All language subtitles for Indian Police Force S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,800 --> 00:01:34,360 Are you a perfume maker or a minister? 2 00:01:34,760 --> 00:01:36,080 Your phone is always unavailable. 3 00:01:36,160 --> 00:01:37,280 Come on, Nafeesa. 4 00:01:37,800 --> 00:01:39,520 I hope you remember you have a wife. 5 00:01:39,720 --> 00:01:40,960 Our marriage? 6 00:01:41,040 --> 00:01:42,000 Wedding vows? 7 00:01:42,240 --> 00:01:43,120 Does it ring a bell? 8 00:01:43,200 --> 00:01:45,400 I've been busy with the extra workload. 9 00:01:46,320 --> 00:01:47,320 Brother Saeed is also here. 10 00:01:48,160 --> 00:01:49,040 He's helping me out. 11 00:01:49,440 --> 00:01:50,240 That's great. 12 00:01:50,600 --> 00:01:52,400 Next time, I am coming along. 13 00:01:52,960 --> 00:01:54,400 Maybe I can be of some help. 14 00:01:54,560 --> 00:01:55,800 That won't be necessary. 15 00:01:56,760 --> 00:01:58,000 Once I finish this job, 16 00:01:59,600 --> 00:02:01,280 I'll show you the world. 17 00:02:02,680 --> 00:02:04,880 Okay, you don't have to flatter me that much. 18 00:02:05,400 --> 00:02:07,480 Quickly finish your work and come home. 19 00:02:07,960 --> 00:02:09,800 And tell Father to call me. 20 00:02:10,320 --> 00:02:11,120 I will. 21 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 Take care of yourself. 22 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 -Saeed bhai. -Yes? 23 00:02:33,720 --> 00:02:36,960 Put Imran and Shoaib on the five o'clock bus to Darbhanga, 24 00:02:37,400 --> 00:02:38,760 and you leave for Delhi. 25 00:02:41,400 --> 00:02:42,160 Sikku. 26 00:02:46,560 --> 00:02:48,240 We'll meet at the railway station at six. 27 00:02:48,560 --> 00:02:49,640 All clear, bro. 28 00:02:50,280 --> 00:02:51,760 Listen to me very carefully. 29 00:02:52,480 --> 00:02:54,080 If I don't show up by six, 30 00:02:54,840 --> 00:02:56,000 don't wait up for me. 31 00:02:57,240 --> 00:02:59,880 Understand either I have been arrested, 32 00:03:01,000 --> 00:03:01,880 or attained martyrdom. 33 00:03:02,640 --> 00:03:04,280 Don't be so negative, brother. 34 00:03:04,760 --> 00:03:06,600 We have many more missions to accomplish with His grace. 35 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 -Are you a tourist, bro? -Yes. 36 00:03:19,640 --> 00:03:20,680 First time in Goa? 37 00:03:21,840 --> 00:03:22,680 Yes. 38 00:03:23,160 --> 00:03:25,480 Your bag's heavier than you. 39 00:03:25,880 --> 00:03:26,840 What's in the bag? 40 00:03:30,600 --> 00:03:31,760 Don't tell anyone. 41 00:03:32,680 --> 00:03:33,960 I'm going to blow up Goa. 42 00:03:34,760 --> 00:03:35,840 There's a bomb in the bag. 43 00:03:38,400 --> 00:03:39,200 Bomb? 44 00:03:39,880 --> 00:03:41,400 Trying to be funny. 45 00:03:41,800 --> 00:03:43,680 But good joke, man! Good joke! 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,240 These notes are fake. 47 00:03:54,400 --> 00:03:55,320 Fake? 48 00:03:58,040 --> 00:03:59,800 He only helped with delivering the money. 49 00:04:00,000 --> 00:04:01,160 And that too, all counterfeit notes. 50 00:04:04,560 --> 00:04:05,880 I'll check the hardware store 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,240 to find out who bought the materials. 52 00:04:07,480 --> 00:04:09,600 -You ask around at the cafe, okay? -Yes. 53 00:04:09,720 --> 00:04:12,160 Ma'am. I hope we're not too late. 54 00:04:13,720 --> 00:04:14,800 I hope so too. 55 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 That's the boy, sir. 56 00:04:21,120 --> 00:04:23,080 He bought the materials and paid with counterfeit money. 57 00:04:23,640 --> 00:04:25,040 -Take the footage. -Sure. 58 00:04:25,120 --> 00:04:25,920 The second hardware store? 59 00:04:28,080 --> 00:04:29,440 Ma'am, this is someone else. 60 00:04:33,320 --> 00:04:34,120 Yes, ma'am? 61 00:04:34,200 --> 00:04:36,240 Sending you some images from the CCTV here. 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,800 Looks like Zarar has recruited some new people. 63 00:04:39,200 --> 00:04:40,000 Okay. 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,240 Was it any one of them? 65 00:04:45,520 --> 00:04:46,560 They both were here, sir. 66 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 They even bought food for five people before leaving. 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,480 Food for five people? 68 00:04:51,680 --> 00:04:53,120 Mister. Did he buy some stuff from you? 69 00:04:53,640 --> 00:04:54,800 Nails, ball bearings, etc. 70 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 I cannot confirm whether he did or not. 71 00:04:57,160 --> 00:04:59,160 Airdrop him the pictures and give him my number. 72 00:04:59,480 --> 00:05:01,240 If you see either of them again, 73 00:05:01,520 --> 00:05:03,240 -inform me. -Sure, sir. 74 00:05:03,640 --> 00:05:05,000 Check the CCTV footage and tell us. 75 00:05:05,080 --> 00:05:06,680 We don't have CCTV, sir. 76 00:05:21,160 --> 00:05:24,680 That cafe probably has CCTV cameras. 77 00:05:25,200 --> 00:05:26,360 Should I check it out? 78 00:05:27,160 --> 00:05:28,320 I'll come with you, let's go. 79 00:05:30,360 --> 00:05:33,040 Saeed bhai, can we get some food on the way? 80 00:05:33,680 --> 00:05:36,400 -Okay. -Of course, he also needs some flowers. 81 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Excuse me. 82 00:05:41,000 --> 00:05:42,320 -Sir? -Where is your manager? 83 00:05:42,520 --> 00:05:44,080 -Over there. -Call him. 84 00:05:44,160 --> 00:05:45,520 We want to check the CCTV footage. 85 00:05:52,360 --> 00:05:53,480 Come, Romeo. 86 00:05:53,560 --> 00:05:55,120 -Let's get our food and leave. -Come on. 87 00:05:56,880 --> 00:05:57,760 Yeah, of course. 88 00:05:57,840 --> 00:05:58,640 Hey, bro. 89 00:05:59,680 --> 00:06:00,480 Recognize us? 90 00:06:01,560 --> 00:06:02,600 That fish fry we ordered yesterday. 91 00:06:02,800 --> 00:06:03,840 Repeat that order. 92 00:06:04,000 --> 00:06:05,400 Take a seat. I'll be right back. 93 00:06:15,200 --> 00:06:16,360 -Hi! -Hi. 94 00:06:48,720 --> 00:06:49,520 Yes, tell me. 95 00:06:49,600 --> 00:06:50,800 Sir, both the boys are back. 96 00:06:51,400 --> 00:06:52,480 They are sitting in the cafe. 97 00:06:54,320 --> 00:06:55,600 Turn the car around. Turn it around. 98 00:07:04,320 --> 00:07:05,600 -Sir. -Rana. 99 00:07:05,800 --> 00:07:08,080 Tell ma'am both the boys are back at the cafe. 100 00:07:08,200 --> 00:07:09,560 I am heading there, you should too. 101 00:07:09,760 --> 00:07:10,640 Sir. 102 00:07:10,880 --> 00:07:11,920 The boys have been located. 103 00:07:12,720 --> 00:07:13,600 Ma'am. 104 00:07:15,520 --> 00:07:16,480 The boys have been located. 105 00:07:18,880 --> 00:07:19,760 Let's go. 106 00:07:40,320 --> 00:07:41,240 Hey, hero. 107 00:07:41,320 --> 00:07:43,160 Where are you going without your bag? 108 00:07:44,800 --> 00:07:45,720 Isn't that your bag? 109 00:08:04,520 --> 00:08:05,360 Open the bag. 110 00:08:05,840 --> 00:08:07,520 -Open the bag. -Sir, what is the matter? 111 00:08:09,240 --> 00:08:10,440 Hold him. 112 00:08:10,520 --> 00:08:12,080 Sir, at least tell me what the issue is. 113 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 Tell me what the problem is. At least tell me, sir. 114 00:08:17,480 --> 00:08:18,360 Sikku. 115 00:08:46,360 --> 00:08:47,240 What? 116 00:08:47,880 --> 00:08:50,120 Ma'am. Sikku has been apprehended At the Panaji carnival. 117 00:08:51,880 --> 00:08:52,760 Stay here. 118 00:08:53,000 --> 00:08:54,280 Call emergency services. 119 00:08:54,400 --> 00:08:55,240 Come on, Rana. 120 00:09:21,480 --> 00:09:23,600 Imran. Shoaib. Run! 121 00:09:28,120 --> 00:09:29,080 Gun. 122 00:09:34,280 --> 00:09:35,080 Peter. 123 00:09:36,080 --> 00:09:37,640 Call the ambulance. Take him, now. 124 00:09:38,760 --> 00:09:39,520 Let's go. 125 00:10:47,200 --> 00:10:48,080 Ma'am, Sikku. 126 00:10:55,880 --> 00:10:57,720 Rana, the bag. Get that bag! 127 00:14:09,200 --> 00:14:11,320 Sir, their rooms have been searched. 128 00:14:11,960 --> 00:14:12,800 They are clean. 129 00:14:13,600 --> 00:14:14,560 How did you meet Zarar? 130 00:14:14,800 --> 00:14:16,880 Saeed bhai introduced us to him, here in Goa. 131 00:14:17,080 --> 00:14:18,320 They worked together. 132 00:14:18,880 --> 00:14:19,920 Zarar is his son-in-law. 133 00:14:22,520 --> 00:14:23,680 How did they recruit you two? 134 00:14:24,120 --> 00:14:26,200 We met Saeed at his garage looking for a job. 135 00:14:26,920 --> 00:14:28,040 He didn't give us a job, 136 00:14:28,760 --> 00:14:30,240 but he called us a few days later… 137 00:14:30,520 --> 00:14:32,680 and told us about this mission. 138 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 Since the pay was good, we-- 139 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 And where does this Saeed live? 140 00:14:38,000 --> 00:14:39,280 He owns a garage. 141 00:14:39,520 --> 00:14:40,640 Peace Garage. 142 00:14:40,800 --> 00:14:42,200 He lives behind that garage. 143 00:14:43,480 --> 00:14:45,400 Rana. Send a unit there. 144 00:14:45,480 --> 00:14:47,200 Detain anyone you find there. 145 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 -Okay. -Take them away. 146 00:14:49,120 --> 00:14:50,680 -Sir… -Sir… 147 00:14:51,640 --> 00:14:53,400 What's wrong? What happened? 148 00:14:53,880 --> 00:14:56,160 Where are you taking me? Tell me. 149 00:14:56,240 --> 00:14:57,920 Yes, please come with us, ma'am. 150 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 We'll tell you everything. 151 00:15:25,440 --> 00:15:26,920 Today, in the Panjim area of Goa, 152 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 a terrorist tried to outrun the police today but ended up getting killed. 153 00:15:29,520 --> 00:15:31,360 According to the information provided by the police, 154 00:15:31,440 --> 00:15:33,400 this man worked for the IM. 155 00:15:33,600 --> 00:15:35,680 And was involved in the Delhi, Ahmedabad, Jaipur, 156 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 and now the blasts in Goa today. 157 00:15:41,800 --> 00:15:44,240 Goa Police has refused to give any further information. 158 00:15:58,840 --> 00:16:00,400 Hello, police station. 159 00:16:03,240 --> 00:16:06,200 The police killed a terrorist in Goa today. 160 00:16:09,880 --> 00:16:10,920 He is… 161 00:16:11,920 --> 00:16:12,840 my son. 162 00:16:25,200 --> 00:16:26,040 Popcorn. 163 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Yes. 164 00:16:36,800 --> 00:16:38,880 Please, calm down. Listen to me. 165 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 A riot has broken out! 166 00:16:40,880 --> 00:16:42,040 Listen to me. 167 00:16:42,360 --> 00:16:43,400 Please, everyone-- 168 00:16:43,480 --> 00:16:45,400 A riot has really broken out outside. 169 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Please return to your homes safe and sound. 170 00:16:48,200 --> 00:16:49,400 Listen to me. 171 00:16:49,840 --> 00:16:52,320 -Hurry up! -Quick! 172 00:16:52,960 --> 00:16:54,080 Let's go. 173 00:17:13,720 --> 00:17:14,520 Come on! 174 00:17:21,400 --> 00:17:23,480 I've been looking all over for you. 175 00:17:23,560 --> 00:17:24,800 A riot has broken out in the city. 176 00:17:24,880 --> 00:17:25,960 Get in. Quickly! 177 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 Hurry up! 178 00:17:28,960 --> 00:17:30,000 Hurry up! 179 00:17:31,720 --> 00:17:32,760 Brother. 180 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Father, this… 181 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 What is all this, Uncle? 182 00:17:39,160 --> 00:17:41,080 It's nothing, Son. Everything will be alright. 183 00:17:46,240 --> 00:17:47,320 It's okay. 184 00:17:48,640 --> 00:17:49,880 Father. What is this? 185 00:17:50,320 --> 00:17:51,080 Father. 186 00:17:53,480 --> 00:17:54,440 Come on. 187 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 Help! Somebody, please! 188 00:18:36,520 --> 00:18:38,160 Don't worry. Everything will be fine. 189 00:18:50,000 --> 00:18:51,160 Uncle! 190 00:18:57,800 --> 00:18:59,080 Hurry! Step out! 191 00:19:23,640 --> 00:19:26,560 Listen, Nasir. Keep Zarar and Sikku inside. 192 00:19:26,800 --> 00:19:28,680 Handle everything here. I'll go check on the factory. 193 00:19:28,760 --> 00:19:30,080 I'll go check on the factory, brother. 194 00:19:30,400 --> 00:19:31,760 You stay with the kids and your wife. 195 00:19:31,800 --> 00:19:32,920 I said I am going. 196 00:19:33,880 --> 00:19:34,800 Listen to me, brother. 197 00:19:34,880 --> 00:19:36,200 Okay, listen. 198 00:19:36,560 --> 00:19:38,920 There are important documents 199 00:19:39,280 --> 00:19:41,680 -and money in the safe, bring that home. -Yes. 200 00:19:41,760 --> 00:19:43,760 Also, Adnan and Faisal sleep at the factory. 201 00:19:43,800 --> 00:19:45,480 Bring them back with you if you can. 202 00:19:45,640 --> 00:19:46,440 Okay. 203 00:19:46,560 --> 00:19:48,520 -Stay safe. May god be with you. -Yes. 204 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 Zarar. 205 00:19:54,520 --> 00:19:55,800 You forgot the chocolate. 206 00:19:57,320 --> 00:19:58,920 Remember to share it with Sikku, without fail. 207 00:19:59,040 --> 00:20:00,320 Okay. I'll be right back. 208 00:20:23,720 --> 00:20:25,320 Pick up the phone. 209 00:20:29,080 --> 00:20:30,000 Any word? 210 00:20:36,720 --> 00:20:38,520 Brother, your factory is on fire. 211 00:20:38,720 --> 00:20:39,560 Come quickly. 212 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 Let's go! 213 00:20:45,960 --> 00:20:47,560 Zarar, wait. Wait, Zarar. 214 00:20:47,680 --> 00:20:48,960 -Sikku… -Mom. 215 00:22:22,120 --> 00:22:22,920 Zarar. 216 00:22:24,560 --> 00:22:25,360 Come here. 217 00:23:21,320 --> 00:23:22,240 Zarar. 218 00:23:22,760 --> 00:23:23,560 Wait a minute. 219 00:23:27,760 --> 00:23:28,960 Lately, you've been coming every day. 220 00:23:29,840 --> 00:23:31,040 Glad to see that. 221 00:23:31,760 --> 00:23:33,200 I like listening to you. 222 00:23:34,360 --> 00:23:36,040 You're Ansari's son, right? 223 00:23:36,360 --> 00:23:37,960 Do you know my father? 224 00:23:39,000 --> 00:23:39,920 Not personally. 225 00:23:40,720 --> 00:23:43,560 But your Uncle Nasir was a close friend. 226 00:23:45,320 --> 00:23:46,560 You must miss him, right? 227 00:23:47,920 --> 00:23:48,800 A lot. 228 00:23:50,000 --> 00:23:52,200 Your uncle often visited the mosque. 229 00:23:53,640 --> 00:23:55,440 Even he liked listening to me. 230 00:23:55,600 --> 00:23:56,640 Just like you. 231 00:23:58,000 --> 00:23:59,120 He was a good soul. 232 00:23:59,960 --> 00:24:01,520 -Never wished anyone ill. -Greetings. 233 00:24:03,640 --> 00:24:04,840 And yet they killed him. 234 00:24:06,920 --> 00:24:07,720 Why? 235 00:24:08,080 --> 00:24:09,360 Because… 236 00:24:10,080 --> 00:24:13,000 they thought your uncle was weak. 237 00:24:16,440 --> 00:24:20,480 In my opinion, they believe all of us are weak. 238 00:24:29,160 --> 00:24:30,440 I am not weak. 239 00:24:40,120 --> 00:24:41,160 Yes, Mom. 240 00:24:41,800 --> 00:24:43,080 He was only 22. 241 00:24:43,720 --> 00:24:45,120 He could've chosen to be anything in life. 242 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 I don't understand how these youngsters 243 00:24:47,640 --> 00:24:49,080 are misled so easily in the name of religion. 244 00:24:50,240 --> 00:24:51,840 I just saw it on TV. 245 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 It's terrible. 246 00:24:54,240 --> 00:24:55,520 His parents are on their way. 247 00:24:56,320 --> 00:24:57,400 I don't know how they will react. 248 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 I'll pray to God… 249 00:25:01,480 --> 00:25:04,800 to bless them with the strength to face this difficult situation. 250 00:25:05,680 --> 00:25:06,520 Yes. 251 00:25:08,080 --> 00:25:09,880 -Sir. -Mom, I'll call you back. 252 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 Zarar and Sikku's parents have arrived from Kanpur. 253 00:26:15,240 --> 00:26:16,480 Sikku! 254 00:26:38,480 --> 00:26:41,120 Zarar and Sikku were not like this, sir. 255 00:26:42,880 --> 00:26:44,160 They were good kids. 256 00:26:45,360 --> 00:26:50,480 They wanted to give their parents the world. 257 00:26:52,840 --> 00:26:53,800 Then how did this happen? 258 00:26:54,440 --> 00:26:55,800 The hate-driven politics… 259 00:26:57,120 --> 00:26:59,080 pushed them over the edge… 260 00:27:00,160 --> 00:27:01,680 and everything just turned to ash. 261 00:27:03,400 --> 00:27:05,760 When was the last time you spoke to your sons? 262 00:27:07,480 --> 00:27:08,400 It was the day they set out, 263 00:27:11,320 --> 00:27:13,160 with blood in their eyes… 264 00:27:15,240 --> 00:27:16,840 hatred in their heart… 265 00:27:19,200 --> 00:27:21,600 and a death wish. 266 00:27:23,880 --> 00:27:24,760 That was it. 267 00:27:25,960 --> 00:27:29,880 We disowned them that day. 268 00:27:35,800 --> 00:27:37,920 Rana, complete all the formalities quickly. 269 00:27:39,040 --> 00:27:40,320 And let them take the body home. 270 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 There is no need. 271 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 There is no need. 272 00:27:54,640 --> 00:27:57,120 Sir, for us, these two died a very long time ago. 273 00:27:58,200 --> 00:27:59,960 Today, we just got his body. 274 00:28:02,080 --> 00:28:07,440 They betrayed their blood. Betrayed their country, sir. 275 00:28:08,280 --> 00:28:09,920 We have nothing to do with them. 276 00:28:11,280 --> 00:28:12,520 We don't want him. 277 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 We don't. 278 00:28:26,200 --> 00:28:27,200 Sir… 279 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 it's monsters like Rafiq, 280 00:28:32,920 --> 00:28:36,720 who mislead our innocent and honest children. 281 00:28:39,320 --> 00:28:41,200 And this is how they end up in the end. 282 00:28:49,520 --> 00:28:51,200 Don't spare them, sir! 283 00:29:05,000 --> 00:29:07,160 Doesn't matter whose blood is spilled in the war, 284 00:29:08,880 --> 00:29:10,560 it's a mother who always suffers. 285 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 Is he your son-in-law? 286 00:29:25,960 --> 00:29:26,960 Yes. 287 00:29:27,760 --> 00:29:29,800 What is the matter? Is everything alright? 288 00:29:30,440 --> 00:29:31,360 Where is he? 289 00:29:32,840 --> 00:29:36,000 Why are you asking about him? 290 00:29:36,080 --> 00:29:37,320 Where is he? 291 00:29:38,840 --> 00:29:41,600 After their wedding, he moved… 292 00:29:42,320 --> 00:29:43,560 to Darbhanga with my daughter. 293 00:29:48,240 --> 00:29:49,160 Darbhanga. 19207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.