 02:24:07,305 --> 02:24:08,139 - After dinner. 2331 02:24:10,408 --> 02:24:11,609 He went to take a walk. 2332 02:24:11,642 --> 02:24:13,678 He liked to stretch his legs after a meal. 2333 02:24:13,711 --> 02:24:15,580 - Do you know where he went? 2334 02:24:15,613 --> 02:24:18,316 - We have been over this a hundred times! 2335 02:24:18,349 --> 02:24:20,118 And what difference does it make?! 2336 02:24:20,151 --> 02:24:22,286 You're not gonna put the Gestapo on trial! 2337 02:24:22,320 --> 02:24:25,123 You're not gonna stop them murdering people, are you?! 2338 02:24:25,156 --> 02:24:25,990 Are you?! 2339 02:24:32,296 --> 02:24:33,131 - You all right? 2340 02:24:36,067 --> 02:24:37,368 Were they tough on you? 2341 02:24:37,402 --> 02:24:39,837 - No, they're just trying to do their job. 2342 02:24:39,871 --> 02:24:42,874 What are they supposed to do, fight the Gestapo? 2343 02:24:46,811 --> 02:24:48,479 - I think there's something you should know. 2344 02:24:51,349 --> 02:24:54,552 About a week ago, Quinn came to see me. 2345 02:24:56,788 --> 02:24:59,524 He was upset, panicky, 2346 02:25:00,825 --> 02:25:02,360 and he asked me to do him a favor. 2347 02:25:04,562 --> 02:25:05,830 - Look, I know about the diamonds, 2348 02:25:05,863 --> 02:25:07,298 and I know about Lisbon, 2349 02:25:07,331 --> 02:25:09,567 and I know about what you were gonna do for him. 2350 02:25:09,600 --> 02:25:10,935 I think it's really sweet. 2351 02:25:10,968 --> 02:25:12,236 He told me. 2352 02:25:12,270 --> 02:25:13,504 But you know what, 2353 02:25:13,538 --> 02:25:15,440 I really wanna go to the hotel right now. 2354 02:25:19,577 --> 02:25:22,046 - Mr. Price, I can see you now. 2355 02:25:24,248 --> 02:25:29,253 - Thanks. 2356 02:25:31,923 --> 02:25:34,192 - [Henry] You know where to reach me. 2357 02:25:34,225 --> 02:25:39,230 - Yeah, thanks. 2358 02:25:43,434 --> 02:25:47,505 (speaking in a foreign language) 2359 02:26:02,820 --> 02:26:04,055 - I'm sorry, Maggie, but I didn't really 2360 02:26:04,088 --> 02:26:05,256 know Quinn very well. 2361 02:26:07,425 --> 02:26:08,426 - Nobody knew Quinn. 2362 02:26:09,594 --> 02:26:10,428 Not even Quinn. 2363 02:26:12,597 --> 02:26:15,767 You know, he only had a couple of clean shirts to his name, 2364 02:26:17,201 --> 02:26:19,103 but they were the best money could buy, 2365 02:26:20,404 --> 02:26:22,140 and he always had a roll, 2366 02:26:22,173 --> 02:26:23,741 and he was never tight with it. 2367 02:26:27,578 --> 02:26:29,213 He was a sport, all right, Quinn. 2368 02:26:31,682 --> 02:26:33,551 Never left the party till it was over. 2369 02:26:34,719 --> 02:26:36,487 - I'm sorry, Maggie. 2370 02:26:36,521 --> 02:26:37,421 - Oh no, don't be. 2371 02:26:42,026 --> 02:26:43,461 We had such good times. 2372 02:27:05,750 --> 02:27:08,386 - [Henry] You're gonna be glad I talked you into this. 2373 02:27:08,419 --> 02:27:10,221 - [Katrina] Harry, nobody ever talks me into 2374 02:27:10,254 --> 02:27:12,190 anything I don't want to do. 2375 02:27:12,223 --> 02:27:14,792 - [Henry] I thought I'd never get you out here alone. 2376 02:27:14,826 --> 02:27:18,896 - [Katrina] Well, you did. 2377 02:27:20,198 --> 02:27:21,999 Oh, what a gorgeous spot for an inn. 2378 02:27:38,849 --> 02:27:39,684 Thank you. 2379 02:27:44,455 --> 02:27:45,890 - Jean's father converted it to an inn 2380 02:27:45,923 --> 02:27:47,491 in the 1920s. 2381 02:27:49,026 --> 02:27:51,696 I came here to recover when I was wounded in 1918. 2382 02:27:51,729 --> 02:27:52,964 - Wounded? 2383 02:27:52,997 --> 02:27:54,232 You never told me you were in the last war. 2384 02:27:54,265 --> 02:27:55,900 - There a few things you haven't told me. 2385 02:27:55,933 --> 02:27:56,901 - Touche. 2386 02:27:56,934 --> 02:27:58,502 - We couldn't get rations. 2387 02:27:58,536 --> 02:28:02,473 Jean would bring me fish and great red wine from his cellar. 2388 02:28:02,506 --> 02:28:04,575 Now, the theory is Jean's wine cellar 2389 02:28:04,609 --> 02:28:06,344 is the real reason Hitler invaded France. 2390 02:28:06,377 --> 02:28:08,079 - Well, places like this are the real reason 2391 02:28:08,112 --> 02:28:09,213 that I invaded France. 2392 02:28:10,514 --> 02:28:12,850 - There's a song about wine cellars, it goes 2393 02:28:12,883 --> 02:28:16,887 (singing in a foreign language) 2394 02:28:19,290 --> 02:28:21,025 You didn't tell me you spoke French. 2395 02:28:21,058 --> 02:28:22,827 - Well, when you travel all over Europe 2396 02:28:22,860 --> 02:28:24,061 singing for your supper, 2397 02:28:24,095 --> 02:28:25,896 you have to sing and speak in at least 2398 02:28:25,930 --> 02:28:28,866 three or four languages, Harry. 2399 02:28:28,900 --> 02:28:30,101 - Jean! 2400 02:28:30,134 --> 02:28:34,238 (speaking in a foreign language) 2401 02:28:35,873 --> 02:28:36,674 - It is good to see you! 2402 02:28:36,707 --> 02:28:37,508 - How long has it been? 2403 02:28:37,541 --> 02:28:39,277 - Oh, who cares. 2404 02:28:39,310 --> 02:28:40,811 You're in good shape anyway. 2405 02:28:40,845 --> 02:28:43,080 - Well, you're not looking too bad yourself, old boy. 2406 02:28:43,114 --> 02:28:47,218 (speaking in a foreign language) 2407 02:28:50,121 --> 02:28:51,455 - Harry tells me that you're the greatest, 2408 02:28:51,489 --> 02:28:53,257 undiscovered culinary miracle 2409 02:28:53,291 --> 02:28:54,992 in the whole of the Cote d'Azur. 2410 02:28:55,026 --> 02:28:57,528 - Well, actually I said in the whole world, Jean. 2411 02:28:57,561 --> 02:28:59,196 - Be careful, ma'am. 2412 02:28:59,230 --> 02:29:00,765 He has a way for words. 2413 02:29:02,333 --> 02:29:05,503 - I do know that. 2414 02:29:05,536 --> 02:29:08,339 - I happen to have one last bottle of that 2415 02:29:08,372 --> 02:29:10,942 Puligny Montrachet 1928. - 1928. 2416 02:29:10,975 --> 02:29:12,343 - It's somewhere. 2417 02:29:12,376 --> 02:29:14,612 - Jean's had the last bottle for the last 10 years. 2418 02:29:14,645 --> 02:29:16,547 - Then it looks like we got it just in time. 2419 02:29:16,580 --> 02:29:19,517 (speaking in a foreign language) 2420 02:29:19,550 --> 02:29:21,852 He's a good advertisement for his restaurant. 2421 02:29:24,255 --> 02:29:28,359 (speaking in a foreign language) 2422 02:30:11,402 --> 02:30:14,238 - Oh, it's absolutely divine here. 2423 02:30:15,272 --> 02:30:16,874 It's so peaceful and remote. 2424 02:30:16,907 --> 02:30:21,345 It looks like it hasn't changed in a hundred years. 2425 02:30:21,379 --> 02:30:23,314 - How about a thousand? 2426 02:30:24,715 --> 02:30:27,551 - [Katrina] Hard to believe there's a war going on. 2427 02:30:27,585 --> 02:30:31,722 - [Henry] That's what a lot of people are saying in America. 2428 02:30:31,756 --> 02:30:35,059 What are you gonna do when this is all over? 2429 02:30:35,092 --> 02:30:36,627 - [Katrina] I try not to think about the future. 2430 02:30:36,660 --> 02:30:37,495 - [Henry] Why? 2431 02:30:38,996 --> 02:30:40,965 - [Katrina] Because right now the world 2432 02:30:40,998 --> 02:30:43,334 doesn't make great deal of sense. 2433 02:30:43,367 --> 02:30:44,935 Not for anyone. 2434 02:30:44,969 --> 02:30:48,272 I think all we're trying to do is just survive. 2435 02:30:51,909 --> 02:30:53,577 - [Henry] Who is Katrina Petrovna? 2436 02:30:55,079 --> 02:30:57,948 - She's a singer, a princess. 2437 02:30:57,982 --> 02:30:58,783 - [Henry] Mm-hm. 2438 02:30:58,816 --> 02:30:59,617 - A woman. 2439 02:30:59,650 --> 02:31:00,785 - I know that. 2440 02:31:02,920 --> 02:31:03,754 You don't add up. 2441 02:31:05,322 --> 02:31:06,290 Who are you really? 2442 02:31:11,429 --> 02:31:12,263 That's my answer, Harry. 2443 02:31:13,664 --> 02:31:14,965 - Oh, I like that answer. 2444 02:31:14,999 --> 02:31:16,367 How about another question. 2445 02:31:17,268 --> 02:31:18,669 - No more questions. 2446 02:31:31,081 --> 02:31:32,016 What are you doing? 2447 02:31:32,883 --> 02:31:35,453 - [Henry] I'm spying on you. 2448 02:31:35,486 --> 02:31:36,921 - [Katrina] I hate spies. 2449 02:31:36,954 --> 02:31:38,355 - Now, that's war. 2450 02:31:41,392 --> 02:31:42,359 - I hate wars too. 2451 02:31:49,400 --> 02:31:51,202 - I brought a change of clothes. 2452 02:31:51,235 --> 02:31:52,036 - Did you? 2453 02:31:52,937 --> 02:31:54,238 - [Henry] Mm-hm. 2454 02:31:55,306 --> 02:31:56,373 - So did I. 2455 02:31:56,407 --> 02:31:57,208 - Oh really? 2456 02:31:58,442 --> 02:31:59,243 - Yep. 2457 02:32:00,945 --> 02:32:02,613 - I hope they have an extra room. 2458 02:32:04,849 --> 02:32:07,218 - I hope they have two extra rooms. 2459 02:32:11,055 --> 02:32:11,889 Race you! 2460 02:32:28,072 --> 02:32:29,273 - [Jean] Voila. 2461 02:32:29,306 --> 02:32:30,541 - It looks sensational, Jean. 2462 02:32:30,574 --> 02:32:32,209 - It is sensational, madame. 2463 02:32:32,243 --> 02:32:33,277 (laughs) 2464 02:32:33,310 --> 02:32:34,578 - I never said he was modest. 2465 02:32:34,612 --> 02:32:36,747 - Great artists are never modest, are they? 2466 02:32:36,780 --> 02:32:38,048 - Thank you, madame. 2467 02:32:38,082 --> 02:32:39,150 Bon appetit. 2468 02:32:39,183 --> 02:32:42,786 - Merci, Jean. 2469 02:32:45,389 --> 02:32:46,223 Mmm. 2470 02:32:48,459 --> 02:32:49,293 - Try the wine. 2471 02:32:50,661 --> 02:32:51,495 - All right. 2472 02:32:58,769 --> 02:33:00,504 Oh, superb. 2473 02:33:02,840 --> 02:33:05,176 - Told you. 2474 02:33:05,209 --> 02:33:07,144 - Everything about this place is superb. 2475 02:33:11,181 --> 02:33:12,650 - First time I ever saw you you were having 2476 02:33:12,683 --> 02:33:14,218 dinner with an Italian general. 2477 02:33:15,452 --> 02:33:17,888 Fawning over you like Rudolf Valentino. 2478 02:33:19,890 --> 02:33:23,127 And then, I ran into you taking pictures 2479 02:33:23,160 --> 02:33:26,230 in a restricted area like Mata Hari. 2480 02:33:27,898 --> 02:33:28,766 You avoided me, 2481 02:33:29,600 --> 02:33:30,734 tried to get rid of me, 2482 02:33:33,637 --> 02:33:36,240 then you kissed me as though I was 2483 02:33:36,273 --> 02:33:38,542 the best thing since Clark Gable. 2484 02:33:38,576 --> 02:33:39,743 - Harry-- 2485 02:33:39,777 --> 02:33:41,879 - And then, one night in a casino 2486 02:33:41,912 --> 02:33:43,714 you recognized a man in a dinner jacket 2487 02:33:43,747 --> 02:33:47,318 as a downed R.A.F. pilot and you saved his life, why? 2488 02:33:48,452 --> 02:33:50,387 - Can we please change the subject? 2489 02:33:50,421 --> 02:33:51,922 Hmm? 2490 02:33:51,956 --> 02:33:53,324 - It's getting wilder and wilder. 2491 02:33:55,826 --> 02:33:56,694 How did it begin? 2492 02:33:57,595 --> 02:33:58,629 Where's it gonna end? 2493 02:34:00,931 --> 02:34:03,500 - You really do think like a writer, don't you? 2494 02:34:03,534 --> 02:34:05,336 Look, I can understand your curiosity, 2495 02:34:05,369 --> 02:34:08,606 but just stop interrogating me, please. 2496 02:34:08,639 --> 02:34:12,676 Trust me. 2497 02:34:12,710 --> 02:34:15,346 - I do trust you. 2498 02:34:17,014 --> 02:34:18,382 - I know you care about me, 2499 02:34:19,817 --> 02:34:21,652 and I'm beginning to care about you more and more. 2500 02:34:22,953 --> 02:34:24,521 More than I ever... 2501 02:34:24,555 --> 02:34:25,589 in a long, long time. 2502 02:34:28,392 --> 02:34:30,127 But Harry, there are just things that 2503 02:34:30,160 --> 02:34:32,796 I cannot talk to you about. 2504 02:34:34,231 --> 02:34:35,032 I just can't. 2505 02:34:35,065 --> 02:34:36,066 I want to, but I can't. 2506 02:34:37,801 --> 02:34:40,404 So, trust me. 2507 02:34:43,340 --> 02:34:44,642 - I don't have any choice. 2508 02:34:50,314 --> 02:34:52,316 Shall I propose a toast? 2509 02:34:55,185 --> 02:34:58,188 - All right. 2510 02:34:58,222 --> 02:34:59,556 - Here's to a happy ending. 2511 02:35:01,025 --> 02:35:05,596 - Happy ending. 2512 02:35:05,629 --> 02:35:06,864 - [Michel] That's her bedroom. 2513 02:35:06,897 --> 02:35:08,766 - [Maj. Pabst] And where is the wire? 2514 02:35:08,799 --> 02:35:09,933 - [Michel] Near the window. 2515 02:35:19,643 --> 02:35:22,279 I found it when I was looking for the kite. 2516 02:35:24,548 --> 02:35:26,216 - And the aerial is up there? 2517 02:35:26,250 --> 02:35:27,084 - [Michel] Yes. 2518 02:35:28,285 --> 02:35:29,787 - [Maj. Pabst] Get me a ladder. 2519 02:35:29,820 --> 02:35:34,191 (speaking in a foreign language) 2520 02:35:34,224 --> 02:35:35,793 - [Katrina] Jean, thank you it was wonderful. 2521 02:35:44,101 --> 02:35:46,470 - I suppose we should be going. 2522 02:35:46,503 --> 02:35:49,206 - Yes, I suppose we should. 2523 02:35:55,045 --> 02:36:00,084 Harry, it's an awfully long drive back to Monte Carlo. 2524 02:36:05,122 --> 02:36:07,891 (romantic music) 2525 02:36:21,538 --> 02:36:22,573 - Are you sure? 2526 02:36:22,606 --> 02:36:26,376 - Oh yes. 2527 02:36:26,410 --> 02:36:30,514 Oh yes, yes, yes. 2528 02:37:04,214 --> 02:37:05,048 Oh Harry. 2529 02:37:06,583 --> 02:37:09,419 Oh Harry, I feel so safe with you. 2530 02:37:10,287 --> 02:37:11,121 So safe. 2531 02:37:31,875 --> 02:37:35,412 - C'mon, c'mon, Katrina Petrovna where is she? 2532 02:37:35,445 --> 02:37:36,747 - Yes, yes, I know. 2533 02:37:36,780 --> 02:37:38,482 - Come on, give it to me! 2534 02:37:38,515 --> 02:37:40,918 - I was going to tell you. 2535 02:37:42,152 --> 02:37:43,320 - Where is number four? 2536 02:37:45,255 --> 02:37:47,524 - Number four is the second floor. 2537 02:37:47,558 --> 02:37:52,563 - Come on. 2538 02:38:00,370 --> 02:38:02,005 (door bangs open) 2539 02:38:02,039 --> 02:38:03,106 - What's that? 2540 02:38:03,140 --> 02:38:04,107 What's that? 2541 02:38:04,141 --> 02:38:08,245 (speaking in a foreign language) 2542 02:38:11,682 --> 02:38:13,050 - Get dressed, Mr. Price. 2543 02:38:15,085 --> 02:38:16,320 - Harry, Harry. 2544 02:38:18,789 --> 02:38:19,957 Harry. 2545 02:38:19,990 --> 02:38:20,757 - [Maj. Pabst] Do you want to be shot?! 2546 02:38:20,791 --> 02:38:21,458 - [Katrina] Oh no. 2547 02:38:25,729 --> 02:38:30,234 (yelling in a foreign language) 2548 02:38:30,267 --> 02:38:33,637 - Katrina Petrovna you are under arrest for espionage. 2549 02:38:35,672 --> 02:38:38,442 (dramatic music) 2550 02:38:54,324 --> 02:38:55,125 You may go. 2551 02:38:57,294 --> 02:38:58,128 - What? 2552 02:38:59,363 --> 02:39:00,197 - I am releasing you. 2553 02:39:00,230 --> 02:39:01,064 You're free to leave. 2554 02:39:04,201 --> 02:39:07,537 - Well, thanks for a swell night. 2555 02:39:10,474 --> 02:39:11,708 What about her? 2556 02:39:11,742 --> 02:39:13,510 - That's no concern of yours. 2557 02:39:14,845 --> 02:39:17,614 - I wanna know what you're gonna do with her. 2558 02:39:17,648 --> 02:39:18,782 - Why? 2559 02:39:18,815 --> 02:39:20,384 - You got no right to hold her. 2560 02:39:20,417 --> 02:39:22,185 She's got a Russian passport. 2561 02:39:22,219 --> 02:39:23,787 - She's a spy, Mr. Price. 2562 02:39:23,820 --> 02:39:25,455 I have every right to detain her. 2563 02:39:26,924 --> 02:39:28,392 She will be tried for espionage, 2564 02:39:28,425 --> 02:39:29,993 and then dealt with accordingly. 2565 02:39:30,027 --> 02:39:31,395 (laughs) 2566 02:39:31,428 --> 02:39:32,629 - A spy? 2567 02:39:32,663 --> 02:39:33,964 What are you talking about? 2568 02:39:33,997 --> 02:39:35,499 - A clandestine radio transmitter 2569 02:39:35,532 --> 02:39:37,301 has been found in her room. 2570 02:39:37,334 --> 02:39:38,702 You should be more careful in future 2571 02:39:38,735 --> 02:39:41,138 with the women you become involved with. 2572 02:39:41,171 --> 02:39:42,539 - A radio transmitter? 2573 02:39:44,341 --> 02:39:46,009 - Her gardener has shown me the location 2574 02:39:46,043 --> 02:39:47,878 of an aerial on the roof of her villa 2575 02:39:47,911 --> 02:39:49,680 installed by Madame Petrovna. 2576 02:39:49,713 --> 02:39:51,381 We have his signed statement. 2577 02:39:51,415 --> 02:39:54,251 - Look, what kind of proof do you have it's hers? 2578 02:39:54,284 --> 02:39:56,587 - And now, I would suggest that you leave here 2579 02:39:56,620 --> 02:39:57,854 before I change my mind, 2580 02:39:57,888 --> 02:39:59,723 and have you charged as an accessory. 2581 02:39:59,756 --> 02:40:00,590 Gunther. 2582 02:40:02,759 --> 02:40:07,230 - Look, I'd like to see her. 2583 02:40:09,700 --> 02:40:10,534 - What for? 2584 02:40:12,469 --> 02:40:14,037 - I'd like to say goodbye. 2585 02:40:14,071 --> 02:40:16,807 - Ah, the tearful farewell scene. 2586 02:40:16,840 --> 02:40:19,309 Romeo and Juliet before she takes the poison. 2587 02:40:21,745 --> 02:40:23,614 All right, Mr. Price, just to show you 2588 02:40:23,647 --> 02:40:25,282 that I am not an insensitive man, 2589 02:40:25,315 --> 02:40:26,917 you may have a few minutes with her. 2590 02:40:26,950 --> 02:40:28,618 Gunther will take you down. 2591 02:40:28,652 --> 02:40:32,756 (speaking in a foreign language) 2592 02:40:51,942 --> 02:40:54,811 - Are you all right, princess? 2593 02:40:54,845 --> 02:40:56,546 - Considering the decor, I'm fine. 2594 02:40:57,781 --> 02:40:59,216 I warned you to stay away from me Harry, 2595 02:40:59,249 --> 02:41:00,917 but you wouldn't listen. 2596 02:41:00,951 --> 02:41:03,020 - Well, you didn't say anything I wanted to hear. 2597 02:41:03,053 --> 02:41:04,488 - I know. 2598 02:41:04,521 --> 02:41:06,890 I also know that it was wrong to get involved with you. 2599 02:41:08,058 --> 02:41:09,426 - Why? 2600 02:41:09,459 --> 02:41:11,995 - A lot of reasons. 2601 02:41:12,029 --> 02:41:13,030 - Were you frightened? 2602 02:41:13,063 --> 02:41:15,198 - No. 2603 02:41:15,232 --> 02:41:16,066 - Uninterested? 2604 02:41:16,099 --> 02:41:21,104 - Oh no. 2605 02:41:22,439 --> 02:41:25,842 - Look, there's some pieces that don't fit here. 2606 02:41:27,010 --> 02:41:30,247 - Yes, I lied to you when I told you 2607 02:41:30,280 --> 02:41:32,382 that my husband was killed in a car crash. 2608 02:41:34,217 --> 02:41:36,920 He was MI6 and he was murdered by the Gestapo. 2609 02:41:39,289 --> 02:41:40,390 A part of me died too. 2610 02:41:41,792 --> 02:41:43,627 He was my life, Harry, my whole life. 2611 02:41:45,729 --> 02:41:47,364 - So, you did this for him? 2612 02:41:47,397 --> 02:41:50,734 - Yes, in some way it kept me alive, 2613 02:41:52,703 --> 02:41:53,503 him too, 2614 02:41:55,172 --> 02:41:55,939 until I met you. 2615 02:41:57,240 --> 02:41:58,875 - Trust me to fall for Mata Hari. 2616 02:42:00,744 --> 02:42:02,546 - You should've stuck to roulette. 2617 02:42:02,579 --> 02:42:03,947 At least the odds are better. 2618 02:42:06,016 --> 02:42:07,884 - I like this game a lot more. 2619 02:42:07,918 --> 02:42:09,753 - Yes, but it's a lot more dangerous. 2620 02:42:14,825 --> 02:42:16,126 - The odds are against us. 2621 02:42:18,528 --> 02:42:21,431 But somehow, I'm gonna get you outta here. 2622 02:42:22,299 --> 02:42:23,233 - Harry, you can't. 2623 02:42:24,401 --> 02:42:26,336 Please don't try, just go back to America. 2624 02:42:26,369 --> 02:42:27,204 Forget about me. 2625 02:42:28,605 --> 02:42:33,310 - If I told them that I've fallen for a Russian princess, 2626 02:42:33,343 --> 02:42:36,513 who's a spy, they'd never believe me. 2627 02:42:36,546 --> 02:42:38,582 I'm gonna have to deliver the goods. 2628 02:42:39,749 --> 02:42:41,251 Or they'll think I made it up. 2629 02:42:58,235 --> 02:42:59,436 - That's enough, come on. 2630 02:43:09,412 --> 02:43:10,247 - Rain check? 2631 02:43:11,114 --> 02:43:11,948 - Rain check. 2632 02:43:20,223 --> 02:43:22,092 - How could you do this? 2633 02:43:22,125 --> 02:43:24,828 The Fuhrer, himself, is one of your greatest admirers. 2634 02:43:26,263 --> 02:43:28,331 - I wish I could say that the feeling was mutual. 2635 02:43:30,567 --> 02:43:32,569 - What shall we do about this? 2636 02:43:32,602 --> 02:43:34,004 How are we going to proceed? 2637 02:43:36,072 --> 02:43:37,774 - Far be it from me, Herr Pabst, 2638 02:43:37,808 --> 02:43:39,342 to tell you how to do your job. 2639 02:43:41,811 --> 02:43:44,881 - The usual method is that I ask you questions, 2640 02:43:44,915 --> 02:43:47,984 if you refuse to answer them to my satisfaction, 2641 02:43:48,018 --> 02:43:52,289 I have it made very uncomfortable for you until you do. 2642 02:43:52,322 --> 02:43:55,826 But I should like to avoid that. 2643 02:43:55,859 --> 02:43:59,296 - You mean you actually have scruples about torturing women? 2644 02:44:00,463 --> 02:44:04,534 - Beautiful women. 2645 02:44:04,568 --> 02:44:07,337 I should truly dislike disfiguring you, madame. 2646 02:44:08,772 --> 02:44:10,106 - Well, at least that's one thing 2647 02:44:10,140 --> 02:44:11,575 the two of us have in common. 2648 02:44:14,411 --> 02:44:16,213 - Don't make me destroy your beauty. 2649 02:44:17,981 --> 02:44:19,616 Believe me, you will talk. 2650 02:44:19,649 --> 02:44:21,384 Sooner or later everyone does. 2651 02:44:22,485 --> 02:44:24,087 I've had harden Resistance men in here 2652 02:44:24,120 --> 02:44:25,689 crying like babies, 2653 02:44:25,722 --> 02:44:27,724 begging to tell me everything they know. 2654 02:44:30,660 --> 02:44:32,028 It's only a matter of time. 2655 02:44:33,496 --> 02:44:36,299 - I don't expect to be any braver than they are, 2656 02:44:36,333 --> 02:44:38,868 but I won't make your work any easier for you. 2657 02:44:43,073 --> 02:44:44,608 - Is that so? 2658 02:44:44,641 --> 02:44:46,209 I am going to give you a few hours 2659 02:44:46,243 --> 02:44:47,711 to think about your attitude. 2660 02:44:48,945 --> 02:44:50,614 I trust you'll come to realize 2661 02:44:50,647 --> 02:44:52,582 the hopelessness of the situation. 2662 02:44:54,017 --> 02:44:56,519 Then, we shall begin to ask and answer questions, 2663 02:44:56,553 --> 02:45:01,558 Madame Petrovna. 2664 02:45:02,959 --> 02:45:07,030 (speaking in a foreign language) 2665 02:45:21,244 --> 02:45:23,480 - What do you mean your hands are tied? 2666 02:45:23,513 --> 02:45:26,850 - My agreement with the Germans does not include spies. 2667 02:45:26,883 --> 02:45:28,618 - What agreement, this is a neutral country 2668 02:45:28,652 --> 02:45:29,619 for God's sakes?! 2669 02:45:31,354 --> 02:45:32,188 - In theory. 2670 02:45:33,790 --> 02:45:36,326 - What if the gardener had a grudge against her? 2671 02:45:36,359 --> 02:45:38,395 It's circumstantial evidence. 2672 02:45:38,428 --> 02:45:39,229 - Do you know what that-- 2673 02:45:39,262 --> 02:45:40,964 - I know what it is! 2674 02:45:40,997 --> 02:45:43,199 Sorry, it's a radio transmitter. 2675 02:45:43,233 --> 02:45:45,635 Pierre, you are the police commissioner here. 2676 02:45:45,669 --> 02:45:47,904 Pabst has no right, no right to operate here, 2677 02:45:47,937 --> 02:45:49,306 and you know that. 2678 02:45:49,339 --> 02:45:51,274 - Who is going to stop him? 2679 02:45:51,308 --> 02:45:52,475 You? 2680 02:45:52,509 --> 02:45:54,911 There are two divisions of Wehrmacht within 2681 02:45:54,945 --> 02:45:56,579 50 kilometers of here. 2682 02:45:56,613 --> 02:46:00,650 I have a police force of 25 men with bicycles. 2683 02:46:01,851 --> 02:46:03,053 I am afraid we are surviving 2684 02:46:03,086 --> 02:46:04,854 at the severance of the Germans. 2685 02:46:04,888 --> 02:46:06,089 I do what I can, 2686 02:46:06,122 --> 02:46:07,991 but with clear evidence of espionage, 2687 02:46:09,292 --> 02:46:10,327 I can do nothing. 2688 02:46:12,329 --> 02:46:13,463 Harry, I'm sorry. 2689 02:46:15,165 --> 02:46:17,133 May I offer you some advice? 2690 02:46:19,836 --> 02:46:20,971 Get out of Monte Carlo. 2691 02:46:22,205 --> 02:46:23,406 As soon as possible. 2692 02:46:23,440 --> 02:46:25,575 Matters will only get worse here, 2693 02:46:25,608 --> 02:46:28,345 as they did for Mr. Quinn. 2694 02:46:43,226 --> 02:46:46,496 - Merci. 2695 02:46:46,529 --> 02:46:48,631 (laughing loudly) 2696 02:46:48,665 --> 02:46:52,736 (speaking in a foreign language) 2697 02:47:32,509 --> 02:47:33,510 - Miss Egan. 2698 02:47:36,746 --> 02:47:39,749 Is there something I can do for you? 2699 02:47:42,819 --> 02:47:45,989 Are you all right, Miss Egan? 2700 02:47:46,022 --> 02:47:46,856 - Bastard. 2701 02:47:48,358 --> 02:47:49,392 - I beg your pardon? 2702 02:47:49,426 --> 02:47:51,361 - Why did you have to kill him? 2703 02:47:51,394 --> 02:47:53,096 - What are you talking about? 2704 02:47:53,129 --> 02:47:54,697 - Murderer! 2705 02:47:54,731 --> 02:47:59,736 Murderer! 2706 02:48:03,239 --> 02:48:05,375 Leave me alone! 2707 02:48:05,408 --> 02:48:07,577 (sobbing) 2708 02:48:20,924 --> 02:48:22,125 - Have you got that call in 2709 02:48:22,158 --> 02:48:23,259 to the American consulate for me? 2710 02:48:24,227 --> 02:48:25,695 What do you mean it's busy? 2711 02:48:25,728 --> 02:48:27,597 Well, keep trying it, please? 2712 02:48:27,630 --> 02:48:29,265 Thank you. 2713 02:48:29,299 --> 02:48:32,001 (knocking) 2714 02:48:32,035 --> 02:48:33,603 Yes, just a minute. 2715 02:48:38,708 --> 02:48:39,742 Hi Maggie, I'm awfully sorry. 2716 02:48:39,776 --> 02:48:41,811 It's an awfully bad time. 2717 02:48:41,845 --> 02:48:45,148 - Well, I just came to say goodbye, and thank you. 2718 02:48:45,181 --> 02:48:45,982 - Goodbye? 2719 02:48:46,015 --> 02:48:46,950 Where are you going ? 2720 02:48:46,983 --> 02:48:49,352 Come in, come in. 2721 02:48:49,385 --> 02:48:53,723 - I had a run-in with Herr Pabst. 2722 02:48:53,756 --> 02:48:54,891 - Pabst? 2723 02:48:54,924 --> 02:48:56,693 - So, I think it's better if I leave town. 2724 02:48:57,827 --> 02:48:58,995 Harry, you really oughta start thinking 2725 02:48:59,028 --> 02:49:01,297 about getting out of town, too. 2726 02:49:01,331 --> 02:49:02,832 He knows you were Quinn's friend. 2727 02:49:02,866 --> 02:49:05,368 - I've got some business to take care of first, Maggie. 2728 02:49:07,470 --> 02:49:08,905 - I have the diamonds, Harry. 2729 02:49:11,040 --> 02:49:11,875 - You have? 2730 02:49:13,042 --> 02:49:14,511 - Yeah. 2731 02:49:14,544 --> 02:49:17,313 You know, it's funny I had Quinn figured all wrong. 2732 02:49:17,347 --> 02:49:19,682 I mean I never would've guessed he was involved 2733 02:49:19,716 --> 02:49:21,417 with getting people out of Europe. 2734 02:49:22,852 --> 02:49:25,755 - Don't those diamonds have to be in Lisbon by Wednesday? 2735 02:49:25,788 --> 02:49:27,390 - Yeah, and I'm gonna take 'em. 2736 02:49:27,423 --> 02:49:28,858 - You are? 2737 02:49:28,892 --> 02:49:31,194 - There's a flight leaving for Lisbon tonight. 2738 02:49:32,362 --> 02:49:34,731 - Maggie, that could be very dangerous. 2739 02:49:37,267 --> 02:49:38,434 - Something I gotta do. 2740 02:49:42,105 --> 02:49:44,641 - Well, you think you know how to handle it? 2741 02:49:46,042 --> 02:49:48,344 - I check into the Hotel Iberia under Quinn's name, 2742 02:49:49,479 --> 02:49:50,813 and I wait for the phone to ring. 2743 02:49:52,315 --> 02:49:53,149 - Be careful. 2744 02:49:55,251 --> 02:49:57,487 - I'm glad you didn't ask me to be good. 2745 02:49:57,520 --> 02:49:58,721 I couldn't promise that. 2746 02:49:59,656 --> 02:50:00,557 (knocking) 2747 02:50:00,590 --> 02:50:02,692 (speaking in a foreign language) 2748 02:50:02,725 --> 02:50:03,560 - Come in. 2749 02:50:04,727 --> 02:50:05,929 Would you not make up the room now, 2750 02:50:05,962 --> 02:50:07,697 and just put towels in the bathroom. 2751 02:50:07,730 --> 02:50:08,565 Thank you. 2752 02:50:09,432 --> 02:50:10,833 Sorry, Maggie. 2753 02:50:10,867 --> 02:50:12,936 - That's all right, I'm gonna have to go anyway. 2754 02:50:14,070 --> 02:50:15,738 - I think you're very brave. 2755 02:50:15,772 --> 02:50:18,107 - No, just determined. 2756 02:50:20,143 --> 02:50:21,911 Wanna give a pretty girl a push? 2757 02:50:21,945 --> 02:50:22,779 - Mm-hm. 2758 02:50:27,850 --> 02:50:29,319 I'll see you around, Maggie. 2759 02:50:29,352 --> 02:50:30,920 - See you around, Harry. 2760 02:50:37,660 --> 02:50:38,561 - Yes, never mind just give me 2761 02:50:38,595 --> 02:50:42,765 (speaking in a foreign language) 2762 02:50:42,799 --> 02:50:44,567 That's right, thank you. 2763 02:50:44,601 --> 02:50:48,972 (speaking in a foreign language) 2764 02:50:49,005 --> 02:50:51,441 - There are some people who want to talk with you. 2765 02:50:55,745 --> 02:50:58,481 (dramatic music) 2766 02:51:06,789 --> 02:51:07,590 - You were arrested with her! 2767 02:51:07,624 --> 02:51:08,825 - [Henry] Yes, I was! 2768 02:51:08,858 --> 02:51:09,759 - And you talked with the Gestapo. 2769 02:51:09,792 --> 02:51:10,693 - [Henry] Yes, of course. 2770 02:51:10,727 --> 02:51:11,494 - Did you betray her for money? 2771 02:51:11,527 --> 02:51:12,662 - No, of course not. 2772 02:51:12,695 --> 02:51:14,697 - Or to save your own skin? 2773 02:51:14,731 --> 02:51:16,733 - Well, you've guys have got it all wrong here. 2774 02:51:16,766 --> 02:51:20,603 - Hey, listen do you want me to have you shot? 2775 02:51:20,637 --> 02:51:21,871 - Shot? 2776 02:51:21,904 --> 02:51:22,805 Now, wait a second I think there's been 2777 02:51:22,839 --> 02:51:24,707 a sort of misunderstanding here. 2778 02:51:24,741 --> 02:51:27,276 Her gardener found a radio antenna wire 2779 02:51:27,310 --> 02:51:28,978 on the roof and he took it to Pabst. 2780 02:51:29,846 --> 02:51:31,147 - Why should I believe you? 2781 02:51:31,180 --> 02:51:32,715 - When your boys picked me up I was desperate 2782 02:51:32,749 --> 02:51:35,218 I was trying to find a way to get her out. 2783 02:51:35,251 --> 02:51:36,152 - All alone? 2784 02:51:36,185 --> 02:51:37,720 - Yes, all alone, dammit! 2785 02:51:37,754 --> 02:51:39,355 I didn't have your phone number! 2786 02:51:49,232 --> 02:51:50,933 Well, don't you realize this is the best thing 2787 02:51:50,967 --> 02:51:52,235 that could've happened to us. 2788 02:51:52,268 --> 02:51:53,302 We need each other. 2789 02:51:54,270 --> 02:51:55,405 I know where she is. 2790 02:51:55,438 --> 02:51:56,706 I've been there. 2791 02:51:56,739 --> 02:51:57,674 I know exactly where they're holding her. 2792 02:51:57,707 --> 02:51:58,741 I know the layout of the place, 2793 02:51:58,775 --> 02:52:00,209 and I think I know a way in! 2794 02:52:03,146 --> 02:52:07,250 (speaking in a foreign language) 2795 02:52:18,328 --> 02:52:21,664 - Can you draw us a map of the fortress? 2796 02:52:24,934 --> 02:52:26,269 - Before or after I'm shot? 2797 02:52:27,670 --> 02:52:29,038 - Why are you so stubborn?! 2798 02:52:30,139 --> 02:52:31,641 Don't be such a stubborn fool! 2799 02:52:38,147 --> 02:52:40,616 We shall begin again from the beginning. 2800 02:52:40,650 --> 02:52:42,085 One question at a time. 2801 02:52:44,854 --> 02:52:47,824 When you answer them, I shall have you untied, 2802 02:52:47,857 --> 02:52:49,225 given something to eat, 2803 02:52:49,258 --> 02:52:50,426 allowed to rest, 2804 02:52:51,294 --> 02:52:52,562 but if you do not, madame, 2805 02:52:54,997 --> 02:52:56,532 then you know what will happen. 2806 02:53:04,207 --> 02:53:05,908 What is your radio code frequency? 2807 02:53:07,844 --> 02:53:08,845 Oh come now. 2808 02:53:08,878 --> 02:53:10,179 That is not so difficult. 2809 02:53:12,648 --> 02:53:14,450 I'm not asking you to betray anyone. 2810 02:53:15,785 --> 02:53:18,221 Just a number, that's all it is. 2811 02:53:22,125 --> 02:53:27,130 I shall ask you once more. 2812 02:53:28,231 --> 02:53:33,136 Katrina, what is your radio frequency? 2813 02:53:42,478 --> 02:53:45,248 We shall start with your arm. 2814 02:53:45,281 --> 02:53:50,286 Gunther. 2815 02:54:03,733 --> 02:54:05,902 (screams) 2816 02:54:37,066 --> 02:54:39,836 (dramatic music) 2817 02:54:54,984 --> 02:54:59,088 (speaking in a foreign language) 2818 02:55:21,911 --> 02:55:24,547 - First thing we need to find is the staircase. 2819 02:55:24,580 --> 02:55:28,684 (speaking in a foreign language) 2820 02:55:48,838 --> 02:55:49,906 - Easy, easy. 2821 02:55:51,107 --> 02:55:52,642 (bottle clinking) 2822 02:55:52,675 --> 02:55:53,476 Shh! 2823 02:55:53,509 --> 02:55:58,514 All right, c'mon, c'mon. 2824 02:56:00,716 --> 02:56:04,720 (yelling in a foreign language) 2825 02:56:21,971 --> 02:56:26,042 (speaking in a foreign language) 2826 02:56:41,390 --> 02:56:44,160 (dramatic music) 2827 02:56:57,206 --> 02:56:59,542 (gun fires) 2828 02:57:05,648 --> 02:57:08,150 (guns firing) 2829 02:57:51,827 --> 02:57:53,029 - Harry! 2830 02:57:53,062 --> 02:57:54,497 - There's a war going on. 2831 02:57:54,530 --> 02:57:55,831 A bunch of your friends from Marseilles. 2832 02:57:55,865 --> 02:57:58,134 - Can you get me out? 2833 02:57:58,167 --> 02:57:59,969 - [Henry] Stand back. 2834 02:58:06,909 --> 02:58:09,345 - [Katrina] Someone's coming. 2835 02:58:10,579 --> 02:58:12,681 (gun fires) 2836 02:58:12,715 --> 02:58:13,549 - C'mon! 2837 02:58:35,438 --> 02:58:37,173 - [Katrina] Look out! 2838 02:58:50,319 --> 02:58:51,153 - C'mon. 2839 02:59:10,639 --> 02:59:11,474 Jeanot! 2840 02:59:14,009 --> 02:59:15,077 I've got her! 2841 02:59:28,624 --> 02:59:29,859 We're gonna have to jump. 2842 02:59:29,892 --> 02:59:31,026 - Oh Harry, I hate to tell you this, 2843 02:59:31,060 --> 02:59:32,561 but I have a terrible fear of heights. 2844 02:59:32,595 --> 02:59:34,830 - That's okay, as long as you don't have a fear of jumping. 2845 02:59:34,864 --> 02:59:35,698 - Drop that gun! 2846 02:59:37,199 --> 02:59:39,969 (dramatic music) 2847 02:59:44,974 --> 02:59:46,842 And you madame, move over there! 2848 02:59:48,844 --> 02:59:49,678 - Do as he says. 2849 03:00:02,158 --> 03:00:04,493 (gun fires) 2850 03:00:06,395 --> 03:00:08,397 - Are you all right? 2851 03:00:08,430 --> 03:00:11,333 - I'm not dead. 2852 03:00:11,367 --> 03:00:13,335 Right, hold on now. 2853 03:00:13,369 --> 03:00:14,170 Do you think you can make it? 2854 03:00:14,203 --> 03:00:15,004 - [Katrina] Yes. 2855 03:00:15,037 --> 03:00:20,042 - All right. 2856 03:00:36,058 --> 03:00:37,927 There's a plane leaving for Lisbon in 40 minutes, 2857 03:00:37,960 --> 03:00:39,361 and we could be on it. 2858 03:00:39,395 --> 03:00:41,330 - Well, I obviously can't function in Monte Carlo anymore. 2859 03:00:41,363 --> 03:00:44,833 - I'd say your career as a spy in Europe is kaput. 2860 03:00:44,867 --> 03:00:46,035 - Yes, maybe my career in America 2861 03:00:46,068 --> 03:00:47,269 could be kind of interesting. 2862 03:00:47,303 --> 03:00:48,470 I've had lots of offers. 2863 03:00:49,672 --> 03:00:50,639 - Well, they'd love you in the states. 2864 03:00:50,673 --> 03:00:51,607 - Yeah? 2865 03:00:51,640 --> 03:00:53,108 - Almost as much as I love you. 2866 03:00:53,142 --> 03:00:55,311 Now look, we'll just take it a day at a time, Katrina. 2867 03:00:55,344 --> 03:00:57,580 There'll be no commitments, no strings. 2868 03:00:57,613 --> 03:00:58,414 - And no rain checks. 2869 03:00:58,447 --> 03:00:59,248 - Right. 2870 03:01:00,616 --> 03:01:02,551 - Harry, you know one of the things that 2871 03:01:02,585 --> 03:01:03,919 I love about you best? 2872 03:01:03,953 --> 03:01:05,154 - What? 2873 03:01:05,187 --> 03:01:07,089 - You never take no for an answer. 2874 03:01:07,122 --> 03:01:08,757 - Well, are you saying yes? 2875 03:01:08,791 --> 03:01:10,793 - Yes, I never thought I'd say it again. 2876 03:01:11,627 --> 03:01:12,428 - Well, do you mean it? 2877 03:01:12,461 --> 03:01:13,262 - Oh yes. 2878 03:01:13,295 --> 03:01:14,096 - Well, say it. 2879 03:01:14,129 --> 03:01:15,197 - I mean it, I love you! 2880 03:01:16,432 --> 03:01:17,333 Can we make the plane? 2881 03:01:17,366 --> 03:01:18,801 - Well, if I put my foot down. 2882 03:01:18,834 --> 03:01:20,269 - I think it's about time you did, Harry. 2883 03:01:20,302 --> 03:01:21,670 Put it down! 2884 03:01:26,242 --> 03:01:27,042 Now what? 2885 03:01:27,076 --> 03:01:28,277 - It's Vichy. 2886 03:01:28,310 --> 03:01:29,912 They must control the road to the airport. 2887 03:01:37,519 --> 03:01:38,454 (speaking in a foreign language) 2888 03:01:38,487 --> 03:01:39,288 American. 2889 03:01:39,321 --> 03:01:40,222 My plane is leaving. 2890 03:01:40,256 --> 03:01:41,523 We can't afford to be late. 2891 03:01:45,995 --> 03:01:47,496 - Madame, your papers. 2892 03:01:47,529 --> 03:01:49,331 - Oh I'm sorry, I don't have my papers with me. 2893 03:01:49,365 --> 03:01:50,799 I left them at the Hotel de Paris. 2894 03:01:50,833 --> 03:01:52,001 - We're late. 2895 03:01:52,034 --> 03:01:53,269 - You can't go through without papers. 2896 03:01:53,302 --> 03:01:54,536 - She's just going to take me to the airport. 2897 03:01:54,570 --> 03:01:55,371 - I'm just taking him to the airport. 2898 03:01:55,404 --> 03:01:56,605 - I'm sorry, madame. 2899 03:01:56,639 --> 03:01:57,940 You can't go through without papers. 2900 03:01:57,973 --> 03:01:59,441 - Smile, be charming. 2901 03:01:59,475 --> 03:02:00,576 Tell them who you are. 2902 03:02:01,744 --> 03:02:03,612 - Officer, don't you recognize me. 2903 03:02:03,646 --> 03:02:06,015 I'm Katrina Petrovna the famous Russian singer. 2904 03:02:07,383 --> 03:02:08,617 - Who? 2905 03:02:08,651 --> 03:02:09,885 - Katrina Petrovna. - Katrina Petrovna. 2906 03:02:09,918 --> 03:02:11,787 - I mean I was on the cover of Paris Match 2907 03:02:11,820 --> 03:02:12,988 only last week. 2908 03:02:13,022 --> 03:02:15,291 I don't need papers, my face is my passport. 2909 03:02:15,324 --> 03:02:16,692 - Madame, you don't understand. 2910 03:02:16,725 --> 03:02:18,794 You can't go through without papers. 2911 03:02:21,630 --> 03:02:24,667 - Officer, you can't do this to me I am Katrina Petrovna! 2912 03:02:24,700 --> 03:02:26,302 I am a great star! 2913 03:02:26,335 --> 03:02:28,437 (speaking in a foreign language) 2914 03:02:28,470 --> 03:02:30,306 I have sung before all the crowned heads of Europe! 2915 03:02:30,339 --> 03:02:32,508 I have sung before the king of England! 2916 03:02:32,541 --> 03:02:34,109 I have sung before the emperor of Japan! 2917 03:02:34,143 --> 03:02:35,210 - Darling, darling. 2918 03:02:35,244 --> 03:02:36,045 - The Fuhrer is expecting me-- 2919 03:02:36,078 --> 03:02:38,047 - Darling, darling! 2920 03:02:38,080 --> 03:02:39,114 - What is it?! 2921 03:02:39,148 --> 03:02:39,948 - This is not working. 2922 03:02:39,982 --> 03:02:44,853 - [Katrina] I know! 2923 03:02:44,887 --> 03:02:49,391 (speaking in a foreign language) 2924 03:02:49,425 --> 03:02:52,328 (car horn honking) 2925 03:03:11,013 --> 03:03:13,515 - Monsieur, monsieur, your car. 2926 03:03:14,516 --> 03:03:15,517 - It's yours. 2927 03:03:15,551 --> 03:03:17,486 Don't put any cheap gas in it, 2928 03:03:17,519 --> 03:03:18,587 and take care of the upholstery. 2929 03:03:18,620 --> 03:03:21,957 - Enjoy it, it's a lucky car! 2930 03:03:21,990 --> 03:03:23,359 - Fantastic! 2931 03:03:23,392 --> 03:03:28,397 Merci! 2932 03:03:39,908 --> 03:03:42,511 (upbeat music) 2933 03:03:55,891 --> 03:03:58,627 (romantic music) 206283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.