All language subtitles for Indian Police Force S01E06_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,560 --> 00:01:39,680 Search every corner of the house. 2 00:01:43,120 --> 00:01:44,880 You can't just barge in here. 3 00:01:45,040 --> 00:01:46,640 -Nafeesa Khan? -Yes. 4 00:01:46,720 --> 00:01:48,320 Kabir Malik. Delhi Police. 5 00:01:49,720 --> 00:01:50,720 Check the bedroom. 6 00:01:51,240 --> 00:01:53,040 -Check upstairs. -Okay, sir. 7 00:01:53,120 --> 00:01:54,000 Where is Zarar? 8 00:01:54,360 --> 00:01:55,600 -Zarar? -Seize her phone. 9 00:01:55,680 --> 00:01:56,640 Trace every call. 10 00:01:56,800 --> 00:01:57,680 Where is Zarar? 11 00:01:57,840 --> 00:01:59,440 -Phone. -There is no Zarar here. 12 00:01:59,520 --> 00:02:01,080 This house belongs to my husband Haider. 13 00:02:01,520 --> 00:02:03,680 -Check the bags for weapons. -Yes, sir. 14 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 What are you doing? 15 00:02:06,200 --> 00:02:07,880 I don't have time for your drama. 16 00:02:08,800 --> 00:02:11,440 Just tell me where Zarar or the person you call Haider is. 17 00:02:12,440 --> 00:02:13,760 He is not at home right now. 18 00:02:13,880 --> 00:02:14,880 He will probably be back by next week. 19 00:02:15,440 --> 00:02:16,720 He's on an official trip to Chennai. 20 00:02:16,840 --> 00:02:17,960 -Check inside. -Yes, sir. 21 00:02:18,520 --> 00:02:19,600 He deals in perfumes. 22 00:02:22,960 --> 00:02:23,840 Perfume? 23 00:02:24,320 --> 00:02:25,160 Chennai? 24 00:02:26,080 --> 00:02:27,880 Maybe we look stupid to you, 25 00:02:28,080 --> 00:02:29,880 or he's been playing with you all this time. 26 00:02:30,760 --> 00:02:32,360 Do you even know what his real name is? 27 00:02:33,160 --> 00:02:34,400 Your husband is a terrorist! 28 00:02:35,560 --> 00:02:37,040 He's killed dozens of people. 29 00:02:37,560 --> 00:02:39,080 Delhi, Ahmedabad, Jaipur. 30 00:02:39,600 --> 00:02:42,880 People couldn't find the dead bodies of their kin because of your husband. 31 00:02:45,120 --> 00:02:47,240 Sir, I think there is a misunderstanding-- 32 00:02:47,320 --> 00:02:48,760 Try to understand, Nafeesa. 33 00:02:49,720 --> 00:02:51,760 We still have the time to right the wrong. 34 00:02:52,920 --> 00:02:54,840 Honestly tell us everything you know. 35 00:02:54,920 --> 00:02:56,000 I want Zarar. 36 00:02:57,800 --> 00:02:59,960 Look, you are mistaken. 37 00:03:00,480 --> 00:03:01,920 -Haider-- -His name is Zarar! 38 00:03:02,520 --> 00:03:05,240 And he was in Goa with your father, not Chennai. 39 00:03:06,240 --> 00:03:07,800 They executed this together. 40 00:03:12,160 --> 00:03:13,440 No, you are wrong! 41 00:03:13,880 --> 00:03:15,200 -It's all a lie. -Lie? 42 00:03:16,000 --> 00:03:16,920 Lie?! 43 00:03:17,160 --> 00:03:18,000 Fine. 44 00:03:18,240 --> 00:03:19,840 Let's clear this once and for all. 45 00:03:21,280 --> 00:03:22,120 Ma'am, 46 00:03:22,880 --> 00:03:24,120 give the phone to Nafeesa's mother. 47 00:03:24,600 --> 00:03:25,480 Nafeesa. 48 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 Mom… 49 00:03:27,200 --> 00:03:29,280 Is that you, child? 50 00:03:30,720 --> 00:03:33,120 I am confused. 51 00:03:33,560 --> 00:03:37,280 The police say your father… 52 00:03:39,360 --> 00:03:43,160 They say he was a terrorist. 53 00:03:44,520 --> 00:03:46,640 They shot him. 54 00:03:50,120 --> 00:03:52,480 I am confused. 55 00:04:35,480 --> 00:04:36,720 My name is Salamat. 56 00:04:37,480 --> 00:04:39,360 My job is to take you across the border. 57 00:04:40,320 --> 00:04:41,680 After that, you're on your own. 58 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 It's a long journey, 59 00:04:44,880 --> 00:04:46,120 so keep this. 60 00:04:46,880 --> 00:04:48,120 I've my own bottle. 61 00:04:49,240 --> 00:04:50,360 Can't share it with you. 62 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 Nice to meet you, Salamat. 63 00:05:19,640 --> 00:05:20,800 We are very close to the border. 64 00:05:20,920 --> 00:05:22,040 Don't worry. 65 00:05:23,320 --> 00:05:24,560 You are safe with me. 66 00:05:31,800 --> 00:05:32,920 Where do you hail from? 67 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 There is only one rule in our profession. 68 00:05:36,840 --> 00:05:38,040 Don't ask. Don't tell. 69 00:05:39,920 --> 00:05:41,680 Information should be shared mutually, Salamat. 70 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 You know everything about me. 71 00:05:46,600 --> 00:05:48,360 Who doesn't know about you lately? 72 00:05:51,360 --> 00:05:54,160 Are you not interested in our war? 73 00:05:58,520 --> 00:06:00,360 Since I was nine, 74 00:06:01,000 --> 00:06:02,320 I've helped almost 85 people cross the border. 75 00:06:02,800 --> 00:06:06,120 I've helped a few escape, and others in returning home. 76 00:06:06,760 --> 00:06:09,800 Never thought about whether they were good or bad. 77 00:06:11,960 --> 00:06:13,040 Can I give you some advice? 78 00:06:14,560 --> 00:06:18,520 Those who preach in the name of God often mislead you. 79 00:06:19,400 --> 00:06:20,920 Don't trust them. 80 00:06:22,120 --> 00:06:23,040 We are nomads. 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,360 We know what it means to not stay put. 82 00:06:27,040 --> 00:06:27,920 Let's go. 83 00:06:45,600 --> 00:06:46,560 Enough about me. 84 00:06:46,960 --> 00:06:48,680 Doesn't all this scare you? 85 00:06:49,720 --> 00:06:51,560 You sound too mature for your age. 86 00:06:53,720 --> 00:06:55,840 Situations don't change according to age, mister. 87 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 So often people sound more mature than they are. 88 00:06:59,240 --> 00:07:00,200 Let's go. 89 00:07:20,600 --> 00:07:21,480 Don't be afraid. 90 00:07:21,560 --> 00:07:22,680 He is with us. 91 00:07:23,480 --> 00:07:24,640 There's a tunnel under his field, 92 00:07:24,720 --> 00:07:27,120 which will take us across the border. 93 00:07:27,960 --> 00:07:30,400 And his brother will help us get out. 94 00:07:32,760 --> 00:07:33,840 His brother? 95 00:07:38,080 --> 00:07:40,480 When two countries are divided by a line, 96 00:07:41,400 --> 00:07:43,920 families are the first to fall apart. 97 00:07:45,360 --> 00:07:46,480 Let's go. 98 00:07:50,880 --> 00:07:52,000 -Greetings. -Greetings. 99 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 Tell my brother I said hello. 100 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Of course. 101 00:08:12,360 --> 00:08:13,400 Thank you. 102 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 There's your vehicle. 103 00:09:32,520 --> 00:09:33,360 Thank you. 104 00:09:33,640 --> 00:09:36,160 I get paid for this job, mister. Don't thank me. 105 00:09:37,040 --> 00:09:38,640 If you ever wish to return home, 106 00:09:39,240 --> 00:09:40,320 give Salamat a call. 107 00:09:40,880 --> 00:09:41,880 Goodbye. 108 00:09:42,600 --> 00:09:43,520 Goodbye. 109 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 Rafiq bhai. 110 00:10:04,880 --> 00:10:06,240 I heard about Sikku. 111 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Don't be disheartened. 112 00:10:12,000 --> 00:10:13,120 This is a war. 113 00:10:15,520 --> 00:10:16,880 It will demand sacrifice. 114 00:10:19,480 --> 00:10:20,400 Anyway, 115 00:10:21,240 --> 00:10:23,120 we must leave immediately. 116 00:10:24,360 --> 00:10:25,640 Principal's orders. 117 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 I am not leaving without Nafeesa. 118 00:10:29,200 --> 00:10:31,320 You know the police have them. 119 00:10:33,400 --> 00:10:36,040 And the government can go to any lengths, 120 00:10:36,640 --> 00:10:38,120 to get to you. 121 00:10:40,480 --> 00:10:42,720 You know the fates of Mohsin, 122 00:10:42,880 --> 00:10:45,760 Abbas, Sikku, and Saeed-- 123 00:10:45,880 --> 00:10:48,120 Nafeesa cannot meet with the same fate as them. 124 00:10:53,480 --> 00:10:54,720 Nafeesa will join us here. 125 00:10:56,720 --> 00:10:57,680 I am certain. 126 00:10:59,600 --> 00:11:01,040 And I am not leaving without her. 127 00:11:02,400 --> 00:11:05,080 Nafeesa is in police custody, Zarar. 128 00:11:06,480 --> 00:11:10,000 And she is a threat to us. 129 00:11:14,080 --> 00:11:15,120 Rafiq bhai. 130 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 I didn't ask you to come… 131 00:11:20,200 --> 00:11:21,760 and I won't stop you from leaving. 132 00:11:37,240 --> 00:11:38,520 Nafeesa needs to be taken to Delhi. 133 00:11:39,360 --> 00:11:40,720 Go to the district magistrate's house now, 134 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 and get the orders signed. 135 00:11:42,400 --> 00:11:43,200 Yes, sir. 136 00:11:48,760 --> 00:11:50,200 -Jai Hind, ma'am. -Jai Hind. 137 00:11:50,880 --> 00:11:51,680 How is she now? 138 00:11:52,600 --> 00:11:54,520 She is fine, ma'am, but she's pregnant. 139 00:11:54,920 --> 00:11:55,840 God. 140 00:11:55,920 --> 00:11:58,080 The doctors will discharge her in a few hours, 141 00:11:58,160 --> 00:11:59,720 and then we can take her to Delhi. 142 00:12:00,600 --> 00:12:02,120 I've sent Balwinder to the magistrate's residence. 143 00:12:03,360 --> 00:12:04,360 Any information yet? 144 00:12:05,520 --> 00:12:06,400 No, ma'am. 145 00:12:07,320 --> 00:12:08,280 I think she is innocent. 146 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 Get some tea. 147 00:12:37,360 --> 00:12:40,120 If you stay glued to your phones, who will handle security? 148 00:12:40,520 --> 00:12:41,480 Open the door. 149 00:12:59,280 --> 00:13:00,640 Haider sent me, Nafeesa. 150 00:13:02,400 --> 00:13:03,560 He is in Dhaka as we speak. 151 00:13:06,240 --> 00:13:07,200 Talk to him. 152 00:13:08,880 --> 00:13:09,760 Haider. 153 00:13:10,120 --> 00:13:11,960 Nafeesa, what are you doing in the hospital? 154 00:13:12,440 --> 00:13:13,360 Are you alright? 155 00:13:14,640 --> 00:13:15,880 I am pregnant, Haider. 156 00:13:21,920 --> 00:13:25,920 Nafeesa, I will save you and our child from any harm. 157 00:13:26,960 --> 00:13:28,520 Just do as Unaisa says. 158 00:13:33,600 --> 00:13:36,040 People are saying you are a terrorist. 159 00:13:36,920 --> 00:13:38,800 You work for the Indian Mujahideen. 160 00:13:39,320 --> 00:13:41,280 And the blasts… 161 00:13:42,640 --> 00:13:44,600 Do you believe I am capable of anything like that? 162 00:13:45,640 --> 00:13:47,280 I am confused. 163 00:13:48,000 --> 00:13:49,280 Haider? Zarar? 164 00:13:49,640 --> 00:13:51,400 Don't listen to them, Nafeesa. 165 00:13:53,240 --> 00:13:55,720 They failed to apprehend the main culprits of the blast. 166 00:13:55,880 --> 00:13:57,680 Now they are punishing people like us. 167 00:13:59,240 --> 00:14:00,720 Do you think your father was-- 168 00:14:02,440 --> 00:14:03,560 Father was… 169 00:14:04,000 --> 00:14:07,680 Yes, Nafeesa, your father, and even Sikku. 170 00:14:09,280 --> 00:14:10,440 And if I hadn't left in time, 171 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 I would have probably ended up like them… 172 00:14:12,840 --> 00:14:15,960 This is why you must leave immediately. 173 00:14:16,920 --> 00:14:18,400 -But… -But what? 174 00:14:19,920 --> 00:14:22,320 Would I be calling you if I was a terrorist? 175 00:14:22,400 --> 00:14:23,640 Would I ask you to join me? 176 00:14:24,640 --> 00:14:27,040 If you don't leave now, they will throw you in jail too. 177 00:14:27,120 --> 00:14:29,800 They don't care whether you're innocent or not. 178 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Mother and Moin? 179 00:14:34,520 --> 00:14:35,640 Don't worry about them. 180 00:14:38,360 --> 00:14:41,200 We'll make arrangements for them to join us at the right time. 181 00:14:42,360 --> 00:14:44,080 But you must leave right now. 182 00:14:44,600 --> 00:14:45,840 Do you trust me? 183 00:14:47,360 --> 00:14:48,160 Yes. 184 00:14:49,840 --> 00:14:50,720 That's it. 185 00:14:51,200 --> 00:14:52,560 Just do as Unaisa says. 186 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Nafeesa, we have very little time. 187 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 There is a red car parked on the other side of the building. 188 00:15:06,040 --> 00:15:07,440 It will take you to Kolkata. 189 00:15:07,760 --> 00:15:10,040 There is a guy who will take you to Dhaka. 190 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 You'll board the Maitree Express from Kolkata, 191 00:15:12,280 --> 00:15:14,920 and reach Dhaka the day after tomorrow, 192 00:15:15,320 --> 00:15:16,840 where Haider will receive you. 193 00:15:17,480 --> 00:15:19,080 We don't have much time. 194 00:15:22,280 --> 00:15:23,480 Can you come inside? 195 00:15:23,680 --> 00:15:25,080 I need your help. 196 00:15:34,080 --> 00:15:35,040 Where is Nafeesa? 197 00:15:35,320 --> 00:15:36,280 In the bathroom. 198 00:15:37,560 --> 00:15:38,400 What work do you have? 199 00:16:28,560 --> 00:16:29,920 Hurry up. We must leave. 200 00:16:30,360 --> 00:16:31,200 Let's go. 201 00:16:38,120 --> 00:16:39,440 You! Stop! 202 00:17:35,800 --> 00:17:37,880 There is a red car waiting on the other side of the building. 203 00:17:38,040 --> 00:17:39,560 Leave now. I will hold them off. 204 00:17:39,680 --> 00:17:40,520 Go. 205 00:17:46,280 --> 00:17:47,920 Ma'am, Nafeesa has escaped. Cover me. 206 00:18:46,960 --> 00:18:47,800 Anybody there? 207 00:18:49,440 --> 00:18:50,240 No one's here, sir. 208 00:19:08,640 --> 00:19:11,800 This is the face of India's most wanted terrorist, Zarar. 209 00:19:12,280 --> 00:19:15,960 This boy from Kanpur joined IM at a very young age. 210 00:19:16,240 --> 00:19:18,720 And carried out serial blasts in India. 211 00:19:18,800 --> 00:19:20,480 And the breaking news. 212 00:19:20,680 --> 00:19:22,640 Delhi police have got information that two individuals 213 00:19:22,720 --> 00:19:25,960 who live in Kanpur, Mudassar and Rubina Khan 214 00:19:26,080 --> 00:19:28,640 are the parents of the masterminds 215 00:19:28,760 --> 00:19:31,760 Zarar and his brother Sikku who orchestrated the blasts across India. 216 00:19:32,280 --> 00:19:35,480 Our news reporter Sushant is currently outside their house. 217 00:19:35,560 --> 00:19:38,560 Let's see what they have to say. 218 00:19:38,720 --> 00:19:42,200 We disowned them many years ago. 219 00:19:43,880 --> 00:19:44,800 What about your parents? 220 00:19:46,920 --> 00:19:50,280 They both passed away in an accident when I was young. 221 00:19:50,720 --> 00:19:52,960 Are Zarar and Sikku's parents telling the truth? 222 00:19:53,040 --> 00:19:54,800 What could the reason be that they decided 223 00:19:54,920 --> 00:19:56,560 to end their relationship with the boys? 224 00:20:03,920 --> 00:20:04,880 Officer. 225 00:20:19,680 --> 00:20:20,920 I am Nafeesa Khan. 226 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 Haider's wife. 227 00:20:24,920 --> 00:20:25,720 I am from Delhi. 228 00:20:27,960 --> 00:20:29,440 I was always the topper of my class. 229 00:20:32,320 --> 00:20:34,800 Always dreamt of becoming an archaeologist. 230 00:20:36,720 --> 00:20:39,400 I did my graduation in history from Vidyasagar University. 231 00:20:40,480 --> 00:20:43,480 Married the man I fell in love with. 232 00:20:44,760 --> 00:20:46,400 I didn't know he was a terrorist. 233 00:20:51,520 --> 00:20:55,320 I am prepared to face any punishment your law gives me, 234 00:20:55,440 --> 00:20:56,320 for my wrong choices. 235 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 But I won't betray my country. 236 00:21:04,800 --> 00:21:05,760 Haider… 237 00:21:08,960 --> 00:21:11,560 Zarar is waiting for me in Dhaka. 238 00:21:14,000 --> 00:21:15,320 He'll be at Dhaka station the day after tomorrow 239 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 at 09:00 a.m. to receive me. 240 00:21:20,160 --> 00:21:22,240 There is a red car parked on the other side of the building, 241 00:21:22,400 --> 00:21:24,040 which will help me get there. 242 00:21:42,560 --> 00:21:43,440 Step out. 243 00:21:46,560 --> 00:21:47,760 Ma'am, we have to go to Dhaka. 244 00:21:48,680 --> 00:21:49,480 That's not possible. 245 00:21:50,320 --> 00:21:53,360 Ma'am, Nafeesa is on our side. We've first-hand information on Zarar. 246 00:21:53,640 --> 00:21:54,520 We can do it. 247 00:21:55,320 --> 00:21:57,640 You're talking cross-border operations, Kabir. 248 00:21:58,600 --> 00:22:01,360 It won't be possible without involving R&AW. 249 00:22:01,480 --> 00:22:03,480 And Home Ministry will never allow it. 250 00:22:03,760 --> 00:22:05,120 But we can try, ma'am. 251 00:22:06,080 --> 00:22:07,840 You want to catch Zarar as much as I do. 252 00:22:09,600 --> 00:22:11,080 But I cannot do it without you. 253 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 Think about it, ma'am. 254 00:22:15,560 --> 00:22:17,120 What would Vikram sir do in a situation like this? 255 00:22:20,480 --> 00:22:22,440 You'll go down and take me with you. 256 00:22:30,720 --> 00:22:32,280 Hello. Shreenivas sir. 257 00:22:32,600 --> 00:22:33,800 Yes, Tara. Tell me. 258 00:22:49,920 --> 00:22:52,080 Sir. We're on the way. 259 00:22:52,480 --> 00:22:53,800 We should be there in three hours. 260 00:22:54,480 --> 00:22:55,680 Any word from the ministry? 261 00:22:55,880 --> 00:22:56,720 Yes. 262 00:22:57,280 --> 00:22:59,120 Shreenivas and I are reaching there too. 263 00:22:59,360 --> 00:23:00,200 Yes, sir. 264 00:23:13,960 --> 00:23:15,080 Rafiq bhai's on the line. 265 00:23:15,440 --> 00:23:17,560 Put it on speaker. 266 00:23:20,360 --> 00:23:21,640 Yes, Rafiq bhai. 267 00:23:21,720 --> 00:23:22,520 How far have you reached? 268 00:23:22,600 --> 00:23:25,240 We'll soon cross Samastipur. 269 00:23:26,920 --> 00:23:27,800 All good. 270 00:23:27,960 --> 00:23:31,440 Yes. You have no idea how much I am enjoying this journey. 271 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 Keep track of time. 272 00:23:33,320 --> 00:23:36,120 The train to Dhaka leaves at 01:00 a.m. from Kolkata. 273 00:23:36,640 --> 00:23:37,680 Okay, Rafiq bhai. 274 00:23:38,120 --> 00:23:40,160 It's like we've grown wings. 275 00:23:44,600 --> 00:23:45,520 All good. 276 00:23:45,920 --> 00:23:46,960 She's on the way. 277 00:24:02,240 --> 00:24:03,840 Yours and Nafeesa's passport. 278 00:24:05,200 --> 00:24:06,320 As soon as Nafeesa arrives, 279 00:24:06,840 --> 00:24:09,520 you two will leave for Iran within three hours. 280 00:24:28,600 --> 00:24:29,400 Rana. 281 00:24:29,520 --> 00:24:31,080 -Take both of them to the headquarters. -Yes. 282 00:24:31,280 --> 00:24:33,000 Sir, Rafiq bhai is calling me. 283 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Pick it up. 284 00:24:35,720 --> 00:24:37,280 We are still on the way. 285 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 There is a little traffic near Tetarhat. 286 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Give the phone to Nafeesa. 287 00:24:47,640 --> 00:24:48,920 Nafeesa, it's Haider. 288 00:24:52,080 --> 00:24:53,600 It's a long journey. Don't starve yourself. 289 00:24:55,720 --> 00:24:58,400 And now you'll have to eat for two people. 290 00:24:58,880 --> 00:25:00,040 Yes, I will. 291 00:25:00,240 --> 00:25:01,160 Take care. 292 00:25:01,760 --> 00:25:02,600 See you soon. 293 00:25:02,680 --> 00:25:03,720 Okay. 294 00:25:09,240 --> 00:25:10,080 Let's go. 295 00:25:26,080 --> 00:25:27,600 -Yes, sir. -Where are you two? 296 00:25:28,120 --> 00:25:29,840 Shreenivas and I are already here. 297 00:25:30,200 --> 00:25:32,160 The Minister is waiting for us. 298 00:25:32,280 --> 00:25:33,960 Yes, sir. We'll be there soon. 299 00:25:34,040 --> 00:25:35,080 Okay, hurry up. 300 00:25:56,480 --> 00:25:57,280 -Jai Hind. -Jai Hind. 301 00:25:57,400 --> 00:25:59,080 The Commissioner and Mr. Shreenivas are waiting for you. 302 00:25:59,160 --> 00:25:59,960 Please come. 303 00:26:01,000 --> 00:26:01,800 Come on. 304 00:26:04,680 --> 00:26:06,280 Come. 305 00:26:10,600 --> 00:26:11,960 So let me get this straight. 306 00:26:12,680 --> 00:26:15,560 To arrest India's most wanted terrorist, 307 00:26:15,640 --> 00:26:17,360 your team wants to fly out to Bangladesh. 308 00:26:19,720 --> 00:26:20,520 Yes, sir. 309 00:26:22,080 --> 00:26:23,720 This is just not possible. 310 00:26:23,800 --> 00:26:26,920 Sir, we've been tracking Zarar for two years. 311 00:26:27,440 --> 00:26:28,800 Finally, he's within our grasp. 312 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 This is a golden opportunity, sir. 313 00:26:30,920 --> 00:26:32,280 There is no opportunity. 314 00:26:33,400 --> 00:26:35,080 Jaideep, you're a senior. 315 00:26:35,640 --> 00:26:36,760 You know how things work. 316 00:26:37,120 --> 00:26:37,960 Tell them. 317 00:26:38,600 --> 00:26:41,240 If anything goes wrong, it'll be a national embarrassment. 318 00:26:41,560 --> 00:26:42,400 No, sir. 319 00:26:42,680 --> 00:26:46,280 It will be a repeat of what happened post the 1993 Mumbai serial blasts. 320 00:26:46,760 --> 00:26:49,760 One man carries out serial blasts in the city and flees the country. 321 00:26:49,920 --> 00:26:51,360 And he's still roaming free. 322 00:26:52,240 --> 00:26:54,560 That is a national embarrassment, sir. 323 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 DCP Kabir Malik, sir. 324 00:26:58,000 --> 00:26:59,320 He's going to lead the operation. 325 00:27:02,000 --> 00:27:03,720 You're talking about a covert operation. 326 00:27:06,560 --> 00:27:07,880 You guys will carry out the operation, 327 00:27:08,840 --> 00:27:10,560 but I will have to answer their questions. 328 00:27:11,080 --> 00:27:12,120 Why only you? 329 00:27:13,080 --> 00:27:14,400 All of us will be accountable. 330 00:27:19,280 --> 00:27:21,760 Two years, six cities, and twenty-six blasts. 331 00:27:22,560 --> 00:27:24,720 Zarar killed 515 people. 332 00:27:25,800 --> 00:27:28,240 And the families of those innocent victims question us every day. 333 00:27:29,600 --> 00:27:31,280 And you, me, 334 00:27:31,680 --> 00:27:33,560 and the country have to be accountable. 335 00:27:33,720 --> 00:27:35,000 This is the right time. 336 00:27:36,160 --> 00:27:37,920 Because if Zarar leaves Dhaka, 337 00:27:38,560 --> 00:27:40,000 then we'll never get our hands on him. 338 00:27:41,320 --> 00:27:42,520 We have to move, sir. 339 00:27:46,720 --> 00:27:49,280 You know the failure rate of such operations? 340 00:27:49,720 --> 00:27:50,840 We will not fail, sir. 341 00:27:52,240 --> 00:27:54,040 Failing is not an option for us. 342 00:27:54,920 --> 00:27:56,000 But what if you do? 343 00:28:02,520 --> 00:28:03,480 In that case, 344 00:28:04,360 --> 00:28:05,400 you can disown the team. 345 00:28:06,280 --> 00:28:08,520 You don't know anything about the operation or us. 346 00:28:11,560 --> 00:28:13,840 You could also lose your life. 347 00:28:14,520 --> 00:28:15,560 I am an Indian, sir. 348 00:28:16,400 --> 00:28:17,960 This is where I'll finally rest in peace. 349 00:28:21,320 --> 00:28:22,600 He's a lunatic, sir. 350 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 What's the plan? 351 00:28:26,800 --> 00:28:29,480 Maitree will reach Dhaka tomorrow at nine. 352 00:28:29,640 --> 00:28:31,880 It's the train that connects India and Bangladesh. 353 00:28:32,000 --> 00:28:34,400 Zarar will receive Nafeesa at Dhaka station. 354 00:28:35,160 --> 00:28:38,120 If we board the 06:00 a.m. Delhi-Dhaka flight, 355 00:28:38,600 --> 00:28:42,440 then within time we can grab Zarar from the station. 356 00:28:42,680 --> 00:28:44,120 What if the flight is delayed? 357 00:28:44,920 --> 00:28:46,960 If the Home Ministry makes a call, 358 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 the flight will not be delayed, sir. 359 00:28:52,920 --> 00:28:53,880 Did you hear, Mr. Chaudhary? 360 00:28:55,040 --> 00:28:56,720 Inform the airport authority. 361 00:28:56,920 --> 00:28:58,000 At any cost, 362 00:28:58,160 --> 00:29:00,920 the 06:00 a.m. flight to Dhaka must take off on time. 363 00:29:01,600 --> 00:29:02,440 Yes, sir. 364 00:29:04,840 --> 00:29:06,240 Do we have any assets in Dhaka? 365 00:29:06,320 --> 00:29:07,120 We do, sir. 366 00:29:08,600 --> 00:29:09,480 Okay. 367 00:29:10,800 --> 00:29:13,360 Remember that this meeting never happened. 368 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 What meeting, sir? 369 00:29:17,960 --> 00:29:18,880 All the best. 370 00:29:21,080 --> 00:29:22,040 Sir. 371 00:29:26,080 --> 00:29:26,920 Wait a minute. 372 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Can I share a personal sentiment? 373 00:29:36,080 --> 00:29:37,200 Get that rascal! 374 00:29:39,360 --> 00:29:40,320 I'm a Delhi boy. 375 00:29:41,240 --> 00:29:42,120 I'll get him. 376 00:29:43,440 --> 00:29:44,280 Jai Hind. 377 00:29:45,560 --> 00:29:46,440 Jai Hind. 378 00:29:49,400 --> 00:29:51,960 Kabir, you and Rana prepare to leave for Dhaka. 379 00:29:52,040 --> 00:29:52,840 Sir. 380 00:29:52,960 --> 00:29:55,520 R&AW's assets in Dhaka will supply you with weapons. 381 00:29:55,720 --> 00:29:57,680 And yes, remember. 382 00:29:58,280 --> 00:30:00,120 Don't end up destroying Dhaka. 383 00:30:00,760 --> 00:30:01,960 And even if you do, 384 00:30:03,400 --> 00:30:05,000 come back alive. 385 00:30:06,560 --> 00:30:08,200 We've already lost Vikram. 386 00:30:10,080 --> 00:30:11,200 We don't want to lose you. 387 00:30:11,840 --> 00:30:12,920 I promise you, sir. 388 00:30:13,400 --> 00:30:14,200 I'll come back alive, 389 00:30:14,920 --> 00:30:16,320 and with Zarar. 390 00:30:17,240 --> 00:30:19,600 -Bansal, the asset has been activated. -Good. 391 00:30:19,720 --> 00:30:21,360 Kabir, he'll be waiting for you in Dhaka. 392 00:30:21,480 --> 00:30:23,480 -He will receive you at the airport. -Okay, sir. 393 00:30:23,600 --> 00:30:25,760 -Bansal, if you need anything in Dhaka… -Tell me. 394 00:30:27,840 --> 00:30:29,200 Who is this asset? 395 00:30:31,160 --> 00:30:34,400 The three of us were together during IPS training. 396 00:30:35,640 --> 00:30:36,720 There were three of us. 397 00:30:37,560 --> 00:30:38,720 Me, Shetty and-- 398 00:30:38,880 --> 00:30:40,840 Me, Vikram… 399 00:30:40,960 --> 00:30:41,760 Jagtap. 400 00:30:41,920 --> 00:30:43,240 -and… -Jagtap. 401 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 How do you know? 402 00:30:50,480 --> 00:30:51,840 I'll tell you after returning from Bangladesh. 403 00:31:02,960 --> 00:31:04,000 Take care. 404 00:31:04,120 --> 00:31:05,280 Don't worry, ma'am. 405 00:31:05,920 --> 00:31:08,760 Bangladesh will be the best chapter of your book. 406 00:31:10,000 --> 00:31:12,520 To help you sell more copies, you can thank me later. 407 00:31:13,800 --> 00:31:14,960 You will never change. 408 00:31:17,040 --> 00:31:18,000 Take care. 409 00:31:22,720 --> 00:31:23,520 Hello. 410 00:31:23,600 --> 00:31:26,440 The dead body is lying in a building near Tara Mosque. 411 00:31:27,040 --> 00:31:28,320 Have it picked up. 412 00:31:52,960 --> 00:31:54,720 DHAKA METROPOLITAN POLICE 28117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.