All language subtitles for Indian Police Force S01E03_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,480 --> 00:01:28,320 Them? 2 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 Pack two for Gaffur bhai. 3 00:01:32,960 --> 00:01:35,640 -Yes, madam. -Brother. Have you seen them? 4 00:01:36,040 --> 00:01:37,160 She's my daughter Fiza. 5 00:01:37,280 --> 00:01:38,480 She eloped with this boy. 6 00:01:38,880 --> 00:01:40,400 No, I haven't seen them. 7 00:01:40,760 --> 00:01:41,920 Some boys are staying in that room. 8 00:01:42,000 --> 00:01:43,520 Maybe they know something. 9 00:02:21,680 --> 00:02:23,800 -Yes. -I apologize for the inconvenience. 10 00:02:24,360 --> 00:02:25,560 This is my daughter Fiza. 11 00:02:26,320 --> 00:02:27,600 She eloped with this boy. 12 00:02:30,440 --> 00:02:31,680 Have you seen them? 13 00:02:31,760 --> 00:02:33,600 No. We haven't seen them. 14 00:02:34,120 --> 00:02:35,800 Check at the local police station. 15 00:02:39,040 --> 00:02:40,160 As if they can help. 16 00:03:18,160 --> 00:03:19,640 Sir. Affirmative. 17 00:03:20,360 --> 00:03:21,320 Shadab is inside. 18 00:03:21,440 --> 00:03:22,560 Meher building, 201. 19 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 He's with a couple of other men. 20 00:03:25,200 --> 00:03:26,440 No visual on weapons. 21 00:05:03,680 --> 00:05:04,560 -Greetings, brother. -Greetings. 22 00:05:04,680 --> 00:05:05,760 Get ready. We're leaving. 23 00:05:06,120 --> 00:05:07,760 Shadab, Farhan. 24 00:05:08,160 --> 00:05:09,000 All of you. 25 00:05:09,080 --> 00:05:10,080 Start packing. We're leaving. 26 00:05:10,880 --> 00:05:12,640 Are we going home today, Zarar bhai? 27 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 Yes, Shadab. We're going home today. 28 00:05:15,640 --> 00:05:17,240 By evening you'll get to see your mom. 29 00:05:17,360 --> 00:05:18,560 -Start packing. Come on. -Okay. 30 00:05:41,440 --> 00:05:44,040 Zarar bhai, there's something I must tell you. 31 00:05:45,160 --> 00:05:46,840 A woman knocked at our door moments ago… 32 00:05:47,320 --> 00:05:49,400 claiming her daughter eloped with someone. 33 00:05:50,040 --> 00:05:52,120 Something doesn't seem right, Zarar bhai. 34 00:05:52,720 --> 00:05:53,840 Did you open the door? 35 00:06:22,800 --> 00:06:23,640 Police. 36 00:06:40,600 --> 00:06:42,040 Take him to the hospital. Right now! 37 00:07:50,320 --> 00:07:51,160 Gun! 38 00:07:53,760 --> 00:07:54,600 Come here. 39 00:07:56,280 --> 00:07:57,120 Burst fire. 40 00:09:08,760 --> 00:09:09,640 Gun! 41 00:09:34,600 --> 00:09:35,440 Riyaz! 42 00:09:38,880 --> 00:09:39,840 Leave, Zarar bhai. 43 00:09:40,040 --> 00:09:40,880 No, Abbas. 44 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 I am not going anywhere. 45 00:09:42,160 --> 00:09:43,760 Brother Zarar, remember you said, 46 00:09:44,040 --> 00:09:45,280 "Nothing is above our purpose." 47 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 You have to live for the fulfillment of our mission. 48 00:09:49,280 --> 00:09:50,880 Leave, now! I will hold them off. 49 00:10:04,640 --> 00:10:05,960 One of the suspects just ran out of the house. 50 00:10:06,120 --> 00:10:07,240 He's headed to the east side of the building. 51 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Sir. 52 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 One of the suspects just jumped out. 53 00:10:11,280 --> 00:10:12,720 Sharad. Cover. 54 00:10:15,240 --> 00:10:16,080 Pistol! 55 00:10:57,480 --> 00:10:59,120 -Let's go! -Move it! 56 00:10:59,600 --> 00:11:00,760 -Let's go! -Come on! 57 00:11:01,120 --> 00:11:02,040 Hurry! 58 00:11:05,240 --> 00:11:07,320 -Move, move, come on. -Hurry, let's get out of here! 59 00:11:20,040 --> 00:11:20,880 Come on! 60 00:11:48,720 --> 00:11:49,680 Take him to the hospital. 61 00:11:50,360 --> 00:11:52,200 -What's the count? -Two down, sir. 62 00:11:52,280 --> 00:11:53,920 One of them escaped. Two more inside, probably. 63 00:12:27,680 --> 00:12:30,440 Officers. Remember this image. 64 00:12:30,520 --> 00:12:32,240 Let's find this "Ghost Who Bombs." 65 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 Cover. 66 00:13:57,880 --> 00:13:59,240 Now what we have is this number. 67 00:13:59,400 --> 00:14:01,040 and this sketch the landlord helped us make. 68 00:14:21,080 --> 00:14:22,160 Let him go. 69 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 Let the kid go. 70 00:14:24,200 --> 00:14:25,360 Toss your gun towards me. 71 00:14:25,640 --> 00:14:26,560 Let him go. 72 00:14:26,640 --> 00:14:28,240 -Toss it over or I-- -Wait. Wait. 73 00:14:29,360 --> 00:14:31,160 Wait. I'll do it. 74 00:14:32,960 --> 00:14:34,120 Don't harm the child. 75 00:14:39,520 --> 00:14:41,360 Let him go. Let the kid go. 76 00:14:43,920 --> 00:14:44,760 I said let him go. 77 00:14:54,040 --> 00:14:54,960 Now let him go. 78 00:14:56,120 --> 00:14:57,080 Let the kid go. 79 00:14:59,880 --> 00:15:00,720 Run, son. 80 00:15:19,040 --> 00:15:19,880 Sir. 81 00:15:22,560 --> 00:15:23,400 Sir. 82 00:15:23,480 --> 00:15:24,320 Call the ambulance. 83 00:15:24,840 --> 00:15:25,680 Go. 84 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 -Sir… -Kabir. Go after him. 85 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Don't let him escape. 86 00:15:29,520 --> 00:15:30,600 Sir, you need help. 87 00:15:31,600 --> 00:15:33,240 You just… you just go. 88 00:15:34,520 --> 00:15:36,520 Kabir. Go. 89 00:15:37,600 --> 00:15:39,080 Don't leave that guy. 90 00:15:39,440 --> 00:15:41,240 Go, get him. Go on. 91 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 -Hold him. -Go on, 92 00:15:42,640 --> 00:15:43,480 get him. 93 00:15:44,280 --> 00:15:45,120 Go! 94 00:18:03,400 --> 00:18:04,240 Open it. 95 00:18:05,440 --> 00:18:06,280 Move! I said open it! 96 00:18:10,320 --> 00:18:11,200 I am going to… 97 00:18:13,440 --> 00:18:15,480 We did it for our rights, 98 00:18:15,560 --> 00:18:17,240 to avenge our brothers… 99 00:18:17,320 --> 00:18:18,520 Shut up! 100 00:18:18,560 --> 00:18:19,760 Even I am a Muslim. 101 00:18:19,880 --> 00:18:22,320 Don't give me this rubbish about rights. 102 00:18:22,440 --> 00:18:24,080 Show me. Where does it say that… 103 00:18:24,160 --> 00:18:26,000 killing innocent people for your rights is justified? 104 00:18:26,480 --> 00:18:30,240 People like you embarrass the entire community. 105 00:18:30,320 --> 00:18:32,480 Get up… get up. 106 00:18:33,080 --> 00:18:34,560 You are Shadab, right? 107 00:18:35,640 --> 00:18:36,760 From Azamgarh. 108 00:18:37,320 --> 00:18:38,560 What will you tell your mother? 109 00:18:39,000 --> 00:18:40,880 What will you tell your five sisters? 110 00:18:41,560 --> 00:18:43,720 Wait. Tell her now. 111 00:18:43,960 --> 00:18:45,480 Tell them how you're progressing. Tell them. 112 00:18:45,800 --> 00:18:46,640 Tell your mom. 113 00:18:49,880 --> 00:18:50,720 Hello. 114 00:18:50,800 --> 00:18:51,640 Who is this? 115 00:18:52,080 --> 00:18:53,960 Shadab. Is that you? 116 00:18:54,040 --> 00:18:56,560 Mom, if it was Shadab, he would have replied. 117 00:18:56,640 --> 00:18:57,480 Hang up. 118 00:18:58,160 --> 00:18:59,000 I'll tell you. 119 00:18:59,200 --> 00:19:00,640 Couldn't see your family in jeopardy, could you? 120 00:19:00,720 --> 00:19:01,800 Rascal! 121 00:19:01,920 --> 00:19:03,800 How dare you preach about Islam! 122 00:19:03,880 --> 00:19:05,040 Sir. 123 00:19:05,480 --> 00:19:07,320 Sir. Leave him. Leave him. 124 00:19:07,400 --> 00:19:08,320 Leave me, Rana. 125 00:19:08,720 --> 00:19:10,680 Sir, he's the only witness we have. 126 00:19:10,760 --> 00:19:11,560 I'll deal with him. 127 00:19:11,760 --> 00:19:12,560 You should leave, sir. 128 00:19:13,240 --> 00:19:14,320 Please, sir. It will get ugly. 129 00:19:20,560 --> 00:19:22,160 Executing an operation of this scale, 130 00:19:22,480 --> 00:19:23,640 without informing us! 131 00:19:23,720 --> 00:19:24,640 I want to interrogate him. 132 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 -No need. -Kabir. 133 00:19:26,000 --> 00:19:27,280 This is our case. We got him! 134 00:19:27,320 --> 00:19:28,520 And he's prepared to talk. 135 00:19:28,960 --> 00:19:29,800 Don't forget 136 00:19:29,880 --> 00:19:31,160 you could have never arrested him, 137 00:19:31,280 --> 00:19:32,480 without our intel. 138 00:19:32,560 --> 00:19:34,080 And if you had reported to us, 139 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 we would have stopped his crew from escaping. 140 00:19:35,800 --> 00:19:37,640 Why do you keep ridiculing us all the time? 141 00:19:37,720 --> 00:19:39,320 Actually, you're just looking for credit. 142 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 Credit? 143 00:19:40,440 --> 00:19:42,000 If you guys were so competent, 144 00:19:42,280 --> 00:19:45,200 you would have saved Delhi and its innocent people. 145 00:19:45,280 --> 00:19:47,000 I see… What did you accomplish in Gujarat? 146 00:19:47,080 --> 00:19:47,920 -Kabir! -How dare-- 147 00:19:50,160 --> 00:19:51,200 Behave yourself. 148 00:19:52,200 --> 00:19:53,080 What is this? 149 00:19:53,920 --> 00:19:54,760 Sorry, sir. 150 00:19:54,800 --> 00:19:56,000 He's ready to cooperate, sir. 151 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 Sir. 152 00:19:58,240 --> 00:19:59,800 The boy on the bike yesterday was Sikku. 153 00:20:00,080 --> 00:20:01,800 And the man who fled today is Zarar. 154 00:20:02,200 --> 00:20:03,080 They are brothers. 155 00:20:03,320 --> 00:20:04,200 Sir. 156 00:20:05,320 --> 00:20:06,240 Vikram sir… 157 00:20:09,000 --> 00:20:09,880 Oh, shit! 158 00:20:44,880 --> 00:20:45,720 The bullet… 159 00:20:48,160 --> 00:20:49,520 punctured his lungs. 160 00:20:52,000 --> 00:20:55,320 That's what… they said. 161 00:20:57,760 --> 00:20:58,720 The doctors. 162 00:21:01,280 --> 00:21:02,240 They said… 163 00:21:04,160 --> 00:21:05,080 they tried. 164 00:21:09,440 --> 00:21:10,520 But couldn't save him. 165 00:21:14,720 --> 00:21:15,640 You know… 166 00:21:17,920 --> 00:21:19,400 we met in college. 167 00:21:21,040 --> 00:21:23,040 He was on his stupid bike. 168 00:21:26,080 --> 00:21:27,640 I hated his bike! 169 00:21:29,560 --> 00:21:30,440 But he… 170 00:21:33,160 --> 00:21:34,080 He just… 171 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 It's been a while. 172 00:21:44,520 --> 00:21:47,800 The time we spent… too much or too little… 173 00:21:48,400 --> 00:21:49,280 Or enough… 174 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 Who decides? 175 00:21:53,720 --> 00:21:55,280 And how? 176 00:21:59,480 --> 00:22:00,560 -Sister. -Aayush… 177 00:22:01,600 --> 00:22:02,720 is at his friend's house. 178 00:22:04,760 --> 00:22:06,040 I haven't told him yet. 179 00:22:08,400 --> 00:22:09,480 How? 180 00:22:12,120 --> 00:22:12,960 How… 181 00:22:15,280 --> 00:22:16,200 How do I tell him? 182 00:22:18,160 --> 00:22:22,440 He must be waiting… 183 00:22:27,880 --> 00:22:29,520 I am going to stay here… 184 00:22:30,800 --> 00:22:31,800 with Vikram. 185 00:22:33,600 --> 00:22:35,320 I am going to stay with Vikram for now. 186 00:23:14,000 --> 00:23:17,960 In the shootout between the police and IM handlers in Firoza Nagar, 187 00:23:18,160 --> 00:23:21,120 three terrorists were shot dead, and one was captured. 188 00:23:22,360 --> 00:23:23,200 Mom, 189 00:23:24,000 --> 00:23:24,840 they arrested one. 190 00:23:25,560 --> 00:23:27,120 All their secrets will be uncovered now. 191 00:23:30,800 --> 00:23:31,640 What is the matter? 192 00:23:32,680 --> 00:23:33,760 You look anxious? 193 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 No. Nothing to worry about. 194 00:23:38,520 --> 00:23:39,560 -Nafeesa. -Yes. 195 00:23:39,880 --> 00:23:41,280 Have you spoken to Haider? 196 00:23:42,320 --> 00:23:45,400 No, his phone's been switched off all morning. 197 00:23:50,560 --> 00:23:52,120 Where are you Zarar? 198 00:24:23,400 --> 00:24:25,080 -Yes, sir. -Give him the phone. 199 00:24:25,280 --> 00:24:26,120 Yes, 200 00:24:31,880 --> 00:24:33,360 -Yes, sir. -Are you alright? 201 00:24:34,000 --> 00:24:36,760 I am okay, but Abbas, Riyaz, 202 00:24:37,160 --> 00:24:38,240 Mohsin and Farhan… 203 00:24:38,320 --> 00:24:39,200 Attained martyrdom. 204 00:24:40,240 --> 00:24:41,560 And Shadab was captured. 205 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Stay off the grid for a couple of days. 206 00:24:48,400 --> 00:24:50,600 We'll talk when the time is right. 207 00:24:52,000 --> 00:24:52,880 Yes, sir. 208 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 Are you new around here? 209 00:25:30,800 --> 00:25:32,160 I've been here more times than you'd believe. 210 00:25:33,240 --> 00:25:34,120 Take us to Dharamkunj. 211 00:26:01,360 --> 00:26:02,760 What happened wasn't right. 212 00:26:04,200 --> 00:26:05,880 I'll be answerable to a lot of people. 213 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 And so will you. 214 00:26:13,840 --> 00:26:14,720 Look, Kabir, 215 00:26:15,360 --> 00:26:17,280 I won't twist my words. 216 00:26:18,240 --> 00:26:20,200 This operation has changed many things. 217 00:26:23,720 --> 00:26:25,000 Sir, please don't do this. 218 00:26:26,520 --> 00:26:27,600 I owe it to Vikram sir. 219 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 We all owe it to him and to Delhi. 220 00:26:30,640 --> 00:26:32,360 But this is not a personal battle. 221 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 We are all doing our duty. 222 00:26:36,840 --> 00:26:37,760 At the moment, 223 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 this departmental change will be good for you. 224 00:26:42,640 --> 00:26:44,160 Let go of this case, Kabir. 225 00:26:45,400 --> 00:26:46,520 I will handle it from here. 226 00:26:52,200 --> 00:26:53,040 Jai Hind, sir. 227 00:27:00,960 --> 00:27:03,040 Even you know you are being unfair to me. 228 00:27:30,280 --> 00:27:31,120 Hello. 229 00:27:31,840 --> 00:27:32,680 Haider. 230 00:27:33,160 --> 00:27:34,000 Where are you? 14512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.