Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,960
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
2
00:00:04,482 --> 00:00:07,071
Negli episodi precedenti...
3
00:00:10,204 --> 00:00:11,960
Mamma!
4
00:00:12,632 --> 00:00:16,521
Cadendo nella voragine,
siamo finiti nel 10.000 a.C.
5
00:00:16,896 --> 00:00:20,173
Quell'edificio con un portale
può connettersi al futuro.
6
00:00:20,183 --> 00:00:23,829
Quando il portale è collegato a una
nuova epoca, crea una nuova voragine.
7
00:00:23,839 --> 00:00:26,127
Ripariamo il dispositivo,
così non causerà più voragini
8
00:00:26,137 --> 00:00:28,111
e potremo tornare a casa.
9
00:00:28,121 --> 00:00:31,237
Continuano ad aprirsi nuove voragini.
Dobbiamo fermarle.
10
00:00:31,247 --> 00:00:33,120
È l'unico che può riportarci a casa.
11
00:00:33,130 --> 00:00:34,908
Ehi! Non devi farlo!
12
00:00:34,918 --> 00:00:37,421
Devo proteggere tutti. Devo fermarlo.
13
00:00:40,803 --> 00:00:43,267
Ogni giorno da quando siamo qui
è stato pieno di difficoltà.
14
00:00:43,277 --> 00:00:45,975
Abbiamo di certo affrontato
una certa dose di avversità.
15
00:00:45,985 --> 00:00:48,273
Ma abbiamo anche avuto
la nostra dose di gioie.
16
00:00:48,283 --> 00:00:49,459
Sono incinta.
17
00:00:50,113 --> 00:00:53,680
Per tutta la mia vita, ho lottato
per riunire la mia famiglia.
18
00:00:53,690 --> 00:00:54,968
Non ci arrendiamo.
19
00:00:54,978 --> 00:00:57,331
C'è un altro portale.
C'è un modo per tornare a casa.
20
00:00:57,341 --> 00:01:00,522
- È il punto d'arrivo delle coordinate.
- E allora perché è pieno di cadaveri?
21
00:01:00,532 --> 00:01:02,299
Ehi, va tutto bene. Sono un amico.
22
00:01:02,309 --> 00:01:03,643
- Da dove vieni?
- Qui.
23
00:01:03,653 --> 00:01:06,038
Come ci è arrivato un
accampamento militare nel 10.000 a.C.?
24
00:01:06,048 --> 00:01:08,625
Se mi aiuti a trovare mia madre,
ti dirò tutto quello che so.
25
00:01:08,635 --> 00:01:09,681
Eccoci.
26
00:01:09,691 --> 00:01:10,886
Straordinario.
27
00:01:11,607 --> 00:01:13,565
È il dispositivo.
C'è qualcosa che non va.
28
00:01:13,575 --> 00:01:15,985
Guardate queste date. Sono troppe.
29
00:01:16,834 --> 00:01:19,855
Quelle aurore...
potrebbe cadere di tutto.
30
00:01:20,210 --> 00:01:21,637
Correte!
31
00:01:21,647 --> 00:01:23,243
Aspettate! Aspettate!
32
00:01:23,253 --> 00:01:24,854
- Prendetelo e andate.
- No, no, no.
33
00:01:24,864 --> 00:01:27,144
Ci siamo trovati una volta.
Riusciremo a ritrovarci.
34
00:01:28,151 --> 00:01:29,328
Eve!
35
00:01:32,207 --> 00:01:33,312
Non c'è più.
36
00:01:54,185 --> 00:01:56,168
La vita è bella, non è vero?
37
00:02:17,186 --> 00:02:18,201
Ehi.
38
00:02:20,483 --> 00:02:21,940
Fai colazione?
39
00:02:22,683 --> 00:02:25,623
Qualcuno ha trovato delle galline.
Stanno preparando le uova.
40
00:02:25,633 --> 00:02:27,118
Papà, non ho fame.
41
00:02:27,622 --> 00:02:29,783
Ehi, so che la situazione
sembra senza speranza.
42
00:02:29,793 --> 00:02:32,033
Scott e io aggiusteremo il portatile.
43
00:02:32,043 --> 00:02:34,970
Era connesso al portale di Moore,
forse può mostrarci dov'è la mamma.
44
00:02:34,980 --> 00:02:36,403
Ok, e poi che facciamo?
45
00:02:38,625 --> 00:02:41,678
Che importa dov'è?
Le aurore sono chiuse, papà.
46
00:02:42,061 --> 00:02:43,882
- È impossibile raggiungerla.
- Iz,
47
00:02:43,892 --> 00:02:45,162
non mi arrenderò.
48
00:02:45,638 --> 00:02:49,015
- Riporterò indietro tua madre.
- Dici questo tipo di cose dall'inizio.
49
00:02:49,408 --> 00:02:51,911
Tutte queste promesse...
e guarda dove siamo finiti.
50
00:02:53,517 --> 00:02:55,432
- Ehi, Iz. Iz, Iz, Iz.
- Papà.
51
00:02:56,347 --> 00:02:59,027
Capisco come ti senti.
Mi sento così anch'io.
52
00:03:00,971 --> 00:03:02,335
Anche a me manca.
53
00:03:04,015 --> 00:03:06,070
Potremmo lavorarci su insieme.
54
00:03:06,441 --> 00:03:07,843
Potrebbe farci bene.
55
00:03:07,853 --> 00:03:09,392
Non me la sento ora.
56
00:03:17,794 --> 00:03:20,674
Ok, la sicurezza dev'essere
la nostra priorità numero uno.
57
00:03:20,684 --> 00:03:23,442
Dobbiamo accendere dei fuochi
lungo tutto il perimetro della radura.
58
00:03:23,452 --> 00:03:26,712
E dobbiamo fare in modo
che sia difficile da superare.
59
00:03:27,566 --> 00:03:29,816
Vedete questi spuntoni?
60
00:03:30,377 --> 00:03:32,337
Dobbiamo farne altri,
uno affianco all'altro,
61
00:03:32,347 --> 00:03:35,307
finché non avremo
un buon muro difensivo.
62
00:03:35,317 --> 00:03:37,138
Non è facile, ma fattibile.
63
00:03:37,148 --> 00:03:39,976
Bello, ci sono i dinosauri in giro.
64
00:03:39,986 --> 00:03:42,763
Gavin, tu e i tuoi figli non siete
a malapena scappati da un T-rex?
65
00:03:42,773 --> 00:03:44,322
Sì, infatti, ma...
66
00:03:44,332 --> 00:03:46,236
Per fortuna è successo lontano da qui.
67
00:03:46,246 --> 00:03:48,516
Visto? Gavin pensa
sia stupido costruire un muro.
68
00:03:48,526 --> 00:03:50,131
No, non è quello che ho detto.
69
00:03:50,141 --> 00:03:51,966
Agli animali non piace il fuoco.
70
00:03:51,976 --> 00:03:54,263
Né finire contro degli spuntoni.
71
00:03:54,273 --> 00:03:55,788
So che non è perfetto,
72
00:03:56,348 --> 00:03:58,914
- ma è meglio di ciò che abbiamo ora.
- È che...
73
00:03:58,924 --> 00:04:00,838
Due giorni fa pensavamo di andare a casa
74
00:04:00,848 --> 00:04:03,723
e ora sembra che dovrò prendere
per sempre ordini
75
00:04:03,733 --> 00:04:06,763
- da uno che spacciava eroina.
- Vacci piano, Judah.
76
00:04:06,773 --> 00:04:08,414
Calmiamoci tutti.
77
00:04:08,424 --> 00:04:09,980
Lucas è il nostro leader.
78
00:04:09,990 --> 00:04:11,745
È stato eletto onestamente.
79
00:04:11,755 --> 00:04:14,286
- Ora andiamo avanti, ok?
- Ok.
80
00:04:14,296 --> 00:04:15,574
Sentite,
81
00:04:15,584 --> 00:04:18,050
so che siete demoralizzati e spaventati.
82
00:04:18,060 --> 00:04:19,656
Mi sento così anch'io.
83
00:04:20,559 --> 00:04:22,903
Ma penso ci sia ancora motivo
di avere speranza.
84
00:04:23,886 --> 00:04:25,082
E hai ragione, Judah.
85
00:04:25,092 --> 00:04:26,683
Spacciavo eroina.
86
00:04:27,175 --> 00:04:28,584
Ok? Non servivo a nessuno.
87
00:04:28,594 --> 00:04:30,502
Non mi importava
se ferivo delle persone.
88
00:04:30,512 --> 00:04:31,786
Ma sono cambiato
89
00:04:31,796 --> 00:04:34,342
e adesso in tanti contano su di me.
90
00:04:34,845 --> 00:04:39,049
E non mi riferisco
solamente a voi e a Veronica.
91
00:04:41,848 --> 00:04:43,288
Beh, presto avremo...
92
00:04:43,614 --> 00:04:45,121
Più persone da proteggere.
93
00:04:50,011 --> 00:04:52,889
Voglio fare in modo che la nostra casa
sia sicura quando arriveranno.
94
00:04:54,888 --> 00:04:56,132
Aspettate un bambino?
95
00:04:57,391 --> 00:04:58,412
Già.
96
00:04:59,104 --> 00:05:00,176
È fantastico.
97
00:05:01,525 --> 00:05:04,722
- La famiglia è tutto.
- Vi avrei regalato una bottiglia di Malbec.
98
00:05:05,324 --> 00:05:06,383
Congratulazioni.
99
00:05:06,944 --> 00:05:10,162
Sentite, l'ho detto perché
la speranza qui esiste sempre...
100
00:05:10,172 --> 00:05:11,792
Giusto? Quindi...
101
00:05:11,802 --> 00:05:14,393
Mettiamoci al lavoro,
costruiamo qualche trappola, ok?
102
00:05:23,588 --> 00:05:27,448
Non hai appena detto a tutti
che dovevano mettersi al lavoro?
103
00:05:27,458 --> 00:05:30,154
Che esempio stai dando, signor Capo?
104
00:05:30,164 --> 00:05:31,199
Lo so.
105
00:05:31,687 --> 00:05:33,721
Lo so. Ma fidati, questo...
106
00:05:33,731 --> 00:05:35,102
Lo vorrai vedere.
107
00:05:43,408 --> 00:05:45,268
Volevi farmi vedere una busta?
108
00:05:45,736 --> 00:05:46,748
Sì.
109
00:05:48,071 --> 00:05:49,097
No.
110
00:05:54,050 --> 00:05:57,180
È un materasso molto comodo.
111
00:05:58,368 --> 00:06:00,453
- Ora sì che ci siamo.
- Vero?
112
00:06:00,960 --> 00:06:03,277
È caduto da una delle aurore.
113
00:06:03,287 --> 00:06:05,710
Ad ogni modo,
possiamo metterlo nell'autobus.
114
00:06:05,720 --> 00:06:06,999
- Cosa?
- Già.
115
00:06:07,485 --> 00:06:10,335
Il resto del gruppo era d'accordo
che lo prendessimo noi. Credo siano...
116
00:06:10,345 --> 00:06:13,207
Tutti felici di avere
un "bambino della radura".
117
00:06:13,217 --> 00:06:15,449
Ah, sono tutti felici, eh?
118
00:06:17,906 --> 00:06:20,452
Sei arrabbiata perché ho detto
a tutti che sei incinta, vero?
119
00:06:20,842 --> 00:06:23,206
"Arrabbiata" è una parola grossa.
120
00:06:23,216 --> 00:06:25,006
Beh, mi dispiace, però...
121
00:06:25,016 --> 00:06:27,268
Sono... sono emozionato.
122
00:06:27,278 --> 00:06:28,985
Sì, di diventare papà.
123
00:06:29,649 --> 00:06:32,256
Prima o poi l'avremmo detto.
Mi è scappato...
124
00:06:32,266 --> 00:06:33,971
- Non accadrà più.
- Sicuramente,
125
00:06:33,981 --> 00:06:36,928
perché credo che Judah l'abbia
già detto a tutti quelli del 10.000 a.C.
126
00:06:38,156 --> 00:06:39,864
Ok, quindi sei arrabbiata.
127
00:06:41,286 --> 00:06:42,292
Sono...
128
00:06:42,610 --> 00:06:44,860
Emozionata anche io di diventare madre.
129
00:06:44,870 --> 00:06:47,221
Però sono anche nervosa.
130
00:06:47,986 --> 00:06:50,856
Insomma, non abbiamo
nessuna attrezzatura medica qui e...
131
00:06:53,849 --> 00:06:55,902
Stai bene? Che succede?
132
00:07:02,173 --> 00:07:03,211
Giusto.
133
00:07:04,215 --> 00:07:05,833
Tutto a posto? Ti senti meglio?
134
00:07:07,137 --> 00:07:10,104
Beh, potremmo non avere
l'attrezzatura medica, ma c'è quella.
135
00:07:11,757 --> 00:07:14,306
La tua nausea mattutina,
ogni otto ore, puntuale.
136
00:07:14,316 --> 00:07:17,715
Sam ha detto che è un buon metodo
per capire che il bambino sta bene.
137
00:07:17,725 --> 00:07:20,859
Quindi la mia forte nausea
è una cosa buona?
138
00:07:21,720 --> 00:07:24,230
Insomma, non è il massimo,
però è qualcosa.
139
00:07:27,386 --> 00:07:30,037
E poi abbiamo una casa, un materasso.
140
00:07:31,135 --> 00:07:32,992
E ci costruiremo un muro tutto intorno.
141
00:07:33,519 --> 00:07:34,692
Andrà tutto bene.
142
00:07:35,343 --> 00:07:36,732
Andrà tutto alla grande.
143
00:07:38,349 --> 00:07:39,411
Davvero.
144
00:07:41,707 --> 00:07:42,795
Ok.
145
00:07:42,805 --> 00:07:45,181
Prendi il materasso.
Ho bisogno di riposarmi.
146
00:07:45,191 --> 00:07:46,552
Come desidera...
147
00:07:46,562 --> 00:07:47,873
Mia signora.
148
00:07:50,521 --> 00:07:53,450
Ehi, Gavin Harris,
proprio l'uomo che stavo cercando.
149
00:07:54,572 --> 00:07:57,482
- Ciao.
- Inizia ad andare verso la radura,
150
00:07:57,492 --> 00:07:58,955
così parlo con Gavin.
151
00:08:01,498 --> 00:08:02,817
Che ci fai qui da solo?
152
00:08:03,270 --> 00:08:05,436
Sto cercando di far funzionare
questo computer.
153
00:08:06,132 --> 00:08:07,991
La batteria solare è morta.
154
00:08:08,780 --> 00:08:10,912
Non hai trovato nulla
con cui ricaricarla, vero?
155
00:08:10,922 --> 00:08:12,198
Direi proprio di sì.
156
00:08:15,842 --> 00:08:17,021
Ecco qua.
157
00:08:18,131 --> 00:08:19,310
Una patata?
158
00:08:20,479 --> 00:08:23,700
Ok, mi sembra tu sia serio,
ma non credo dovresti esserlo.
159
00:08:23,710 --> 00:08:26,619
Sai, una patata può essere usata
come fonte di energia.
160
00:08:26,629 --> 00:08:28,244
Ha solo bisogno di... zinco,
161
00:08:28,254 --> 00:08:31,216
chiodi di rame, dei fili
e un po' di fortuna.
162
00:08:32,018 --> 00:08:34,408
E tu l'hai già fatto?
163
00:08:34,418 --> 00:08:37,561
Ok, senti, non hai capito il concetto.
La patata vuol dire progresso.
164
00:08:37,571 --> 00:08:39,728
- Dovresti esserne entusiasta, io lo sono.
- Ehi, ehi,
165
00:08:39,738 --> 00:08:42,709
non è che non lo apprezzo,
anzi, grazie, però...
166
00:08:42,719 --> 00:08:43,865
Non ce n'è bisogno.
167
00:08:43,875 --> 00:08:45,793
Non hai già i tuoi problemi
da risolvere?
168
00:08:48,931 --> 00:08:50,063
È vero.
169
00:08:52,273 --> 00:08:54,394
Incontrare Petra mi ha
completamente confuso le idee.
170
00:08:54,843 --> 00:08:57,707
Dovevo fare un colloquio di lavoro
con sua madre, Maya Schmidt,
171
00:08:57,717 --> 00:09:00,185
a Los Angeles, prima che si aprisse
la voragine, però...
172
00:09:00,195 --> 00:09:02,795
Petra mi ha detto di provenire
da una base militare
173
00:09:02,805 --> 00:09:04,740
che in qualche modo
è finita nel 10.000 a.C.
174
00:09:04,750 --> 00:09:08,425
Sei sicuro che Petra non sappia
dove si trovi questa base?
175
00:09:08,435 --> 00:09:11,174
Non lo sa e non sa nemmeno
dove si trovi sua madre
176
00:09:11,184 --> 00:09:13,979
o il perché sua madre
abbia contattato me.
177
00:09:13,989 --> 00:09:15,057
Quindi...
178
00:09:15,511 --> 00:09:17,640
Dato che non riesco a risolvere
i miei problemi,
179
00:09:17,650 --> 00:09:19,706
posso anche aiutarti a risolvere i tuoi.
180
00:09:19,716 --> 00:09:20,925
D'accordo, beh...
181
00:09:20,935 --> 00:09:22,474
Grazie, sei un amico.
182
00:09:22,914 --> 00:09:24,082
Va bene.
183
00:09:24,092 --> 00:09:25,488
Facciamo un tentativo.
184
00:09:28,262 --> 00:09:29,540
Che diavolo è stato?
185
00:09:29,942 --> 00:09:31,539
Credo provenga dalla radura.
186
00:09:37,142 --> 00:09:38,575
Ehi, Petra!
187
00:09:38,585 --> 00:09:39,778
Stai bene?
188
00:09:40,821 --> 00:09:41,944
Veronica?
189
00:09:41,954 --> 00:09:43,529
Veronica, ehi, ehi, ehi!
190
00:09:43,539 --> 00:09:46,300
- Che sta succedendo?
- I dinosauri, sono arrivati alla radura.
191
00:09:46,310 --> 00:09:48,497
- Dove sono Izzy e Josh?
- Non lo so, mi dispiace.
192
00:09:48,850 --> 00:09:49,874
Iz!
193
00:10:02,147 --> 00:10:03,230
Al riparo.
194
00:10:03,240 --> 00:10:04,430
Ehi, ehi!
195
00:10:05,040 --> 00:10:06,867
- State bene?
- Per ora sì.
196
00:10:12,214 --> 00:10:13,971
Stanno distruggendo tutto.
197
00:10:16,276 --> 00:10:17,502
Dovremmo scappare?
198
00:10:20,487 --> 00:10:22,460
No, no, è pericoloso.
Siamo troppo esposti.
199
00:10:22,470 --> 00:10:23,713
Aspetta, aspetta.
200
00:10:33,516 --> 00:10:34,999
Papà, sta per crollare.
201
00:10:35,545 --> 00:10:37,025
Ora! Andiamo, ora!
202
00:10:38,275 --> 00:10:39,311
Muoviamoci!
203
00:10:49,407 --> 00:10:51,827
LaBrea - Stagione 3
Episodio 1 - "Sierra"
204
00:10:51,837 --> 00:10:54,865
Traduzione: Queen Helle, Claire_096,
Sparacina, BlackLady
205
00:10:54,875 --> 00:10:57,317
Traduzione: pili,
whataboutklaus, Blaze_087
206
00:10:57,327 --> 00:10:58,536
Revisione: ximi
207
00:10:58,546 --> 00:10:59,943
#SPaceSub
208
00:11:01,559 --> 00:11:02,749
Stai bene?
209
00:11:03,400 --> 00:11:05,002
Ci fermiamo, forza.
210
00:11:05,012 --> 00:11:06,438
Siediti qui.
211
00:11:06,825 --> 00:11:08,589
Qualcuno verrà ad aiutarti, ok?
212
00:11:09,728 --> 00:11:12,343
Bisogna ammetterlo, siamo fortunati
che non sia morto nessuno.
213
00:11:13,144 --> 00:11:14,456
Già, hai ragione.
214
00:11:14,984 --> 00:11:16,785
Ma la nostra fortuna finisce qui.
215
00:11:22,528 --> 00:11:24,169
Ormai la vecchia radura
216
00:11:24,554 --> 00:11:25,843
è distrutta.
217
00:11:26,193 --> 00:11:27,803
I dinosauri se ne stanno andando?
218
00:11:27,813 --> 00:11:29,723
Peggio, stanno aumentando.
219
00:11:30,094 --> 00:11:33,245
Come provviste, abbiamo solo quello che
siamo riusciti a prendere nella fuga.
220
00:11:33,255 --> 00:11:34,345
Ehi.
221
00:11:37,235 --> 00:11:38,459
Devo tornare lì.
222
00:11:40,315 --> 00:11:42,799
Possiamo trovare
acqua e riparo in altri posti.
223
00:11:42,809 --> 00:11:45,671
No, quello che mi serve
non lo trovo da nessun'altra parte.
224
00:11:45,681 --> 00:11:47,348
Devo prendere il portatile.
225
00:11:49,928 --> 00:11:52,599
Tra un paio di giorni,
se i nostri amici se ne saranno andati,
226
00:11:52,609 --> 00:11:54,021
potremo andare a recuperarlo.
227
00:11:54,031 --> 00:11:56,688
Ora ci sono persone ferite
e spaventate da mettere al sicuro.
228
00:11:56,698 --> 00:12:00,180
A tal proposito, ho parlato con Ty
e possiamo riorganizzarci al forte.
229
00:12:00,190 --> 00:12:02,491
- Proprio quello che ci serve.
- Concordo.
230
00:12:02,882 --> 00:12:04,913
Poi dobbiamo recuperare
un paio di ritardatari.
231
00:12:04,923 --> 00:12:07,791
Josh e Riley sono andati
a raccogliere le bacche al torrente.
232
00:12:07,801 --> 00:12:09,626
- Vado a cercarli.
- No.
233
00:12:09,636 --> 00:12:11,825
Posso trovare da solo
mio figlio, grazie.
234
00:12:16,142 --> 00:12:19,035
Ok, mettiamo insieme un gruppo
per andare a cercare i ragazzi.
235
00:12:19,698 --> 00:12:21,056
Tu perché...
236
00:12:21,066 --> 00:12:22,778
Non porti gli altri al forte?
237
00:12:23,460 --> 00:12:25,068
Teniamoci in contatto, ok?
238
00:12:25,078 --> 00:12:26,454
Mi fa piacere aiutare.
239
00:12:27,051 --> 00:12:28,088
Andiamo.
240
00:12:39,275 --> 00:12:41,745
Sei mai stato da Finn's Bakery
sulla Terza strada?
241
00:12:42,441 --> 00:12:43,454
No.
242
00:12:43,919 --> 00:12:47,071
Hanno queste crostate al lampone
243
00:12:47,081 --> 00:12:49,492
che dovrebbero essere illegali,
per quanto sono buone.
244
00:12:49,998 --> 00:12:51,205
Ne preparerò una.
245
00:12:51,553 --> 00:12:52,979
Un secondo lavoretto...
246
00:12:53,647 --> 00:12:54,786
Mi piace.
247
00:12:55,388 --> 00:12:58,494
Magari apriamo un piccolo chiosco
sotto al Petersen?
248
00:13:02,718 --> 00:13:04,858
Ma adesso è questa la nostra vita
249
00:13:04,868 --> 00:13:06,086
e nella vita...
250
00:13:06,560 --> 00:13:08,222
Le piccole cose contano.
251
00:13:09,093 --> 00:13:11,545
Una crostata al lampone
significa più di quanto tu creda.
252
00:13:17,939 --> 00:13:19,018
Che c'è?
253
00:13:19,792 --> 00:13:20,940
Sei bellissima.
254
00:13:23,971 --> 00:13:24,972
Beh...
255
00:13:24,982 --> 00:13:29,425
Farei di tutto per una manicure
e non mi cambio da una settimana.
256
00:13:30,109 --> 00:13:32,346
Sei gentile e intelligente.
257
00:13:32,761 --> 00:13:35,779
Hai fatto venir fuori
una versione migliore di me stesso.
258
00:13:35,789 --> 00:13:38,400
Hai bevuto di nuovo il mais fermentato?
259
00:13:41,064 --> 00:13:43,802
Mi aiuti a scordarmi di tutte
le difficoltà che abbiamo qui.
260
00:13:44,314 --> 00:13:47,468
Quando sono con te,
tutto sembra normale.
261
00:14:00,248 --> 00:14:01,896
Questi sono tutti i motivi...
262
00:14:02,470 --> 00:14:03,941
Per cui ti amo.
263
00:14:06,894 --> 00:14:09,046
Scusa. Sai... forse...
264
00:14:17,446 --> 00:14:18,832
Ti amo anch'io.
265
00:14:22,726 --> 00:14:23,795
Davvero?
266
00:14:24,147 --> 00:14:25,231
Sì.
267
00:14:25,241 --> 00:14:27,023
Tantissimo.
268
00:14:32,094 --> 00:14:33,151
Fermo.
269
00:14:33,693 --> 00:14:34,855
Non ti muovere.
270
00:14:39,492 --> 00:14:40,983
C'è qualcosa dietro di te.
271
00:15:12,838 --> 00:15:14,543
Ehi, quello è il mio pancake.
272
00:15:14,553 --> 00:15:16,585
Avevo prenotato l'ultimo.
273
00:15:16,595 --> 00:15:19,266
- Allora io voglio l'ultima fetta di bacon.
- Aspetta un attimo.
274
00:15:19,276 --> 00:15:21,526
Non stavi diventando vegana?
275
00:15:21,536 --> 00:15:22,992
Era un esperimento mentale.
276
00:15:23,002 --> 00:15:25,894
A me sta bene tutto,
basta che mi lasciate un po' di caffè.
277
00:15:27,468 --> 00:15:28,734
Questa è mia.
278
00:15:28,744 --> 00:15:29,885
Delizioso.
279
00:15:31,746 --> 00:15:32,942
Ok, gente.
280
00:15:34,071 --> 00:15:35,161
Fermiamoci.
281
00:15:35,797 --> 00:15:37,870
Facciamo una pausa. C'è...
282
00:15:38,195 --> 00:15:40,621
Un ruscello laggiù.
Possiamo rifornirci d'acqua.
283
00:15:42,710 --> 00:15:43,732
Ehi.
284
00:15:44,391 --> 00:15:47,047
Hai un po' di sangue sulla fronte.
Stai bene?
285
00:15:48,626 --> 00:15:52,298
Ah, sì. Sono caduto durante l'attacco.
Non pensavo di aver sbattuto così forte.
286
00:15:52,308 --> 00:15:53,430
Fammi vedere.
287
00:15:55,593 --> 00:15:57,771
Devi stare attento
con le ferite alla testa.
288
00:15:57,781 --> 00:15:59,204
Perché non hai detto niente?
289
00:15:59,674 --> 00:16:02,889
Perché mi hanno messo al comando
e allora avevano più bisogno di me.
290
00:16:07,681 --> 00:16:10,449
E onestamente, non volevo
far preoccupare Veronica.
291
00:16:12,487 --> 00:16:13,648
Lo capisco.
292
00:16:13,658 --> 00:16:15,056
Vuoi essere la sua roccia.
293
00:16:15,396 --> 00:16:17,193
Non è sempre la mossa migliore.
294
00:16:17,203 --> 00:16:19,562
È... sempre meglio che essere un peso.
295
00:16:20,252 --> 00:16:22,761
Credimi, mio padre
c'era a malapena per me,
296
00:16:22,771 --> 00:16:26,070
ha lasciato ogni responsabilità a mia
madre e guarda com'è andata a finire.
297
00:16:26,557 --> 00:16:29,517
Capisci? Ho fatto una promessa
a me stesso. Non sarò come lui.
298
00:16:29,527 --> 00:16:32,722
Qualsiasi cosa Veronica voglia,
necessiti, io gliela darò.
299
00:16:32,732 --> 00:16:33,912
Ok.
300
00:16:33,922 --> 00:16:35,265
È ammirevole,
301
00:16:35,275 --> 00:16:37,193
ma potresti non avere
il quadro completo.
302
00:16:37,203 --> 00:16:38,413
Che vuol dire?
303
00:16:38,728 --> 00:16:40,800
Senti, essere genitore,
304
00:16:40,810 --> 00:16:44,960
è una cosa bellissima. Amo i miei figli
più di qualsiasi cosa al mondo.
305
00:16:44,970 --> 00:16:46,459
Ma è un lavoro duro.
306
00:16:46,793 --> 00:16:49,213
E non puoi farlo da solo.
Ti serve una partner,
307
00:16:49,223 --> 00:16:52,030
qualcuno con cui
puoi essere aperto e onesto.
308
00:16:53,474 --> 00:16:55,369
Puoi dirmi di tacere quando vuoi.
309
00:16:55,379 --> 00:16:56,705
No, vai alla grande.
310
00:16:59,088 --> 00:17:02,440
Ok, una volta che avrò sistemato
Veronica nel forte, ci lavorerò su.
311
00:17:02,450 --> 00:17:04,090
- Benissimo.
- Aiuto!
312
00:17:05,088 --> 00:17:07,019
- Aiuto!
- Era Josh?
313
00:17:13,748 --> 00:17:14,748
Riley.
314
00:17:17,792 --> 00:17:18,792
Riley!
315
00:17:23,137 --> 00:17:24,248
Cos'è successo?
316
00:17:24,258 --> 00:17:26,651
Siamo stati... siamo stati
attaccati da un velociraptor.
317
00:17:27,148 --> 00:17:29,386
Ho cercato di fermare
l'emorragia come ho potuto.
318
00:17:29,833 --> 00:17:30,833
Riley.
319
00:17:39,810 --> 00:17:40,847
Sam,
320
00:17:41,452 --> 00:17:43,126
c'è qualcosa che possiamo fare?
321
00:17:44,005 --> 00:17:45,032
Niente.
322
00:17:45,042 --> 00:17:46,767
Ho suturato e fasciato.
323
00:17:47,180 --> 00:17:50,136
Ora possiamo solo pregare
che non le venga un'infezione.
324
00:17:51,760 --> 00:17:54,266
Posso tenerla d'occhio io,
se ti serve un momento.
325
00:17:55,588 --> 00:17:56,748
È tutto ok.
326
00:17:59,042 --> 00:18:01,530
Vorrei stare da solo con mia figlia,
se non vi dispiace.
327
00:18:15,762 --> 00:18:19,972
Vado a vedere se alla radura
hanno un pasto caldo e dove riposare.
328
00:18:19,982 --> 00:18:22,188
- Puoi ringraziare Paara per me?
- Sì, certo.
329
00:18:22,198 --> 00:18:23,407
Non appena ritorna.
330
00:18:24,435 --> 00:18:28,154
Lei e Silas sono partiti per rafforzare
le alleanze con i villaggi vicini.
331
00:18:28,744 --> 00:18:31,509
Hanno molto da discutere, date tutte
le nuove minacce quaggiù.
332
00:18:34,653 --> 00:18:35,874
Beh...
333
00:18:35,884 --> 00:18:37,661
- Ci sentiamo presto.
- Sì.
334
00:18:41,672 --> 00:18:42,724
Riley...
335
00:18:42,734 --> 00:18:45,702
- È ancora incosciente, ma è stabile.
- Ce la farà?
336
00:18:46,669 --> 00:18:48,550
So per certo che è una combattente.
337
00:18:50,589 --> 00:18:52,701
Forse dovresti far ripulire
quella ferita.
338
00:18:52,711 --> 00:18:54,219
No, è tutto ok.
339
00:18:54,716 --> 00:18:56,390
Sono solo dei graffi.
340
00:18:57,111 --> 00:18:58,383
Ma Riley...
341
00:18:58,727 --> 00:19:02,388
Ehi, Josh, non è colpa tua, ok?
Hai fatto tutto il possibile.
342
00:19:02,398 --> 00:19:03,860
Non è stato abbastanza.
343
00:19:07,122 --> 00:19:08,222
Non importa.
344
00:19:08,630 --> 00:19:09,873
Ciò che importa...
345
00:19:10,337 --> 00:19:12,127
È che non sono riuscito a salvarla.
346
00:19:13,486 --> 00:19:14,895
Josh, ehi.
347
00:19:15,293 --> 00:19:16,293
Papà,
348
00:19:16,718 --> 00:19:17,763
ci penso io.
349
00:19:18,774 --> 00:19:19,774
Ok.
350
00:19:21,826 --> 00:19:22,826
Ehi.
351
00:19:27,561 --> 00:19:28,877
So che le cose
352
00:19:28,887 --> 00:19:30,687
sembrano piuttosto tristi al momento.
353
00:19:34,821 --> 00:19:36,313
Spero che possa aiutare.
354
00:19:37,108 --> 00:19:38,287
Sei ritornato?
355
00:19:43,867 --> 00:19:45,856
Spero tu possa trovare
ciò che stai cercando.
356
00:20:01,431 --> 00:20:04,702
Ecco perché si presta attenzione
a lezione di scienze.
357
00:20:04,712 --> 00:20:06,038
Perché se non lo fai,
358
00:20:06,048 --> 00:20:08,791
finisci per mangiare
la miglior fonte di energia elettrica.
359
00:20:11,454 --> 00:20:13,095
Ok, pubblico difficile.
360
00:20:13,495 --> 00:20:14,579
Stai bene?
361
00:20:14,951 --> 00:20:16,929
Dobbiamo proprio accendere il computer?
362
00:20:17,487 --> 00:20:21,685
Beh, sì. Se vogliamo trovare Eve,
il computer ne è la chiave.
363
00:20:22,629 --> 00:20:23,961
C'è qualche problema?
364
00:20:24,651 --> 00:20:26,391
E se mandasse un segnale a loro?
365
00:20:27,626 --> 00:20:28,852
A chi?
366
00:20:30,792 --> 00:20:32,788
Non te l'ho detto prima, ma...
367
00:20:33,766 --> 00:20:36,890
Io e mia madre non abbiamo
solo lasciato quella base.
368
00:20:37,669 --> 00:20:38,829
Siamo scappate.
369
00:20:39,161 --> 00:20:40,161
Davvero?
370
00:20:41,266 --> 00:20:42,299
Perché?
371
00:20:44,467 --> 00:20:46,970
Perché mia madre diceva
che erano persone cattive e...
372
00:20:46,980 --> 00:20:48,675
Che volevano qualcosa da lei.
373
00:20:50,110 --> 00:20:51,269
Cosa volevano?
374
00:20:52,281 --> 00:20:53,541
Non ne ho idea.
375
00:20:53,551 --> 00:20:56,366
Mi ha detto che era più sicuro
se non lo sapessi.
376
00:20:57,274 --> 00:20:58,385
Petra,
377
00:20:58,395 --> 00:21:00,637
perché non me lo hai detto prima?
378
00:21:02,541 --> 00:21:04,540
Avevo paura che non mi avresti aiutata.
379
00:21:08,873 --> 00:21:09,873
Ascolta.
380
00:21:10,364 --> 00:21:11,558
Ti prometto
381
00:21:11,568 --> 00:21:14,263
che nessuno ti farà andare
dove non vuoi.
382
00:21:15,055 --> 00:21:16,189
E questa cosa
383
00:21:16,603 --> 00:21:19,671
non porterà qui nessuna
di quelle persone cattive, va bene?
384
00:21:30,395 --> 00:21:32,479
- Cavolo, sì.
- Ce l'hai fatta.
385
00:21:32,894 --> 00:21:35,300
Ok, Scott,
quanto ci mette ad accendersi?
386
00:21:35,648 --> 00:21:36,681
Non lo so.
387
00:21:38,257 --> 00:21:40,133
Beh, a quanto pare, non così tanto.
388
00:21:41,705 --> 00:21:43,537
ABBINAMENTO QUANTISTICO AVVIATO
389
00:21:45,065 --> 00:21:47,401
- Cosa significa?
- Non sono un ingegnere informatico,
390
00:21:47,411 --> 00:21:49,948
ma credo che ci sia
un trasmettitore elettromagnetico
391
00:21:49,958 --> 00:21:53,002
che sta trasmettendo un segnale lineare
al ricevitore di questo dispositivo.
392
00:21:55,709 --> 00:21:58,307
Questo computer sta parlando
con qualcosa là fuori.
393
00:21:58,317 --> 00:22:00,609
CONNESSO
394
00:22:00,619 --> 00:22:02,277
C'È NESSUNO?
395
00:22:02,693 --> 00:22:04,235
C'è qualcun altro in linea?
396
00:22:05,403 --> 00:22:07,002
Beh, tecnicamente, sì.
397
00:22:09,517 --> 00:22:10,573
Ciao.
398
00:22:14,098 --> 00:22:16,330
CHI SEI?
399
00:22:19,656 --> 00:22:21,275
Gavin Harris.
400
00:22:21,285 --> 00:22:23,566
Tu chi sei?
401
00:22:28,134 --> 00:22:32,647
QUALCUNO CHE PUÒ AIUTARTI
A TROVARE TUA MOGLIE.
402
00:22:36,198 --> 00:22:37,844
QUALCUNO CHE PUÒ AIUTARTI
403
00:22:37,854 --> 00:22:40,101
A TROVARE TUA MOGLIE.
404
00:22:48,836 --> 00:22:50,363
È uno scherzo?
405
00:22:50,695 --> 00:22:53,845
Come conosci mia moglie?
406
00:22:58,236 --> 00:23:00,421
LA VEDO IN QUESTO MOMENTO.
407
00:23:03,415 --> 00:23:04,836
CAPELLI BIONDI.
408
00:23:04,846 --> 00:23:06,637
OCCHI AZZURRI.
409
00:23:08,961 --> 00:23:10,413
INDOSSA UNA MAGLIA BIANCA
410
00:23:10,423 --> 00:23:12,771
E UNA GIACCA MARRONE.
411
00:23:16,707 --> 00:23:19,261
Dove diavolo è?
Come faccio a farla tornare?
412
00:23:20,188 --> 00:23:21,980
Forza, rispondimi! Forza!
413
00:23:23,010 --> 00:23:25,973
TROVA SIERRA.
414
00:23:27,129 --> 00:23:28,480
Sierra? Chi è?
415
00:23:29,008 --> 00:23:30,065
Sierra.
416
00:23:33,856 --> 00:23:35,723
{an8}CONNESSIONE TERMINATA
417
00:23:34,557 --> 00:23:35,580
Cos'è successo?
418
00:23:35,590 --> 00:23:36,899
Ehi, dov'è andato?
419
00:23:37,274 --> 00:23:38,954
- Scott? Scott?
- Ci sono.
420
00:23:39,988 --> 00:23:41,622
Non riesci a connetterti di nuovo?
421
00:23:45,637 --> 00:23:46,909
No.
422
00:23:46,919 --> 00:23:47,995
Non riesco.
423
00:23:48,451 --> 00:23:49,857
Si è disconnesso.
424
00:23:51,078 --> 00:23:52,081
Gavin...
425
00:23:52,404 --> 00:23:53,488
Stai bene?
426
00:24:12,116 --> 00:24:13,189
Papà.
427
00:24:14,374 --> 00:24:15,654
Ehi.
428
00:24:15,664 --> 00:24:16,693
Ciao.
429
00:24:18,851 --> 00:24:20,130
Sei sveglia.
430
00:24:20,140 --> 00:24:21,189
Beh...
431
00:24:21,199 --> 00:24:23,861
Mi ha ricucita un bravo dottore.
432
00:24:26,525 --> 00:24:29,874
Non so cosa succederà,
quindi ti dirò un paio di cose...
433
00:24:30,285 --> 00:24:31,694
Finché posso.
434
00:24:31,704 --> 00:24:33,008
No, no.
435
00:24:34,276 --> 00:24:35,697
Devi solo riposarti.
436
00:24:36,364 --> 00:24:38,684
- Me le dirai quando starai meglio.
- Papà.
437
00:24:40,499 --> 00:24:43,003
Ho delle ferite sia...
438
00:24:43,013 --> 00:24:44,661
Interne che esterne.
439
00:24:45,413 --> 00:24:47,917
Il battito cardiaco è altalenante.
440
00:24:48,451 --> 00:24:49,779
Ho la febbre alta.
441
00:24:50,302 --> 00:24:52,588
Ho la vista sfocata.
442
00:24:53,372 --> 00:24:54,395
Cioè...
443
00:24:55,437 --> 00:24:57,295
Credo che sia un'infezione.
444
00:24:58,376 --> 00:24:59,562
No, no, no.
445
00:24:59,572 --> 00:25:00,606
Papà.
446
00:25:03,353 --> 00:25:04,408
Non mi...
447
00:25:04,798 --> 00:25:06,142
Resta molto...
448
00:25:06,605 --> 00:25:08,154
- Tempo.
- Riley.
449
00:25:09,667 --> 00:25:10,946
Devi riposare.
450
00:25:21,378 --> 00:25:22,379
È buffo,
451
00:25:22,746 --> 00:25:24,649
quando è apparsa la parola "Sierra",
452
00:25:24,659 --> 00:25:26,293
pensavo l'avessi riconosciuta.
453
00:25:27,785 --> 00:25:30,365
Non ho idea da dove venga o perché,
454
00:25:30,810 --> 00:25:32,600
so solo che significa qualcosa per me.
455
00:25:33,757 --> 00:25:35,603
Potrebbe sembrarti strano, ma...
456
00:25:35,613 --> 00:25:36,978
Sento che...
457
00:25:36,988 --> 00:25:39,156
Sia collegata in qualche modo
con la mia famiglia,
458
00:25:40,162 --> 00:25:42,227
a una colazione
che abbiamo fatto insieme.
459
00:25:43,287 --> 00:25:45,479
Scommetto che è meno strano
di quello che pensi.
460
00:25:45,973 --> 00:25:49,486
Le nostre menti hanno delle risposte
le cui origini subito sembrano...
461
00:25:49,496 --> 00:25:50,727
Inspiegabili,
462
00:25:50,737 --> 00:25:51,969
ma poi non è così.
463
00:25:52,757 --> 00:25:53,850
Dimmi di più.
464
00:25:56,742 --> 00:25:59,574
Alcuni giorni fa, stavo guardando
il computer con Scott.
465
00:25:59,945 --> 00:26:02,674
E improvvisamente,
ho avuto un flash di questo ricordo.
466
00:26:03,408 --> 00:26:05,283
Non riesco a smettere di pensarci.
467
00:26:06,055 --> 00:26:08,387
È una mattina normale
con Eve, i ragazzi,
468
00:26:08,397 --> 00:26:09,428
Levi.
469
00:26:10,240 --> 00:26:11,988
Un giorno come un altro,
470
00:26:11,998 --> 00:26:13,500
semplice, siamo felici.
471
00:26:16,396 --> 00:26:19,937
Non so quale sia il legame
con la parola "Sierra", ma mi sembra...
472
00:26:21,471 --> 00:26:23,589
Mi sembra che siano collegati,
in qualche modo.
473
00:26:25,777 --> 00:26:26,789
Sai...
474
00:26:27,278 --> 00:26:28,656
Nel mio lavoro,
475
00:26:29,380 --> 00:26:32,034
quando le persone devono
recuperare dei ricordi repressi,
476
00:26:32,968 --> 00:26:34,461
spesso consiglio...
477
00:26:34,471 --> 00:26:37,546
Di trovare qualcosa o qualcuno
collegato a quel ricordo.
478
00:26:39,222 --> 00:26:40,496
Tipo i miei figli?
479
00:26:41,246 --> 00:26:43,955
Non credo che Josh o Izzy siano
nella condizione mentale per aiutare.
480
00:26:44,560 --> 00:26:45,567
Hai ragione.
481
00:26:46,051 --> 00:26:47,520
Stavo pensando più a...
482
00:26:47,930 --> 00:26:49,010
Un amico.
483
00:26:52,168 --> 00:26:53,792
Vuoi che ne parli con Levi?
484
00:26:53,802 --> 00:26:55,036
Sì.
485
00:26:55,046 --> 00:26:56,600
So che...
486
00:26:57,518 --> 00:26:59,320
- Ha ferito tutti noi...
- È un eufemismo.
487
00:26:59,330 --> 00:27:01,424
Ma se vuoi aiutare tua moglie,
488
00:27:01,792 --> 00:27:03,437
lui è l'unico che può aiutarti.
489
00:27:04,506 --> 00:27:06,257
Credo che sia ancora tuo amico.
490
00:27:08,128 --> 00:27:09,139
Ragazzi!
491
00:27:09,851 --> 00:27:11,315
Porto buone notizie!
492
00:27:12,430 --> 00:27:15,027
Stavo cercando
di far tornare online quella chat,
493
00:27:15,037 --> 00:27:16,842
ma forse ho trovato qualcosa di meglio.
494
00:27:16,852 --> 00:27:19,359
Con chiunque stessi parlando,
stava trasmettendo un segnale.
495
00:27:19,369 --> 00:27:21,422
L'origine di quel segnale è qui vicino.
496
00:27:21,432 --> 00:27:24,025
- Credo sia a qualche chilometro da qui.
- Come fai a dirlo?
497
00:27:24,035 --> 00:27:27,647
Semplice, c'era una mappa sul computer
e aveva un puntino lampeggiante.
498
00:27:27,657 --> 00:27:29,970
Non so cosa troveremo,
ma qualunque cosa sia...
499
00:27:30,358 --> 00:27:32,927
Potrebbe aiutarci a ritrovare Eve.
Grazie, Scott.
500
00:27:42,136 --> 00:27:43,202
Ehi.
501
00:27:47,268 --> 00:27:48,839
Quello che è successo a Riley...
502
00:27:51,754 --> 00:27:53,020
È orribile.
503
00:27:54,450 --> 00:27:55,507
Sì, lo so.
504
00:27:59,536 --> 00:28:01,092
Sono andato a controllare Sam...
505
00:28:01,102 --> 00:28:02,114
E...
506
00:28:03,660 --> 00:28:05,640
E penso che sia solo sotto shock.
507
00:28:06,853 --> 00:28:09,265
Ti fa pensare a quanto
sia delicata la vita.
508
00:28:12,401 --> 00:28:15,059
Senti, so che la situazione
è difficile e spaventosa, ma...
509
00:28:16,049 --> 00:28:19,908
Andrà tutto bene, sul serio.
Costruiremo una casa per noi,
510
00:28:20,496 --> 00:28:21,576
per...
511
00:28:23,389 --> 00:28:24,567
Tutti noi.
512
00:28:26,753 --> 00:28:27,836
Stai bene?
513
00:28:28,160 --> 00:28:29,708
Sì, sto bene. Sto bene.
514
00:28:29,718 --> 00:28:32,773
- Non sembra. Dovresti sederti.
- Sto bene, sto bene. Forse...
515
00:28:32,783 --> 00:28:34,123
Devo mangiare qualcosa.
516
00:28:34,668 --> 00:28:38,550
Penso di aver visto Judah raccogliere
della frutta per un frullato.
517
00:28:38,560 --> 00:28:40,865
Mi procuro un po' di cibo,
così potrei...
518
00:28:41,497 --> 00:28:42,497
Lucas!
519
00:28:45,567 --> 00:28:46,567
Lucas?
520
00:29:00,933 --> 00:29:02,011
Come sta?
521
00:29:05,376 --> 00:29:06,376
Non bene.
522
00:29:08,820 --> 00:29:11,136
Sono stato addestrato
per gestire tante cose.
523
00:29:11,513 --> 00:29:13,489
Ma nulla ti prepara a questo.
524
00:29:17,355 --> 00:29:19,009
Devi sapere...
525
00:29:19,940 --> 00:29:21,920
Che quando quell'animale...
526
00:29:21,930 --> 00:29:23,151
Ci ha attaccati,
527
00:29:23,539 --> 00:29:26,642
lei ha combattuto. Riley ha combattuto,
528
00:29:26,652 --> 00:29:28,835
con tutta la forza che aveva.
529
00:29:30,278 --> 00:29:31,828
Sai, la verità è che...
530
00:29:33,483 --> 00:29:34,912
Mi ha salvato la vita.
531
00:29:37,753 --> 00:29:41,001
- E se potessi, faresti a cambio con lei.
- In un batter d'occhio.
532
00:29:42,136 --> 00:29:44,330
Non è quello che lei vorrebbe, Josh.
533
00:29:47,111 --> 00:29:48,748
Io, però...
534
00:29:51,001 --> 00:29:52,926
È che non so cosa fare.
535
00:29:52,936 --> 00:29:54,002
Sam?
536
00:29:54,012 --> 00:29:55,188
Sam!
537
00:29:55,198 --> 00:29:56,528
Lucas è svenuto.
538
00:29:56,538 --> 00:29:57,818
Puoi aiutarlo?
539
00:30:11,212 --> 00:30:13,085
Va bene, tenete gli occhi aperti.
540
00:30:13,095 --> 00:30:15,044
Se i rilevatori del computer
avessero ragione,
541
00:30:15,054 --> 00:30:17,105
penso che il segnale sia qui vicino.
542
00:30:17,115 --> 00:30:18,931
Cosa stiamo cercando esattamente?
543
00:30:19,888 --> 00:30:21,886
La domanda da un milione di dollari.
544
00:30:21,896 --> 00:30:24,124
Qualcosa che può trasmettere un segnale.
545
00:30:24,134 --> 00:30:25,801
Una torre radio...
546
00:30:25,811 --> 00:30:28,407
Qualcosa di metallico.
Penso che lo sapremo quando lo vedremo.
547
00:30:34,690 --> 00:30:37,448
- Non vedo niente.
- No, no. Deve essere nelle vicinanze.
548
00:30:37,458 --> 00:30:39,648
Dividiamoci. Continuiamo a cercare.
549
00:30:39,658 --> 00:30:40,658
Va bene?
550
00:30:47,508 --> 00:30:48,508
Levi?
551
00:30:50,444 --> 00:30:52,223
C'è una cosa di cui dobbiamo parlare.
552
00:30:52,825 --> 00:30:54,021
Sì, certo.
553
00:30:55,254 --> 00:30:56,873
Qualcosa del nostro passato.
554
00:30:57,380 --> 00:31:00,315
- Onestamente, non è facile per me parlarne.
- Capisco.
555
00:31:00,325 --> 00:31:02,794
Gavin, sono qui per aiutare,
quindi dimmi cosa posso fare.
556
00:31:04,537 --> 00:31:06,386
Continuo ad avere questo ricordo.
557
00:31:06,396 --> 00:31:07,850
Era durante una colazione.
558
00:31:07,860 --> 00:31:10,672
Eve stava facendo dei pancake
con delle faccine sorridenti.
559
00:31:11,677 --> 00:31:14,738
- C'eri anche tu. Forse non ti ricordi.
- No.
560
00:31:14,748 --> 00:31:17,594
Non era una colazione a caso.
Era il compleanno di Izzy.
561
00:31:19,227 --> 00:31:21,837
- Davvero?
- Ancora ricordo cosa le ho preso.
562
00:31:26,181 --> 00:31:27,804
Ehi, quello è il mio pancake.
563
00:31:27,814 --> 00:31:29,448
Avevo prenotato l'ultimo.
564
00:31:29,941 --> 00:31:33,351
- Allora io voglio l'ultima fetta di bacon.
- Non stavi diventando vegana?
565
00:31:33,361 --> 00:31:35,049
Era un esperimento mentale.
566
00:31:35,599 --> 00:31:38,559
A me sta bene tutto,
basta che mi lasciate un po' di caffè.
567
00:31:41,269 --> 00:31:43,011
Buon compleanno, piccola.
568
00:31:47,512 --> 00:31:50,098
Che strano. Perché io
non riesco a ricordarmelo?
569
00:31:50,989 --> 00:31:53,569
Per le tue visioni, Gavin.
È l'anno in cui sono iniziate.
570
00:31:54,573 --> 00:31:57,145
È cambiato tutto. La tua mente
era completamente stravolta.
571
00:31:57,155 --> 00:31:58,759
Sì, era tutto confuso.
572
00:31:59,572 --> 00:32:01,408
L'alcol non ha proprio aiutato.
573
00:32:02,957 --> 00:32:04,103
Ok.
574
00:32:04,113 --> 00:32:06,884
Ti ricordi qualcos'altro di quel giorno?
Qualsiasi cosa?
575
00:32:08,297 --> 00:32:09,612
Sì, sì.
576
00:32:09,622 --> 00:32:11,478
A un certo punto, sei uscito.
577
00:32:11,488 --> 00:32:13,449
Ho pensato che fossi andato a bere,
578
00:32:13,459 --> 00:32:15,784
ma quando sei rientrato,
eri parecchio sconvolto.
579
00:32:24,540 --> 00:32:25,898
Ciao, Gavin.
580
00:32:30,514 --> 00:32:32,209
È il compleanno di mia figlia.
581
00:32:33,380 --> 00:32:35,161
Non puoi stare qui, Sierra.
582
00:32:36,091 --> 00:32:39,782
So che non è l'ideale,
ma è il modo più sicuro per parlare.
583
00:32:39,792 --> 00:32:42,842
Non abbiamo nulla di cui parlare.
Ho chiuso con il programma.
584
00:32:42,852 --> 00:32:44,908
Purtroppo noi non abbiamo chiuso con te.
585
00:32:44,918 --> 00:32:46,153
Ok, senti.
586
00:32:46,163 --> 00:32:48,055
Così non va bene, ok?
587
00:32:48,065 --> 00:32:50,855
Ti presenti qui, sai dove vivo,
sai chi è la mia famiglia.
588
00:32:50,865 --> 00:32:53,339
Io non so un bel niente di te,
neanche il tuo vero nome!
589
00:32:54,893 --> 00:32:56,736
No, ho chiuso. Fine.
590
00:32:57,089 --> 00:32:58,775
Torno alla festa di mia figlia.
591
00:33:01,038 --> 00:33:02,038
Hai ragione.
592
00:33:02,843 --> 00:33:04,514
Meriti di sapere chi sono.
593
00:33:07,078 --> 00:33:09,347
Il mio nome, il mio vero nome è...
594
00:33:09,357 --> 00:33:10,419
Maya.
595
00:33:10,429 --> 00:33:11,589
Maya Schmidt.
596
00:33:17,157 --> 00:33:18,157
Sierra.
597
00:33:18,937 --> 00:33:21,442
Non è un nome. È un nominativo militare.
598
00:33:22,582 --> 00:33:24,302
Di una donna per cui lavoravo.
599
00:33:24,655 --> 00:33:27,165
- Di cosa stai parlando?
- Levi, mi ricordo. Ok?
600
00:33:27,175 --> 00:33:30,367
Ho parlato con lei quel giorno,
quando ero fuori, al compleanno di Izzy.
601
00:33:30,377 --> 00:33:32,446
Il suo vero nome è Maya Schmidt.
602
00:33:33,304 --> 00:33:34,917
Ma è la madre di Petra.
603
00:33:35,528 --> 00:33:37,275
- Che è qua, nel 10.000 a.C.
- Esatto.
604
00:33:37,285 --> 00:33:39,433
Dobbiamo trovare Petra. Subito!
605
00:33:42,047 --> 00:33:43,063
Petra?
606
00:33:44,678 --> 00:33:45,698
Petra!
607
00:33:48,998 --> 00:33:50,017
Petra!
608
00:33:53,346 --> 00:33:54,353
Eccoti qui.
609
00:33:55,357 --> 00:33:56,957
Devi venire con me.
610
00:33:57,557 --> 00:33:59,866
Gavin deve farti qualche domanda
su tua madre.
611
00:34:03,430 --> 00:34:05,187
Va tutto bene? Petra?
612
00:34:06,525 --> 00:34:07,557
Petra!
613
00:34:12,034 --> 00:34:13,255
Ma che cavolo...
614
00:34:42,224 --> 00:34:43,257
Levi!
615
00:34:44,857 --> 00:34:46,441
- Petra!
- Ehi.
616
00:34:46,987 --> 00:34:48,183
Che sta succedendo?
617
00:34:48,791 --> 00:34:52,025
Io e Levi stavamo cercando Petra,
ma non trovo nessuno dei due.
618
00:34:52,871 --> 00:34:53,959
Levi!
619
00:34:56,679 --> 00:34:57,725
Oh, no.
620
00:35:06,268 --> 00:35:07,817
È il medaglione di Petra.
621
00:35:11,478 --> 00:35:13,626
Da dove è arrivato quell'elicottero?
622
00:35:13,636 --> 00:35:15,153
Dev'essere della base.
623
00:35:15,686 --> 00:35:17,876
- Petra aveva paura che arrivassero.
- Ok.
624
00:35:17,886 --> 00:35:19,830
Dobbiamo seguirli. Andiamo.
625
00:35:19,840 --> 00:35:20,872
Aspetta.
626
00:35:22,153 --> 00:35:24,218
C'è qualcos'altro che dovresti vedere.
627
00:35:34,141 --> 00:35:35,164
Guardate.
628
00:35:36,390 --> 00:35:39,267
Credo che il segnale venisse da qui.
629
00:35:44,582 --> 00:35:45,819
È un'aurora.
630
00:35:47,752 --> 00:35:49,705
Ma perché è di due colori diversi?
631
00:35:49,715 --> 00:35:51,672
Perché porta in due posti diversi.
632
00:35:52,699 --> 00:35:54,901
Mia madre mi aveva parlato
delle doppie aurore.
633
00:35:56,605 --> 00:35:58,894
Quindi è possibile
che una di queste porti a Eve.
634
00:35:58,904 --> 00:36:01,050
Sì, non sappiamo quale delle due, però.
635
00:36:01,471 --> 00:36:02,505
Papà!
636
00:36:03,371 --> 00:36:05,445
Un momento, che state facendo qui?
637
00:36:05,455 --> 00:36:06,821
Sam, che succede?
638
00:36:07,262 --> 00:36:09,276
Scott ci ha detto cosa avete trovato.
639
00:36:09,286 --> 00:36:11,538
Dobbiamo andare,
potremmo trovare un ospedale.
640
00:36:11,548 --> 00:36:14,296
Josh, è bello che tu voglia aiutarla,
ma è troppo pericoloso.
641
00:36:14,306 --> 00:36:17,054
Ok? E se Sam vuole rischiare,
è una sua scelta.
642
00:36:17,793 --> 00:36:19,521
Dovete sapere un'altra cosa.
643
00:36:19,531 --> 00:36:20,911
Che intendi?
644
00:36:20,921 --> 00:36:23,211
Ok, la madre di Petra...
645
00:36:23,221 --> 00:36:24,505
Lavoravo con lei.
646
00:36:25,523 --> 00:36:29,767
È la chiave per ritrovare vostra madre.
Lei è qui e dobbiamo restare.
647
00:36:29,777 --> 00:36:32,241
Vuoi farci rimanere qui?
Non esiste. Non posso.
648
00:36:32,251 --> 00:36:35,528
Josh, non puoi andare! Devi stare qui.
Dobbiamo rimanere uniti.
649
00:36:39,372 --> 00:36:41,955
Ragazzi, sembra che l'aurora
stia per chiudersi.
650
00:36:43,964 --> 00:36:44,980
Papà?
651
00:36:45,980 --> 00:36:47,258
Devo andare.
652
00:36:47,833 --> 00:36:49,186
Non posso perdere anche lei.
653
00:36:49,196 --> 00:36:50,435
- No! No!
- Josh!
654
00:36:50,445 --> 00:36:51,494
Riley!
655
00:36:53,638 --> 00:36:54,898
Papà, che facciamo?
656
00:36:58,223 --> 00:36:59,273
Ty!
657
00:37:06,222 --> 00:37:07,323
È andato.
658
00:37:07,673 --> 00:37:08,851
Sono andati tutti.
659
00:37:25,307 --> 00:37:26,523
Come ti senti?
660
00:37:26,907 --> 00:37:29,490
Sento che dovrei essere io
a prendermi cura di te.
661
00:37:30,273 --> 00:37:31,580
Sai...
662
00:37:31,590 --> 00:37:33,971
Non ho sempre bisogno di un guardiano.
663
00:37:35,957 --> 00:37:37,701
Devi solo essere onesto con me.
664
00:37:39,690 --> 00:37:41,546
Sam mi ha detto la stessa cosa.
665
00:37:43,541 --> 00:37:45,213
Allora perché non l'hai ascoltato?
666
00:37:45,223 --> 00:37:46,657
Perché sono testardo.
667
00:37:51,587 --> 00:37:53,509
E sinceramente,
non voglio essere come...
668
00:37:53,973 --> 00:37:55,148
Mio padre.
669
00:37:56,257 --> 00:37:58,426
Tu sei diverso.
Tu vuoi essere un buon padre.
670
00:37:58,436 --> 00:38:00,840
- Certo che lo voglio.
- Quindi sarai fantastico.
671
00:38:02,100 --> 00:38:03,988
Se non farai come al tuo solito.
672
00:38:08,206 --> 00:38:09,472
Vuoi l'onestà?
673
00:38:09,808 --> 00:38:10,813
Sì.
674
00:38:11,400 --> 00:38:12,646
Beh, allora...
675
00:38:14,994 --> 00:38:17,130
Sono molto contento
676
00:38:17,140 --> 00:38:18,535
di avere un bambino.
677
00:38:21,467 --> 00:38:23,643
Ma allo stesso tempo ho paura.
678
00:38:27,024 --> 00:38:28,517
Che cos'hai da ridere?
679
00:38:29,350 --> 00:38:32,184
Perché anche io ho paura.
680
00:38:32,934 --> 00:38:35,850
Voglio che affrontiamo
tutto questo insieme.
681
00:38:36,700 --> 00:38:40,407
Non voglio che facciamo finta
che vada tutto bene anche se non è così.
682
00:38:40,417 --> 00:38:43,156
Se qualcosa fa schifo,
allora ammetteremo che fa schifo.
683
00:38:43,567 --> 00:38:45,776
E se invece è bello,
potremmo dire che è bello.
684
00:38:47,267 --> 00:38:48,267
Ok?
685
00:38:48,634 --> 00:38:49,684
Sì.
686
00:38:50,783 --> 00:38:51,828
Ok.
687
00:38:53,436 --> 00:38:55,247
Vuoi che sia ancora più onesto?
688
00:38:59,850 --> 00:39:02,542
Ogni volta che vomiti,
689
00:39:02,552 --> 00:39:04,724
per poco non lo faccio anche io.
690
00:39:05,933 --> 00:39:07,361
Sono solo onesto.
691
00:39:12,520 --> 00:39:16,581
Sarebbe un peccato se ti dicessi
che ho vomitato appena prima di entrare?
692
00:39:19,953 --> 00:39:22,507
Sì, però credo che ti bacerò lo stesso.
693
00:39:28,566 --> 00:39:29,654
Papaya.
694
00:40:01,714 --> 00:40:03,280
Cavolo, ma cosa fai?
695
00:40:04,256 --> 00:40:06,280
Che fai in mezzo alla strada?
696
00:40:07,110 --> 00:40:08,396
Non lo so.
697
00:40:15,382 --> 00:40:16,487
Mi scusi.
698
00:40:18,343 --> 00:40:20,008
Siamo a Los Angeles?
699
00:40:20,018 --> 00:40:22,134
Ma che domanda è? Ovvio che sì.
700
00:40:32,489 --> 00:40:34,358
Può dirmi che giorno è?
701
00:40:34,368 --> 00:40:37,371
- Tutto bene?
- La prego, il giorno e l'anno.
702
00:40:39,037 --> 00:40:41,094
È il 12 settembre.
703
00:40:41,104 --> 00:40:42,287
Del 2021.
704
00:40:46,456 --> 00:40:48,404
Qualche settimana prima della voragine.
705
00:40:53,022 --> 00:40:54,342
Incredibile.
706
00:40:59,714 --> 00:41:01,727
#SPaceSub
707
00:41:01,737 --> 00:41:05,198
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
50418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.