Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,048 --> 00:00:05,823
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,005
Negli episodi precedenti...
3
00:00:11,015 --> 00:00:12,469
Sento le loro voci.
4
00:00:12,479 --> 00:00:14,800
Mi hanno detto che era
l'unico modo per tornare a casa.
5
00:00:14,810 --> 00:00:17,073
Sara, dimmi che cosa hai fatto.
6
00:00:17,083 --> 00:00:18,875
Ho lasciato la porta aperta.
7
00:00:25,380 --> 00:00:27,349
Ho visto qualcosa che non c'era.
8
00:00:27,359 --> 00:00:30,100
- Cosa?
- Ho visto due bambini
9
00:00:30,110 --> 00:00:32,799
in piedi, in mezzo alla strada
che mi fissavano.
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,011
Parla Jim?
11
00:00:35,021 --> 00:00:37,146
Non sto dicendo di ignorarlo.
12
00:00:37,156 --> 00:00:40,259
Ma hai già dato false speranze
con la storia della torre.
13
00:00:40,269 --> 00:00:43,989
- Tutte buone ragioni per...
- Per non dire un cazzo a nessuno.
14
00:00:43,999 --> 00:00:47,360
Ciò che sta per succedere
salverà tutti quanti.
15
00:00:47,370 --> 00:00:49,058
Dov'è mia madre? Voglio la mamma!
16
00:00:49,068 --> 00:00:50,303
Scappa, Ethan!
17
00:00:51,250 --> 00:00:52,270
No!
18
00:00:52,829 --> 00:00:54,819
Nathan, ti prego!
19
00:00:54,829 --> 00:00:56,598
Ho passato tutta la notte con lei.
20
00:00:56,608 --> 00:00:59,323
Il bisturi che ha usato,
l'ha preso dalla mia clinica.
21
00:00:59,333 --> 00:01:00,616
Non è colpa tua.
22
00:01:00,626 --> 00:01:03,586
Precisamente, come dirai a Kenny
che Sara ha ucciso suo padre?
23
00:01:03,596 --> 00:01:06,104
Ho fatto quello che dovevo fare.
Lei era preziosa!
24
00:01:06,114 --> 00:01:08,076
Lei... lei è ancora preziosa!
25
00:01:08,086 --> 00:01:10,617
L'hanno fatto a pezzi e tu lo sapevi!
26
00:01:10,627 --> 00:01:11,823
Kenny, ti prego.
27
00:01:11,833 --> 00:01:13,994
Guardati le spalle da solo, cazzo.
28
00:01:15,500 --> 00:01:17,887
C'è questo simbolo
che continuo a vedere.
29
00:01:17,897 --> 00:01:19,052
Guarda qua.
30
00:01:20,372 --> 00:01:21,530
Questo tizio...
31
00:01:22,791 --> 00:01:24,299
Doveva vederlo anche lui.
32
00:01:24,739 --> 00:01:26,310
Quello sei tu, giusto?
33
00:01:26,320 --> 00:01:29,611
Questo potrebbe essere la chiave
per andarcene da qui.
34
00:01:29,621 --> 00:01:31,251
Stai lontano da me!
35
00:01:32,281 --> 00:01:33,997
Benvenuto nella tua nuova casa.
36
00:01:34,007 --> 00:01:35,181
Sali, dai.
37
00:01:37,005 --> 00:01:39,633
Quelle cose vagano ogni notte.
38
00:01:40,760 --> 00:01:43,388
Non c'è alcuna via d'uscita.
39
00:02:11,026 --> 00:02:12,086
Ciao.
40
00:02:12,096 --> 00:02:14,162
Sei comodo lì dentro?
41
00:02:16,011 --> 00:02:17,640
Credete che io abbia paura?
42
00:02:22,215 --> 00:02:23,262
Ciao.
43
00:02:24,192 --> 00:02:25,570
Credi che abbia paura?
44
00:02:28,126 --> 00:02:29,738
E cosa dovrei fare?
45
00:02:31,526 --> 00:02:33,433
Dovrei farmela addosso dalla paura?
46
00:02:36,952 --> 00:02:38,907
Beh, qui non potete venire
perché c'è una roccia
47
00:02:38,917 --> 00:02:40,594
sulla finestra, cazzo!
48
00:02:42,105 --> 00:02:43,362
Sì.
49
00:02:43,372 --> 00:02:45,020
Sì, questo sì che fa paura.
50
00:02:45,485 --> 00:02:46,864
Non ho paura di voi.
51
00:02:47,983 --> 00:02:49,149
Avete capito?
52
00:02:52,478 --> 00:02:54,087
Ci si vede.
53
00:02:59,072 --> 00:03:00,192
Dove andate?
54
00:03:02,009 --> 00:03:03,155
Dove andate? Ehi!
55
00:03:05,276 --> 00:03:06,685
Ehi! Ehi!
56
00:03:08,165 --> 00:03:10,779
Sto parlando con voi. Dove cazzo andate?
57
00:03:17,657 --> 00:03:19,767
Non potete andare via così, stronzi!
58
00:04:18,765 --> 00:04:21,575
Oh, mio Dio. Quello stronzo...
59
00:04:36,130 --> 00:04:38,638
From - Stagione 2
Episodio 5 - "Lullaby"
60
00:04:42,302 --> 00:04:44,741
Traduzione: -Fulcrum-
61
00:04:44,751 --> 00:04:47,239
Traduzione: NooraAmalie
62
00:04:47,249 --> 00:04:49,715
Traduzione: whataboutklaus
63
00:04:50,915 --> 00:04:53,393
Traduzione: marnisin
64
00:04:55,844 --> 00:04:58,360
Traduzione: dome68
65
00:05:00,760 --> 00:05:03,313
Traduzione: poisonrain
66
00:05:05,726 --> 00:05:08,255
Traduzione: barbara92
67
00:05:15,443 --> 00:05:18,037
Revisione: ximi
68
00:06:22,408 --> 00:06:23,750
#NoSpoiler
69
00:06:23,760 --> 00:06:27,221
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
70
00:06:41,884 --> 00:06:43,122
Boyd!
71
00:06:43,132 --> 00:06:44,973
Ehi! Torna di sotto.
72
00:06:44,983 --> 00:06:46,349
Resta nascosta.
73
00:06:46,359 --> 00:06:47,657
Qui ci penso io.
74
00:06:48,984 --> 00:06:50,018
Vai!
75
00:06:54,473 --> 00:06:55,511
Arrivo.
76
00:06:56,832 --> 00:06:58,436
- Lei dov'è?
- Ehi, ehi, sentite.
77
00:06:58,446 --> 00:07:00,308
Ehi, possiamo calmarci un attimo?
78
00:07:00,318 --> 00:07:01,982
- Restiamo calmi.
- Calmi?
79
00:07:02,863 --> 00:07:04,631
Dici sul serio, cazzo?
80
00:07:04,641 --> 00:07:07,711
Ci sono molte cose che non capite.
81
00:07:07,721 --> 00:07:09,183
Davvero? E che cosa?
82
00:07:09,553 --> 00:07:11,092
Che lei sente delle voci?
83
00:07:11,102 --> 00:07:12,437
Che è importante?
84
00:07:13,081 --> 00:07:15,984
Kenny ci ha detto tutto.
È un'assassina, ecco cos'è.
85
00:07:15,994 --> 00:07:17,140
Come puoi fare questo?
86
00:07:17,150 --> 00:07:19,537
Non farà del male a nessuno!
87
00:07:19,547 --> 00:07:21,672
Non me ne frega un cazzo
di quello che farà!
88
00:07:21,682 --> 00:07:24,306
Mi importa solo di quello che ha fatto.
Voleva uccidere mio figlio!
89
00:07:24,316 --> 00:07:26,766
Sì. Lo so, lo so, lo so,
lo so, lo so, lo so.
90
00:07:26,776 --> 00:07:28,735
- Lo so.
- Bene. E quindi?
91
00:07:28,745 --> 00:07:31,098
Dobbiamo far finta
che non sia successo niente?
92
00:07:31,436 --> 00:07:32,678
E le tue regole?
93
00:07:32,688 --> 00:07:34,064
Le cose sono cambiate.
94
00:07:34,074 --> 00:07:36,690
- E come?
- Come? Qualcuno ha messo una torre...
95
00:07:36,700 --> 00:07:38,913
Una cazzo di torre, sopra la Comune
96
00:07:38,923 --> 00:07:41,357
e ha detto a tutti che
sarebbero tornati a casa!
97
00:07:41,367 --> 00:07:45,101
Ora tutti mi guardano e mi chiedono
perché non sia tornato con le risposte!
98
00:07:45,111 --> 00:07:47,781
C'è un autobus carico di gente
per le quali non abbiamo risorse
99
00:07:47,791 --> 00:07:51,332
e una casa è caduta
senza alcuna ragione, cazzo!
100
00:07:51,342 --> 00:07:52,520
Quindi, sì.
101
00:07:53,217 --> 00:07:55,789
Se lei può aiutarci a capire
cosa sta succedendo,
102
00:07:55,799 --> 00:07:57,801
allora resta fuori dalla cella!
103
00:07:58,334 --> 00:07:59,510
Punto e basta!
104
00:08:02,671 --> 00:08:05,143
- Ehi!
- Ehi! Ti ho detto di stare di sotto!
105
00:08:05,153 --> 00:08:06,847
- Senti.
- Voglio dirti una cosa.
106
00:08:07,277 --> 00:08:09,636
E stammi bene a sentire, cazzo.
107
00:08:11,357 --> 00:08:13,052
Se ti avvicini di nuovo
108
00:08:13,062 --> 00:08:15,835
alla mia famiglia, giuro su Dio...
109
00:08:15,845 --> 00:08:17,744
Che ti faccio fuori!
110
00:08:19,976 --> 00:08:21,475
Di' che hai capito.
111
00:08:21,885 --> 00:08:23,368
Di' che hai capito!
112
00:08:25,775 --> 00:08:26,777
Ho capito.
113
00:08:28,385 --> 00:08:29,448
Ascolta.
114
00:08:29,458 --> 00:08:30,579
Ti do...
115
00:08:31,086 --> 00:08:33,707
- La mia parola...
- Non me ne frega un cazzo della tua parola!
116
00:08:36,715 --> 00:08:37,854
Jim, ascolta.
117
00:08:37,864 --> 00:08:39,054
Non cominciare.
118
00:08:44,114 --> 00:08:45,332
Fanculo!
119
00:08:45,698 --> 00:08:47,964
Dannazione. Porca puttana!
120
00:08:50,665 --> 00:08:51,666
Ok.
121
00:08:55,255 --> 00:08:57,875
Chiudi la porta a chiave.
Rimani qui dentro.
122
00:08:58,434 --> 00:08:59,845
Dove stai andando?
123
00:08:59,855 --> 00:09:00,936
Alla Comune.
124
00:09:00,946 --> 00:09:02,614
Devo parlare con Donna.
125
00:09:02,624 --> 00:09:05,182
Voglio assicurarmi
che sappia tutto da me.
126
00:09:05,192 --> 00:09:06,361
Boyd!
127
00:09:08,193 --> 00:09:09,840
Io non dovrei essere qui!
128
00:09:10,675 --> 00:09:11,679
Non...
129
00:09:13,437 --> 00:09:16,093
Non sono abbastanza
forte per tutto questo.
130
00:09:16,103 --> 00:09:17,736
Con questo non posso aiutarti...
131
00:09:17,746 --> 00:09:19,813
Quindi faresti meglio
a sbrigartela da sola!
132
00:09:48,174 --> 00:09:49,180
Ethan.
133
00:09:52,275 --> 00:09:56,043
Ethan, fammi entrare,
ti giuro che sono sola, ok?
134
00:09:56,053 --> 00:09:57,734
Non c'è nessun altro.
135
00:09:59,876 --> 00:10:02,117
- Ethan, ti prego, fammi entrare.
- Julie...
136
00:10:02,484 --> 00:10:03,760
Che succede?
137
00:10:06,634 --> 00:10:09,154
L'altra sera, quando parlavamo
di Sara, ci ha sentiti.
138
00:10:09,750 --> 00:10:11,237
E ora non vuole uscire.
139
00:10:16,704 --> 00:10:17,787
Ethan?
140
00:10:18,258 --> 00:10:20,146
Tesoro, ti giuro
che nessuno ti farà del male.
141
00:10:20,156 --> 00:10:24,131
Esatto. Io e la mamma non permetteremo
a nessuno di farti del male.
142
00:10:30,497 --> 00:10:33,003
È come... con la Cromenockle...
143
00:10:33,530 --> 00:10:36,472
Quando ha paura di entrare nella grotta.
144
00:10:49,983 --> 00:10:51,346
Voglio vederla.
145
00:10:52,642 --> 00:10:54,190
Voglio vedere Sara.
146
00:10:57,364 --> 00:10:58,977
Ok. Allora...
147
00:10:59,495 --> 00:11:02,307
Ciao. Non sono esattamente
biscotti al cioccolato,
148
00:11:02,317 --> 00:11:04,224
ma ho fatto del mio meglio.
149
00:11:07,311 --> 00:11:08,837
Tieni. Attenta che è bollente.
150
00:11:08,847 --> 00:11:10,016
Grazie.
151
00:11:10,026 --> 00:11:11,801
Ok, sei pronta?
152
00:11:17,417 --> 00:11:18,616
Cosa sono?
153
00:11:18,626 --> 00:11:22,234
Ok, sono delle patatine
di pane che fa Tian-Chen.
154
00:11:22,244 --> 00:11:25,201
Sono una specie di incrocio
tra un cracker e una patatina.
155
00:11:25,764 --> 00:11:27,718
Guarda che sono davvero buone, ok?
156
00:11:37,525 --> 00:11:38,541
Ho ragione?
157
00:11:39,129 --> 00:11:41,282
Ok, non far cadere
le briciole nel letto.
158
00:11:41,715 --> 00:11:42,797
Grazie.
159
00:11:49,284 --> 00:11:50,660
Ho una sorpresa per te.
160
00:11:51,126 --> 00:11:52,320
Cosa?
161
00:11:55,022 --> 00:11:56,032
Ok.
162
00:12:00,992 --> 00:12:02,208
Chiudi gli occhi.
163
00:12:14,314 --> 00:12:15,408
Ora aprili.
164
00:12:20,207 --> 00:12:21,578
Non ci credo.
165
00:12:24,385 --> 00:12:27,724
Come... come... come fai ad averla?
166
00:12:27,734 --> 00:12:28,953
Stai scherzando?
167
00:12:28,963 --> 00:12:31,433
La porto ovunque da quando tu...
168
00:12:33,595 --> 00:12:35,898
Ha conservato il tuo odore
per tanto tempo.
169
00:12:36,955 --> 00:12:38,703
Ora puzza e basta.
170
00:12:44,244 --> 00:12:47,101
Ricordo ancora l'ultima volta
che l'hai indossata.
171
00:12:53,615 --> 00:12:54,628
Ehi.
172
00:12:58,464 --> 00:12:59,894
A che pensavi?
173
00:12:59,904 --> 00:13:01,058
A niente.
174
00:13:03,755 --> 00:13:05,279
Kristi, che succede?
175
00:13:06,108 --> 00:13:07,174
Nulla.
176
00:13:08,206 --> 00:13:09,484
È una stupidaggine.
177
00:13:10,581 --> 00:13:11,585
Ok.
178
00:13:13,063 --> 00:13:14,361
Dimmelo comunque.
179
00:13:19,396 --> 00:13:21,284
E se non fossi più la stessa?
180
00:13:22,777 --> 00:13:23,784
È che...
181
00:13:26,004 --> 00:13:28,446
Ho visto delle cose qui
e ho dovuto fare delle cose che...
182
00:13:28,456 --> 00:13:29,459
Ehi.
183
00:13:32,895 --> 00:13:34,200
Tu sei sempre tu.
184
00:13:35,353 --> 00:13:36,639
Io sono sempre io.
185
00:13:37,925 --> 00:13:39,350
E tutto il resto...
186
00:13:40,795 --> 00:13:42,399
Lo capiremo insieme.
187
00:13:50,053 --> 00:13:51,523
Ogni grammo...
188
00:13:51,533 --> 00:13:52,745
Ogni centimetro...
189
00:13:52,755 --> 00:13:54,236
Ricordi?
190
00:15:08,056 --> 00:15:09,059
Che stai facendo?
191
00:15:09,464 --> 00:15:10,465
Scusa.
192
00:15:11,145 --> 00:15:12,920
- Io...
- Quella è la mia giacca.
193
00:15:14,493 --> 00:15:15,905
- No, è...
- Che succede?
194
00:15:15,915 --> 00:15:17,204
C'è quella ragazza.
195
00:15:17,627 --> 00:15:20,097
- Quella che ha ucciso il fratello.
- Per favore.
196
00:15:20,107 --> 00:15:21,112
Voglio solo...
197
00:15:22,637 --> 00:15:25,025
- Vattene, cazzo!
- Io non voglio creare problemi.
198
00:15:25,035 --> 00:15:26,684
Non puoi riavere la tua casa.
199
00:15:26,694 --> 00:15:29,154
- Guarda, ha la mia giacca.
- È di mio fratello.
200
00:15:29,164 --> 00:15:30,573
E ora non lo è più.
201
00:15:30,583 --> 00:15:33,439
- Mettila giù e vattene via.
- Rivoglio solo le nostre cose.
202
00:15:34,214 --> 00:15:36,497
Alcune sono speciali per me...
203
00:15:36,935 --> 00:15:39,218
Il resto della tua roba non c'è più.
L'abbiamo imballata.
204
00:15:39,228 --> 00:15:41,640
L'abbiamo data alla madre
di Kenny per il magazzino.
205
00:15:43,425 --> 00:15:47,808
C'era una piccola decorazione
in ceramica, grande così. L'avete vista?
206
00:15:47,818 --> 00:15:49,576
Ti ha appena detto di no, cazzo!
207
00:15:49,586 --> 00:15:50,805
Senti...
208
00:15:50,815 --> 00:15:53,068
Era inquietante
avere la tua roba in casa.
209
00:15:53,078 --> 00:15:55,600
Ed è inquietante che tu sia qui,
quindi per favore...
210
00:15:55,610 --> 00:15:57,068
Lascia la giacca
211
00:15:57,570 --> 00:15:58,681
e vai via.
212
00:16:00,157 --> 00:16:02,061
- Vi prego.
- Vattene!
213
00:16:17,049 --> 00:16:18,706
Sì, ok.
214
00:16:21,095 --> 00:16:22,123
Sì.
215
00:16:27,790 --> 00:16:29,117
Scusami tanto.
216
00:16:38,320 --> 00:16:39,846
Non hai un bell'aspetto.
217
00:16:40,988 --> 00:16:42,182
Tom è morto.
218
00:16:43,032 --> 00:16:44,311
Il bar è chiuso.
219
00:16:45,686 --> 00:16:47,710
- Cosa stai facendo?
- Che ti frega?
220
00:16:49,461 --> 00:16:53,145
Sto cercando di decifrare il simbolo.
Cosa che tu non vuoi aiutarmi a fare.
221
00:16:54,341 --> 00:16:56,823
Nonostante tu sappia qualcosa
e non me lo dici.
222
00:16:56,833 --> 00:16:58,540
Ti dirò quello che posso.
223
00:17:00,384 --> 00:17:01,558
Davvero?
224
00:17:01,568 --> 00:17:04,413
Sì. Prima di tutto devi fare
qualcosa per me.
225
00:17:06,808 --> 00:17:08,932
Quindi adesso hai bisogno
di qualcosa da me?
226
00:17:08,942 --> 00:17:10,769
Prima di tutto, vaffanculo.
227
00:17:10,779 --> 00:17:12,315
E seconda cosa...
228
00:17:12,325 --> 00:17:13,325
Vaffanculo.
229
00:17:16,681 --> 00:17:17,681
Ok.
230
00:17:20,596 --> 00:17:21,663
Aspetta.
231
00:17:26,704 --> 00:17:27,805
Cosa vuoi?
232
00:17:33,220 --> 00:17:34,640
Voglio che suoni.
233
00:17:39,179 --> 00:17:41,474
Che cazzo di problemi hai?
234
00:17:41,484 --> 00:17:42,748
Se suoni,
235
00:17:42,758 --> 00:17:45,080
ti dirò dell'uomo sulla foto.
236
00:17:48,501 --> 00:17:50,749
Prima dimmi della foto e poi suonerò.
237
00:17:52,972 --> 00:17:53,972
No.
238
00:17:55,766 --> 00:17:58,161
- Dammi quel violino.
- Non qui.
239
00:17:59,072 --> 00:18:00,088
Vieni.
240
00:18:01,585 --> 00:18:02,717
Che cazzo dici?
241
00:18:04,203 --> 00:18:06,708
- Vieni con me.
- Ok, va bene.
242
00:18:07,834 --> 00:18:09,649
Mi ci è voluta tutta la notte.
243
00:18:15,119 --> 00:18:17,978
- Non esiste che lo lasci avvicinare...
- Tabby.
244
00:18:18,978 --> 00:18:21,419
Come puoi anche considerarlo?
245
00:18:21,953 --> 00:18:23,212
Dopo Thomas...
246
00:18:26,850 --> 00:18:28,154
I medici...
247
00:18:28,687 --> 00:18:31,579
Avevano detto che dovremmo
lasciarlo guidare qualche volta.
248
00:18:32,411 --> 00:18:35,954
E che dobbiamo lasciarlo libero
di affrontare le cose a modo suo.
249
00:18:36,578 --> 00:18:39,223
Ed esserci per sostenerlo,
se lo richiede.
250
00:18:39,677 --> 00:18:42,029
In ogni caso, sarò lì,
proprio accanto a lui.
251
00:18:45,227 --> 00:18:46,416
Vengo anch'io.
252
00:18:47,130 --> 00:18:49,773
- Tabby.
- Non mi interessa dei medici.
253
00:18:51,084 --> 00:18:54,213
Siamo in un incubo e quella stronza
ha provato a uccidere mio figlio.
254
00:18:56,609 --> 00:18:58,274
Per favore, lascia fare a me.
255
00:19:00,650 --> 00:19:01,885
Mamma?
256
00:19:01,895 --> 00:19:02,895
Ehi.
257
00:19:03,613 --> 00:19:04,613
Ehi.
258
00:19:05,110 --> 00:19:07,365
Ricordo cosa mi hai detto ieri.
259
00:19:07,789 --> 00:19:09,207
Su questo posto.
260
00:19:10,160 --> 00:19:11,648
Su quanto sia spaventoso.
261
00:19:12,488 --> 00:19:14,054
Quando sei in missione...
262
00:19:14,622 --> 00:19:16,945
Bisogna affrontare le cose spaventose.
263
00:19:17,751 --> 00:19:19,723
È così che togli loro la forza.
264
00:19:24,417 --> 00:19:25,485
Sì.
265
00:19:34,779 --> 00:19:36,273
Rimani con papà, ok?
266
00:19:36,864 --> 00:19:38,957
E fai esattamente quello che ti dice.
267
00:19:39,817 --> 00:19:41,056
Ok.
268
00:19:41,066 --> 00:19:42,066
Ok.
269
00:19:46,491 --> 00:19:48,693
Cosa cazzo stavi facendo, Boyd?
270
00:19:52,700 --> 00:19:54,589
Secondo le regole di questa città,
271
00:19:54,599 --> 00:19:56,510
regole che tu hai creato,
272
00:19:56,520 --> 00:19:59,326
sarebbe dovuta finire nella cella
nell'istante in cui l'avevi trovata.
273
00:19:59,336 --> 00:20:00,379
Ascolta.
274
00:20:00,389 --> 00:20:02,472
- Padre Khatri...
- Khatri è morto.
275
00:20:02,482 --> 00:20:03,985
Non dare la colpa a lui.
276
00:20:04,331 --> 00:20:07,296
Ormai hai fatto la tua scelta, Boyd.
277
00:20:07,306 --> 00:20:10,212
Hai detto alla gente
che saresti tornato con delle risposte.
278
00:20:10,222 --> 00:20:12,513
E invece sei tornato con una psicopatica
279
00:20:12,523 --> 00:20:15,123
che ha ucciso non una,
ma quattro persone.
280
00:20:15,133 --> 00:20:18,252
E perché è speciale
non deve finire nella cella?
281
00:20:18,262 --> 00:20:21,072
- Ti rendi conto di come può sembrare?
- Sapeva delle cose.
282
00:20:21,504 --> 00:20:24,649
Nella foresta, sapeva cose
che non avrebbe mai potuto sapere!
283
00:20:24,659 --> 00:20:26,374
Ok, bene!
284
00:20:26,899 --> 00:20:28,777
- E allora?
- Cosa intendi?
285
00:20:28,787 --> 00:20:30,739
Che intanto siamo ancora qui.
286
00:20:31,284 --> 00:20:33,040
Voci o no...
287
00:20:33,050 --> 00:20:36,500
Vedi una strada di mattoni gialli
che ci porta verso casa?
288
00:20:36,510 --> 00:20:39,569
Perché di certo io no.
Vedo soltanto qualcuno...
289
00:20:39,579 --> 00:20:43,640
Che potrebbe aver tradito l'unica cosa
che questo posto ancora ha.
290
00:20:43,650 --> 00:20:44,694
Ovvero?
291
00:20:46,192 --> 00:20:47,234
Fede.
292
00:20:47,582 --> 00:20:48,582
In te.
293
00:20:51,553 --> 00:20:52,716
Vuoi la verità?
294
00:20:52,726 --> 00:20:53,746
Beh...
295
00:20:54,223 --> 00:20:56,546
Credo che questo
non abbia niente a che fare...
296
00:20:56,937 --> 00:20:58,566
Col tornare a casa.
297
00:20:59,820 --> 00:21:01,830
Penso abbia a che fare con Abby.
298
00:21:03,655 --> 00:21:05,721
Hai sparato a tua moglie
299
00:21:06,126 --> 00:21:10,037
e ogni mattina da allora, ti svegli
desiderando di aver fatto di più.
300
00:21:10,780 --> 00:21:12,423
Di esserci stato per lei.
301
00:21:13,312 --> 00:21:14,630
Di averla aiutata.
302
00:21:15,730 --> 00:21:17,017
Di averla guarita.
303
00:21:18,939 --> 00:21:20,630
Ma Abby è morta, Boyd.
304
00:21:22,036 --> 00:21:24,013
E Sara è un'assassina.
305
00:21:29,396 --> 00:21:31,099
Mi sosterrai o no?
306
00:21:33,899 --> 00:21:34,905
Ok.
307
00:21:36,046 --> 00:21:37,915
Che cosa vuoi, Boyd?
308
00:21:37,925 --> 00:21:40,525
Vuoi la mia approvazione?
Vuoi il mio perdono?
309
00:21:40,535 --> 00:21:42,315
Perché non li avrai.
310
00:21:42,325 --> 00:21:43,975
Che cazzo significa?
311
00:21:44,585 --> 00:21:46,529
Cos'ha detto Tian-Chen?
312
00:21:47,045 --> 00:21:49,690
Cosa ne pensa del ritorno di Sara?
313
00:21:50,735 --> 00:21:53,570
- Non ho...
- Ok. Allora, forse dovresti.
314
00:22:15,539 --> 00:22:16,597
Sara?
315
00:22:23,235 --> 00:22:25,295
C'è qualcosa che vorrebbe dirti.
316
00:22:43,395 --> 00:22:45,181
Tutti pensavano che fossi morta.
317
00:22:46,454 --> 00:22:47,684
Ma non è così.
318
00:22:49,262 --> 00:22:50,587
Sei sopravvissuta.
319
00:22:51,904 --> 00:22:53,345
Anche se eri nel bosco.
320
00:22:56,305 --> 00:22:58,615
Solo i mostri vivono nel bosco.
321
00:23:01,965 --> 00:23:03,765
Pensavo che fossimo amici.
322
00:23:05,275 --> 00:23:06,665
Ma non lo siamo.
323
00:23:07,905 --> 00:23:09,545
Sei un mostro.
324
00:23:13,115 --> 00:23:15,025
E io non ho paura di te.
325
00:23:19,157 --> 00:23:20,206
Ok.
326
00:23:57,345 --> 00:24:00,001
- Dove stiamo andando?
- Ancora un po' più avanti.
327
00:24:00,604 --> 00:24:02,636
Senti, se vuoi che suoni qualcosa, ok.
328
00:24:02,646 --> 00:24:05,735
- Ma non vagherò tutto il giorno con te...
- Che strano.
329
00:24:07,335 --> 00:24:09,266
Gli alberi stanno cambiando.
330
00:24:10,841 --> 00:24:12,465
Che cazzo significa?
331
00:24:26,068 --> 00:24:27,640
Beh, questo è...
332
00:24:41,425 --> 00:24:43,035
Sei stato tu a fare tutto questo?
333
00:24:43,665 --> 00:24:44,865
Dopo che tutti...
334
00:24:46,808 --> 00:24:48,385
Quando ero rimasto solo,
335
00:24:48,395 --> 00:24:50,975
non volevo più vedere
le macchine, quindi...
336
00:24:51,425 --> 00:24:52,783
Le ho messe...
337
00:24:52,793 --> 00:24:54,405
Dove non avrei potuto vederle.
338
00:24:55,473 --> 00:24:57,455
Ce ne sono altre
andando oltre quelle rocce.
339
00:24:58,006 --> 00:25:00,995
Molte di più, ma quelle erano già lì.
340
00:25:02,806 --> 00:25:03,907
Ok, andiamo.
341
00:25:05,805 --> 00:25:08,475
Mi dispiace per ciò che è successo ieri.
342
00:25:09,065 --> 00:25:11,625
Non mi piace quando la gente
tocca le mie cose.
343
00:25:11,635 --> 00:25:13,472
E quando ti ho sentito suonare...
344
00:25:16,452 --> 00:25:19,519
Beh, a volte, mi arrabbio, scusa.
345
00:25:22,785 --> 00:25:23,785
Ok.
346
00:25:30,635 --> 00:25:31,635
Ecco.
347
00:25:33,725 --> 00:25:35,795
- Ecco, cosa?
- È qui che suonerai.
348
00:25:35,805 --> 00:25:37,265
Grazie a Dio. Tieni.
349
00:25:39,905 --> 00:25:41,046
Cosa...
350
00:25:41,056 --> 00:25:42,305
Cosa vuoi sentire?
351
00:25:43,675 --> 00:25:45,404
Suona quella sulla stella.
352
00:25:45,745 --> 00:25:46,745
Quale?
353
00:25:49,075 --> 00:25:50,635
"Brilla brilla stellina".
354
00:25:58,097 --> 00:25:59,912
Questa era la macchina di tua madre.
355
00:26:06,440 --> 00:26:08,891
Di solito la suonava
quando ero spaventato.
356
00:26:10,205 --> 00:26:13,085
E io mi sedevo qui sopra, proprio così
357
00:26:13,497 --> 00:26:15,015
e lei suonava.
358
00:26:16,512 --> 00:26:20,461
La notte, quando ci nascondevamo
e sentivo la gente urlare, mi diceva...
359
00:26:20,945 --> 00:26:23,385
Di pensare alle stelle brillanti.
360
00:26:25,445 --> 00:26:26,445
E così...
361
00:26:27,045 --> 00:26:28,988
Non avevo più paura.
362
00:26:30,275 --> 00:26:31,805
Conosci quella canzone?
363
00:26:34,165 --> 00:26:35,165
Sì...
364
00:26:37,006 --> 00:26:38,064
La conosco.
365
00:28:02,689 --> 00:28:04,741
Scusa. Non volevo...
366
00:28:12,405 --> 00:28:14,420
Non pensavo che qualcuno venisse qui.
367
00:28:15,475 --> 00:28:16,588
Non fa niente.
368
00:28:18,765 --> 00:28:20,115
C'è tanto spazio.
369
00:28:39,805 --> 00:28:41,025
Eri sull'autobus?
370
00:28:42,465 --> 00:28:43,465
Sì.
371
00:28:46,195 --> 00:28:47,290
Mi dispiace.
372
00:28:58,035 --> 00:28:59,445
Sei qui da tanto?
373
00:29:00,595 --> 00:29:01,865
Da un paio di mesi.
374
00:29:04,265 --> 00:29:06,225
Ma mi sembra da molto più tempo.
375
00:29:08,595 --> 00:29:09,785
Vivi...
376
00:29:09,795 --> 00:29:10,904
Qui, in città?
377
00:29:11,855 --> 00:29:12,955
Beh...
378
00:29:12,965 --> 00:29:15,945
Naturalmente, vivi in città. È solo...
379
00:29:18,055 --> 00:29:21,185
Non ti ho vista alla Comune.
380
00:29:22,565 --> 00:29:24,295
Ti avrei notata.
381
00:29:25,945 --> 00:29:26,945
Beh...
382
00:29:30,435 --> 00:29:32,246
Diciamo che adesso vivo qui.
383
00:29:32,667 --> 00:29:34,908
Pensavo che qui ci vivesse...
384
00:29:35,269 --> 00:29:37,239
Un prete o chi per lui.
385
00:29:37,765 --> 00:29:38,955
Era così.
386
00:29:47,885 --> 00:29:50,315
Ci vado tutte le domeniche
con mia nonna.
387
00:29:50,325 --> 00:29:52,424
In chiesa, intendo.
388
00:29:53,555 --> 00:29:55,275
Da sempre.
389
00:29:57,875 --> 00:30:00,329
È lì che stavi andando,
quando eri sull'autobus?
390
00:30:00,715 --> 00:30:02,226
A trovare tua nonna?
391
00:30:02,595 --> 00:30:03,595
Sì...
392
00:30:04,165 --> 00:30:05,165
Lei...
393
00:30:10,715 --> 00:30:12,695
Vado a trovarla tutti i fine settimana.
394
00:30:13,945 --> 00:30:16,495
Non sono mai stato
molto religioso, ma...
395
00:30:18,060 --> 00:30:19,408
L'ha sempre resa felice.
396
00:30:19,763 --> 00:30:21,015
Intendo...
397
00:30:21,025 --> 00:30:22,855
Il fatto che andassi a messa con lei
398
00:30:22,865 --> 00:30:25,035
e poi passavamo il pomeriggio...
399
00:30:25,045 --> 00:30:26,797
Seduti fuori, facendo dei...
400
00:30:27,345 --> 00:30:29,085
Gufetti all'uncinetto.
401
00:30:29,855 --> 00:30:30,855
Davvero?
402
00:30:32,365 --> 00:30:33,675
Era...
403
00:30:33,685 --> 00:30:34,895
Sempre...
404
00:30:34,905 --> 00:30:35,970
Un gufo.
405
00:30:36,585 --> 00:30:38,355
E ne ha un centinaio.
406
00:30:39,235 --> 00:30:41,365
Li regalerebbe a tutte
le persone che incontra.
407
00:30:42,295 --> 00:30:43,651
E le dicevo...
408
00:30:44,163 --> 00:30:45,191
"Nonna...
409
00:30:46,027 --> 00:30:48,676
"Proviamo a cambiare un po'.
410
00:30:48,686 --> 00:30:50,868
"Facciamo un cagnolino o un coniglietto,
411
00:30:50,878 --> 00:30:52,530
qualcosa di diverso".
412
00:30:53,024 --> 00:30:54,211
Ma lei mi diceva...
413
00:30:55,054 --> 00:30:56,059
"Elgin...
414
00:30:56,446 --> 00:30:57,976
"Mi piace ciò che mi piace
415
00:30:57,986 --> 00:30:59,737
e a me piacciono i gufi".
416
00:31:00,726 --> 00:31:02,849
Per questo facevamo i gufetti.
417
00:31:06,149 --> 00:31:08,946
Starai... pensando
che sono davvero forte.
418
00:31:13,752 --> 00:31:14,769
Io ero...
419
00:31:14,779 --> 00:31:16,830
Un po' imbranata quand'ero piccola.
420
00:31:17,886 --> 00:31:19,268
Io e mio fratello...
421
00:31:19,678 --> 00:31:21,995
Facevamo la collezione
di queste piccole...
422
00:31:22,723 --> 00:31:25,993
Decorazioni di Natale in ceramica,
dal negozio in città.
423
00:31:26,910 --> 00:31:28,611
Mettevamo da parte i nostri soldi.
424
00:31:28,621 --> 00:31:30,697
Ci andavamo ogni volta che potevamo.
425
00:31:30,707 --> 00:31:33,501
Durante tutto l'anno.
Non aspettavamo nemmeno il Natale.
426
00:31:35,110 --> 00:31:38,362
E poi una volta a casa,
le dipingevamo con questi...
427
00:31:38,886 --> 00:31:40,347
Colori pazzeschi.
428
00:31:41,509 --> 00:31:43,473
A un certo punto, ne avevamo così tante,
429
00:31:43,483 --> 00:31:47,106
che potevamo addobbare centinaia
di alberi e ne sarebbero anche avanzate.
430
00:31:47,807 --> 00:31:50,622
Quelle di Nathan erano
sempre più belle delle mie.
431
00:31:53,928 --> 00:31:55,628
Pensavo fossero sparite tutte.
432
00:31:57,669 --> 00:31:58,941
Ma a quanto pare...
433
00:32:01,586 --> 00:32:03,431
Nathan ne ha tenuta una con sé...
434
00:32:03,879 --> 00:32:05,199
In tutti questi anni.
435
00:32:07,052 --> 00:32:10,247
Diceva che gli ricordava
di quando le cose erano...
436
00:32:13,094 --> 00:32:14,213
Lui...
437
00:32:14,223 --> 00:32:15,422
È qui ora?
438
00:32:16,402 --> 00:32:17,441
Tuo fratello?
439
00:32:20,612 --> 00:32:21,651
Era qui.
440
00:32:31,164 --> 00:32:32,705
Cos'è successo alla decorazione?
441
00:32:32,715 --> 00:32:33,732
È qui.
442
00:32:35,170 --> 00:32:36,787
Da qualche parte, però...
443
00:32:37,347 --> 00:32:39,813
Penso che la persona che ce l'ha
444
00:32:39,823 --> 00:32:41,375
non vorrà ridarmela.
445
00:32:41,385 --> 00:32:42,390
Ehi.
446
00:32:42,857 --> 00:32:44,615
Se ti serve qualcuno muscoloso...
447
00:32:44,625 --> 00:32:46,173
Sarei felice di parlarci.
448
00:32:49,199 --> 00:32:50,612
È carino da parte tua.
449
00:32:52,559 --> 00:32:55,173
Come mai non stai alla Comune?
450
00:32:55,822 --> 00:32:57,671
La gente lì sembra amichevole,
451
00:32:57,681 --> 00:32:58,974
la maggior parte.
452
00:33:00,304 --> 00:33:03,671
Non vedo perché devi stare
in una vecchia chiesa ammuffita.
453
00:33:05,871 --> 00:33:08,473
Mi è sempre sembrata una bella idea...
454
00:33:11,779 --> 00:33:13,467
Non importa cosa tu abbia fatto...
455
00:33:14,985 --> 00:33:17,093
Se sei veramente dispiaciuto...
456
00:33:18,545 --> 00:33:20,126
Allora Dio ti perdonerà.
457
00:33:21,853 --> 00:33:23,287
Pensi sia vero?
458
00:33:24,326 --> 00:33:27,923
Quella parte mi è sempre sembrata
459
00:33:27,933 --> 00:33:29,360
un mero desiderio.
460
00:33:29,370 --> 00:33:30,386
Per me.
461
00:33:31,618 --> 00:33:32,623
Perché?
462
00:33:33,922 --> 00:33:36,107
Hai fatto qualcosa
per cui chiedere perdono?
463
00:33:40,186 --> 00:33:41,828
Ho ucciso mio fratello.
464
00:33:47,978 --> 00:33:49,314
Ma è stato un incidente.
465
00:33:51,446 --> 00:33:52,451
Giusto?
466
00:33:54,620 --> 00:33:57,384
- Cioè, non volevi...
- Scoprirai tutto molto presto.
467
00:34:03,606 --> 00:34:04,794
Forse...
468
00:34:04,804 --> 00:34:06,012
Forse dovrei...
469
00:34:10,798 --> 00:34:13,000
È stato veramente
un piacere conoscerti, Elgin.
470
00:34:18,483 --> 00:34:19,488
Già.
471
00:34:20,840 --> 00:34:22,186
È stato un piacere...
472
00:34:25,281 --> 00:34:26,689
Conoscere anche te.
473
00:34:44,007 --> 00:34:45,343
Com'è andata?
474
00:34:46,094 --> 00:34:47,168
Stai bene?
475
00:34:48,033 --> 00:34:49,655
Non ho più paura.
476
00:34:49,665 --> 00:34:52,791
Oh, piccolo, sono così fiera di te.
477
00:34:54,146 --> 00:34:55,186
Ehi.
478
00:34:55,196 --> 00:34:56,281
Ben fatto.
479
00:34:57,203 --> 00:34:59,018
Mi aiuti a pelare le patate per cena?
480
00:34:59,028 --> 00:35:01,494
- Non voglio pelare patate.
- Ok. Nemmeno io.
481
00:35:01,504 --> 00:35:02,727
- Vai.
- Andiamo.
482
00:35:03,089 --> 00:35:04,095
Forza.
483
00:35:10,060 --> 00:35:11,510
Come se l'è cavata?
484
00:35:11,520 --> 00:35:13,190
- Alla grande.
- Davvero?
485
00:35:14,075 --> 00:35:15,229
Oh, Dio.
486
00:35:17,371 --> 00:35:19,334
Lezioni di vita dalla Cromenockle.
487
00:35:19,823 --> 00:35:21,011
Chi l'avrebbe mai detto?
488
00:35:53,443 --> 00:35:54,505
Mi spiace.
489
00:35:56,964 --> 00:35:58,567
Non sarei dovuta venire.
490
00:36:00,329 --> 00:36:01,368
Aspetta.
491
00:36:08,970 --> 00:36:10,611
Mi hai portato via una cosa.
492
00:36:15,631 --> 00:36:17,526
Me l'hai portato via.
493
00:36:19,589 --> 00:36:20,594
Sì.
494
00:36:22,235 --> 00:36:24,308
Mi sono presa cura di te.
495
00:36:26,310 --> 00:36:27,315
Ma tu...
496
00:36:29,291 --> 00:36:30,456
Tu hai messo...
497
00:36:30,466 --> 00:36:31,677
L'odio...
498
00:36:31,687 --> 00:36:32,989
Dentro di me.
499
00:36:37,642 --> 00:36:39,319
So perché sei venuta.
500
00:36:40,232 --> 00:36:41,248
Aspetta.
501
00:37:06,717 --> 00:37:08,215
Prendilo e vattene.
502
00:37:09,021 --> 00:37:11,105
Non tornare mai più qui.
503
00:37:12,135 --> 00:37:13,712
Non tornare più!
504
00:37:36,730 --> 00:37:38,088
Ma stiamo scherzando?
505
00:37:38,547 --> 00:37:39,949
- Kenny, volevo...
- Ehi!
506
00:37:39,959 --> 00:37:41,311
- Kenny, io...
- Cosa?
507
00:37:41,321 --> 00:37:43,102
- Non facevo nulla.
- Cosa? Che dici?
508
00:37:43,112 --> 00:37:45,596
- Kenny, ti prego. Kenny, ti prego!
- Che c'è qui? Dammelo.
509
00:37:45,983 --> 00:37:47,357
È roba tua?
510
00:37:47,367 --> 00:37:49,057
Questa è la tua roba, giusto?
511
00:37:49,067 --> 00:37:50,322
Questo è di Nathan?
512
00:37:50,332 --> 00:37:52,113
Cos'è quello? Dammelo.
513
00:37:52,123 --> 00:37:54,543
- Smettila! Smettila! No! Per favore!
- Dammelo. Dammelo.
514
00:37:54,553 --> 00:37:55,563
Cos'è?
515
00:37:55,573 --> 00:37:56,927
- È importante?
- Kenny.
516
00:37:56,937 --> 00:37:58,627
- Ha un valore?
- Kenny, ti prego.
517
00:37:58,637 --> 00:38:00,235
- Ci tieni?
- No, ti prego.
518
00:38:00,245 --> 00:38:01,262
Vaffanculo!
519
00:38:04,792 --> 00:38:05,797
Ehi.
520
00:38:06,126 --> 00:38:07,941
Ehi. Senti qua, ascolta.
521
00:38:07,951 --> 00:38:08,991
Guardami!
522
00:38:10,713 --> 00:38:12,287
Non mi importa
523
00:38:12,297 --> 00:38:13,646
di cosa dice Boyd
524
00:38:13,656 --> 00:38:16,897
e non me ne frega un cazzo
di quanto pensi di essere speciale.
525
00:38:16,907 --> 00:38:19,554
Avvicinati di nuovo a mia madre
526
00:38:19,564 --> 00:38:23,943
e giuro su Dio che ti trascino io stesso
dentro la cella, cazzo di psicopatica.
527
00:38:24,795 --> 00:38:26,003
Hai capito?
528
00:38:28,047 --> 00:38:29,658
Hai capito?
529
00:38:29,668 --> 00:38:30,668
Sì.
530
00:39:10,504 --> 00:39:11,791
Posso vedere?
531
00:39:11,801 --> 00:39:12,975
Un attimo.
532
00:39:13,915 --> 00:39:15,266
Ho quasi fatto.
533
00:39:18,895 --> 00:39:21,499
Ecco qui. A posto.
534
00:39:22,069 --> 00:39:23,280
Posso vedere?
535
00:39:24,215 --> 00:39:25,981
Tieni a mente che...
536
00:39:26,679 --> 00:39:28,602
Ho perso un po' la mano.
537
00:39:32,132 --> 00:39:33,989
Secondo me, stanno abbastanza bene.
538
00:39:40,305 --> 00:39:41,346
Li adoro.
539
00:39:41,768 --> 00:39:43,389
- Sì?
- Vieni qui.
540
00:39:45,460 --> 00:39:47,068
Mi sento di nuovo me stessa.
541
00:39:50,438 --> 00:39:52,136
Oh, scusatemi.
542
00:39:53,092 --> 00:39:54,150
Salve.
543
00:39:54,591 --> 00:39:55,864
Ciao.
544
00:39:55,874 --> 00:39:57,973
Cercavo Kristi.
545
00:39:57,983 --> 00:39:59,663
Sì, sono io. Salve.
546
00:40:00,372 --> 00:40:02,296
Chiedo scusa, non volevo interrompere.
547
00:40:02,306 --> 00:40:04,332
No, no, nessun problema.
548
00:40:04,901 --> 00:40:07,075
- Come posso aiutarla?
- Dunque...
549
00:40:09,360 --> 00:40:11,710
Dato che sei la dottoressa qui...
550
00:40:15,817 --> 00:40:17,723
Speravo di poterti dare questo.
551
00:40:20,718 --> 00:40:23,041
Perché si porta dietro
della morfina liquida?
552
00:40:31,321 --> 00:40:33,117
Quando ha ricevuto la diagnosi?
553
00:40:34,161 --> 00:40:35,521
Un mese fa, circa.
554
00:40:36,001 --> 00:40:38,885
Pensavo che quando ne avrò bisogno,
555
00:40:38,895 --> 00:40:41,219
è probabile che non sarò
in condizione di...
556
00:40:43,983 --> 00:40:45,524
Me ne prenderò cura io, ok?
557
00:40:45,534 --> 00:40:46,534
Grazie.
558
00:40:47,818 --> 00:40:49,162
Scusatemi di nuovo.
559
00:40:49,172 --> 00:40:51,764
Ho rovinato un pomeriggio così bello.
560
00:40:53,532 --> 00:40:55,359
Vi lascio tornare alle vostre cose.
561
00:40:55,891 --> 00:40:58,805
Beh, sicuramente
state meglio qui, comunque.
562
00:40:58,815 --> 00:41:03,036
C'è molta confusione in giro,
ora che quella ragazza, Sara, è tornata.
563
00:41:04,503 --> 00:41:05,603
Come, scusi?
564
00:41:07,821 --> 00:41:09,421
Kristi, dove vai?
565
00:41:10,320 --> 00:41:11,881
Tesoro, fermati!
566
00:41:11,891 --> 00:41:14,627
- No, devo... devo andare!
- Fermati! Ehi!
567
00:41:14,637 --> 00:41:15,946
Parlami!
568
00:41:15,956 --> 00:41:17,058
Ehi!
569
00:41:17,068 --> 00:41:19,210
Parla con me! Che succede?
570
00:41:19,826 --> 00:41:22,194
Non vai da nessuna parte, ok?
571
00:41:22,204 --> 00:41:23,440
Non così.
572
00:41:24,494 --> 00:41:27,015
- Chi è Sara?
- Ha ucciso qualcuno.
573
00:41:27,025 --> 00:41:29,327
E poi ha provato a uccidere
un bambino, perché io...
574
00:41:33,058 --> 00:41:35,342
Una sera, stavamo parlando.
Era alla clinica e...
575
00:41:36,149 --> 00:41:38,619
E mi ha chiesto cosa
avrei fatto per rivederti.
576
00:41:38,629 --> 00:41:41,720
Se ne sarebbe valsa la pena fare
qualcosa di brutto. Io ho detto di sì.
577
00:41:41,730 --> 00:41:44,119
- Non...
- Le ho dato il permesso!
578
00:41:44,129 --> 00:41:46,418
E il giorno dopo lei... cazzo.
579
00:41:49,147 --> 00:41:51,348
Avevo tantissima voglia
di rivederti che...
580
00:41:51,358 --> 00:41:54,326
Non ho neanche ascoltato la domanda
e ora tu sei qui e mi chiedo
581
00:41:54,336 --> 00:41:56,386
se sia colpa mia anche questo. È solo...
582
00:41:57,071 --> 00:42:00,362
- Ultimamente faccio solo male alle persone.
- No.
583
00:42:00,372 --> 00:42:01,503
Ehi.
584
00:42:03,006 --> 00:42:04,960
Non è colpa tua.
585
00:42:05,585 --> 00:42:06,798
Io sono qui.
586
00:42:07,985 --> 00:42:09,130
Hai capito?
587
00:42:09,140 --> 00:42:10,447
Siamo insieme.
588
00:42:14,472 --> 00:42:15,726
Vieni dentro.
589
00:42:18,207 --> 00:42:19,351
Vieni dentro.
590
00:42:28,839 --> 00:42:30,841
Si chiamava Christopher.
591
00:42:31,782 --> 00:42:32,829
Christopher.
592
00:42:35,780 --> 00:42:37,133
Vieni con me.
593
00:42:37,143 --> 00:42:38,735
Cosa? Ma dai, no.
594
00:42:38,745 --> 00:42:40,152
È proprio qui.
595
00:42:49,818 --> 00:42:51,586
Questa era la sua macchina.
596
00:42:58,711 --> 00:43:00,594
All'inizio, sembrava gentile,
597
00:43:00,604 --> 00:43:04,569
perché faceva ridere le persone
e non era una cosa facile a quei tempi.
598
00:43:05,738 --> 00:43:07,161
E piaceva alla gente.
599
00:43:09,249 --> 00:43:10,282
E poi?
600
00:43:14,225 --> 00:43:16,018
Poi è cambiato.
601
00:43:16,028 --> 00:43:18,160
- In che senso?
- Io non...
602
00:43:19,032 --> 00:43:21,105
Non mi piace. Dovremmo tornare indietro.
603
00:43:21,115 --> 00:43:23,434
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.
604
00:43:24,897 --> 00:43:26,408
Avevamo un accordo.
605
00:43:26,418 --> 00:43:28,729
Ok? Ho suonato la tua canzone,
ho mantenuto la mia parte.
606
00:43:28,739 --> 00:43:31,786
Non capisci.
Non dovresti fare queste domande.
607
00:43:31,796 --> 00:43:33,591
Perché? Perché? Perché?
608
00:43:36,298 --> 00:43:37,479
Senti.
609
00:43:38,352 --> 00:43:42,363
Non chiudo occhio da quando
sono qui e vedo delle cose,
610
00:43:42,373 --> 00:43:45,052
cose che me la fanno fare
sotto dalla paura ed è...
611
00:43:45,062 --> 00:43:46,495
Ed è a causa di questo!
612
00:43:46,505 --> 00:43:47,854
Proprio di questo!
613
00:43:47,864 --> 00:43:51,115
Chiunque fosse questo Christopher,
le vedeva anche lui! Le vedeva.
614
00:43:51,125 --> 00:43:53,029
Ne era ossessionato.
Le disegnava di continuo.
615
00:43:53,039 --> 00:43:55,810
Il fatto che fai la parte dello strambo,
di quello inquietante e misterioso
616
00:43:55,820 --> 00:43:57,936
non mi aiuta a sentirmi meglio!
617
00:43:57,946 --> 00:43:59,902
- Quando ha iniziato a vedere il simbolo?
- Non so.
618
00:43:59,912 --> 00:44:01,643
- Che significa?
- Non lo so!
619
00:44:01,653 --> 00:44:03,751
Beh, allora che cazzo sai?
620
00:44:27,296 --> 00:44:28,418
Mi dispiace.
621
00:44:29,782 --> 00:44:30,832
Sto solo...
622
00:44:34,481 --> 00:44:36,899
So che queste cose fanno paura e...
623
00:44:38,458 --> 00:44:41,827
So che non ne vuoi
proprio parlare, ma...
624
00:44:43,739 --> 00:44:46,044
Sono arrivato al limite.
625
00:44:48,282 --> 00:44:49,366
Ti prego.
626
00:44:53,683 --> 00:44:55,070
Sono morti tutti.
627
00:44:57,792 --> 00:45:01,095
Quando Christopher aveva iniziato
a vedere quel simbolo, le cose...
628
00:45:01,787 --> 00:45:03,833
Sono cambiate. Lui era cambiato.
629
00:45:03,843 --> 00:45:06,578
Non faceva più ridere
le persone. Aveva...
630
00:45:07,007 --> 00:45:08,779
Aveva smesso di sorridere.
631
00:45:10,407 --> 00:45:13,766
Una notte, mia madre mi fece nascondere
in un posto nuovo, un posto diverso,
632
00:45:13,776 --> 00:45:17,299
che Christopher non conosceva
e la mattina dopo, tutti...
633
00:45:25,723 --> 00:45:27,666
Ci sono cose brutte qui,
634
00:45:28,231 --> 00:45:30,677
che fanno fare cose brutte alla gente.
635
00:45:31,614 --> 00:45:32,947
Mi dispiace.
636
00:45:59,520 --> 00:46:00,532
Sono qui.
637
00:46:08,201 --> 00:46:09,201
Sono qui.
638
00:46:11,566 --> 00:46:12,566
Sono qui!
639
00:46:23,396 --> 00:46:25,047
Anghkooey.
640
00:46:26,538 --> 00:46:28,074
Anghkooey.
641
00:46:33,272 --> 00:46:34,425
Anghkooey.
642
00:46:36,662 --> 00:46:38,234
Anghkooey.
643
00:46:38,244 --> 00:46:39,625
Anghkooey.
644
00:46:41,267 --> 00:46:42,332
Anghkooey.
645
00:46:42,342 --> 00:46:43,507
Anghkooey.
646
00:46:43,995 --> 00:46:47,076
- Anghkooey.
- Anghkooey.
647
00:46:47,086 --> 00:46:48,049
Anghkooey.
648
00:46:48,059 --> 00:46:50,094
- Anghkooey.
- Chi siete?
649
00:46:50,104 --> 00:46:51,978
- Anghkooey.
- Anghkooey.
650
00:46:51,988 --> 00:46:54,220
Anghkooey. Anghkooey.
651
00:46:54,230 --> 00:46:55,821
Non ho paura di voi.
652
00:46:55,831 --> 00:46:57,156
Non ho paura di voi.
653
00:46:59,609 --> 00:47:02,525
No, no, no, no, no, no, no, no!
654
00:47:02,535 --> 00:47:04,899
Non toccatemi! Non toccatemi!
No! No! No, vi prego!
655
00:47:05,385 --> 00:47:07,636
No, no, no, no!
656
00:47:07,646 --> 00:47:09,805
Non toccatemi! Non toccatemi!
Non toccatemi!
657
00:47:09,815 --> 00:47:11,636
Non toccatemi, per favore!
658
00:47:11,646 --> 00:47:13,361
Per favore, non toccatemi!
659
00:47:13,371 --> 00:47:15,066
No, no, no!
660
00:47:15,965 --> 00:47:18,850
- Non toccatemi! Non toccatemi!
- Anghkooey!
661
00:47:18,860 --> 00:47:20,223
Non toccatemi! No! No! No! No!
662
00:47:20,233 --> 00:47:23,436
Non toccatemi! Vi prego,
non toccatemi. Non toccatemi!
663
00:47:23,446 --> 00:47:24,752
Non toccatemi!
664
00:47:29,877 --> 00:47:31,607
- Non...
- Ehi, ehi.
665
00:47:32,611 --> 00:47:33,990
- Stai bene?
- Non...
666
00:47:35,335 --> 00:47:36,335
Hai visto?
667
00:47:39,019 --> 00:47:40,120
Ti...
668
00:47:40,130 --> 00:47:42,617
- Ti sanguina il naso.
- Hai visto? Gli hai visti?
669
00:47:43,069 --> 00:47:44,366
Dove cazzo...
670
00:47:45,604 --> 00:47:47,069
Visto? Visto cosa?
671
00:47:48,066 --> 00:47:49,108
Visto chi?
672
00:47:51,649 --> 00:47:52,649
Cosa?
673
00:48:08,785 --> 00:48:09,785
Boyd.
674
00:48:11,766 --> 00:48:12,868
Senti.
675
00:48:12,878 --> 00:48:15,635
- Non mi va di parlarne adesso, Jim.
- Non sono qui per litigare.
676
00:48:16,132 --> 00:48:17,320
Voglio dire...
677
00:48:17,330 --> 00:48:19,477
Non sono d'accordo
con ciò che hai fatto, ma...
678
00:48:20,824 --> 00:48:24,234
Ho guardato quella ragazza oggi
e non ho visto una psicopatica.
679
00:48:24,244 --> 00:48:27,719
Non ho visto un'assassina violenta.
Ho visto una ragazzina distrutta.
680
00:48:29,698 --> 00:48:31,280
Mi guardo intorno e...
681
00:48:32,613 --> 00:48:34,060
Vedo un sacco di gente...
682
00:48:34,625 --> 00:48:36,084
Spinta al limite.
683
00:48:36,094 --> 00:48:37,094
Ok.
684
00:48:37,921 --> 00:48:40,181
Ti chiedi mai se sia questo il punto?
685
00:48:41,017 --> 00:48:42,716
Di cosa stai parlando?
686
00:48:42,726 --> 00:48:44,674
Abbiamo sentito una voce alla radio.
687
00:48:45,925 --> 00:48:49,301
Già. Io e Donna. Proprio quando
stava arrivando la tempesta.
688
00:48:49,823 --> 00:48:52,192
E chiunque fosse, sapeva il mio nome,
689
00:48:52,202 --> 00:48:55,311
sapeva cosa stesse facendo
mia moglie, nel seminterrato
690
00:48:55,321 --> 00:48:56,721
della nostra casa.
691
00:48:58,017 --> 00:48:59,918
Ho pensato di essere impazzito.
692
00:49:00,792 --> 00:49:03,529
Credo che della gente
ci guardi e ci ascolti.
693
00:49:04,392 --> 00:49:06,935
- Jim...
- Ci sono esperimenti come questo
694
00:49:06,945 --> 00:49:09,138
che risalgono
alla seconda guerra mondiale.
695
00:49:09,791 --> 00:49:12,642
Non dobbiamo fidarci l'uno dell'altro
e non dobbiamo nemmeno piacerci,
696
00:49:12,652 --> 00:49:14,875
ma dobbiamo iniziare a lavorare insieme.
697
00:49:18,144 --> 00:49:19,872
Non so cosa vogliano da noi,
698
00:49:20,268 --> 00:49:24,293
ma se avessi una spiegazione razionale
per tutto ciò, ti ascolterei volentieri.
699
00:49:29,915 --> 00:49:31,265
Devo andare, Jim.
700
00:49:42,756 --> 00:49:43,856
C'è nessuno?
701
00:49:52,787 --> 00:49:53,787
Tian-Chen?
702
00:49:58,792 --> 00:49:59,792
Tian-Chen?
703
00:50:02,114 --> 00:50:03,599
Merda.
704
00:51:53,591 --> 00:51:54,610
Io...
705
00:52:00,215 --> 00:52:01,909
Speravo potessimo parlare.
706
00:52:03,754 --> 00:52:05,148
#NoSpoiler
707
00:52:05,158 --> 00:52:08,015
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
47402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.