All language subtitles for From.S02E05.WEBRip.x264-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,048 --> 00:00:05,823 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,005 Negli episodi precedenti... 3 00:00:11,015 --> 00:00:12,469 Sento le loro voci. 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,800 Mi hanno detto che era l'unico modo per tornare a casa. 5 00:00:14,810 --> 00:00:17,073 Sara, dimmi che cosa hai fatto. 6 00:00:17,083 --> 00:00:18,875 Ho lasciato la porta aperta. 7 00:00:25,380 --> 00:00:27,349 Ho visto qualcosa che non c'era. 8 00:00:27,359 --> 00:00:30,100 - Cosa? - Ho visto due bambini 9 00:00:30,110 --> 00:00:32,799 in piedi, in mezzo alla strada che mi fissavano. 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,011 Parla Jim? 11 00:00:35,021 --> 00:00:37,146 Non sto dicendo di ignorarlo. 12 00:00:37,156 --> 00:00:40,259 Ma hai già dato false speranze con la storia della torre. 13 00:00:40,269 --> 00:00:43,989 - Tutte buone ragioni per... - Per non dire un cazzo a nessuno. 14 00:00:43,999 --> 00:00:47,360 Ciò che sta per succedere salverà tutti quanti. 15 00:00:47,370 --> 00:00:49,058 Dov'è mia madre? Voglio la mamma! 16 00:00:49,068 --> 00:00:50,303 Scappa, Ethan! 17 00:00:51,250 --> 00:00:52,270 No! 18 00:00:52,829 --> 00:00:54,819 Nathan, ti prego! 19 00:00:54,829 --> 00:00:56,598 Ho passato tutta la notte con lei. 20 00:00:56,608 --> 00:00:59,323 Il bisturi che ha usato, l'ha preso dalla mia clinica. 21 00:00:59,333 --> 00:01:00,616 Non è colpa tua. 22 00:01:00,626 --> 00:01:03,586 Precisamente, come dirai a Kenny che Sara ha ucciso suo padre? 23 00:01:03,596 --> 00:01:06,104 Ho fatto quello che dovevo fare. Lei era preziosa! 24 00:01:06,114 --> 00:01:08,076 Lei... lei è ancora preziosa! 25 00:01:08,086 --> 00:01:10,617 L'hanno fatto a pezzi e tu lo sapevi! 26 00:01:10,627 --> 00:01:11,823 Kenny, ti prego. 27 00:01:11,833 --> 00:01:13,994 Guardati le spalle da solo, cazzo. 28 00:01:15,500 --> 00:01:17,887 C'è questo simbolo che continuo a vedere. 29 00:01:17,897 --> 00:01:19,052 Guarda qua. 30 00:01:20,372 --> 00:01:21,530 Questo tizio... 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,299 Doveva vederlo anche lui. 32 00:01:24,739 --> 00:01:26,310 Quello sei tu, giusto? 33 00:01:26,320 --> 00:01:29,611 Questo potrebbe essere la chiave per andarcene da qui. 34 00:01:29,621 --> 00:01:31,251 Stai lontano da me! 35 00:01:32,281 --> 00:01:33,997 Benvenuto nella tua nuova casa. 36 00:01:34,007 --> 00:01:35,181 Sali, dai. 37 00:01:37,005 --> 00:01:39,633 Quelle cose vagano ogni notte. 38 00:01:40,760 --> 00:01:43,388 Non c'è alcuna via d'uscita. 39 00:02:11,026 --> 00:02:12,086 Ciao. 40 00:02:12,096 --> 00:02:14,162 Sei comodo lì dentro? 41 00:02:16,011 --> 00:02:17,640 Credete che io abbia paura? 42 00:02:22,215 --> 00:02:23,262 Ciao. 43 00:02:24,192 --> 00:02:25,570 Credi che abbia paura? 44 00:02:28,126 --> 00:02:29,738 E cosa dovrei fare? 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,433 Dovrei farmela addosso dalla paura? 46 00:02:36,952 --> 00:02:38,907 Beh, qui non potete venire perché c'è una roccia 47 00:02:38,917 --> 00:02:40,594 sulla finestra, cazzo! 48 00:02:42,105 --> 00:02:43,362 Sì. 49 00:02:43,372 --> 00:02:45,020 Sì, questo sì che fa paura. 50 00:02:45,485 --> 00:02:46,864 Non ho paura di voi. 51 00:02:47,983 --> 00:02:49,149 Avete capito? 52 00:02:52,478 --> 00:02:54,087 Ci si vede. 53 00:02:59,072 --> 00:03:00,192 Dove andate? 54 00:03:02,009 --> 00:03:03,155 Dove andate? Ehi! 55 00:03:05,276 --> 00:03:06,685 Ehi! Ehi! 56 00:03:08,165 --> 00:03:10,779 Sto parlando con voi. Dove cazzo andate? 57 00:03:17,657 --> 00:03:19,767 Non potete andare via così, stronzi! 58 00:04:18,765 --> 00:04:21,575 Oh, mio Dio. Quello stronzo... 59 00:04:36,130 --> 00:04:38,638 From - Stagione 2 Episodio 5 - "Lullaby" 60 00:04:42,302 --> 00:04:44,741 Traduzione: -Fulcrum- 61 00:04:44,751 --> 00:04:47,239 Traduzione: NooraAmalie 62 00:04:47,249 --> 00:04:49,715 Traduzione: whataboutklaus 63 00:04:50,915 --> 00:04:53,393 Traduzione: marnisin 64 00:04:55,844 --> 00:04:58,360 Traduzione: dome68 65 00:05:00,760 --> 00:05:03,313 Traduzione: poisonrain 66 00:05:05,726 --> 00:05:08,255 Traduzione: barbara92 67 00:05:15,443 --> 00:05:18,037 Revisione: ximi 68 00:06:22,408 --> 00:06:23,750 #NoSpoiler 69 00:06:23,760 --> 00:06:27,221 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 70 00:06:41,884 --> 00:06:43,122 Boyd! 71 00:06:43,132 --> 00:06:44,973 Ehi! Torna di sotto. 72 00:06:44,983 --> 00:06:46,349 Resta nascosta. 73 00:06:46,359 --> 00:06:47,657 Qui ci penso io. 74 00:06:48,984 --> 00:06:50,018 Vai! 75 00:06:54,473 --> 00:06:55,511 Arrivo. 76 00:06:56,832 --> 00:06:58,436 - Lei dov'è? - Ehi, ehi, sentite. 77 00:06:58,446 --> 00:07:00,308 Ehi, possiamo calmarci un attimo? 78 00:07:00,318 --> 00:07:01,982 - Restiamo calmi. - Calmi? 79 00:07:02,863 --> 00:07:04,631 Dici sul serio, cazzo? 80 00:07:04,641 --> 00:07:07,711 Ci sono molte cose che non capite. 81 00:07:07,721 --> 00:07:09,183 Davvero? E che cosa? 82 00:07:09,553 --> 00:07:11,092 Che lei sente delle voci? 83 00:07:11,102 --> 00:07:12,437 Che è importante? 84 00:07:13,081 --> 00:07:15,984 Kenny ci ha detto tutto. È un'assassina, ecco cos'è. 85 00:07:15,994 --> 00:07:17,140 Come puoi fare questo? 86 00:07:17,150 --> 00:07:19,537 Non farà del male a nessuno! 87 00:07:19,547 --> 00:07:21,672 Non me ne frega un cazzo di quello che farà! 88 00:07:21,682 --> 00:07:24,306 Mi importa solo di quello che ha fatto. Voleva uccidere mio figlio! 89 00:07:24,316 --> 00:07:26,766 Sì. Lo so, lo so, lo so, lo so, lo so, lo so. 90 00:07:26,776 --> 00:07:28,735 - Lo so. - Bene. E quindi? 91 00:07:28,745 --> 00:07:31,098 Dobbiamo far finta che non sia successo niente? 92 00:07:31,436 --> 00:07:32,678 E le tue regole? 93 00:07:32,688 --> 00:07:34,064 Le cose sono cambiate. 94 00:07:34,074 --> 00:07:36,690 - E come? - Come? Qualcuno ha messo una torre... 95 00:07:36,700 --> 00:07:38,913 Una cazzo di torre, sopra la Comune 96 00:07:38,923 --> 00:07:41,357 e ha detto a tutti che sarebbero tornati a casa! 97 00:07:41,367 --> 00:07:45,101 Ora tutti mi guardano e mi chiedono perché non sia tornato con le risposte! 98 00:07:45,111 --> 00:07:47,781 C'è un autobus carico di gente per le quali non abbiamo risorse 99 00:07:47,791 --> 00:07:51,332 e una casa è caduta senza alcuna ragione, cazzo! 100 00:07:51,342 --> 00:07:52,520 Quindi, sì. 101 00:07:53,217 --> 00:07:55,789 Se lei può aiutarci a capire cosa sta succedendo, 102 00:07:55,799 --> 00:07:57,801 allora resta fuori dalla cella! 103 00:07:58,334 --> 00:07:59,510 Punto e basta! 104 00:08:02,671 --> 00:08:05,143 - Ehi! - Ehi! Ti ho detto di stare di sotto! 105 00:08:05,153 --> 00:08:06,847 - Senti. - Voglio dirti una cosa. 106 00:08:07,277 --> 00:08:09,636 E stammi bene a sentire, cazzo. 107 00:08:11,357 --> 00:08:13,052 Se ti avvicini di nuovo 108 00:08:13,062 --> 00:08:15,835 alla mia famiglia, giuro su Dio... 109 00:08:15,845 --> 00:08:17,744 Che ti faccio fuori! 110 00:08:19,976 --> 00:08:21,475 Di' che hai capito. 111 00:08:21,885 --> 00:08:23,368 Di' che hai capito! 112 00:08:25,775 --> 00:08:26,777 Ho capito. 113 00:08:28,385 --> 00:08:29,448 Ascolta. 114 00:08:29,458 --> 00:08:30,579 Ti do... 115 00:08:31,086 --> 00:08:33,707 - La mia parola... - Non me ne frega un cazzo della tua parola! 116 00:08:36,715 --> 00:08:37,854 Jim, ascolta. 117 00:08:37,864 --> 00:08:39,054 Non cominciare. 118 00:08:44,114 --> 00:08:45,332 Fanculo! 119 00:08:45,698 --> 00:08:47,964 Dannazione. Porca puttana! 120 00:08:50,665 --> 00:08:51,666 Ok. 121 00:08:55,255 --> 00:08:57,875 Chiudi la porta a chiave. Rimani qui dentro. 122 00:08:58,434 --> 00:08:59,845 Dove stai andando? 123 00:08:59,855 --> 00:09:00,936 Alla Comune. 124 00:09:00,946 --> 00:09:02,614 Devo parlare con Donna. 125 00:09:02,624 --> 00:09:05,182 Voglio assicurarmi che sappia tutto da me. 126 00:09:05,192 --> 00:09:06,361 Boyd! 127 00:09:08,193 --> 00:09:09,840 Io non dovrei essere qui! 128 00:09:10,675 --> 00:09:11,679 Non... 129 00:09:13,437 --> 00:09:16,093 Non sono abbastanza forte per tutto questo. 130 00:09:16,103 --> 00:09:17,736 Con questo non posso aiutarti... 131 00:09:17,746 --> 00:09:19,813 Quindi faresti meglio a sbrigartela da sola! 132 00:09:48,174 --> 00:09:49,180 Ethan. 133 00:09:52,275 --> 00:09:56,043 Ethan, fammi entrare, ti giuro che sono sola, ok? 134 00:09:56,053 --> 00:09:57,734 Non c'è nessun altro. 135 00:09:59,876 --> 00:10:02,117 - Ethan, ti prego, fammi entrare. - Julie... 136 00:10:02,484 --> 00:10:03,760 Che succede? 137 00:10:06,634 --> 00:10:09,154 L'altra sera, quando parlavamo di Sara, ci ha sentiti. 138 00:10:09,750 --> 00:10:11,237 E ora non vuole uscire. 139 00:10:16,704 --> 00:10:17,787 Ethan? 140 00:10:18,258 --> 00:10:20,146 Tesoro, ti giuro che nessuno ti farà del male. 141 00:10:20,156 --> 00:10:24,131 Esatto. Io e la mamma non permetteremo a nessuno di farti del male. 142 00:10:30,497 --> 00:10:33,003 È come... con la Cromenockle... 143 00:10:33,530 --> 00:10:36,472 Quando ha paura di entrare nella grotta. 144 00:10:49,983 --> 00:10:51,346 Voglio vederla. 145 00:10:52,642 --> 00:10:54,190 Voglio vedere Sara. 146 00:10:57,364 --> 00:10:58,977 Ok. Allora... 147 00:10:59,495 --> 00:11:02,307 Ciao. Non sono esattamente biscotti al cioccolato, 148 00:11:02,317 --> 00:11:04,224 ma ho fatto del mio meglio. 149 00:11:07,311 --> 00:11:08,837 Tieni. Attenta che è bollente. 150 00:11:08,847 --> 00:11:10,016 Grazie. 151 00:11:10,026 --> 00:11:11,801 Ok, sei pronta? 152 00:11:17,417 --> 00:11:18,616 Cosa sono? 153 00:11:18,626 --> 00:11:22,234 Ok, sono delle patatine di pane che fa Tian-Chen. 154 00:11:22,244 --> 00:11:25,201 Sono una specie di incrocio tra un cracker e una patatina. 155 00:11:25,764 --> 00:11:27,718 Guarda che sono davvero buone, ok? 156 00:11:37,525 --> 00:11:38,541 Ho ragione? 157 00:11:39,129 --> 00:11:41,282 Ok, non far cadere le briciole nel letto. 158 00:11:41,715 --> 00:11:42,797 Grazie. 159 00:11:49,284 --> 00:11:50,660 Ho una sorpresa per te. 160 00:11:51,126 --> 00:11:52,320 Cosa? 161 00:11:55,022 --> 00:11:56,032 Ok. 162 00:12:00,992 --> 00:12:02,208 Chiudi gli occhi. 163 00:12:14,314 --> 00:12:15,408 Ora aprili. 164 00:12:20,207 --> 00:12:21,578 Non ci credo. 165 00:12:24,385 --> 00:12:27,724 Come... come... come fai ad averla? 166 00:12:27,734 --> 00:12:28,953 Stai scherzando? 167 00:12:28,963 --> 00:12:31,433 La porto ovunque da quando tu... 168 00:12:33,595 --> 00:12:35,898 Ha conservato il tuo odore per tanto tempo. 169 00:12:36,955 --> 00:12:38,703 Ora puzza e basta. 170 00:12:44,244 --> 00:12:47,101 Ricordo ancora l'ultima volta che l'hai indossata. 171 00:12:53,615 --> 00:12:54,628 Ehi. 172 00:12:58,464 --> 00:12:59,894 A che pensavi? 173 00:12:59,904 --> 00:13:01,058 A niente. 174 00:13:03,755 --> 00:13:05,279 Kristi, che succede? 175 00:13:06,108 --> 00:13:07,174 Nulla. 176 00:13:08,206 --> 00:13:09,484 È una stupidaggine. 177 00:13:10,581 --> 00:13:11,585 Ok. 178 00:13:13,063 --> 00:13:14,361 Dimmelo comunque. 179 00:13:19,396 --> 00:13:21,284 E se non fossi più la stessa? 180 00:13:22,777 --> 00:13:23,784 È che... 181 00:13:26,004 --> 00:13:28,446 Ho visto delle cose qui e ho dovuto fare delle cose che... 182 00:13:28,456 --> 00:13:29,459 Ehi. 183 00:13:32,895 --> 00:13:34,200 Tu sei sempre tu. 184 00:13:35,353 --> 00:13:36,639 Io sono sempre io. 185 00:13:37,925 --> 00:13:39,350 E tutto il resto... 186 00:13:40,795 --> 00:13:42,399 Lo capiremo insieme. 187 00:13:50,053 --> 00:13:51,523 Ogni grammo... 188 00:13:51,533 --> 00:13:52,745 Ogni centimetro... 189 00:13:52,755 --> 00:13:54,236 Ricordi? 190 00:15:08,056 --> 00:15:09,059 Che stai facendo? 191 00:15:09,464 --> 00:15:10,465 Scusa. 192 00:15:11,145 --> 00:15:12,920 - Io... - Quella è la mia giacca. 193 00:15:14,493 --> 00:15:15,905 - No, è... - Che succede? 194 00:15:15,915 --> 00:15:17,204 C'è quella ragazza. 195 00:15:17,627 --> 00:15:20,097 - Quella che ha ucciso il fratello. - Per favore. 196 00:15:20,107 --> 00:15:21,112 Voglio solo... 197 00:15:22,637 --> 00:15:25,025 - Vattene, cazzo! - Io non voglio creare problemi. 198 00:15:25,035 --> 00:15:26,684 Non puoi riavere la tua casa. 199 00:15:26,694 --> 00:15:29,154 - Guarda, ha la mia giacca. - È di mio fratello. 200 00:15:29,164 --> 00:15:30,573 E ora non lo è più. 201 00:15:30,583 --> 00:15:33,439 - Mettila giù e vattene via. - Rivoglio solo le nostre cose. 202 00:15:34,214 --> 00:15:36,497 Alcune sono speciali per me... 203 00:15:36,935 --> 00:15:39,218 Il resto della tua roba non c'è più. L'abbiamo imballata. 204 00:15:39,228 --> 00:15:41,640 L'abbiamo data alla madre di Kenny per il magazzino. 205 00:15:43,425 --> 00:15:47,808 C'era una piccola decorazione in ceramica, grande così. L'avete vista? 206 00:15:47,818 --> 00:15:49,576 Ti ha appena detto di no, cazzo! 207 00:15:49,586 --> 00:15:50,805 Senti... 208 00:15:50,815 --> 00:15:53,068 Era inquietante avere la tua roba in casa. 209 00:15:53,078 --> 00:15:55,600 Ed è inquietante che tu sia qui, quindi per favore... 210 00:15:55,610 --> 00:15:57,068 Lascia la giacca 211 00:15:57,570 --> 00:15:58,681 e vai via. 212 00:16:00,157 --> 00:16:02,061 - Vi prego. - Vattene! 213 00:16:17,049 --> 00:16:18,706 Sì, ok. 214 00:16:21,095 --> 00:16:22,123 Sì. 215 00:16:27,790 --> 00:16:29,117 Scusami tanto. 216 00:16:38,320 --> 00:16:39,846 Non hai un bell'aspetto. 217 00:16:40,988 --> 00:16:42,182 Tom è morto. 218 00:16:43,032 --> 00:16:44,311 Il bar è chiuso. 219 00:16:45,686 --> 00:16:47,710 - Cosa stai facendo? - Che ti frega? 220 00:16:49,461 --> 00:16:53,145 Sto cercando di decifrare il simbolo. Cosa che tu non vuoi aiutarmi a fare. 221 00:16:54,341 --> 00:16:56,823 Nonostante tu sappia qualcosa e non me lo dici. 222 00:16:56,833 --> 00:16:58,540 Ti dirò quello che posso. 223 00:17:00,384 --> 00:17:01,558 Davvero? 224 00:17:01,568 --> 00:17:04,413 Sì. Prima di tutto devi fare qualcosa per me. 225 00:17:06,808 --> 00:17:08,932 Quindi adesso hai bisogno di qualcosa da me? 226 00:17:08,942 --> 00:17:10,769 Prima di tutto, vaffanculo. 227 00:17:10,779 --> 00:17:12,315 E seconda cosa... 228 00:17:12,325 --> 00:17:13,325 Vaffanculo. 229 00:17:16,681 --> 00:17:17,681 Ok. 230 00:17:20,596 --> 00:17:21,663 Aspetta. 231 00:17:26,704 --> 00:17:27,805 Cosa vuoi? 232 00:17:33,220 --> 00:17:34,640 Voglio che suoni. 233 00:17:39,179 --> 00:17:41,474 Che cazzo di problemi hai? 234 00:17:41,484 --> 00:17:42,748 Se suoni, 235 00:17:42,758 --> 00:17:45,080 ti dirò dell'uomo sulla foto. 236 00:17:48,501 --> 00:17:50,749 Prima dimmi della foto e poi suonerò. 237 00:17:52,972 --> 00:17:53,972 No. 238 00:17:55,766 --> 00:17:58,161 - Dammi quel violino. - Non qui. 239 00:17:59,072 --> 00:18:00,088 Vieni. 240 00:18:01,585 --> 00:18:02,717 Che cazzo dici? 241 00:18:04,203 --> 00:18:06,708 - Vieni con me. - Ok, va bene. 242 00:18:07,834 --> 00:18:09,649 Mi ci è voluta tutta la notte. 243 00:18:15,119 --> 00:18:17,978 - Non esiste che lo lasci avvicinare... - Tabby. 244 00:18:18,978 --> 00:18:21,419 Come puoi anche considerarlo? 245 00:18:21,953 --> 00:18:23,212 Dopo Thomas... 246 00:18:26,850 --> 00:18:28,154 I medici... 247 00:18:28,687 --> 00:18:31,579 Avevano detto che dovremmo lasciarlo guidare qualche volta. 248 00:18:32,411 --> 00:18:35,954 E che dobbiamo lasciarlo libero di affrontare le cose a modo suo. 249 00:18:36,578 --> 00:18:39,223 Ed esserci per sostenerlo, se lo richiede. 250 00:18:39,677 --> 00:18:42,029 In ogni caso, sarò lì, proprio accanto a lui. 251 00:18:45,227 --> 00:18:46,416 Vengo anch'io. 252 00:18:47,130 --> 00:18:49,773 - Tabby. - Non mi interessa dei medici. 253 00:18:51,084 --> 00:18:54,213 Siamo in un incubo e quella stronza ha provato a uccidere mio figlio. 254 00:18:56,609 --> 00:18:58,274 Per favore, lascia fare a me. 255 00:19:00,650 --> 00:19:01,885 Mamma? 256 00:19:01,895 --> 00:19:02,895 Ehi. 257 00:19:03,613 --> 00:19:04,613 Ehi. 258 00:19:05,110 --> 00:19:07,365 Ricordo cosa mi hai detto ieri. 259 00:19:07,789 --> 00:19:09,207 Su questo posto. 260 00:19:10,160 --> 00:19:11,648 Su quanto sia spaventoso. 261 00:19:12,488 --> 00:19:14,054 Quando sei in missione... 262 00:19:14,622 --> 00:19:16,945 Bisogna affrontare le cose spaventose. 263 00:19:17,751 --> 00:19:19,723 È così che togli loro la forza. 264 00:19:24,417 --> 00:19:25,485 Sì. 265 00:19:34,779 --> 00:19:36,273 Rimani con papà, ok? 266 00:19:36,864 --> 00:19:38,957 E fai esattamente quello che ti dice. 267 00:19:39,817 --> 00:19:41,056 Ok. 268 00:19:41,066 --> 00:19:42,066 Ok. 269 00:19:46,491 --> 00:19:48,693 Cosa cazzo stavi facendo, Boyd? 270 00:19:52,700 --> 00:19:54,589 Secondo le regole di questa città, 271 00:19:54,599 --> 00:19:56,510 regole che tu hai creato, 272 00:19:56,520 --> 00:19:59,326 sarebbe dovuta finire nella cella nell'istante in cui l'avevi trovata. 273 00:19:59,336 --> 00:20:00,379 Ascolta. 274 00:20:00,389 --> 00:20:02,472 - Padre Khatri... - Khatri è morto. 275 00:20:02,482 --> 00:20:03,985 Non dare la colpa a lui. 276 00:20:04,331 --> 00:20:07,296 Ormai hai fatto la tua scelta, Boyd. 277 00:20:07,306 --> 00:20:10,212 Hai detto alla gente che saresti tornato con delle risposte. 278 00:20:10,222 --> 00:20:12,513 E invece sei tornato con una psicopatica 279 00:20:12,523 --> 00:20:15,123 che ha ucciso non una, ma quattro persone. 280 00:20:15,133 --> 00:20:18,252 E perché è speciale non deve finire nella cella? 281 00:20:18,262 --> 00:20:21,072 - Ti rendi conto di come può sembrare? - Sapeva delle cose. 282 00:20:21,504 --> 00:20:24,649 Nella foresta, sapeva cose che non avrebbe mai potuto sapere! 283 00:20:24,659 --> 00:20:26,374 Ok, bene! 284 00:20:26,899 --> 00:20:28,777 - E allora? - Cosa intendi? 285 00:20:28,787 --> 00:20:30,739 Che intanto siamo ancora qui. 286 00:20:31,284 --> 00:20:33,040 Voci o no... 287 00:20:33,050 --> 00:20:36,500 Vedi una strada di mattoni gialli che ci porta verso casa? 288 00:20:36,510 --> 00:20:39,569 Perché di certo io no. Vedo soltanto qualcuno... 289 00:20:39,579 --> 00:20:43,640 Che potrebbe aver tradito l'unica cosa che questo posto ancora ha. 290 00:20:43,650 --> 00:20:44,694 Ovvero? 291 00:20:46,192 --> 00:20:47,234 Fede. 292 00:20:47,582 --> 00:20:48,582 In te. 293 00:20:51,553 --> 00:20:52,716 Vuoi la verità? 294 00:20:52,726 --> 00:20:53,746 Beh... 295 00:20:54,223 --> 00:20:56,546 Credo che questo non abbia niente a che fare... 296 00:20:56,937 --> 00:20:58,566 Col tornare a casa. 297 00:20:59,820 --> 00:21:01,830 Penso abbia a che fare con Abby. 298 00:21:03,655 --> 00:21:05,721 Hai sparato a tua moglie 299 00:21:06,126 --> 00:21:10,037 e ogni mattina da allora, ti svegli desiderando di aver fatto di più. 300 00:21:10,780 --> 00:21:12,423 Di esserci stato per lei. 301 00:21:13,312 --> 00:21:14,630 Di averla aiutata. 302 00:21:15,730 --> 00:21:17,017 Di averla guarita. 303 00:21:18,939 --> 00:21:20,630 Ma Abby è morta, Boyd. 304 00:21:22,036 --> 00:21:24,013 E Sara è un'assassina. 305 00:21:29,396 --> 00:21:31,099 Mi sosterrai o no? 306 00:21:33,899 --> 00:21:34,905 Ok. 307 00:21:36,046 --> 00:21:37,915 Che cosa vuoi, Boyd? 308 00:21:37,925 --> 00:21:40,525 Vuoi la mia approvazione? Vuoi il mio perdono? 309 00:21:40,535 --> 00:21:42,315 Perché non li avrai. 310 00:21:42,325 --> 00:21:43,975 Che cazzo significa? 311 00:21:44,585 --> 00:21:46,529 Cos'ha detto Tian-Chen? 312 00:21:47,045 --> 00:21:49,690 Cosa ne pensa del ritorno di Sara? 313 00:21:50,735 --> 00:21:53,570 - Non ho... - Ok. Allora, forse dovresti. 314 00:22:15,539 --> 00:22:16,597 Sara? 315 00:22:23,235 --> 00:22:25,295 C'è qualcosa che vorrebbe dirti. 316 00:22:43,395 --> 00:22:45,181 Tutti pensavano che fossi morta. 317 00:22:46,454 --> 00:22:47,684 Ma non è così. 318 00:22:49,262 --> 00:22:50,587 Sei sopravvissuta. 319 00:22:51,904 --> 00:22:53,345 Anche se eri nel bosco. 320 00:22:56,305 --> 00:22:58,615 Solo i mostri vivono nel bosco. 321 00:23:01,965 --> 00:23:03,765 Pensavo che fossimo amici. 322 00:23:05,275 --> 00:23:06,665 Ma non lo siamo. 323 00:23:07,905 --> 00:23:09,545 Sei un mostro. 324 00:23:13,115 --> 00:23:15,025 E io non ho paura di te. 325 00:23:19,157 --> 00:23:20,206 Ok. 326 00:23:57,345 --> 00:24:00,001 - Dove stiamo andando? - Ancora un po' più avanti. 327 00:24:00,604 --> 00:24:02,636 Senti, se vuoi che suoni qualcosa, ok. 328 00:24:02,646 --> 00:24:05,735 - Ma non vagherò tutto il giorno con te... - Che strano. 329 00:24:07,335 --> 00:24:09,266 Gli alberi stanno cambiando. 330 00:24:10,841 --> 00:24:12,465 Che cazzo significa? 331 00:24:26,068 --> 00:24:27,640 Beh, questo è... 332 00:24:41,425 --> 00:24:43,035 Sei stato tu a fare tutto questo? 333 00:24:43,665 --> 00:24:44,865 Dopo che tutti... 334 00:24:46,808 --> 00:24:48,385 Quando ero rimasto solo, 335 00:24:48,395 --> 00:24:50,975 non volevo più vedere le macchine, quindi... 336 00:24:51,425 --> 00:24:52,783 Le ho messe... 337 00:24:52,793 --> 00:24:54,405 Dove non avrei potuto vederle. 338 00:24:55,473 --> 00:24:57,455 Ce ne sono altre andando oltre quelle rocce. 339 00:24:58,006 --> 00:25:00,995 Molte di più, ma quelle erano già lì. 340 00:25:02,806 --> 00:25:03,907 Ok, andiamo. 341 00:25:05,805 --> 00:25:08,475 Mi dispiace per ciò che è successo ieri. 342 00:25:09,065 --> 00:25:11,625 Non mi piace quando la gente tocca le mie cose. 343 00:25:11,635 --> 00:25:13,472 E quando ti ho sentito suonare... 344 00:25:16,452 --> 00:25:19,519 Beh, a volte, mi arrabbio, scusa. 345 00:25:22,785 --> 00:25:23,785 Ok. 346 00:25:30,635 --> 00:25:31,635 Ecco. 347 00:25:33,725 --> 00:25:35,795 - Ecco, cosa? - È qui che suonerai. 348 00:25:35,805 --> 00:25:37,265 Grazie a Dio. Tieni. 349 00:25:39,905 --> 00:25:41,046 Cosa... 350 00:25:41,056 --> 00:25:42,305 Cosa vuoi sentire? 351 00:25:43,675 --> 00:25:45,404 Suona quella sulla stella. 352 00:25:45,745 --> 00:25:46,745 Quale? 353 00:25:49,075 --> 00:25:50,635 "Brilla brilla stellina". 354 00:25:58,097 --> 00:25:59,912 Questa era la macchina di tua madre. 355 00:26:06,440 --> 00:26:08,891 Di solito la suonava quando ero spaventato. 356 00:26:10,205 --> 00:26:13,085 E io mi sedevo qui sopra, proprio così 357 00:26:13,497 --> 00:26:15,015 e lei suonava. 358 00:26:16,512 --> 00:26:20,461 La notte, quando ci nascondevamo e sentivo la gente urlare, mi diceva... 359 00:26:20,945 --> 00:26:23,385 Di pensare alle stelle brillanti. 360 00:26:25,445 --> 00:26:26,445 E così... 361 00:26:27,045 --> 00:26:28,988 Non avevo più paura. 362 00:26:30,275 --> 00:26:31,805 Conosci quella canzone? 363 00:26:34,165 --> 00:26:35,165 Sì... 364 00:26:37,006 --> 00:26:38,064 La conosco. 365 00:28:02,689 --> 00:28:04,741 Scusa. Non volevo... 366 00:28:12,405 --> 00:28:14,420 Non pensavo che qualcuno venisse qui. 367 00:28:15,475 --> 00:28:16,588 Non fa niente. 368 00:28:18,765 --> 00:28:20,115 C'è tanto spazio. 369 00:28:39,805 --> 00:28:41,025 Eri sull'autobus? 370 00:28:42,465 --> 00:28:43,465 Sì. 371 00:28:46,195 --> 00:28:47,290 Mi dispiace. 372 00:28:58,035 --> 00:28:59,445 Sei qui da tanto? 373 00:29:00,595 --> 00:29:01,865 Da un paio di mesi. 374 00:29:04,265 --> 00:29:06,225 Ma mi sembra da molto più tempo. 375 00:29:08,595 --> 00:29:09,785 Vivi... 376 00:29:09,795 --> 00:29:10,904 Qui, in città? 377 00:29:11,855 --> 00:29:12,955 Beh... 378 00:29:12,965 --> 00:29:15,945 Naturalmente, vivi in città. È solo... 379 00:29:18,055 --> 00:29:21,185 Non ti ho vista alla Comune. 380 00:29:22,565 --> 00:29:24,295 Ti avrei notata. 381 00:29:25,945 --> 00:29:26,945 Beh... 382 00:29:30,435 --> 00:29:32,246 Diciamo che adesso vivo qui. 383 00:29:32,667 --> 00:29:34,908 Pensavo che qui ci vivesse... 384 00:29:35,269 --> 00:29:37,239 Un prete o chi per lui. 385 00:29:37,765 --> 00:29:38,955 Era così. 386 00:29:47,885 --> 00:29:50,315 Ci vado tutte le domeniche con mia nonna. 387 00:29:50,325 --> 00:29:52,424 In chiesa, intendo. 388 00:29:53,555 --> 00:29:55,275 Da sempre. 389 00:29:57,875 --> 00:30:00,329 È lì che stavi andando, quando eri sull'autobus? 390 00:30:00,715 --> 00:30:02,226 A trovare tua nonna? 391 00:30:02,595 --> 00:30:03,595 Sì... 392 00:30:04,165 --> 00:30:05,165 Lei... 393 00:30:10,715 --> 00:30:12,695 Vado a trovarla tutti i fine settimana. 394 00:30:13,945 --> 00:30:16,495 Non sono mai stato molto religioso, ma... 395 00:30:18,060 --> 00:30:19,408 L'ha sempre resa felice. 396 00:30:19,763 --> 00:30:21,015 Intendo... 397 00:30:21,025 --> 00:30:22,855 Il fatto che andassi a messa con lei 398 00:30:22,865 --> 00:30:25,035 e poi passavamo il pomeriggio... 399 00:30:25,045 --> 00:30:26,797 Seduti fuori, facendo dei... 400 00:30:27,345 --> 00:30:29,085 Gufetti all'uncinetto. 401 00:30:29,855 --> 00:30:30,855 Davvero? 402 00:30:32,365 --> 00:30:33,675 Era... 403 00:30:33,685 --> 00:30:34,895 Sempre... 404 00:30:34,905 --> 00:30:35,970 Un gufo. 405 00:30:36,585 --> 00:30:38,355 E ne ha un centinaio. 406 00:30:39,235 --> 00:30:41,365 Li regalerebbe a tutte le persone che incontra. 407 00:30:42,295 --> 00:30:43,651 E le dicevo... 408 00:30:44,163 --> 00:30:45,191 "Nonna... 409 00:30:46,027 --> 00:30:48,676 "Proviamo a cambiare un po'. 410 00:30:48,686 --> 00:30:50,868 "Facciamo un cagnolino o un coniglietto, 411 00:30:50,878 --> 00:30:52,530 qualcosa di diverso". 412 00:30:53,024 --> 00:30:54,211 Ma lei mi diceva... 413 00:30:55,054 --> 00:30:56,059 "Elgin... 414 00:30:56,446 --> 00:30:57,976 "Mi piace ciò che mi piace 415 00:30:57,986 --> 00:30:59,737 e a me piacciono i gufi". 416 00:31:00,726 --> 00:31:02,849 Per questo facevamo i gufetti. 417 00:31:06,149 --> 00:31:08,946 Starai... pensando che sono davvero forte. 418 00:31:13,752 --> 00:31:14,769 Io ero... 419 00:31:14,779 --> 00:31:16,830 Un po' imbranata quand'ero piccola. 420 00:31:17,886 --> 00:31:19,268 Io e mio fratello... 421 00:31:19,678 --> 00:31:21,995 Facevamo la collezione di queste piccole... 422 00:31:22,723 --> 00:31:25,993 Decorazioni di Natale in ceramica, dal negozio in città. 423 00:31:26,910 --> 00:31:28,611 Mettevamo da parte i nostri soldi. 424 00:31:28,621 --> 00:31:30,697 Ci andavamo ogni volta che potevamo. 425 00:31:30,707 --> 00:31:33,501 Durante tutto l'anno. Non aspettavamo nemmeno il Natale. 426 00:31:35,110 --> 00:31:38,362 E poi una volta a casa, le dipingevamo con questi... 427 00:31:38,886 --> 00:31:40,347 Colori pazzeschi. 428 00:31:41,509 --> 00:31:43,473 A un certo punto, ne avevamo così tante, 429 00:31:43,483 --> 00:31:47,106 che potevamo addobbare centinaia di alberi e ne sarebbero anche avanzate. 430 00:31:47,807 --> 00:31:50,622 Quelle di Nathan erano sempre più belle delle mie. 431 00:31:53,928 --> 00:31:55,628 Pensavo fossero sparite tutte. 432 00:31:57,669 --> 00:31:58,941 Ma a quanto pare... 433 00:32:01,586 --> 00:32:03,431 Nathan ne ha tenuta una con sé... 434 00:32:03,879 --> 00:32:05,199 In tutti questi anni. 435 00:32:07,052 --> 00:32:10,247 Diceva che gli ricordava di quando le cose erano... 436 00:32:13,094 --> 00:32:14,213 Lui... 437 00:32:14,223 --> 00:32:15,422 È qui ora? 438 00:32:16,402 --> 00:32:17,441 Tuo fratello? 439 00:32:20,612 --> 00:32:21,651 Era qui. 440 00:32:31,164 --> 00:32:32,705 Cos'è successo alla decorazione? 441 00:32:32,715 --> 00:32:33,732 È qui. 442 00:32:35,170 --> 00:32:36,787 Da qualche parte, però... 443 00:32:37,347 --> 00:32:39,813 Penso che la persona che ce l'ha 444 00:32:39,823 --> 00:32:41,375 non vorrà ridarmela. 445 00:32:41,385 --> 00:32:42,390 Ehi. 446 00:32:42,857 --> 00:32:44,615 Se ti serve qualcuno muscoloso... 447 00:32:44,625 --> 00:32:46,173 Sarei felice di parlarci. 448 00:32:49,199 --> 00:32:50,612 È carino da parte tua. 449 00:32:52,559 --> 00:32:55,173 Come mai non stai alla Comune? 450 00:32:55,822 --> 00:32:57,671 La gente lì sembra amichevole, 451 00:32:57,681 --> 00:32:58,974 la maggior parte. 452 00:33:00,304 --> 00:33:03,671 Non vedo perché devi stare in una vecchia chiesa ammuffita. 453 00:33:05,871 --> 00:33:08,473 Mi è sempre sembrata una bella idea... 454 00:33:11,779 --> 00:33:13,467 Non importa cosa tu abbia fatto... 455 00:33:14,985 --> 00:33:17,093 Se sei veramente dispiaciuto... 456 00:33:18,545 --> 00:33:20,126 Allora Dio ti perdonerà. 457 00:33:21,853 --> 00:33:23,287 Pensi sia vero? 458 00:33:24,326 --> 00:33:27,923 Quella parte mi è sempre sembrata 459 00:33:27,933 --> 00:33:29,360 un mero desiderio. 460 00:33:29,370 --> 00:33:30,386 Per me. 461 00:33:31,618 --> 00:33:32,623 Perché? 462 00:33:33,922 --> 00:33:36,107 Hai fatto qualcosa per cui chiedere perdono? 463 00:33:40,186 --> 00:33:41,828 Ho ucciso mio fratello. 464 00:33:47,978 --> 00:33:49,314 Ma è stato un incidente. 465 00:33:51,446 --> 00:33:52,451 Giusto? 466 00:33:54,620 --> 00:33:57,384 - Cioè, non volevi... - Scoprirai tutto molto presto. 467 00:34:03,606 --> 00:34:04,794 Forse... 468 00:34:04,804 --> 00:34:06,012 Forse dovrei... 469 00:34:10,798 --> 00:34:13,000 È stato veramente un piacere conoscerti, Elgin. 470 00:34:18,483 --> 00:34:19,488 Già. 471 00:34:20,840 --> 00:34:22,186 È stato un piacere... 472 00:34:25,281 --> 00:34:26,689 Conoscere anche te. 473 00:34:44,007 --> 00:34:45,343 Com'è andata? 474 00:34:46,094 --> 00:34:47,168 Stai bene? 475 00:34:48,033 --> 00:34:49,655 Non ho più paura. 476 00:34:49,665 --> 00:34:52,791 Oh, piccolo, sono così fiera di te. 477 00:34:54,146 --> 00:34:55,186 Ehi. 478 00:34:55,196 --> 00:34:56,281 Ben fatto. 479 00:34:57,203 --> 00:34:59,018 Mi aiuti a pelare le patate per cena? 480 00:34:59,028 --> 00:35:01,494 - Non voglio pelare patate. - Ok. Nemmeno io. 481 00:35:01,504 --> 00:35:02,727 - Vai. - Andiamo. 482 00:35:03,089 --> 00:35:04,095 Forza. 483 00:35:10,060 --> 00:35:11,510 Come se l'è cavata? 484 00:35:11,520 --> 00:35:13,190 - Alla grande. - Davvero? 485 00:35:14,075 --> 00:35:15,229 Oh, Dio. 486 00:35:17,371 --> 00:35:19,334 Lezioni di vita dalla Cromenockle. 487 00:35:19,823 --> 00:35:21,011 Chi l'avrebbe mai detto? 488 00:35:53,443 --> 00:35:54,505 Mi spiace. 489 00:35:56,964 --> 00:35:58,567 Non sarei dovuta venire. 490 00:36:00,329 --> 00:36:01,368 Aspetta. 491 00:36:08,970 --> 00:36:10,611 Mi hai portato via una cosa. 492 00:36:15,631 --> 00:36:17,526 Me l'hai portato via. 493 00:36:19,589 --> 00:36:20,594 Sì. 494 00:36:22,235 --> 00:36:24,308 Mi sono presa cura di te. 495 00:36:26,310 --> 00:36:27,315 Ma tu... 496 00:36:29,291 --> 00:36:30,456 Tu hai messo... 497 00:36:30,466 --> 00:36:31,677 L'odio... 498 00:36:31,687 --> 00:36:32,989 Dentro di me. 499 00:36:37,642 --> 00:36:39,319 So perché sei venuta. 500 00:36:40,232 --> 00:36:41,248 Aspetta. 501 00:37:06,717 --> 00:37:08,215 Prendilo e vattene. 502 00:37:09,021 --> 00:37:11,105 Non tornare mai più qui. 503 00:37:12,135 --> 00:37:13,712 Non tornare più! 504 00:37:36,730 --> 00:37:38,088 Ma stiamo scherzando? 505 00:37:38,547 --> 00:37:39,949 - Kenny, volevo... - Ehi! 506 00:37:39,959 --> 00:37:41,311 - Kenny, io... - Cosa? 507 00:37:41,321 --> 00:37:43,102 - Non facevo nulla. - Cosa? Che dici? 508 00:37:43,112 --> 00:37:45,596 - Kenny, ti prego. Kenny, ti prego! - Che c'è qui? Dammelo. 509 00:37:45,983 --> 00:37:47,357 È roba tua? 510 00:37:47,367 --> 00:37:49,057 Questa è la tua roba, giusto? 511 00:37:49,067 --> 00:37:50,322 Questo è di Nathan? 512 00:37:50,332 --> 00:37:52,113 Cos'è quello? Dammelo. 513 00:37:52,123 --> 00:37:54,543 - Smettila! Smettila! No! Per favore! - Dammelo. Dammelo. 514 00:37:54,553 --> 00:37:55,563 Cos'è? 515 00:37:55,573 --> 00:37:56,927 - È importante? - Kenny. 516 00:37:56,937 --> 00:37:58,627 - Ha un valore? - Kenny, ti prego. 517 00:37:58,637 --> 00:38:00,235 - Ci tieni? - No, ti prego. 518 00:38:00,245 --> 00:38:01,262 Vaffanculo! 519 00:38:04,792 --> 00:38:05,797 Ehi. 520 00:38:06,126 --> 00:38:07,941 Ehi. Senti qua, ascolta. 521 00:38:07,951 --> 00:38:08,991 Guardami! 522 00:38:10,713 --> 00:38:12,287 Non mi importa 523 00:38:12,297 --> 00:38:13,646 di cosa dice Boyd 524 00:38:13,656 --> 00:38:16,897 e non me ne frega un cazzo di quanto pensi di essere speciale. 525 00:38:16,907 --> 00:38:19,554 Avvicinati di nuovo a mia madre 526 00:38:19,564 --> 00:38:23,943 e giuro su Dio che ti trascino io stesso dentro la cella, cazzo di psicopatica. 527 00:38:24,795 --> 00:38:26,003 Hai capito? 528 00:38:28,047 --> 00:38:29,658 Hai capito? 529 00:38:29,668 --> 00:38:30,668 Sì. 530 00:39:10,504 --> 00:39:11,791 Posso vedere? 531 00:39:11,801 --> 00:39:12,975 Un attimo. 532 00:39:13,915 --> 00:39:15,266 Ho quasi fatto. 533 00:39:18,895 --> 00:39:21,499 Ecco qui. A posto. 534 00:39:22,069 --> 00:39:23,280 Posso vedere? 535 00:39:24,215 --> 00:39:25,981 Tieni a mente che... 536 00:39:26,679 --> 00:39:28,602 Ho perso un po' la mano. 537 00:39:32,132 --> 00:39:33,989 Secondo me, stanno abbastanza bene. 538 00:39:40,305 --> 00:39:41,346 Li adoro. 539 00:39:41,768 --> 00:39:43,389 - Sì? - Vieni qui. 540 00:39:45,460 --> 00:39:47,068 Mi sento di nuovo me stessa. 541 00:39:50,438 --> 00:39:52,136 Oh, scusatemi. 542 00:39:53,092 --> 00:39:54,150 Salve. 543 00:39:54,591 --> 00:39:55,864 Ciao. 544 00:39:55,874 --> 00:39:57,973 Cercavo Kristi. 545 00:39:57,983 --> 00:39:59,663 Sì, sono io. Salve. 546 00:40:00,372 --> 00:40:02,296 Chiedo scusa, non volevo interrompere. 547 00:40:02,306 --> 00:40:04,332 No, no, nessun problema. 548 00:40:04,901 --> 00:40:07,075 - Come posso aiutarla? - Dunque... 549 00:40:09,360 --> 00:40:11,710 Dato che sei la dottoressa qui... 550 00:40:15,817 --> 00:40:17,723 Speravo di poterti dare questo. 551 00:40:20,718 --> 00:40:23,041 Perché si porta dietro della morfina liquida? 552 00:40:31,321 --> 00:40:33,117 Quando ha ricevuto la diagnosi? 553 00:40:34,161 --> 00:40:35,521 Un mese fa, circa. 554 00:40:36,001 --> 00:40:38,885 Pensavo che quando ne avrò bisogno, 555 00:40:38,895 --> 00:40:41,219 è probabile che non sarò in condizione di... 556 00:40:43,983 --> 00:40:45,524 Me ne prenderò cura io, ok? 557 00:40:45,534 --> 00:40:46,534 Grazie. 558 00:40:47,818 --> 00:40:49,162 Scusatemi di nuovo. 559 00:40:49,172 --> 00:40:51,764 Ho rovinato un pomeriggio così bello. 560 00:40:53,532 --> 00:40:55,359 Vi lascio tornare alle vostre cose. 561 00:40:55,891 --> 00:40:58,805 Beh, sicuramente state meglio qui, comunque. 562 00:40:58,815 --> 00:41:03,036 C'è molta confusione in giro, ora che quella ragazza, Sara, è tornata. 563 00:41:04,503 --> 00:41:05,603 Come, scusi? 564 00:41:07,821 --> 00:41:09,421 Kristi, dove vai? 565 00:41:10,320 --> 00:41:11,881 Tesoro, fermati! 566 00:41:11,891 --> 00:41:14,627 - No, devo... devo andare! - Fermati! Ehi! 567 00:41:14,637 --> 00:41:15,946 Parlami! 568 00:41:15,956 --> 00:41:17,058 Ehi! 569 00:41:17,068 --> 00:41:19,210 Parla con me! Che succede? 570 00:41:19,826 --> 00:41:22,194 Non vai da nessuna parte, ok? 571 00:41:22,204 --> 00:41:23,440 Non così. 572 00:41:24,494 --> 00:41:27,015 - Chi è Sara? - Ha ucciso qualcuno. 573 00:41:27,025 --> 00:41:29,327 E poi ha provato a uccidere un bambino, perché io... 574 00:41:33,058 --> 00:41:35,342 Una sera, stavamo parlando. Era alla clinica e... 575 00:41:36,149 --> 00:41:38,619 E mi ha chiesto cosa avrei fatto per rivederti. 576 00:41:38,629 --> 00:41:41,720 Se ne sarebbe valsa la pena fare qualcosa di brutto. Io ho detto di sì. 577 00:41:41,730 --> 00:41:44,119 - Non... - Le ho dato il permesso! 578 00:41:44,129 --> 00:41:46,418 E il giorno dopo lei... cazzo. 579 00:41:49,147 --> 00:41:51,348 Avevo tantissima voglia di rivederti che... 580 00:41:51,358 --> 00:41:54,326 Non ho neanche ascoltato la domanda e ora tu sei qui e mi chiedo 581 00:41:54,336 --> 00:41:56,386 se sia colpa mia anche questo. È solo... 582 00:41:57,071 --> 00:42:00,362 - Ultimamente faccio solo male alle persone. - No. 583 00:42:00,372 --> 00:42:01,503 Ehi. 584 00:42:03,006 --> 00:42:04,960 Non è colpa tua. 585 00:42:05,585 --> 00:42:06,798 Io sono qui. 586 00:42:07,985 --> 00:42:09,130 Hai capito? 587 00:42:09,140 --> 00:42:10,447 Siamo insieme. 588 00:42:14,472 --> 00:42:15,726 Vieni dentro. 589 00:42:18,207 --> 00:42:19,351 Vieni dentro. 590 00:42:28,839 --> 00:42:30,841 Si chiamava Christopher. 591 00:42:31,782 --> 00:42:32,829 Christopher. 592 00:42:35,780 --> 00:42:37,133 Vieni con me. 593 00:42:37,143 --> 00:42:38,735 Cosa? Ma dai, no. 594 00:42:38,745 --> 00:42:40,152 È proprio qui. 595 00:42:49,818 --> 00:42:51,586 Questa era la sua macchina. 596 00:42:58,711 --> 00:43:00,594 All'inizio, sembrava gentile, 597 00:43:00,604 --> 00:43:04,569 perché faceva ridere le persone e non era una cosa facile a quei tempi. 598 00:43:05,738 --> 00:43:07,161 E piaceva alla gente. 599 00:43:09,249 --> 00:43:10,282 E poi? 600 00:43:14,225 --> 00:43:16,018 Poi è cambiato. 601 00:43:16,028 --> 00:43:18,160 - In che senso? - Io non... 602 00:43:19,032 --> 00:43:21,105 Non mi piace. Dovremmo tornare indietro. 603 00:43:21,115 --> 00:43:23,434 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 604 00:43:24,897 --> 00:43:26,408 Avevamo un accordo. 605 00:43:26,418 --> 00:43:28,729 Ok? Ho suonato la tua canzone, ho mantenuto la mia parte. 606 00:43:28,739 --> 00:43:31,786 Non capisci. Non dovresti fare queste domande. 607 00:43:31,796 --> 00:43:33,591 Perché? Perché? Perché? 608 00:43:36,298 --> 00:43:37,479 Senti. 609 00:43:38,352 --> 00:43:42,363 Non chiudo occhio da quando sono qui e vedo delle cose, 610 00:43:42,373 --> 00:43:45,052 cose che me la fanno fare sotto dalla paura ed è... 611 00:43:45,062 --> 00:43:46,495 Ed è a causa di questo! 612 00:43:46,505 --> 00:43:47,854 Proprio di questo! 613 00:43:47,864 --> 00:43:51,115 Chiunque fosse questo Christopher, le vedeva anche lui! Le vedeva. 614 00:43:51,125 --> 00:43:53,029 Ne era ossessionato. Le disegnava di continuo. 615 00:43:53,039 --> 00:43:55,810 Il fatto che fai la parte dello strambo, di quello inquietante e misterioso 616 00:43:55,820 --> 00:43:57,936 non mi aiuta a sentirmi meglio! 617 00:43:57,946 --> 00:43:59,902 - Quando ha iniziato a vedere il simbolo? - Non so. 618 00:43:59,912 --> 00:44:01,643 - Che significa? - Non lo so! 619 00:44:01,653 --> 00:44:03,751 Beh, allora che cazzo sai? 620 00:44:27,296 --> 00:44:28,418 Mi dispiace. 621 00:44:29,782 --> 00:44:30,832 Sto solo... 622 00:44:34,481 --> 00:44:36,899 So che queste cose fanno paura e... 623 00:44:38,458 --> 00:44:41,827 So che non ne vuoi proprio parlare, ma... 624 00:44:43,739 --> 00:44:46,044 Sono arrivato al limite. 625 00:44:48,282 --> 00:44:49,366 Ti prego. 626 00:44:53,683 --> 00:44:55,070 Sono morti tutti. 627 00:44:57,792 --> 00:45:01,095 Quando Christopher aveva iniziato a vedere quel simbolo, le cose... 628 00:45:01,787 --> 00:45:03,833 Sono cambiate. Lui era cambiato. 629 00:45:03,843 --> 00:45:06,578 Non faceva più ridere le persone. Aveva... 630 00:45:07,007 --> 00:45:08,779 Aveva smesso di sorridere. 631 00:45:10,407 --> 00:45:13,766 Una notte, mia madre mi fece nascondere in un posto nuovo, un posto diverso, 632 00:45:13,776 --> 00:45:17,299 che Christopher non conosceva e la mattina dopo, tutti... 633 00:45:25,723 --> 00:45:27,666 Ci sono cose brutte qui, 634 00:45:28,231 --> 00:45:30,677 che fanno fare cose brutte alla gente. 635 00:45:31,614 --> 00:45:32,947 Mi dispiace. 636 00:45:59,520 --> 00:46:00,532 Sono qui. 637 00:46:08,201 --> 00:46:09,201 Sono qui. 638 00:46:11,566 --> 00:46:12,566 Sono qui! 639 00:46:23,396 --> 00:46:25,047 Anghkooey. 640 00:46:26,538 --> 00:46:28,074 Anghkooey. 641 00:46:33,272 --> 00:46:34,425 Anghkooey. 642 00:46:36,662 --> 00:46:38,234 Anghkooey. 643 00:46:38,244 --> 00:46:39,625 Anghkooey. 644 00:46:41,267 --> 00:46:42,332 Anghkooey. 645 00:46:42,342 --> 00:46:43,507 Anghkooey. 646 00:46:43,995 --> 00:46:47,076 - Anghkooey. - Anghkooey. 647 00:46:47,086 --> 00:46:48,049 Anghkooey. 648 00:46:48,059 --> 00:46:50,094 - Anghkooey. - Chi siete? 649 00:46:50,104 --> 00:46:51,978 - Anghkooey. - Anghkooey. 650 00:46:51,988 --> 00:46:54,220 Anghkooey. Anghkooey. 651 00:46:54,230 --> 00:46:55,821 Non ho paura di voi. 652 00:46:55,831 --> 00:46:57,156 Non ho paura di voi. 653 00:46:59,609 --> 00:47:02,525 No, no, no, no, no, no, no, no! 654 00:47:02,535 --> 00:47:04,899 Non toccatemi! Non toccatemi! No! No! No, vi prego! 655 00:47:05,385 --> 00:47:07,636 No, no, no, no! 656 00:47:07,646 --> 00:47:09,805 Non toccatemi! Non toccatemi! Non toccatemi! 657 00:47:09,815 --> 00:47:11,636 Non toccatemi, per favore! 658 00:47:11,646 --> 00:47:13,361 Per favore, non toccatemi! 659 00:47:13,371 --> 00:47:15,066 No, no, no! 660 00:47:15,965 --> 00:47:18,850 - Non toccatemi! Non toccatemi! - Anghkooey! 661 00:47:18,860 --> 00:47:20,223 Non toccatemi! No! No! No! No! 662 00:47:20,233 --> 00:47:23,436 Non toccatemi! Vi prego, non toccatemi. Non toccatemi! 663 00:47:23,446 --> 00:47:24,752 Non toccatemi! 664 00:47:29,877 --> 00:47:31,607 - Non... - Ehi, ehi. 665 00:47:32,611 --> 00:47:33,990 - Stai bene? - Non... 666 00:47:35,335 --> 00:47:36,335 Hai visto? 667 00:47:39,019 --> 00:47:40,120 Ti... 668 00:47:40,130 --> 00:47:42,617 - Ti sanguina il naso. - Hai visto? Gli hai visti? 669 00:47:43,069 --> 00:47:44,366 Dove cazzo... 670 00:47:45,604 --> 00:47:47,069 Visto? Visto cosa? 671 00:47:48,066 --> 00:47:49,108 Visto chi? 672 00:47:51,649 --> 00:47:52,649 Cosa? 673 00:48:08,785 --> 00:48:09,785 Boyd. 674 00:48:11,766 --> 00:48:12,868 Senti. 675 00:48:12,878 --> 00:48:15,635 - Non mi va di parlarne adesso, Jim. - Non sono qui per litigare. 676 00:48:16,132 --> 00:48:17,320 Voglio dire... 677 00:48:17,330 --> 00:48:19,477 Non sono d'accordo con ciò che hai fatto, ma... 678 00:48:20,824 --> 00:48:24,234 Ho guardato quella ragazza oggi e non ho visto una psicopatica. 679 00:48:24,244 --> 00:48:27,719 Non ho visto un'assassina violenta. Ho visto una ragazzina distrutta. 680 00:48:29,698 --> 00:48:31,280 Mi guardo intorno e... 681 00:48:32,613 --> 00:48:34,060 Vedo un sacco di gente... 682 00:48:34,625 --> 00:48:36,084 Spinta al limite. 683 00:48:36,094 --> 00:48:37,094 Ok. 684 00:48:37,921 --> 00:48:40,181 Ti chiedi mai se sia questo il punto? 685 00:48:41,017 --> 00:48:42,716 Di cosa stai parlando? 686 00:48:42,726 --> 00:48:44,674 Abbiamo sentito una voce alla radio. 687 00:48:45,925 --> 00:48:49,301 Già. Io e Donna. Proprio quando stava arrivando la tempesta. 688 00:48:49,823 --> 00:48:52,192 E chiunque fosse, sapeva il mio nome, 689 00:48:52,202 --> 00:48:55,311 sapeva cosa stesse facendo mia moglie, nel seminterrato 690 00:48:55,321 --> 00:48:56,721 della nostra casa. 691 00:48:58,017 --> 00:48:59,918 Ho pensato di essere impazzito. 692 00:49:00,792 --> 00:49:03,529 Credo che della gente ci guardi e ci ascolti. 693 00:49:04,392 --> 00:49:06,935 - Jim... - Ci sono esperimenti come questo 694 00:49:06,945 --> 00:49:09,138 che risalgono alla seconda guerra mondiale. 695 00:49:09,791 --> 00:49:12,642 Non dobbiamo fidarci l'uno dell'altro e non dobbiamo nemmeno piacerci, 696 00:49:12,652 --> 00:49:14,875 ma dobbiamo iniziare a lavorare insieme. 697 00:49:18,144 --> 00:49:19,872 Non so cosa vogliano da noi, 698 00:49:20,268 --> 00:49:24,293 ma se avessi una spiegazione razionale per tutto ciò, ti ascolterei volentieri. 699 00:49:29,915 --> 00:49:31,265 Devo andare, Jim. 700 00:49:42,756 --> 00:49:43,856 C'è nessuno? 701 00:49:52,787 --> 00:49:53,787 Tian-Chen? 702 00:49:58,792 --> 00:49:59,792 Tian-Chen? 703 00:50:02,114 --> 00:50:03,599 Merda. 704 00:51:53,591 --> 00:51:54,610 Io... 705 00:52:00,215 --> 00:52:01,909 Speravo potessimo parlare. 706 00:52:03,754 --> 00:52:05,148 #NoSpoiler 707 00:52:05,158 --> 00:52:08,015 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 47402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.