Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,970
Y aquí estamos, en vivo desde Los Angeles...
2
00:00:12,999 --> 00:00:16,232
...por las ultimas 3 semanas ha sido numero uno
en las listas Bilboard Americanas...
3
00:00:16,439 --> 00:00:18,168
...y por primera vez en "Solid Gold"...
4
00:00:18,570 --> 00:00:22,009
...interpretando su super exito "Rock me Amadeus"
5
00:00:23,112 --> 00:00:25,353
Damas y caballeros, demos la bienvenida a Falco!
6
00:00:33,033 --> 00:00:36,303
Aquí, aquí, el coche estuvo aquí todo el tiempo.
7
00:00:37,215 --> 00:00:40,258
Por al menos una hora,
y el no salia del coche.
8
00:00:40,757 --> 00:00:42,193
Estuve mirándolo desde alli.
9
00:00:43,097 --> 00:00:45,737
Y el bus bajo por esa calle.
10
00:00:47,351 --> 00:00:48,167
Vi el bus...
11
00:00:48,771 --> 00:00:49,984
Vi el coche...
12
00:00:51,088 --> 00:00:53,029
Y pensé, que tipo mas extraño...
13
00:00:55,254 --> 00:00:57,689
El solo, el solo manejaba hacia adelante.
14
00:01:01,132 --> 00:01:03,769
El bus destrozo el coche...
15
00:01:06,195 --> 00:01:08,627
Y se escucho un horrible ruido...
17
00:01:33,177 --> 00:01:35,582
FALCO - ¡Maldita sea todavía estamos vivos!
19
00:02:03,778 --> 00:02:05,642
Increíble lo bien que toca Hansi.
20
00:02:07,385 --> 00:02:09,433
Preferiría que se convirtiera en médico.
21
00:02:09,534 --> 00:02:11,601
Esa es una profesión seria.
22
00:02:29,759 --> 00:02:31,542
El auditorio estaba repleto de gente.
23
00:02:32,799 --> 00:02:34,541
Ves cómo practicar vale la pena?
24
00:02:35,636 --> 00:02:36,934
Nada conduce a nada.
25
00:02:37,622 --> 00:02:38,725
Recuerda, Hans.
26
00:02:39,502 --> 00:02:43,141
Para ser capaz de mirarse en el espejo
y tener gente que te quiere ...
27
00:02:44,489 --> 00:02:46,308
...que es importante en la vida.
28
00:02:48,414 --> 00:02:49,865
Que duermas bien, Hans.
29
00:02:54,300 --> 00:02:55,853
¿Por qué papá no fue?
30
00:02:58,470 --> 00:03:00,431
No podía dejar el trabajo...
31
00:03:01,413 --> 00:03:03,335
...dijo que realmente lo sentía.
32
00:03:04,479 --> 00:03:05,725
Buenas noches, Hans.
33
00:03:06,604 --> 00:03:07,749
Hola, hey!
34
00:03:08,566 --> 00:03:10,488
¿Cuánto tiempo estuviste con esa puta?
35
00:03:11,592 --> 00:03:12,490
¿Qué?
36
00:03:13,022 --> 00:03:14,065
No seas estúpido!
37
00:03:14,207 --> 00:03:15,761
Un cliente mío te vio ...
38
00:03:15,965 --> 00:03:17,458
... con la secretaria de su jefe!
39
00:03:17,723 --> 00:03:19,031
Tu fuiste a un hotel!
40
00:03:20,748 --> 00:03:21,974
¿Estás loca?
41
00:03:23,077 --> 00:03:26,011
La calle está hablando,
hijo de puta!
42
00:03:26,920 --> 00:03:29,107
Cálmate, Hans nos oyera!
43
00:03:29,414 --> 00:03:31,499
¿Por qué me calmaría, cerdo?
44
00:03:31,990 --> 00:03:33,747
Hans se enterara de todos modos!
45
00:03:34,524 --> 00:03:35,545
Puedo explicarte.
46
00:03:35,750 --> 00:03:37,443
No hay nada que explicar.
47
00:03:37,838 --> 00:03:40,516
Me dijiste que trabajabas horas extras ...
48
00:04:04,387 --> 00:04:05,924
¿Qué estás haciendo con tu bolso?
49
00:04:09,074 --> 00:04:10,689
Eso no es asunto tuyo.
50
00:04:10,846 --> 00:04:12,285
Vas a faltar a la escuela?
51
00:04:13,644 --> 00:04:14,392
Y tú?
52
00:04:14,707 --> 00:04:16,559
No, voy a la escuela.
53
00:04:17,070 --> 00:04:18,528
Acabo de hacer una entrega.
54
00:04:18,882 --> 00:04:19,632
Por mi padre.
55
00:04:20,380 --> 00:04:21,325
¿Quién eres tu?
56
00:04:22,625 --> 00:04:23,452
Soy Billy.
57
00:04:24,121 --> 00:04:25,461
Entonces, ¿qué quieres?
58
00:04:26,406 --> 00:04:28,376
Quiero saber lo que estás haciendo.
59
00:04:34,521 --> 00:04:35,545
¿Qué es eso chicos?
60
00:04:36,372 --> 00:04:37,160
No hay escuela?
61
00:04:38,853 --> 00:04:40,272
Solo echamos un vistazo ...
62
00:04:41,296 --> 00:04:43,620
Usted es demasiado joven para
echar un vistazo.
63
00:04:44,880 --> 00:04:45,602
Lo sentimos.
64
00:04:46,042 --> 00:04:48,330
Cuando crezcas tal vez puedes tocar.
65
00:04:51,617 --> 00:04:52,338
Tocar?
66
00:04:52,780 --> 00:04:54,545
Pueden comprar el amor aquí.
67
00:04:56,229 --> 00:04:57,352
Así es como funciona.
68
00:04:57,993 --> 00:04:59,096
Y ahora vamos!
69
00:04:59,557 --> 00:05:01,082
Váyanse a la escuela a aprender!
70
00:05:03,928 --> 00:05:05,051
Así podrán conseguir algo...
71
00:05:08,140 --> 00:05:09,262
Se trata de una comisión?
72
00:05:09,704 --> 00:05:10,345
Si.
73
00:05:12,671 --> 00:05:13,874
Estoy a su servicio.
74
00:05:13,993 --> 00:05:16,922
Marchas nupciales, canciones para banquetes,
¿Qué necesita?
75
00:05:18,244 --> 00:05:19,347
Un réquiem.
76
00:05:20,410 --> 00:05:21,694
Una misa de réquiem?
77
00:05:21,934 --> 00:05:22,937
Si.
78
00:05:24,100 --> 00:05:25,102
Si acepta.
79
00:05:25,382 --> 00:05:26,505
¿Para quién?
80
00:05:26,866 --> 00:05:28,351
El nombre no tiene importancia.
81
00:05:29,313 --> 00:05:30,896
Es para un alma.
82
00:05:32,320 --> 00:05:34,566
Eso no es normal en una Comisión.
83
00:05:47,478 --> 00:05:48,681
Tengo mucha hambre.
84
00:05:49,204 --> 00:05:51,288
La comida en la escuela era terrible.
85
00:05:53,253 --> 00:05:54,055
¿Qué era?
86
00:05:57,064 --> 00:06:00,230
Algo ... raro ... con la carne ...
87
00:06:03,239 --> 00:06:06,567
De acuerdo, según esto
has faltado a la escuela ...
88
00:06:07,489 --> 00:06:08,772
...durante tres semanas.
89
00:06:10,257 --> 00:06:11,941
¿A Dónde has ido?
90
00:06:13,023 --> 00:06:16,191
Yo quiero saber a donde
has estado paseando!
91
00:06:18,237 --> 00:06:20,041
No me gusta la escuela, mamá.
92
00:06:20,522 --> 00:06:22,647
Hay mucha cosas que no me gustan.
Sin embargo las hago.
93
00:06:23,008 --> 00:06:24,172
Eso es lo que hacen los adultos.
94
00:06:24,492 --> 00:06:27,861
Yo quiero crecer rápido
para hacer cosas increíbles.
95
00:06:27,900 --> 00:06:28,603
¿Perdón?
96
00:06:29,023 --> 00:06:31,551
Mira, yo quiero ser una estrella del pop.
97
00:06:31,831 --> 00:06:33,535
No hay necesidad de la escuela entonces.
98
00:06:33,676 --> 00:06:35,039
Estrella del pop?
99
00:06:35,440 --> 00:06:39,130
Cuando hayas terminado la escuela,
podrás ser lo que quieras.
100
00:06:39,450 --> 00:06:42,217
Hasta entonces te vas a la escuela.
101
00:06:42,417 --> 00:06:42,895
¿Entendido?
102
00:06:44,411 --> 00:06:44,849
Si.
103
00:06:54,772 --> 00:06:55,927
Y si no ...
104
00:06:57,442 --> 00:06:58,160
¡Dios mío.
105
00:06:59,793 --> 00:07:02,304
- Mi muchacho.
- Mamá.
106
00:07:03,261 --> 00:07:06,130
Mis padres me dijeron que
no me juntara de nuevo con ustedes.
107
00:07:07,046 --> 00:07:09,079
Se calmará.
108
00:07:09,716 --> 00:07:11,989
Tu siempre vas demasiado lejos, Hans.
109
00:07:12,587 --> 00:07:15,615
Unos pocos días en la escuela
y no habría pasado nada.
110
00:07:16,372 --> 00:07:17,408
Pero no fui.
111
00:07:18,444 --> 00:07:21,195
Mi padre no me lo permitiría
tocar el piano.
112
00:07:21,992 --> 00:07:23,904
Él me envía a un grupo de deportes.
113
00:07:24,263 --> 00:07:25,299
¿Qué es eso?
114
00:07:26,057 --> 00:07:26,854
Deportes.
115
00:07:27,571 --> 00:07:28,528
Fútbol y esas cosas.
116
00:07:29,205 --> 00:07:29,803
De Tenis.
117
00:07:30,878 --> 00:07:32,313
No vamos a tener una banda, entonces?
118
00:07:32,952 --> 00:07:33,629
No lo creo.
119
00:07:38,131 --> 00:07:39,727
¿Por qué no tengo hermanos?
120
00:07:42,237 --> 00:07:43,552
Tenías dos.
121
00:07:44,508 --> 00:07:47,976
Estaban dentro de mí contigo.
Ellos murieron antes de nacer.
122
00:07:48,773 --> 00:07:50,008
¿Murieron?
123
00:07:51,881 --> 00:07:54,552
Ustedes eran trillizos.
Sólo tu naciste.
124
00:07:56,225 --> 00:07:59,532
Los médicos no podían creerlo,
era un milagro.
125
00:08:04,235 --> 00:08:05,789
¿Los enterraste?
126
00:08:08,262 --> 00:08:10,891
No, eran demasiado pequeños,
Cuatro meses.
127
00:08:11,488 --> 00:08:13,322
No eran realmente humanos todavía.
128
00:08:16,271 --> 00:08:19,260
Yo estaba tan feliz cuando tu naciste.
129
00:08:20,097 --> 00:08:21,314
Muy feliz.
130
00:08:24,082 --> 00:08:25,556
¿Puedo escuchar la radio?
131
00:08:28,785 --> 00:08:30,499
Bueno, si quieres ...
132
00:08:33,208 --> 00:08:34,225
...dos canciones.
133
00:08:35,600 --> 00:08:36,637
¡Gracias, mamá.
134
00:09:08,319 --> 00:09:09,436
Eso es todo por hoy.
135
00:09:10,113 --> 00:09:11,069
Mañana a las 12.
136
00:09:12,225 --> 00:09:14,696
Vickerl, quiero evolucionar ...
137
00:09:14,895 --> 00:09:16,848
...es por eso que también toco
con el grupo de Weber ...
138
00:09:16,968 --> 00:09:18,522
...con "Drahdiwaberl".
139
00:09:20,075 --> 00:09:21,291
Hansi Lang, también.
140
00:09:22,466 --> 00:09:24,021
Bueno, puedo decirte ...
141
00:09:24,300 --> 00:09:27,090
...que no hay dinero en eso.
142
00:09:27,967 --> 00:09:30,359
Pero Weber me permite cantar
si le gusta la canción...
143
00:09:30,677 --> 00:09:32,152
...sola. Mi propia canción.
144
00:09:33,586 --> 00:09:36,695
Que veo, una canción Hölzel propia.
145
00:09:37,213 --> 00:09:38,548
No sabía que tal cosa existiera.
146
00:09:38,967 --> 00:09:41,078
Yo no quiero ser segunda fila, siempre.
147
00:09:41,636 --> 00:09:43,050
¡Nos vemos mañana a las 12.
148
00:09:43,429 --> 00:09:44,705
Adiós ... Hölzel.
149
00:09:50,244 --> 00:09:51,895
¿De verdad tienes tus propias canciones?
150
00:09:52,057 --> 00:09:56,806
Escribo la letra ... Quiero decir ...
tratamientos ... y líneas de bajo ...
151
00:09:57,368 --> 00:09:58,899
Vamos, déjame oír.
152
00:09:59,100 --> 00:10:00,690
Tal vez pueda contribuir.
153
00:10:01,756 --> 00:10:05,661
Extraño. Estamos ensayando en este estadio
donde todos los grandes conciertos tienen lugar ...
154
00:10:07,432 --> 00:10:08,800
...nosotros deberíamos tocar aquí ...
155
00:10:09,484 --> 00:10:11,859
50,000 personas gritando tu nombre ...
156
00:10:13,348 --> 00:10:16,005
Hansi! Hölzel!
157
00:10:16,206 --> 00:10:17,414
Muy gracioso.
158
00:10:18,702 --> 00:10:20,050
Tu puedes cambiar tu nombre.
159
00:10:20,513 --> 00:10:22,505
Pero debe ser único.
160
00:10:22,888 --> 00:10:23,995
Eso es lo que la gente paga.
161
00:10:24,095 --> 00:10:25,183
Eso es lo que pagan?
162
00:10:26,149 --> 00:10:28,261
Yo pensaba que venían por la música?
163
00:10:29,126 --> 00:10:30,092
David Bowie ...
164
00:10:30,575 --> 00:10:31,904
Me gusta lo suyo.
165
00:10:32,226 --> 00:10:34,440
Se tomó su nombre de un cuchillo de caza.
166
00:10:35,969 --> 00:10:40,638
Su estilo es de otro planeta,
su música es un éxito!
167
00:10:40,960 --> 00:10:43,013
Si vienes con una cosa así,
lo habrás logrado.
168
00:10:43,295 --> 00:10:46,314
Eso funciona en América,
van a declararte loco aquí.
169
00:10:46,998 --> 00:10:48,528
La mayoría lo hace de todos modos.
170
00:10:49,211 --> 00:10:53,720
Los estadounidenses no tienen cultura.
Los europeos tenemos un rico background.
171
00:10:54,163 --> 00:10:56,537
Estadounidenses tráguense eso.
172
00:10:57,302 --> 00:11:01,126
Es realmente el inglés el
que fija las tendencias musicales.
173
00:11:01,488 --> 00:11:04,547
Los americanos entienden
su lenguaje y se lo copian..
174
00:11:04,949 --> 00:11:06,439
¿Te gustaría vivir en Estados Unidos?
175
00:11:06,681 --> 00:11:11,389
- En Los Ángeles, en la playa ...
- No sé cómo ellos actúan allá.
176
00:11:12,275 --> 00:11:18,433
¿Por qué Estados Unidos? Vamos al campo
y abrimos una comuna en una granja!
177
00:11:18,835 --> 00:11:20,447
¡Oh, no. Aburrido.
178
00:11:20,527 --> 00:11:23,485
Todo el mundo folla a todo el mundo
y montan ovejas.
179
00:11:23,625 --> 00:11:25,114
No es para mí.
180
00:11:25,558 --> 00:11:28,577
¿Qué harías si la "industria"
tuviera un éxito?
181
00:11:30,428 --> 00:11:32,842
Es lo mismo...
sexo, drogas y rock and roll.
182
00:11:33,768 --> 00:11:38,921
...tendrás que trabajar más duro.
Pot y la cerveza no te hará famoso.
183
00:11:39,524 --> 00:11:44,073
Mira Billy. Un hijo de un empresario
como que no necesita que ...
184
00:11:44,475 --> 00:11:47,172
El dinero no es problema para el Sr. Filanowski ...
185
00:11:47,454 --> 00:11:49,950
Mis padres me quieren
en la oficina tres días a la semana.
186
00:11:50,593 --> 00:11:55,021
¡Oh Dios, Billy! ¿En serio? Tres días?
187
00:11:56,028 --> 00:11:58,281
¿Alguien tiene un porro?
188
00:12:00,152 --> 00:12:06,532
Su corazón se acelera, y la toma
a ella como a su esposa.
189
00:12:08,062 --> 00:12:10,397
No huyan del amor, mis amigos.
190
00:12:11,323 --> 00:12:16,676
Nadie huye de su reino.
Si el amor te atrapa, ya estas listo.
191
00:12:21,304 --> 00:12:25,289
Los artistas y los periódicos,
eso es un conflicto natural.
192
00:12:27,422 --> 00:12:32,373
Hemos de mantener los secretos,
y la prensa los tiene que airear.
193
00:12:36,358 --> 00:12:39,699
Hemos de mantener los secretos,
y la prensa los tiene que airear.
194
00:12:43,724 --> 00:12:47,427
Como tu madre, me gustaría saber
Si tu música te paga tu vida?
195
00:12:48,030 --> 00:12:48,921
Por supuesto, mamá.
196
00:12:49,689 --> 00:12:53,412
Cada fin de semana puedo tocar
música en las discotecas.
197
00:12:53,898 --> 00:12:55,050
Que paga las facturas.
198
00:12:55,151 --> 00:12:58,024
También toco con "Hallucination Company"
y con "Drahdiwaberl".
199
00:12:59,157 --> 00:13:00,452
Y yo tengo mis propias canciones.
200
00:13:01,099 --> 00:13:02,515
¿Cuál es el nombre de esa banda?
201
00:13:02,677 --> 00:13:05,146
"Drahdiwaberl" --
"Spin, woman".
202
00:13:08,342 --> 00:13:09,192
Maravilloso.
203
00:13:09,676 --> 00:13:10,567
¡Gracias, madre.
204
00:13:13,400 --> 00:13:15,180
No te cocina tu novia?
205
00:13:15,706 --> 00:13:21,249
Las mujeres jóvenes de hoy son diferentes.
Ellas no quieren quedarse en casa y cocinar.
206
00:13:21,897 --> 00:13:25,194
Yo tuve que trabajar también...
y sigo preocupada siempre por ti.
207
00:13:25,659 --> 00:13:27,197
Eres única, mamá.
208
00:13:29,381 --> 00:13:30,272
¿Qué puedes hacer?
209
00:13:30,352 --> 00:13:31,040
Bromeas
210
00:13:31,364 --> 00:13:32,396
En serio.
211
00:13:32,538 --> 00:13:35,613
El progreso es un signo de nuestro tiempo.
212
00:13:36,300 --> 00:13:37,676
Progreso significa cambio.
213
00:13:37,958 --> 00:13:39,052
¿Dónde has oído eso?
214
00:13:40,225 --> 00:13:42,431
De la política, de Bruno.
[Bruno Kreisky, el canciller de Austria]
215
00:13:42,450 --> 00:13:44,109
¿Desde cuando te preocupas por la política?
216
00:13:44,716 --> 00:13:46,780
- Mi novia Chouchou esta en la política.
- Ya veo.
217
00:13:47,468 --> 00:13:51,958
Ella dice que, al final todos los políticos
se van a escapar con el dinero.
218
00:13:52,647 --> 00:13:53,456
¿De veras?
219
00:13:54,144 --> 00:13:55,074
Que progresiva.
220
00:13:57,623 --> 00:14:00,052
¿Cuáles son tus modelos en la música?
221
00:14:00,496 --> 00:14:03,854
Me gustan los Beatles,
pero queremos hacer algo nuestro.
222
00:14:04,380 --> 00:14:05,109
Algo nuevo.
223
00:14:41,806 --> 00:14:43,850
¿Desde cuándo el se inyecta heroína?
224
00:14:44,275 --> 00:14:45,246
Algún tiempo.
225
00:14:46,055 --> 00:14:47,815
Es supuestamente intensa.
226
00:14:48,159 --> 00:14:50,607
Es difícil dejarla de repente.
227
00:14:51,072 --> 00:14:52,083
¿Probaste?
228
00:14:52,488 --> 00:14:55,161
No, pero LSD si.
229
00:14:57,592 --> 00:14:58,550
Esta... pufff!
230
00:14:59,308 --> 00:15:01,322
Siempre tenemos a alguien con nosotros
que no toma nada.
231
00:15:01,501 --> 00:15:02,339
Por razones de seguridad.
232
00:15:02,698 --> 00:15:04,611
Algo puede salir mal.
233
00:15:05,528 --> 00:15:07,901
Si no puedes manejarlo, dejalo.
234
00:15:09,437 --> 00:15:10,952
No se trata de la manipulación.
235
00:15:45,688 --> 00:15:50,034
Tienen los mejores pájaros en Viena.
No alborotan a tu alrededor.
236
00:15:50,553 --> 00:15:52,507
- Has estado aquí antes?
- Dos veces.
237
00:15:52,905 --> 00:15:54,979
- ¿Caro?
- Depende de tus deseos.
238
00:15:55,418 --> 00:15:57,691
Yo siempre quiero todo.
239
00:15:58,569 --> 00:15:59,406
Todo siempre.
240
00:16:29,035 --> 00:16:30,511
¿Sabes qué es gracioso?
241
00:16:30,989 --> 00:16:31,509
¿Qué?
242
00:16:33,503 --> 00:16:40,043
Todo el día estamos hablando en alemán,
y aquí estamos copiando la cultura pop inglés.
243
00:16:42,156 --> 00:16:43,273
Eso es basura.
244
00:16:44,549 --> 00:16:45,785
Yo creo que sí.
245
00:16:49,095 --> 00:16:52,645
¿Por qué no escribir letras en alemán?
246
00:16:56,075 --> 00:16:56,632
¿Tienes una?
247
00:17:12,066 --> 00:17:14,778
Ensayo sobre, caballeros y niños del coro!
248
00:17:15,774 --> 00:17:16,852
En Gig el sábado,
249
00:17:17,529 --> 00:17:20,521
...prueba de sonido es a las 5 pm,
llegar a la hora!
250
00:17:20,919 --> 00:17:23,032
No quiero "Drahdiwaberl"
para mostrar mal comportamiento.
251
00:17:28,178 --> 00:17:30,210
Has dicho que podría cantar
si te gusta la canción.
252
00:17:30,570 --> 00:17:31,567
¿Tienes una?
253
00:17:36,153 --> 00:17:40,939
Al comienzo se reían,
pero cuando cante se calmaron.
254
00:17:41,856 --> 00:17:43,969
Rabitsch incluso siguió el juego.
255
00:17:44,727 --> 00:17:46,641
Grande. Felicidades.
256
00:17:48,914 --> 00:17:49,872
¿Qué te parece?
257
00:17:50,868 --> 00:17:52,902
Muchas películas de gángsters?
258
00:17:53,940 --> 00:18:00,199
¿Por qué? Imagine un traje blanco,
un pañuelo de seda y zapatos blancos.
259
00:18:01,596 --> 00:18:02,784
Tal vez el pelo más corto.
260
00:18:03,458 --> 00:18:04,250
Y ese sombrero?
261
00:18:04,646 --> 00:18:05,121
Exactamente.
262
00:18:05,755 --> 00:18:06,824
Sí, divertido.
263
00:18:08,092 --> 00:18:08,726
Divertido?
264
00:18:11,379 --> 00:18:12,687
Te mostraré lo que es divertido.
265
00:18:19,737 --> 00:18:21,797
¿Te rindes?
266
00:18:22,550 --> 00:18:27,659
Muchas personas triunfan sin talento.
Explotan el talento de los demás.
267
00:18:28,372 --> 00:18:29,838
Puedo hacerlo por mi cuenta.
268
00:18:30,789 --> 00:18:32,492
Hablas como un político.
269
00:18:33,204 --> 00:18:35,859
Que desea abrir nuevas perspectivas
para nuestra juventud?
270
00:18:36,334 --> 00:18:37,800
No creo en la política.
271
00:18:38,156 --> 00:18:39,840
Pagas impuestos a cambio de nada.
272
00:18:39,939 --> 00:18:40,691
Ups.
273
00:18:41,364 --> 00:18:42,831
No sabes nada.
274
00:18:43,702 --> 00:18:45,563
Me se cosas distintas.
275
00:18:50,080 --> 00:18:52,258
¡Alto! Es siempre lo mismo.
276
00:18:53,011 --> 00:18:55,624
Música y follar,
es todo lo que sabes.
277
00:18:56,180 --> 00:18:57,566
Eso no es cierto.
278
00:18:59,031 --> 00:19:03,071
¿Qué hay de la contaminación?
Ese es un tema importante.
279
00:19:04,180 --> 00:19:07,349
No te importa en absoluto.
280
00:19:07,943 --> 00:19:10,142
El dominio masculino de nuestra sociedad?
281
00:19:10,399 --> 00:19:11,231
No te importa.
282
00:19:11,944 --> 00:19:14,320
Ahora que traes de nuevo.
283
00:19:15,073 --> 00:19:18,559
No se puede hacer una conversación normal,
no por 5 minutos.
284
00:19:18,915 --> 00:19:23,272
Discusión acerca de la emancipación a tus amigos,
pero perdóname, ¿vale?
285
00:19:24,264 --> 00:19:25,887
- ¿Es tan malo ... ?
- Eres un reaccionario!
286
00:19:26,283 --> 00:19:33,056
En frente de tus amigos juegas al artista,
bebiendo y fumando marihuana. Pero ¿sabes qué?
287
00:19:33,254 --> 00:19:34,997
Eres un burgués, típico!
288
00:19:37,096 --> 00:19:37,810
Burgués?
289
00:19:38,998 --> 00:19:41,929
Quiero estar con una mujer
que no piensa como un hombre.
290
00:19:44,425 --> 00:19:46,247
¡Eres tan primitivo.
291
00:19:51,237 --> 00:19:52,585
Por favor quedate!
292
00:19:53,059 --> 00:19:53,733
Lo siento.
293
00:19:57,257 --> 00:19:59,635
Tienes razón, yo no lo entiendo.
294
00:20:10,052 --> 00:20:11,161
Eso es típico.
295
00:20:11,715 --> 00:20:15,162
Un árbol de Navidad enano,
pero el set de televisión mas grande.
296
00:20:15,875 --> 00:20:17,835
Tenía que gastar mis honorarios.
297
00:20:17,934 --> 00:20:22,609
Pero no es suficiente gastar para un hijo
por llevar a su madre a una cena de Navidad.
298
00:20:24,311 --> 00:20:26,253
Sin novia por el momento?
299
00:20:26,531 --> 00:20:28,036
No, las novias están agotadas.
300
00:20:28,510 --> 00:20:29,580
Temporalmente.
301
00:20:30,650 --> 00:20:34,294
Tómate tu tiempo. La mayoría de las
mujeres jóvenes son putas.
302
00:20:34,690 --> 00:20:41,899
Madre, no estropeemos la víspera de Navidad
con discusiones sin sentido.
303
00:20:46,613 --> 00:20:50,059
Imagina que eres famoso
y que todo el mundo te reconoce ...
304
00:20:50,177 --> 00:20:52,792
...en el bar, en la panadería, el cine ...
305
00:20:53,306 --> 00:20:54,455
Me gustaría.
306
00:20:54,931 --> 00:20:59,090
Si tienes éxito,
todos esperaran tu caída.
307
00:20:59,961 --> 00:21:02,576
En Viena, tienes que morir
para ser alabado ...
308
00:21:03,249 --> 00:21:05,091
...pero después de que vivas mucho tiempo.
309
00:21:05,150 --> 00:21:07,666
La fama tiene su lado oscuro.
310
00:21:08,557 --> 00:21:10,241
Mi madre diría lo mismo.
311
00:21:10,300 --> 00:21:13,131
¿Cuánto tiempo se tarda hasta Munich, de todos modos?
312
00:21:13,706 --> 00:21:16,479
Ahora en esta temporada de salto en sky,
Superflyer Falko Weißpflog.
313
00:21:16,756 --> 00:21:19,648
¿Va a competir por la victoria de hoy?
314
00:21:19,766 --> 00:21:23,608
No, eso no será suficiente.
315
00:21:24,163 --> 00:21:27,411
Superflyer Falko Weißpflog ha sido igual.
316
00:21:27,529 --> 00:21:31,372
Falco ... Superflyer Falco ...
317
00:21:43,771 --> 00:21:45,652
Super Falco
318
00:21:46,939 --> 00:21:47,830
Falco
319
00:21:48,028 --> 00:21:50,456
Damas y caballeros con ustedes... Falco
320
00:22:08,515 --> 00:22:09,931
¿Qué te ha pasado?
321
00:22:10,336 --> 00:22:12,014
La fiesta no comienza todavía.
322
00:22:18,061 --> 00:22:20,913
Hans, anda a cambiarte,
estamos casi listos.
323
00:22:21,215 --> 00:22:22,065
Hermoso.
324
00:22:23,157 --> 00:22:24,695
¿De dónde sacaste ese traje?
325
00:22:25,666 --> 00:22:28,739
Vickerl, no digas,
"En el bajo, Hans Hölzel", pero si...
326
00:22:29,305 --> 00:22:30,520
... en el bajo, Falco!
327
00:22:31,247 --> 00:22:32,137
Ok.
328
00:22:32,622 --> 00:22:34,908
¿Te vestirás así también con "Drahdiwaberl"?
329
00:22:35,332 --> 00:22:36,343
Toda Viena
330
00:22:38,042 --> 00:22:39,620
Es la heroína en la actualidad.
331
00:22:43,543 --> 00:22:44,393
Toda Viena ...
332
00:22:45,970 --> 00:22:48,113
Sueños en Mozambine.
333
00:22:51,835 --> 00:22:52,684
Toda Viena ...
334
00:22:55,596 --> 00:22:57,052
También toma cocaína.
335
00:22:57,659 --> 00:22:59,500
En la temporada de pelota también
336
00:22:59,642 --> 00:23:02,472
Ves, todos de Viena ...
337
00:23:03,039 --> 00:23:05,102
...es maravillosamente inútil.
338
00:23:06,315 --> 00:23:10,360
Cocaína, codeína, heroína y mozambine...
339
00:23:10,885 --> 00:23:13,920
... nos destruye, 1 - 2 -3.
340
00:23:14,486 --> 00:23:18,491
Cocaína, codeína, heroína y mozambine...
341
00:23:19,138 --> 00:23:22,332
...nos destruye.
342
00:23:23,061 --> 00:23:25,448
El día llegará,
343
00:23:27,227 --> 00:23:29,613
...el río Danubio sera salvaje,
344
00:23:31,958 --> 00:23:35,579
...en el U4 el pez de oro se parte,
[U4: el legendario club de nueva ola]
345
00:23:35,802 --> 00:23:38,835
Bruno seguro en la orilla,
y Hannes, también. [políticos]
346
00:23:40,373 --> 00:23:41,950
Aprenderemos como nadar,
347
00:23:44,498 --> 00:23:46,096
estamos flotando de todos modos.
348
00:23:46,845 --> 00:23:50,646
Mis compañeros de banda no van a creer
que Falco tiene un contrato discográfico.
349
00:23:51,940 --> 00:23:55,541
Tendrás que acostumbrarte
a dos cosas en este negocio:
350
00:23:56,835 --> 00:23:58,412
La envidia y la maldad.
351
00:23:58,978 --> 00:24:01,284
Eso no me detendrá.
352
00:24:02,295 --> 00:24:05,732
Si alguien se interpone en mi camino,
Enciendo un cigarrillo y se lo lanzo.
353
00:24:21,266 --> 00:24:22,843
No, lo siento, Sr. Spiegel.
354
00:24:23,531 --> 00:24:26,361
No entiendo lo que ...
¿Cuál es su nombre?
355
00:24:30,690 --> 00:24:32,004
... sobre que esta cantando.
356
00:24:33,237 --> 00:24:36,069
En primer lugar tienes una canción
Acerca de Viena y la heroína
357
00:24:36,635 --> 00:24:38,576
Que no podemos tocar, por supuesto.
358
00:24:39,143 --> 00:24:41,448
Y ahora... la canción de cuna ...
359
00:24:41,934 --> 00:24:43,968
Lo siento, Sr. Spiegel.
360
00:24:46,401 --> 00:24:47,498
Ese cabrón!
361
00:24:48,835 --> 00:24:50,231
Que joda con otro, ¿eh?
362
00:24:50,669 --> 00:24:52,225
No sabe nada.
363
00:24:52,624 --> 00:24:53,582
Eres un novato.
364
00:24:54,299 --> 00:24:56,494
¿Sabes como son los medios y los periodistas.
365
00:24:58,049 --> 00:25:00,841
Es como el Circo romano?
Un dedo pulgar hacia abajo y ya está?
366
00:25:01,000 --> 00:25:04,471
Esto es un negocio,
tienes que estar bien con ellos
367
00:25:04,870 --> 00:25:06,226
Sin estas personas no despegas.
368
00:25:07,942 --> 00:25:11,532
Otra cosa: Nunca pesques a un periodista.
369
00:25:12,050 --> 00:25:13,287
En lugar de pescar al presidente.
370
00:25:13,726 --> 00:25:15,840
El puede perdonarte.
371
00:25:19,430 --> 00:25:20,427
¿Qué podemos hacer ahora?
372
00:25:22,421 --> 00:25:23,339
Habla Bork.
373
00:25:23,818 --> 00:25:25,293
Se trata de Hans Hölzel.
374
00:25:25,732 --> 00:25:27,008
Falco de Viena.
375
00:25:27,646 --> 00:25:29,801
Markus Spiegel habló con usted?
376
00:25:30,679 --> 00:25:35,743
Markus me dijo
que tiene un gran potencial allí?
377
00:25:37,580 --> 00:25:39,454
Hay un par de canciones.
378
00:25:40,012 --> 00:25:45,079
Estamos trabajando en un álbum ...
con mi productor, Robert Ponger.
379
00:25:48,788 --> 00:25:50,344
Si, estoy aquí. Estupendo.
380
00:25:50,823 --> 00:25:53,894
Venga a Hamburgo,
Voy a escucharlo.
381
00:25:55,609 --> 00:25:58,801
El caso es claro, Herr Kommissar,
incluso si usted piensa lo contrario,
382
00:25:59,518 --> 00:26:02,789
Todos los niños conocen la nieve
estamos deslizándonos colina abajo.
383
00:26:03,187 --> 00:26:09,690
Y ahora la canción infantil:
no gires al rededor, el comisario esta alrededor.
384
00:26:11,365 --> 00:26:14,916
Él tiene el poder,
Somos pequeños y estúpidos,
385
00:26:20,181 --> 00:26:21,816
¿Qué esperas de un Manager?
386
00:26:23,690 --> 00:26:26,165
Queremos sonar en Alemania, Bork.
387
00:26:28,079 --> 00:26:30,113
La radio austriaca no nos tocara ...
388
00:26:30,911 --> 00:26:36,016
...el Sr. Spiegel piensa que las radios de aquí
podrían ser más abiertas.
389
00:26:37,811 --> 00:26:42,478
Para esta nueva ola, áspero y frío.
390
00:26:45,470 --> 00:26:49,340
Artista, productor, la compañía disquetera, gerente ...
391
00:26:50,257 --> 00:26:51,573
...cuatro caben en un taxi.
392
00:26:53,408 --> 00:26:54,884
Pesebres tradicionales dicen.
393
00:26:58,793 --> 00:27:00,663
Todo está claro, Herr Kommissar?
394
00:27:16,606 --> 00:27:20,106
Nos reunimos, Jil y Joe, su hermano Hip
y el resto de la pandilla cool,
395
00:27:20,781 --> 00:27:23,962
...que están golpeando aquí y allá,
mientras que se están rascando las paredes
396
00:27:24,717 --> 00:27:27,978
El caso es claro, Herr Kommissar,
incluso si usted piensa lo contrario,
397
00:27:28,614 --> 00:27:31,874
Todos los niños conocen la nieve
estamos deslizándonos colina abajo.
398
00:27:32,113 --> 00:27:38,315
Y ahora la canción infantil:
No gires alrededor, el comisario esta alrededor.
399
00:27:40,302 --> 00:27:42,928
Él tiene el poder,
Somos pequeños y estúpidos,
400
00:27:43,365 --> 00:27:45,035
...y la frustración nos vuelve mudos.
401
00:27:46,267 --> 00:27:49,329
Eres el número uno en Alemania,
¿Cuál es tu opinión al respecto?
402
00:27:49,886 --> 00:27:54,498
Al respecto?
Esto demuestra que los alemanes tienen buen gusto.
403
00:27:57,082 --> 00:27:58,275
¡Qué tipo arrogante!
404
00:28:21,057 --> 00:28:22,688
Es un placer ver a un ser humano.
405
00:28:24,120 --> 00:28:26,425
Somos número uno en Austria.
406
00:28:27,737 --> 00:28:29,527
Vamos a tener que terminar el álbum rápido.
407
00:28:29,766 --> 00:28:31,196
No hay problema por mi parte.
408
00:28:31,515 --> 00:28:34,894
Sólo si me niego
a quitarme los zapatos de nuevo ...
409
00:28:35,609 --> 00:28:37,241
...que me propongo hacer.
410
00:28:40,222 --> 00:28:43,960
El que huele el laberinto en primer lugar,
consigue su primer juicio.
411
00:28:44,596 --> 00:28:48,531
Una nube de Berlín,
estamos en la carrera de nuevo.
412
00:28:48,890 --> 00:28:50,123
El álbum es un éxito!
413
00:28:50,600 --> 00:28:52,191
te dije,salimos mucho en la radio.
414
00:28:52,628 --> 00:28:55,052
"Kommissar" entró en los top ten del Reino Unido?
415
00:28:55,729 --> 00:28:57,877
En el número ... 5, creo.
416
00:28:59,109 --> 00:29:02,567
Me gustó mucho la canción ...
en el segundo o tercer intento.
417
00:29:03,322 --> 00:29:05,709
- Pero esto es ...
- Un Hit!
418
00:29:07,935 --> 00:29:10,917
El cincuenta por ciento para el productor?
419
00:29:11,832 --> 00:29:12,945
Eso es en el contrato.
420
00:29:13,065 --> 00:29:15,291
Estoy de acuerdo con eso,
eso es un acuerdo común.
421
00:29:16,245 --> 00:29:18,253
Tiene que ser de un millón desde ahora.
422
00:29:18,631 --> 00:29:20,002
Acerca de eso, sí.
423
00:29:20,619 --> 00:29:21,971
- ¿No podemos hacer nada?
- No.
424
00:29:22,408 --> 00:29:25,907
Pídele grabar un "Cassette".
425
00:29:26,265 --> 00:29:28,372
Tienes que hacer relaciones públicas en Alemania.
426
00:29:28,809 --> 00:29:30,042
En toda Europa.
427
00:29:30,599 --> 00:29:35,569
Tiendas de discos, programas de radio, los periódicos locales ...
428
00:29:35,767 --> 00:29:36,762
La manera difícil.
429
00:29:47,378 --> 00:29:49,823
El 19 de febrero es mi cumpleaños.
430
00:29:50,505 --> 00:29:52,991
Mis 41.
Me gustaría que estuvieras aquí, Billy.
431
00:29:54,876 --> 00:29:58,082
Estás volando en "Lauda Air" el 18,
432
00:29:58,123 --> 00:30:01,771
He reservado el vuelo de regreso el 4 de marzo.
433
00:30:02,814 --> 00:30:04,738
Llamame de vuelta.
434
00:30:44,271 --> 00:30:46,696
- ¿No me reconoces?
- Por supuesto, Hansi. Hola.
435
00:30:46,957 --> 00:30:48,922
Ha sido una eternidad.
436
00:30:53,773 --> 00:30:55,417
¿Cómo estás?
437
00:30:55,698 --> 00:30:56,460
Super.
438
00:30:56,981 --> 00:31:00,189
Con frecuencia te escucho en la radio.
Te vi en la televisión.
439
00:31:00,388 --> 00:31:02,114
Mierda.
440
00:31:02,915 --> 00:31:03,958
¿Por qué estás aquí?
441
00:31:04,238 --> 00:31:07,405
Tengo una reunión con un cliente.
442
00:31:07,646 --> 00:31:08,649
¿Sabes, Billy?
443
00:31:09,972 --> 00:31:12,377
No he visto a Hans durante un año.
444
00:31:13,780 --> 00:31:16,066
¿Ni siquiera una llamada telefónica.
445
00:31:16,467 --> 00:31:17,469
Por más de un año.
446
00:31:17,589 --> 00:31:20,877
Está en gira de promoción
en todo el mundo.
447
00:31:21,960 --> 00:31:25,348
- Lo veo con regularidad. Puedo ...
- Lo echamos de menos.
448
00:31:25,809 --> 00:31:28,414
Todo el mundo.
Todos extrañamos a Hans.
449
00:31:29,177 --> 00:31:31,141
Él te llamara, estoy seguro.
450
00:31:31,422 --> 00:31:35,551
No queremos nada de él.
Como dinero o cosas.
451
00:31:36,154 --> 00:31:39,561
- No necesitamos eso, mira.
- Claro, Hansi. Yo sé.
452
00:31:40,604 --> 00:31:43,010
- ¿Quieres decirle eso?
- Lo haré.
453
00:32:35,733 --> 00:32:36,855
¿Por qué no?
454
00:32:37,496 --> 00:32:46,238
Si entro en una tienda a fotografiar
chaquetas y camisas se preguntaran por qué.
455
00:32:46,559 --> 00:32:54,136
Entonces les dices que eres un cliente
que no puede venir por lo que esta interesado.
456
00:32:58,747 --> 00:33:02,676
¡Hola Billy, viejo pervertido.
Connie - Billy, Billy - Connie.
457
00:33:03,036 --> 00:33:03,759
Hola.
458
00:33:04,119 --> 00:33:07,247
Elige algo agradable para mí
y me llamas antes de venir.
459
00:33:07,928 --> 00:33:08,610
Pasa.
460
00:33:11,737 --> 00:33:15,386
Creo que describí toda mi vida
en mi primer disco...
461
00:33:16,749 --> 00:33:19,516
...emociones, experiencias, temores ...
462
00:33:20,038 --> 00:33:22,804
Si - miedos!
463
00:33:25,449 --> 00:33:29,841
Estoy vacío ahora.
No salen palabras de mi cabeza.
464
00:33:30,848 --> 00:33:34,797
Giro a la izquierda, derecha,
me sacudo - nada.
465
00:33:34,998 --> 00:33:36,489
Silencio...
466
00:33:37,899 --> 00:33:39,390
Sólo el timbre del teléfono.
467
00:33:40,801 --> 00:33:44,950
La compañía quiere el álbum,
Spiegel dice que esperemos costos de un millón...
468
00:33:45,273 --> 00:33:49,302
La prensa quiere historias,
mi madre se preocupa.
469
00:33:52,203 --> 00:33:54,258
Incluso Bork está nervioso.
470
00:33:55,628 --> 00:33:59,939
Hay cosas más importantes.
El mundo entero espera el final ...
471
00:34:00,382 --> 00:34:04,613
En cualquier momento podría oscurecerse el cielo
y el mundo seria tragado.
472
00:34:13,960 --> 00:34:16,257
Como amigo tengo que decirte que ...
473
00:34:17,305 --> 00:34:20,689
cada vez que regresas de una gira
no te reconozco.
474
00:34:22,301 --> 00:34:23,268
¿Qué ha pasado?
475
00:34:23,832 --> 00:34:29,876
Nada. He vendido 6 millones de copias,
Soy millonario, nada nuevo.
476
00:34:30,239 --> 00:34:32,293
Eso es mucho en corto tiempo.
477
00:34:33,542 --> 00:34:35,195
Yo creo que bebes demasiado, Hans.
478
00:34:35,759 --> 00:34:39,948
Consumes mucha coca,
estás aislándote del mundo.
479
00:34:40,956 --> 00:34:44,019
Te sientas aquí todo el día a ver videos.
480
00:34:44,623 --> 00:34:46,879
Este es genial.
Se despidió a alguien ...
481
00:34:47,120 --> 00:34:50,143
Te traen el alcohol a domicilio
desde el café de abajo ...
482
00:34:50,465 --> 00:34:54,453
...te alimentas solo de pizzas,
una chica tras otra.
483
00:34:56,187 --> 00:35:01,223
Todo lo que he realizado
se compara con el éxito de "Kommissar".
484
00:35:01,384 --> 00:35:02,996
¿Puedes imaginar eso?
485
00:35:03,520 --> 00:35:06,219
Solo un papel blanco para escribir
un éxito en todo el mundo?
486
00:35:06,703 --> 00:35:08,797
Veo que estás bajo presión.
487
00:35:09,886 --> 00:35:10,812
Pero ...
488
00:35:12,504 --> 00:35:15,486
Todo el mundo se pregunta
por qué evitas el contacto.
489
00:35:17,420 --> 00:35:18,145
¿Por qué?
490
00:35:19,073 --> 00:35:21,490
No puedo confiar en nadie.
491
00:35:21,610 --> 00:35:24,270
- Tonterías.
- Ayudame aquí, dinero allá - ¡No puedo!
492
00:35:24,431 --> 00:35:26,888
No te hagas el idiota!
493
00:35:27,573 --> 00:35:29,507
¿Cuánto tiempo vas a acorralarte tu mismo?
494
00:35:30,959 --> 00:35:32,449
¡Cálmate!
495
00:35:33,335 --> 00:35:35,833
Lo haces lo mas difícil como sea posible para mí,
créeme.
496
00:35:36,236 --> 00:35:37,202
Lo hago.
497
00:35:38,412 --> 00:35:39,984
Vuelve a empezar de nuevo, Hans!
498
00:35:40,668 --> 00:35:41,473
Tomate vacaciones!
499
00:35:41,957 --> 00:35:43,328
Ve a Italia y diviértete!
500
00:35:43,851 --> 00:35:45,584
Se Hans Hölzel de nuevo.
501
00:35:48,243 --> 00:35:52,675
Por que no quieres que lo haga por ti,
confío en alguien que lo puede hacer.
502
00:35:54,287 --> 00:35:55,052
¿Qué pasa con eso?
503
00:35:55,536 --> 00:35:57,308
No sé, no puedo juzgar.
504
00:35:58,437 --> 00:36:03,916
Tu no puedes juzgar, pero yo si.
Sólo voy a grabar lo que me gusta.
505
00:36:21,484 --> 00:36:24,062
¿Cuál de ustedes tres
realmente me conoce?
506
00:36:30,871 --> 00:36:33,450
Una de ustedes tiene que quererme, ¿no?
507
00:36:40,340 --> 00:36:41,469
Mierda.
508
00:37:03,992 --> 00:37:06,891
No pidas viejo nuevos valores,
509
00:37:09,713 --> 00:37:11,123
ve la luz blanca,
510
00:37:12,412 --> 00:37:13,903
ve sólo las emociones,
511
00:37:14,991 --> 00:37:17,529
la noche es nuestra hasta el amanecer,
512
00:37:20,832 --> 00:37:22,727
estamos en todos los juegos.
513
00:37:24,218 --> 00:37:27,360
No dejes nunca que este viaje termine,
514
00:37:28,691 --> 00:37:31,511
haciendo viene desde el principio,
515
00:37:32,920 --> 00:37:39,972
solo desde las dimensiones,
las ilusiones y las sensaciones pagan ...
516
00:37:48,191 --> 00:37:49,079
jóvenes romanos,
517
00:37:50,488 --> 00:37:53,590
baile diferente a todos los demás,
518
00:37:57,015 --> 00:38:01,689
aman a sus hermanas
más que todos los demás.
519
00:38:05,557 --> 00:38:06,403
jóvenes romanos
520
00:38:07,490 --> 00:38:11,601
¿Todavía conoces el sol?
El conoce las sombras.
521
00:38:13,655 --> 00:38:14,985
jóvenes romanos,
522
00:38:16,033 --> 00:38:20,022
La noche es joven como tu,
olvidate del mañana.
523
00:38:23,246 --> 00:38:25,663
[letras Italiano]
524
00:38:37,831 --> 00:38:42,383
del álbum "Jóvenes romanos"
que cayó debajo de las expectativas de ventas.
525
00:38:42,988 --> 00:38:47,863
Es la número uno en Austria
pero no va bien en el extranjero.
526
00:38:48,266 --> 00:38:53,746
¿Por qué? - No sólo se lo pregunta Falco.
527
00:38:54,270 --> 00:38:56,445
Tal vez el nuevo single funcione.
528
00:38:56,606 --> 00:38:57,937
No, no, no.
529
00:39:00,556 --> 00:39:03,617
Tal vez el álbum es adelantado
para su tiempo ...
530
00:39:04,706 --> 00:39:06,417
...pero los aficionados esperaban algo más.
531
00:39:06,600 --> 00:39:08,492
El primer rapero blanco.
532
00:39:09,057 --> 00:39:12,160
- Muy artístico pero poco comercial.
- Tal vez.
533
00:39:13,731 --> 00:39:17,075
Tal vez esto era un paso necesario
en su evolución.
534
00:39:17,558 --> 00:39:19,734
Los estadounidenses han perdido interés.
535
00:39:20,621 --> 00:39:21,335
¿Qué puedo hacer?
536
00:39:21,851 --> 00:39:24,829
Un nuevo álbum...
siempre y cuando sea bueno.
537
00:39:26,101 --> 00:39:27,411
O solo un single.
538
00:39:27,649 --> 00:39:28,443
No será fácil ...
539
00:39:29,277 --> 00:39:31,044
... preguntarle eso a él.
540
00:39:31,342 --> 00:39:32,731
Jóvenes romanos bombardeada.
541
00:39:33,090 --> 00:39:35,391
- Vamos a ser honestos.
- Tu conoces a Hans.
542
00:39:36,027 --> 00:39:37,873
El esta mal ahora mismo.
543
00:39:37,933 --> 00:39:43,015
Caerá en la depresión,
habrá desaparecido en los próximos meses.
544
00:39:43,691 --> 00:39:45,834
Déjenlo que descanse.
545
00:39:46,908 --> 00:39:51,315
Mientras que él está así,
otros pueden empezar a escribir canciones.
546
00:39:52,267 --> 00:39:54,849
No funcionará con Ponger.
Son demasiado diferentes.
547
00:39:56,119 --> 00:39:57,231
Se odian.
548
00:39:58,938 --> 00:40:00,567
Necesita un nuevo sonido.
549
00:40:01,599 --> 00:40:03,108
Yo sé quienes pueden servir.
550
00:40:03,664 --> 00:40:04,815
Entonces, ¿quién?
551
00:40:05,927 --> 00:40:07,198
Los hermanos Bolland.
552
00:40:07,754 --> 00:40:10,176
Rob y Ferdy Bolland en Amsterdam.
553
00:40:14,108 --> 00:40:15,973
¿Qué pasa con esos dos aficionados?
554
00:40:17,046 --> 00:40:19,110
Escuchalos, ¡maldición!
555
00:40:20,142 --> 00:40:24,749
Es un gran single
después de que trabajes en el álbum.
556
00:40:26,813 --> 00:40:30,507
Estoy viendo una gran película, querida.
557
00:40:30,705 --> 00:40:32,055
La has visto 100 veces.
558
00:40:34,834 --> 00:40:37,217
Te exijo que escuches esta cinta!
559
00:40:38,527 --> 00:40:45,079
Como pueden dos estrellas infantiles y agotadas
que tal vez puedan cantar en un coro...
560
00:40:45,833 --> 00:40:49,924
...comprender la visión del mundo de Falco
y escribir sobre ello?
561
00:40:50,638 --> 00:40:56,952
Es más probable que tu escribas 15 grandes canciones.
Ahora escucha maldición!
562
00:41:01,041 --> 00:41:03,345
Tengo una oportunidad más ...
563
00:41:04,059 --> 00:41:08,785
...ya sea el nuevo single despega
o me quedo en "one hit wonder".
564
00:41:09,182 --> 00:41:10,770
Entiendes mi reserva.
565
00:41:11,326 --> 00:41:16,250
Voy a buscar un pago anticipado grande
si trabajamos con los Bollands, lo prometo.
566
00:41:24,946 --> 00:41:26,315
¿Cuál es el título?
567
00:41:37,097 --> 00:41:42,497
Era un punk en la gran ciudad,
En Viena, hizo todas sus cosas.
568
00:41:42,774 --> 00:41:45,247
Él estaba en la ruina, porque bebía,
pero todas las mujeres lo amaban ...
569
00:41:45,276 --> 00:41:48,056
...gritando: "Rock me, Amadeus!"
570
00:41:48,333 --> 00:41:53,218
Él era un popular superestrella,,
Era un excéntrico, que tenia estilo,
571
00:41:53,535 --> 00:41:58,856
...era un maestro, un ídolo del rock,
todo el mundo le decía: "Rock me, Amadeus!"
572
00:42:20,378 --> 00:42:25,541
Fue alrededor de 1780 en Viena,
no mas dinero plástico , los bancos en su contra,
573
00:42:25,818 --> 00:42:31,059
Todo el mundo sabía de dónde venían las deudas
ama a las mujeres que aman su punk.
574
00:42:31,456 --> 00:42:36,499
Él era un popular superestrella,,
Era un excéntrico, que tenia estilo.
575
00:42:36,856 --> 00:42:39,200
Él era un maestro, un ídolo del rock,
576
00:42:39,279 --> 00:42:42,058
...todo el mundo aún grita:
"Rock me, Amadeus!"
577
00:43:06,877 --> 00:43:09,338
Vamos a ser el número uno en Alemania pronto.
578
00:43:10,966 --> 00:43:17,795
El contrato con la disquetera terminará pronto,
un éxito tan grande hace más fácil la negociación.
579
00:43:19,343 --> 00:43:20,456
¿Qué pasa, Hans?
580
00:43:22,917 --> 00:43:24,903
Que veo...
La rubia, ¿huh?
581
00:43:25,737 --> 00:43:29,152
Ella es mi tipo.
Rubia, alta, con curvas.
582
00:43:30,582 --> 00:43:32,844
Ve y dile que Hans Hölzel quiere conocerla.
583
00:43:33,599 --> 00:43:38,205
Tienes que estar en Holanda, mañana,
van a cancelar si pierdes el vuelo otra vez.
584
00:43:38,364 --> 00:43:39,754
No lo perderé.
585
00:43:40,071 --> 00:43:41,819
Por favor consígueme a la rubia.
586
00:44:03,738 --> 00:44:06,735
¿Puedo presentarlos, El es Falco,
Ella es la Srta. Jacqueline.
587
00:44:08,463 --> 00:44:11,786
- Ella es su amiga ...
- Susanne ... Susi.
588
00:44:15,270 --> 00:44:15,991
Vamos a sentarnos.
589
00:44:22,998 --> 00:44:25,040
Ella quería conocerte ...
590
00:44:25,480 --> 00:44:27,001
... desde que te vio en la televisión.
591
00:44:27,522 --> 00:44:28,283
Para.
592
00:44:28,643 --> 00:44:30,245
Lástima que tomó tanto tiempo.
593
00:44:30,686 --> 00:44:31,766
¿Viste el show?
594
00:44:32,086 --> 00:44:34,529
- No.
- Hemos cambiado nuestra mente.
595
00:44:35,529 --> 00:44:36,672
¿Cómo estuvo?
596
00:44:36,852 --> 00:44:38,733
Llamame Hans, ¿de acuerdo?
597
00:44:39,293 --> 00:44:40,234
¿Qué vamos a beber?
598
00:44:41,016 --> 00:44:41,736
Lo mismo?
599
00:44:42,016 --> 00:44:43,979
Claro.
Horst, pídelos!
600
00:44:46,662 --> 00:44:48,102
Jacqueline es una gran fan.
601
00:44:48,983 --> 00:44:51,186
Acabo de hacerme fan de ella.
602
00:44:58,713 --> 00:45:00,876
Horst, ella es increíblemente bella.
603
00:45:02,317 --> 00:45:05,401
Miss Estiria de 1981, ¿lo sabías?
604
00:45:05,800 --> 00:45:09,043
No, pero las tenemos que dejar, Hans.
605
00:45:09,804 --> 00:45:11,806
Vela de nuevo cuando estés sobrio.
606
00:45:12,127 --> 00:45:14,009
No puedo dejarla ir a casa.
607
00:45:14,369 --> 00:45:17,573
Tendrás que dejarla,
ella dijo que estaba casada.
608
00:45:18,173 --> 00:45:19,175
Que se joda.
609
00:45:19,615 --> 00:45:23,138
- Hans, tu no puedes ...
- No necesito una niñera!
610
00:45:23,578 --> 00:45:24,420
¡Basta!
611
00:45:26,822 --> 00:45:33,309
Te dije que soy estrella de rock
y no quiero que se vaya.
612
00:45:33,629 --> 00:45:36,992
Si, seguro.
Todo está bien, Hans.
613
00:45:38,514 --> 00:45:40,236
La cremallera de tu pantalón.
614
00:45:41,116 --> 00:45:42,757
Pantalones de mierda.
615
00:45:47,323 --> 00:45:49,044
¿Cuál es mi número de habitación?
616
00:45:49,484 --> 00:45:50,325
¿Qué?
617
00:45:50,725 --> 00:45:54,129
Horst ... el número de mi habitación ...
618
00:45:55,811 --> 00:45:56,892
Por favor.
619
00:46:16,852 --> 00:46:19,956
Tu eres muy emocional
620
00:46:32,668 --> 00:46:33,971
Si diga?
621
00:46:33,970 --> 00:46:36,572
Habla Rob Bolland, Horst, eres tu?
622
00:46:37,072 --> 00:46:41,177
Si, hola Rob, si, lo siento, otra vez retrasado...
623
00:46:41,677 --> 00:46:44,179
Finalmente yo mismo lo subí al avión...
624
00:46:44,881 --> 00:46:46,982
No, no, Escucha Horst, se termino
625
00:46:46,983 --> 00:46:50,005
En primer lugar, "Su alta Majestad" fue expulsado del hotel.
626
00:46:50,186 --> 00:46:53,709
Como estaba totalmente borracho,
destruyo todo el inventario.
627
00:46:53,889 --> 00:46:54,790
Luego vino en el estudio ...
628
00:46:55,091 --> 00:46:57,544
... y estrello nuestros televisores contra el suelo.
629
00:46:57,593 --> 00:46:58,594
Lo he echado afuera...
630
00:46:58,694 --> 00:47:00,897
... y se ha colocado al frente del estudio...
631
00:47:00,897 --> 00:47:04,100
... Y gritaba: "Rob, Rob, ábreme, dejarme entrar!"
632
00:47:04,200 --> 00:47:08,204
Horst esto se termino. Realmente. Finito. ¿Me entiendes?
633
00:47:16,733 --> 00:47:19,616
Horst, maestro de las cuerdas.
Déjame abrazarte.
634
00:47:21,377 --> 00:47:24,020
¿Cómo están las cosas en la hermosa Hilversum?
635
00:47:26,922 --> 00:47:28,605
Rob dijo que tu bebías demasiado.
636
00:47:29,026 --> 00:47:31,428
Tuvo que parar las grabaciones.
¿Es eso cierto?
637
00:47:32,028 --> 00:47:36,153
Una vez más: no necesito niñeras.
638
00:47:36,553 --> 00:47:38,435
Necesito productores resistentes.
639
00:47:38,835 --> 00:47:40,196
Yo soy el director.
640
00:47:40,757 --> 00:47:44,781
Debe decir en la portada:
Dirigido por Falco.
641
00:47:46,082 --> 00:47:47,243
Nunca he visto algo así antes.
642
00:47:47,443 --> 00:47:50,287
Los que lo hace bien.
Díselo a los habitantes de los bajos.
643
00:47:51,167 --> 00:47:54,570
Hans, no quiero que te bloquees a ti mismo.
644
00:47:55,931 --> 00:48:03,340
Tengo visiones. temo que estos
dos Edamers se conviertan en comunes.
645
00:48:03,660 --> 00:48:05,902
Sabes que eso no va a suceder, Hans.
646
00:48:06,503 --> 00:48:10,027
Lo mejor es concentrarse en las grabaciones.
647
00:48:10,948 --> 00:48:15,312
- Uhm, esa canción chica ...
- Jeannie. - Sí, Jeannie.
648
00:48:15,872 --> 00:48:16,993
Es una locura.
649
00:48:17,474 --> 00:48:19,916
Se creará un gran alboroto cuando se lance.
650
00:48:21,157 --> 00:48:24,882
Ayer me mostraron letras
para una canción llamada "Vidiot".
651
00:48:25,322 --> 00:48:29,166
Sobre un tipo que pasa sus días
viendo videos.
652
00:48:29,485 --> 00:48:31,608
Adivina a quién se referían?
653
00:48:33,169 --> 00:48:34,051
Divertido, ¿no?
654
00:48:34,450 --> 00:48:37,855
No exageres,
es una broma.
655
00:48:38,015 --> 00:48:40,417
Una Broma, está bien.
Pero no se burlaran de mi...
656
00:48:40,577 --> 00:48:44,541
...por dos troncos de madera
con un estudio de mierda en el culo del mundo.
657
00:48:46,223 --> 00:48:48,981
Escribí la letra de la nueva canción en una hora..
658
00:48:49,260 --> 00:48:51,819
sobre Estados Unidos y Rock'n'Roll. Porque ...
659
00:48:52,179 --> 00:48:55,416
... eso es lo que los comedores de queso quieren.
660
00:49:09,965 --> 00:49:13,324
...esta causa todo el mundo la sabe,
661
00:49:13,563 --> 00:49:17,081
...es evidente como una bofetada en la cara
la música Dig'n'Roll no siempre es fácil en este país.
662
00:49:17,981 --> 00:49:21,278
¿Qué es en mí, la espuma blanca?
no esta claro para mi.
663
00:49:21,398 --> 00:49:24,355
Aunque estoy bebiendo whisky
desde que me fui a los EE.UU..
664
00:49:24,796 --> 00:49:28,194
Ellos dicen, "Falco eres maravilloso"
hey, date un descanso,
665
00:49:28,433 --> 00:49:31,750
...si todavía compran mis discos,
eso está bien.
666
00:49:32,230 --> 00:49:35,468
Lo típico de mí
es que soy totalmente atípico,
667
00:49:35,708 --> 00:49:39,225
A veces arriba, a veces abajo,
a veces borracho, a veces sobrio.
668
00:49:39,384 --> 00:49:42,743
Tendrás que aceptarme como soy,
Te lo digo.
669
00:49:42,903 --> 00:49:46,821
Muéstrame una pierna delgada,
entonces estaré allí para ti.
670
00:49:48,899 --> 00:49:53,335
América
creer todo lo que usted se puede desaprovechar.
671
00:49:56,253 --> 00:50:00,571
América
cree cuanto puedes ser echado de menos.
672
00:50:40,582 --> 00:50:41,702
¡Soy yo, Hans.
673
00:50:44,460 --> 00:50:45,858
quiero verte.
674
00:50:47,218 --> 00:50:47,777
¿Qué?
675
00:50:49,376 --> 00:50:51,235
Toma un avión tan pronto sea posible.
676
00:50:52,534 --> 00:50:53,573
¿Por qué?
677
00:50:53,892 --> 00:50:57,770
- Primero, no he escuchado de ti ...
- Voy a morir sin ti.
678
00:50:58,730 --> 00:51:01,408
Tengo que sentir tu piel,
oler tu cabello. Ven.
679
00:51:04,646 --> 00:51:05,765
Jacqueline, ¿hola?
680
00:51:08,722 --> 00:51:09,602
¿Dónde estás?
681
00:51:10,601 --> 00:51:11,600
En un hotel en Munich.
682
00:51:12,720 --> 00:51:15,238
Tengo un concierto mañana.
683
00:51:16,837 --> 00:51:18,276
¿Qué estás haciendo exactamente?
684
00:51:44,497 --> 00:51:48,574
¿Sabías que el hermano gemelo de Elvis murió al nacer?
685
00:51:50,853 --> 00:51:51,373
No.
686
00:51:52,732 --> 00:51:55,489
Yo tenía dos hermanos
que mi madre perdió.
687
00:51:56,408 --> 00:51:58,408
Habría sido uno de los trillizos.
688
00:52:00,846 --> 00:52:01,585
¿De veras?
689
00:52:04,003 --> 00:52:05,723
Tal vez por eso es
qué tiene tantas caras.
690
00:52:08,600 --> 00:52:09,399
¿De veras?
691
00:52:11,318 --> 00:52:12,098
No sé.
692
00:52:13,477 --> 00:52:14,237
Yo creo.
693
00:52:15,755 --> 00:52:17,834
Es extraño que yo haya sobrevivido.
694
00:52:19,034 --> 00:52:20,353
Creo que me hace fuerte.
695
00:52:22,111 --> 00:52:25,029
El conocimiento de
haber escapado a la muerte una vez.
696
00:52:25,388 --> 00:52:26,349
Hans, tengo que decirte ...
697
00:52:28,547 --> 00:52:30,305
Da energía y valor.
698
00:52:30,704 --> 00:52:31,903
Quizás demasiado.
699
00:52:37,100 --> 00:52:38,818
...estoy embarazada.
700
00:52:42,177 --> 00:52:42,977
¿Embarazada?
701
00:52:44,699 --> 00:52:47,221
Sí, me tomó por sorpresa.
702
00:52:48,943 --> 00:52:50,303
Si ... cómo ... ?
703
00:52:51,344 --> 00:52:53,267
Nuestra primera noche en Graz.
704
00:52:54,748 --> 00:52:55,908
...de mí?
705
00:52:58,150 --> 00:52:59,711
nunca esperaba.
706
00:53:00,792 --> 00:53:02,033
Como un milagro, ¿eh?
707
00:53:02,794 --> 00:53:03,674
En Graz?
708
00:53:05,396 --> 00:53:06,436
Si.
709
00:53:07,398 --> 00:53:09,159
no me acuerdo.
710
00:53:13,122 --> 00:53:14,043
No lo quieres?
711
00:53:14,363 --> 00:53:15,844
¿Estás loca?
712
00:53:18,526 --> 00:53:22,170
Por supuesto que lo quiero.
Estoy feliz.
713
00:53:28,695 --> 00:53:30,196
Falco será un papá.
714
00:53:34,740 --> 00:53:36,901
Eres dulce cuando estás feliz.
715
00:53:37,542 --> 00:53:39,863
No puedo creer que vamos a tener un hijo.
716
00:53:48,270 --> 00:53:48,991
De Niza.
717
00:53:49,592 --> 00:53:50,433
Genial.
718
00:53:51,354 --> 00:53:53,074
Y bien grande para una estrella.
719
00:53:54,475 --> 00:53:55,517
Supongo que sí.
720
00:53:57,158 --> 00:54:00,020
Vamos a ver lo que Hans piensa
Una vez que el niño este aquí.
721
00:54:00,480 --> 00:54:01,641
Esto pasa a veces.
722
00:54:03,724 --> 00:54:05,685
Sucedió en Graz?
723
00:54:06,326 --> 00:54:07,126
En Graz, sí.
724
00:54:07,686 --> 00:54:08,607
Yo soy de Graz.
725
00:54:10,009 --> 00:54:10,729
¿Cuándo fue eso?
726
00:54:13,452 --> 00:54:15,453
No hace mucho tiempo ... en junio.
727
00:54:17,495 --> 00:54:18,175
En junio ...
728
00:54:19,336 --> 00:54:21,697
Bueno, se enamoró perdidamente otra vez.
729
00:54:22,338 --> 00:54:23,100
Supongo.
730
00:54:24,820 --> 00:54:27,463
estoy divorciandome ...
731
00:54:28,343 --> 00:54:29,664
No funcionó ...
732
00:54:33,067 --> 00:54:33,988
Las llaves.
733
00:54:34,908 --> 00:54:36,691
Deja entrar algo de aire.
734
00:54:37,191 --> 00:54:39,313
Te adaptaras rápidamente.
735
00:54:40,874 --> 00:54:41,514
Gracias.
736
00:54:44,915 --> 00:54:48,035
Stella se sienta en Río de Janeiro,
Stella se encuentra en Tokio.
737
00:54:48,155 --> 00:54:51,396
Los hombres le piden fuego y lo otro.
738
00:54:52,316 --> 00:54:54,996
Sugar Chris te extraña mucho,
tu pierna tu cara.
739
00:54:55,555 --> 00:54:58,716
Puedes hacerlo sin mí
pero no sin lujo.
740
00:54:58,917 --> 00:55:02,157
¿Qué hacen las niñas cuando juegan?
741
00:55:02,237 --> 00:55:05,878
Ya sea en Tucson, Arizona, Toronto, o Canadá?
742
00:55:06,598 --> 00:55:09,558
Viena, Viena, me conoces de arriba abajo,
743
00:55:09,597 --> 00:55:13,478
Sólo tu, Viena, donde han ido tus mujeres?
744
00:55:35,082 --> 00:55:40,242
Dos, uno, cero, alerta roja --
Viena en peligro!
745
00:55:42,963 --> 00:55:45,863
- Voy a tomar un trago, quieres?
- No, gracias.
746
00:56:35,531 --> 00:56:36,251
¿Qué es eso?
747
00:56:36,691 --> 00:56:37,611
Es para dormir.
748
00:56:38,411 --> 00:56:40,291
Voy mañana por la mañana Alemania.
749
00:56:42,092 --> 00:56:43,172
¿Cuándo vas a volver?
750
00:56:43,852 --> 00:56:45,772
Pasado mañana, corazon.
751
00:56:47,131 --> 00:56:50,173
A veces tengo que vender mi piel.
752
00:56:52,973 --> 00:56:56,814
¿Qué son esos tubos y agujas
en tu camerino?
753
00:56:57,854 --> 00:56:58,694
¿Cómo lo sabes?
754
00:56:59,414 --> 00:57:00,014
Sólo los vi.
755
00:57:00,494 --> 00:57:01,655
¿Me estas espiando?
756
00:57:01,894 --> 00:57:02,695
¿Tan pronto?
757
00:57:03,455 --> 00:57:04,415
Definitivamente no.
758
00:57:04,815 --> 00:57:05,895
¿Tengo razón?
759
00:57:08,856 --> 00:57:11,316
Es una especie de ... dopaje.
760
00:57:11,656 --> 00:57:12,776
Una limpieza de sangre.
761
00:57:13,376 --> 00:57:16,657
La toman, añaden oxigeno,
y la ponen de nuevo.
762
00:57:18,097 --> 00:57:20,657
Entonces, mi cuerpo es 15 años más joven...
763
00:57:21,417 --> 00:57:22,177
...y saludable.
764
00:57:23,018 --> 00:57:23,778
¿De veras?
765
00:57:24,578 --> 00:57:26,238
El dinero puede comprar cualquier cosa.
766
00:57:26,818 --> 00:57:29,058
No podría aguantar otro tour de otra manera.
767
00:57:31,219 --> 00:57:32,899
Estas loco, que le haces a tu cuerpo.
768
00:57:34,139 --> 00:57:35,779
No empieces así.
769
00:57:36,139 --> 00:57:37,540
No me gusta eso...
770
00:57:38,820 --> 00:57:43,020
Y eso lo dice alguien
que fuma y bebe durante el embarazo.
771
00:57:43,861 --> 00:57:45,501
Por último son palabras honestas.
772
00:57:45,701 --> 00:57:48,101
Un macho como tú
no puede ser tolerado sobrio.
773
00:57:48,781 --> 00:57:50,502
¡Eres tan patética.
774
00:57:51,782 --> 00:57:53,982
Nunca sabrás lo que es un macho.
775
00:57:54,382 --> 00:57:57,223
Anda donde tu madre
y llora con ella.
776
00:57:58,263 --> 00:57:59,183
No es necesario.
777
00:57:59,664 --> 00:58:02,583
Mi madre piensa que
todas mis chicas son putas.
778
00:58:08,744 --> 00:58:09,423
¿Perdón?
779
00:58:10,460 --> 00:58:11,539
Olvídalo.
780
00:58:12,696 --> 00:58:14,052
Cabron!
781
00:58:14,452 --> 00:58:16,048
Quiero una disculpa!
782
00:58:16,447 --> 00:58:18,523
Lo siento, no quise decir eso.
783
00:58:20,080 --> 00:58:21,038
No lo creo.
784
00:58:26,067 --> 00:58:30,097
Quería hacerte daño.
Fue una estupidez. Perdón.
785
00:58:35,725 --> 00:58:37,601
Nunca digas eso otra vez.
O me largo.
786
00:58:38,919 --> 00:58:39,717
Lo prometo.
787
00:58:48,218 --> 00:58:51,012
Todo será diferente
con el niño.
788
00:58:51,810 --> 00:58:53,727
Voy a dejar de beber ...
789
00:58:56,480 --> 00:58:57,478
También las otras cosas ...
790
00:59:04,303 --> 00:59:06,699
Hace frío.
Debemos alejarnos de aquí.
791
00:59:08,255 --> 00:59:10,210
Tu lápiz labial esta manchado.
792
00:59:10,888 --> 00:59:14,601
Lo has comprado y
yo te miraba.
793
00:59:15,758 --> 00:59:17,673
Demasiado rojo en tus labios.
794
00:59:18,232 --> 00:59:20,268
Y tu has dicho: "No me recojas!"
795
00:59:21,506 --> 00:59:22,983
Pero vi la verdad en tu mirada.
796
00:59:23,980 --> 00:59:25,297
Los ojos dicen más que palabras.
797
00:59:26,894 --> 00:59:28,650
Me necesitas, ¿eh?
798
00:59:29,808 --> 00:59:32,242
Todo el mundo sabe que estamos juntos.
799
00:59:33,159 --> 00:59:37,910
Los oigo! Ya vienen por ti!
800
00:59:38,628 --> 00:59:42,700
No te encontrarán, nadie te encontrara,
Tu está aquí conmigo.
801
00:59:43,099 --> 00:59:47,169
Jeanny, deja de vivir en los sueños
802
00:59:47,179 --> 00:59:51,141
Jeanny, la vida no es lo que parece
803
00:59:52,138 --> 00:59:56,928
Semejante chica pequeña y sola en un mundo frío frío
804
00:59:56,629 --> 01:00:00,620
Hay alguien que te necesita
805
01:00:01,019 --> 01:00:04,811
Jeanny, deja de vivir en los sueños
806
01:00:05,510 --> 01:00:09,351
Jeanny, la vida no es lo que parece
807
01:00:09,600 --> 01:00:11,596
Tu estás perdida en la noche
808
01:00:11,796 --> 01:00:13,991
No quieres esforzarte y luchar
809
01:00:13,591 --> 01:00:17,823
Después de cinco años en el extranjero
y sin conocimiento del pop alemán ...
810
01:00:18,422 --> 01:00:21,135
Oí de Falco "Jeannie" en la radio ...
811
01:00:21,534 --> 01:00:23,012
...y sin perder la calma, me enfurecí.
812
01:00:23,610 --> 01:00:25,406
Esto podría haber sucedido así.
813
01:00:25,965 --> 01:00:30,236
Entonces oí que fue número uno en todas partes ...
814
01:00:30,635 --> 01:00:35,144
He oído que vendió 20.000 copias apenas ayer.
815
01:00:35,744 --> 01:00:39,136
Los hechos y números hacen que "Jeannie"
sea un suceso.
816
01:00:41,491 --> 01:00:45,043
En los últimos meses
el número de desaparecidos aumentó dramáticamente.
817
01:00:45,682 --> 01:00:50,392
La policía local informa de un caso trágico.
818
01:00:51,190 --> 01:00:55,141
Se trata de una chica de 19 años,
vista por última vez hace dos semanas.
819
01:00:56,019 --> 01:00:59,611
La policía no puede excluir
la posibilidad de un crimen.
820
01:01:48,904 --> 01:01:56,248
Tres organizaciones católicas Austriacas hablan
de un juego irresponsable con delincuencia y violencia.
821
01:01:56,527 --> 01:02:01,835
Les gustaría que la radio austriaca siguiera
la prohibición de difusión de Alemania.
822
01:02:02,314 --> 01:02:04,470
Sabía que los mas conservadores iban a reaccionar así.
823
01:02:05,148 --> 01:02:08,860
Increíble lo fácil que es manipular
a los medios de comunicación.
824
01:02:09,539 --> 01:02:10,259
Tienes razón.
825
01:02:10,939 --> 01:02:15,260
Ocho asociaciones de mujeres alemanas
protestaron contra la canción.
826
01:02:15,740 --> 01:02:20,021
Dicen que es una canción de guerra
que minimiza la violencia contra la mujer.
827
01:02:20,661 --> 01:02:23,621
Se quejan de que la canción ...
828
01:02:23,861 --> 01:02:26,622
...apoya el asalto sexual y al asesinato.
829
01:02:27,582 --> 01:02:30,942
Lo peor es que estamos siendo el número uno en Alemania.
830
01:02:31,062 --> 01:02:31,862
Cierto.
831
01:02:32,342 --> 01:02:35,063
En pocas semanas vamos a anunciar ...
832
01:02:35,222 --> 01:02:37,622
...que habrá una secuela de "Jeannie"
en el próximo álbum.
833
01:02:38,063 --> 01:02:39,703
Esta acordado con los Bollands.
834
01:02:39,983 --> 01:02:44,124
Luego pondremos "Amadeus" en el mercado de EE.UU.,
y luego, va a ser Navidad ...
835
01:02:44,183 --> 01:02:45,184
Hans continuara en vacaciones ...
836
01:02:45,984 --> 01:02:48,025
...en enero todo el mundo se habrá calmado.
837
01:02:48,465 --> 01:02:50,385
Si ... desgraciadamente.
838
01:02:52,384 --> 01:02:53,584
Así son los negocios.
839
01:03:25,270 --> 01:03:27,350
Hans, el sueño Caribeño...
840
01:03:28,631 --> 01:03:29,831
...las islas y otras cosas.
841
01:03:31,351 --> 01:03:33,550
Mira ... MTV Latina, bebé.
842
01:03:34,231 --> 01:03:36,072
¿Quién está en la TV? Tu hombre.
843
01:03:37,952 --> 01:03:43,873
¿Qué prefieres ver?
Eso? ¿O esto?
844
01:03:55,754 --> 01:03:58,795
Inhala. Profundamente.
845
01:04:17,918 --> 01:04:20,878
Mi hija. Carolina Tanja.
846
01:04:22,958 --> 01:04:24,239
¡Tu papá te ama.
847
01:04:26,319 --> 01:04:27,799
Yo siempre te cuidaré.
848
01:04:29,639 --> 01:04:32,040
Te amo, dulce pequeña pulguita.
849
01:04:45,442 --> 01:04:47,362
Hoy ella cumple una semana.
850
01:04:47,882 --> 01:04:49,082
¿Están en casa?
851
01:04:49,482 --> 01:04:50,722
Las voy a buscar mañana.
852
01:04:51,082 --> 01:04:52,363
Estuviste presente en el nacimiento?
853
01:04:52,643 --> 01:04:53,603
Claro.
854
01:04:54,203 --> 01:04:55,563
Es difícil.
855
01:04:56,363 --> 01:04:58,829
Pero cuando pienso en lo guapa que es Carolina...
856
01:04:59,426 --> 01:05:02,447
Cómo mira a su padre, la dulce niña.
857
01:05:04,394 --> 01:05:05,310
Por Carolina.
858
01:05:09,048 --> 01:05:10,439
Eres el número uno, Hans.
859
01:05:10,558 --> 01:05:12,149
Número uno en los EE.UU.
860
01:05:13,819 --> 01:05:17,715
El primero cantando en alemán en ser N°1
en la historia del rock Americano!
861
01:05:18,033 --> 01:05:19,426
Champan!
862
01:05:20,141 --> 01:05:21,373
Sólo tenemos vino espumoso.
863
01:05:21,612 --> 01:05:22,805
Tres botellas!
864
01:05:23,441 --> 01:05:26,344
¡Increíble!
865
01:05:26,464 --> 01:05:28,332
"Nikita" de Elton John es el 9.
866
01:05:28,770 --> 01:05:30,717
"Kiss" de Prince en el 5.
867
01:05:31,155 --> 01:05:33,024
"Corazón" de John Mellencamp es el 2.
868
01:05:33,342 --> 01:05:36,443
Y el número uno es "Rock Me Amadeus" de Falco.
869
01:05:42,050 --> 01:05:43,886
Amigo, lo hiciste.
870
01:05:44,130 --> 01:05:46,838
- Siempre he creído en ti.
- Gracias.
871
01:05:47,081 --> 01:05:49,181
Fuiste el número uno
en Inglaterra y los EE.UU..
872
01:05:52,091 --> 01:05:54,031
No estás contento?
873
01:05:55,970 --> 01:05:59,484
Eso es lo más grande para
alcanzar como músico de rock.
874
01:06:00,819 --> 01:06:03,687
Ellos me juzgaran sobre esa base para siempre.
875
01:06:04,253 --> 01:06:05,494
Tal vez no pueda repetir eso.
876
01:06:05,654 --> 01:06:06,574
Para ya.
877
01:06:07,775 --> 01:06:08,976
Sé feliz y celebra.
878
01:06:09,456 --> 01:06:11,016
Una cosa si sé...
879
01:06:11,296 --> 01:06:14,258
Sólo me amarán de nuevo
cuando este muerto.
880
01:06:16,058 --> 01:06:17,419
Disculpen.
881
01:06:17,659 --> 01:06:18,500
Hans! Un brindis!
882
01:06:19,019 --> 01:06:19,740
¡Volveré.
883
01:07:34,853 --> 01:07:39,936
El mundo gira alrededor de mí.
Soy un egoísta,
884
01:07:40,856 --> 01:07:43,056
El hombre más cercano a mí soy yo mismo.
885
01:08:16,991 --> 01:08:19,913
Dime - ¿Eres realmente tan estúpida?
886
01:08:20,153 --> 01:08:21,394
Cuida tu boca!
887
01:08:21,633 --> 01:08:27,921
Me enfermas cuando no sabes quien es David Bowie
y piensas "Solid Gold" es una tienda de joyería.
888
01:08:28,080 --> 01:08:29,195
Eso no es importante.
889
01:08:29,434 --> 01:08:33,036
Todo el mundo se está preguntando,
donde mierda tenia la cabeza.
890
01:08:33,493 --> 01:08:38,628
- Solamente hice una pregunta.
- Pegame de nuevo y voy a devolver el golpe.
891
01:08:38,866 --> 01:08:43,045
Tu no puedes decirme nada,
yo decido cómo vivir mi vida.
892
01:08:43,085 --> 01:08:46,190
Si vives conmigo,
tienes que vivir consecuentemente.
893
01:08:46,349 --> 01:08:48,777
¡Deja de gritar,
vas a despertar a la niña.
894
01:08:48,817 --> 01:08:50,449
Entonces la pongo a dormir otra vez.
895
01:08:51,444 --> 01:08:53,076
Solo cállate.
896
01:08:53,434 --> 01:08:55,962
Estúpido imbécil!
No he terminado todavía.
897
01:09:00,559 --> 01:09:01,596
¡Cobarde!
898
01:09:02,394 --> 01:09:03,710
Golpeando a una mujer?
899
01:09:04,070 --> 01:09:05,686
¡Eres una basura de cerdo blanco!
900
01:09:05,825 --> 01:09:07,901
Vamos a ver que dice tu madre
al respecto.
901
01:09:08,499 --> 01:09:10,175
Tomando dañaste tu cerebro.
902
01:09:10,734 --> 01:09:11,612
El pene, también.
903
01:09:12,889 --> 01:09:15,004
¿No oyes a nuestra hija llorando?
904
01:09:17,478 --> 01:09:21,229
Mi querida, son gritos de tu madre,
pero papá te cuidara.
905
01:09:25,858 --> 01:09:27,714
Estoy aquí. Te quiero.
906
01:09:32,082 --> 01:09:34,277
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Dame la niña!
907
01:09:35,276 --> 01:09:37,550
¡Dame la niña.
Nuestros abogados verán el resto.
908
01:09:37,709 --> 01:09:39,185
No hables tonterías.
909
01:09:40,582 --> 01:09:41,780
¡Estás loca.
910
01:09:42,698 --> 01:09:43,456
Besame el culo!
911
01:09:46,089 --> 01:09:47,006
¡Piérdete!
912
01:09:47,645 --> 01:09:50,359
No vuelvas! Nunca!
913
01:09:51,197 --> 01:09:54,548
No creas que volverás a entrar aquí de nuevo!
914
01:09:55,906 --> 01:09:56,823
Eso es.
915
01:10:05,004 --> 01:10:07,876
¿Qué habría pasado si no hubiera estado
en la estación de trenes?
916
01:10:08,355 --> 01:10:09,952
¿Dónde te gustaría ir con ella?
917
01:10:10,909 --> 01:10:13,105
Donde tus padres en Graz, por supuesto.
918
01:10:13,902 --> 01:10:15,099
No es difícil de adivinar.
919
01:10:18,212 --> 01:10:19,250
Me hubiera ido.
920
01:10:19,768 --> 01:10:21,603
10 minutos más tarde me habría ido.
921
01:10:22,881 --> 01:10:25,435
Me hubieras golpeado
en la puerta de Graz.
922
01:10:28,986 --> 01:10:30,304
¡Eres un loco.
923
01:10:39,840 --> 01:10:43,591
Es 7 p.m., hora local,
West Village, como de costumbre.
924
01:10:43,831 --> 01:10:46,265
Los ruidos de la ciudad, el aire es malo.
925
01:10:46,505 --> 01:10:48,220
La música negra.
926
01:10:48,639 --> 01:10:51,413
Honestamente debo decir que estoy muy feliz
de tenerlo aquí esta noche.
927
01:10:51,752 --> 01:10:52,749
Damas y caballeros...
928
01:10:53,248 --> 01:10:54,944
En vivo aquí desde New York
en nuestro Show...
929
01:10:55,044 --> 01:10:56,241
...Falco.
930
01:11:03,124 --> 01:11:06,119
Y aquí estamos, en vivo desde Los Angeles
931
01:11:06,218 --> 01:11:10,207
Por las ultimas 3 semanas ha sido numero uno
en las listas Bilboard Americanas
932
01:11:10,706 --> 01:11:12,901
Y por primera vez en "Solid Gold"
933
01:11:13,201 --> 01:11:16,193
Interpretando su super éxito "Rock me Amadeus"
934
01:11:16,392 --> 01:11:19,485
Damas y Caballeros, demos la bienvenida a Falco.
935
01:11:31,856 --> 01:11:35,746
Bueno señores, ahora que ya vieron la casa,
supongo querrán estar a solas para hablar al respecto...
936
01:11:36,145 --> 01:11:39,039
Pero una casa como esta no permanece
por mucho en el mercado, así que...
937
01:11:40,735 --> 01:11:43,826
A propósito Sr. Falco, soy una gran fan
938
01:11:46,321 --> 01:11:47,418
Ha! los dejo
939
01:11:48,466 --> 01:11:49,613
Gracias.
940
01:11:50,789 --> 01:11:51,588
¿Qué dices?
941
01:11:53,504 --> 01:11:54,389
Gran casa, ¿eh?
942
01:11:55,476 --> 01:11:57,366
Tal vez esto es un error ...
943
01:11:58,211 --> 01:12:02,034
...las mejores cosas de la bandera americana
son las rayas rojas y blancas.
944
01:12:03,683 --> 01:12:04,850
No quiero vivir aquí.
945
01:12:05,332 --> 01:12:07,385
No tenemos prisa para ello,
946
01:12:07,586 --> 01:12:10,765
...pero para tener éxito en Estados Unidos,
tendrás que estar aquí.
947
01:12:11,408 --> 01:12:14,627
Hay que adaptarse a la cultura,
conocer a las personas adecuadas en las fiestas ...
948
01:12:15,915 --> 01:12:18,087
...tendrás que ser más confiable.
949
01:12:19,535 --> 01:12:21,789
Sí, pero si no me siento cómodo aquí ...
950
01:12:23,720 --> 01:12:26,980
¿Se supone que criare a mi hija en Los Ángeles?
951
01:12:27,664 --> 01:12:32,975
Con la delincuencia,
los terremotos y los incendios?
952
01:12:33,457 --> 01:12:35,308
Estás exagerando.
953
01:12:35,590 --> 01:12:38,267
- Muchas personas con hijos viven aquí.
- No, no, no.
954
01:12:41,106 --> 01:12:43,184
No voy a hacer eso a mi princesa.
955
01:12:44,303 --> 01:12:45,701
Mi familia es lo primero.
956
01:12:48,580 --> 01:12:49,738
¿Sabes lo que eso significa?
957
01:12:51,856 --> 01:12:56,213
En el fondo de mi corazón
puedo nadar contra las olas.
958
01:12:57,132 --> 01:12:58,210
No te preocupes.
959
01:13:00,048 --> 01:13:01,407
Vamos a tomar una copa.
960
01:13:33,539 --> 01:13:35,497
¿Qué pasa, Jackie?
Estoy trabajando.
961
01:13:40,294 --> 01:13:41,092
¿Y qué?
962
01:13:41,811 --> 01:13:43,171
Son las 4 a.m.
963
01:13:43,850 --> 01:13:44,890
Vamos a la cama.
964
01:13:49,205 --> 01:13:50,364
Soy un artista.
965
01:13:51,044 --> 01:13:53,162
Un blade runner, jugando al azar con la vida.
966
01:13:54,481 --> 01:13:56,079
Yo no trabajo de 9:00 a 17:00.
967
01:13:57,358 --> 01:13:59,576
Si quieres eso, consigue un oficinista.
968
01:14:01,434 --> 01:14:03,913
Voy a ir al estudio hoy.
969
01:14:05,032 --> 01:14:06,350
La canción está dedicada a ti.
970
01:14:07,110 --> 01:14:09,428
Se llama "emocional",
Se trata de ...
971
01:14:11,547 --> 01:14:12,186
Vamos.
972
01:14:13,344 --> 01:14:15,862
Tu eres Falco. Tu llamas los disparos.
973
01:14:17,501 --> 01:14:20,538
Tu familia necesita un padre,
no una ruina humana.
974
01:14:25,734 --> 01:14:26,972
Apaga las luces.
975
01:14:53,869 --> 01:14:55,947
No voy a poder dormir, cariño.
976
01:14:57,744 --> 01:14:59,105
Sí podrás.
977
01:15:01,502 --> 01:15:04,180
A veces me gustaría ser normal otra vez.
978
01:15:06,338 --> 01:15:08,815
Y seria más fácil escribir de nuevo.
979
01:15:12,812 --> 01:15:13,931
Así Será, Hans.
980
01:15:32,754 --> 01:15:35,372
Estamos en lo alto, como nunca antes.
981
01:15:36,791 --> 01:15:39,029
Vamos a tocar el nuevo álbum en vivo.
982
01:15:40,028 --> 01:15:43,145
Con muestras de ensayo
y dos coristas calientes de fondo.
983
01:15:44,824 --> 01:15:46,542
Vamos a hablar de eso mañana.
984
01:15:46,701 --> 01:15:47,662
¿Por qué?
985
01:15:47,821 --> 01:15:50,739
Vamos a una gira por Japón y los EE.UU.,
tú eres el líder de la banda.
986
01:15:50,978 --> 01:15:53,576
Asombroso! Japón!
987
01:15:53,776 --> 01:15:56,693
Tu ensayarás las canciones,
Voy a entrar al final.
988
01:15:56,853 --> 01:15:59,610
- Bueno, Hans.
- Grande, amigo.
989
01:15:59,971 --> 01:16:02,009
¿No tienes una sesión de vídeo mañana?
990
01:16:09,083 --> 01:16:10,721
¡Gracias por llamar, chicos.
991
01:16:11,121 --> 01:16:12,699
En nombre de Hans, también.
992
01:16:13,039 --> 01:16:13,997
Lo siento.
993
01:16:14,438 --> 01:16:15,757
De nada, señora Hölzel.
994
01:16:15,997 --> 01:16:17,016
Está bien de nuevo.
995
01:16:17,435 --> 01:16:19,014
No va a volver a casa sin embargo.
996
01:16:19,314 --> 01:16:20,672
Él tiene problemas familiares.
997
01:16:21,152 --> 01:16:22,930
Jacqueline se mudó de nuevo.
998
01:16:23,949 --> 01:16:24,868
¡Dios mío.
999
01:16:28,945 --> 01:16:30,184
¡Basta! ¡Levántate!
1000
01:16:30,664 --> 01:16:31,804
Vamos a casa.
1001
01:16:34,147 --> 01:16:34,948
Mamá.
1002
01:16:35,710 --> 01:16:39,794
- ¿Por qué estás aquí?
- Levántate, el taxi está esperando!
1003
01:16:40,274 --> 01:16:41,235
Vamos.
1004
01:16:41,836 --> 01:16:44,199
- Vamos.
- Vamos, Hans!
1005
01:17:00,657 --> 01:17:04,982
Yo sé que la mujer que me puede
tolerar a mí, no ha nacido todavía.
1006
01:17:06,224 --> 01:17:10,549
Pero te ruego que
entres en el mundo!
1007
01:17:12,491 --> 01:17:15,694
El es un hombre desesperado en un mundo tan frio
1008
01:17:15,794 --> 01:17:17,957
...tu sabes que tengo un corazón de león.
1009
01:17:18,498 --> 01:17:20,700
Él solo tiene muchas ganas de una mujer para sostener
1010
01:17:20,900 --> 01:17:22,202
Y si tu quieres, entonces...
1011
01:17:22,403 --> 01:17:23,505
...me arrodillado sobre mis rodillas
1012
01:17:23,605 --> 01:17:25,706
y rezo a los espíritus de arriba, me lo concedan
1013
01:17:27,107 --> 01:17:29,409
Ooh él es emocional
1014
01:17:29,510 --> 01:17:30,911
Tan emocional
1015
01:17:31,062 --> 01:17:33,665
es un hombre emocional...
1016
01:17:33,814 --> 01:17:35,517
tenía a mi mujer justo aquí
1017
01:17:35,716 --> 01:17:37,418
la tenía en la palma de mi mano
1018
01:17:37,518 --> 01:17:39,120
deseo que vengas y me lo hagas
1019
01:17:59,604 --> 01:18:01,806
decidí dedicar el disco a Carolina.
1020
01:18:03,007 --> 01:18:04,849
Lo pondré en la portada.
1021
01:18:04,890 --> 01:18:06,251
Para Carolina Tanja
1022
01:18:11,697 --> 01:18:13,459
No puedo hacerlo sin ustedes dos.
1023
01:18:14,180 --> 01:18:16,342
El apartamento grande es tan frío y vacío.
1024
01:18:18,144 --> 01:18:19,646
Ya he escuchado eso antes.
1025
01:18:19,747 --> 01:18:21,247
No puedo recordar cuántas veces.
1026
01:18:22,589 --> 01:18:24,832
Jackie, soy un hombre de extremos,
1027
01:18:25,512 --> 01:18:28,997
Sé que soy un idiota para muchas personas...
1028
01:18:31,078 --> 01:18:32,400
...hago todo en exceso.
1029
01:18:33,922 --> 01:18:35,549
Pero somos una familia, bebé.
1030
01:18:36,423 --> 01:18:37,931
Por ahí esta nuestra hija.
1031
01:18:38,289 --> 01:18:40,413
Dejaras que crezca
sin un padre ... en Graz?
1032
01:18:40,512 --> 01:18:42,536
Incluso si tiene un padre que la ama?
1033
01:18:45,950 --> 01:18:48,254
No has amado lo suficiente en tu vida.
1034
01:18:50,714 --> 01:18:52,382
Te falta algo.
1035
01:18:53,692 --> 01:18:55,042
No se puede tratar con el amor.
1036
01:18:57,264 --> 01:19:00,917
Cuando estás herido
no buscas un abrazo humano,
1037
01:19:01,076 --> 01:19:05,244
Buscas en ti mismo
y te curas tu mismo con alcohol y drogas.
1038
01:19:06,117 --> 01:19:08,003
Voy a dejarlas, ya lo verás.
1039
01:19:08,698 --> 01:19:13,739
Eres inseguro en todos los aspectos,
bebes para escapar de tus miedos.
1040
01:19:15,685 --> 01:19:17,034
Tienes miedo de la gente.
1041
01:19:17,630 --> 01:19:18,423
Del fracaso.
1042
01:19:20,567 --> 01:19:25,252
Si alguien te da amor,
tu lo tratas como un perro.
1043
01:19:27,078 --> 01:19:29,461
Me debes una oportunidad más.
1044
01:19:30,055 --> 01:19:31,425
Una ultima oportunidad.
1045
01:19:44,347 --> 01:19:46,769
Tu y yo contra el mundo.
1046
01:19:48,316 --> 01:19:52,247
Tu nos haz juzgado, Tu me haz juzgado.
1047
01:19:53,517 --> 01:19:58,440
Pero nuestro tiempo ha llegado,
Cuando un sueño se hace realidad.
1048
01:19:58,540 --> 01:20:00,226
Vuelvo a casa
1049
01:20:02,608 --> 01:20:05,288
Yo vuelvo a casa
1050
01:20:06,281 --> 01:20:09,953
Dejame mostrarte quien soy...
Dejame mostrarte que soy tu hombre
1051
01:20:10,053 --> 01:20:13,526
Daría cualquier cosa
por verte nuevamente
1052
01:20:13,773 --> 01:20:16,503
Vuelvo a casa
1053
01:20:17,645 --> 01:20:19,777
Yo vuelvo a casa
1054
01:20:21,365 --> 01:20:24,939
Déjame mostrarte que me importa
Déjame mostrarte que comparto
1055
01:20:24,988 --> 01:20:28,511
Daría cualquier cosa
por ver a Jeanny nuevamente
1056
01:20:28,560 --> 01:20:29,702
Vuelvo a casa.
1057
01:20:30,397 --> 01:20:32,303
Están locos por Falco aquí.
1058
01:20:33,454 --> 01:20:38,456
En el hotel un centenar de muchachas Japonesas
esperan por una foto y un autógrafo.
1059
01:20:39,052 --> 01:20:41,512
Por la noche, me tiran sus bragas.
1060
01:20:41,989 --> 01:20:45,086
Entonces me voy contigo la próxima.
1061
01:20:45,562 --> 01:20:46,952
¿Alguna noticia en casa?
1062
01:20:47,507 --> 01:20:52,311
No mucho. dicen que recibirás el
"Bambi de Oro" junto a Paul McCartney.
1063
01:20:52,589 --> 01:20:55,029
Es cierto. Los alemanes tienen estilo.
1064
01:20:55,208 --> 01:20:56,677
Es cierto. Felicidades.
1065
01:20:58,663 --> 01:21:04,027
- Me tengo que ir, Horst está ahí.
- Está bien, cuidate, bye. - Adiós.
1066
01:21:06,689 --> 01:21:10,562
Horst, mi amigo.
Espero que no sea nada para arruinar mi buen ánimo.
1067
01:21:12,458 --> 01:21:13,224
Me temo que si.
1068
01:21:16,491 --> 01:21:18,266
La gira por Estados Unidos se cancela.
1069
01:21:19,275 --> 01:21:22,583
Si.
El productor no quiere correr el riesgo.
1070
01:21:23,389 --> 01:21:26,466
No irrumpes en las listas desde "Amadeus",
no hay prensa amarilla ...
1071
01:21:26,516 --> 01:21:30,409
Bueno, los desgraciados tendrán
que hacerlo sin mí entonces.
1072
01:21:30,771 --> 01:21:32,223
Se esfumo.
1073
01:21:35,733 --> 01:21:36,660
Que se jodan.
1074
01:21:39,848 --> 01:21:40,654
¿Qué es eso?
1075
01:21:42,429 --> 01:21:47,230
Hay una solicitud de Brigitte Nielsen,
la ex-novia de Sylvester Stallone...
1076
01:21:48,803 --> 01:21:50,779
...quiere ser cantante ...
1077
01:21:51,707 --> 01:21:55,862
...los Managers te piden si
puedes grabar una canción con ella.
1078
01:21:57,717 --> 01:21:58,968
¿Estás loco?
1079
01:21:59,814 --> 01:22:02,356
No quiero entrar en las listas,
quería entrar en sus bragas.
1080
01:22:02,477 --> 01:22:04,454
14 días en Saint Tropez dan sus frutos.
1081
01:22:05,381 --> 01:22:06,066
¡Idiota!
1082
01:22:06,792 --> 01:22:10,585
Los periódicos escriben lo que quieren.
1083
01:22:10,907 --> 01:22:13,086
Es un disco malo, también.
1084
01:22:13,287 --> 01:22:16,071
Estúpido borracho de mierda!
1085
01:22:16,313 --> 01:22:19,378
Tu deberías saber, no es nada,
así es el negocio.
1086
01:22:20,023 --> 01:22:23,050
No tengo idea porque estoy en la prensa.
1087
01:22:23,130 --> 01:22:24,138
¿Crees que soy estúpida?
1088
01:22:24,219 --> 01:22:25,550
Yo no soy tan estúpida.
1089
01:22:28,657 --> 01:22:30,472
¡Cálmate!
1090
01:22:30,633 --> 01:22:31,399
¡Jódete!
1091
01:22:32,488 --> 01:22:33,819
También puedes morirte!
1092
01:22:45,799 --> 01:22:48,180
Yo ... no quería.
Lo siento.
1093
01:22:54,915 --> 01:22:55,724
Mierda.
1094
01:22:56,732 --> 01:22:57,458
Quedate.
1095
01:23:00,160 --> 01:23:05,214
En primer lugar se trataba de Carolina.
Todo el mundo dice que no se parece a mí.
1096
01:23:06,378 --> 01:23:10,229
Luego la historia de Nielsen en la prensa.
1097
01:23:10,992 --> 01:23:13,077
Bueno, eso no fue demasiado inteligente.
1098
01:23:15,764 --> 01:23:17,811
La golpeé en la cara y le sangro.
1099
01:23:19,336 --> 01:23:20,338
¿Estás loco?
1100
01:23:20,578 --> 01:23:22,183
Lo siento muchísimo.
1101
01:23:22,585 --> 01:23:24,470
Jacqueline es genial en la cama ...
1102
01:23:25,032 --> 01:23:28,080
...pero por otro lado ...
...ella es un poco simple.
1103
01:23:28,481 --> 01:23:31,090
¿Con quien estoy hablando ahora?
1104
01:23:31,932 --> 01:23:33,095
...con Falco o Hans?
1105
01:23:34,097 --> 01:23:35,461
...preferiría a Hans.
1106
01:23:35,581 --> 01:23:38,551
- Vamos ...
- Él no tiene que jugar al imbécil todo el tiempo.
1107
01:23:38,912 --> 01:23:40,837
Ella sigue molesta ...
1108
01:23:41,599 --> 01:23:44,447
Volví de Japón y empezó de nuevo.
1109
01:23:44,568 --> 01:23:46,292
Regaña acerca de las drogas ...
1110
01:23:46,493 --> 01:23:47,496
Como tu, Billy.
1111
01:23:49,422 --> 01:23:51,368
Eres como una mujer de alguna manera.
1112
01:23:52,230 --> 01:23:53,835
Esto no es ninguna broma, Hans.
1113
01:23:54,917 --> 01:23:55,760
Te estas destruyendo.
1114
01:23:56,803 --> 01:23:57,766
¡Mírate!
1115
01:23:58,208 --> 01:24:00,334
Siempre estás borracho ... la mirada vidriosa.
1116
01:24:01,015 --> 01:24:03,702
- Vamos.
- Decide quién quieres ser!
1117
01:24:05,068 --> 01:24:08,116
Valdrá la pena luchar para ser de nuevo Hans.
1118
01:24:10,963 --> 01:24:12,849
Hablas como Jackie otra vez.
1119
01:24:22,757 --> 01:24:25,526
Me voy, Hans.
1120
01:24:26,288 --> 01:24:27,491
Tu deberías irte también.
1121
01:24:28,013 --> 01:24:31,743
Duerme un poco, ve a Graz mañana
y convencela de que vuelvan otra vez.
1122
01:24:32,346 --> 01:24:35,714
Si estás sobrio, me llamas,
y vamos a hacer algunos ejercicios.
1123
01:24:36,075 --> 01:24:39,005
No te enojes.
Eres realmente una mujer ...
1124
01:24:42,775 --> 01:24:43,926
Billy, espera!
1125
01:24:48,416 --> 01:24:50,005
Tu no me crees, Jackie ...
1126
01:24:50,561 --> 01:24:52,329
Te he decepcionado muchas veces ...
1127
01:24:54,097 --> 01:24:57,097
...todavía estás ahí
incluso cuando me he sobrepasado ...
1128
01:24:58,666 --> 01:25:00,136
Me he destruido a mí mismo ...
1129
01:25:02,678 --> 01:25:05,061
...una parte importante de mí
ha sido arrancada ...
1130
01:25:10,345 --> 01:25:12,808
...mi dolor evoca mis verdaderos sentimientos ...
1131
01:25:14,556 --> 01:25:16,781
...quiero mostrarte
lo que significas para mí ...
1132
01:25:18,171 --> 01:25:19,760
Ahora estoy seguro ...
1133
01:25:21,827 --> 01:25:22,780
...que te amo ...
1134
01:25:23,773 --> 01:25:26,593
... Quiero luchar por tu amor ...
1135
01:25:26,991 --> 01:25:29,057
y por mi querida hija Carolina Tanja ...
1136
01:25:30,368 --> 01:25:32,672
estoy dispuesto a dar todo por ti ...
1137
01:25:34,896 --> 01:25:37,121
no estoy en ninguna parte, y he caído ...
1138
01:25:38,511 --> 01:25:39,504
justo en el centro ...
1139
01:25:40,736 --> 01:25:41,848
en el ojo de la tormenta ...
1140
01:25:56,468 --> 01:25:57,103
Madre.
1141
01:25:57,223 --> 01:25:58,573
Tu hijo se casó.
1142
01:26:02,070 --> 01:26:02,744
¿Qué es eso?
1143
01:26:03,817 --> 01:26:04,810
No hay felicitaciones?
1144
01:26:06,081 --> 01:26:07,313
¿Por qué no se lo dijiste a nadie?
1145
01:26:08,505 --> 01:26:13,987
No queremos ninguna queja.
Fue una ceremonia íntima en Las Vegas.
1146
01:26:14,265 --> 01:26:17,285
Se pueden imaginar
que me hubiera gustado estar allí?
1147
01:26:17,841 --> 01:26:19,072
Vamos ...
1148
01:26:19,628 --> 01:26:20,780
Fueron sólo unos minutos ...
1149
01:26:21,256 --> 01:26:25,786
Hacía frío.
Los estadounidenses y sus aires acondicionados ...
1150
01:26:27,017 --> 01:26:30,315
Voy a poner mi nueva canción, madre.
1151
01:26:30,791 --> 01:26:31,944
Te va a gustar.
1152
01:26:33,056 --> 01:26:33,731
A ti también, querida.
1153
01:26:54,309 --> 01:26:57,448
Falco tiene contrato sólo en Austria?
1154
01:26:57,924 --> 01:26:58,639
Exactamente.
1155
01:27:00,030 --> 01:27:01,698
Aburrido.
1156
01:27:02,175 --> 01:27:04,202
Sus tiempos han terminado.
1157
01:27:04,480 --> 01:27:05,711
Vamos a escuchar, ya.
1158
01:27:08,769 --> 01:27:10,239
Vamos a ver, Sr. Spiegel.
1159
01:27:12,266 --> 01:27:14,490
Acabo de recibir la llamada, lo siento.
1160
01:27:15,880 --> 01:27:19,973
Todo el Tour ha sido cancelado
debido a las pocas ventas.
1161
01:27:21,601 --> 01:27:25,336
Todos los conciertos.
Alemania, Austria, todos ellos.
1162
01:27:27,084 --> 01:27:28,216
No sirve de nada.
1163
01:27:28,395 --> 01:27:34,234
Yo sé que me ven como arrogante
porque no me importan las reglas.
1164
01:27:35,664 --> 01:27:38,167
Y voy a luchar por esa reputación.
1165
01:27:39,399 --> 01:27:41,623
De eso es lo que tu y yo vivimos.
1166
01:27:42,735 --> 01:27:43,649
Ese no es el punto.
1167
01:27:44,840 --> 01:27:48,020
El álbum no cumplió las expectativas.
1168
01:27:49,013 --> 01:27:49,727
Ese es el punto.
1169
01:27:51,952 --> 01:27:55,687
Es como "Junge Römer" después de "Einzelhaft".
1170
01:27:56,521 --> 01:27:58,228
No vendió inmediatamente.
1171
01:28:00,017 --> 01:28:04,068
Siguiendo ese patrón
el siguiente disco será un éxito.
1172
01:28:05,062 --> 01:28:06,612
Se cagaran los pantalones.
1173
01:28:07,446 --> 01:28:09,988
Esa es una teoría extraña ...
1174
01:28:10,703 --> 01:28:12,808
No puedo decirles eso.
1175
01:28:13,206 --> 01:28:14,597
Si puedes.
1176
01:28:15,907 --> 01:28:20,278
Olvidas que te pagaron
40 millones por tu firma?
1177
01:28:22,730 --> 01:28:23,872
Y que?
1178
01:28:25,322 --> 01:28:26,474
Pienso ...
1179
01:28:28,143 --> 01:28:31,201
Que deberíamos habernos quedado
con nuestro sello americano.
1180
01:28:33,227 --> 01:28:34,698
Nos construyeron allá.
1181
01:28:36,724 --> 01:28:39,862
En cuanto vieron mi firma en otro lugar
me dejaron.
1182
01:28:41,690 --> 01:28:43,259
Es más complicado.
1183
01:28:44,704 --> 01:28:46,810
Tu querías cambiar.
1184
01:28:47,555 --> 01:28:48,629
Fue tu idea.
1185
01:28:49,950 --> 01:28:53,254
Me dijiste que ganaríamos más dinero.
1186
01:28:54,411 --> 01:28:55,567
¿Y?
1187
01:28:56,972 --> 01:28:57,838
¿Cuál es tu punto?
1188
01:28:58,954 --> 01:29:05,397
¿Podría ser que te sobornaron
para convencerme de firmar?
1189
01:29:06,966 --> 01:29:09,156
¿Cuánto has sacado?
1190
01:29:11,964 --> 01:29:15,557
Hans, no me tomare eso en serio ...
1191
01:29:17,209 --> 01:29:19,666
¿Por qué tengo que hacer tal cosa?
soy tu manager?
1192
01:29:20,286 --> 01:29:21,711
¿Te olvidaste?
1193
01:29:26,822 --> 01:29:27,803
Disculpa...
1194
01:29:29,043 --> 01:29:29,765
Disculpa...
1195
01:29:31,417 --> 01:29:32,534
Mierda.
1196
01:29:40,072 --> 01:29:43,103
No me importa si no te gustan mis discos.
1197
01:29:43,542 --> 01:29:44,699
¡Mírate!
1198
01:29:45,456 --> 01:29:47,530
No es de extrañar que produces una bomba tras otra.
1199
01:29:48,367 --> 01:29:51,599
Habrías arruinado la gira
con tus payasadas de todos modos.
1200
01:29:51,758 --> 01:29:52,875
¡Cierra la boca.
1201
01:29:53,393 --> 01:29:55,785
Eso es todo lo que puedes decir.
1202
01:29:56,384 --> 01:30:00,372
Luego te ahogas en autocompasión
y le echas la culpa al mundo.
1203
01:30:02,087 --> 01:30:04,840
Nunca me entendiste. lo sé.
1204
01:30:05,876 --> 01:30:06,475
¿Cómo pudiste?
1205
01:30:08,030 --> 01:30:13,055
Tu conocimiento termina en la puerta
a través de la cual esperas salir ahora.
1206
01:30:19,078 --> 01:30:19,955
Lo haré.
1207
01:30:21,550 --> 01:30:23,126
Debes saber una cosa:
1208
01:30:23,544 --> 01:30:24,841
No voy a volver esta vez.
1209
01:30:25,420 --> 01:30:26,178
¡Nunca más.
1210
01:30:27,294 --> 01:30:29,885
Vamos a hablar sobre la niña en la corte!
1211
01:30:30,165 --> 01:30:32,479
Jackie, espera!
Quiero preguntarte algo.
1212
01:30:34,513 --> 01:30:37,145
¿De verdad soy el padre de Carolina?
1213
01:30:38,382 --> 01:30:39,539
Dime la verdad.
1214
01:30:44,643 --> 01:30:46,040
¿Qué piensas tu de mí?
1215
01:30:47,435 --> 01:30:49,987
Que soy una puta que utiliza a
una niña para un fraude?
1216
01:30:52,261 --> 01:30:56,150
¿Qué va a pensar Carolina
si le digo eso?
1217
01:31:49,015 --> 01:31:49,932
Te ves bien.
1218
01:31:50,651 --> 01:31:56,394
Billy trotaba conmigo,
sólo bebí agua durante 4 meses.
1219
01:31:57,749 --> 01:31:58,946
Eso no esta mal.
1220
01:31:59,944 --> 01:32:00,901
¿Adonde fuiste?
1221
01:32:09,635 --> 01:32:10,752
Nadie te extraña.
1222
01:32:12,746 --> 01:32:17,173
Jackie, te lo dije por teléfono,
Es sobre el divorcio.
1223
01:32:17,333 --> 01:32:20,802
Hay muchas razones
de por qué no funcionó ...
1224
01:32:21,680 --> 01:32:24,073
Estoy seguro de que se debió principalmente a mí.
Sin embargo ...
1225
01:32:24,472 --> 01:32:25,668
¡Un momento, Hans ...
1226
01:32:26,466 --> 01:32:27,662
Hablas como un vendedor.
1227
01:32:28,859 --> 01:32:31,213
No me arrepiento.
No me arrepiento de nada.
1228
01:32:32,289 --> 01:32:34,523
No eres una persona fácil ...
1229
01:32:35,200 --> 01:32:37,833
...pero no quiero perder nuestro tiempo juntos.
1230
01:32:40,146 --> 01:32:41,243
Ni un segundo.
1231
01:32:43,058 --> 01:32:44,035
Yo tampoco.
1232
01:32:46,767 --> 01:32:49,240
Voy a abrir una cuenta para Carolina ...
1233
01:32:50,158 --> 01:32:53,029
...te voy a pagar una suma mensual de ...
1234
01:32:53,706 --> 01:32:55,461
Yo quiero darte esto, también.
1235
01:32:58,613 --> 01:32:59,251
¿Qué es eso?
1236
01:33:00,327 --> 01:33:04,662
Es un contrato de matrimonio,
mi abogado quiere que firmes.
1237
01:33:09,719 --> 01:33:10,603
¿Qué dice?
1238
01:33:11,566 --> 01:33:15,699
Lo que me acabas de decir ...
además de una declaración de confianza.
1239
01:33:17,788 --> 01:33:25,173
No puedes hablar acerca de mí
o de nuestro matrimonio.
1240
01:33:25,614 --> 01:33:29,066
No puedes dar entrevistas, ni declaraciones públicas.
1241
01:33:30,672 --> 01:33:33,160
Tu silencio tiene un valor de 4 millones para mí.
1242
01:33:41,589 --> 01:33:47,048
¿Sabes qué?
Tu abogado debiera transferirme el dinero.
1243
01:33:52,787 --> 01:33:54,392
Ahora vuelve a Viena.
1244
01:33:55,115 --> 01:33:56,760
Yo no lo quiero así.
1245
01:34:05,912 --> 01:34:09,003
Festival de la Isla del Danubio
1246
01:34:09,163 --> 01:34:11,169
Me fui a la medianoche, el se quedó.
1247
01:34:12,214 --> 01:34:14,862
Se retrasó dos horas para la prueba de sonido.
1248
01:34:15,625 --> 01:34:18,273
Se arrastró hacia el escenario, estaba borracho.
1249
01:34:18,474 --> 01:34:21,244
...muy borracho.
1250
01:34:22,208 --> 01:34:24,616
Tal vez el tomo antidepresivos,
1251
01:34:24,776 --> 01:34:28,148
Eso y la bebida lo dejan fuera.
1252
01:34:28,991 --> 01:34:30,837
¿Puede actuar de alguna manera?
1253
01:34:32,081 --> 01:34:33,687
Hay una audiencia de 100.000.
1254
01:34:49,019 --> 01:34:50,865
Ustedes son increíbles.
1255
01:34:51,026 --> 01:34:54,157
Está lloviendo gatos y perros
pero Uds. continúan aquí.
1256
01:35:22,334 --> 01:35:26,186
Nuestros pies en el acelerador,
nos pusimos de moda encubiertos,
1257
01:35:26,547 --> 01:35:31,605
No te pierdas una tendencia,
nuestro equipo está al día.
1258
01:35:34,254 --> 01:35:35,217
Ahora silbato!
1259
01:35:39,833 --> 01:35:44,409
Nuestras hermanas compraron
trajes estilo Wild West ayer,
1260
01:35:44,891 --> 01:35:49,306
Dicen que son cómodos,
también son hermosos.
1261
01:35:49,908 --> 01:35:54,322
Penas?
No tenemos ninguna.
1262
01:36:00,905 --> 01:36:03,595
¡Qué visión del mundo a la moda!
1263
01:36:09,897 --> 01:36:17,242
¡Qué vida tan maravillosa.
Mi vida, tu vida, nuestra vida - bazo de gran vida.
1264
01:36:19,810 --> 01:36:21,857
Oye, ¿no es genial?
1265
01:36:24,828 --> 01:36:26,192
Tan grande.
1266
01:36:28,479 --> 01:36:33,256
Tengo que saber.
Una gran parte de mi vida es solo un arreglo.
1267
01:36:34,340 --> 01:36:36,446
Dime si esto es genuino por lo menos?
1268
01:36:36,506 --> 01:36:38,494
Si esto es realmente Hans Hölzel's?
1269
01:36:40,119 --> 01:36:41,242
No sé, Hans.
1270
01:36:44,453 --> 01:36:45,856
Puede ser cualquiera de ustedes.
1271
01:36:47,340 --> 01:36:49,868
Sabemos que Ella no se parece a ti.
1272
01:36:52,116 --> 01:36:54,602
Vamos a hacer una prueba,
Tengo que saber.
1273
01:36:55,566 --> 01:36:56,728
esta papá aquí?
1274
01:37:00,901 --> 01:37:02,265
¿Te hemos despertado?
1275
01:37:02,666 --> 01:37:04,471
No me importa.
¿Vas a quedarte?
1276
01:37:28,143 --> 01:37:29,025
Dígame.
1277
01:37:36,687 --> 01:37:37,733
No soy el padre.
1278
01:37:40,270 --> 01:37:41,034
Ya veo.
1279
01:37:50,854 --> 01:37:54,435
¿Este es el regreso del halcón?
1280
01:37:54,596 --> 01:37:59,667
Detrás TMA encontramos nada menos que a Falco.
1281
01:37:59,909 --> 01:38:06,347
Él muestra un gran signo de vida con
"Madre, el hombre con la coca está aquí".
1282
01:38:06,549 --> 01:38:09,084
Es Top 10 en Austria,
1283
01:38:09,245 --> 01:38:15,322
...puede entrar en las listas Alemanas
en semanas, días, horas, segundos ...
1284
01:38:15,765 --> 01:38:21,520
Esta es la hazaña TMA. Falco con
"Madre, el hombre de la Coca esta aquí".
1285
01:38:23,411 --> 01:38:27,637
El oro negro se volvió blanco.
1286
01:38:31,057 --> 01:38:33,432
Sólo usa una simple receta...
1287
01:38:35,525 --> 01:38:39,590
...y la coca se convierte en dinero otra vez.
1288
01:38:44,056 --> 01:38:48,926
Madre, el hombre de la Coca esta aquí.
Sí, lo sé, querido.
1289
01:38:55,003 --> 01:38:57,337
¿Tienes todo lo que en Gars un artista necesita.
1290
01:38:57,579 --> 01:38:58,895
Ese no es el punto, Billy.
1291
01:38:59,492 --> 01:39:01,763
He pagado impuestos en Austria durante toda mi vida,
1292
01:39:02,003 --> 01:39:03,598
...una fortuna, que estaba bien,
1293
01:39:03,758 --> 01:39:04,754
...pero ahora se acabó.
1294
01:39:04,873 --> 01:39:11,212
Hans, yo no soy experto en el negocio,
¿pero serás capaz de grabar en la selva?
1295
01:39:11,491 --> 01:39:12,327
¿Por qué no?
1296
01:39:13,125 --> 01:39:14,679
Creo que estás huyendo.
1297
01:39:15,635 --> 01:39:17,948
...de la crítica, de la prensa tal vez.
1298
01:39:18,586 --> 01:39:20,260
Te han tratado mal.
1299
01:39:20,938 --> 01:39:23,171
En ese caso me habría marchado hace años.
1300
01:39:23,569 --> 01:39:25,642
Escuchas a la gente equivocada, Hans.
1301
01:39:26,559 --> 01:39:29,627
Pretenden cuidarte,
pero les importas un carajo.
1302
01:39:30,107 --> 01:39:31,581
Y quién es ese?
1303
01:39:31,781 --> 01:39:32,857
Tu lo sabes.
1304
01:39:33,335 --> 01:39:35,767
Mira - en República Dominicana ...
1305
01:39:35,965 --> 01:39:38,278
...estarás lejos del mundo ...
1306
01:39:38,597 --> 01:39:39,594
...lejos de las grandes ciudades ...
1307
01:39:40,390 --> 01:39:41,586
Estás equivocado.
1308
01:39:41,905 --> 01:39:43,819
Puedo grabar allí. Vamos.
1309
01:39:45,294 --> 01:39:46,769
Reconsideralo, por favor!
1310
01:39:50,954 --> 01:39:54,820
Envié a mi madre primero.
Le gustó, así que estoy aquí.
1311
01:39:55,140 --> 01:39:57,452
- ¿Qué dices?
- Me gusta.
1312
01:39:57,652 --> 01:39:59,445
- Te gustara esto.
- sí.
1313
01:40:00,043 --> 01:40:03,231
Voy a cambiar algunas cosas,
entonces estará bien.
1314
01:40:07,258 --> 01:40:09,729
Te lo dije por teléfono ...
1315
01:40:10,765 --> 01:40:13,476
Creo que deberíamos separarnos... empresarialmente ...
1316
01:40:14,672 --> 01:40:18,180
No necesitas
un Manager así de caro ahora.
1317
01:40:18,380 --> 01:40:20,532
Amigo, di las cosas como son.
1318
01:40:22,565 --> 01:40:25,117
Mi último álbum golpeo hace años.
1319
01:40:26,272 --> 01:40:29,971
"Coca" fue un hit de corta vida,
la empresa se echó a reír de las otras demos.
1320
01:40:31,138 --> 01:40:32,304
No me importa.
1321
01:40:33,631 --> 01:40:36,083
Artista, productor, Industria, gerente ...
1322
01:40:37,852 --> 01:40:40,045
...soy el único que queda en la cabina.
1323
01:40:40,749 --> 01:40:42,598
Todavía puedo mirarme en el espejo.
1324
01:40:44,689 --> 01:40:46,922
Estoy seguro de que tu tiempo no ha terminado.
1325
01:40:49,193 --> 01:40:51,727
¿Dónde estaría si te hubiera escuchado?
1326
01:40:53,094 --> 01:40:54,461
Pero no lo hice.
1327
01:40:56,431 --> 01:40:58,180
No puedes luchar contra el destino.
1328
01:40:58,924 --> 01:41:00,493
Tampoco se puede alterar.
1329
01:41:01,579 --> 01:41:03,670
Hubiera tenido menos diversión seguro.
1330
01:41:04,836 --> 01:41:06,183
Sólo se vive una vez ...
1331
01:41:06,566 --> 01:41:09,099
...y cómo yo la viví,
una vez es suficiente.
1332
01:41:10,265 --> 01:41:11,109
Tengo un deseo.
1333
01:41:12,918 --> 01:41:14,166
Deja de beber.
1334
01:41:14,809 --> 01:41:16,056
Y las otras cosas.
1335
01:41:21,404 --> 01:41:24,038
¿Te quedarás para mi cumpleaños número 40?
1336
01:41:41,792 --> 01:41:45,330
Los que no lo consiguen ahora, nunca lo harán.
1337
01:41:46,014 --> 01:41:49,030
Las estrellas son diferentes para nosotros.
1338
01:41:49,272 --> 01:41:55,143
En la caída y la mentira
que realmente estamos viviendo.
1339
01:41:55,303 --> 01:41:57,877
¡Maldita sea, todavía estamos vivos.
1340
01:41:59,365 --> 01:42:02,235
En Navidad, voy a volar a casa.
Podemos reunirnos en Viena.
1341
01:42:03,487 --> 01:42:05,912
Durante el descanso de mitad de año
puedes venir aquí.
1342
01:42:06,114 --> 01:42:08,843
Si quieres ...
y tu madre está de acuerdo.
1343
01:42:09,146 --> 01:42:11,934
Estará nevando en Austria
mientras estamos acá en la piscina.
1344
01:42:11,974 --> 01:42:15,026
Eso sería genial.
Esperemos que mamá este de acuerdo.
1345
01:42:15,127 --> 01:42:19,230
- Voy a hablar con ella.
- Lástima que apenas nos vemos.
1346
01:42:19,532 --> 01:42:21,533
Hablemos por teléfono más seguido, ¿de acuerdo?
1347
01:42:21,674 --> 01:42:22,948
Eso ya es algo.
1348
01:42:23,211 --> 01:42:25,838
¿No te importa que te llame "papá"?
1349
01:42:26,241 --> 01:42:29,879
No, pero "Hans" es más adecuado.
1350
01:42:30,769 --> 01:42:33,961
- Como quieras.
- Eres mi papá, y estoy orgullosa de ti.
1351
01:42:34,406 --> 01:42:35,335
Vamos.
1352
01:42:35,982 --> 01:42:38,851
Lo importante es saber
quien eres y lo que quieres.
1353
01:42:39,579 --> 01:42:40,630
También que nos queremos.
1354
01:42:40,953 --> 01:42:42,125
Te amo.
1355
01:42:42,893 --> 01:42:48,592
¿Te acuerdas de cuando
jugamos ajedrez en el viejo apartamento?
1356
01:42:48,753 --> 01:42:51,220
Y tiraste todas las piezas alrededor?
1357
01:42:51,623 --> 01:42:54,452
Claro. Mamá se enojó.
1358
01:42:54,897 --> 01:42:58,777
Pero tu me diste chocolate.
1359
01:42:59,342 --> 01:43:01,283
Mamá estaba enojada contigo.
1360
01:43:01,484 --> 01:43:02,171
Lo sé.
1361
01:43:03,505 --> 01:43:04,233
Y ahora?
1362
01:43:04,799 --> 01:43:05,931
¿Qué dice de mí?
1363
01:43:07,385 --> 01:43:08,356
En realidad nada.
1364
01:43:08,598 --> 01:43:09,325
No mucho.
1365
01:43:09,770 --> 01:43:12,640
Ella te busca en los periódicos.
1366
01:43:13,043 --> 01:43:13,690
¿De veras?
1367
01:43:13,973 --> 01:43:18,056
Si.
Siempre disfruto de nuestras conversaciones.
1368
01:43:18,298 --> 01:43:19,793
Papá... Hans ...
1369
01:43:19,996 --> 01:43:21,167
Hablaremos de nuevo pronto.
1370
01:43:22,460 --> 01:43:25,695
Duerme bien en el Caribe.
1371
01:43:26,098 --> 01:43:27,430
Saludos a tu madre.
1372
01:43:27,782 --> 01:43:28,604
Se los daré.
1373
01:43:28,799 --> 01:43:30,013
- Adiós.
- Adiós.
1374
01:43:35,612 --> 01:43:43,208
Ronda joven Virgen Madre e hijo,
1375
01:43:45,087 --> 01:43:52,057
Niño Jesús tan tierno y suave,
1376
01:43:53,976 --> 01:44:01,220
...duerme en paz celestial
1377
01:44:03,255 --> 01:44:09,128
...duerme en paz celestial
1378
01:44:15,667 --> 01:44:23,106
No puedo recordar
tan pacífica y alegre Navidad.
1379
01:44:24,320 --> 01:44:25,024
Es cierto.
1380
01:44:25,885 --> 01:44:26,748
Es agradable.
1381
01:44:28,666 --> 01:44:31,406
Los padres de Billy ya están viejos.
1382
01:44:32,894 --> 01:44:34,187
Son buena gente.
1383
01:44:37,083 --> 01:44:39,237
Billy quiere vender el negocio?
1384
01:44:41,078 --> 01:44:44,817
Tienes que ser capaz de
terminar las cosas para empezar de nuevo.
1385
01:44:45,149 --> 01:44:46,502
Como en una relación.
1386
01:44:48,346 --> 01:44:49,904
Es realmente difícil.
1387
01:44:50,642 --> 01:44:53,346
Pero te hace fuerte y recto.
1388
01:44:53,756 --> 01:44:55,930
Es el agente encubierto,
1389
01:44:58,881 --> 01:45:01,053
...frecuenta clubes privados,
1390
01:45:03,881 --> 01:45:06,504
en una misión de mejora del ego,
1391
01:45:08,882 --> 01:45:11,136
todas las chicas creen eso.
1392
01:45:12,407 --> 01:45:14,906
Algo de beber, Sr. Falco?
1393
01:45:15,154 --> 01:45:15,949
Whiskey, querida.
1394
01:45:18,234 --> 01:45:21,027
Puedes dejar la botella entera.
1395
01:45:27,037 --> 01:45:30,000
Años luz de lujo, en vano,
1396
01:45:32,497 --> 01:45:34,740
...pulso duro se queda en el estómago.
1397
01:45:43,037 --> 01:45:45,745
Él sabe, lo que ella hará ...
1398
01:45:49,173 --> 01:45:50,359
... esta noche,
1399
01:45:52,474 --> 01:45:53,744
Y entonces ella será ...
1400
01:45:55,098 --> 01:45:58,315
...capitán del vuelo nocturno.
1401
01:46:18,123 --> 01:46:25,107
María Hölzel ha estado viviendo
en un hogar de ancianos de Viena durante algunos años.
1402
01:46:25,911 --> 01:46:30,566
Billy Filanowski trabaja como agente de bienes raíces.
1403
01:46:31,456 --> 01:46:35,857
Markus Spiegel es un asesor de negocios de la música.
1404
01:46:36,787 --> 01:46:41,232
Horst Bork sigue activo como gerente.
1405
01:46:42,290 --> 01:46:47,411
Carolina Tanja ha aprendido una profesión en Graz.
1406
01:46:48,554 --> 01:46:53,718
Jacqueline A. nunca apareció en público de nuevo.
1407
01:46:54,860 --> 01:47:00,279
Falco fue enterrado en una tumba de Honor
en Viena el 14 de febrero de 1998,
5 días antes de su 41 º cumpleaños.
1408
01:47:00,405 --> 01:47:03,960
La finca se ha convertido
en la Fundación Falco.
1409
01:47:08,320 --> 01:47:11,790
No puedo tener suficiente de ti,
estás en cada respiro que tomo,
1410
01:47:12,002 --> 01:47:15,600
...todo gira alrededor de ti,
¿Por qué era yo?
1411
01:47:16,022 --> 01:47:19,028
...estoy contando las horas y segundos,
el tiempo parece detenerse,
1412
01:47:19,325 --> 01:47:23,641
...me torturo y retuerzo a mí mismo,
dejame ir - ¿Qué más quieres?
1413
01:47:24,614 --> 01:47:29,609
¿Quieres contar mis días,
¿por qué tienes que torturarme con mi deseo?
1414
01:47:30,413 --> 01:47:33,646
Tu infierno se quema en mí,
eres la bebida de supervivencia para mí,
1415
01:47:34,417 --> 01:47:38,865
Estoy destrozado,
¿Cuándo vendrás a besar mis heridas?
1416
01:47:40,342 --> 01:47:41,862
Fuera de la oscuridad
1417
01:47:42,959 --> 01:47:44,115
¿Oyes la voz diciendo ...
1418
01:47:45,457 --> 01:47:46,754
Dentro de la luz
1419
01:47:48,126 --> 01:47:49,646
Me rindo y cierro mis ojos
1420
01:47:50,536 --> 01:47:51,946
Fuera de la oscuridad
1421
01:47:53,220 --> 01:47:54,377
¿Oyes la voz que diciendo ...
1422
01:47:55,429 --> 01:47:56,987
Dentro de la luz
1423
01:47:58,358 --> 01:48:01,139
Me doy por vencido y tu gastas
tus lágrimas a la noche.
1424
01:48:05,676 --> 01:48:09,147
Estoy listo, ya es la hora
para nuestro pacto con la eternidad,
1425
01:48:09,443 --> 01:48:13,209
Estás cerca de mí, yo te siento,
dejame seducirte, secuestrarte,
1426
01:48:13,624 --> 01:48:15,582
...dejame rendirme a ti
una última vez esta noche,
1427
01:48:15,790 --> 01:48:18,221
¡Dame tu mano, mi vida,
anuncia el precio,
1428
01:48:18,547 --> 01:48:20,890
...te daré ayer, hoy, mañana,
entonces el círculo se cerrara
1429
01:48:21,009 --> 01:48:23,471
El punto de no retorno,
la luz blanca se cierra,
1430
01:48:23,619 --> 01:48:25,198
Yo quiero rendirme...
1431
01:48:26,200 --> 01:48:27,941
Por qué tengo que morir...
1432
01:48:28,648 --> 01:48:29,760
Para vivir?
1433
01:48:30,945 --> 01:48:32,279
Fuera de la oscuridad
1434
01:48:33,984 --> 01:48:35,394
¿Oyes la voz diciendo ...
1435
01:48:36,098 --> 01:48:37,470
Dentro de la luz
1436
01:48:38,952 --> 01:48:40,435
Me rindo y cierro mis ojos
1437
01:48:41,287 --> 01:48:42,660
Fuera de la oscuridad
1438
01:48:43,980 --> 01:48:45,255
¿Oyes la voz que diciendo ...
1439
01:48:46,329 --> 01:48:47,775
Dentro de la luz
1440
01:48:49,155 --> 01:48:51,927
Me doy por vencido y tu gastas
tus lágrimas a la noche...108559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.