Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:33,867 --> 00:00:37,120
[jazzmuziek]
4
00:01:56,282 --> 00:01:59,244
Claire, we zijn aan het afronden
onze trouwplannen
En je wilt dat ik alleen ga?
5
00:01:59,285 --> 00:02:00,829
[Claire]
Er zijn er maar een paar
kleine details over.
6
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
Een paar kleine details?
7
00:02:03,957 --> 00:02:05,875
[Claire]
De reserveringen
zijn op het plein.
8
00:02:05,917 --> 00:02:09,170
Het enige wat je hoeft te doen is volgen
het schema dat ik heb opgesteld,
antwoord ja of nee,
9
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Goud of zilver, Jazz
of bigband, en je bent klaar.
10
00:02:12,340 --> 00:02:13,800
Waarom kunnen we dit niet doen
volgend weekend?
11
00:02:13,842 --> 00:02:15,510
[Claire]
Charlie, alsjeblieft.
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,388
Ik ben je veel verschuldigd.
13
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
Uh Huh. Ja je zal.
14
00:02:21,933 --> 00:02:25,603
Bedankt. Ik weet
zodra je begint te schrijven
Jouw boek, het wordt geweldig.
15
00:02:26,312 --> 00:02:28,732
In het tempo waarin ik ga,
Het wordt een geweldig pamflet.
16
00:02:29,357 --> 00:02:30,734
Ik moet gaan inpakken.
17
00:02:32,652 --> 00:02:34,696
[muziek gaat door]
18
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Hallo, ik ben aan het inchecken,
Charlie Hudson.
19
00:02:55,342 --> 00:02:56,926
Hoe zit het met deze?
20
00:02:59,929 --> 00:03:02,515
Ik heb je in kamer 417
met uitzicht op het park.
21
00:03:02,557 --> 00:03:03,725
-Geweldig.
-Voorkant?
22
00:03:03,767 --> 00:03:04,851
Bedankt.
23
00:03:07,854 --> 00:03:10,482
-[onduidelijk gebabbel]
-Sorry.
24
00:03:10,523 --> 00:03:13,401
-Eh, ik heb een reservering
voor Penn.
-Bedankt.
25
00:03:13,443 --> 00:03:16,321
-Anna Penn.
-[bediende] Welkom op de Plaza
Hotel, mevrouw Penn.
26
00:03:16,363 --> 00:03:17,572
Bedankt.
27
00:03:17,947 --> 00:03:19,699
[bediende]
Oké, ik heb het
jouw kamer hier.
28
00:03:20,784 --> 00:03:23,328
Neem alstublieft mevrouw Penn
naar kamer 517.
29
00:03:23,370 --> 00:03:25,038
-Zeker.
-Geweldig bedankt.
30
00:03:25,080 --> 00:03:26,831
-Geniet van je verblijf.
-Laat mij dit voor je pakken.
31
00:03:26,873 --> 00:03:27,874
Oh!
32
00:03:43,014 --> 00:03:45,642
Deze kant op, meneer.
Meneer, dit is uw verdieping.
33
00:03:45,684 --> 00:03:47,686
-Geniet van je verblijf.
-Bedankt. Jij ook.
34
00:03:50,939 --> 00:03:53,608
-Alsjeblieft. Bedankt.
-Dank u, meneer Hudson.
35
00:03:53,650 --> 00:03:55,735
-Het is Charlie.
- Nou, bedankt, Charlie.
36
00:03:55,777 --> 00:03:56,945
Graag gedaan.
37
00:03:59,948 --> 00:04:03,535
-Het is prachtig, nietwaar?
-Ja het is mooi.
38
00:04:04,327 --> 00:04:06,287
Je kent de stappen daar
bij de fontein?
39
00:04:06,996 --> 00:04:09,374
Ze herinneren me er een beetje aan
van die beroemde trappen in Rome.
40
00:04:09,791 --> 00:04:12,711
-De Spaanse trappen.
-Rechts. Ben je ooit in Europa geweest?
41
00:04:13,962 --> 00:04:17,799
-Nee, maar dat heb ik altijd gedaan
wou gaan
- Nou, dit weekend,
42
00:04:17,841 --> 00:04:21,636
maak een wandeling door het park,
een glas wijn drinken
bij de fontein,
43
00:04:21,678 --> 00:04:25,306
-en ik garandeer dat je dat zult voelen
alsof je in Europa bent.
-Bedankt.
44
00:04:26,641 --> 00:04:27,976
Dat zou ik misschien wel kunnen doen.
45
00:04:29,644 --> 00:04:31,730
-Alsjeblieft.
-Hartelijk dank.
46
00:04:31,771 --> 00:04:33,064
-Geniet van je verblijf.
-Bedankt.
47
00:04:39,404 --> 00:04:40,697
[de telefoon gaat]
48
00:04:43,366 --> 00:04:44,659
-Ja.
-[Charlie] Henry.
49
00:04:44,701 --> 00:04:46,953
Hé, Charlie,
Jullie komen er goed doorheen?
50
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Ja, maar ik ben het maar.
51
00:04:48,621 --> 00:04:49,873
Ja. Waar is de generaal?
52
00:04:49,914 --> 00:04:51,416
Eh, ze ging naar Londen.
53
00:04:51,833 --> 00:04:54,794
-Drugs smokkelen?
-[grinnikt] Nee, publiceren.
54
00:04:54,836 --> 00:04:56,880
Dat is jammer. Ik had het kunnen doen
heeft haar een tijdje opgesloten.
55
00:04:56,921 --> 00:04:59,507
Heel grappig. Hé, jij wilt
om mij te ontmoeten voor het avondeten?
56
00:04:59,549 --> 00:05:01,009
Eikenkamer, 8.30 uur.
57
00:05:01,051 --> 00:05:04,429
De eiken kamer?
Ik hoop dat je steakgeld hebt meegenomen.
58
00:05:04,471 --> 00:05:07,098
Ik heb steakgeld. Eigenlijk,
Ik heb Claire's creditcard.
59
00:05:08,558 --> 00:05:11,519
Ik zal er zijn.
Ik zie je om 20.30 uur.
60
00:05:12,145 --> 00:05:13,563
Oké, Henry. Doei.
61
00:05:15,023 --> 00:05:15,940
[grinnikt]
62
00:05:21,071 --> 00:05:23,114
[zachte jazzmuziek]
63
00:05:23,156 --> 00:05:24,991
-Kan ik iets voor je halen?
- Eh, ja.
64
00:05:25,033 --> 00:05:27,452
- Rollende steen, alsjeblieft.
- Rollende steen komt recht omhoog.
65
00:05:31,206 --> 00:05:34,709
-Het is goed je te zien, maatje.
-Hé, het is ook goed om jou te zien.
66
00:05:36,086 --> 00:05:39,005
-Je ziet er goed uit.
-Ja, wat je moet doen
is rook, drank
67
00:05:39,047 --> 00:05:42,092
en eet alles op van de dokter
zeg dat het je zal vermoorden en dat kun je ook
zie er ook zo goed uit.
68
00:05:42,967 --> 00:05:46,554
-Wat krijgt u, meneer?
-Ik neem wat hij drinkt
in een bourbonjager.
69
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
-Oke.
-Het is goed om je te zien
laat de moeilijke dingen achterwege.
70
00:05:49,057 --> 00:05:51,643
Hé, dit is het eerste drankje
Dat heb ik al sinds ik vrijkwam
71
00:05:51,685 --> 00:05:53,603
-van het kamp.
-Dus, waar drinken we voor?
72
00:05:53,895 --> 00:05:55,689
Dat jij gaat trouwen
en ik niet.
73
00:05:56,523 --> 00:05:57,732
[beiden] Proost.
74
00:05:59,901 --> 00:06:01,611
Barman,
je gaf me een leeg glas.
75
00:06:01,653 --> 00:06:02,987
Sorry, het zal niet meer gebeuren.
76
00:06:03,655 --> 00:06:05,407
Laat me het je vertellen
iets, Charlie.
77
00:06:06,658 --> 00:06:09,744
Ik mag Claire misschien niet, maar dat doe ik wel
geloven in het idee van het huwelijk.
78
00:06:10,662 --> 00:06:12,497
-Je doet.
-Absoluut.
79
00:06:12,539 --> 00:06:14,916
En als ik ooit een meisje ontmoet die
drinkt bourbon en scheert zich,
80
00:06:14,958 --> 00:06:17,961
-Ik zal zo met haar trouwen.
- Weet je, ik kan het me herinneren
jou zien met een paar vrouwen
81
00:06:18,003 --> 00:06:20,547
-dat moest geschoren worden.
-Ja, maar ze dronken niet.
82
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
-Wat mij eraan doet denken,
ben je vorige week geweest?
-Ja.
83
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
Dat is een begin. ik ben trots
van jou. Dus hoe ging het?
84
00:06:25,969 --> 00:06:29,139
Geweldig. Ik stond op,
zei: "Hallo, mijn naam is Henry.
85
00:06:29,180 --> 00:06:32,517
Ik ben een alcoholist, verteld
mijn verhaal en toen ging ik zitten."
86
00:06:33,518 --> 00:06:34,644
Ja. Hoe was het?
87
00:06:36,146 --> 00:06:37,772
Het verhaal dat ik vertelde is een hel
van een stuk interessanter
88
00:06:37,814 --> 00:06:39,983
- dan mijn leven.
-Nee, dat heb je niet gedaan.
89
00:06:40,025 --> 00:06:41,234
Kon het niet laten. Ze aten het op.
90
00:06:42,819 --> 00:06:45,613
-Wat gebeurde er toen?
-Niets. Wij allen
ging wat drinken.
91
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
-Jij bent de duivel.
-Ik weet.
92
00:06:52,746 --> 00:06:54,080
Oh man, kijk eens naar deze schoonheid.
93
00:07:00,045 --> 00:07:00,962
Hoi.
94
00:07:03,631 --> 00:07:05,133
Eh, tafel voor één, alstublieft.
95
00:07:05,675 --> 00:07:06,926
Ja bedankt.
96
00:07:10,764 --> 00:07:11,639
Waar gaat dat over?
97
00:07:12,807 --> 00:07:15,060
Oh, we... we hebben genomen
samen de lift omhoog.
98
00:07:15,977 --> 00:07:17,479
Dat is het, dat is het grote sap?
99
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Wat wil je dat ik zeg?
100
00:07:20,690 --> 00:07:23,777
Oh oké. Ze is--
zij is een spionne en wij zijn het allebei
van plan te maken
101
00:07:23,818 --> 00:07:25,945
liefde vroeger
we zijn vermoord door de CIA.
102
00:07:25,987 --> 00:07:29,491
-Werkt voor mij.
-Heren, uw tafel is klaar.
103
00:07:38,667 --> 00:07:40,669
[grinnikt] Leuk.
104
00:07:40,710 --> 00:07:43,129
[soepele pianomuziek]
105
00:07:48,176 --> 00:07:49,511
Bedankt.
106
00:07:52,639 --> 00:07:53,515
Bedankt.
107
00:07:55,600 --> 00:07:57,602
Kan ik jullie halen heren
iets om te beginnen?
108
00:07:58,061 --> 00:08:00,063
- Laat dit soort dingen maar komen.
-Erg goed.
109
00:08:00,814 --> 00:08:03,817
-En voor de andere heren.
-Hij krijgt de blondine.
110
00:08:05,694 --> 00:08:08,613
Ik ben bang dat ik je alleen maar iets kan bieden
gerechten uit de keuken.
111
00:08:09,155 --> 00:08:10,615
Zeer grappige kerel.
112
00:08:10,657 --> 00:08:12,951
Ik zal het gewoon hebben
Nog een biertje alsjeblieft.
113
00:08:12,992 --> 00:08:16,246
-En we splitsen een garnaal
cocktail. Hij is aan het kopen.
-Erg goed.
114
00:08:20,083 --> 00:08:22,836
Weet je, als ik geluk had, zou zij dat doen
blijkt echt een spion te zijn
115
00:08:22,877 --> 00:08:25,005
en je zou neergeschoten worden
terwijl je de liefde met haar bedrijft,
116
00:08:25,046 --> 00:08:27,674
- en dan zou ik het verhaal schrijven.
-Jij?
117
00:08:27,716 --> 00:08:31,553
Ja, ik wed dat ik kan schrijven
die romantische thriller-onzin gewoon
zo goed als de volgende man.
118
00:08:32,095 --> 00:08:34,889
Vertel je wat? Vergeet haar.
Ik schiet mezelf neer, en jij kunt dat ook
119
00:08:34,931 --> 00:08:36,224
schrijf mijn tragische biografie.
120
00:08:36,266 --> 00:08:37,642
Ja, denk je dat het zou verkopen?
121
00:08:38,893 --> 00:08:40,228
Oké.
122
00:08:41,980 --> 00:08:46,776
Oké, laten we eens kijken,
garnalencocktail, porterhouse,
kwarktaart.
123
00:08:46,818 --> 00:08:48,069
Hé, ik heb al de 100 gebroken.
124
00:08:48,653 --> 00:08:50,822
-Hier is je sleutel,
geniet van je verblijf.
-Bedankt.
125
00:08:50,864 --> 00:08:53,241
[onduidelijk gebabbel]
126
00:08:57,245 --> 00:08:59,205
Sorry dat ik je niet kan helpen
morgen, vriend.
127
00:08:59,748 --> 00:09:01,958
Ik begrijp het, van iemand
moet ons burgers beschermen.
128
00:09:02,000 --> 00:09:04,753
Ja, ik mis je
daarbuiten, partner.
129
00:09:06,087 --> 00:09:07,756
Ja, nou,
dat was een ander leven.
130
00:09:07,797 --> 00:09:09,591
Jij was de beste die er was,
Charlie.
131
00:09:10,175 --> 00:09:11,760
Jullie weten allebei wat
gebeurde die dag, Henry.
132
00:09:11,801 --> 00:09:13,595
Ja. Je riskeerde je leven.
133
00:09:13,636 --> 00:09:15,764
Je hebt je werk gedaan.
Dat is wat er is gebeurd.
134
00:09:18,099 --> 00:09:19,768
Oké. Ik laat het vallen.
135
00:09:21,102 --> 00:09:23,313
Je kent mij, als ik dat niet ben
drinken, ik praat.
136
00:09:23,355 --> 00:09:25,315
[grinnikt] Nacht, partner.
137
00:09:25,357 --> 00:09:27,359
[zachte muziek]
138
00:09:28,860 --> 00:09:30,904
Hé, kijk, we zijn nog bezig
voor Cha Cha's op zondag?
139
00:09:30,945 --> 00:09:33,323
-Ja, Cha Cha's, zondag.
- Oké, goed.
140
00:09:33,365 --> 00:09:37,786
Hé, Charlie,
Ik zorg voor een warme kop koffie
141
00:09:37,827 --> 00:09:41,039
en een extra donut
voor jou voor het geval dat.
142
00:09:53,968 --> 00:09:55,804
O, kun je dat vasthouden?
voor mij graag.
143
00:09:57,013 --> 00:09:58,306
-Bedankt. Hoi.
-Hoi.
144
00:10:01,434 --> 00:10:05,105
Eh, je moet je vinger pakken
van de deuropenknop.
145
00:10:05,146 --> 00:10:09,067
-Oh sorry.
-Zou je op vijf willen drukken?
146
00:10:11,111 --> 00:10:12,112
Bedankt.
147
00:10:16,032 --> 00:10:19,202
-Heb je lekker gegeten?
-Ja, het was geweldig.
148
00:10:19,244 --> 00:10:20,829
Bedankt. Hoe was die van jou?
149
00:10:20,870 --> 00:10:22,247
Geweldig. Het was geweldig.
150
00:10:22,288 --> 00:10:23,998
ik raad aan
de Washington-zalm.
151
00:10:25,000 --> 00:10:26,167
Ik zal het onthouden.
152
00:10:29,170 --> 00:10:32,173
-Je weet wel, die van Washington
onze 20e grootste staat.
-Echt?
153
00:10:34,342 --> 00:10:36,011
Gemiddelde regenval van 32 inch.
154
00:10:39,264 --> 00:10:42,017
Staat op de 23e plaats wat betreft zelfmoorden.
De meeste mensen denken dat dit de eerste is
vanwege alle regen
155
00:10:42,058 --> 00:10:43,268
maar dat is het niet.
156
00:10:44,269 --> 00:10:45,353
Oh.
157
00:10:47,814 --> 00:10:49,190
Oké. Welterusten.
158
00:10:49,858 --> 00:10:51,192
[grinnikt] Welterusten.
159
00:10:53,528 --> 00:10:55,030
[zucht]
160
00:10:56,322 --> 00:10:58,366
[regen spettert]
161
00:11:05,290 --> 00:11:06,332
Dit is geweldig.
162
00:11:12,964 --> 00:11:15,508
Receptie. Dit is Julia.
Hoe kan ik u helpen, meneer Hudson?
163
00:11:15,550 --> 00:11:17,385
Ja. Kan je me zeggen
Wat is er boven mijn kamer?
164
00:11:18,011 --> 00:11:20,347
Boven... Dat zou kamer 517 zijn.
165
00:11:20,388 --> 00:11:22,974
-Waarom?
-Ja. Er is een lek
komt van daarboven.
166
00:11:23,016 --> 00:11:25,101
Je kunt beter iemand sturen.
Ik heb een roeiboot nodig.
167
00:11:25,143 --> 00:11:26,770
Ik zal iemand vinden
onmiddellijk, meneer.
168
00:11:34,277 --> 00:11:35,904
[kloppen op de deur]
169
00:11:39,115 --> 00:11:40,158
O, is dit jouw kamer?
170
00:11:40,200 --> 00:11:41,993
Nee, ik ben in de kamer beneden.
171
00:11:42,452 --> 00:11:45,455
Oh, ik ben aan het bonzen geweest
hier aan de deur, weet je.
[schraapt keel]
172
00:11:46,247 --> 00:11:48,375
Hallo, het spijt me zo.
173
00:11:48,416 --> 00:11:51,127
Ik viel in slaap in bad,
het water is helemaal voorbij
de plaats.
174
00:11:51,169 --> 00:11:53,213
Oh, nou, dat is in orde.
Het is goed.
175
00:11:53,254 --> 00:11:55,256
-Het is al eerder gebeurd.
-Echt?
176
00:11:55,298 --> 00:11:56,508
Pardon.
177
00:12:05,266 --> 00:12:06,393
Dus, ehm...
178
00:12:06,434 --> 00:12:07,936
[deur gaat dicht]
179
00:12:10,313 --> 00:12:12,273
Jij ook--
Ben je nu op deze verdieping?
180
00:12:12,315 --> 00:12:14,818
Uh nee.
Eigenlijk sta ik vlak onder je.
181
00:12:15,276 --> 00:12:16,778
Oh nee.
182
00:12:18,405 --> 00:12:20,448
-Deed het water
naar je kamer komen?
-Het was maar een straaltje.
183
00:12:20,490 --> 00:12:22,909
Ik bedoel, ik was een beetje bezorgd
dus belde ik de receptie.
184
00:12:23,618 --> 00:12:26,079
Ik schaam me zo.
Ik slaap nooit in bad.
185
00:12:26,121 --> 00:12:28,498
Het is gewoon
Ik luisterde naar Sinatra
en ik viel gewoon in slaap.
186
00:12:28,540 --> 00:12:31,876
- Vind je Sinatra leuk?
-O, ik hou van Frank.
187
00:12:31,918 --> 00:12:33,795
Ja ik ook.
Ik heb een aantal albums van hem.
188
00:12:34,295 --> 00:12:37,132
Hij heeft 21 goud, twee platina
en één multi-platina.
189
00:12:39,592 --> 00:12:41,094
-Echt?
-Ja.
190
00:12:42,303 --> 00:12:44,431
-Je houdt echt van Frank.
-Ja.
191
00:12:44,472 --> 00:12:45,557
[deur gaat open]
192
00:12:47,058 --> 00:12:49,102
Oké, we zijn aan het opruimen
het water.
193
00:12:49,144 --> 00:12:51,312
-Ik heb daar een verwarming geïnstalleerd.
-Ontzettend bedankt.
194
00:12:51,354 --> 00:12:53,023
Geen probleem. Graag gedaan.
195
00:12:54,441 --> 00:12:57,944
- Nou, laten we naar beneden gaan en het controleren
Ga je kamer uit, oké?
-Ja.
196
00:12:57,986 --> 00:13:01,448
-Oké. Rechts.
- Welterusten.
197
00:13:01,489 --> 00:13:03,992
-Ik ben Charlie
-Anna.
198
00:13:04,034 --> 00:13:06,369
-Ja, welterusten, Anna.
-Welterusten.
199
00:13:09,330 --> 00:13:10,957
-Bedankt.
-Mm-hmm.
200
00:13:10,999 --> 00:13:12,375
-Rechts.
-Hm.
201
00:13:14,169 --> 00:13:17,297
[verkeer zoemend]
202
00:13:17,339 --> 00:13:19,591
-Dhr. Hudson?
-Charlie.
203
00:13:20,050 --> 00:13:22,469
-Ik ben Madeline.
-Charlie?
204
00:13:22,510 --> 00:13:23,428
Anna.
205
00:13:25,555 --> 00:13:30,185
Nou, is dit niet iets,
Jullie twee date op de middelbare school?
206
00:13:31,019 --> 00:13:35,148
Nee, ik ben overstroomd
zijn kamer gisteravond.
207
00:13:35,190 --> 00:13:37,650
-Echt?
-Werkten de verwarmingen?
208
00:13:37,692 --> 00:13:40,904
Het voelde als een stuk toast door
deze morgen. Is het bed droog?
209
00:13:40,945 --> 00:13:44,949
Ja, ik soort van
zijwaarts geslapen.
Dus je gaat trouwen?
210
00:13:46,618 --> 00:13:50,163
-Ik ben. En jij ook.
-Ja.
211
00:13:50,205 --> 00:13:53,166
Jullie twee willen naar handdoeken kijken
Of ga je meteen naar beddengoed?
212
00:13:53,208 --> 00:13:55,627
Handdoeken, handdoeken klinken zo
een goede plek om te beginnen.
213
00:13:55,669 --> 00:13:57,420
Schrijf je je liever in
trouwens alleen?
214
00:13:57,462 --> 00:14:00,048
O, nee, nee, nee, nee.
De handdoeken zijn geweldig.
215
00:14:00,465 --> 00:14:02,008
Dat kun je nooit
zorg voor voldoende handdoeken.
216
00:14:02,467 --> 00:14:05,011
Dus je houdt van?
217
00:14:05,053 --> 00:14:07,013
[grillige muziek]
218
00:14:07,055 --> 00:14:11,017
-Goed. Welke kleur?
-Ik hou van wit. [grinnikt]
219
00:14:11,059 --> 00:14:14,270
-Charlie. En jij?
-Nou, eigenlijk ben ik een soort van
gedeeltelijk ook wit.
220
00:14:14,312 --> 00:14:17,691
Echt?
Waarom verbaast mij dat niet?
221
00:14:17,732 --> 00:14:21,903
Mijn moeder zei altijd dat...
dat wit was
het makkelijkst schoon te houden
222
00:14:21,945 --> 00:14:24,531
-omdat het het gemakkelijkst was
vies zien worden.
-Schattig.
223
00:14:25,365 --> 00:14:29,661
Je herinnert je wasanekdotes.
Nu, voor je eerste
224
00:14:29,703 --> 00:14:32,205
jaar van je huwelijk, dat zal wel zo zijn
veel tijd besteden
225
00:14:32,247 --> 00:14:35,500
in de slaapkamer. Dus je wilt
uw lakens voelen geweldig aan
226
00:14:35,542 --> 00:14:38,920
en het lijkt alsof ze bedelen
met jou om de liefde te bedrijven.
227
00:14:39,379 --> 00:14:41,965
Dus waar geef jij je geld aan uit
tijd na het eerste jaar?
228
00:14:43,216 --> 00:14:47,262
Het kantoor van uw advocaat. Kijk,
als het allemaal gezegd en gedaan is,
229
00:14:47,303 --> 00:14:51,224
het huwelijk is de enige instelling
dat heeft geduurd
sinds het begin der tijden.
230
00:14:51,266 --> 00:14:53,935
Nou ja, huwelijk en prostitutie.
231
00:14:54,477 --> 00:14:57,063
Ik weet zeker dat dat gewoon zo is
een ironisch toeval.
232
00:14:57,105 --> 00:15:00,358
Dus ik raad aan dat we gaan
met Egyptisch katoen.
233
00:15:00,400 --> 00:15:03,570
Hé, wist je dat
die de Verenigde Staten produceren
een vijfde van al het katoen
234
00:15:03,611 --> 00:15:08,158
-gegroeid in de wereld?
-Nee, nee, dat heb ik niet gedaan.
235
00:15:08,199 --> 00:15:12,287
In de China-sectie
wij overwegen.
In de afdeling huiskleding vindt u
236
00:15:12,328 --> 00:15:15,206
we vermelden alleen de duurste
één waarin we niet kunnen beslissen.
237
00:15:15,248 --> 00:15:17,417
-Oké?
-Oké.
238
00:15:17,459 --> 00:15:18,752
Ja. Klinkt logisch.
239
00:15:18,793 --> 00:15:22,380
Alsjeblieft. 57% van de koppels
240
00:15:22,422 --> 00:15:27,344
die hier komen
Ik registreer eindigt blijvend.
Best goed, hè?
241
00:15:28,595 --> 00:15:33,141
Nu zijn er meer dan 60 verschillende
ontwerpen waaruit u kunt kiezen.
242
00:15:33,183 --> 00:15:35,727
Je wilt even de tijd nemen
en deze eens bekijken?
243
00:15:35,769 --> 00:15:38,480
Ik ga
neem een poeder met koffie.
244
00:15:39,314 --> 00:15:40,732
En ik kom terug
in een paar minuten.
245
00:15:42,692 --> 00:15:46,112
[muziek wordt intenser]
246
00:15:49,115 --> 00:15:51,743
Ik heb het nooit... Ik heb het nooit geweten
er waren zoveel ontwerpen.
247
00:15:53,119 --> 00:15:54,371
Ik heb het zilver van mijn grootmoeder.
248
00:15:54,829 --> 00:15:57,415
O, dus ik ben het maar
wie moet beslissen.
249
00:15:57,457 --> 00:16:00,460
Oh nee, mijn...
mijn verloofde vindt het niet leuk.
250
00:16:00,502 --> 00:16:01,711
Waarom?
251
00:16:03,505 --> 00:16:06,675
Omdat het... het is oud en,
Weet je, ze houdt van nieuw.
252
00:16:09,427 --> 00:16:11,304
Ik denk een paar dingen
wordt beter met de tijd.
253
00:16:11,346 --> 00:16:13,431
Weet je, toen ik klein was
kind, elke zondagavond,
254
00:16:13,473 --> 00:16:16,309
we zouden dit hebben--
dit familiediner
en waar ik echt van hield
255
00:16:16,351 --> 00:16:20,313
keek hoe mijn grootmoeder nam
elk klein stukje en polijst het
256
00:16:20,355 --> 00:16:23,108
en maak het schoon, en plaats het dan
terug in een kleine houten doos
257
00:16:23,149 --> 00:16:24,609
ze hield alles binnen.
258
00:16:24,651 --> 00:16:26,653
[zachte muziek]
259
00:16:26,695 --> 00:16:28,071
Goed...
260
00:16:29,864 --> 00:16:31,741
...het is niet aan mij om te zeggen...
261
00:16:33,243 --> 00:16:35,578
...maar ik zou zeggen van wel
geen nieuw zilverwerk nodig.
262
00:16:38,748 --> 00:16:40,583
Ja, dat denk ik niet.
263
00:16:40,625 --> 00:16:44,546
[zucht] Ik zou het nooit redden zoals
een pionier. Hoe gaat het met ons?
264
00:16:45,213 --> 00:16:48,174
Nou ja, eigenlijk,
het is allemaal een beetje overweldigend.
265
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Ja. Erg.
266
00:16:50,552 --> 00:16:54,639
[grinnikt] Hé, niemand ooit
zei dat dit leuk zou worden.
267
00:16:55,265 --> 00:16:59,144
Ik denk misschien, weet je, Anna
en ik kan wel een lunchpauze gebruiken.
268
00:16:59,561 --> 00:17:02,147
Zeker,
een lunchpauze zou geweldig zijn.
269
00:17:02,188 --> 00:17:05,775
Lunch! Absoluut.
Hé, ik zou graag met jullie tweeën zijn.
270
00:17:07,527 --> 00:17:11,573
Helaas,
Ik volg strikte Jenny Craig.
Dus ik heb het in een bruine zak gedaan.
271
00:17:12,198 --> 00:17:16,202
Dus, wat zeg je ervan dat we elkaar ontmoeten
binnen een uur, is dat goed?
272
00:17:16,244 --> 00:17:17,078
Geweldig!
273
00:17:18,246 --> 00:17:20,081
Een uur. Geweldig.
We zien je over een uur.
274
00:17:22,125 --> 00:17:23,335
Ja.
275
00:17:24,252 --> 00:17:25,503
Zie je dan.
276
00:17:25,920 --> 00:17:28,298
Dus wie ben jij
trouwen, Charlie?
277
00:17:29,215 --> 00:17:31,801
Claire Parker, 22 november.
278
00:17:31,843 --> 00:17:34,137
O, je gaat trouwen
een week na mij.
279
00:17:34,179 --> 00:17:36,681
Nou, je zult mij moeten bellen
en vertel me wat
Het getrouwde leven is zo.
280
00:17:36,723 --> 00:17:38,183
Oke deal!
281
00:17:38,433 --> 00:17:41,102
- Met wie trouw je?
-Ik trouw met David Allen.
282
00:17:41,853 --> 00:17:45,231
-Hij is een reclameman.
-Leidinggevend.
283
00:17:45,774 --> 00:17:49,611
Dus waar is David?
deze meest veelbelovende gelegenheid?
284
00:17:50,195 --> 00:17:53,198
Hij kwam feitelijk vast te zitten in Parijs
een deal sluiten voor een nieuwe klant.
285
00:17:53,239 --> 00:17:54,491
Een luchtvaartmaatschappij.
286
00:17:57,285 --> 00:18:02,374
- Hoe zit het met Claire?
-Ze is... ze is in Londen
met Edward Rogers.
287
00:18:02,665 --> 00:18:05,585
-Edward Rogers, de schrijver?
-Ja, ze is redacteur.
288
00:18:05,627 --> 00:18:07,754
Wauw, ze moet goed zijn.
Hij is zo'n geweldige schrijver.
289
00:18:07,796 --> 00:18:10,173
Ja, ze is... ze is
heel goed in wat ze doet.
290
00:18:11,675 --> 00:18:14,594
-En jij? Wat doe je?
-Ik ben een schrijver.
291
00:18:15,345 --> 00:18:17,889
Geweldig.
Onder welke naam schrijf je?
292
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
-Charlie Hudson.
-Het is een geweldige naam.
293
00:18:22,686 --> 00:18:25,605
-Als ik een boek schrijf,
Ik zet het op de omslag.
-Ben je nu een boek aan het schrijven?
294
00:18:25,647 --> 00:18:26,606
Ja.
295
00:18:27,607 --> 00:18:29,150
Waar gaat het over? Hoe lang is het?
296
00:18:30,443 --> 00:18:33,655
Nou, ik ben op pagina zes en goed
nu is het ongeveer zes pagina's lang.
297
00:18:33,697 --> 00:18:35,824
[lacht]
Dus je bent net begonnen?
298
00:18:36,616 --> 00:18:39,160
Nee, dat ben ik inderdaad geweest
het ongeveer zes maanden schrijven.
299
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
Oh. [lacht] Sorry.
300
00:18:43,206 --> 00:18:46,710
-O, leuk. Heel, heel leuk.
-Het spijt me.
301
00:18:47,377 --> 00:18:48,878
Je weet wel,
Ik heb vrienden die me uitlachen.
302
00:18:48,920 --> 00:18:51,464
Ik hoef geen contact op te nemen
hiervoor aan vreemden.
303
00:18:51,506 --> 00:18:53,550
ik dacht altijd
Ik zou hier trouwen.
304
00:18:53,591 --> 00:18:56,720
-Waarom ben je van gedachten veranderd?
-David. Hij denkt
het is voor toeristen,
305
00:18:56,761 --> 00:18:59,764
Maar ik vind het romantisch.
-Ja het is.
306
00:19:01,307 --> 00:19:03,476
Hoe zou jij het vinden om de man te zijn
wie vervangt de lampen?
307
00:19:03,518 --> 00:19:06,646
-Het moeten er duizenden zijn.
-Eigenlijk 500.000.
308
00:19:07,772 --> 00:19:09,691
Vertel me dat alsjeblieft niet
je hebt ze allemaal geteld.
309
00:19:10,692 --> 00:19:12,360
Nee, dom. Ik lees dat.
310
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
Wie denk je dat ik ben, Rain Man?
311
00:19:16,781 --> 00:19:18,450
[beiden lachen]
312
00:19:19,576 --> 00:19:21,911
Ik hoop alleen dat je zult nadenken
van mij op je volgende bruiloft.
313
00:19:22,537 --> 00:19:24,831
-Pardon.
-Grapje.
314
00:19:24,873 --> 00:19:26,708
Een beetje bruidsregistratiehumor.
315
00:19:27,459 --> 00:19:29,002
Oh, dank je, Gail.
316
00:19:29,044 --> 00:19:31,379
Als je iets anders nodig hebt,
bel me gewoon.
317
00:19:31,421 --> 00:19:34,591
Ik zal hier wachten op Mr.
Recht om door de deur te lopen.
318
00:19:35,675 --> 00:19:37,761
[verkeer zoemend]
319
00:19:39,387 --> 00:19:40,847
Het lijkt erop dat we regen hebben gehad.
320
00:19:42,891 --> 00:19:46,478
Je weet dat Central Park het heeft opgenomen
120,7 regendagen vorig jaar?
321
00:19:47,395 --> 00:19:48,563
Nee, dat heb ik niet gedaan.
322
00:19:50,023 --> 00:19:54,361
-Nu wel.
-Eh, Hé, heb...
een geweldige bruiloft hebben.
323
00:19:54,402 --> 00:19:55,945
Bedankt. Jij ook.
324
00:19:55,987 --> 00:19:59,282
-Bedankt.
-En veel succes met je boek.
325
00:19:59,324 --> 00:20:02,577
-[grinnikt]
-Het spijt me zo van het lachen.
326
00:20:02,619 --> 00:20:03,661
Het is in orde.
327
00:20:05,288 --> 00:20:07,791
-Je hebt een leuke lach.
-Ik heb altijd aan mijn tanden gedacht
328
00:20:07,832 --> 00:20:10,418
-te veel laten zien als ik lach.
-Je hebt mooie tanden.
329
00:20:11,461 --> 00:20:13,380
34. Dat zijn er nog twee
dan gemiddeld.
330
00:20:14,464 --> 00:20:15,924
Dat is een pluspunt. [grinnikt]
331
00:20:19,302 --> 00:20:21,888
Nou... ik kan beter gaan.
332
00:20:21,930 --> 00:20:23,598
-Dus...
-Ja ik ook.
333
00:20:25,934 --> 00:20:27,727
-Doei.
-Doei.
334
00:20:27,769 --> 00:20:29,396
Oké, doei.
335
00:20:33,942 --> 00:20:35,443
[deur zoemt]
336
00:20:36,861 --> 00:20:39,989
[grinnikt] Rickie Valentino
tot uw dienst.
337
00:20:40,615 --> 00:20:42,742
-Charlie Hudson.
-Hudson?
338
00:20:43,576 --> 00:20:44,536
Herinner je je mij niet?
339
00:20:45,453 --> 00:20:46,746
Nee het spijt me. Ik niet.
340
00:20:46,788 --> 00:20:48,873
Je hebt mij gearresteerd
bij de Gershwin-overval.
341
00:20:48,915 --> 00:20:50,542
De juwelierszaak in Waverly?
342
00:20:50,792 --> 00:20:51,835
Dat is hem.
343
00:20:53,294 --> 00:20:54,796
Weet je, dat was dat
een behoorlijk indrukwekkende poging.
344
00:20:54,838 --> 00:20:55,964
Je had het bijna voor elkaar.
345
00:20:56,881 --> 00:21:00,301
-Bedankt.
- Hoe ben je aan deze baan gekomen?
346
00:21:00,343 --> 00:21:01,761
Het is de winkel van mijn neef.
347
00:21:01,803 --> 00:21:03,304
Ik kijk ernaar terwijl hij weg is.
348
00:21:03,888 --> 00:21:05,348
Wanneer komt hij terug?
349
00:21:05,390 --> 00:21:06,808
Acht tot tien jaar.
350
00:21:07,684 --> 00:21:09,936
Dus, waar kan ik je voor doen?
351
00:21:10,812 --> 00:21:13,815
Nou, ik zoek er een paar
huwelijksgeschenken voor bruidsjonkers.
352
00:21:13,857 --> 00:21:16,609
- Wie is de sukkel
wie gaat er trouwen?
-Mij.
353
00:21:16,651 --> 00:21:19,362
Oh gefeliciteerd.
354
00:21:19,404 --> 00:21:21,781
Bedankt. Dus, wat stel jij voor?
355
00:21:22,032 --> 00:21:23,533
Ik stel voor dat je niet trouwt.
356
00:21:24,409 --> 00:21:27,078
Maar als je geest vaststaat,
haal ze hier,
357
00:21:27,120 --> 00:21:29,581
-vergulde manchetknopen.
-Verguld?
358
00:21:29,622 --> 00:21:32,625
Geloof me, niemand kan het vertellen
ze zijn geen echt goud.
359
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Ze zeggen verguld
hier op de achterkant.
360
00:21:40,008 --> 00:21:41,551
Ik heb een graveerpistool.
361
00:21:41,593 --> 00:21:42,927
Wrijf gewoon het verzilverde werk uit.
362
00:21:42,969 --> 00:21:44,471
Had je nog iets anders?
363
00:21:44,512 --> 00:21:48,350
Pennen. Iedereen houdt van een pen.
364
00:21:52,020 --> 00:21:54,689
Ik zou je een goede deal kunnen geven
met deze pennen.
365
00:21:55,023 --> 00:21:57,025
-Niet slecht. Hoe veel?
-Voor jou?
366
00:21:57,067 --> 00:22:00,695
- Tien dollar.
-Dat is alles? Werken ze?
367
00:22:00,737 --> 00:22:05,408
Ik garandeer ze.
En als ik er niet ben,
Vergeet niet dat ze slechts $ 10 kosten.
368
00:22:05,450 --> 00:22:07,744
Trouwens, zodra deze bruiloft is
voorbij, je zult het nooit meer zien
369
00:22:07,786 --> 00:22:10,497
-deze jongens toch niet meer.
-Waarom zeg je dat?
370
00:22:10,538 --> 00:22:14,459
Kijk, het enige dat ik weet is dat elke
man die ik ken die ooit getrouwd is
371
00:22:14,501 --> 00:22:16,920
uiteindelijk nooit gevonden
de tijd om van alles te doen
372
00:22:16,961 --> 00:22:19,464
hij vond het leuk om te doen
voordat hij trouwde.
373
00:22:19,506 --> 00:22:23,510
-Zoals... Zoals wat?
- Ik weet het niet, spul.
Pokeren,
374
00:22:23,551 --> 00:22:26,721
schietbad, naar toe
de baan, waarbij broads worden opgepikt.
375
00:22:26,763 --> 00:22:29,808
- Weet je, dingen.
-Kun je de pennen inpakken?
376
00:22:29,849 --> 00:22:32,811
Absoluut. Ik kan ze inpakken
binnen een paar uur voor je klaar.
377
00:22:32,852 --> 00:22:35,480
Uh, wilt u een aanbetaling doen?
378
00:22:36,231 --> 00:22:37,107
Nee.
379
00:22:38,066 --> 00:22:39,818
[verkeer zoemend]
380
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
-Hallo.
-Hoi.
381
00:22:53,915 --> 00:22:56,626
-Kan ik jou helpen?
-Zeker. ik zoek
382
00:22:56,668 --> 00:22:59,504
-een bruidsmeisje cadeau.
-O, wie gaat er trouwen?
383
00:22:59,546 --> 00:23:00,588
Ik ben.
384
00:23:01,506 --> 00:23:02,590
Is het je eerste?
385
00:23:03,591 --> 00:23:06,052
-Ja.
-Wat leuk.
386
00:23:06,094 --> 00:23:07,887
Nou, laat me eens kijken.
387
00:23:09,597 --> 00:23:11,641
Misschien dat
vitrine daar.
388
00:23:11,683 --> 00:23:14,853
[zachte muziek]
389
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
Nee nee. Nee nee.
390
00:23:22,235 --> 00:23:24,988
Eerste huwelijk. Eerste huwelijk.
Hoe dicht ben je bij haar?
391
00:23:25,613 --> 00:23:28,074
O, Tracey.
Ik ken haar mijn hele leven,
toen we kleine meisjes waren...
392
00:23:28,116 --> 00:23:29,701
Een lange tijd dus.
393
00:23:30,994 --> 00:23:34,622
-Een lange tijd.
-Wat dacht je van dit mooie
paar oorbellen?
394
00:23:36,624 --> 00:23:38,793
Die zijn prachtig, wauw.
395
00:23:38,835 --> 00:23:41,129
-Mm-hmm.
-Hoeveel kosten die?
396
00:23:42,172 --> 00:23:43,506
$ 4.000.
397
00:23:45,675 --> 00:23:47,052
Dat is een beetje steil.
398
00:23:48,136 --> 00:23:51,181
Ik zie. Misschien een sleutelhanger.
399
00:23:56,061 --> 00:23:57,479
Wauw, dat is prachtig.
400
00:23:57,896 --> 00:23:58,897
Dat is een mooie keuze.
401
00:24:00,065 --> 00:24:01,483
Tracey zou dat geweldig vinden.
402
00:24:02,192 --> 00:24:03,485
$ 1.700.
403
00:24:07,947 --> 00:24:09,032
Ik neem het.
404
00:24:10,825 --> 00:24:11,993
Prima.
405
00:24:12,869 --> 00:24:15,997
Francesca, dit zal gebeuren
moeten worden ingepakt.
406
00:24:21,878 --> 00:24:24,005
[muziek gaat door]
407
00:24:29,344 --> 00:24:30,762
Voer de kaart uit.
408
00:24:34,182 --> 00:24:36,810
Hoe heb je hem aan de haak geslagen?
Excuseer de uitdrukking.
409
00:24:37,560 --> 00:24:38,937
hebben we elkaar ontmoet op een veiling?
410
00:24:41,147 --> 00:24:43,983
Voor hoeveel ga je? [lacht]
411
00:24:44,025 --> 00:24:45,777
[lacht]
412
00:24:46,236 --> 00:24:47,737
Het was een kunstveiling.
413
00:24:48,238 --> 00:24:49,531
Natuurlijk.
414
00:24:52,242 --> 00:24:54,119
[beiden spreken Italiaans]
415
00:24:55,578 --> 00:25:00,166
Nou, daar ga je.
Bedankt voor het winkelen
bij Bulgari en veel succes.
416
00:25:03,169 --> 00:25:04,713
Jij ook veel geluk.
417
00:25:08,091 --> 00:25:10,593
Hé, hoe ging het vandaag?
418
00:25:10,635 --> 00:25:14,097
-[zucht] Ik begin
om een beetje na te denken.
-O nee, zo erg?
419
00:25:15,849 --> 00:25:17,851
Ik denk een voorwaarde
voor iedereen op de bruiloft
420
00:25:17,892 --> 00:25:19,769
bedrijven is om te haten
het concept van het huwelijk.
421
00:25:19,811 --> 00:25:21,688
Hé, luister, weet je wat?
Ik denk dat ik het moet nemen
422
00:25:21,730 --> 00:25:24,274
een regencontrole tijdens het diner, had een
kleine technische storing.
423
00:25:24,315 --> 00:25:28,194
-Wat is er gebeurd?
-Mevr. Goldberg kwam haar halen
gebruikelijke kleur vandaag, toch?
424
00:25:28,236 --> 00:25:30,238
En Chico haalde de timer uit het stopcontact.
425
00:25:30,280 --> 00:25:33,033
Dus ik zit daar graag
voor de komende anderhalf uur
426
00:25:33,074 --> 00:25:35,618
afvragen waarom
die verdomde zoemer ging nooit af.
427
00:25:35,660 --> 00:25:37,078
Wat is er met mevrouw Goldberg gebeurd?
428
00:25:39,789 --> 00:25:42,625
Ze heeft haar wortels niet nodig
ongeveer tien jaar gedaan.
429
00:25:43,335 --> 00:25:45,086
Ze heeft bevroren hersencellen.
430
00:25:45,128 --> 00:25:46,796
O mijn God.
431
00:25:46,838 --> 00:25:48,757
Nee nee nee.
Mevrouw Chavez, het is in orde.
432
00:25:48,798 --> 00:25:52,052
Geloof me. [spreekt in het Spaans]
433
00:25:54,012 --> 00:25:56,097
Dus deze jongens,
het waren echte sukkels. Hè?
434
00:25:56,139 --> 00:25:57,223
Ja.
435
00:25:58,725 --> 00:26:02,103
-Iedereen behalve Charlie.
- Pardon, wie is Charlie?
436
00:26:02,145 --> 00:26:04,689
O, hij gaat trouwen
ongeveer dezelfde tijd als ik
dus we hebben samen gewinkeld.
437
00:26:04,731 --> 00:26:07,067
Echt?
En hoe ziet Charlie eruit?
438
00:26:08,193 --> 00:26:12,697
-Nou, hij is wel schattig.
-Ooh, schattig betekent heet.
439
00:26:12,739 --> 00:26:14,157
Schattig betekent schattig.
440
00:26:16,117 --> 00:26:19,079
Hij is een aardig persoon.
Dat lijkt hij tenminste te zijn.
441
00:26:19,120 --> 00:26:22,999
-En dus?
- En wat dan nog?
Wij zijn samen gaan shoppen!
442
00:26:23,041 --> 00:26:25,335
Wat denk je dat er gebeurd is?
Geef daar geen antwoord op.
443
00:26:25,377 --> 00:26:28,004
[zucht] God, meisje,
je gaat trouwen.
444
00:26:28,046 --> 00:26:31,132
Hij gaat trouwen.
Ik bedoel, wat is het gevaar?
445
00:26:31,174 --> 00:26:33,134
Een beetje plezier op het 11e uur.
446
00:26:33,176 --> 00:26:35,261
Jij bent zo slecht.
447
00:26:35,303 --> 00:26:36,179
Wat?
448
00:26:38,056 --> 00:26:39,140
Ik moet gaan.
449
00:26:39,808 --> 00:26:41,810
Hé, gaan we morgen nog door?
450
00:26:41,851 --> 00:26:43,687
Ja, we zijn nog steeds bezig.
451
00:26:46,314 --> 00:26:48,316
[onduidelijk gebabbel]
452
00:26:49,984 --> 00:26:51,695
Oh. Meneer Hudson,
Ik heb een fax voor u, meneer.
453
00:26:53,988 --> 00:26:55,198
-Bedankt.
-Graag gedaan.
454
00:26:57,867 --> 00:27:00,370
[Claire]
Charlie, ik hoop dat de afspraken zijnhet gaat goed.
455
00:27:00,412 --> 00:27:04,124
Sorry, ik heb je oproep gemist.Edward Rogers is geweestIk krijg een volledige rondleiding door Londen.
456
00:27:04,165 --> 00:27:07,711
-Hoi.
- Hallo, hoe ging het?
met de rest van je dag?
457
00:27:07,752 --> 00:27:10,005
[zucht] Ik ben uitgeput.
458
00:27:11,172 --> 00:27:12,966
Ik ga naar boven,
ga wat eten,
459
00:27:13,341 --> 00:27:15,677
-Neem een warm bad
en op het hooi slaan.
-Een bad.
460
00:27:15,719 --> 00:27:18,847
[lacht] Ik beloof dat ik dat niet zal doen
Speel deze keer Frank.
461
00:27:18,888 --> 00:27:20,015
Ja.
462
00:27:21,224 --> 00:27:23,309
-Welterusten.
-Anna?
463
00:27:24,269 --> 00:27:27,814
Eh, weet je,
Ik vroeg me gewoon af, eh,
464
00:27:27,856 --> 00:27:31,943
Nou, aangezien we allebei moeten eten,
als je misschien weet,
jij wilde met mij mee
465
00:27:31,985 --> 00:27:34,195
als avondeten. Ik bedoel--
Ik bedoel, hier in het hotel.
466
00:27:34,863 --> 00:27:39,701
Eh, ik denk dat ik het gewoon ga doen
iets opgestuurd krijgen, eigenlijk.
467
00:27:39,743 --> 00:27:41,911
Oh zeker.
Oké. Misschien een andere keer.
468
00:27:42,370 --> 00:27:43,705
Bedankt, Charlie.
469
00:27:44,748 --> 00:27:45,915
-Welterusten.
-Nacht.
470
00:27:48,376 --> 00:27:51,838
-[voicemail] Dat heb je
één nieuw bericht.
-[kiestoon]
471
00:27:51,880 --> 00:27:54,257
Eh, hallo, Anna, met David,Ik neem aan dat je aan het eten bent.
472
00:27:54,299 --> 00:27:57,218
Alles gaat hier goedin Parijs is het gewoon erg laat.
473
00:27:57,260 --> 00:28:00,388
Ik ga even slapen.Ik hoop maandag thuis te zijn
474
00:28:00,430 --> 00:28:03,892
en ik hoop dat de trouwplannenHet gaat goed, welterusten.
475
00:28:04,517 --> 00:28:05,769
O, ik hou van je.
476
00:28:06,561 --> 00:28:07,937
[kiestoon piept]
477
00:28:09,105 --> 00:28:10,065
Oh...
478
00:28:12,150 --> 00:28:13,318
...en ik hou ook van jou.
479
00:28:16,571 --> 00:28:18,907
[klassieke muziek]
480
00:28:25,413 --> 00:28:28,124
-Is de uitnodiging nog open?
- Ja, alsjeblieft, ga zitten.
481
00:28:30,085 --> 00:28:31,336
[Anna schraapt keel]
482
00:28:31,378 --> 00:28:33,213
-Eet smakelijk.
-[beide] Bedankt.
483
00:28:35,256 --> 00:28:39,219
-Waarom ben je van gedachten veranderd?
-Ik heb het badidee bedacht
484
00:28:39,260 --> 00:28:41,096
was te riskant. Dus...
485
00:28:45,016 --> 00:28:46,059
Bedankt.
486
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Wauw. Het is mooi.
487
00:28:51,356 --> 00:28:52,941
Ja het is mooi.
488
00:28:55,443 --> 00:28:57,821
-Mag ik wat wijn voor je inschenken?
-Ja. Alsjeblieft.
489
00:29:03,076 --> 00:29:07,372
Een toost op onze bruiloften,
en voor jullie allebei, Charlie.
490
00:29:07,414 --> 00:29:11,960
-En op mijn boek,
als ik het ooit afmaak.
-Oké, proost.
491
00:29:15,505 --> 00:29:17,340
-Goed?
-Erg goed.
492
00:29:20,427 --> 00:29:22,429
Dus Charlie...
493
00:29:25,140 --> 00:29:27,142
...hoe wist je dat
dat Claire de ware was?
494
00:29:30,311 --> 00:29:33,523
Nou, ik heb... Ik heb het geweten
Claire voor... voor vijf jaar.
495
00:29:34,649 --> 00:29:37,152
En toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
Ik ging net naar de academie.
496
00:29:38,987 --> 00:29:42,490
Ze had deze... deze energie,
deze... deze ambitie.
497
00:29:42,532 --> 00:29:44,325
En het was... het was besmettelijk.
498
00:29:45,201 --> 00:29:49,205
Soms voel ik dat mee
David, hij is ook erg ambitieus.
499
00:29:50,915 --> 00:29:53,877
Ik bedoel, hij gedijt
op de uitdaging
om een nieuwe klant te krijgen.
500
00:29:56,004 --> 00:29:59,466
En voor mij is het gewoon,
voor mij is dat altijd zo geweest
501
00:29:59,507 --> 00:30:01,343
de vreugde die ik ontvang
van mijn studenten.
502
00:30:01,384 --> 00:30:04,179
-Je bent een leerkracht?
-Mm-hmm. Ik geef les in het vierde leerjaar.
503
00:30:05,221 --> 00:30:06,973
-[lacht]
-Wat?
504
00:30:07,015 --> 00:30:08,975
Nou, dat verklaart
waarom je mij hebt ingelicht
505
00:30:09,017 --> 00:30:11,311
op al deze--
deze ongebruikelijke statistieken.
506
00:30:11,353 --> 00:30:13,897
-Heb ik dat vaak gedaan?
-Ja.
507
00:30:14,356 --> 00:30:17,233
[zucht] Als je dat bent
de hele tijd in de buurt van kinderen,
508
00:30:17,275 --> 00:30:19,361
Ik bedoel, ze vragen het
elke denkbare vraag.
509
00:30:20,236 --> 00:30:23,907
[lacht]
Na een tijdje weet je het wel
meer informatie dan nodig.
510
00:30:24,532 --> 00:30:27,369
David begrijpt het niet altijd
hoe belangrijk het voor mij is.
511
00:30:29,537 --> 00:30:31,998
Ik denk dat, vergeleken met zijn carrière,
het moet nogal triviaal lijken.
512
00:30:32,040 --> 00:30:35,168
Weet je, ik bedoel, hij krijgt het
een luchtvaartmaatschappij en ik geef les aan kinderen
513
00:30:35,210 --> 00:30:38,213
hoeveel koeien
worden op de boerderij achtergelaten
nadat je de schapen hebt afgetrokken.
514
00:30:39,047 --> 00:30:40,965
Weet je, dat dacht ik altijd
dat het oneerlijk was
dat de schapen
515
00:30:41,007 --> 00:30:42,384
waren altijd degenen
wordt afgetrokken.
516
00:30:43,009 --> 00:30:45,595
-Het is niet makkelijk om een schaap te zijn.
-Blijkbaar.
517
00:30:45,637 --> 00:30:48,181
En de twee treinen
die het station verlaten
518
00:30:48,223 --> 00:30:51,518
-in tegengestelde richtingen?
-Ze komen aan bij hun
bestemmingen tegelijk.
519
00:30:51,559 --> 00:30:54,020
Dus wat je zegt,
Eigenlijk is dit alles
520
00:30:54,062 --> 00:30:57,524
- Ontworpen om te kwellen
negenjarigen.
-Het is een complot.
521
00:30:57,565 --> 00:31:00,026
Kom op nou.
Slechts één klein kusje.
522
00:31:00,068 --> 00:31:01,695
Gewoon een kleintje
precies daar op de wang.
523
00:31:01,736 --> 00:31:04,906
Kom op. Ik heb het gevraagd
voor de hele nacht hier.
524
00:31:04,948 --> 00:31:07,617
[vrolijke muziek speelt
op de achtergrond]
525
00:31:11,996 --> 00:31:14,249
Oh kom op.
Je breekt mijn hart.
526
00:31:16,751 --> 00:31:18,294
Welterusten, mevrouw Right.
527
00:31:19,295 --> 00:31:21,047
Duizend slaan, hè, Henry?
528
00:31:21,089 --> 00:31:24,342
-Ik ben 100 jaar te laat geboren.
-500 jaar te laat.
529
00:31:24,384 --> 00:31:26,928
Wanneer het ook was toen mannen regeerden
en vrouwen luisterden.
530
00:31:26,970 --> 00:31:29,556
[barman]
Ik geloof niet dat dat ooit zo was
Zo'n tijd, Henry.
531
00:31:29,597 --> 00:31:32,225
Je bent een goede vriend, Barney.
Ga nu weg.
532
00:31:32,267 --> 00:31:33,935
[Barney grinnikt]
533
00:31:37,105 --> 00:31:38,148
Hallo daar.
534
00:31:38,982 --> 00:31:41,526
En wat kan ik u geven, mevrouw?
535
00:31:42,152 --> 00:31:45,488
-Dronken.
- Oké, wat is je vergif?
536
00:31:46,698 --> 00:31:48,408
-Bourbon.
-Bourbon.
537
00:31:49,117 --> 00:31:50,493
Zet dat maar op mijn rekening, Barney.
538
00:31:51,161 --> 00:31:53,496
-Bedankt.
-Graag gedaan.
539
00:32:03,173 --> 00:32:05,216
-Vind je het erg?
-Je hebt het verdiend.
540
00:32:06,176 --> 00:32:09,304
-Nog niet. Maar ik werk eraan.
-Luister, ik moet je waarschuwen,
541
00:32:09,346 --> 00:32:12,057
-Ik ben het stadium van vrijen al ver voorbij.
-Het hof maken?
542
00:32:12,098 --> 00:32:14,559
[grinnikt] Oh, nee.
Wie zei er iets over vrijen?
543
00:32:15,477 --> 00:32:17,687
Ik dacht meer aan
je overrompelen.
544
00:32:20,315 --> 00:32:21,566
Ik ben al op de been.
545
00:32:22,317 --> 00:32:23,485
Zie je hoe goed ik ben?
546
00:32:24,486 --> 00:32:25,487
Ja.
547
00:32:28,323 --> 00:32:30,700
-Een paar aardbeien alstublieft.
-Aardbeien,
548
00:32:30,742 --> 00:32:35,413
-Ik dacht dat je zei
wij zouden ervoor gaan.
-O ja, ik zal lopen
549
00:32:35,455 --> 00:32:39,459
aan de wilde kant.
Schuif een beetje cheesecake
onder die aardbeien.
550
00:32:39,501 --> 00:32:42,379
- Nu ben je aan het praten.
-[ober] Cheesecake is het.
Zeer goede keuze.
551
00:32:46,383 --> 00:32:48,677
-Oeh.
- En dan is er nog
de fruittaart.
552
00:32:49,260 --> 00:32:50,512
Ik weet het niet. [grinnikt]
553
00:32:51,513 --> 00:32:52,472
Oh.
554
00:32:53,682 --> 00:32:55,100
-Genieten.
-Bedankt.
555
00:33:01,481 --> 00:33:03,358
-Mm.
-Goed?
556
00:33:04,484 --> 00:33:06,528
-Beter dan seks.
-Echt?
557
00:33:07,570 --> 00:33:10,031
-Ik kan het niet geloven
Dat zei ik net.
-Waarschijnlijk seks
558
00:33:10,073 --> 00:33:11,658
met de verkeerde man.
De cheesecake is goed, maar...
559
00:33:11,700 --> 00:33:14,202
-Charlie!
-Wat? Jij begon het.
560
00:33:15,704 --> 00:33:17,372
Gedraag je.
561
00:33:19,124 --> 00:33:20,250
Mm.
562
00:33:21,626 --> 00:33:24,087
[romantische muziek speelt
op de achtergrond]
563
00:33:26,089 --> 00:33:27,257
Henry...
564
00:33:28,800 --> 00:33:31,052
Wat doe je dat je oplevert
de luxe van fijne bourbon?
565
00:33:31,428 --> 00:33:33,680
Wat ik doe is niet te betalen
fijne bourbon.
566
00:33:33,722 --> 00:33:36,349
-Hoe betaal je je barrekening?
-Ik niet.
567
00:33:36,391 --> 00:33:38,143
En hoe gaat het met jou
daarmee wegkomen?
568
00:33:39,894 --> 00:33:43,106
-Ik ben een agent.
-Ik wist niet dat ze dat lieten
politie drinkt gratis.
569
00:33:43,523 --> 00:33:46,276
Dat doen ze niet, maar ik ben een beetje
een geluksbrenger hier in de buurt.
570
00:33:46,526 --> 00:33:48,862
Ik kom hier
voor tien jaar en over tien jaar
571
00:33:48,903 --> 00:33:51,489
- dat zijn ze pas geweest
vijf keer beroofd,
-Ze zijn vijf keer beroofd
572
00:33:51,531 --> 00:33:53,575
en voor dat
laten ze je gratis drinken?
573
00:33:53,616 --> 00:33:55,744
Dat waren de enige vijf nachten
Ik was hier niet aan het drinken.
574
00:33:56,411 --> 00:33:58,830
[beiden lachen]
575
00:34:04,669 --> 00:34:07,714
Dus, Charlie, jij stopt
Agent zijn zodat je kon schrijven?
576
00:34:08,757 --> 00:34:11,217
Nee, ik leef om een andere reden.
577
00:34:11,259 --> 00:34:14,471
-Maar ik wilde schrijven.
-wat was de andere reden?
578
00:34:16,431 --> 00:34:20,268
Nou, ik ben begonnen
in de overvalafdeling, maar
mijn laatste jaren bij de politie,
579
00:34:20,310 --> 00:34:21,770
Ik was een onderhandelaar.
580
00:34:22,645 --> 00:34:23,855
Een onderhandelaar...
581
00:34:25,231 --> 00:34:29,319
Ik heb veel tijd doorgebracht
op richels waar mensen naar binnen worden gepraat.
582
00:34:37,786 --> 00:34:41,623
Op een nacht... Henry en ik,
we hebben een jumpercall aangenomen...
583
00:34:43,458 --> 00:34:44,668
...en, eh...
584
00:34:46,169 --> 00:34:47,545
...ze was nog maar een kind.
585
00:34:49,464 --> 00:34:50,465
Ja.
586
00:34:51,549 --> 00:34:52,801
Ik heb de hele nacht met haar gepraat.
587
00:34:52,842 --> 00:34:55,762
[sombere muziek]
588
00:34:55,804 --> 00:34:57,222
Ze wilde eruit.
589
00:35:01,309 --> 00:35:03,853
-Ik weet zeker dat je alles hebt gedaan wat je kon.
-Nee. Nee.
590
00:35:04,896 --> 00:35:07,232
Alles wat ik zou kunnen hebben
bracht haar binnen.
591
00:35:09,317 --> 00:35:13,905
De beoordelingsraad was tevreden
dat ik het goed heb gedaan,
maar dat was ik niet.
592
00:35:17,742 --> 00:35:19,202
Dus ik ging weg.
593
00:35:20,370 --> 00:35:23,415
En toen ik dacht
dat je er misschien over schrijft,
594
00:35:23,456 --> 00:35:25,291
Ik zou dingen uitzoeken.
595
00:35:27,335 --> 00:35:29,546
Ze zeggen dat als je schrijft
over gebeurtenissen in je leven
waar je geen controle over hebt...
596
00:35:31,756 --> 00:35:33,466
...het helpt
om ze draaglijk te maken.
597
00:35:36,344 --> 00:35:38,930
-Ik hoop het, Charlie.
-Ja ik ook.
598
00:35:39,931 --> 00:35:42,392
[Tracey]
Dus nu ben ik haar dienstmeisje
van eer. Rechts?
599
00:35:42,851 --> 00:35:46,813
Maar het maakt niet uit
hoe hard ik ook mijn best doe, ik gewoon,
Ik kan niet blij voor haar zijn.
600
00:35:46,855 --> 00:35:49,232
Nou, dat is iets anders
we hadden bovendien gemeen
601
00:35:49,274 --> 00:35:51,651
de bourbon, omdat mijn beste
Vriend gaat ook trouwen,
602
00:35:51,693 --> 00:35:54,821
-en dat vind ik niet leuk
zijn keuze een beetje.
-Dus wat doen we?
603
00:35:54,863 --> 00:35:58,658
Ik weet niet wat je kunt doen,
maar ik kan hem neerschieten.
604
00:35:59,325 --> 00:36:03,705
[beiden lachen]
605
00:36:07,042 --> 00:36:08,877
Ik heb me prima vermaakt vanavond,
Charlie.
606
00:36:09,544 --> 00:36:10,837
Ja ik ook.
607
00:36:11,713 --> 00:36:13,798
Het is lang geleden
Ik heb met een man gegeten
608
00:36:13,840 --> 00:36:14,883
anders dan David.
609
00:36:16,718 --> 00:36:19,888
Daarom heb ik het afgewezen
aanvankelijk. Het voelde gewoon raar.
610
00:36:21,556 --> 00:36:24,976
-Ik wist het gewoon niet
als het goed was.
-Ik begrijp.
611
00:36:27,270 --> 00:36:30,315
En nu... deed het--
voelde het goed?
612
00:36:31,566 --> 00:36:32,567
Ja.
613
00:36:33,902 --> 00:36:35,236
Ja, het voelde goed.
614
00:36:40,617 --> 00:36:41,910
Eh...
615
00:36:44,079 --> 00:36:45,830
Het wordt wat laat.
We zouden moeten gaan.
616
00:36:47,415 --> 00:36:48,958
-Ja.
-Ja. [grinnikt]
617
00:36:51,795 --> 00:36:53,755
Wat is er aan de hand
jouw agenda voor morgen?
618
00:36:54,714 --> 00:36:55,757
Ik luister naar bands.
619
00:36:57,467 --> 00:37:00,512
[zucht] Dat hebben we nog steeds niet gedaan
hebben onze band eigenlijk al uitgekozen.
620
00:37:00,553 --> 00:37:03,640
Nou, je bent welkom om te komen
en luister er samen met mij naar
621
00:37:03,682 --> 00:37:05,016
en kijk of er iets tussen zit dat je leuk vindt.
622
00:37:05,934 --> 00:37:09,604
Oké. Beloofde mijn vriend Richie
die ik zijn neef zou geven
623
00:37:09,646 --> 00:37:11,856
-een kans, dus.
-Dat klinkt leuk.
624
00:37:21,908 --> 00:37:24,452
[romantisch liedje spelen]
625
00:37:42,804 --> 00:37:46,808
Nou, Henry... [grinnikt]
we zijn op dat rare uur.
626
00:37:47,934 --> 00:37:50,562
Ja. Ik ben raar.
627
00:37:54,024 --> 00:37:57,444
Waar gaan we heen?
628
00:37:58,695 --> 00:37:59,654
Mm.
629
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Ik zou wat moeten slapen.
630
00:38:07,370 --> 00:38:09,956
Henry, dat doe je niet echt
denk dat we naar huis moeten gaan
631
00:38:09,998 --> 00:38:11,458
nu samen, jij ook?
632
00:38:13,543 --> 00:38:16,713
Ik weet het niet. Moet ik?
633
00:38:20,675 --> 00:38:21,593
Nee.
634
00:38:26,723 --> 00:38:28,850
Want weet je, ik ben een dame.
635
00:38:32,020 --> 00:38:34,522
En jij bent een lam. Rechts?
636
00:38:38,735 --> 00:38:39,778
Ik ben een lam.
637
00:38:41,529 --> 00:38:42,655
Dat is juist.
638
00:38:43,865 --> 00:38:44,824
Je bent een lam.
639
00:38:53,124 --> 00:38:55,460
[grinnikt] Ik zal niet thuis zijn.
640
00:38:58,588 --> 00:38:59,547
Oké.
641
00:39:07,597 --> 00:39:12,060
* Ik heb niets te zeggen, nee *
642
00:39:13,978 --> 00:39:16,731
* Ja, zie je het niet? *
643
00:39:18,983 --> 00:39:23,113
*Om je beter te voelen dan ik *
644
00:39:24,906 --> 00:39:27,075
* Er is niets in mijn leven *
645
00:39:29,536 --> 00:39:31,037
Deze stad is 's nachts niet veilig.
646
00:39:33,081 --> 00:39:34,582
Het is nu.
647
00:39:34,624 --> 00:39:36,668
* O *
648
00:39:38,837 --> 00:39:41,881
* Het is zo lang geleden *
649
00:39:41,923 --> 00:39:44,426
* Tot ziens *
650
00:39:47,262 --> 00:39:54,102
*Oh, ik vergat wat liefde is *
651
00:39:55,020 --> 00:39:56,021
* Ja *
652
00:39:58,565 --> 00:39:59,941
* Geweest *
653
00:40:01,484 --> 00:40:04,029
* Het is zo lang geleden *
654
00:40:04,738 --> 00:40:05,905
* Schatje *
655
00:40:08,283 --> 00:40:11,870
* Ik, ik vergat *
656
00:40:13,204 --> 00:40:15,957
* Wat liefde is *
657
00:40:20,712 --> 00:40:23,965
[muziek vervaagt]
658
00:40:25,133 --> 00:40:28,553
[dansmuziek speelt]
659
00:40:33,808 --> 00:40:34,809
Hey hoe gaat het?
660
00:40:35,560 --> 00:40:36,644
Ik ben Bobby Love.
661
00:40:37,979 --> 00:40:39,647
Ik ben Charlie, Richie's vriend.
662
00:40:40,732 --> 00:40:42,609
-Dit is Anna.
-Ja, ja, ja.
Richie's vriend,
663
00:40:42,650 --> 00:40:44,903
Richie's vriend.
Eh, dus, waar is het kind?
664
00:40:44,944 --> 00:40:46,780
-Het kind?
-De Bar Mitswa-jongen.
665
00:40:47,155 --> 00:40:49,616
Nee, dat moet zo zijn
een misverstand.
Het is voor een bruiloft.
666
00:40:49,657 --> 00:40:51,910
Kijk, kijk, maak je geen zorgen
over het. Ze spelen
dezelfde muziek op bruiloften.
667
00:40:51,951 --> 00:40:54,704
Dit moet dus de gelukkige dame zijn.
668
00:40:55,830 --> 00:40:56,873
-Leuk.
-[grinnikt]
669
00:40:58,416 --> 00:41:01,169
-Eigenlijk zijn we gewoon vrienden.
-Ze gaat ook trouwen.
670
00:41:01,211 --> 00:41:02,962
Dus ik dacht
ze kon meeluisteren.
671
00:41:03,004 --> 00:41:05,507
Hé, geen probleem. Kijk,
Jullie kiezen dezelfde band,
672
00:41:05,548 --> 00:41:07,884
-Ik geef je korting.
Wat zeg jij?
-Nee eigenlijk...
673
00:41:07,926 --> 00:41:11,304
-[schraapt keel] Ik ben gewoon, eh,
Ik help hem vandaag.
-Onzin, onzin.
674
00:41:11,346 --> 00:41:13,139
Kijk, je komt terug
naar de Liefdeslounge,
675
00:41:13,181 --> 00:41:15,850
Ik zal jullie echt aan elkaar koppelen
goed, oké? Kom op terug.
676
00:41:19,562 --> 00:41:23,692
Oke.
Laten we hier beginnen, jongens,
met het beste van Bobby Love
677
00:41:23,733 --> 00:41:25,944
Love Lounge-collectie.
Laten we gaan.
678
00:41:25,985 --> 00:41:29,531
[chaotische rockmuziek]
679
00:41:32,867 --> 00:41:36,162
-Deze jongens zijn goed, toch?
-Ze hebben genoeg
een podiumpresentatie.
680
00:41:36,204 --> 00:41:37,956
Hé, je vriend
heeft een goed oog voor muziek.
681
00:41:39,124 --> 00:41:41,084
-Dat is echt polyester,
je weet wel.
-Dat is goed.
682
00:41:41,126 --> 00:41:43,795
-Heb je nog andere bands?
-Absoluut.
683
00:41:44,963 --> 00:41:48,133
[buiten het veld zingen]
* Je zult een deel van mij zijn *
684
00:41:48,174 --> 00:41:50,635
Oh, nu, deze kerel kan ik krijgen
je bent goed bezig.
685
00:41:50,677 --> 00:41:53,304
Hij was vroeger tandarts.
Kijk eens naar die tanden, hè?
686
00:41:54,097 --> 00:41:56,558
Hij zet zijn patiënten buiten
zonder verdoving.
687
00:41:57,225 --> 00:42:00,854
Je hebt iemand, weet je,
wie speelt er zoals de populaire hits?
688
00:42:00,895 --> 00:42:05,567
-Dit was populair.
-Ik denk wat hij probeert te zeggen
is als iets meer Top 40.
689
00:42:05,608 --> 00:42:07,861
In 1940 was dit Top 40.
690
00:42:07,902 --> 00:42:09,654
Laat me hier snel vooruitspoelen.
691
00:42:09,696 --> 00:42:14,909
[chaotische rockmuziek]
692
00:42:14,951 --> 00:42:19,789
-[band snel vooruitspoelen]
-[funkmuziek]
693
00:42:21,082 --> 00:42:23,209
* Je hebt mijn hond gestolen *
694
00:42:23,251 --> 00:42:27,589
* Gek op reisgek, gek *
695
00:42:27,630 --> 00:42:32,093
[luid zingen]
696
00:42:32,135 --> 00:42:33,178
Naar het!
697
00:42:34,346 --> 00:42:36,931
[vrouwen zingen luid]
698
00:42:36,973 --> 00:42:40,769
[Bobby]
Daar is ze. Brenda
en de Bodacious Tatas.
699
00:42:40,810 --> 00:42:43,188
-Ze is lief.
- Moedig hem niet aan.
700
00:42:43,229 --> 00:42:44,856
* Tot ziens, mijn Coney Island... *
701
00:42:44,898 --> 00:42:46,316
[Bobby]
En hier is nog een andere manier om te gaan.
702
00:42:46,900 --> 00:42:49,069
Deze jongens hebben nooit les gehad.
Ze hebben het net opgehaald
703
00:42:49,110 --> 00:42:52,155
-zelfstandig.
-Wauw, ze zijn goed.
704
00:42:52,197 --> 00:42:54,657
Ik geef jullie
een kopie van hun 8-track
om mee te nemen.
705
00:42:55,116 --> 00:42:57,285
Hé, zorg ervoor dat je het vertelt
Richie, ik heb goed voor je gezorgd.
706
00:42:57,327 --> 00:42:59,996
Maak je geen zorgen, ik ga het nemen
goede verzorging van Richie.
707
00:43:01,122 --> 00:43:02,874
[gniffelt]
708
00:43:04,292 --> 00:43:06,378
De volgende keer dat ik Richie zie,
Ik ga hem neerschieten.
709
00:43:07,337 --> 00:43:09,714
Hé, het had erger kunnen zijn.
Hij had het kunnen aanbevelen
de cateraar.
710
00:43:09,756 --> 00:43:12,926
O ja. Claire zou dat doen
hou van dat. Ik kan het gewoon zien
heel haar South Hampton
711
00:43:12,967 --> 00:43:15,261
socialites eten
hotdogs en ijsbars.
712
00:43:15,970 --> 00:43:18,390
Hé, ik hou van hotdogs
en ijsbars.
713
00:43:18,431 --> 00:43:20,809
Nou, Richie zal het wel doen
dan wordt er echt goed voor je gezorgd.
714
00:43:21,059 --> 00:43:22,936
Het spijt me, dat bedoelde ik niet
om je ochtend te verspillen.
715
00:43:22,977 --> 00:43:24,646
Dat deed je niet, echt, het was leuk.
716
00:43:25,146 --> 00:43:27,774
Bovendien heb ik het gemist
over die hele discoscene, dus.
717
00:43:27,816 --> 00:43:31,319
Dat deed ik niet. Tot op de dag van vandaag
alleen al de aanblik van polyester
zorgt ervoor dat ik een aanval krijg.
718
00:43:31,361 --> 00:43:34,698
[grinnikt] Nou, ik zal ervoor zorgen
ik laat het je weten
als ik er eentje onze kant op zie komen.
719
00:43:34,739 --> 00:43:37,742
Meestal tegen die tijd
je ziet polyester
het is een beetje te laat.
720
00:43:38,159 --> 00:43:40,995
Help de daklozen, Straatnieuws.Straatnieuws,help daklozen.
721
00:43:41,496 --> 00:43:44,207
Straatnieuws.
Help de daklozen, Straatnieuws.
722
00:43:44,249 --> 00:43:46,042
Straatnieuws,help daklozen.
723
00:43:46,084 --> 00:43:48,128
-Mickey?
-Charlie.
724
00:43:48,169 --> 00:43:51,673
-Mickey, wat maakt het uit
ben je aan het doen?
-Cynthia heeft me schoongemaakt.
725
00:43:51,715 --> 00:43:53,800
Ze belde de belastingdienst op mij.
726
00:43:53,842 --> 00:43:58,388
En dat was dat.
Wat is er nieuw bij jou?
727
00:43:59,014 --> 00:44:00,223
Nou, ik ga trouwen.
728
00:44:01,057 --> 00:44:04,269
[lacht hysterisch]
729
00:44:12,235 --> 00:44:13,820
Dat... dat was iets.
730
00:44:21,995 --> 00:44:23,413
Ik moet stoppen
in deze kerk voor een minuut.
731
00:44:23,455 --> 00:44:25,957
-Wil je met me mee?
-Ga je bekennen?
732
00:44:25,999 --> 00:44:28,877
Nee. Van pater Fitzpatrick
was mijn priester sinds mijn kindertijd.
733
00:44:28,918 --> 00:44:32,714
-Hij voert de ceremonie uit.
Ik wil alleen maar hallo zeggen.
-Zeker. Oké.
734
00:44:33,173 --> 00:44:35,342
[kerkklok luidt]
735
00:44:46,102 --> 00:44:48,480
Charlie. [grinnikt]
736
00:44:49,397 --> 00:44:51,900
Het is zo goed je te zien.
737
00:44:51,941 --> 00:44:55,445
Ik was zo blij
om de boodschap te krijgen
dat je misschien langskomt.
738
00:44:55,487 --> 00:44:58,448
[grinnikt]
Het is veel te lang geleden.
739
00:44:58,990 --> 00:45:01,910
Ik heb hem gekend
aangezien hij nog maar een klein jongetje was.
740
00:45:02,243 --> 00:45:06,164
Hij zou sluipen
naar de meisjeskleedkamer
741
00:45:06,206 --> 00:45:10,293
via de ventilatieopeningen,
en maak hier foto's.
742
00:45:10,335 --> 00:45:13,755
-[beiden lachen]
-Ja, zit, zit, zit, zit.
743
00:45:20,845 --> 00:45:23,306
Oh, kijk eens naar jullie twee.
744
00:45:24,432 --> 00:45:26,309
Zo'n mooi koppel.
745
00:45:26,351 --> 00:45:31,856
Nou, laat mij dat even controleren
datum, 22 november. Rechts?
746
00:45:31,898 --> 00:45:34,067
-Ja, vader, maar...
-Ja, de 22e.
747
00:45:35,026 --> 00:45:37,904
Ik heb niet opgetreden
net zoveel ceremonies als vroeger.
748
00:45:38,988 --> 00:45:42,075
Iedereen leeft met elkaar
eerst dezer dagen,
749
00:45:42,117 --> 00:45:44,244
en dan beslissen ze
niet om te trouwen.
750
00:45:44,285 --> 00:45:46,371
Vader, laat het mij uitleggen.
Wij gaan niet trouwen.
751
00:45:46,413 --> 00:45:48,998
Nou nou,
iedereen krijgt er kriebels van.
752
00:45:49,040 --> 00:45:52,252
Je begrijpt het niet.
We zijn praktisch vreemden.
753
00:45:52,293 --> 00:45:54,921
Nou, we zijn allemaal vreemden
in eerste instantie Karel.
754
00:45:54,963 --> 00:45:58,091
Het duurt een leven lang
om iemand echt te leren kennen,
755
00:45:58,133 --> 00:46:01,886
dat is het mooie van het huwelijk.
Elke dag ontdek je
een andere reden
756
00:46:01,928 --> 00:46:04,014
waarom je degene hebt gekozen van wie je houdt.
757
00:46:04,055 --> 00:46:05,223
Charlie, mag ik?
758
00:46:06,182 --> 00:46:10,186
Vader, eh,
we trouwen met andere mensen.
759
00:46:10,228 --> 00:46:13,940
Je bent gevallen voor anderen
tijdens uw verloving?
760
00:46:13,982 --> 00:46:16,359
[moppert]
Laat me je een klein verhaal vertellen.
761
00:46:16,985 --> 00:46:21,823
Een man liep kilometers ver naar binnen
de woestijn is de weg kwijtgeraakt.
762
00:46:21,865 --> 00:46:23,867
Oh nee nee.
Dat is die voor overspel.
763
00:46:24,409 --> 00:46:25,368
Eh...
764
00:46:26,995 --> 00:46:29,956
-...jullie niet
heb je samen geslapen?
-Nee, vader!
765
00:46:30,957 --> 00:46:34,002
-Dus die is niet van toepassing.
-Vader, dit is Anna.
766
00:46:34,419 --> 00:46:37,130
We hebben elkaar ontmoet
toevallig dit weekend.
767
00:46:37,172 --> 00:46:40,133
Eh, Claire is mijn verloofde.
768
00:46:40,175 --> 00:46:41,217
Echt?
769
00:46:42,385 --> 00:46:45,305
Oh. [grinnikt] Mijn excuses
voor de preek.
770
00:46:45,347 --> 00:46:48,308
-[beide grinniken]
-Jullie leken gewoon
als een koppel voor mij.
771
00:46:48,350 --> 00:46:51,561
-Dus ik nam aan.
-Nee, Anna en ik
zijn gewoon vrienden.
772
00:46:51,603 --> 00:46:52,854
Vrienden.
773
00:46:54,022 --> 00:46:56,566
normaal heb ik
veel betere instincten.
774
00:46:56,608 --> 00:46:58,526
Nou, vader,
we willen je niet vasthouden.
775
00:47:00,695 --> 00:47:04,199
Ik wilde je gewoon zien.
En het betekent veel dat je dat zult doen
de ceremonie uitvoeren.
776
00:47:04,240 --> 00:47:05,867
Ik zou het niet missen. Hè?
777
00:47:06,368 --> 00:47:08,411
En het was
Leuk je te ontmoeten, Anna.
778
00:47:08,453 --> 00:47:12,457
-We hebben drie missen per dag.
Kom ons bezoeken.
-Bedankt. Ik zal.
779
00:47:12,499 --> 00:47:15,460
De biecht is om half acht, Charles.
780
00:47:15,502 --> 00:47:17,504
Maar kom vroeg.
Er is een behoorlijke rij.
781
00:47:19,214 --> 00:47:20,340
Bedankt vader.
782
00:47:24,219 --> 00:47:27,013
Weet je... tijd...
783
00:47:28,223 --> 00:47:32,602
...is iets
dat niemand lijkt
meer willen nemen.
784
00:47:33,311 --> 00:47:37,065
Het hart dat liefheeft
zal de tand des tijds doorstaan.
785
00:47:37,399 --> 00:47:43,613
Het heeft de kracht om te wachten
omdat het geen angst voor de tijd heeft.
786
00:47:43,655 --> 00:47:48,618
Het weet alleen dat het liefheeft
en dat dit voor altijd zo zal blijven.
787
00:47:49,411 --> 00:47:53,248
Jullie twee, neem de tijd om te genieten.
788
00:47:54,040 --> 00:47:55,917
En ik zie je op de 22e.
789
00:47:56,418 --> 00:47:57,711
Bedankt vader.
790
00:47:57,752 --> 00:48:01,172
[zachte muziek]
791
00:48:12,684 --> 00:48:14,019
Ik moet gaan, Charlie.
792
00:48:18,565 --> 00:48:20,442
Ja ik ook.
793
00:48:21,776 --> 00:48:23,028
Ik zie je later.
794
00:48:25,613 --> 00:48:26,698
Tot ziens, Anna.
795
00:48:38,793 --> 00:48:41,421
Ik vind het niet leuk
als je mijn verloofde een gek noemt.
796
00:48:41,463 --> 00:48:44,174
Lieverd, de man komt
naar mijn huis voor het avondeten.
797
00:48:44,215 --> 00:48:48,178
Ik kom terug uit de badkamer,
Hij stofzuigt de woonkamer.
798
00:48:48,428 --> 00:48:50,722
Hij is anaal vasthoudend, niet gek.
799
00:48:50,764 --> 00:48:53,016
Ik weet het niet
wat de technische termen zijn,
800
00:48:53,058 --> 00:48:55,310
maar van mij weet ik dat
er is iets mis.
801
00:48:56,019 --> 00:48:59,022
Hij wordt beter.
Mensen zijn niet perfect.
802
00:48:59,481 --> 00:49:03,610
Lieverd, je bent in de buurt
om de grootste te maken
inzet van je leven.
803
00:49:03,651 --> 00:49:06,279
Ik wil je niet zien
de grootste fout maken
van jouw leven.
804
00:49:06,321 --> 00:49:10,033
-David houdt van mij.
-Ja? Nou, laat mij
jou iets vragen.
805
00:49:10,075 --> 00:49:12,452
Wanneer is de laatste keer
dat hij je bloemen heeft gestuurd?
806
00:49:12,494 --> 00:49:14,704
Of... of kocht je
een kenmerk? Hè?
807
00:49:15,330 --> 00:49:16,748
In plaats daarvan doet hij andere dingen.
808
00:49:16,790 --> 00:49:19,000
-Ik vergat dat hij stofte.
-Schattig.
809
00:49:19,751 --> 00:49:22,545
Luister, lieverd,
welke problemen hij nu ook heeft
810
00:49:22,587 --> 00:49:24,381
gaan alleen maar
om later te escaleren.
811
00:49:24,756 --> 00:49:29,052
-Waarom zeg je dat?
-Toen ik je vader ontmoette,
God hebbe zijn ziel,
812
00:49:29,094 --> 00:49:31,554
hij had deze kleine gewoonte
van zijn hoofd krabben.
813
00:49:32,180 --> 00:49:33,473
Het was geen probleem.
814
00:49:33,515 --> 00:49:35,600
Hij deed het gewoon
toen hij zenuwachtig werd.
815
00:49:36,184 --> 00:49:39,646
Nou, we komen thuis
van de huwelijksreis
816
00:49:39,688 --> 00:49:45,318
-en dat wil je niet weten
naar welke gebieden het zich verspreidde.
-Moeder, alsjeblieft.
817
00:49:45,360 --> 00:49:49,030
[grinnikt] Toen jij dat was
een klein meisje, zei je altijd
818
00:49:49,072 --> 00:49:53,535
dat op een dag een ridder op een wit zal zijn
paard zou je wegvagen.
819
00:49:54,202 --> 00:49:58,206
En ik zei altijd: genoegen nemen
voor een man in een witte Cadillac.
820
00:49:58,456 --> 00:50:01,251
Nou, ik had het mis. Neem geen genoegen.
821
00:50:01,751 --> 00:50:03,253
Mama...
822
00:50:05,130 --> 00:50:07,716
...je zult moeten vertrouwen
dat ik weet wat er is
gaat mij blij maken.
823
00:50:08,383 --> 00:50:12,804
-Wat je ook doet,
Ik zal er voor je zijn.
-Bedankt mam.
824
00:50:12,846 --> 00:50:15,515
Ook al verscheurt het mijn hart.
825
00:50:17,517 --> 00:50:19,686
-[gelach]
-[Henry] Hé, kijk eens wie hier is?
826
00:50:19,728 --> 00:50:21,688
Hoi! Chalu!
Ga zitten, ga zitten.
827
00:50:21,730 --> 00:50:23,523
[kusjes]
828
00:50:23,565 --> 00:50:27,360
Lange tijd. Wat, je vergeet het
over je vriend Cha Cha?
829
00:50:27,402 --> 00:50:29,821
-Nee nooit.
Het is goed je te zien, Cha Cha.
-Hier ook.
830
00:50:29,863 --> 00:50:33,283
Ga zitten. Ik haal jou en dit
bak wat van mama's tiramisu.
831
00:50:33,324 --> 00:50:36,745
[vrolijke muziek speelt
op de achtergrond]
832
00:50:36,786 --> 00:50:39,497
- Nou, daar is hij.
Precies op tijd.
-Het spijt me.
833
00:50:40,123 --> 00:50:43,168
Ik heb zes dubbele espresso's gehad,
dus laat het je niet gooien
als ik naar beneden val
834
00:50:43,209 --> 00:50:48,173
-en doe 1.100 push-ups.
-Ik ging naar Richie's neef
deze morgen,
835
00:50:48,214 --> 00:50:50,633
-Bobby Liefde.
-Die maniak?
836
00:50:50,675 --> 00:50:53,386
-Dus je weet het
hoe mijn ochtend was.
-Genoeg gezegd.
837
00:50:53,428 --> 00:50:56,348
-Als Anna er niet was geweest...
-Anna? Wie is Anna?
838
00:50:57,682 --> 00:50:59,392
De spion, weet je nog?
839
00:51:00,477 --> 00:51:03,646
-Degene
van het restaurant? Jij hond.
-Nee nee nee.
840
00:51:03,688 --> 00:51:06,441
Het is niet zoals dat,
zij gaat ook trouwen
841
00:51:06,483 --> 00:51:09,319
en we ontmoetten elkaar bij Bergdorf. Wij hebben
ben net samen aan het shoppen geweest.
842
00:51:11,321 --> 00:51:13,698
-Wat?
-Je ontmoet een mooie
vrouw in een lift.
843
00:51:13,740 --> 00:51:16,368
Je brengt het weekend met haar door.
Ik ben elke avond op jacht.
844
00:51:16,409 --> 00:51:17,410
Ik slaap met mijn kat.
845
00:51:18,745 --> 00:51:22,123
-Kijk wie er komt. [lachend]
-Gedraag je.
846
00:51:22,582 --> 00:51:25,877
O, hallo, lieverds. [kusjes]
847
00:51:25,919 --> 00:51:31,299
Oh, het spijt me zo dat ik te laat ben.
Anna, lieverd, je ziet er geweldig uit.
848
00:51:31,341 --> 00:51:33,551
Bedankt. En het is goed
om jou ook te zien, Judith.
849
00:51:33,593 --> 00:51:36,596
- Nou, heb ik het gemist
nog leuke meidenpraat?
-Nee, mevrouw Ellen.
850
00:51:36,638 --> 00:51:39,808
O, noem mij maar mama.
Als je dat goed vindt, Judith.
851
00:51:39,849 --> 00:51:43,144
-Natuurlijk.
-Je kunt zelfs betalen
voor de bruiloft. [lacht]
852
00:51:43,186 --> 00:51:45,647
[lacht] Oh mijn God!
853
00:51:45,689 --> 00:51:47,232
Ik bedoel, dat is hysterisch.
854
00:51:47,273 --> 00:51:49,442
-[beiden lachen]
-Mag ik uw bestelling opnemen.
855
00:51:49,943 --> 00:51:52,153
[grinnikt] Waarom niet
jij gaat eerst?
856
00:51:52,195 --> 00:51:53,863
O, dank je, lieverd.
857
00:51:53,905 --> 00:51:56,741
ik zou graag willen
de vegetarische salade,
858
00:51:56,783 --> 00:51:59,828
de vegetarische dressing,
en de vegetarische soep
859
00:51:59,869 --> 00:52:02,247
-met een glas wortelsap.
-En voor jou?
860
00:52:02,288 --> 00:52:04,708
Ik neem een hamburger, zeldzaam.
861
00:52:05,500 --> 00:52:07,544
-En een whisky.
-[serveerster] Zeer goed.
862
00:52:07,794 --> 00:52:10,255
-En wat zou je willen?
-Een beetje Pellegrino alstublieft.
863
00:52:10,505 --> 00:52:12,340
-Eet je niet?
-Ik heb geen honger.
864
00:52:16,886 --> 00:52:17,929
[Judith]
Goed...
865
00:52:26,980 --> 00:52:29,816
-[grinnikt]
- Nou, daar zijn we dan.
866
00:52:29,858 --> 00:52:31,526
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
867
00:52:31,568 --> 00:52:33,528
Nu ga ik gewoon rennen
naar de kamer van het kleine meisje
868
00:52:33,570 --> 00:52:36,865
en ik ben zo terug,
dochter. [lacht]
869
00:52:41,870 --> 00:52:44,622
-Wat ben je aan het doen?
Wat ben je aan het doen?
-[gebrabbel]
870
00:52:44,664 --> 00:52:45,832
Haar besmetten.
871
00:52:47,542 --> 00:52:49,252
Vertel me eens, hoe is ze?
872
00:52:49,294 --> 00:52:51,504
Ze is... ze is leuk.
873
00:52:51,546 --> 00:52:52,630
Ze is gemakkelijk om mee te praten.
874
00:52:52,672 --> 00:52:54,341
Zij is slim. Ze is een lerares.
875
00:52:54,382 --> 00:52:55,759
-Oh ja, welk cijfer?
-Vierde.
876
00:52:56,551 --> 00:52:58,636
Hé, dat zou je haar moeten vragen
over de twee treinen.
877
00:52:58,678 --> 00:53:01,639
-Ja, ze komen aan
tegelijkertijd.
-Ik wist het.
878
00:53:03,016 --> 00:53:04,267
Laat me het vragen.
879
00:53:05,560 --> 00:53:09,898
Eh... geloof je
verliefd op het eerste gezicht?
880
00:53:09,939 --> 00:53:12,400
-Je bedoelt de Cupido-theorie?
-Cupido-theorie?
881
00:53:12,442 --> 00:53:13,568
Ja, zo noemen ze dat.
882
00:53:15,487 --> 00:53:16,571
Laat me je iets vragen.
883
00:53:17,405 --> 00:53:19,449
Waarom denk je dat
Cupido gebruikt een pijl?
884
00:53:19,824 --> 00:53:24,913
Geen veertje of watje
of de achterkant van een zachte slaapkamer
pantoffel, maar een pijl.
885
00:53:25,538 --> 00:53:28,792
Ik weet het niet.
Het is... het is metaforisch.
886
00:53:28,833 --> 00:53:31,795
Het is... een pijl
krijgt uw aandacht.
Het laat je iets voelen.
887
00:53:31,836 --> 00:53:34,881
Nee, het komt door een pijl
verblindt je of doodt je.
888
00:53:34,923 --> 00:53:37,717
-Dus je gelooft er niet in.
-Ja, ik geloof erin.
889
00:53:37,759 --> 00:53:41,388
Ik denk dat je liefde vindt
en dan prikt de pijl je
in de ogen en verblindt je.
890
00:53:41,429 --> 00:53:44,391
Dan besteed je de rest
van je leven tegen dingen aan botsen
in de hoop nog eens te zien.
891
00:53:45,725 --> 00:53:47,852
Ik begin het te begrijpen
waarom vrouwen je vaak vermijden.
892
00:53:47,894 --> 00:53:49,729
Eigenlijk,
Mannen mijden mij ook vaak.
893
00:53:50,563 --> 00:53:53,566
Je gaat niet
om mij dit te laten dragen, jij ook?
894
00:53:53,608 --> 00:53:55,276
Het zag er beter uit
op de mannequin.
895
00:53:55,318 --> 00:53:57,070
Nou, laat haar het dragen
verderop het gangpad.
896
00:53:57,112 --> 00:53:58,738
Probeer gewoon de crème, oké?
897
00:54:00,073 --> 00:54:01,449
Bedankt.
898
00:54:02,617 --> 00:54:04,452
Dus je hebt net deze man ontmoet
en jij denkt dat je verliefd bent?
899
00:54:04,494 --> 00:54:08,373
Nee, ik zeg je,
hij is niet zoals iedere andere man
Ik heb elkaar ooit eerder ontmoet.
900
00:54:08,415 --> 00:54:11,793
-Waarom?
Omdat hij nooit tijd heeft gehad?
-Pas op jezelf, lieverd.
901
00:54:13,003 --> 00:54:14,421
Laat me je iets vragen.
902
00:54:15,463 --> 00:54:17,048
Geloof jij in liefde
op het eerste gezicht?
903
00:54:17,090 --> 00:54:19,050
Ik weet het niet. ik vraag me gewoon af
904
00:54:19,092 --> 00:54:21,386
hoeveel liefde op het eerste gezicht
echt laatste, weet je?
905
00:54:21,970 --> 00:54:24,681
-Of het blijkt ware liefde te zijn.
-Ja jij weet het,
iedere keer dacht ik
906
00:54:24,723 --> 00:54:26,516
Ik heb het gevonden, het is een pap geworden.
907
00:54:27,559 --> 00:54:29,352
Hoe vaak
dacht je dat je het gevonden had?
908
00:54:29,894 --> 00:54:31,646
Ik weet het niet, zoals tien of elf?
909
00:54:31,688 --> 00:54:32,981
Je bent selectief.
910
00:54:34,858 --> 00:54:37,402
Dus je denkt niet dat dat zo is
slechts één persoon op de wereld
911
00:54:37,444 --> 00:54:39,946
-Je zou bij moeten zijn?
-Ik denk dat het er twee zijn.
912
00:54:40,572 --> 00:54:42,991
De eerste neemt alles
je geld als ze je verlaat.
913
00:54:43,491 --> 00:54:46,995
Dan, een jaar later, ontmoet je de
tweede. Aangezien je nr
geld dat ze nog kan meenemen,
914
00:54:47,495 --> 00:54:49,956
ze rukt je hart eruit
en dan verlaat ze je.
915
00:54:49,998 --> 00:54:52,334
Dus wat ik zeg is:
Er zijn er waarschijnlijk twee.
916
00:54:53,043 --> 00:54:55,795
-Je bent een heel gelukkige kerel.
-Toon mij een gelukkige kerel,
917
00:54:55,837 --> 00:54:57,547
Ik zal je een man laten zien die Prozac gebruikt.
918
00:54:58,048 --> 00:55:01,009
-Waar haal je
al deze vijandigheid vandaan?
-Praatradio.
919
00:55:02,135 --> 00:55:04,054
Wat is er met
alle Cupido-vragen?
920
00:55:04,971 --> 00:55:06,973
Niets.
Gewoon iets om over te praten.
921
00:55:07,640 --> 00:55:08,558
Uh Huh.
922
00:55:10,435 --> 00:55:12,854
-Je kunt dit niet negeren.
-Wat negeren?
923
00:55:14,522 --> 00:55:17,484
-Luister, dit is belangrijk.
-Zo is dit ook.
924
00:55:17,525 --> 00:55:20,945
Je vindt deze man echt leuk.
Ik kan het zien in je ogen.
925
00:55:20,987 --> 00:55:24,783
Over negen maanden
Ik trouw met David Allen,
van wie ik houd en aanbid.
926
00:55:24,824 --> 00:55:27,952
-Wie je respecteert en waardeert,
je houdt niet van hem.
-Hoe kan je dat zeggen?
927
00:55:28,578 --> 00:55:31,790
Luister, jongen, ik heb je gekend
bijna mijn hele leven,
928
00:55:31,831 --> 00:55:34,876
Weet je, en ik kon niet leven
tegen mezelf als ik niet eerlijk was
met jou.
929
00:55:35,502 --> 00:55:37,754
Ken je dat van vroeger
twee jaar heb ik je niet gezien
930
00:55:37,796 --> 00:55:39,714
net zoveel lachen als vandaag?
931
00:55:41,549 --> 00:55:45,804
Weet je, hij kan een geweldige kerel zijn,
maar ik ben je beste vriend.
932
00:55:46,680 --> 00:55:49,933
En weet je wat?
Misschien bestaat er zoiets
als liefde op het eerste gezicht,
933
00:55:50,850 --> 00:55:52,811
maar je moet
heb je ogen open om het te zien.
934
00:55:54,145 --> 00:55:55,689
Mijn ogen zijn open.
935
00:55:55,730 --> 00:55:57,607
Hoe zit het met kijken
tegen deze man, Charlie?
936
00:55:57,649 --> 00:56:00,402
Charlie gaat trouwen.
Ik ga trouwen.
937
00:56:00,860 --> 00:56:03,196
Precies!
Jullie zijn perfect voor elkaar.
938
00:56:03,238 --> 00:56:06,491
-Jullie kennen jullie allebei al
wil trouwen.
-Stop. Tracey, stop.
939
00:56:06,533 --> 00:56:09,869
Oké... stop gewoon.
940
00:56:09,911 --> 00:56:13,415
Het spijt me, Anna, weet je...
Ik heb een grote mond, gewoon...
941
00:56:13,456 --> 00:56:15,875
Jij bent het niet.
Ik ben gewoon een beetje emotioneel.
942
00:56:15,917 --> 00:56:18,503
Ik denk lunchen met mijn moeder
en mevrouw Allen heeft mij eruit gehaald.
943
00:56:20,797 --> 00:56:24,175
Ik check het plein in
voor één week en mijn hele
het leven staat op zijn kop.
944
00:56:24,217 --> 00:56:25,510
[grinnikt]
945
00:56:27,012 --> 00:56:28,471
Wat?
946
00:56:29,472 --> 00:56:31,599
Jij echt
Je vindt deze kerel leuk, nietwaar?
947
00:56:33,268 --> 00:56:35,520
Heb je het niet gehoord?
een woord dat ik heb gezegd?
948
00:56:35,562 --> 00:56:36,688
Ja.
949
00:56:37,647 --> 00:56:39,107
Ik heb geluisterd.
950
00:56:40,692 --> 00:56:42,027
En ik heb je dit niet zien begrijpen
gewerkt sinds Danny Richards
951
00:56:42,068 --> 00:56:44,237
nam Betty Delvecchio mee
naar het bal in plaats van jou.
952
00:56:44,279 --> 00:56:46,489
Bedankt dat je me eraan herinnert,
Ik heb de hele nacht geslapen
953
00:56:46,531 --> 00:56:48,575
in die verdomde tafzijdejurk.
954
00:56:48,616 --> 00:56:51,036
[beiden lachen]
955
00:56:54,622 --> 00:56:55,707
[zucht]
956
00:56:55,749 --> 00:56:57,876
[zachte pianomuziek]
957
00:56:57,917 --> 00:57:00,003
Ik wil gewoon wat het beste voor je is,
je weet wel?
958
00:57:00,045 --> 00:57:03,757
-Ik weet.
-Ik wil dat je weet
hoe liefde voelt
959
00:57:03,798 --> 00:57:04,966
in de put van je maag.
960
00:57:06,509 --> 00:57:09,679
Hoe gekke liefde voelt
ook al is het maar voor even.
961
00:57:11,306 --> 00:57:13,475
-Gekke liefde.
-Ja.
962
00:57:15,060 --> 00:57:16,519
Voel je het ooit?
963
00:57:17,896 --> 00:57:19,022
Ja, een keer.
964
00:57:21,066 --> 00:57:23,693
-Tommy O'Casey?
-Ja.
965
00:57:26,905 --> 00:57:29,115
Ik weet nog dat we liepen
door de buurt,
966
00:57:29,157 --> 00:57:34,120
weet je, en... [zucht]
Ik wens de hele wereld
kon ons samen zien.
967
00:57:36,164 --> 00:57:39,042
We zouden stoppen bij Ray's Pizza
en ik kon niet eens eten.
968
00:57:40,835 --> 00:57:44,673
Ik staarde alleen maar naar Tommy die pijpte
zijn cola en twee plakjes naar beneden.
969
00:57:47,175 --> 00:57:50,178
Dan zou hij mij meenemen
de slagerij van zijn oom Tony.
970
00:57:51,346 --> 00:57:53,848
Dan leunde hij naar voren,
druk je tegen mij aan.
971
00:57:55,767 --> 00:57:58,937
En voor onze lippen
zou aanraken...
972
00:58:00,980 --> 00:58:02,899
...mijn lippen trilden gewoon.
973
00:58:04,693 --> 00:58:06,695
- Trillend?
-Ja.
974
00:58:07,570 --> 00:58:09,823
Ja. Mijn maag,
Weet je, het zou pijn doen,
975
00:58:09,864 --> 00:58:11,199
mijn hart zou bonzen.
976
00:58:13,284 --> 00:58:16,204
Ik bedoel, ik ben met veel geweest
van jongens sindsdien, maar ik niet
voelde weer gekke liefde.
977
00:58:18,331 --> 00:58:22,127
-Wat doet Tommy nu?
-Mm. Hij kwam 50 pond aan.
978
00:58:22,168 --> 00:58:25,296
Hij werkt in Jersey City
verkoop van tuinmeubilair bij Sears.
979
00:58:25,338 --> 00:58:26,965
[grinnikt]
980
00:58:29,217 --> 00:58:31,094
[zucht] Oké.
981
00:58:34,597 --> 00:58:35,932
Ik weet dat je David niet mag.
982
00:58:36,599 --> 00:58:38,226
Ik weet dat hij niet Mr. Romantic is.
983
00:58:39,728 --> 00:58:41,062
Maar hij is goed voor mij.
984
00:58:43,857 --> 00:58:46,359
Eindelijk heb ik het gevoel dat het niet zo is
iemand achterna moeten zitten.
985
00:58:50,238 --> 00:58:51,740
Het is niet ingewikkeld.
986
00:58:52,907 --> 00:58:54,200
Hij is niet ingewikkeld.
987
00:58:57,871 --> 00:59:00,749
Mijn hele leven heb ik gewacht
dit ding noem je gekke liefde.
988
00:59:04,753 --> 00:59:07,964
Ik ben gewoon bereid
om het feit te accepteren
dat als ik me niet gek kan voelen...
989
00:59:10,300 --> 00:59:12,594
...dan tenminste
Ik wil me gelukkig voelen. Oké?
990
00:59:18,266 --> 00:59:19,601
Ik ga met David Allen trouwen.
991
00:59:21,936 --> 00:59:23,229
Ik wil dat je daar bent.
992
00:59:27,150 --> 00:59:29,361
[snift] Oké?
993
00:59:29,986 --> 00:59:33,365
Ja. Ik zal er zijn.
994
00:59:36,076 --> 00:59:36,993
Bedankt.
995
00:59:40,413 --> 00:59:42,207
Jij bent mijn beste vriend, toch?
996
00:59:42,248 --> 00:59:43,708
[grinnikt]
997
00:59:44,959 --> 00:59:46,878
Dus, partner, een veilige reis
morgen terug naar de burchten.
998
00:59:46,920 --> 00:59:49,923
Dat zal ik doen, zorg goed voor jezelf.
Tot over een paar weken.
999
00:59:49,964 --> 00:59:52,258
Ja goed. En dat zullen we hebben
een paar biertjes
1000
00:59:52,300 --> 00:59:54,803
-en ik zal het je leren
meer over liefde.
-Oké.
1001
00:59:57,013 --> 01:00:00,392
Hé, als je er zelfs maar over nadenkt
Je houdt van haar, vertel het haar.
1002
01:00:02,769 --> 01:00:06,064
Ik kan niet stoppen met erover na te denken.
Ik bedoel, ik denk gewoon gek.
1003
01:00:06,773 --> 01:00:10,151
Zou kunnen. Wat als ze eindigt?
degene zijn die ontsnapte?
1004
01:00:13,071 --> 01:00:15,031
-Bedankt, Hendrik.
-Waarvoor?
1005
01:00:15,490 --> 01:00:19,119
-Omdat je altijd weet wat je moet zeggen.
- Laat het gewoon niet merken
dat ik een oude softie ben
1006
01:00:19,160 --> 01:00:20,829
anders moet ik je neerschieten
waar je staat.
1007
01:00:20,870 --> 01:00:22,706
Ik heb een reputatie te beschermen.
1008
01:00:22,747 --> 01:00:24,207
Je geheim is veilig bij mij.
1009
01:00:24,249 --> 01:00:25,917
Succes
met de bourbondame, hè?
1010
01:00:28,003 --> 01:00:30,463
Ik zeg het je, Charlie.
Als ik erachter kom dat ze zich scheert,
het zou zomaar een bruiloft kunnen zijn.
1011
01:00:30,505 --> 01:00:32,173
[lacht] Tot ziens.
1012
01:00:33,216 --> 01:00:34,175
Groetjes.
1013
01:00:35,176 --> 01:00:37,679
[telefoon gaat over]
1014
01:00:38,888 --> 01:00:41,391
-Hoi David.
-Nee, het is... het is Charlie.
1015
01:00:41,433 --> 01:00:45,103
Oh, eh, ik gewoon
dacht dat het David was. Hoi.
1016
01:00:46,104 --> 01:00:48,982
Hé, Anna. Kun je--
kun je naar beneden komen
aan de voorzijde van het hotel?
1017
01:00:49,024 --> 01:00:53,194
-Nu?
-Ja, ik bedoel, maar voor een tijdje,
het... het is onze laatste nacht.
1018
01:00:53,862 --> 01:00:55,488
Onze laatste nacht, Charlie?
1019
01:00:55,530 --> 01:00:58,366
Anna, alsjeblieft.
Eh, ik zal vooraan staan.
1020
01:01:00,910 --> 01:01:01,870
Oké.
1021
01:01:08,918 --> 01:01:12,088
[warme muziek]
1022
01:01:25,101 --> 01:01:28,146
-Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Nou, zeg dat dan wel
ga met mij mee voor een ritje
1023
01:01:28,188 --> 01:01:30,899
met Max en Freddie. Freddie's
die met de oogkleppen.
1024
01:01:35,070 --> 01:01:36,738
Hoe kun je weerstand bieden
Freddy toch?
1025
01:02:01,554 --> 01:02:02,931
Wat vieren wij?
1026
01:02:03,598 --> 01:02:06,935
Ik vier het dat ik je ontmoet.
Wil je met mij meedoen?
1027
01:02:08,019 --> 01:02:09,479
Dat is heel lief, Charlie.
1028
01:02:11,564 --> 01:02:14,442
Ik heb een heimelijk vermoeden
dit is niet de eerste
fles die je vanavond hebt geopend.
1029
01:02:14,859 --> 01:02:18,154
Dat is het niet. De eerste fles
was om de zenuwen op te wekken
om deze te openen.
1030
01:02:20,573 --> 01:02:24,911
Oké, om mij te ontmoeten.
En een toost op je ontmoeting.
1031
01:02:25,495 --> 01:02:26,913
-Proost.
-Proost.
1032
01:02:33,628 --> 01:02:35,880
Zo, heb je het leuk gehad
vandaag met je vriend?
1033
01:02:35,922 --> 01:02:40,051
Jaaa Jaaa.
We hebben elkaar ontmoet op onze oude dag
favoriete ontmoetingsplaats, Cha Cha's.
1034
01:02:40,093 --> 01:02:44,139
Oh. Ik hou van zijn espresso
en de tiramisu van zijn moeder.
1035
01:02:45,056 --> 01:02:48,393
-Ken je Cha Cha's?
-Ja. Ik woonde vlakbij
in MacDougal voor een lange tijd.
1036
01:02:49,436 --> 01:02:52,230
-Ik woonde op MacDougal
voor 20 jaar.
-Dat is ongelooflijk.
1037
01:02:53,982 --> 01:02:58,278
[grinnikt] Ik ben verhuisd
Old Brook een jaar geleden omdat
daar woont David.
1038
01:02:58,319 --> 01:03:02,157
Maar ik nog steeds... Ik nog steeds
een uur reizen met de trein
1039
01:03:02,866 --> 01:03:05,869
-Elke ochtend,
zodat ik nog steeds les kan geven aan...
-Bedford Street Schoolgebouw.
1040
01:03:06,327 --> 01:03:09,205
-Hoe wist je dat?
-Ik wist het gewoon.
1041
01:03:09,664 --> 01:03:13,001
Ik bedoel, ik liep vroeger
elke dag langs die plek
op weg naar het politiebureau.
1042
01:03:15,295 --> 01:03:17,213
Dat is zo vreemd, Charlie.
Ik bedoel...
1043
01:03:18,631 --> 01:03:21,134
...we moeten gelopen hebben
1000 keer door elkaar.
1044
01:03:22,510 --> 01:03:23,428
Nee.
1045
01:03:25,388 --> 01:03:26,431
Ik ben nooit langs je gelopen.
1046
01:03:27,974 --> 01:03:29,059
Ik zou zijn gestopt.
1047
01:03:30,685 --> 01:03:31,978
Wat?
1048
01:03:32,395 --> 01:03:33,938
Ik zou zijn gestopt.
1049
01:03:34,356 --> 01:03:35,982
ik zou nooit
zijn blijven lopen.
1050
01:03:40,028 --> 01:03:42,530
[spannende muziek]
1051
01:03:48,411 --> 01:03:50,622
[warme muziek]
1052
01:03:56,586 --> 01:03:58,129
Wanneer komt Claire terug?
1053
01:04:01,383 --> 01:04:04,177
Eh, morgenavond rond zeven uur.
1054
01:04:06,638 --> 01:04:10,308
- Hoe zit het met David?
-Ik weet het niet. Dat is hij waarschijnlijk
heeft een bericht achtergelaten in het hotel.
1055
01:04:15,689 --> 01:04:17,107
We moeten waarschijnlijk teruggaan.
1056
01:04:19,359 --> 01:04:20,402
Ja.
1057
01:04:21,277 --> 01:04:22,612
Terug naar het Plaza alstublieft.
1058
01:04:39,212 --> 01:04:41,631
- Claire...
-Verrast?
1059
01:04:44,050 --> 01:04:45,051
Ja. Erg.
1060
01:04:46,386 --> 01:04:48,304
Ik heb de deal gesloten
en een eerdere vlucht gepakt.
1061
01:04:52,684 --> 01:04:54,019
Ik heb je gemist.
1062
01:04:56,021 --> 01:04:58,940
Het spijt me, lieverd, dat ik weg ben gegaan
jij hier met alles.
1063
01:05:10,285 --> 01:05:11,286
Wat is er mis?
1064
01:05:13,204 --> 01:05:16,041
Niets. Niets.
Ik had gewoon...
Ik heb een hele lange dag gehad,
1065
01:05:16,082 --> 01:05:19,294
veel... veel bloemen
en heel veel bandjes.
1066
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
Er moeten veel beslissingen worden genomen.
1067
01:05:23,381 --> 01:05:26,593
Nou, ik ben hier nu en dat zullen we doen
maak de rest samen.
1068
01:05:34,225 --> 01:05:35,393
Bedrijf de liefde met me?
1069
01:05:37,479 --> 01:05:38,438
Wat?
1070
01:05:45,320 --> 01:05:46,404
Bedrijf de liefde met me.
1071
01:06:08,218 --> 01:06:10,679
-O, het spijt me, lieverd.
Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee.
1072
01:06:11,513 --> 01:06:14,182
-Waar ga je heen?
-Ik kreeg een telefoontje van Peter.
1073
01:06:14,599 --> 01:06:17,143
-O, ik heb het niet gehoord
de telefoon gaat.
-Het trilt, gek.
1074
01:06:17,185 --> 01:06:20,605
Ik had het onder mijn kussen.
Hij wil dat ik spring
op het Rogers-contract.
1075
01:06:20,647 --> 01:06:23,692
Dus ik dacht sindsdien
Ik ben al in de stad
Ik zou ze samen met hem bekijken.
1076
01:06:24,317 --> 01:06:26,319
Weet je, Peter, hij is zo
een voorstander van details.
1077
01:06:26,361 --> 01:06:29,572
Wacht... Ik dacht dat hij dat niet was
Ik verwacht je tot vanavond.
1078
01:06:29,614 --> 01:06:32,117
Ik heb een voicemail voor hem achtergelaten
toen ik gisteravond binnenkwam.
1079
01:06:34,202 --> 01:06:36,162
Oké. Ik ben weg.
1080
01:06:39,708 --> 01:06:42,252
Ik zie je om zes uur thuis,
Ik beloof.
1081
01:06:44,713 --> 01:06:45,588
[Claire grinnikt]
1082
01:06:46,423 --> 01:06:47,424
[kusjes]
1083
01:06:49,718 --> 01:06:51,261
Wat, Charlie? Wat is het?
1084
01:06:59,144 --> 01:07:02,147
Denk er wel eens over na
toen ik een agent was en jij
waren we advertenties aan het schrijven voor Macy's?
1085
01:07:02,188 --> 01:07:07,402
-[grinnikt] God, Macy's.
-We zouden pizza bestellen
en op de grond zitten
1086
01:07:07,444 --> 01:07:10,530
en kijk tv
en we bleven de hele nacht wakker.
1087
01:07:11,281 --> 01:07:14,409
Zoek manieren om te adverteren
broodroosters en kussens.
1088
01:07:16,244 --> 01:07:19,080
Ik heb er niet over nagedacht
die dagen in een lange tijd.
1089
01:07:21,416 --> 01:07:23,460
Het zijn die dagen
Dat heeft ons tot op de dag van vandaag gebracht, Claire.
1090
01:07:25,795 --> 01:07:27,213
Waar gaat dit allemaal over, Charlie?
1091
01:07:28,381 --> 01:07:29,841
Ik denk dat ik het gewoon mis
die tijden een beetje.
1092
01:07:32,761 --> 01:07:37,557
Nou, dat doe ik niet.
Ik verdiende 25.000 per jaar,
70 uur per week werken.
1093
01:07:38,308 --> 01:07:40,185
Ik heb het over de pizza
en de televisie.
1094
01:07:41,227 --> 01:07:43,605
Nou, ik zal je wat vertellen,
dit weekend heb ik meer geld verdiend
1095
01:07:43,646 --> 01:07:45,523
dan ik het hele jaar bij Macy's deed.
1096
01:07:45,565 --> 01:07:47,901
Dus als we vanavond thuiskomen,
Ik neem Mercedes
1097
01:07:47,942 --> 01:07:49,569
maak wat Salvadoraanse pizza voor ons.
1098
01:07:50,612 --> 01:07:52,530
Ik hou gewoon van John's pizza.
1099
01:07:53,406 --> 01:07:55,617
Nou, dat hebben ze niet
John's in de Hamptons.
1100
01:07:57,243 --> 01:07:58,703
Ik moet gaan, Charlie.
1101
01:07:58,745 --> 01:08:01,456
[zachte akoestische gitaarmuziek]
1102
01:08:12,592 --> 01:08:18,765
* Wist je datde wereld is prachtig *
1103
01:08:18,807 --> 01:08:22,560
* Gedachten over jou van binnen *
1104
01:08:23,478 --> 01:08:25,897
* La-achtig *
1105
01:08:29,484 --> 01:08:32,696
* Als ik aan je denk *
1106
01:08:32,737 --> 01:08:35,657
* De wereld draait zich om *
1107
01:08:36,282 --> 01:08:39,411
* Visioenen van mij en jou *
1108
01:08:40,537 --> 01:08:42,539
* Wauw *
1109
01:08:42,580 --> 01:08:45,667
* Nou ja, de waarheidis dat ik bang ben *
1110
01:08:45,709 --> 01:08:48,878
* Oh, de woordenkom terug *
1111
01:08:48,920 --> 01:08:52,716
* Wat als jij degene bent? *
1112
01:08:54,009 --> 01:08:55,760
* Ja *
1113
01:08:57,637 --> 01:08:59,347
Hé, weet je,
jullie twee zien er goed uit samen.
1114
01:09:00,598 --> 01:09:02,851
-Ze gaat trouwen.
-Wanneer?
1115
01:09:03,518 --> 01:09:06,771
-Negen maanden.
-Hm. Je hebt nog tijd.
1116
01:09:07,439 --> 01:09:09,441
Er zit een addertje onder het gras,
Ik ga ook trouwen.
1117
01:09:09,482 --> 01:09:12,235
Ja, ik dacht dat Doris dat was
een katholiek was een probleem.
1118
01:09:12,277 --> 01:09:16,656
-Doris?
-Ja, Doris is mijn vrouw.
26 jaar.
1119
01:09:17,657 --> 01:09:19,784
Dus het is gelukt,
het moest zo zijn?
1120
01:09:20,368 --> 01:09:23,538
Mm. Je moet het halen
voorbestemd.
1121
01:09:24,247 --> 01:09:27,334
-Wat bedoel je?
-Iedereen waard
je leven mee doorbrengen
1122
01:09:27,375 --> 01:09:28,501
is het waard om voor te vechten.
1123
01:09:29,878 --> 01:09:32,756
Je voelt iets
voor de baddame, Charlie?
1124
01:09:35,717 --> 01:09:36,843
Ja Mel, dat doe ik ook.
1125
01:09:37,969 --> 01:09:38,970
Heb je het haar verteld?
1126
01:09:41,806 --> 01:09:44,809
Ik heb geprobeerd. Ik denk dat ze denkt
Ik ben een soort hiel.
1127
01:09:44,851 --> 01:09:46,936
Ik bedoel, wat voor soort persoon
zou tegen haar zeggen: 'Ik hou van je'
1128
01:09:46,978 --> 01:09:49,022
in het weekend
ze is haar bruiloft aan het plannen.
1129
01:09:49,064 --> 01:09:51,274
Heb je ooit gekeken
De Jerry Springer Show?
1130
01:09:51,316 --> 01:09:53,777
[grinnikt] Gisteravond
Ik werd bijna zijn volgende gast.
1131
01:09:54,569 --> 01:09:57,822
Kijk, Charlie.
Je kunt een gokje wagen
dat ze zal denken dat je een hak bent.
1132
01:09:58,740 --> 01:10:01,743
Of je zou kunnen uitgeven
de rest van je leven
benieuwd naar haar.
1133
01:10:04,829 --> 01:10:05,997
Ik hou van Claire.
1134
01:10:11,461 --> 01:10:12,712
Maar ik ben verliefd op Anna.
1135
01:10:14,673 --> 01:10:17,634
-Ik heb er geen zin in.
-Charlie...
1136
01:10:18,927 --> 01:10:20,387
...trek een stoel, ga zitten.
1137
01:10:30,939 --> 01:10:33,942
Ik was een zeeman
tijdens een driedaags verlof op Hawaï.
1138
01:10:34,776 --> 01:10:39,489
Ik liep deze pub binnen en ontmoette elkaar
de mooiste vrouw
1139
01:10:39,531 --> 01:10:43,493
in de wereld. Ze was een marine
verpleegkundige met een driedaagse pas.
1140
01:10:44,786 --> 01:10:48,748
En we hebben uitgegeven
de komende twee dagen samen,
en het enige wat we deden was lachen.
1141
01:10:51,334 --> 01:10:52,544
Toen het tijd was om te vertrekken...
1142
01:10:53,378 --> 01:10:54,921
...mijn hart was zo gebroken.
1143
01:10:54,963 --> 01:10:58,633
Ik kon niet eens komen
de kracht om mijn spullen te pakken.
1144
01:10:58,967 --> 01:11:01,553
Dus ik heb gewoon alles achtergelaten
daar in het hotel
1145
01:11:01,594 --> 01:11:02,887
en ging terug naar mijn schip.
1146
01:11:04,889 --> 01:11:06,808
En ik stond op dat dek...
1147
01:11:08,393 --> 01:11:10,812
...en ik realiseerde me
dat ik het gewoon niet kon
1148
01:11:10,854 --> 01:11:11,896
leef mijn leven zonder haar.
1149
01:11:14,816 --> 01:11:16,985
Jij... jij en Doris
sindsdien samen?
1150
01:11:19,404 --> 01:11:20,947
Nee. Haar naam was Cara.
1151
01:11:22,991 --> 01:11:26,536
Mijn schip vertrok
voor nog eens zes maanden
en ik stond op dat dek.
1152
01:11:26,578 --> 01:11:28,955
Weet je, ik heb daar naar gekeken
eiland wordt steeds kleiner.
1153
01:11:30,165 --> 01:11:32,959
Ik heb geprobeerd haar op te sporen
maar ik kon haar nooit vinden.
1154
01:11:38,882 --> 01:11:40,383
Ik hou van mijn vrouw.
1155
01:11:45,513 --> 01:11:49,392
Maar er gaat geen dag voorbij
dat ik me niets afvraag over Cara.
1156
01:11:52,645 --> 01:11:55,065
[melancholische muziek]
1157
01:12:01,029 --> 01:12:03,698
* Deze botten claimen we *
1158
01:12:07,535 --> 01:12:10,121
* Vreemd om te denkenze houden ons tegen *
1159
01:12:10,163 --> 01:12:11,998
* Onder de huid *
1160
01:12:12,040 --> 01:12:14,417
* Elektrisch gezicht *
1161
01:12:17,962 --> 01:12:21,424
* Beenmerg makenleven in de duisternis *
1162
01:12:21,466 --> 01:12:23,051
* Van onze landen *
1163
01:12:23,677 --> 01:12:26,596
* Rechtop staan *
1164
01:12:27,722 --> 01:12:31,768
* Een meisje uit een kleine stad *
1165
01:12:33,770 --> 01:12:37,399
* Weet het in haar hart *
1166
01:12:37,440 --> 01:12:39,067
* Dat is *
1167
01:12:39,109 --> 01:12:43,697
* Hemel *
1168
01:12:43,738 --> 01:12:50,120
* En ooh, daar is hij *
1169
01:12:50,161 --> 01:12:53,415
* Hier terug *
1170
01:12:53,790 --> 01:12:58,169
* O *
1171
01:12:58,211 --> 01:13:00,088
* Liefde *
1172
01:13:00,130 --> 01:13:02,882
Weet je niet dat het niet veilig is om dat te doen?
je ogen sluiten in Central Park?
1173
01:13:02,924 --> 01:13:05,844
-Charlie. [grinnikt]
-Het spijt me. Dat bedoelde ik niet
om je te laten schrikken.
1174
01:13:07,095 --> 01:13:09,639
Waarschijnlijk doe ik mijn ogen dicht
was niet het slimste idee.
1175
01:13:10,932 --> 01:13:12,058
Ga zitten.
1176
01:13:17,564 --> 01:13:20,942
[grinnikt] De piccolo
in het hotel vertelde me of ik...
1177
01:13:22,235 --> 01:13:24,904
...Ik kwam bij de fontein
met een glas wijn
en sloot mijn ogen,
1178
01:13:24,946 --> 01:13:27,949
Ik zou het gevoel hebben alsof ik in Europa was.
Dus ik dacht: ik probeer het eens.
1179
01:13:28,992 --> 01:13:30,118
Werkte het?
1180
01:13:32,037 --> 01:13:34,539
Ik weet het niet.
Ik was halverwege de oceaan
zodra je kwam opdagen. [grinnikt]
1181
01:13:34,581 --> 01:13:37,459
-Misschien moet ik gaan.
-Nee nee.
1182
01:13:38,626 --> 01:13:39,961
Misschien kunnen we het samen proberen.
1183
01:13:41,087 --> 01:13:43,006
Als je tenminste game genoeg bent
om je ogen te sluiten.
1184
01:13:43,798 --> 01:13:45,633
Ik ben bereid om te leven
een beetje op de rand.
1185
01:13:46,092 --> 01:13:48,636
Ik heb geen ander glas,
maar je kunt wel drinken
uit de fles.
1186
01:13:49,012 --> 01:13:52,599
-Gewoon mijn stijl.
-Ik dacht het al. [grinnikt]
1187
01:13:54,100 --> 01:13:55,560
-Proost.
-Proost.
1188
01:14:02,150 --> 01:14:03,693
[beiden lachen]
1189
01:14:05,737 --> 01:14:07,197
[beiden lachen]
1190
01:14:13,828 --> 01:14:15,789
[romantische accordeonmuziek]
1191
01:14:15,830 --> 01:14:19,834
-[Charlie] Ben je al geland?
-[Anna] Ja, het is prachtig.
1192
01:14:20,669 --> 01:14:25,507
-Waar ben je?
-Rome... Spaanse trappen.
1193
01:14:27,926 --> 01:14:31,721
-Waar ben je?
-Parijs, Eiffeltoren.
1194
01:14:33,139 --> 01:14:35,892
Stadslichten hieronder zijn geweldig.
Je zou het moeten zien.
1195
01:14:37,936 --> 01:14:39,521
ik heb altijd gewild
om naar Parijs te gaan.
1196
01:14:42,232 --> 01:14:43,191
Kom dan met mij mee.
1197
01:14:45,235 --> 01:14:46,152
Wat?
1198
01:14:47,862 --> 01:14:48,738
Kom met mij mee.
1199
01:14:50,657 --> 01:14:52,826
Met je ogen nog dicht.
Kom met mij mee.
1200
01:14:55,203 --> 01:14:56,162
Ik ben hier.
1201
01:14:58,581 --> 01:14:59,833
Hoe ziet het er voor jou uit?
1202
01:15:04,838 --> 01:15:05,880
Ik ben bang.
1203
01:15:07,340 --> 01:15:09,009
Ik ben nog nooit op geweest
vroeger zo hoog.
1204
01:15:11,219 --> 01:15:12,554
Ik heb je.
1205
01:15:13,596 --> 01:15:14,931
Ik laat je niet vallen.
1206
01:15:19,019 --> 01:15:20,270
Ik kan het niet, Charlie.
1207
01:15:22,939 --> 01:15:24,149
Ja.
1208
01:15:25,942 --> 01:15:28,903
Er zijn geweest
momenten in mijn leven...
Ik wou dat ik het over had kunnen doen.
1209
01:15:29,654 --> 01:15:32,866
Toen ik je hier zag zitten...
Dat heb ik besloten
1210
01:15:32,907 --> 01:15:34,909
dit ging niet
om een van hen te zijn.
1211
01:15:35,869 --> 01:15:37,245
Dus wat er ook gebeurt...
1212
01:15:38,788 --> 01:15:41,082
-...tenminste ik weet het
Ik heb je verteld hoe ik me voel.
-Charlie...
1213
01:15:41,916 --> 01:15:44,085
...kun je je voorstellen wat onze
zouden levens samen zijn?
1214
01:15:46,087 --> 01:15:48,590
Dat zou ik altijd zijn
de vrouw voor wie je Claire verliet.
1215
01:15:50,091 --> 01:15:52,093
En dat zou je altijd blijven
de man voor wie ik David verliet.
1216
01:15:54,012 --> 01:15:55,930
Hoe dan ook, blij of verdrietig.
1217
01:15:57,265 --> 01:15:58,933
Ik zou me erover afvragen.
1218
01:15:58,975 --> 01:16:02,145
Anna, geloof je dat?
er is maar één persoon
1219
01:16:02,187 --> 01:16:03,772
waren bedoeld
om ons leven mee door te brengen?
1220
01:16:06,149 --> 01:16:07,275
Ja.
1221
01:16:10,403 --> 01:16:12,614
Hoe kun je dan zijn
verliefd op twee mensen?
1222
01:16:18,745 --> 01:16:19,954
Ik denk van niet.
1223
01:16:32,008 --> 01:16:36,221
* Heb je ooitIk hield zoveel van iemand *
1224
01:16:36,262 --> 01:16:39,265
* Maakt het je aan het huilen? *
1225
01:16:39,307 --> 01:16:43,269
* Heb je ooitIk had zoiets ergs nodig *
1226
01:16:43,311 --> 01:16:46,648
* Kun je 's nachts niet slapen? *
1227
01:16:46,690 --> 01:16:50,110
* Heb je het ooit geprobeerdom de woorden * te vinden
1228
01:16:50,151 --> 01:16:53,780
* Maar woordenHeb je je in je hart? *
1229
01:16:53,822 --> 01:16:57,367
* Maar je weet het nietwat te zeggen *
1230
01:16:57,409 --> 01:17:00,870
* En je weet het nietwaar te beginnen *
1231
01:17:00,912 --> 01:17:07,836
* Heb je ooit van iemand gehoudenzo erg dat je ervan moet huilen? *
1232
01:17:07,877 --> 01:17:11,131
* Heb je ooithad iets nodig *
1233
01:17:11,172 --> 01:17:14,968
* Zo slechtKunt u 's nachts niet slapen? *
1234
01:17:15,010 --> 01:17:18,805
* Heb je het ooit geprobeerdom de woorden * te vinden
1235
01:17:18,847 --> 01:17:22,392
* Maar dat doen ze nietKom er toch uit? *
1236
01:17:22,434 --> 01:17:25,228
* Heb je dat ooit gedaan? *
1237
01:17:26,104 --> 01:17:29,691
* Heb je dat ooit gedaan? *
1238
01:17:29,733 --> 01:17:31,026
* O *
1239
01:17:31,067 --> 01:17:34,195
Hallo iedereen.
Mijn naam is Henry.
1240
01:17:35,905 --> 01:17:37,240
Ik ben een alcoholist.
1241
01:17:37,282 --> 01:17:38,700
Hallo, Hendrik.
1242
01:17:40,744 --> 01:17:44,748
Het is niet mijn eerste keer
op de rodeo, maar vandaag,
door de genade van God...
1243
01:17:46,791 --> 01:17:48,251
...Ik heb 30 dagen.
1244
01:17:48,293 --> 01:17:50,337
[allemaal klappen]
1245
01:17:51,463 --> 01:17:54,424
* Alleen om die ene te vinden *
1246
01:17:55,842 --> 01:17:57,844
Hallo, ik weet het niet
als je mij herinnert,
1247
01:17:57,886 --> 01:18:00,889
Ik was hier een paar maanden geleden
met een man genaamd Henry Taylor.
1248
01:18:00,930 --> 01:18:03,266
-Ja. Ja.
-Ja. We waren aan het drinken.
1249
01:18:03,308 --> 01:18:07,228
-Heb je hem gezien?
-Nee, ik heb Henry niet gezien
over een tijdje.
1250
01:18:07,854 --> 01:18:09,272
-Je hebt hem niet gezien.
-Nee.
1251
01:18:09,898 --> 01:18:12,067
-Oké.
-Sorry.
1252
01:18:12,442 --> 01:18:16,738
* Heb je ooitIk hield zoveel van iemand *
1253
01:18:16,780 --> 01:18:19,491
* Maakt het je aan het huilen? *
1254
01:18:19,532 --> 01:18:26,539
* Heb je ooitIk had zoiets ergs nodigKunt u 's nachts niet slapen? *
1255
01:18:26,581 --> 01:18:30,543
* Heb je ooitprobeerde de woorden * te vinden
1256
01:18:30,585 --> 01:18:33,880
* Maar dat doen ze nietkom je er toch uit?*
1257
01:18:34,547 --> 01:18:36,883
* Heb je dat ooit gedaan? *
1258
01:18:36,925 --> 01:18:38,051
* Nee *
1259
01:18:38,093 --> 01:18:41,221
* Heb je dat ooit gedaan? *
1260
01:18:41,262 --> 01:18:48,144
* Heb je ooit van iemand gehoudenzo erg dat je ervan moet huilen? *
1261
01:18:48,436 --> 01:18:55,235
* Heb je ooitIk had zoiets ergs nodigKunt u 's nachts niet slapen? *
1262
01:18:55,610 --> 01:19:02,826
* Heb je het ooit geprobeerdom de woorden te vindenmaar ze komen er niet goed uit? *
1263
01:19:03,159 --> 01:19:05,787
* Heb je dat ooit gedaan? *
1264
01:19:06,454 --> 01:19:09,833
* Heb je dat ooit gedaan? *
1265
01:19:09,874 --> 01:19:14,295
* Heb je dat ooit gedaan? *
1266
01:19:15,171 --> 01:19:17,298
[muziek vervaagt]
1267
01:19:27,976 --> 01:19:29,144
Hoe gaat het, Mindy?
1268
01:19:29,185 --> 01:19:30,854
[huilt zachtjes]
1269
01:19:31,479 --> 01:19:32,355
Hoi.
1270
01:19:33,982 --> 01:19:35,150
Wat lees je?
1271
01:19:35,442 --> 01:19:38,570
O, Anna.
Het is het liefste verhaal.
1272
01:19:38,611 --> 01:19:40,405
Ik ben er gisteravond in begonnen met lezen.
1273
01:19:40,447 --> 01:19:41,990
Ik kan het gewoon niet neerleggen.
1274
01:19:43,199 --> 01:19:44,325
Waar gaat het over?
1275
01:19:45,493 --> 01:19:47,245
Het gaat over deze man...
1276
01:19:48,288 --> 01:19:49,581
...hij ontmoet deze vrouw...
1277
01:19:51,249 --> 01:19:54,127
...en hij valt zo
verliefd op haar.
1278
01:19:55,420 --> 01:19:58,089
Dat is niet precies
een grondbreker, Mindy.
1279
01:20:00,050 --> 01:20:03,595
Ja, maar ze ontmoeten elkaar
in het weekend zijn ze allebei
het plannen van hun bruiloften.
1280
01:20:07,140 --> 01:20:08,224
Wat zei je?
1281
01:20:10,018 --> 01:20:11,978
Ze worden verliefd
tijdens het weekend
1282
01:20:12,020 --> 01:20:14,898
ze registreren zich allebei
voor hun bruiloften.
1283
01:20:19,694 --> 01:20:21,154
Wat gebeurt er uiteindelijk?
1284
01:20:22,113 --> 01:20:24,199
Ik weet het niet.
Ik sta te popelen om erachter te komen.
1285
01:20:25,200 --> 01:20:30,080
Er zijn nog maar zes pagina's over.
Hé Anna, wat ben je aan het doen?
1286
01:20:33,458 --> 01:20:36,294
Ook al was het maar een weekend.
Het zou net zo goed kunnen
zijn een leven lang geweest.
1287
01:20:36,711 --> 01:20:40,173
Wat ben je gek? ik lees gewoon
200 pagina's. Je maakt me af.
1288
01:20:40,215 --> 01:20:42,550
Wat ik heb gewonnen door haar te kennen
ging weer in mezelf geloven
1289
01:20:42,592 --> 01:20:46,179
en dat besef je eigenlijk...
er was maar één persoon
1290
01:20:46,221 --> 01:20:51,184
Het was de bedoeling dat ik mijn leven zou doorbrengen
met en dat was... Anna.
1291
01:20:51,226 --> 01:20:54,020
[zachte muziek]
1292
01:20:54,062 --> 01:20:55,021
Anna.
1293
01:20:57,065 --> 01:20:58,066
Ben jij het?
1294
01:21:01,736 --> 01:21:03,113
[grinnikt]
1295
01:21:07,075 --> 01:21:10,412
-Je moet mijn laatste les dekken.
-Je weet wel,
wat je deed was wreed.
1296
01:21:10,453 --> 01:21:13,957
-Dat weet ik, maar ik ga toch
Maak het goed met je. Ik beloof.
-Oké.
1297
01:21:14,582 --> 01:21:16,918
-Gaan!
-Bedankt.
1298
01:21:21,464 --> 01:21:24,592
Hé, jij hebt mijn boek gepakt!
1299
01:21:24,634 --> 01:21:27,012
Deze kleur
is zoveel beter dan de mijne.
1300
01:21:28,763 --> 01:21:29,973
Hoi!
1301
01:21:32,100 --> 01:21:33,268
Vroeg uit school vandaag?
1302
01:21:33,309 --> 01:21:36,271
[warme muziek]
1303
01:21:42,068 --> 01:21:43,361
Hij is nooit met haar getrouwd.
1304
01:21:44,237 --> 01:21:46,197
-WHO?
-Charlie.
1305
01:21:48,283 --> 01:21:49,534
Hij is nooit met Claire getrouwd.
1306
01:21:49,576 --> 01:21:50,994
Hoe weet je dat?
1307
01:21:51,453 --> 01:21:53,121
Hij schreef het boek.
1308
01:21:53,163 --> 01:21:56,124
-Hij schreef over
het hele weekend.
-Ja.
1309
01:21:58,460 --> 01:22:01,087
-Wat zal ik doen?
-Wat wil je doen?
1310
01:22:03,798 --> 01:22:05,717
-Ik wil hem vinden.
- Wacht, ik ga met je mee.
1311
01:22:05,759 --> 01:22:07,093
Laat mij mijn jas pakken.
1312
01:22:08,803 --> 01:22:11,264
Mevrouw Goldberg. Mevrouw Goldberg.
1313
01:22:11,306 --> 01:22:13,725
Luister, ik moet gaan,
Chico gaat je uitspoelen
1314
01:22:13,767 --> 01:22:15,977
wanneer de zoemer afgaat. Oké?
1315
01:22:16,019 --> 01:22:17,645
-Ja.
-Hoi.
1316
01:22:17,687 --> 01:22:19,189
-Oh.
-Oh!
1317
01:22:19,230 --> 01:22:22,025
-Mevr. Goudberg.
-Mevr. Goudberg?
1318
01:22:22,067 --> 01:22:25,111
Weet je wat?
Het komt goed met haar.
Laat haar. We moeten gaan!
1319
01:22:26,488 --> 01:22:29,115
Hallo, ik ben op zoek
voor een politieagent.
1320
01:22:29,157 --> 01:22:31,159
Nou, dit is waar
je zou er een vinden.
1321
01:22:31,785 --> 01:22:34,621
Ik bedoel, dat was hij vroeger
een politie agent. We zijn het contact kwijtgeraakt.
1322
01:22:34,662 --> 01:22:37,457
En ik ben een beetje naar hem op zoek.
Zijn naam is Charlie Hudson.
1323
01:22:37,499 --> 01:22:41,336
Rechercheur Hudson is aan het bellen.
Als je een briefje voor hem wilt achterlaten,
Ik zal het graag plaatsen
1324
01:22:41,378 --> 01:22:42,587
in zijn mailbox voor jou.
1325
01:22:43,380 --> 01:22:45,048
Je bedoelt dat hij terug is
hier weer werken?
1326
01:22:45,507 --> 01:22:48,051
Ja, daarom
hij krijgt een brievenbus.
1327
01:22:48,593 --> 01:22:50,095
Kapitein, waar is hij oproepbaar?
1328
01:22:52,305 --> 01:22:53,640
Dat zou sergeant zijn.
1329
01:22:53,682 --> 01:22:56,518
Echt? Je kijkt
meer als een kapitein.
1330
01:22:57,102 --> 01:22:58,645
[lacht] Echt waar?
1331
01:22:59,688 --> 01:23:01,106
Hij, eh...
1332
01:23:02,524 --> 01:23:05,026
-...hij heeft een trui meegenomen.
-Een trui, waar?
1333
01:23:05,068 --> 01:23:07,487
Bezem... Zesde.
1334
01:23:07,529 --> 01:23:09,656
Ten zesde, bezem.
1335
01:23:09,698 --> 01:23:12,033
Hartelijk dank.
Oké, kom op.
1336
01:23:18,206 --> 01:23:19,791
[politie sirenes]
1337
01:23:19,833 --> 01:23:21,710
[dramatische muziek]
1338
01:23:21,751 --> 01:23:23,420
[officier]
Blijf in beweging, mensen. Rug!
1339
01:23:23,461 --> 01:23:26,214
Oké, jongens, ontspan.
Batman en Robin zijn er.
1340
01:23:26,256 --> 01:23:28,466
-Het werd tijd, jongens.
-Ja, als de metro's
waren veiliger,
1341
01:23:28,508 --> 01:23:30,301
-we zouden hier eerder zijn geweest,
maar wij reden.
-Kom op.
1342
01:23:30,343 --> 01:23:31,803
-Wat hebben we?
-Ik heb een jong meisje.
1343
01:23:31,845 --> 01:23:33,513
Haar ouders zijn uit elkaar
en ze is bang.
1344
01:23:33,555 --> 01:23:36,307
[menigte mompelt]
1345
01:23:36,766 --> 01:23:38,393
-Excuseer ons.
-Excuseer ons.
1346
01:23:47,485 --> 01:23:48,737
Breng haar binnen, Charlie.
1347
01:23:48,778 --> 01:23:51,281
[helikopter zoemt]
1348
01:23:52,407 --> 01:23:54,534
[onduidelijk gebabbel]
1349
01:23:54,576 --> 01:23:56,578
-[politie sirene]
-[agent] Geef me even rust, hè?
1350
01:23:57,871 --> 01:23:59,330
[huilen]
1351
01:24:02,208 --> 01:24:04,711
[lichte dramatische muziek]
1352
01:24:06,171 --> 01:24:08,256
-O mijn God, dat is hem.
-Waar?
1353
01:24:08,298 --> 01:24:11,259
Dat is Charlie daar.
Hij is de volgende
aan het kleine meisje.
1354
01:24:13,386 --> 01:24:14,679
Ja, ik ben rechercheur Hudson.
1355
01:24:15,555 --> 01:24:16,681
Mijn vrienden noemen mij Charlie.
1356
01:24:28,276 --> 01:24:30,153
Nou, we kunnen blijven
hier de hele dag samen.
1357
01:24:30,820 --> 01:24:31,863
Ik vind het goed.
1358
01:24:39,579 --> 01:24:41,247
Je vraagt je dat ooit af
wat maakt een regenboog?
1359
01:24:42,165 --> 01:24:43,583
[huilen]
1360
01:24:43,625 --> 01:24:45,335
Heeft waarschijnlijk iets
met de maan te maken hebben.
1361
01:24:45,794 --> 01:24:47,253
Het moet een kilometer breed zijn.
1362
01:24:51,841 --> 01:24:53,802
Het is reflectie van de zon.
1363
01:24:55,303 --> 01:24:56,471
Het is?
1364
01:24:56,930 --> 01:24:58,223
Mm-hmm.
1365
01:25:00,475 --> 01:25:01,643
Leer je dat op school?
1366
01:25:04,562 --> 01:25:06,398
Ik wed dat je dat hebt gedaan
veel vrienden op school.
1367
01:25:10,193 --> 01:25:11,736
Ik wed dat je van iemand bent
beste vriend.
1368
01:25:13,405 --> 01:25:14,489
Ja.
1369
01:25:19,244 --> 01:25:21,162
Je wilt blijven slapen
vanavond bij haar thuis?
1370
01:25:23,456 --> 01:25:25,917
Het is in orde.
1371
01:25:27,252 --> 01:25:30,505
Oké. Het komt goed.
Pak gewoon mijn hand.
1372
01:25:30,547 --> 01:25:32,507
Oké? Pak gewoon mijn hand.
1373
01:25:32,966 --> 01:25:35,802
-O mijn God.
-Het is oké, Anna.
Het komt goed.
1374
01:25:35,844 --> 01:25:38,304
Ik wil je gewoon naar binnen brengen
waar je veilig zult zijn.
1375
01:25:38,346 --> 01:25:39,556
Laat je mij je naar binnen brengen?
1376
01:25:42,517 --> 01:25:43,810
Mm-hmm.
1377
01:25:44,686 --> 01:25:45,603
[Charlie]
Geef mij je hand.
1378
01:25:47,397 --> 01:25:48,898
-Oh God.
-Ik heb je.
1379
01:25:48,940 --> 01:25:50,608
-[allemaal hijgend]
-O mijn God.
1380
01:25:50,650 --> 01:25:52,944
[spannende muziek]
1381
01:25:52,986 --> 01:25:54,738
[Henry]
Kom op. Kom op!
1382
01:25:54,779 --> 01:25:55,739
Breng haar binnen.
1383
01:25:58,241 --> 01:25:58,908
Dat is het.
1384
01:25:59,576 --> 01:26:01,453
[juichend publiek]
1385
01:26:02,829 --> 01:26:05,206
[opbeurende muziek]
1386
01:26:05,248 --> 01:26:06,916
[Charlie]
Ik heb haar. Ik heb haar.
1387
01:26:13,256 --> 01:26:14,549
-Het is in orde.
-Bedankt.
1388
01:26:14,966 --> 01:26:16,217
Het is in orde.
1389
01:26:17,302 --> 01:26:19,262
-Welkom terug, Hudson.
-Ga met hem mee, lieverd.
1390
01:26:19,304 --> 01:26:20,347
Oké.
1391
01:26:22,057 --> 01:26:24,893
Je moet ons doorlaten.
Rechercheur Hudson
een vriend van ons.
1392
01:26:24,934 --> 01:26:27,604
-Alsjeblieft.
Hij zou ons doorlaten.
-Wil je ons doorlaten?
1393
01:26:27,937 --> 01:26:29,647
-Kom op.
-Bedankt. Bedankt.
1394
01:26:31,483 --> 01:26:33,568
Ik ga je pakken
twee donuts hiervoor.
1395
01:26:33,610 --> 01:26:34,694
Kom hier.
1396
01:26:41,868 --> 01:26:43,703
[applaus]
1397
01:26:48,416 --> 01:26:49,417
[man]
Goed gedaan.
1398
01:27:00,762 --> 01:27:01,971
Nou, wat weet je?
1399
01:27:04,808 --> 01:27:09,437
Ja. Dit is Taylor.
Ik heb een jong vrouwtje.
97 H naar ST. Van Vincent.
1400
01:27:09,479 --> 01:27:11,606
[politieradiogebabbel]
1401
01:27:11,648 --> 01:27:13,942
-10-4.
-[politieradiogebabbel]
1402
01:27:16,903 --> 01:27:17,862
Tracey...
1403
01:27:19,781 --> 01:27:23,451
-Eh, hoe gaat het?
-Suïcidaal voor een dag,
1404
01:27:23,493 --> 01:27:24,744
Weet je, dan is het goed.
1405
01:27:28,707 --> 01:27:31,001
-Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Wat denk je ervan dat ik het ga doen?
het juiste ding
1406
01:27:31,042 --> 01:27:33,878
-en neem cyanide.
-Nee, nee, nee, zo is het niet.
1407
01:27:33,920 --> 01:27:37,716
-Ik heb echt een geweldige tijd gehad
die avond, ik...
- Ik heb een ernstig geval van schmuck gevangen
1408
01:27:37,757 --> 01:27:40,552
-en je bent mijn nummer vergeten?
-Nee, ik weet je telefoonnummer.
1409
01:27:40,593 --> 01:27:44,973
-Ik heb er duizend keer naar gekeken.
Ik werd gewoon bang.
-Onzin.
1410
01:27:46,599 --> 01:27:48,852
Je weet wel,
Ik schaam me om dit zelfs maar te zeggen.
1411
01:27:48,893 --> 01:27:51,813
Maar ik ging terug naar die bar
waar we elkaar ontmoetten om je te zoeken.
1412
01:27:52,480 --> 01:27:55,442
Je zei dat je daar elke keer dronk
nacht. Was dat ook onzin?
1413
01:27:55,483 --> 01:27:57,652
Nee. Ik ga daar niet meer heen.
1414
01:28:01,823 --> 01:28:03,825
-Ik ben nuchter.
-Ja ik...
1415
01:28:04,534 --> 01:28:06,786
...Ik heb het gehoord
Ze zijn een paar weken geleden beroofd.
1416
01:28:06,828 --> 01:28:08,788
Ik wilde gewoon krijgen
mezelf rechtgetrokken.
1417
01:28:08,830 --> 01:28:10,040
Voordat ik je gaf...
1418
01:28:10,081 --> 01:28:11,082
[zucht]
1419
01:28:12,834 --> 01:28:15,378
Weet je, ik nam de telefoon op
100 keer om uit te leggen.
1420
01:28:15,420 --> 01:28:16,338
ik gewoon...
1421
01:28:17,839 --> 01:28:19,799
ik wilde zeggen
iets romantisch.
1422
01:28:19,841 --> 01:28:22,635
Ja? Nou, hier ben ik.
Dus doe je best.
1423
01:28:24,137 --> 01:28:26,014
-Wat, hier, nu?
-Ja, nu.
1424
01:28:26,848 --> 01:28:29,059
-Romantisch?
-Romantisch. Laten we gaan.
1425
01:28:33,021 --> 01:28:36,608
[romantische muziek]
1426
01:28:39,152 --> 01:28:41,571
Ehm, diep in de nacht...
1427
01:28:43,782 --> 01:28:45,492
...een ster begon te lichten...
1428
01:28:47,410 --> 01:28:49,079
...mijn verduisterde wereld.
1429
01:28:51,915 --> 01:28:52,874
Die ster...
1430
01:28:54,876 --> 01:28:56,586
...die ster die ik ken, was jij.
1431
01:29:03,677 --> 01:29:04,719
Dat is leuk, Henri.
1432
01:29:05,887 --> 01:29:07,055
Dat is heel leuk.
1433
01:29:08,556 --> 01:29:10,392
Wanneer het niet rijmt
het betekent meer.
1434
01:29:10,433 --> 01:29:11,559
Ja?
1435
01:29:12,143 --> 01:29:13,812
-Oké. Sta op.
-Wat?
1436
01:29:13,853 --> 01:29:15,397
Omhoog omhoog. Sta op.
1437
01:29:16,981 --> 01:29:18,149
[schraapt keel]
1438
01:29:21,486 --> 01:29:24,989
-Dus, waarom ben jij?
zo buiten adem?
- Ik zit achter je aan.
1439
01:29:26,741 --> 01:29:28,576
[lacht]
1440
01:29:28,618 --> 01:29:30,120
Ik moet je in vorm brengen.
1441
01:29:30,161 --> 01:29:32,539
Wat doe je met jagen
na al die criminelen?
1442
01:29:32,580 --> 01:29:33,832
Ga ze niet achterna.
1443
01:29:33,873 --> 01:29:34,874
Ik schiet ze neer.
1444
01:29:36,167 --> 01:29:37,085
[bootst geweervuur na]
1445
01:29:51,474 --> 01:29:54,561
["Eindelijk" door Etta James]
1446
01:29:54,602 --> 01:29:57,022
[applaus]
1447
01:30:02,694 --> 01:30:05,196
Je bent de beste. Wij hebben je gemist.
1448
01:30:09,659 --> 01:30:13,496
* Eindelijk *
1449
01:30:17,208 --> 01:30:21,463
* Mijn liefde is meegekomen *
1450
01:30:25,675 --> 01:30:30,638
* Mijn eenzame dagen zijn voorbij *
1451
01:30:33,975 --> 01:30:37,979
* En het leven is als een lied *
1452
01:30:41,900 --> 01:30:44,611
* Oh, ja, ja *
1453
01:30:44,652 --> 01:30:46,154
* Eindelijk *
1454
01:30:50,075 --> 01:30:54,245
* De lucht erboven is blauw *
1455
01:30:58,249 --> 01:31:03,880
Mijn hart was ingepaktin klaver *
1456
01:31:06,758 --> 01:31:11,846
De nacht dat ik naar je keek *
1457
01:31:16,267 --> 01:31:18,853
* En ik vond een droom *
1458
01:31:20,313 --> 01:31:23,191
* Waar ik mee kon praten *
1459
01:31:24,859 --> 01:31:28,655
Een droom die ik *
1460
01:31:28,697 --> 01:31:31,282
* Kan de mijne noemen *
1461
01:31:32,242 --> 01:31:36,329
* Ik vond het spannend *
1462
01:31:36,371 --> 01:31:39,833
* Om mijn wang tegen * te drukken
1463
01:31:41,251 --> 01:31:47,590
* Een sensatiedie ik nooit heb gekend *
1464
01:31:47,632 --> 01:31:49,843
* Oh, ja, ja *
1465
01:31:49,884 --> 01:31:51,886
* En jij lacht *
1466
01:31:52,387 --> 01:31:53,888
* Je lacht *
1467
01:31:55,056 --> 01:31:59,894
* Oh, en dande spreuk is uitgesproken *
1468
01:32:04,190 --> 01:32:08,153
* En hier zijn we in de hemel *
1469
01:32:11,906 --> 01:32:17,328
* Want jij bent van mij *
1470
01:32:17,829 --> 01:32:21,082
* Eindelijk *
1471
01:32:47,400 --> 01:32:50,612
[zachte klassieke muziek]
113745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.