All language subtitles for Girls.Town.1959.DVD.NTSC.89m57s12f.NLD.CB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Dutch Subtitles by Pandorafilm - Heerlen 2 00:00:18,534 --> 00:00:22,201 JAGUARS PRIV�-WEG 3 00:01:10,901 --> 00:01:14,401 Laat me met rust. 4 00:01:15,934 --> 00:01:19,401 Laat me los. 5 00:01:20,501 --> 00:01:23,767 Laat me met rust. 6 00:01:28,501 --> 00:01:32,667 Laat me gaan. Laat dat. 7 00:01:33,034 --> 00:01:36,101 Alsjeblieft. 8 00:01:36,234 --> 00:01:39,534 Waarom laat je me niet met rust? 9 00:01:39,667 --> 00:01:42,967 Jij... 10 00:02:22,101 --> 00:02:26,000 H�, Chip... 11 00:02:26,234 --> 00:02:28,734 Freddie, waar ga je heen? -Chip zoeken. 12 00:02:28,867 --> 00:02:32,701 Wacht, ik ga mee. 13 00:02:33,301 --> 00:02:37,467 Chip, waar ben je? 14 00:02:38,901 --> 00:02:42,367 Verstop je maar niet. We weten dat je hier bent. 15 00:02:42,501 --> 00:02:46,934 Toe nou Chip, zeg iets. 16 00:05:25,501 --> 00:05:28,634 Blijf hier. 17 00:05:32,201 --> 00:05:36,634 Toe nou, maak open. -Wie maakt die herrie? 18 00:05:36,767 --> 00:05:40,534 Ga weg, ze is niet thuis. 19 00:05:40,667 --> 00:05:43,067 Kom, maak open. -Wat moet je? 20 00:05:43,201 --> 00:05:49,067 Waar is Silver? Waar is ze? -Dat weet ik niet. 21 00:05:49,201 --> 00:05:52,801 Kom op. Lieg niet. Waar is ze? 22 00:05:52,934 --> 00:05:57,634 Als ik het wist, zei ik het niet. -Tegen wie praat je daar? 23 00:05:57,767 --> 00:06:01,434 Heb je dit al 's gezien? -Geef hier. 24 00:06:01,567 --> 00:06:06,134 Echt niet, meisje. Jij hebt iets dat ik wil: 25 00:06:06,267 --> 00:06:09,701 Silver. Een mooie ruil. -Geef op. Dat is van mijn zuster. 26 00:06:09,834 --> 00:06:13,367 Jij bent de jongste, h�? 27 00:06:13,501 --> 00:06:17,701 Waar is Silver? Ze had een afspraak met Chip Gardner. 28 00:06:17,834 --> 00:06:23,301 Mary Lee, zeg dat hij vertrekt. Of ik bel de politie. 29 00:06:23,434 --> 00:06:30,267 Niet met Chip? Met wie dan wel? -Ze is met de Dragons naar het meer. 30 00:06:30,401 --> 00:06:34,201 Ja, ja, ik kom zo. Met welke Dragon, kleintje? 31 00:06:34,334 --> 00:06:37,667 Met Stan Joyce. Haal je poten van je af. 32 00:06:37,801 --> 00:06:42,034 Ik denk dat je liegt. Wat doen de Dragons bij het Malibumeer? 33 00:06:42,167 --> 00:06:46,801 Ze hebben daar een party. 34 00:06:46,934 --> 00:06:49,801 Als ze daar lol maken, waarom ben jij er dan niet? 35 00:06:49,934 --> 00:06:53,601 Ze vinden me te jong. 36 00:06:54,801 --> 00:06:59,067 Toe, geef me die lipstick. 37 00:06:59,434 --> 00:07:02,367 Echt niet. 38 00:07:02,501 --> 00:07:05,834 Ja ik kom al. 39 00:07:06,701 --> 00:07:10,901 We zien elkaar nog wel, kleintje. 40 00:09:31,367 --> 00:09:34,534 Zoeken de Cats heibel? -We zoeken Silver Morgan. 41 00:09:34,667 --> 00:09:38,267 Hier ben ik. -Je had een afspraak met Chip. 42 00:09:38,401 --> 00:09:42,267 Jullie gingen naar de kreek. -Verkeerd geraden, leeghoofd. 43 00:09:42,401 --> 00:09:45,167 Ik liet hem staan. -Waarom? 44 00:09:45,301 --> 00:09:50,767 Ik ben de Cats beu. Jullie bezorgen me koppijn. 45 00:09:50,901 --> 00:09:54,267 Wat wil je nou, man? -Is dit je lipstick, schat? 46 00:09:54,401 --> 00:09:59,167 Hoe kom je eraan? -Chip is dood. 47 00:09:59,834 --> 00:10:02,867 Dood? 48 00:10:03,000 --> 00:10:06,167 Hij reed die Jaguar altijd veel te wild. 49 00:10:06,301 --> 00:10:09,367 Hoe is het gebeurd? -Van een klif, in een andere auto. 50 00:10:09,501 --> 00:10:14,934 Silver heeft hem vast geduwd. -Jij kletst, man. Je bent gek. 51 00:10:15,067 --> 00:10:20,767 Ik zag je een uur geleden wegrennen. -Ze is de hele avond al hier. 52 00:10:20,901 --> 00:10:28,401 Al toen de barbecue begon. -Dus, stap in je auto en verdwijn. 53 00:10:29,434 --> 00:10:34,534 Ja, hoor. Kom mee, jij verdwijnt met ons mee. 54 00:10:34,667 --> 00:10:38,434 Kom man, neem wat sap. 55 00:10:40,901 --> 00:10:44,301 Het is zover. 56 00:12:32,601 --> 00:12:36,367 Wacht op me, zuster. 57 00:12:53,901 --> 00:12:58,634 Moeder Veronica, kom binnen. Wat fijn u te zien. 58 00:12:59,201 --> 00:13:03,667 Gaat u maar zitten. 59 00:13:03,801 --> 00:13:08,267 We hebben een probleempje met ��n van uw meisjes. 60 00:13:08,401 --> 00:13:13,634 In 'Girls Town' komen die helaas soms vaker voor. 61 00:13:13,767 --> 00:13:17,367 Ook meisjes in een normaal gezinsleven hebben dat. 62 00:13:17,501 --> 00:13:21,267 Dit is Jimmy Parlow. Hoorde u van hem? 63 00:13:21,401 --> 00:13:25,634 We luisteren in Girls Town ook naar de radio. 64 00:13:25,767 --> 00:13:29,701 Jimmy verliet om kwart over twee de club waar hij zingt... 65 00:13:29,834 --> 00:13:32,367 en was om half drie in zijn hotel. 66 00:13:32,501 --> 00:13:38,434 Wat later belde hij de nachtportier en vroeg de politie te bellen. 67 00:13:38,567 --> 00:13:42,601 Zoiets kan me te gronde richten. 68 00:13:42,734 --> 00:13:45,834 Ik moest iets doen. -Ik begrijp het. 69 00:13:45,967 --> 00:13:52,000 Mag ik Serafina spreken? -Breng Serafina Garcia, graag. 70 00:13:52,134 --> 00:13:59,034 Ik ben niet preuts, maar toen ik het meisje in die kanten nachtjapon zag... 71 00:13:59,167 --> 00:14:01,434 neem me niet kwalijk. 72 00:14:01,567 --> 00:14:07,000 De kerk weet dat er nachtjaponnen bestaan, Mr Parlow. 73 00:14:12,901 --> 00:14:17,334 Wat wil je me aandoen? -Ik heb u nooit eerder gezien. 74 00:14:17,467 --> 00:14:21,667 Hoe kun je dat zeggen? Wij houden van elkaar. 75 00:14:21,801 --> 00:14:27,501 Je schreef het op de foto. -Waar heeft ze het over? 76 00:14:27,634 --> 00:14:32,201 Deze gesigneerde foto hangt in haar kamer. 77 00:14:32,334 --> 00:14:36,567 'Voor mijn schat Serafina. Met een miljoen kussen.' 78 00:14:36,701 --> 00:14:42,201 'Voor altijd de jouwe, Jimmy.' Dit is niet mijn handschrift. 79 00:14:42,334 --> 00:14:44,834 Dat weet ik. 80 00:14:44,967 --> 00:14:48,701 Als je van hem houdt, breng hem dan niet in problemen. 81 00:14:48,834 --> 00:14:53,334 Een minderjarige bij een misdrijf betrekken is heel ernstig. 82 00:14:53,467 --> 00:14:58,534 Wat is dan haar bedoeling? -Ik hou van je, Jimmy. 83 00:15:02,167 --> 00:15:06,267 Veel meisjes hier zijn wees. Ze verlangen zo hevig naar liefde... 84 00:15:06,401 --> 00:15:09,767 dat ze het bedenken. -Waarom mij? 85 00:15:09,901 --> 00:15:15,934 Ze horen uw stem op de radio en platen. U zingt liefdesliedjes. 86 00:15:16,067 --> 00:15:19,567 Ze denken dat het voor hen is. 87 00:15:19,701 --> 00:15:25,634 Vertel de waarheid. Jimmy heeft je niet gevraagd boven te komen, h�? 88 00:15:25,767 --> 00:15:30,101 Wil je dat hij de gevangenis ingaat? 89 00:15:30,367 --> 00:15:35,267 En jijzelf naar de tuchtschool? -Daar stuurt u haar toch niet heen? 90 00:15:35,401 --> 00:15:40,401 Het is nog maar een kind. Ze deed niet echt iets verkeerd. 91 00:15:40,534 --> 00:15:44,534 Als u geen aanklacht indient, kan ze mee terug naar Girls Town. 92 00:15:44,667 --> 00:15:47,167 Dat is toch ook een tuchtschool? 93 00:15:47,301 --> 00:15:51,434 Als het gerecht vindt dat ze heropgevoed kunnen worden... 94 00:15:51,567 --> 00:15:58,601 als ze onder goede invloed staan. Meestal helpen we weesmeisjes. 95 00:15:58,734 --> 00:16:02,501 Je wilt toch terug naar Girls Town? 96 00:16:02,634 --> 00:16:07,801 Dat weet ik niet. 97 00:16:08,267 --> 00:16:14,301 Als ik je eens af en toe kom bezoeken? 98 00:16:14,434 --> 00:16:16,767 Mag dat, moeder? 99 00:16:16,901 --> 00:16:21,734 Dat zouden we heel fijn vinden. -Ik zou dan ook wat kunnen zingen. 100 00:16:21,867 --> 00:16:25,034 Zou je dat doen? -Natuurlijk. 101 00:16:25,167 --> 00:16:31,267 Word een braaf meisje en doe wat moeder Veronica zegt. 102 00:16:32,301 --> 00:16:35,301 Dan dragen we je over aan Girls Town. 103 00:16:35,434 --> 00:16:42,367 Jij bedenkt je favoriete lied en als ik kom, zing ik het voor jou. 104 00:16:42,501 --> 00:16:46,167 Ga dan maar. 105 00:16:49,934 --> 00:16:55,367 Je gaat de meisjes niet vertellen dat we geen vrienden zijn? 106 00:16:55,501 --> 00:16:58,634 We zijn al jaren vrienden. 107 00:16:58,767 --> 00:17:03,367 Kunnen we gaan, Serafina? 108 00:17:07,601 --> 00:17:11,734 U meende toch wat u zei? Het wekt anders valse hoop. 109 00:17:11,867 --> 00:17:15,767 Natuurlijk meende ik het. Ik zing 's avonds in de club... 110 00:17:15,901 --> 00:17:20,067 wat denkt u van volgende zaterdag? -U bent een aardige jongeman. 111 00:17:20,201 --> 00:17:24,934 Luister 's hier, Clyde. Mijn zoon is dood. 112 00:17:25,067 --> 00:17:28,501 Dat meisje is schuldig aan moord. Haar lipstick lag in zijn auto. 113 00:17:28,634 --> 00:17:31,201 Dat is te licht bewijs voor moord. 114 00:17:31,334 --> 00:17:34,567 12 getuigen zweren dat ze de hele avond bij het meer was. 115 00:17:34,701 --> 00:17:38,934 Getuigen. Jonge gangsters die ��n van hen beschermen. 116 00:17:39,067 --> 00:17:44,234 Ze moet berecht worden voor moord. -Excuseer me, Mr Clyde. 117 00:17:44,367 --> 00:17:48,701 Tot ziens, moeder Veronica. 118 00:17:51,101 --> 00:17:55,867 U kent de Wet op Dubbele Aanklacht. 119 00:17:56,000 --> 00:18:00,767 Als we haar berechten op dat lichte bewijs, dan wordt ze vrijgesproken. 120 00:18:00,901 --> 00:18:04,301 En u kunt haar nooit meer laten berechten. 121 00:18:04,434 --> 00:18:07,234 Bedankt en tot ziens, moeder 122 00:18:07,334 --> 00:18:10,067 Wat kom je hier doen? 123 00:18:10,201 --> 00:18:13,467 Ik kan zeggen dat je niet naar Chip ging. 124 00:18:13,601 --> 00:18:19,334 Je ging al uren eerder weg met Stan. -Je blijft weg bij de politie. 125 00:18:19,467 --> 00:18:23,267 Kam je nooit je haar? 126 00:18:23,401 --> 00:18:28,234 Waar is An Scrooge? Waarom kwam zij niet? 127 00:18:28,367 --> 00:18:31,034 Ze zei dat jij op mama lijkt. 128 00:18:31,167 --> 00:18:36,000 Zei ze ook dat onze lieve mama nooit terugkwam? 129 00:18:36,134 --> 00:18:40,834 Silver Morgan? Je moet bij Mr Clyde komen. 130 00:18:40,967 --> 00:18:44,401 Ik verheug me al. 131 00:18:44,767 --> 00:18:49,501 Maak dat je hier wegkomt en blijf weg. Begrepen? 132 00:18:49,901 --> 00:18:54,067 Opkrassen. Vooruit. 133 00:19:05,834 --> 00:19:10,000 Ga zitten. Dit is Chip Gardner's vader. 134 00:19:10,134 --> 00:19:12,334 Je vermoordde mijn zoon. 135 00:19:12,467 --> 00:19:16,834 Sorry, maar u wedt op het verkeerde paard. 136 00:19:16,967 --> 00:19:20,234 Ik zit nog niet vast. -Zo duurt dat niet lang meer. 137 00:19:20,367 --> 00:19:26,401 Ik snap niet wat mijn zoon in jou zag. 138 00:19:27,901 --> 00:19:32,034 Silver Morgan, eindexamen leerling. Vader in de gevangenis. 139 00:19:32,167 --> 00:19:36,601 Wegens cheques vervalsen. Woonplaats moeder onbekend. 140 00:19:36,734 --> 00:19:40,334 Woont bij de zus van haar vader. Drie keer opgepakt. 141 00:19:40,467 --> 00:19:45,201 Kroegbezoek en aanval op leraar. -Hij sloeg eerst. 142 00:19:45,334 --> 00:19:51,567 Nu op proefverlof. -Trek dat in en zet haar vast. 143 00:19:51,701 --> 00:19:55,901 Wat wil je van me, ouwe? Ik ben niet jouw type. 144 00:19:56,034 --> 00:20:00,167 Ik zal je vast krijgen al moet ik zelf detectives inzetten. 145 00:20:00,301 --> 00:20:06,967 En dan ik wil weten waar je bent. -Nu weet ik waarom Chip gek was. 146 00:20:07,101 --> 00:20:13,000 Me vastzetten? Mag ik nu naar huis? -We hebben weinig bewijs. 147 00:20:13,134 --> 00:20:18,034 Ik wil haar in de bajes, al moet ik naar de gouverneur. 148 00:20:18,167 --> 00:20:20,667 Weet u wat ik doe? 149 00:20:20,801 --> 00:20:26,734 Als moeder Veronica het goed vindt, gaat ze naar Girls Town. 150 00:20:26,867 --> 00:20:31,567 Het is geen gevangenis. -Wat heb ik dan gedaan? 151 00:20:31,701 --> 00:20:36,767 Omdat de zak me niks zegt? Omdat mijn ma een aso was? 152 00:20:36,901 --> 00:20:41,967 Nee, het neerslaan van een leraar. Het proefverlof wordt ingetrokken. 153 00:20:42,101 --> 00:20:46,034 Het wordt Girls Town, of het tuchthuis. 154 00:20:46,167 --> 00:20:50,834 Maar waarom? Omdat ik die vent's zoon ken? 155 00:20:50,967 --> 00:20:57,834 Menen jullie me vast te houden? Dan vergissen jullie zich. 156 00:21:10,801 --> 00:21:15,101 U rijdt als een echte chauffeur, zus. 157 00:21:15,367 --> 00:21:18,901 Is dit Girls Dorp? -Girls Town. 158 00:21:19,034 --> 00:21:22,401 Waar zijn de muren? -Die zijn er niet. 159 00:21:22,534 --> 00:21:27,534 Hoe hou je ons dan hier? -We leren ze een eergevoel. 160 00:21:27,667 --> 00:21:32,034 Broeder. -Die hebben we niet. Alleen zusters. 161 00:21:32,167 --> 00:21:35,701 Wat jammer. 162 00:21:37,401 --> 00:21:41,234 Die jeugd is hip. Die zijn echt aardig. 163 00:21:41,367 --> 00:21:43,767 La-la-la. -Hupsa. 164 00:21:43,901 --> 00:21:48,534 Scheelt er iets, griet? -Schei maar uit. 165 00:21:48,667 --> 00:21:51,801 Wind je niet op. Ik snap je. 166 00:21:51,934 --> 00:21:55,534 Waar zijn de cellen? -Die zijn hier niet. 167 00:21:55,667 --> 00:21:58,534 Je deelt een schone kamer met drie anderen. 168 00:21:58,667 --> 00:22:02,567 Dat is toch prachtig? Wanneer krijgen we prak? 169 00:22:02,701 --> 00:22:05,067 De etensbel luidt om 18:00 uur. 170 00:22:05,201 --> 00:22:08,667 Ik wil biefstuk, aardappelen en asperges. 171 00:22:08,801 --> 00:22:13,734 Je eet wat de pot schaft. Kom mee. 172 00:22:23,467 --> 00:22:25,834 Moeder eend en jongen. 173 00:22:25,967 --> 00:22:29,867 De meisjes gaan ordelijk van kamer naar kamer. 174 00:22:30,000 --> 00:22:34,167 Ik ril ervan. -Dit is het nieuwe meisje. 175 00:22:34,301 --> 00:22:39,101 Welkom in Girls Town. Hopelijk wordt je hier gelukkig. 176 00:22:39,234 --> 00:22:43,367 Dat gaan we zien, ma. -Men spreekt me aan met: Moeder. 177 00:22:43,501 --> 00:22:47,167 Mag het wat anders. Dat is een smerig woord voor mij. 178 00:22:47,301 --> 00:22:51,667 Veel meisjes komen verbitterd aan. Dat gaat er wel vanaf. 179 00:22:51,801 --> 00:22:54,801 Reken er niet op. 180 00:22:54,934 --> 00:22:59,501 Kom, ik breng je naar je kamer. 181 00:23:12,434 --> 00:23:19,534 Wie is dat? -Sint Judas van de hopeloze gevallen. 182 00:23:20,634 --> 00:23:24,867 Als je iets wilt wat onmogelijk lijkt, kan hij helpen. 183 00:23:25,000 --> 00:23:29,967 Ik geloof niet meer aan de Kerstman. -Geloof je niet in gebed? 184 00:23:30,101 --> 00:23:32,534 Daar geloof ik niet in. 185 00:23:32,667 --> 00:23:37,067 Maar wel dat je stemmen kunt horen die ver weg zijn? 186 00:23:37,201 --> 00:23:41,801 Waarom zou God je niet kunnen horen als je tot Sint Judas bidt? 187 00:23:41,934 --> 00:23:45,467 Wat heeft die daarmee te maken? -Zie hem als microfoon. 188 00:23:45,601 --> 00:23:48,701 Hij stuurt je stem naar God. 189 00:23:48,834 --> 00:23:54,967 Hij stemt nooit op mij af. -Blijf proberen. 190 00:23:55,101 --> 00:24:01,834 Dit is Silver Morgan. Stel haar aan de anderen voor. 191 00:24:06,634 --> 00:24:10,101 Wat is dat voor geneuzel? -Dat is wijwater. 192 00:24:10,234 --> 00:24:15,567 Wijwater? Dat is leidingwater waar de hel uitgehaald is. 193 00:24:15,701 --> 00:24:19,501 Hier is onze kamer. 194 00:24:22,501 --> 00:24:28,601 Het is niet zo slecht. We krijgen volleyballessen. 195 00:24:28,734 --> 00:24:33,734 Jij slaapt boven. Dat is je kast. De onderste la is leeg. 196 00:24:33,867 --> 00:24:40,034 Zo ziet dat hier uit. Nog hengsten in de buurt? 197 00:24:40,167 --> 00:24:44,967 Pappies, mannen, jongens. -Alleen de tuinman. 198 00:24:45,101 --> 00:24:50,601 Te gek. En ontspanning? -Naar de film op zaterdagavond. 199 00:24:50,734 --> 00:24:53,601 Het einde, gewoon. 200 00:24:53,734 --> 00:24:57,767 Waarvoor zit jij vast? Waar pakten ze je op? 201 00:24:57,901 --> 00:25:03,567 Winkeldiefstal, auto stelen? -Ik ben wees. Mijn ouders zijn dood. 202 00:25:03,701 --> 00:25:08,867 Je weet niet voor geluk je hebt. 203 00:25:11,534 --> 00:25:18,901 Wie is die pop? -Silver, dit zijn Vida en Flo. 204 00:25:19,034 --> 00:25:23,567 Heb je nagels? -Misschien. 205 00:25:23,701 --> 00:25:26,634 Waar zit ze voor? 206 00:25:26,767 --> 00:25:32,801 Ik neem die wel. Roken mag niet. We willen de school goed houden. 207 00:25:32,934 --> 00:25:39,967 Je maakt het bed op. Vida wast. -Geef mijn peuken terug. 208 00:25:42,467 --> 00:25:48,867 Zou je niet bloeden na een snee? Dan leer ik het je wel even. 209 00:25:49,000 --> 00:25:54,601 De deur, Flo. Kom je sigaretten maar halen. 210 00:26:04,401 --> 00:26:12,067 We hebben een nieuwe kampioen in Girls Town. Hoe bevalt het, bink? 211 00:26:17,934 --> 00:26:21,801 Mij goed. Maar hoe bevalt het jou? 212 00:26:21,934 --> 00:26:27,867 Meisjes, maak de deur open. 213 00:26:29,367 --> 00:26:34,234 Ik kom eraan. -Open de deur. 214 00:26:36,801 --> 00:26:41,901 Wat gebeurt hier? -We waren de kast aan het omzetten 215 00:26:42,034 --> 00:26:48,634 We konden niet met vieren douchen. Dat is wat krap. 216 00:26:49,567 --> 00:26:56,701 Als jullie weer problemen met je kast hebben, kom dan bij mij. 217 00:27:01,734 --> 00:27:09,501 Als je revanche wilt, hoor ik het. -Kom, Flo. 218 00:27:15,767 --> 00:27:18,834 Is dat je vlam? 219 00:27:18,967 --> 00:27:22,467 Het spijt me. 220 00:27:23,667 --> 00:27:27,601 Sigaret? -Ik heb nog nooit gerookt. 221 00:27:27,734 --> 00:27:30,434 Dan laat het maar. 222 00:27:30,567 --> 00:27:34,267 Hoe kwam Vida hier? Iemand de nek gebroken? 223 00:27:34,401 --> 00:27:37,634 Haar vader leerde haar judo. Hij is uitsmijter. 224 00:27:37,767 --> 00:27:42,867 Is er een wet tegen judo? Hij gooit dronken mensen eruit. 225 00:27:43,000 --> 00:27:48,034 Waarom zit jij echt in Girls Town? 226 00:27:48,167 --> 00:27:51,467 Ik kocht kleren. 227 00:27:51,601 --> 00:27:56,534 Ze waren mijn rekeningnummer kwijt. 228 00:27:57,534 --> 00:28:03,834 Ik heb toch ook recht op mooie kleren net als anderen? 229 00:28:03,967 --> 00:28:09,234 Wil je niet mijn partner zijn? Weet je wel, makkers, maten. 230 00:28:09,367 --> 00:28:14,567 Dat zou geweldig zijn. -Nee, te gek, gaaf, fantastisch. 231 00:28:14,701 --> 00:28:19,667 Fantastisch. -Afgesproken? 232 00:28:41,634 --> 00:28:45,667 Wat een enge tent. Een nieuwe Parijse stijl. 233 00:28:45,801 --> 00:28:50,901 Mag je mijn onderbed wel hebben. -Laat maar zitten. 234 00:29:05,801 --> 00:29:10,734 Welterusten, Silver. 235 00:29:34,734 --> 00:29:38,367 Goedemorgen. 236 00:29:39,467 --> 00:29:42,434 Je miste het ontbijt. -Zo vroeg sta ik niet op. 237 00:29:42,567 --> 00:29:46,734 De les begint om 9 uur. -Ik heb de school af. 238 00:29:46,867 --> 00:29:49,367 Je bent niet afgestudeerd. 239 00:29:49,501 --> 00:29:52,934 Ik wil niks meer leren. Ik weet al teveel. 240 00:29:53,067 --> 00:29:57,201 Als je dat zo wilt, prima. 241 00:29:58,634 --> 00:30:03,034 Laat me toch met rust. 242 00:30:21,767 --> 00:30:28,501 Wat je nu leert is hoe je een goed betaalde naaister kunt worden. 243 00:30:28,634 --> 00:30:34,834 Heel belangrijk. Zorg voor een zoom van 2,5 cm. 244 00:30:34,967 --> 00:30:39,434 Het hangt beter en je kunt het later nog uitlaten. 245 00:30:39,567 --> 00:30:44,167 Knip het op de biaisband. 246 00:30:44,967 --> 00:30:49,501 Niet slecht. -Waardeloos. 247 00:30:51,000 --> 00:30:54,201 Hou je pols omhoog. 248 00:30:54,334 --> 00:30:58,434 Rechterduim op de spatiebalk. 249 00:31:01,734 --> 00:31:04,367 Heel goed, meisje. 250 00:31:04,501 --> 00:31:08,034 Waardeloos. 251 00:31:17,701 --> 00:31:21,234 Denk aan de juiste aanslag. 252 00:31:21,367 --> 00:31:25,801 Type met een gelijkmatig ritme. 253 00:31:52,601 --> 00:31:57,801 H�, knappe. 254 00:32:02,301 --> 00:32:05,567 Je bent nieuw, h�? -Net uit de nor, pappie. 255 00:32:05,701 --> 00:32:10,734 Wat doe jij in Girls Dorp? -Ik breng het lekkers. 256 00:32:10,867 --> 00:32:16,767 Heb je peuken? Ik zit zonder. -Voor jou altijd, schoonheid. 257 00:32:16,901 --> 00:32:22,301 Bedankt, ik zal voor je bidden. -Ik heet Dick Culdane. 258 00:32:22,434 --> 00:32:27,734 Je bevalt me, spetter. -Jij mij ook, punt. 259 00:32:27,867 --> 00:32:34,634 Wat doe je zaterdagavond? -Om tien uur naar bed en licht uit. 260 00:32:34,767 --> 00:32:40,567 Om kwart over sta ik weer op. Waar tref ik je? 261 00:33:11,367 --> 00:33:16,101 Ze is net een grijze uil. -Ja, een echte. 262 00:33:20,801 --> 00:33:26,401 Pak een douche. Het licht is zo uit. -Hoe kwam jij in dit bajeskamp? 263 00:33:26,534 --> 00:33:31,201 Een blondje pikte mijn vriend in en dat pikte ik niet. 264 00:33:31,334 --> 00:33:33,267 Ze bewerkte haar goed. 265 00:33:33,401 --> 00:33:37,167 Je bent niet zo'n harde. Je doet alles wat ze je zeggen. 266 00:33:37,301 --> 00:33:43,267 We behandelen elkaar goed. -Vast wel. 267 00:33:44,701 --> 00:33:50,067 Gebruik veel zeep. Dat heb je nodig. 268 00:33:55,667 --> 00:33:58,567 Die zou ik graag een pak slaag geven. 269 00:33:58,701 --> 00:34:01,301 Dat zou ze vast verdienen, maar... 270 00:34:01,434 --> 00:34:05,334 weet je nog, Muley Ryan? Die was pas koppig. 271 00:34:05,467 --> 00:34:11,434 Deze doet me aan haar denken. We bereiken meer met veel geduld. 272 00:34:11,567 --> 00:34:15,701 Maar als het geduld op is? Wat dan? 273 00:34:15,834 --> 00:34:18,867 Oprecht bidden, zuster. 274 00:34:19,000 --> 00:34:22,934 Voor je haar een mep verkoopt. 275 00:34:54,501 --> 00:34:58,567 Dick Culdane. Een tafel voor twee, graag. 276 00:37:20,601 --> 00:37:24,601 Hij bevalt me. Hij is te gek. 277 00:38:21,201 --> 00:38:25,534 Heb je iets tegen aaien, snoes? 278 00:38:56,901 --> 00:38:59,801 Je schoot iemand neer omdat hij sloeg. 279 00:38:59,934 --> 00:39:04,601 Wie vertelde je dat? -Ik hoorde het. 280 00:39:16,501 --> 00:39:21,901 Niet alle meiden in Girls Town zijn je vrienden, schat. 281 00:39:22,034 --> 00:39:26,601 Je koos zus Veronica, omdat je niet naar een hotel met tralies wilde. 282 00:39:26,734 --> 00:39:33,201 20 getuigen zeggen dat ik ergens anders was. Dus schei uit. 283 00:39:37,067 --> 00:39:42,934 Waren die getuigen Dragons? -Allemaal. Speciaal geselecteerd. 284 00:39:43,067 --> 00:39:46,101 Petje af voor ze. 285 00:39:46,234 --> 00:39:51,334 Waar of niet. -Hoezo, waar of niet? 286 00:40:10,801 --> 00:40:15,067 Al had je hem van die klif geduwd, ze kunnen je niets maken. 287 00:40:15,201 --> 00:40:19,101 Je reed niet in jouw auto. -Ook niet in de zijne. 288 00:40:19,234 --> 00:40:22,701 Je weet wat de Dragons zeiden. 289 00:40:22,834 --> 00:40:26,101 En als die voor je logen? 290 00:40:26,234 --> 00:40:30,367 Hij parkeert en valt je aan. Je mocht je verdedigen. 291 00:40:30,501 --> 00:40:35,501 Ja, maar dat deed ik niet. Ben jij een smeris? 292 00:40:35,634 --> 00:40:40,267 Wil je me ergens inluizen? -Helemaal niet. 293 00:40:40,401 --> 00:40:46,801 Ach ja. Chip's vader huurt elke detective om mij te veroordelen. 294 00:40:46,934 --> 00:40:51,367 Je bent slim. -Dat ik in zo'n nepbesteller trap. 295 00:40:51,501 --> 00:40:54,601 Heeft Gardner je gehuurd? -Rustig. 296 00:40:54,734 --> 00:40:57,634 Wind je niet op. Ik doe mijn werk. 297 00:40:57,767 --> 00:41:03,667 Mogelijk kan ik je onschuld bewijzen. -Ik ben weg hier. 298 00:41:07,334 --> 00:41:11,734 Er is een bijeenkomst in de recreatiezaal. 299 00:41:11,867 --> 00:41:15,967 Ga naar de recreatiezaal. 300 00:41:16,101 --> 00:41:20,167 Je gaat met mij mee, tijger. -Haal je vleeshaken van me af. 301 00:41:20,301 --> 00:41:24,701 Dit is speciaal voor jou, lieverd. 302 00:41:34,501 --> 00:41:39,000 Wie gaat me hier houden? -Dat doen wij. Je gaat luisteren. 303 00:41:39,134 --> 00:41:41,834 Iedereen binnen? -Maak die deur open. 304 00:41:41,967 --> 00:41:47,267 De rechtbank is geopend. -Breng de aangeklaagde. 305 00:41:47,401 --> 00:41:52,734 Wie is de aanklager? -Ik. Het podium op, tijger. 306 00:41:52,867 --> 00:41:55,701 Moedige meiden. Met hoeveel tegen ��n? 307 00:41:55,834 --> 00:42:02,234 Allemaal als je de regels overtreedt. -Naar boven. 308 00:42:02,467 --> 00:42:05,834 Jullie vragen erom. -Krijgt ze de hele behandeling? 309 00:42:05,967 --> 00:42:11,501 Als ze niet zelf naar boven wil. -Vooruit, meiden. 310 00:42:13,701 --> 00:42:16,634 H�, nieuweling. 311 00:42:24,634 --> 00:42:29,067 Toe maar, hierheen. Hoe bevalt het nu? 312 00:42:42,034 --> 00:42:45,967 Ophouden. -Naar boven, jonkie. 313 00:42:46,101 --> 00:42:49,634 Ze hadden je moeten vertellen hoe wij hier werken. 314 00:42:49,767 --> 00:42:54,301 We hebben een rechtbank. Als iemand het voor ons verziekt... 315 00:42:54,434 --> 00:42:57,334 horen we de aanklacht en nemen een beslissing. 316 00:42:57,467 --> 00:43:00,501 Wat heb ik daarmee te doen? -Dat hoor je zo. 317 00:43:00,634 --> 00:43:06,734 Jullie zijn een stel gestoorden. Maar niemand sleept me. 318 00:43:08,000 --> 00:43:11,167 Ga daar zitten. 319 00:43:12,834 --> 00:43:18,534 De zitting is geopend. Wat zijn de aanklachten tegen Silver Morgan? 320 00:43:18,667 --> 00:43:24,667 Zij denkt de slimste te zijn. Waarom zit ze dan in Girls Town? 321 00:43:24,801 --> 00:43:30,434 We hebben het hier goed. Geen muren, niet opgesloten als apen... 322 00:43:30,567 --> 00:43:34,301 en de zusters behandelen ons goed. En wat doet dit leeghoofd? 323 00:43:34,434 --> 00:43:40,101 Ze pest de zusters, rookt in de kamer en gaat naar een nachtclub. 324 00:43:40,234 --> 00:43:44,967 Als de wet dat hoort, hoelang blijven we dan nog hier? 325 00:43:45,101 --> 00:43:50,801 Dan worden we opgesloten in een concentratiekamp met tralies... 326 00:43:50,934 --> 00:43:55,967 omdat wat schimmel onder ons, denkt dat ze alles mag. 327 00:43:56,101 --> 00:43:59,634 Ontken je iets hiervan? 328 00:43:59,767 --> 00:44:03,401 Ik zit niet in deze nor om te heulen met de bewakers. 329 00:44:03,534 --> 00:44:08,067 Als jullie lef hebben, kunnen we dit overnemen. 330 00:44:08,667 --> 00:44:11,034 Nog andere verdediging? 331 00:44:11,167 --> 00:44:15,101 Ga met je pop spelen. 332 00:44:16,601 --> 00:44:20,867 Wie voor een schuldigverklaring is zegt: Ja. 333 00:44:21,000 --> 00:44:25,534 Wie tegen is: Nee. 334 00:44:25,667 --> 00:44:28,767 De gevangene is schuldig bevonden. 335 00:44:28,901 --> 00:44:32,134 Wil iemand een straf voorstellen? 336 00:44:32,267 --> 00:44:35,601 We hebben zaterdag een dansavond. 337 00:44:35,734 --> 00:44:39,667 Iemand moet de vloer schrobben. 338 00:44:52,567 --> 00:44:53,967 Ik zal je helpen. 339 00:44:54,101 --> 00:44:59,834 Zodat je droomprins op een schone vloer loopt? 340 00:45:06,434 --> 00:45:10,000 Je beloofde dat we partners waren. 341 00:45:10,134 --> 00:45:15,000 Dus help ik je als ik dat wil. Wij twee tegen de wereld. 342 00:45:15,134 --> 00:45:19,767 Al goed, maak er niet zo'n punt van. 343 00:45:20,101 --> 00:45:26,134 Waarom zit Flo hier? -Schoonheidssalons. 344 00:45:26,267 --> 00:45:30,434 Ze had altijd permanent en dure cosmetica. 345 00:45:30,567 --> 00:45:33,534 Ze moest stelen om het te betalen. 346 00:45:33,667 --> 00:45:37,401 Al zou ze een miljoen uitgeven, ze wordt niet mooi. 347 00:45:37,534 --> 00:45:41,767 Ja, maar je het moet proberen. 348 00:45:41,901 --> 00:45:46,834 Wat is dit hier? De straf is dat je alleen moest schrobben. 349 00:45:46,967 --> 00:45:52,501 Gloria. Eleanor. De griezel laat junior haar helpen schrobben. 350 00:45:52,634 --> 00:45:55,634 Dat is tegen de regels. 351 00:45:55,767 --> 00:45:59,267 Weg daar, Serafina. -Maar ik wil helpen. 352 00:45:59,401 --> 00:46:02,867 Maak dat je wegkomt, of je krijgt dit in je mond. 353 00:46:03,000 --> 00:46:06,734 Probeer maar eens. -Leg die borstel neer. 354 00:46:06,867 --> 00:46:11,267 Wat is hier aan de hand, meiden? -Ze had een eerlijk proces, moeder. 355 00:46:11,401 --> 00:46:16,734 Het hof veroordeelde haar dit te schrobben. Nu helpt Serafina haar. 356 00:46:16,867 --> 00:46:23,701 Ik wil dat jullie allemaal vertrekken. Behalve Silver. 357 00:46:33,901 --> 00:46:40,767 Ik wilde haar helpen. -Dat geloof ik. Ga maar. 358 00:46:57,601 --> 00:47:01,467 Ik heb geen hulp nodig. -We hebben allemaal hulp nodig. 359 00:47:01,601 --> 00:47:06,067 Ik niet. -Wat hebben die jongelui toch? 360 00:47:06,201 --> 00:47:10,367 Het is meer dan rebellie. -Ouderen verziekten de wereld. 361 00:47:10,501 --> 00:47:16,000 Die stellen we niet op prijs. -Sommigen proberen die te verbeteren. 362 00:47:16,134 --> 00:47:19,034 Laat maar zitten. 363 00:47:19,167 --> 00:47:22,934 Je herinnert me aan een verhaal van mijn oma. 364 00:47:23,067 --> 00:47:26,501 In Noorwegen leeft een klein dier: De lemming. 365 00:47:26,601 --> 00:47:29,367 Ze hebben een heel raar instinct. 366 00:47:29,501 --> 00:47:35,201 E�n lemming is een verstandig dier. Maar een stel lemmings samen... 367 00:47:35,334 --> 00:47:40,667 begint te rennen en ze storten zich in de afgrond. 368 00:47:40,801 --> 00:47:47,501 Waar wilt u heen? -Echt slechte meisjes bestaan niet. 369 00:47:47,634 --> 00:47:53,301 Maar soms kan een groep meiden samen lemming gedrag krijgen. 370 00:47:53,434 --> 00:47:57,967 Beweert u dat ik die griezel de klif afduwde? Ik was daar niet eens. 371 00:47:58,101 --> 00:48:02,601 Voor mij sprong ie als een lemming. Hij had geen groep nodig. 372 00:48:02,734 --> 00:48:07,934 Misschien springen ze in dit land helemaal uit zichzelf. 373 00:48:08,534 --> 00:48:14,167 Arme Silver. -Als u wilt schrobben, schrob dan. 374 00:51:46,601 --> 00:51:51,301 Nog iets anders, Freddie? -Wat denk jij, schat? 375 00:51:51,434 --> 00:51:57,301 Jammer, ik heb dienst, lieverd. -Er is een brikrace. Zin om... 376 00:51:57,434 --> 00:52:02,901 op de voorstoel mee te rijden? -Ik zei toch: Ik heb dienst. 377 00:52:05,801 --> 00:52:09,567 Waar blijft de muziek? Laat 's wat horen. 378 00:52:09,834 --> 00:52:13,634 Je was geweldig. -Moet ik wat voor je tekenen? 379 00:52:13,767 --> 00:52:16,834 Je tekende je foto, weet je nog? 380 00:52:16,967 --> 00:52:21,334 Teken mijn boek, Jimmy. Voor Eleanor. 381 00:52:25,467 --> 00:52:29,834 Mag ik deze dans, Mr Parlow? Ik ben Gloria. 382 00:52:29,967 --> 00:52:33,267 E�n, twee, drie, vier. 383 00:52:59,301 --> 00:53:05,234 Wat wilt u hebben, sir? -Broodje kaas en wortelbier. 384 00:53:12,901 --> 00:53:16,167 Wil je deze dansen? -Neem je me in de maling? 385 00:53:16,301 --> 00:53:19,701 Ik dans wel met je. 386 00:53:29,134 --> 00:53:33,000 Nog iets anders? -Ja, schat... 387 00:53:33,134 --> 00:53:39,067 rijd die brikrace met me. -Echt niet. Ik wil mijn werk houden. 388 00:53:41,434 --> 00:53:46,167 Hoe laat ging Silver van school weg? Hoe vroeg was het? 4 uur, 5, 6? 389 00:53:46,301 --> 00:53:49,934 Ik weet het niet. 390 00:54:16,467 --> 00:54:22,167 Je wilt mijn vriend stelen. Ik vermoord je. Hij is van mij. 391 00:54:22,301 --> 00:54:27,467 Ze wil mijn vriend pikken. Je houdt toch nog van me? 392 00:54:27,601 --> 00:54:32,467 Ik heb dat nooit gezegd. -Schei uit met je dat in te beelden. 393 00:54:32,601 --> 00:54:37,000 Laat me niet alleen. 394 00:54:39,901 --> 00:54:42,101 Ga achter haar aan. 395 00:54:42,234 --> 00:54:46,801 Jammer dat dit feestje voor jou zo eindigt. 396 00:54:46,934 --> 00:54:49,767 Kom, het feest is voorbij. 397 00:54:49,901 --> 00:54:53,101 Hoe laat kwam Chip haar halen? 398 00:54:53,234 --> 00:54:58,601 Het was na het eten. -Wat zei hij omdat ze weg was? 399 00:54:58,734 --> 00:55:02,167 Dat weet ik niet meer. -Je liegt. 400 00:55:02,301 --> 00:55:06,234 Wees eerlijk. Anders eindig je zelf in de nor. 401 00:55:06,367 --> 00:55:09,901 Wat zei Chip? -Heb je een kwartje voor mij? 402 00:55:10,034 --> 00:55:16,934 Waarvoor? -Mijn tante bellen. Ze wacht op me. 403 00:55:23,467 --> 00:55:30,767 Wat gebeurt hier allemaal? -Serafina nam slaappillen. 404 00:55:58,167 --> 00:55:59,834 Word wakker. 405 00:55:59,967 --> 00:56:06,234 Hou haar bij tot de dokter er is. -Ze moet staan. 406 00:56:25,867 --> 00:56:31,234 Toe nou, uilskuiken. Blijf staan. 407 00:56:31,367 --> 00:56:35,101 Rechtstaan, leeghoofd. 408 00:56:35,234 --> 00:56:39,034 Hopelijk gaat het... Geef maar hier. 409 00:56:39,167 --> 00:56:43,967 Vooruit nou. Ik ben het Silver, je partner. 410 00:56:46,701 --> 00:56:54,201 We slepen je rond. -Vooruit, lopen. 411 00:57:04,501 --> 00:57:08,367 Nou, wordt het nog wat? 412 00:57:15,467 --> 00:57:21,767 Gekke idioot. Ik vermoord je. Met je hoofd in het water. Vooruit. 413 00:57:21,901 --> 00:57:28,801 Voorzichtig met haar hoofd. Goed zo. 414 00:57:33,667 --> 00:57:37,067 Ben je al wakker? -Word wakker, Serafina. 415 00:57:37,201 --> 00:57:40,134 Doe je ogen open. 416 00:57:40,267 --> 00:57:44,534 Goed zo. -Telefoon voor je. Het is dringend. 417 00:57:44,667 --> 00:57:48,267 Neem het over. -We moeten blijven lopen. 418 00:57:48,401 --> 00:57:52,834 Vooruit open je ogen. 419 00:57:58,434 --> 00:58:02,234 Schat, kom nou. We gaan. 420 00:58:30,301 --> 00:58:34,667 Hallo? 421 00:58:43,401 --> 00:58:46,234 Bedankt dat je haar wakker hield. 422 00:58:46,367 --> 00:58:49,567 Er was niemand aan de telefoon, ma. 423 00:58:49,701 --> 00:58:52,834 Zuster Grace zei dat het een meisje was. Misschien mijn zuster. 424 00:58:52,967 --> 00:58:56,667 Je bent niet zo stoer als je doet. -Dat zegt u. 425 00:58:56,801 --> 00:59:03,934 Mag ik de Alexander Graham gebruiken? De telefoon. Om mijn zus te bellen. 426 00:59:15,601 --> 00:59:22,034 Is Mary Lee er? -Die is bezeten. Net als haar zus. 427 00:59:47,801 --> 00:59:53,501 Hallo, lui. Klaar voor de race? -Ja, zo gauw de Jaguars klaar zijn. 428 00:59:53,634 --> 00:59:56,534 Daar komen ze. 429 01:00:12,234 --> 01:00:17,701 Ik wilde alleen bij die vent weg. -De race moet met twee, schat. 430 01:00:17,834 --> 01:00:21,301 Je kunt me niet dwingen. -Zal ik naar de bajes rijden... 431 01:00:21,434 --> 01:00:24,767 en vertellen wat ik weet? -Waarom? Wat heb ik gedaan? 432 01:00:24,901 --> 01:00:27,801 Je had die sjaal niet moeten dragen. 433 01:00:27,934 --> 01:00:32,701 Die droeg je ook toen je Chip over de klif duwde. 434 01:00:35,767 --> 01:00:40,967 Je zei dat je mijn zus zag. -Ik zag 'r sjaal en vond 'r lipstick. 435 01:00:41,101 --> 01:00:45,867 Maar toen ik je met die sjaal zag, wist ik dat de Dragons niet logen. 436 01:00:46,000 --> 01:00:49,801 Silver was bij ze. Haar zus leende... 437 01:00:49,934 --> 01:00:54,467 de sjaal en lipstick. En haar vriend. 438 01:00:54,601 --> 01:00:59,201 Je wist het toch zeker? -Blijf doen wat ik zeg, schat, en... 439 01:00:59,334 --> 01:01:01,867 ik blijf zeker. 440 01:01:02,000 --> 01:01:05,367 Blijf lekker zitten. 441 01:01:06,767 --> 01:01:09,201 Ben je zover, man? 442 01:01:09,334 --> 01:01:11,967 Wanneer je maar wilt, griezel. 443 01:01:12,101 --> 01:01:15,334 Vertel de regels, Joey. -Jongen en meisje in elke auto. 444 01:01:15,467 --> 01:01:20,701 Rijden als de vlag gaat. Handen van het stuur tot bij het eind. 445 01:01:20,834 --> 01:01:23,301 Zoiets? -Juist. 446 01:01:23,434 --> 01:01:27,501 De eerste die onder de derde brug doorgaat, wint. 447 01:01:27,634 --> 01:01:31,000 Als hij niet bang wordt. Of zij. 448 01:01:31,134 --> 01:01:36,301 Als iemand het stuur aanraakt, voor je onder de brug bent... 449 01:01:36,434 --> 01:01:38,867 heeft die auto verloren. 450 01:01:39,000 --> 01:01:41,801 Ik wed dat hij wint. -Dat neem ik. 451 01:01:41,934 --> 01:01:45,267 Wil nog iemand wedden? 452 01:01:45,401 --> 01:01:50,367 Ik wil niet, Fred. -Je blijft van 't stuur af, hoor je? 453 01:01:50,501 --> 01:01:56,401 Wat heb je aan een bangerik? -Om Chip te wreken. 454 01:02:03,601 --> 01:02:07,834 Wij halen de eindstreep. 455 01:02:11,701 --> 01:02:14,801 Doe je riem vast. 456 01:02:42,301 --> 01:02:45,167 Afblijven. 457 01:05:04,834 --> 01:05:09,367 Gaat het met je? -Stan, ben je gewond? 458 01:05:13,701 --> 01:05:18,567 Wil je met de smerissen praten? Kom mee. 459 01:05:20,467 --> 01:05:23,734 Wegwezen hier. 460 01:05:43,034 --> 01:05:47,401 Laat me los. -Jij gaat nergens heen. Kom mee. 461 01:05:47,534 --> 01:05:50,934 Rustig aan. 462 01:05:56,401 --> 01:06:01,734 Wat nu weer? -Goedemorgen. Ga zitten. 463 01:06:04,434 --> 01:06:08,967 Je zus zit helaas in de problemen. -In welke dan? 464 01:06:09,101 --> 01:06:12,934 Gisteren zat ze in een wilde autorace. 465 01:06:13,067 --> 01:06:15,434 E�n chauffeur werd gewond. 466 01:06:15,567 --> 01:06:20,267 Ik moet hier weg. Niemand zorgt voor haar. Tante Scrooge is gek. 467 01:06:20,401 --> 01:06:24,434 Zal ik bij de autoriteiten vragen of ze in Girls Town kan komen? 468 01:06:24,567 --> 01:06:27,101 Ik wil haar niet in een soort nor. 469 01:06:27,234 --> 01:06:29,567 Laat me gaan of ik breek uit. 470 01:06:29,701 --> 01:06:33,234 Als jij bij jeugdbajes komt, wordt je gearresteerd. 471 01:06:33,367 --> 01:06:38,401 Daar heeft niemand wat aan. -Mr Parlow is er, moeder. 472 01:06:38,534 --> 01:06:41,967 Laat hem binnen. 473 01:06:42,901 --> 01:06:45,834 Sorry dat ik zo binnenstorm... 474 01:06:45,967 --> 01:06:49,834 maar ik hoorde dat Serafina zelfmoord wilde plegen. 475 01:06:49,967 --> 01:06:53,501 Ik voel ik me er heel rot over. Kan ik iets doen? 476 01:06:53,634 --> 01:06:58,534 Zou u met haar willen praten? Het is geen slecht meisje. 477 01:06:58,667 --> 01:07:02,934 Ze wil alleen geliefd zijn. 478 01:07:03,067 --> 01:07:07,867 Wat moet ik haar zeggen en ik doe mijn best. 479 01:07:13,067 --> 01:07:16,367 Ik kom eraan. 480 01:07:16,601 --> 01:07:23,501 De dokter is in de ziekenboeg. Ik kijk of Serafina bezoek mag. 481 01:07:23,634 --> 01:07:27,267 Wacht hier, Silver. 482 01:07:34,167 --> 01:07:38,634 Vond je de party leuk, gisteren? -Ach wat. 483 01:07:38,767 --> 01:07:42,934 Koning Held komt naar de kerker om de zaak op te fleuren. 484 01:07:43,067 --> 01:07:47,267 Moet ik je voeten kussen? -Dat is knap stoere taal, zeg. 485 01:07:47,401 --> 01:07:51,734 Je hebt een mooi gezicht. Verpest je dat met mensen te haten? 486 01:07:51,867 --> 01:07:56,267 Wat kom je doen? Die arme griet wat broodkruimels toegooien? 487 01:07:56,401 --> 01:07:59,967 Wat weet zo'n rijkaard nou van een arme kerkrat? 488 01:08:00,167 --> 01:08:04,134 Geen moeder, geen vader? Wie ben jij om zo te imponeren? 489 01:08:04,267 --> 01:08:08,367 Iemand die niets had. Geen moeder, geen vader. 490 01:08:08,501 --> 01:08:11,601 Voer je een spel op? 491 01:08:11,734 --> 01:08:14,067 Je moest mijn oude buurt zien. 492 01:08:14,201 --> 01:08:19,234 Toen ik 14 was, brak ik in bij een bar en stal $40. 493 01:08:19,367 --> 01:08:22,867 En kom je hier die $40 terugbetalen? 494 01:08:23,000 --> 01:08:26,601 Zo zou je het ook kunnen bekijken. 495 01:08:26,734 --> 01:08:29,201 Als je nou 's echt terugbetaald? 496 01:08:29,334 --> 01:08:34,234 Mijn zus zit in de jeugdbajes. Ga erheen en zorg voor een advocaat. 497 01:08:34,367 --> 01:08:37,667 Hoe heet ze? -Mary Lee Morgan. 498 01:08:37,801 --> 01:08:42,167 Ze is nog geen 16. Nog een kind. 499 01:08:42,301 --> 01:08:47,601 Ik kijk wat ik doen kan. Ik ga er vanmiddag heen. 500 01:08:47,734 --> 01:08:53,867 Als je dat doet, kun je echt zeggen dat die $40 zijn terugbetaald. 501 01:09:15,867 --> 01:09:18,501 Hoe voel je je? 502 01:09:18,634 --> 01:09:22,467 Zorg dat je weer gezond wordt. 503 01:09:22,601 --> 01:09:26,301 Maar ik wil met je praten. 504 01:09:27,067 --> 01:09:31,034 Toen ik een klein kind was... 505 01:09:31,167 --> 01:09:34,434 was ik altijd alleen. 506 01:09:34,567 --> 01:09:39,867 Ik had ��n geheime wens. Dat ik ooit een zusje zou hebben. 507 01:09:40,000 --> 01:09:45,067 Als die wens ooit uitkomt, hoop ik dat ze net zoals jij is. 508 01:09:45,201 --> 01:09:48,134 Met prachtig zwart haar en... 509 01:09:48,267 --> 01:09:53,467 grote bruine ogen en die leuke lach. 510 01:09:54,601 --> 01:09:57,834 Die leuke lach. 511 01:09:59,000 --> 01:10:04,000 Als ik je grote broer was en jij mijn zusje... 512 01:10:04,134 --> 01:10:06,201 kunnen we geen geliefden zijn. 513 01:10:06,334 --> 01:10:10,801 Maar broer en zus kunnen hele goede vrienden zijn. 514 01:10:10,934 --> 01:10:13,867 Snap je me? 515 01:10:15,034 --> 01:10:19,167 Laten we wat afspreken, zusje. 516 01:10:19,301 --> 01:10:23,501 Jij gedraagt je en doet alles wat moeder Veronica zegt. 517 01:10:23,634 --> 01:10:27,867 En ik stuur je een platenspeler voor op je kamer. 518 01:10:28,000 --> 01:10:35,034 Ik laat de platenmaatschappij jou wat nieuwe LP's en singles sturen. 519 01:10:35,167 --> 01:10:39,201 Jouw platen? -Van mij, Nat Cole, Frank en zo. 520 01:10:39,334 --> 01:10:45,434 En concentreer je niet op ��n van die zangers. Begrepen? 521 01:10:45,567 --> 01:10:48,934 Begrepen? 522 01:10:49,901 --> 01:10:54,134 Ja, Jimmy. -Hand erop. 523 01:11:23,801 --> 01:11:29,767 Je zou me toch helpen? -De eerste stap. 524 01:14:06,234 --> 01:14:09,734 Hoe ging het? -Clyde zei dat ze... 525 01:14:09,867 --> 01:14:14,567 op borgtocht vrij is. Het zou in orde moeten zijn. Maar... 526 01:14:14,701 --> 01:14:19,701 hij wilde haar thuis bellen. Ze ging niet naar huis. 527 01:14:19,834 --> 01:14:23,901 Hij zoekt nu uit waar de borgsom vandaan kwam. 528 01:14:24,034 --> 01:14:27,334 Ik moet hier weg en haar zoeken. 529 01:14:27,467 --> 01:14:31,401 Blijf kalm. Clyde zal je vast niks vertellen. 530 01:14:31,534 --> 01:14:36,167 Vooral niet als je hier uitbreekt. Hij belt me als hij meer weet. 531 01:14:36,301 --> 01:14:40,167 En dan laat ik het je direct weten. Daar kun je op rekenen. 532 01:14:40,301 --> 01:14:46,601 Ik breng vanavond Serafina's platenspeler. Dan hoor je het. 533 01:14:56,067 --> 01:14:59,101 Ik wil weg. Je kunt me niet hier houden. 534 01:14:59,234 --> 01:15:03,000 Wil je de bajes in? -Ik wilde Chip niks doen. 535 01:15:03,134 --> 01:15:07,167 Hij wilde me... Je weet wat hij wilde doen. 536 01:15:07,301 --> 01:15:12,201 Ze zamelen geld in, dan ga je naar het zuiden en zoekt werk. 537 01:15:12,334 --> 01:15:18,967 Gastvrouw of zo. Vooruit, de trap op. 538 01:15:23,201 --> 01:15:29,334 Centrale, ik bel al 10 keer Orchid 42122... 539 01:15:29,467 --> 01:15:33,734 maar niemand neemt daar op. 540 01:15:50,201 --> 01:15:54,201 H�, wacht even. 541 01:15:56,367 --> 01:16:01,134 Je krijgt me niet meer. -Kom terug. 542 01:16:11,101 --> 01:16:15,301 Nog nieuws? -In mijn kantoor. 543 01:16:15,434 --> 01:16:20,467 Je mag zolang als je wilt in mijn kantoor. 544 01:16:23,701 --> 01:16:27,334 Waar heb je gezeten? 545 01:16:27,467 --> 01:16:32,534 Vertel mama alles, meid. -Hij dwong me in die brikrace. 546 01:16:32,667 --> 01:16:37,667 Wie dwong je? -Fred. Hij is van de Jaguars. 547 01:16:37,801 --> 01:16:41,767 Hoe kon hij je dwingen? 548 01:16:42,534 --> 01:16:47,000 Hij weet van mij en Chip. -Jij en Chip? 549 01:16:47,134 --> 01:16:53,034 Ik wilde het vertellen, maar ik was bang. 550 01:16:54,167 --> 01:16:58,101 Het wordt tijd dat je alles verteld. 551 01:16:59,601 --> 01:17:03,267 Die avond dat je Chip liet zitten... 552 01:17:03,401 --> 01:17:07,067 was hij woest toen je er niet was. 553 01:17:07,201 --> 01:17:13,367 Toen vroeg ie mij. Jij zei altijd dat ik te jong was, dus ging ik mee. 554 01:17:13,501 --> 01:17:20,067 Geweldig. -Het was fijn, zolang hij me kuste. 555 01:17:20,201 --> 01:17:23,701 Maar toen werd hij te vrijpostig... 556 01:17:23,834 --> 01:17:28,067 en ik rende weg. 557 01:17:28,201 --> 01:17:33,434 Chip pakte me en wilde me op de grond gooien. 558 01:17:33,567 --> 01:17:39,301 Toen gleed de rots weg onder zijn voet en hij viel. 559 01:17:39,434 --> 01:17:42,834 Zo kwam mijn lipstick in zijn auto. 560 01:17:42,967 --> 01:17:47,634 En hoe komt Fred erbij? -Hij zag het gebeuren. 561 01:17:47,767 --> 01:17:50,934 Hij dacht dat jij het was, tot ie mij zag. 562 01:17:51,034 --> 01:17:54,401 Al die tijd liet je mij in de nor? -Het spijt me... 563 01:17:54,534 --> 01:18:00,101 De eerste keer dat ik kwam wilde ik het vertellen... 564 01:18:00,234 --> 01:18:03,534 Het maakt niet meer uit. 565 01:18:09,201 --> 01:18:12,634 Waar lach je om? 566 01:18:12,767 --> 01:18:18,267 Het is niet om Chip, maar om de klif. 567 01:18:22,267 --> 01:18:24,267 Ik ben bang. 568 01:18:24,401 --> 01:18:29,701 Fred wil me naar Tijuana sturen. 569 01:18:29,834 --> 01:18:34,367 Dan hoef ik niet te getuigen. Hij is bang z'n auto kwijt te raken. 570 01:18:34,501 --> 01:18:38,767 Als zijn pa van de race hoort. -Hij wil je naar Mexico sturen... 571 01:18:38,901 --> 01:18:43,101 om zijn auto te houden? -Hij zou me ook $200 geven. 572 01:18:43,234 --> 01:18:47,234 Het mocht wat. 573 01:18:57,167 --> 01:19:01,501 Ik heb nooit iemand om mee te praten. 574 01:19:01,634 --> 01:19:06,201 We zullen die eikel zijn vet geven. Kom hier. 575 01:19:06,334 --> 01:19:12,000 Je vertrekt, zoals je kwam. Ik tref je op de snelweg. 576 01:19:16,434 --> 01:19:20,334 Daar staat je wagen. 577 01:19:20,901 --> 01:19:24,834 Ze is vast nog hier ergens. 578 01:19:36,834 --> 01:19:41,567 Waar ga jij heen? Jij blijft mooi hier. 579 01:19:41,701 --> 01:19:45,701 Verdwijn. -Terug naar je kamer. 580 01:19:45,834 --> 01:19:48,834 Gloria. 581 01:19:50,101 --> 01:19:54,000 Uit de weg. -Jij gaat nergens heen. 582 01:19:54,134 --> 01:19:59,034 De raad kwam bijeen. -Wie interesseert je nep raad? 583 01:19:59,167 --> 01:20:03,567 We besloten dat niemand uitbreekt. 584 01:20:03,701 --> 01:20:09,201 Ik moet. Mijn zusje zit in de nesten. 585 01:20:11,201 --> 01:20:16,534 Ze kidnappen mijn zusje. Kom maar kijken. 586 01:20:23,501 --> 01:20:26,801 Ik zie niets. 587 01:20:27,034 --> 01:20:32,967 Laat me gaan. -Schei uit. Daar trapt niemand in. 588 01:20:33,101 --> 01:20:36,967 Stel dat ze de waarheid zegt. 589 01:20:47,667 --> 01:20:52,467 Luister heilige. U zou mensen helpen die geen kans hebben. 590 01:20:52,601 --> 01:20:56,901 Dat ben ik. Ik heb geen enkele kans in God's wereld. 591 01:20:57,034 --> 01:20:59,467 Zou u mij wat hulp willen geven? 592 01:20:59,601 --> 01:21:02,701 Silver Morgan die bidt. Nee toch? 593 01:21:02,834 --> 01:21:09,334 Wat een nep. -Heb ik dan helemaal geen kans? 594 01:21:09,467 --> 01:21:13,434 Ik geloof haar. 595 01:21:20,167 --> 01:21:24,834 Meen je dat? -Dat weet je best. 596 01:21:24,967 --> 01:21:28,767 Ze is 15 jaar en ze sturen haar naar Tijuana. 597 01:21:28,901 --> 01:21:33,067 Wie ontvoerde haar? -Ze zit vast op de plek waar... 598 01:21:33,201 --> 01:21:39,067 Chip van de klif viel. Ze zijn bang dat ze tegen ze getuigt. 599 01:21:39,601 --> 01:21:45,334 Daar komt Jimmy net aanrijden. 600 01:21:46,234 --> 01:21:50,401 We hebben vervoer. Misschien kunnen we haar nog pakken. 601 01:21:50,534 --> 01:21:56,067 Als ik haar niet had zien bidden. -We geven haar een kans. 602 01:21:56,201 --> 01:22:01,701 Jullie gaan met Silver mee. Ik wacht tot moeder Veronica komt. 603 01:22:01,834 --> 01:22:09,501 Ga je aankleden en Jimmy vertellen dat zij zijn auto leenden. 604 01:22:19,667 --> 01:22:25,301 Kijk, daar zijn ze. -Parkeer daar en zet de weg af. 605 01:23:01,701 --> 01:23:06,567 Uit welk gat kroop jij? -Ik kom voor mijn zus. 606 01:23:06,701 --> 01:23:10,501 Ik zag dat je haar in je Ford duwde. -Verdwijn. 607 01:23:10,634 --> 01:23:13,867 Als ik verdwijn, vertel ik wat je uitspookte. 608 01:23:14,000 --> 01:23:17,401 Doe maar. Vooruit bel de smerissen maar. 609 01:23:17,534 --> 01:23:22,701 Dan zit je zo weer in de boeien. -Ik ga niet weg zonder Mary Lee. 610 01:23:22,834 --> 01:23:27,867 Te laat, ze is al weg. -Schoft, als je haar naar Mexico... 611 01:23:28,000 --> 01:23:30,901 Wacht.Je zag dat ze haar in een Ford duwden. 612 01:23:31,034 --> 01:23:34,434 Zie je die buiten staan? -Mijn zus is nog geen 16. 613 01:23:34,567 --> 01:23:37,000 Wat krijg je om een 15 jarige bij... 614 01:23:37,134 --> 01:23:44,067 En Chip? Wat krijg jij voor moord? -Volgens mij is ze nog hier. 615 01:23:49,501 --> 01:23:52,601 Haal de politie. 616 01:23:52,734 --> 01:23:58,267 Haast u, moeder. -We zijn op tijd. Heb vertrouwen. 617 01:23:58,401 --> 01:24:03,367 Dit versterkt je vertrouwen. 618 01:24:24,000 --> 01:24:26,934 Je won net een enkele reis naar het zuiden. 619 01:24:27,034 --> 01:24:31,167 Uit de weg, engerd. 620 01:24:32,201 --> 01:24:35,467 Zoek wat touw. 621 01:24:45,334 --> 01:24:49,967 Wat gebeurde daar? -Ik viel in het donker. 622 01:24:50,101 --> 01:24:53,301 Stomme ezel. Gebruik jullie hersens. 623 01:24:53,434 --> 01:24:58,767 Chip's vader nam een detective. Hij ontdekt vast ook dat zij Chip duwde. 624 01:24:58,901 --> 01:25:03,367 Tenzij we haar uit het land krijgen. -Maar ik wilde hem niets aandoen. 625 01:25:03,501 --> 01:25:09,301 Hij wilde me aanranden. -Niemand heeft dat gezien. 626 01:25:09,434 --> 01:25:15,134 Ik kan zeggen dat hij je aanrandde, maar ook dat jij hem duwde. 627 01:25:15,267 --> 01:25:22,334 Dus moeten we hele goede vrienden zijn. 628 01:25:22,467 --> 01:25:26,934 Als ik zeg dat je haar ontvoerde, krijg jij meer problemen dan wij. 629 01:25:27,034 --> 01:25:30,867 Dus wegwezen. 630 01:25:31,067 --> 01:25:35,234 Je wilt het dus zo. 631 01:25:45,634 --> 01:25:50,701 Ik keek altijd al naar je. -Lopen, Mary Lee. 632 01:26:07,934 --> 01:26:11,501 Ophouden nu. 633 01:26:12,267 --> 01:26:17,167 Ik ga je pijn doen. -Laat maar zien dan, schatje. 634 01:26:35,701 --> 01:26:39,834 Nu sla ik je kop in. 635 01:26:55,801 --> 01:27:00,601 Wat is er met die vent? -Hij weet dat zij Chip niet duwde. 636 01:27:00,734 --> 01:27:03,601 O ja? Niemand zal haar geloven. 637 01:27:03,734 --> 01:27:08,134 Je wordt getuige of je wordt berecht voor ontvoering. 638 01:27:08,267 --> 01:27:13,834 Weet je wat op ontvoering staat? Wat zal het worden? 639 01:27:13,967 --> 01:27:17,234 Goed, goed. 640 01:27:17,367 --> 01:27:22,201 Ik zag haar de hut uitrennen. Chip zat achter haar aan. 641 01:27:22,334 --> 01:27:27,167 Was ze zich aan het verdedigen? 642 01:27:27,301 --> 01:27:30,567 Ja, dat deed ze. 643 01:27:30,701 --> 01:27:34,567 Hoorde u dat? -We hoorden het allemaal. 644 01:27:34,701 --> 01:27:41,501 Als je niet weet wat je met die knuppel moet, heb ik wel een idee. 645 01:27:48,034 --> 01:27:52,067 Is het hier? -Hier is het. 646 01:27:52,201 --> 01:27:55,067 Waar is de bewaker? -Die is er niet. 647 01:27:55,201 --> 01:27:59,101 Het beste, Silver. -Wie heeft de leiding? 648 01:27:59,234 --> 01:28:03,601 Moeder Veronica. -Moeder vind ik een smerig woord. 649 01:28:03,734 --> 01:28:08,301 Dat leer je nog wel. -Ik heb al teveel geleerd, poes. 650 01:28:08,434 --> 01:28:12,567 Daarom ben ik hier. 651 01:28:19,034 --> 01:28:22,934 We komen afscheid nemen. 652 01:28:23,067 --> 01:28:29,000 Bekijk dat jonge meisje eens. -Ik ben nu heel gelukkig. 653 01:28:29,134 --> 01:28:32,467 Je vond iemand die van je houdt. 654 01:28:32,601 --> 01:28:35,467 Heel fijn. Heel mooi voor je. 655 01:28:35,601 --> 01:28:39,034 Ze wordt eerst twee jaar novice. 656 01:28:39,167 --> 01:28:43,901 Tot ziens, lieverd. -Je bent nog altijd mijn partner. 657 01:28:44,034 --> 01:28:46,301 Dat blijf ik altijd. 658 01:28:46,434 --> 01:28:49,967 Jij bent ook mijn partner geworden. 659 01:28:50,101 --> 01:28:53,501 Tot ziens. -Tot ziens... 660 01:28:53,634 --> 01:28:58,601 Moeder. -Veel geluk, Silver. 661 01:29:14,667 --> 01:29:18,434 Heerlijk dat je weer terug bent. 662 01:29:37,701 --> 01:29:43,701 Dutch Subtitles by B. Cornelis - Pandorafilm - Heerlen 54806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.