Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:02,548
Anteriormente en "From".
2
00:00:02,631 --> 00:00:07,344
�Nunca te has preguntado si Abby
ten�a raz�n? �Y si es solo un sue�o?
3
00:00:07,720 --> 00:00:10,306
- �Con qui�n llegaste aqu�?
- Con mi madre.
4
00:00:11,432 --> 00:00:12,725
Era muy buena.
5
00:00:12,808 --> 00:00:14,059
�Qu� est�s dibujando?
6
00:00:14,143 --> 00:00:15,352
Cosas que he visto.
7
00:00:15,436 --> 00:00:19,273
Es bueno dibujarlas cuando las ves.
As�, aunque t� te olvides...
8
00:00:19,356 --> 00:00:20,858
...los dibujos recuerdan.
9
00:00:20,941 --> 00:00:24,361
Cuando Christopher empez� a ver
ese s�mbolo, las cosas cambiaron.
10
00:00:24,445 --> 00:00:27,156
�l cambi�. Murieron todos.
11
00:00:27,281 --> 00:00:30,075
- Lo he visto.
- �S�? �En una visi�n o algo as�?
12
00:00:30,159 --> 00:00:31,869
No, en las paredes de los t�neles.
13
00:00:32,036 --> 00:00:33,245
�Qu� t�neles?
14
00:00:33,537 --> 00:00:35,039
O�ste la voz en la radio.
15
00:00:35,122 --> 00:00:39,752
Eso significa que hay gente ah� fuera
que puede vernos.
16
00:00:39,835 --> 00:00:43,297
�Y por qu� te parece
que eso es una buena se�al?
17
00:00:43,422 --> 00:00:46,342
Ya has hecho ilusiones
a la gente con tu maldita torre.
18
00:00:46,425 --> 00:00:50,262
- Raz�n de m�s para...
- Para cerrar la maldita boca.
19
00:00:51,263 --> 00:00:53,807
�Y si te dijera que ese dron
podr�a llevarte a casa...
20
00:00:53,891 --> 00:00:55,768
...a tiempo
para el cumplea�os de tu sobrino?
21
00:00:56,060 --> 00:00:58,937
Han hecho experimentos as�
durante much�simo tiempo.
22
00:00:59,563 --> 00:01:00,773
La radio est� hecha trizas.
23
00:01:00,856 --> 00:01:03,609
La radio no importa,
yo me ocupo de la radio.
24
00:01:03,692 --> 00:01:06,445
�No se te ha ocurrido
que alguien aqu� podr�a estar involucrado?
25
00:01:06,612 --> 00:01:08,530
�C�mo mantienes el experimento si no?
26
00:01:08,697 --> 00:01:11,408
Lo has hecho. Has matado a uno de ellos.
27
00:01:11,492 --> 00:01:13,994
- �Qu� hacemos con el cuerpo?
- Es la oportunidad de estudiarlos.
28
00:01:14,078 --> 00:01:16,538
Podemos abrirlosy ver c�mo son por dentro.
29
00:01:17,039 --> 00:01:19,333
- �Maldito trozo de mierda!
- �Ya basta, Kristi!
30
00:01:19,416 --> 00:01:21,001
�Oye, para! Para.
31
00:01:21,085 --> 00:01:23,629
�De verdad crees
que inyectarles eso los matar�?
32
00:01:23,837 --> 00:01:27,007
Sinceramente, no tengo la maldita idea,
pero es lo mejor que tenemos.
33
00:01:27,716 --> 00:01:30,761
- �C�mo vamos a probarlo?
- Tengo un peque�o truco...
34
00:01:30,844 --> 00:01:32,930
...para cuando las cosas
empiezan a afectarme.
35
00:01:33,013 --> 00:01:35,849
Lleno la ba�era y me sumerjo lo justo...
36
00:01:35,933 --> 00:01:37,726
...para que el agua me llegue a los o�dos.
37
00:01:37,810 --> 00:01:40,104
Me quedo as� un rato y respiro.
38
00:01:54,284 --> 00:01:55,536
Mam�.
39
00:01:56,078 --> 00:01:57,329
�D�nde est� la familia?
40
00:01:57,413 --> 00:02:00,082
Siguen dormidos. �Tienes hambre?
41
00:02:00,332 --> 00:02:01,500
Un poco.
42
00:02:01,583 --> 00:02:04,002
Si�ntate. Estoy haciendo tu favorito.
43
00:02:05,421 --> 00:02:06,713
�Te ayudo?
44
00:02:07,172 --> 00:02:08,507
Puedes poner la mesa.
45
00:02:15,806 --> 00:02:18,350
Deber�as contestar.
46
00:02:31,864 --> 00:02:32,990
�Hola?
47
00:02:38,203 --> 00:02:39,288
�Hola?
48
00:02:39,621 --> 00:02:43,167
Ya casi hemos llegado.
49
00:02:45,252 --> 00:02:46,461
�Qui�n es?
50
00:02:53,093 --> 00:02:54,678
�Est� todo bien?
51
00:02:57,347 --> 00:02:58,682
No lo s�.
52
00:03:02,102 --> 00:03:03,103
�Qu� es eso?
53
00:03:03,729 --> 00:03:04,980
Todav�a no est� listo.
54
00:03:13,822 --> 00:03:14,823
�Hijo!
55
00:03:15,115 --> 00:03:16,617
Estabas gritando.
56
00:03:21,205 --> 00:03:22,706
Tuve una pesadilla.
57
00:03:23,707 --> 00:03:24,791
Estoy bien.
58
00:03:41,558 --> 00:03:42,976
Pero �qu� demonios?
59
00:05:53,023 --> 00:05:54,316
�Y de qu� sirve?
60
00:05:57,110 --> 00:06:00,197
Ya te lo dije, cuando volvamos
a contactar, podemos preguntarles...
61
00:06:00,280 --> 00:06:01,698
No, no hablo de la antena.
62
00:06:01,781 --> 00:06:03,033
Hablo de todo esto.
63
00:06:04,326 --> 00:06:08,121
Supongamos que esto es
un gran experimento. �Para qu�?
64
00:06:08,872 --> 00:06:11,333
Bueno, hay que tener valor...
65
00:06:12,459 --> 00:06:15,170
...para ver cu�nta presi�n
puede aguantar alguien sin derrumbarse.
66
00:06:16,838 --> 00:06:18,673
Mira lo que este sitio le hizo a Sara.
67
00:06:20,175 --> 00:06:21,593
�La que atac� a tu hijo?
68
00:06:21,968 --> 00:06:23,053
S�.
69
00:06:24,262 --> 00:06:27,432
Viendo que todav�a est� viva...
70
00:06:28,683 --> 00:06:30,518
...te controlas mucho m�s que yo.
71
00:06:31,728 --> 00:06:34,481
No dejar� que este sitio
me convierta en algo que no soy.
72
00:06:35,023 --> 00:06:37,609
Mierda. Si quieren
que la gente se derrumbe...
73
00:06:37,692 --> 00:06:39,694
...podr�an contratar a mis exnovias.
74
00:06:43,865 --> 00:06:45,742
- Bien. Vamos a probar.
- Bien.
75
00:06:53,583 --> 00:06:54,751
Vamos all�.
76
00:06:54,960 --> 00:06:56,544
- Sigue.
- S�.
77
00:07:00,799 --> 00:07:03,760
- M�s... m�s alto.
- Eso es todo.
78
00:07:04,552 --> 00:07:05,971
- �Qu�?
- Eso es todo.
79
00:07:09,683 --> 00:07:10,934
Bien, b�jalo.
80
00:07:13,520 --> 00:07:14,688
Lo tengo.
81
00:07:18,733 --> 00:07:20,235
Supongamos que esto funciona.
82
00:07:20,986 --> 00:07:23,154
�Por qu� esa gente querr�a hablar contigo?
83
00:07:23,446 --> 00:07:25,740
- Lo hicieron una vez.
- S�, pero �intentaron ayudar...
84
00:07:25,824 --> 00:07:27,117
...o arruinarte la cabeza?
85
00:07:27,200 --> 00:07:29,160
O sea, mira d�nde estamos.
86
00:07:29,452 --> 00:07:32,497
- Mira, si no quieres ayudar...
- No estoy diciendo eso. Es que...
87
00:07:33,748 --> 00:07:36,751
Si alguien ah� fuera quisiera ayudar,
encontrar�a la forma de hacerlo.
88
00:07:37,293 --> 00:07:40,088
Pero sigo pensando que es mejor
fijarnos en la gente de aqu�.
89
00:07:40,714 --> 00:07:44,092
Para algo as� de grande
hace falta tener a alguien infiltrado.
90
00:07:44,175 --> 00:07:46,302
No. No puedes ponerte a acusar sin m�s.
91
00:07:46,428 --> 00:07:48,304
Mira, no digo acusar, pero...
92
00:07:49,681 --> 00:07:52,475
Cuando llegaste aqu�,
�qui�n te explic� c�mo va todo?
93
00:07:53,017 --> 00:07:54,310
�Qui�n puso las reglas?
94
00:07:55,520 --> 00:07:57,397
Boyd, Donna...
95
00:07:57,856 --> 00:08:00,191
- ...el padre Khatri.
- �El padre qui�n?
96
00:08:00,275 --> 00:08:01,359
Khatri.
97
00:08:01,568 --> 00:08:04,112
Muri�. Esa noche
entraron en la Casa Comunal.
98
00:08:04,487 --> 00:08:06,156
- �Lo viste?
- �El qu�?
99
00:08:06,698 --> 00:08:08,324
�Viste c�mo mataron al cura?
100
00:08:09,701 --> 00:08:13,455
No. Pas� fuera de la comisar�a.
Yo no estaba.
101
00:08:15,707 --> 00:08:16,708
Claro.
102
00:08:17,834 --> 00:08:20,211
Y de todos los que han muerto
desde que llegaste...
103
00:08:20,837 --> 00:08:22,839
...�cu�ntas veces lo has visto?
104
00:08:24,257 --> 00:08:25,341
�Qu� tratas de decir?
105
00:08:26,259 --> 00:08:30,597
�Y si la gente a la que matan
esos "monstruos" est� involucrada?
106
00:08:31,556 --> 00:08:33,349
Si quieres asustar a la gente...
107
00:08:33,433 --> 00:08:34,767
...necesitas muertes, �no?
108
00:08:35,310 --> 00:08:37,228
Quiz� por eso te dicen que aqu�...
109
00:08:37,312 --> 00:08:38,730
...hay que bajar las persianas.
110
00:08:39,230 --> 00:08:41,774
Dios no quiera que mires
por la ventana por las noches.
111
00:08:44,777 --> 00:08:48,114
�Y ese tipo, Brick? �Y Tom?
112
00:08:48,698 --> 00:08:50,617
Yo no vi c�mo pas�. �T� s�?
113
00:08:51,201 --> 00:08:54,329
Bien, s� que vi un cad�ver
al d�a siguiente, pero no tan cerca...
114
00:08:54,412 --> 00:08:55,914
...como para ver si era real.
115
00:08:56,039 --> 00:08:58,583
�Tienes alguna prueba
de que alguien aqu� haya...
116
00:08:58,666 --> 00:08:59,709
Nathan.
117
00:09:00,084 --> 00:09:02,045
- �Qu�?
- El hermano de Sara.
118
00:09:03,630 --> 00:09:05,173
Ella lo mat�.
119
00:09:05,757 --> 00:09:06,966
Le cort� la garganta.
120
00:09:08,968 --> 00:09:10,053
O quiz� no.
121
00:09:12,305 --> 00:09:14,140
Imag�nate un segundo que tengo raz�n...
122
00:09:15,099 --> 00:09:17,602
...y todos los que mueren
est�n involucrados. Una de dos.
123
00:09:17,685 --> 00:09:18,770
O bien...
124
00:09:19,229 --> 00:09:20,647
...presionaron tanto a Sara...
125
00:09:20,730 --> 00:09:23,316
...que acab� matando a alguien,
que quiz� sea el caso...
126
00:09:23,399 --> 00:09:26,152
...o bien, igual que todo lo dem�s,
lo que pas� con Nathan...
127
00:09:26,236 --> 00:09:28,613
...que llegase justo a tiempo
para salvar a tu hijo...
128
00:09:30,156 --> 00:09:31,532
�Y si es todo teatro?
129
00:09:35,828 --> 00:09:38,373
Quiz� la pobre Sara
no est� tan destrozada como crees.
130
00:09:50,343 --> 00:09:51,594
Hola, Sara.
131
00:09:52,262 --> 00:09:54,931
- Iba a pasar a ver c�mo estabas.
- Quiero volver fuera.
132
00:09:55,431 --> 00:09:56,391
�Perd�n?
133
00:09:56,474 --> 00:10:00,228
Al bosque. Quiero volver.
Preparar� una mochila. Tomar� un talism�n.
134
00:10:00,770 --> 00:10:01,854
�Y si tienes raz�n?
135
00:10:03,064 --> 00:10:06,192
�Y si hay respuestas ah� fuera?
Quiz� no llegamos lo bastante lejos.
136
00:10:06,526 --> 00:10:07,652
Fuimos lo bastante lejos...
137
00:10:07,735 --> 00:10:10,446
...como para que lo que haya ah� fuera
nos devolviese aqu�.
138
00:10:11,656 --> 00:10:13,992
�Ya est�? �Nos rendimos sin m�s?
139
00:10:14,492 --> 00:10:15,410
No he dicho eso.
140
00:10:15,493 --> 00:10:17,078
Lo entiendo. La gente te necesita.
141
00:10:17,328 --> 00:10:21,124
No deber�as irte.
Pero yo puedo... D�jame hacerlo.
142
00:10:21,416 --> 00:10:24,419
Bien. �Por qu�?
�Por qu� quieres salir ah� fuera?
143
00:10:24,502 --> 00:10:25,753
Porque quiero ayudar.
144
00:10:25,837 --> 00:10:27,046
No lo dudo.
145
00:10:27,714 --> 00:10:30,258
Pero no es eso por lo que quieres irte.
As� que...
146
00:10:31,718 --> 00:10:33,177
Aqu� no hay sitio para m�.
147
00:10:33,344 --> 00:10:36,973
Nadie me quiere aqu�.
Y tienen raz�n, no deber�a...
148
00:10:37,432 --> 00:10:39,934
Esto es algo que puedo hacer.
149
00:10:40,309 --> 00:10:43,646
Hay una diferencia
entre salir ah� fuera...
150
00:10:43,813 --> 00:10:45,148
...y huir de aqu�.
151
00:10:45,440 --> 00:10:47,692
�Huir? No estar�a mal. Ser�a f�cil.
152
00:10:48,651 --> 00:10:50,278
Las cosas ya no son tan f�ciles.
153
00:10:52,905 --> 00:10:56,743
No puedo seguir sentada en esa iglesia.
154
00:10:57,744 --> 00:11:00,872
No tengo nada que hacer
ni ning�n sitio a donde ir.
155
00:11:00,955 --> 00:11:02,248
Bien, bien.
156
00:11:03,166 --> 00:11:05,501
Eso son problemas que podemos solucionar.
157
00:11:10,339 --> 00:11:11,549
Por ah�.
158
00:11:11,883 --> 00:11:14,051
Ah� es donde vi tu s�mbolo, y...
159
00:11:15,762 --> 00:11:17,722
...tambi�n vi a los ni�os por primera vez.
160
00:11:18,639 --> 00:11:21,642
�Y esas cosas que salen de noche
tambi�n est�n ah� abajo?
161
00:11:22,101 --> 00:11:23,978
- S�.
- Bien.
162
00:11:24,979 --> 00:11:28,608
Esto tiene que significar algo.
No puede ser una coincidencia.
163
00:11:29,025 --> 00:11:32,278
- �Por qu�?
- �Qu� sabes de la teor�a del caos?
164
00:11:35,364 --> 00:11:38,993
Una mariposa bate las alas en Wyoming...
165
00:11:40,536 --> 00:11:45,041
...y un mes despu�s,
hay un tsunami en Jap�n.
166
00:11:45,583 --> 00:11:48,544
Los dos eventos
parecen no guardar relaci�n alguna...
167
00:11:48,628 --> 00:11:50,213
...pero en realidad, hay...
168
00:11:51,172 --> 00:11:53,674
- ...una intrincada serie de conexiones...
- Jade, �de qu� demonios...
169
00:11:53,758 --> 00:11:55,885
- ...est�s hablando?
- �No es un accidente! Solo...
170
00:11:55,968 --> 00:11:58,304
Necesitamos m�s informaci�n
para ver su relaci�n.
171
00:11:59,472 --> 00:12:01,098
Bueno, no voy a volver a entrar.
172
00:12:01,933 --> 00:12:04,852
S�, mierda, habr�a que estar loco.
173
00:12:07,146 --> 00:12:08,356
Qu� hijo de perra.
174
00:12:09,023 --> 00:12:11,651
- �Qu�?
- �Victor lo vio?
175
00:12:12,026 --> 00:12:13,736
Me dijiste que Victor estaba contigo.
176
00:12:13,819 --> 00:12:15,780
- �Vio el s�mbolo en las paredes?
- �Claro!
177
00:12:15,863 --> 00:12:17,949
- �l fue quien se fij�.
- Bueno, claro.
178
00:12:18,032 --> 00:12:19,992
�Se lo pregunt�!
Se lo pregunt� directamente...
179
00:12:20,076 --> 00:12:23,162
...me prometi� contarme todo lo que sab�a
sobre ese s�mbolo, y aun as�...
180
00:12:24,372 --> 00:12:25,873
...se las arregl� para omitirlo.
181
00:12:29,835 --> 00:12:32,547
En el diagrama de Venn de locura
que hemos visto t� y yo...
182
00:12:32,630 --> 00:12:34,549
...solo hay un punto de superposici�n.
183
00:12:50,439 --> 00:12:51,607
Hola.
184
00:12:52,858 --> 00:12:54,360
�Ethan est� en casa?
185
00:12:55,444 --> 00:12:57,321
S�. Pasa.
186
00:12:58,948 --> 00:13:00,616
Voy a esperar aqu�.
187
00:13:01,784 --> 00:13:02,827
Bien.
188
00:13:04,245 --> 00:13:06,622
Ethan, �vino Victor!
189
00:13:12,837 --> 00:13:15,506
Nunca llegu� a darte las gracias...
190
00:13:15,631 --> 00:13:17,842
...por aquella noche en la Casa Comunal.
191
00:13:18,384 --> 00:13:20,970
Me sacaste de ah� y me salvaste la vida.
192
00:13:22,013 --> 00:13:23,139
Bien.
193
00:13:23,764 --> 00:13:25,766
- Hola.
- Hola.
194
00:13:26,225 --> 00:13:28,477
- Estar� lista en dos minutos.
- Bien.
195
00:13:28,936 --> 00:13:30,896
Vamos a ayudar en la cafeter�a.
196
00:13:31,313 --> 00:13:32,606
Te traje algo.
197
00:13:33,649 --> 00:13:34,984
�No vas a pasar?
198
00:13:35,484 --> 00:13:37,278
No, tienes que salir.
199
00:13:38,362 --> 00:13:41,157
- �Por qu�?
- Porque tienes que prob�rtelo.
200
00:13:43,200 --> 00:13:44,243
Ven.
201
00:13:45,036 --> 00:13:46,537
Est� empezando a hacer frio.
202
00:13:47,371 --> 00:13:49,123
Pronto necesitar�s un abrigo.
203
00:13:50,249 --> 00:13:51,542
Era m�o.
204
00:13:53,461 --> 00:13:54,879
A ver si te queda.
205
00:13:56,797 --> 00:13:57,840
S�.
206
00:14:03,554 --> 00:14:05,431
Toma. Te hice un dibujo.
207
00:14:09,143 --> 00:14:10,394
No lo quiero.
208
00:14:11,479 --> 00:14:13,647
- �Por qu�?
- Porque los dibujos son para las cosas...
209
00:14:13,731 --> 00:14:14,815
...que ya no est�n.
210
00:14:15,191 --> 00:14:16,942
Pero �y si me pasa algo?
211
00:14:17,151 --> 00:14:20,112
Se te olvidan muchas cosas.
No quiero que me olvides.
212
00:14:20,196 --> 00:14:22,573
He dicho que no hables as�.
213
00:14:24,784 --> 00:14:27,870
Bueno, si no te lo quedas,
no quiero el abrigo.
214
00:14:30,247 --> 00:14:32,625
�Est�s listo? Tenemos que irnos.
215
00:14:34,835 --> 00:14:35,836
�Quieres venir?
216
00:14:38,506 --> 00:14:40,591
- Bien.
- Vamos.
217
00:14:43,677 --> 00:14:45,471
- Bonito abrigo.
- Gracias.
218
00:14:47,223 --> 00:14:50,851
- �Seguro que no deber�as estar en cama?
- No, estoy bien.
219
00:14:50,935 --> 00:14:53,437
No voy a ponerme a hacer
flexiones estos d�as...
220
00:14:53,521 --> 00:14:54,522
...pero estoy muy bien.
221
00:14:55,856 --> 00:14:56,941
En serio.
222
00:14:57,650 --> 00:14:58,984
�Te ha visto Kristi?
223
00:14:59,276 --> 00:15:01,362
S�, y se qued� m�s sorprendida que t�.
224
00:15:02,071 --> 00:15:03,405
�Y qu� pasa con Dale?
225
00:15:04,406 --> 00:15:07,243
Donna lo ha encerrado en su cuarto.
Pap�, no pasa nada.
226
00:15:11,330 --> 00:15:12,540
�Por qu� sonr�es?
227
00:15:15,334 --> 00:15:16,877
Tengo noticias.
228
00:15:17,253 --> 00:15:22,049
- Corey dice que me estabas buscando.
- S�. Un segundo.
229
00:15:22,132 --> 00:15:23,300
S�.
230
00:15:25,261 --> 00:15:26,345
Te lo contar� luego.
231
00:15:26,554 --> 00:15:27,763
Yo...
232
00:15:30,349 --> 00:15:31,350
Bien, descansa un poco.
233
00:15:31,433 --> 00:15:34,186
En serio, pap�, estoy bien. Vete.
234
00:15:37,273 --> 00:15:38,566
Oye.
235
00:15:40,609 --> 00:15:44,113
�Has perdido la maldita cabeza?
Esto no es lo que necesito hoy, Boyd.
236
00:15:44,196 --> 00:15:46,031
Me duele la cabeza una barbaridad.
237
00:15:46,115 --> 00:15:49,285
No dijo que la dejes quedarse aqu�.
Vamos, ay�dame.
238
00:15:49,493 --> 00:15:51,620
Dale algo que hacer, lo que sea.
No me importa.
239
00:15:51,745 --> 00:15:55,082
- Solo quiere sentirse �til.
- Bien, har� lo que pueda.
240
00:15:55,499 --> 00:15:57,751
- Gracias.
- Pero, tenemos problemas de verdad...
241
00:15:57,835 --> 00:15:59,336
...no que Sara se aburra.
242
00:16:00,462 --> 00:16:02,423
La casa est� llena
de gente que no aguanta m�s...
243
00:16:02,506 --> 00:16:04,216
...hay un loco encerrado en su cuarto...
244
00:16:04,300 --> 00:16:07,261
...y anoche Elgin
casi se ahoga en sue�os.
245
00:16:07,886 --> 00:16:09,805
�Qu�? �C�mo?
246
00:16:11,932 --> 00:16:12,975
Pasa.
247
00:16:14,268 --> 00:16:15,269
Hola.
248
00:16:15,978 --> 00:16:17,813
Me enter� de lo que pas� anoche.
249
00:16:18,397 --> 00:16:21,317
- �Qu� est�s haciendo?
- Me encontr� esto en un armario.
250
00:16:22,484 --> 00:16:23,736
Me ayuda a relajarme.
251
00:16:26,947 --> 00:16:29,074
�Quieres hablar de ello?
252
00:16:29,867 --> 00:16:31,076
De tu pesadilla.
253
00:16:31,452 --> 00:16:32,453
Estaba...
254
00:16:34,621 --> 00:16:36,332
Estaba metido en la ba�era...
255
00:16:37,416 --> 00:16:38,625
...en el sue�o...
256
00:16:39,460 --> 00:16:42,254
...y algo me meti� bajo el agua.
257
00:16:43,797 --> 00:16:44,840
Luego supongo que...
258
00:16:45,507 --> 00:16:49,345
...alguien me zarandeaba
y empec� a escupir agua...
259
00:16:50,471 --> 00:16:51,764
�C�mo es posible?
260
00:16:56,143 --> 00:16:59,646
No le has contado nada a nadie
de lo que pas� en la cl�nica, �verdad?
261
00:17:03,776 --> 00:17:05,110
Tengo buenas noticias.
262
00:17:05,694 --> 00:17:09,323
Hemos sacado algo de esa cosa.
263
00:17:10,574 --> 00:17:12,910
Algo que nos podr�a ayudar.
264
00:17:14,787 --> 00:17:16,371
�Y crees que es como un veneno?
265
00:17:16,580 --> 00:17:20,084
Puede ser. El �nico problema es
pensar c�mo vamos a meterle esto...
266
00:17:20,334 --> 00:17:23,212
...a otra de esas cosas sin que nos maten.
267
00:17:24,713 --> 00:17:26,757
Tienes una pistola, �no?
268
00:17:27,716 --> 00:17:28,717
S�.
269
00:17:29,593 --> 00:17:31,053
Bueno, haz balas de plata.
270
00:17:36,391 --> 00:17:38,811
- No, te lo est�s inventando.
- Que no.
271
00:17:39,394 --> 00:17:40,521
Julie, dile que existe.
272
00:17:40,896 --> 00:17:42,856
- �El qu�?
- Internet.
273
00:17:43,857 --> 00:17:46,026
S�. S� que existe.
274
00:17:46,485 --> 00:17:49,780
- Te lo dije.
- Victor. Ven a cargar.
275
00:17:49,947 --> 00:17:50,989
Te toca.
276
00:17:53,784 --> 00:17:55,744
�Vas a llevar eso puesto todo el d�a?
277
00:17:56,662 --> 00:17:57,663
Me gusta.
278
00:17:57,913 --> 00:17:59,081
Huele a humedad.
279
00:18:02,751 --> 00:18:04,294
Victor, t� aqu�.
280
00:18:12,636 --> 00:18:13,887
�Qu� es esto?
281
00:18:16,431 --> 00:18:17,474
�De d�nde...
282
00:18:18,767 --> 00:18:21,144
- �De d�nde lo has sacado?
- Estaba en el bolsillo.
283
00:18:24,982 --> 00:18:26,149
�Qu� pasa?
284
00:18:30,946 --> 00:18:32,322
Necesito que seas valiente.
285
00:18:32,990 --> 00:18:34,700
Ah� est�s. �Est� aqu�!
286
00:18:35,659 --> 00:18:37,619
- Tenemos que hablar.
- Tengo que irme.
287
00:18:37,703 --> 00:18:40,330
- �Qu� haces? �Oye!
- Hicimos un trato, �te acuerdas?
288
00:18:40,414 --> 00:18:42,541
�Yo toco la canci�n
y t� me hablas del s�mbolo!
289
00:18:42,624 --> 00:18:43,834
�Oye! D�jalo en paz.
290
00:18:43,917 --> 00:18:46,837
- Ya te habl� del s�mbolo.
- �Seguro que me lo contaste todo?
291
00:18:46,920 --> 00:18:50,173
�No me dijiste que lo viste
en las paredes de esos t�neles!
292
00:18:50,257 --> 00:18:51,675
- �Oye! �C�lmate!
- �Qu� t�neles?
293
00:18:51,758 --> 00:18:53,343
- Solo queremos hablar.
- Tengo que irme.
294
00:18:53,427 --> 00:18:55,053
- �Oye!
- Mam�, �qu� pasa?
295
00:18:55,137 --> 00:18:56,847
- Dime un motivo...
- No pasa nada, cielo.
296
00:18:56,930 --> 00:18:58,515
- Un motivo para no mencionar...
- �Jade!
297
00:18:58,599 --> 00:19:01,977
...que viste el s�mbolo
en las paredes en esos t�neles.
298
00:19:02,060 --> 00:19:03,979
- �Dime un motivo!
- No es importante.
299
00:19:04,062 --> 00:19:06,064
- �S� que lo es! �Mierda, quieto!
- Jade, para.
300
00:19:06,189 --> 00:19:08,442
- Para.
- �No! Estoy cansado.
301
00:19:08,609 --> 00:19:12,195
�Oye! M�rame. No puedes decidir
lo que cuentas y lo que callas.
302
00:19:12,279 --> 00:19:17,159
Todo lo que sabes,
todo lo que has visto, todo importa.
303
00:19:18,035 --> 00:19:20,287
Porque esa puede ser
la forma de volver a casa.
304
00:19:22,497 --> 00:19:23,582
�No quieres eso?
305
00:19:25,876 --> 00:19:27,252
�No quieres volver a casa?
306
00:19:32,549 --> 00:19:34,384
Esta es mi casa.
307
00:19:40,932 --> 00:19:42,392
�Qu� pasa contigo?
308
00:19:42,893 --> 00:19:45,103
�Te resulta f�sicamente imposible...
309
00:19:45,187 --> 00:19:47,522
...no ser un idiota
m�s de diez minutos?
310
00:19:47,939 --> 00:19:49,775
- Genial, gr�tame otra vez.
- Vete al demonio.
311
00:19:49,983 --> 00:19:51,068
Por qu� tardaste tanto.
312
00:19:51,735 --> 00:19:52,861
Victor.
313
00:20:09,211 --> 00:20:12,714
Sara, �podemos hablar contigo un minuto?
314
00:20:13,507 --> 00:20:14,549
�Sobre qu�?
315
00:20:14,633 --> 00:20:16,635
Solo queremos entender algunas cosas.
316
00:20:16,718 --> 00:20:18,970
- Este es Randall. Del autob�s.
- S� qui�n es.
317
00:20:20,430 --> 00:20:21,807
�Qu� quieren saber?
318
00:20:25,185 --> 00:20:27,854
�Llegaste aqu� con tu hermano?
319
00:20:28,146 --> 00:20:29,481
�A d�nde iban?
320
00:20:30,232 --> 00:20:31,399
De vuelta a Boston.
321
00:20:31,858 --> 00:20:33,068
�De d�nde volv�an?
322
00:20:34,111 --> 00:20:35,195
�Qu� importa eso?
323
00:20:37,280 --> 00:20:38,323
�Qu� pasa?
324
00:20:38,406 --> 00:20:41,201
Solo intentamos ver si hay alg�n patr�n...
325
00:20:41,326 --> 00:20:42,994
...en c�mo la gente acaba aqu�.
326
00:20:43,245 --> 00:20:44,913
Necesitamos tu ayuda.
327
00:20:47,707 --> 00:20:48,792
De Pensilvania.
328
00:20:49,960 --> 00:20:53,004
Viv�a en New Hope, pero no era...
329
00:20:54,464 --> 00:20:56,174
Nathan vino para devolverme a casa.
330
00:20:56,967 --> 00:20:58,176
�Eran muy unidos?
331
00:21:00,262 --> 00:21:01,555
Era mi mejor amigo.
332
00:21:03,932 --> 00:21:05,225
Aquel d�a, en el granero...
333
00:21:05,475 --> 00:21:07,185
No, no quiero hablar de eso.
334
00:21:11,356 --> 00:21:12,440
Sara...
335
00:21:14,943 --> 00:21:16,570
S� que no quer�as hacerle da�o a Ethan.
336
00:21:17,737 --> 00:21:18,780
Lo s�.
337
00:21:20,490 --> 00:21:22,659
Y lo que te ha hecho este sitio
no es justo.
338
00:21:23,493 --> 00:21:25,912
- Pero, por favor...
- �Tu hermano sigue vivo?
339
00:21:27,956 --> 00:21:30,292
- �Qu�?
- Ya has o�do la maldita pregunta.
340
00:21:30,500 --> 00:21:32,961
- Tranquilo.
- �Qu� demonios est� pasando?
341
00:21:35,714 --> 00:21:36,882
Qu� oportuno.
342
00:21:38,008 --> 00:21:40,635
- �Perdona?
- �Apareces de la nada...
343
00:21:40,719 --> 00:21:42,596
...en cuanto empezamos
con las malditas preguntas?
344
00:21:42,679 --> 00:21:44,931
- �De qu� demonios hablas?
- De nada.
345
00:21:48,268 --> 00:21:50,353
Boyd dice que quieres hacer algo �til.
346
00:21:50,437 --> 00:21:52,981
Tengo un mont�n de ropa
que hay que coser. �T� sabes?
347
00:21:54,024 --> 00:21:55,483
- S�.
- Estupendo.
348
00:21:55,734 --> 00:21:58,820
Aqu� tienes. Empieza con eso.
Ustedes dos, l�rguense de aqu�.
349
00:21:59,029 --> 00:22:00,196
�Qui�n eres t�?
350
00:22:02,741 --> 00:22:04,326
�Te crees la jefa?
351
00:22:04,993 --> 00:22:07,829
�Tienes algo de poder? �Mandas aqu�?
352
00:22:09,914 --> 00:22:11,791
Porque eso te gustar�a, �no?
353
00:22:13,835 --> 00:22:15,086
�Sabes lo que eres?
354
00:22:16,046 --> 00:22:18,089
Una maldita operadora de cabina de peaje.
355
00:22:18,173 --> 00:22:20,216
- M�s te vale que te largues ya.
- Bien.
356
00:22:21,593 --> 00:22:24,262
No pasa nada. Todo va bien.
357
00:22:24,346 --> 00:22:26,264
Ya nos vamos. Andando.
358
00:22:42,864 --> 00:22:43,990
�Est�s bien?
359
00:22:45,367 --> 00:22:47,410
�Por qu� me preguntaban por Nathan?
360
00:22:48,536 --> 00:22:49,954
�Por qu� creen que est� vivo?
361
00:22:53,208 --> 00:22:55,585
- �Por qu� haces eso?
- �Por qu� hago qu�?
362
00:22:56,461 --> 00:22:57,670
�Quieres resolver esto...
363
00:22:57,754 --> 00:23:00,006
- ...o hacer amigos?
- He visto su mirada...
364
00:23:00,090 --> 00:23:02,342
...cuando le preguntaste por Nathan.
No sabe nada.
365
00:23:02,926 --> 00:23:06,262
- Quiz� Donna s�.
- No. Eso es justo lo que no podemos...
366
00:23:06,471 --> 00:23:09,391
No podemos hacer suposiciones
por cada detallito. Pero s�...
367
00:23:10,975 --> 00:23:12,018
Tenemos que mirar.
368
00:23:13,269 --> 00:23:14,813
- �Qu�?
- Eso que dijiste...
369
00:23:14,896 --> 00:23:17,190
...de que la gente
baja las persianas por la noche.
370
00:23:17,899 --> 00:23:20,485
Necesitamos ver lo que hacen
esas cosas que vienen del bosque...
371
00:23:20,568 --> 00:23:22,612
...cuando no saben
que las est�n observando.
372
00:23:23,571 --> 00:23:24,739
�Y c�mo lo hacemos?
373
00:23:24,823 --> 00:23:27,867
Vuelve al autob�s y sigue con tus asuntos.
374
00:23:28,576 --> 00:23:31,538
Cuando vaya a anochecer,
esc�pate y ven conmigo a la caravana.
375
00:23:31,621 --> 00:23:32,705
Pasaremos la noche all�.
376
00:23:32,789 --> 00:23:35,417
Quiz� veamos algo
que ellos no quieren que veamos.
377
00:23:42,006 --> 00:23:43,049
Hola.
378
00:23:43,216 --> 00:23:45,135
- �Pap�!
- �Qu� tal va por aqu�?
379
00:23:45,635 --> 00:23:47,595
Bien. �bamos a empezar a limpiar.
380
00:23:47,679 --> 00:23:50,890
- �Y su madre?
- Dijo que iba a la Casa Comunal.
381
00:23:51,307 --> 00:23:54,269
Vinieron Victor y Jade
y Jade se puso a gritarle...
382
00:23:54,352 --> 00:23:56,479
...creo que mam� ha ido a ver c�mo estaba.
383
00:24:01,067 --> 00:24:02,193
�Est�s bien?
384
00:24:02,861 --> 00:24:05,655
S�, ven aqu�.
Quiero hablar contigo un segundo.
385
00:24:08,491 --> 00:24:10,493
- �Esta?
- Ven, Ethan.
386
00:24:10,577 --> 00:24:12,620
- �Qu� pasa?
- No estar� en casa esta noche.
387
00:24:13,997 --> 00:24:15,290
Tengo una idea.
388
00:24:15,373 --> 00:24:17,041
Algo que podr�a sacarnos de aqu�.
389
00:24:17,375 --> 00:24:19,085
Necesito un tiempo para entenderlo...
390
00:24:19,169 --> 00:24:20,378
...pero no me pasar� nada.
391
00:24:20,795 --> 00:24:24,299
- Tengo un talism�n y estar� dentro.
- �Dentro de d�nde?
392
00:24:24,632 --> 00:24:26,217
Pasar� la noche en la caravana.
393
00:24:26,634 --> 00:24:28,803
Te lo digo para que no te preocupes.
394
00:24:30,305 --> 00:24:32,599
Y cuando veas a tu madre,
dile que estoy bien.
395
00:24:33,266 --> 00:24:34,309
�Bien?
396
00:24:35,685 --> 00:24:36,895
Por favor, ten cuidado.
397
00:24:37,729 --> 00:24:38,771
Siempre.
398
00:24:46,070 --> 00:24:48,615
Jim, �podemos hablar un segundo?
399
00:24:48,698 --> 00:24:50,617
Mira, si esto es sobre lo de antes...
400
00:24:52,452 --> 00:24:53,578
�Qu�?
401
00:24:54,829 --> 00:24:56,289
�Qu� te pasa?
402
00:24:58,666 --> 00:25:02,211
Solo estoy buscando respuestas,
igual que todos los dem�s.
403
00:25:02,378 --> 00:25:04,631
- �Provocando a Sara?
- Por favor.
404
00:25:05,256 --> 00:25:07,884
Le preguntaste si su hermano segu�a vivo.
405
00:25:07,967 --> 00:25:10,428
Intent� hablar contigo de esto.
406
00:25:11,763 --> 00:25:13,181
�Dios santo!
407
00:25:13,264 --> 00:25:15,224
�Se trata de esa maldita voz de la radio?
408
00:25:15,308 --> 00:25:18,311
�Por qu� te parece raro
que no quiera dejarlo estar?
409
00:25:18,853 --> 00:25:22,190
No me digas que le has metido
esto en la cabeza a Randall.
410
00:25:22,273 --> 00:25:24,108
- Escucha...
- No, escucha t�.
411
00:25:25,151 --> 00:25:28,571
Ese tipo es una bomba de relojer�a.
Si le metes esas ideas en la cabeza...
412
00:25:28,655 --> 00:25:32,075
No le he contado lo de la voz. �Bien?
413
00:25:33,785 --> 00:25:36,871
Hablar con Sara fue una estupidez. Lo s�.
414
00:25:37,580 --> 00:25:39,290
Todos queremos volver a casa.
415
00:25:41,292 --> 00:25:42,418
�Hemos acabado?
416
00:25:44,045 --> 00:25:45,421
- S�.
- Bien.
417
00:25:56,057 --> 00:25:58,226
Victor, necesito que seas valiente.
418
00:25:59,811 --> 00:26:02,438
- Pero tengo miedo.
- Todo va a salir bien.
419
00:26:02,647 --> 00:26:03,981
Solo...
420
00:26:05,858 --> 00:26:09,362
Solo haz tus dibujos.
Y pase lo que pase...
421
00:26:09,445 --> 00:26:12,240
...no salgas hasta la ma�ana.
Te quiero.
422
00:26:16,744 --> 00:26:17,787
�Mam�!
423
00:26:50,445 --> 00:26:52,113
- Hola.
- Hola.
424
00:26:54,115 --> 00:26:55,283
�Puedo pasar?
425
00:26:57,243 --> 00:26:58,244
S�.
426
00:27:03,082 --> 00:27:07,545
Solo quer�a darte las gracias
por el abrigo que le diste a Ethan.
427
00:27:07,920 --> 00:27:09,589
Muy considerado de tu parte.
428
00:27:14,427 --> 00:27:15,678
Me acuerdo de esto.
429
00:27:17,263 --> 00:27:21,017
Ethan dijo que lo encontr� en un bolsillo
y que te hab�a afectado.
430
00:27:22,143 --> 00:27:23,477
�Me lo das, por favor?
431
00:27:24,228 --> 00:27:25,771
S�, claro.
432
00:27:26,981 --> 00:27:31,903
S�. No lo hab�a visto en mucho tiempo.
433
00:27:34,989 --> 00:27:35,990
Victor...
434
00:27:39,619 --> 00:27:42,872
�Por qu� no le dijiste a Jade
que vimos ese s�mbolo en los t�neles?
435
00:27:44,624 --> 00:27:49,670
Porque no es bueno hacer preguntas.
No es bueno.
436
00:27:52,048 --> 00:27:55,843
- La gente no deber�a buscar respuestas.
- �Por qu� no?
437
00:27:58,387 --> 00:28:00,097
Porque no vuelven.
438
00:28:03,100 --> 00:28:06,312
Pero buscar respuestas
es nuestra �nica salida.
439
00:28:06,395 --> 00:28:08,481
No creo que haya salida.
440
00:28:08,856 --> 00:28:12,068
S� que tienes miedo
de que pase algo malo, pero...
441
00:28:13,402 --> 00:28:16,405
Victor, aqu� pasan cosas malas igualmente.
442
00:28:16,656 --> 00:28:18,908
Si sabes algo que pueda ayudarnos...
443
00:28:24,288 --> 00:28:27,416
Mi madre dijo que �bamos a volver a casa.
444
00:28:28,292 --> 00:28:30,920
La noche en que pasaron
las cosas malas, ella...
445
00:28:32,755 --> 00:28:35,174
Ella di... No s�.
446
00:28:36,509 --> 00:28:38,427
�Qu�? �Qu� dijo, Victor?
447
00:28:39,011 --> 00:28:40,513
No me acuerdo.
448
00:28:40,763 --> 00:28:43,432
- Vamos, Victor, por favor.
- No me acuerdo.
449
00:28:54,026 --> 00:28:55,486
Los dibujos tal vez s�.
450
00:28:57,655 --> 00:29:01,826
Bueno, tus dibujos estaban
en la casa cuando se vino abajo.
451
00:29:01,951 --> 00:29:03,452
No, esos dibujos no.
452
00:29:05,496 --> 00:29:07,123
Los puse en otro sitio.
453
00:29:08,457 --> 00:29:11,711
Los guard� en un sitio
donde nunca tendr�a que verlos.
454
00:29:11,794 --> 00:29:13,129
Para que nunca...
455
00:29:14,547 --> 00:29:18,175
...tuviera que recordar.
Para que nadie m�s muriera.
456
00:29:21,095 --> 00:29:22,513
�Sabes d�nde los guardaste?
457
00:29:43,826 --> 00:29:45,786
Hola. Yo...
458
00:29:47,788 --> 00:29:48,789
�Qu� te ha pasado?
459
00:29:50,499 --> 00:29:51,584
Yo...
460
00:29:52,334 --> 00:29:55,546
No s�, de alguna forma
me hice una quemadura en sue�os.
461
00:29:56,672 --> 00:29:57,756
No es nada.
462
00:30:00,468 --> 00:30:01,469
�Qu�?
463
00:30:02,178 --> 00:30:03,179
Nada.
464
00:30:04,388 --> 00:30:06,182
Elgin, ese chico del autob�s...
465
00:30:06,265 --> 00:30:09,393
...ha tenido una idea muy interesante
para probar nuestra teor�a.
466
00:30:09,935 --> 00:30:12,229
- Bien.
- Balas de plata.
467
00:30:14,440 --> 00:30:15,566
�Qu�?
468
00:30:16,317 --> 00:30:20,654
Tomas las balas,
las sumerges en la bilis, las recubres...
469
00:30:20,779 --> 00:30:24,074
...y disparas desde una distancia segura.
Y a ver qu� pasa.
470
00:30:29,705 --> 00:30:31,415
Necesitaremos el resto de bilis.
471
00:30:32,333 --> 00:30:33,584
Voy ahora hacia all�.
472
00:30:34,877 --> 00:30:36,337
Respira hondo, �vale?
473
00:30:37,546 --> 00:30:39,173
Tenemos que largarnos de aqu�.
474
00:30:41,842 --> 00:30:43,052
�Qu� pasa?
475
00:30:44,303 --> 00:30:45,763
Est� pasando algo abajo.
476
00:30:47,097 --> 00:30:48,432
Bien, respira hondo.
477
00:30:49,934 --> 00:30:52,853
�Seguro que el sonido
ven�a de la sala de calderas?
478
00:30:56,649 --> 00:30:58,025
- Bien.
- �Qu� hac�as ah� abajo?
479
00:30:59,526 --> 00:31:00,694
�Acaso importa?
480
00:31:03,364 --> 00:31:05,574
No he... Acaba de pasar ahora.
481
00:31:06,367 --> 00:31:08,744
- �Crees que esa cosa podr�a...
- No lo s�.
482
00:31:10,663 --> 00:31:15,084
Pero si ves a algo
subir por las escaleras, corre.
483
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
�Entendido?
484
00:31:18,253 --> 00:31:20,172
- S�.
- Bien.
485
00:31:33,435 --> 00:31:34,853
No tienes que venir.
486
00:31:36,730 --> 00:31:37,898
No pasa nada.
487
00:31:52,287 --> 00:31:53,497
Ve arriba.
488
00:31:54,415 --> 00:31:55,416
No.
489
00:31:56,917 --> 00:31:58,085
Vamos.
490
00:32:30,451 --> 00:32:31,869
�Qu� demonios?
491
00:32:32,411 --> 00:32:33,579
Boyd.
492
00:32:36,123 --> 00:32:37,416
- No, Boyd, espera...
- Oye.
493
00:33:04,359 --> 00:33:05,611
No, o sea...
494
00:33:05,986 --> 00:33:08,322
- A esto me refer�a antes.
- �A qu�?
495
00:33:08,489 --> 00:33:11,158
Vi esas cosas en sue�os.
496
00:33:11,742 --> 00:33:12,951
Las vi, yo...
497
00:33:13,243 --> 00:33:14,745
En mi sue�o, colgu� el tel�fono...
498
00:33:14,828 --> 00:33:17,414
...y o� exactamente el mismo zumbido.
499
00:33:17,581 --> 00:33:20,542
�Bien? Y mir� dentro de la olla
y estaba llena de ellas.
500
00:33:20,626 --> 00:33:23,921
- Dios.
- Bien, tratemos de calmarnos.
501
00:33:24,171 --> 00:33:27,090
Espera, Elgin dijo que so��...
502
00:33:27,174 --> 00:33:30,135
...que se estaba ahogando
y entonces empez� a escupir agua.
503
00:33:30,219 --> 00:33:33,096
�Y t� so�aste con cigarras...
504
00:33:33,180 --> 00:33:36,391
...y ahora esa cosa de abajo
est� infestada de esos bichos?
505
00:33:36,475 --> 00:33:38,018
No fueron solo los bichos.
506
00:33:38,727 --> 00:33:40,604
Cuando la caja de m�sica empez� a sonar...
507
00:33:41,230 --> 00:33:43,607
...una de ellas salt� y me quem� el brazo.
508
00:33:45,067 --> 00:33:47,319
- �As� es como...
- S�.
509
00:33:47,819 --> 00:33:51,823
�De verdad est�s diciendo que ahora
los malditos sue�os pueden hacernos da�o?
510
00:33:52,199 --> 00:33:53,533
- Marielle.
- �Kristi?
511
00:33:53,659 --> 00:33:55,410
- Oye.
- �Est�s aqu�?
512
00:33:55,953 --> 00:33:57,579
�Puedes prestarme unos...?
513
00:34:01,208 --> 00:34:02,501
Qu� tristes est�n.
514
00:34:04,878 --> 00:34:06,380
�Qu� demonios est� pasando?
515
00:34:19,643 --> 00:34:20,811
�Victor?
516
00:34:23,897 --> 00:34:28,443
Eres agradable,
y Ethan es mi amigo y quiero ayudar.
517
00:34:30,404 --> 00:34:31,571
Lo s�.
518
00:34:32,114 --> 00:34:34,866
Pero me da miedo recordar.
519
00:34:39,579 --> 00:34:42,666
Lo s�. Pero necesito
que seas valiente, Victor.
520
00:34:44,626 --> 00:34:47,004
Eso es lo que me dijo mi madre esa noche.
521
00:34:50,841 --> 00:34:51,758
CUARTO DE CALDERAS
522
00:34:51,842 --> 00:34:54,636
- Est� aqu�.
- Te he visto hace menos de dos horas...
523
00:34:54,720 --> 00:34:56,888
...�cu�ndo demonios pensabas cont�rmelo?
524
00:34:56,972 --> 00:34:58,140
Te lo estoy contando.
525
00:34:58,223 --> 00:35:01,518
Porque te atrap�. No es lo mismo.
526
00:35:01,601 --> 00:35:03,103
Necesitaba tiempo para...
527
00:35:03,228 --> 00:35:05,522
No quer�a que nadie
sacara conclusiones precipitadas.
528
00:35:05,605 --> 00:35:07,691
- �Acaso yo soy nadie?
- Donna.
529
00:35:07,774 --> 00:35:09,985
No, no te me pongas condescendiente.
530
00:35:10,068 --> 00:35:11,945
Viniste a mi casa esta ma�ana...
531
00:35:12,029 --> 00:35:15,323
...me miraste directamente a los ojos
y me pediste un maldito favor...
532
00:35:15,407 --> 00:35:17,159
...sabiendo que esta cosa est� aqu�.
533
00:35:17,242 --> 00:35:20,203
Bien, tienes raz�n.
Deb� cont�rtelo. Lo siento.
534
00:35:20,287 --> 00:35:21,955
Bien, no volver� a pasar.
535
00:35:24,916 --> 00:35:27,919
�Y crees que le sacaste algo
que puede ayudar a matar al resto?
536
00:35:29,337 --> 00:35:30,338
Bueno...
537
00:35:31,298 --> 00:35:32,758
Merece la pena probarlo.
538
00:35:33,425 --> 00:35:34,426
Bien.
539
00:35:35,010 --> 00:35:37,763
Bueno, echemos un vistazo a esta cosa.
540
00:35:38,346 --> 00:35:39,431
Bien.
541
00:35:40,348 --> 00:35:42,392
Baja con cuidado.
542
00:35:44,478 --> 00:35:45,562
Es...
543
00:35:48,356 --> 00:35:49,566
�Qu� demonios?
544
00:35:52,319 --> 00:35:53,403
Dios.
545
00:36:05,499 --> 00:36:06,958
Qu� pedazo de mierda.
546
00:36:07,626 --> 00:36:08,835
Hab�a bichos.
547
00:36:09,795 --> 00:36:12,214
Cientos de bichos saliendo del cuerpo.
548
00:36:12,672 --> 00:36:14,508
Kenny tambi�n los vio.
549
00:36:15,217 --> 00:36:16,468
Se habr�n dispersado.
550
00:36:17,135 --> 00:36:18,678
Dejamos la puerta cerrada.
551
00:36:21,014 --> 00:36:22,474
Tienes que quemar esta cosa.
552
00:36:23,642 --> 00:36:24,684
Ahora.
553
00:36:32,192 --> 00:36:34,903
Ll�vatelo bien lejos,
que nadie vea el humo...
554
00:36:34,986 --> 00:36:36,988
- ...y tenga curiosidad.
- S�.
555
00:36:38,365 --> 00:36:39,491
Empuja.
556
00:36:39,741 --> 00:36:43,370
- Oye, lo de los sue�os.
- �S�?
557
00:36:44,913 --> 00:36:46,373
Si quemamos el cuerpo...
558
00:36:46,831 --> 00:36:48,959
...eso deber�a terminar
con lo que sea que...
559
00:36:49,626 --> 00:36:50,669
Lo que haya...
560
00:36:51,962 --> 00:36:54,798
Aun as�, no ser�a mala idea
que la gente duerma por turnos.
561
00:36:55,006 --> 00:36:56,049
Por si acaso.
562
00:36:56,550 --> 00:36:57,801
�Qu� pasa con Sara?
563
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
La llevar� a la comisar�a.
564
00:37:01,763 --> 00:37:03,598
Marielle y t� tambi�n deber�an ir.
565
00:37:03,890 --> 00:37:06,059
He visto s�ndromes de abstinencia antes...
566
00:37:06,142 --> 00:37:08,603
...y se va a poner much�simo peor
antes de mejorar.
567
00:37:09,062 --> 00:37:11,314
No voy a quedarme
bajo el mismo techo que Sara.
568
00:37:11,439 --> 00:37:14,276
Nos quedaremos en la Casa Comunal,
si te parece bien.
569
00:37:14,734 --> 00:37:16,027
Cuantos m�s, mejor.
570
00:37:16,528 --> 00:37:17,696
Bueno, bien.
571
00:37:18,863 --> 00:37:20,573
Se me olvidaba. �Tienes aspirinas?
572
00:37:21,074 --> 00:37:22,325
No, lo siento.
573
00:37:22,742 --> 00:37:26,162
Genial, tienes la jodida bilis
del monstruo, pero no aspirinas.
574
00:37:26,246 --> 00:37:29,165
- Prueba con una compresa caliente.
- Vete a la maldita mierda.
575
00:37:34,921 --> 00:37:37,173
- Vamos.
- Mierda.
576
00:37:38,758 --> 00:37:40,010
�Podr�as...
577
00:37:40,552 --> 00:37:41,761
�Est�n ah� dentro?
578
00:37:44,514 --> 00:37:45,640
�Quieres que mire?
579
00:38:00,488 --> 00:38:03,908
Victor, necesito que seas valiente.
Cuento contigo.
580
00:38:13,251 --> 00:38:15,128
No, por favor...
581
00:38:15,336 --> 00:38:16,546
Est� bien.
582
00:38:17,422 --> 00:38:19,632
- Victor, �qu� pasa?
- No, no, no.
583
00:38:19,716 --> 00:38:21,926
Pase lo que pase, no puedes salir.
584
00:38:29,642 --> 00:38:31,227
Debes proteger a tu hermana.
585
00:38:31,519 --> 00:38:33,063
Por favor, mami, no te vayas.
586
00:38:33,605 --> 00:38:35,857
Estos no son m�os. No son m�os.
587
00:38:36,191 --> 00:38:38,276
- �Qu�?
- Eran de ella.
588
00:38:38,943 --> 00:38:40,695
Solo haz tus dibujos, �vale?
589
00:38:41,362 --> 00:38:44,240
Y pasen aqu� toda la noche.
Cuando vuelva...
590
00:38:44,324 --> 00:38:46,951
...nos iremos todos a casa. Los quiero.
591
00:38:49,120 --> 00:38:50,246
�No!
592
00:38:50,455 --> 00:38:53,416
Dios m�o, Victor.
No pasa nada, no pasa nada.
593
00:38:54,375 --> 00:38:58,922
- Bien. Protege a tu hermana.
- �No, no te vayas!
594
00:39:02,217 --> 00:39:04,093
Victor, no pasa nada. No pasa nada.
595
00:39:04,177 --> 00:39:05,887
- �No!
- No pasa nada.
596
00:39:06,930 --> 00:39:09,182
�Espera, mam�!
�Quiero ir contigo, por favor!
597
00:39:09,265 --> 00:39:10,934
�Eloise, no!
598
00:39:14,270 --> 00:39:15,355
No pasa nada.
599
00:39:25,824 --> 00:39:26,908
No pasa nada.
600
00:39:28,701 --> 00:39:29,994
�Eloise?
601
00:39:31,037 --> 00:39:33,873
Eloise. Vuelve.
602
00:39:52,225 --> 00:39:53,226
Donna...
603
00:39:54,811 --> 00:39:55,937
Vengo en son de paz.
604
00:39:57,272 --> 00:39:58,398
�Qu� quieres?
605
00:39:59,857 --> 00:40:01,317
Pedirte disculpas.
606
00:40:02,610 --> 00:40:03,695
De coraz�n.
607
00:40:04,696 --> 00:40:08,116
Mira, s� que empezamos mal...
608
00:40:10,493 --> 00:40:14,122
Solo esperaba que pudi�ramos hablar.
609
00:40:17,292 --> 00:40:18,835
Estamos todos juntos en esto.
610
00:40:23,464 --> 00:40:24,465
Bien.
611
00:40:26,384 --> 00:40:27,468
Bien.
612
00:40:52,243 --> 00:40:53,703
�Quieres hacer los honores?
613
00:40:56,080 --> 00:40:57,165
S�.
614
00:41:12,305 --> 00:41:15,183
Pensaba que me hab�a acostumbrado tanto
a tener miedo que...
615
00:41:16,476 --> 00:41:17,643
...parec�a normal.
616
00:41:20,271 --> 00:41:21,314
Esto parece distinto.
617
00:41:23,357 --> 00:41:24,484
Lo s�.
618
00:41:25,026 --> 00:41:27,612
Una cosa es que salgan
monstruos del bosque...
619
00:41:27,695 --> 00:41:29,781
...pero �que salgan de nuestros sue�os?
620
00:41:33,284 --> 00:41:35,495
Es un tipo de miedo que ni puedo imaginar.
621
00:41:39,123 --> 00:41:40,249
S�.
622
00:41:52,553 --> 00:41:55,056
Mam� nos dijo
que nos escondi�ramos, y yo...
623
00:41:56,099 --> 00:42:00,019
Se supon�a que deb�a cuidarla,
protegerla.
624
00:42:01,896 --> 00:42:04,982
Pero estaba tan asustada
que ech� a correr, y yo...
625
00:42:08,611 --> 00:42:11,197
Yo ten�a tanto miedo que...
626
00:42:11,280 --> 00:42:13,241
Deb� ir tras ella.
627
00:42:13,950 --> 00:42:16,327
Victor, eras solo un ni�o.
628
00:42:17,912 --> 00:42:20,748
No sal� hasta la ma�ana.
629
00:42:30,800 --> 00:42:32,051
Deber�amos irnos.
630
00:42:35,555 --> 00:42:37,598
Victor, �qu� es esto?
631
00:42:39,725 --> 00:42:40,810
Eso es...
632
00:42:43,020 --> 00:42:46,816
Eloise me dijo que ah� es
adonde mi madre fue esa noche.
633
00:42:47,483 --> 00:42:49,569
La noche en la que pasaron
las cosas malas.
634
00:42:51,612 --> 00:42:54,782
Fue a salvar
a los ni�os encerrados en la torre.
635
00:43:01,956 --> 00:43:04,166
- �Ves?, ha sido divertido.
- S�.
636
00:43:04,333 --> 00:43:07,795
Han trabajado bien, vuelvan ma�ana.
637
00:43:08,462 --> 00:43:09,714
�Hola, alguacil!
638
00:43:10,172 --> 00:43:11,799
�C�mo est�s, jovencito?
639
00:43:12,133 --> 00:43:13,301
Bien.
640
00:43:13,384 --> 00:43:15,011
Bien. �Est�n trabajando, chicos?
641
00:43:15,094 --> 00:43:16,095
S�.
642
00:43:16,262 --> 00:43:17,346
S�.
643
00:43:19,682 --> 00:43:20,933
�Escuchan eso?
644
00:43:29,066 --> 00:43:33,237
�Dios m�o! �Que alguien me ayude!
645
00:43:33,654 --> 00:43:36,365
�Ayuda, por favor!
646
00:43:36,449 --> 00:43:38,284
�Necesito ayuda, por favor!
647
00:43:38,659 --> 00:43:40,870
�Dios!
648
00:44:02,016 --> 00:44:03,017
�Randall?
649
00:44:05,269 --> 00:44:06,312
�Jim?
650
00:44:21,160 --> 00:44:22,870
Randall, �qu� demonios?
651
00:44:23,829 --> 00:44:24,955
Cambio de planes.
652
00:44:26,630 --> 00:44:32,630
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
47994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.