All language subtitles for Falco.Verdammt.wir.leben.noch.720p.HDTV.x264.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,970 Y aquí estamos, en vivo desde Los Angeles... 2 00:00:12,999 --> 00:00:16,232 ...por las ultimas 3 semanas ha sido numero uno en las listas Bilboard Americanas... 3 00:00:16,439 --> 00:00:18,168 ...y por primera vez en "Solid Gold"... 4 00:00:18,570 --> 00:00:22,009 ...interpretando su super exito "Rock me Amadeus" 5 00:00:23,112 --> 00:00:25,353 Damas y caballeros, demos la bienvenida a Falco! 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,303 Aquí, aquí, el coche estuvo aquí todo el tiempo. 7 00:00:37,215 --> 00:00:40,258 Por al menos una hora, y el no salia del coche. 8 00:00:40,757 --> 00:00:42,193 Estuve mirándolo desde alli. 9 00:00:43,097 --> 00:00:45,737 Y el bus bajo por esa calle. 10 00:00:47,351 --> 00:00:48,167 Vi el bus... 11 00:00:48,771 --> 00:00:49,984 Vi el coche... 12 00:00:51,088 --> 00:00:53,029 Y pensé, que tipo mas extraño... 13 00:00:55,254 --> 00:00:57,689 El solo, el solo manejaba hacia adelante. 14 00:01:01,132 --> 00:01:03,769 El bus destrozo el coche... 15 00:01:06,195 --> 00:01:08,627 Y se escucho un horrible ruido... 17 00:01:33,177 --> 00:01:35,582 FALCO - ¡Maldita sea todavía estamos vivos! 19 00:02:03,778 --> 00:02:05,642 Increíble lo bien que toca Hansi. 20 00:02:07,385 --> 00:02:09,433 Preferiría que se convirtiera en médico. 21 00:02:09,534 --> 00:02:11,601 Esa es una profesión seria. 22 00:02:29,759 --> 00:02:31,542 El auditorio estaba repleto de gente. 23 00:02:32,799 --> 00:02:34,541 Ves cómo practicar vale la pena? 24 00:02:35,636 --> 00:02:36,934 Nada conduce a nada. 25 00:02:37,622 --> 00:02:38,725 Recuerda, Hans. 26 00:02:39,502 --> 00:02:43,141 Para ser capaz de mirarse en el espejo y tener gente que te quiere ... 27 00:02:44,489 --> 00:02:46,308 ...que es importante en la vida. 28 00:02:48,414 --> 00:02:49,865 Que duermas bien, Hans. 29 00:02:54,300 --> 00:02:55,853 ¿Por qué papá no fue? 30 00:02:58,470 --> 00:03:00,431 No podía dejar el trabajo... 31 00:03:01,413 --> 00:03:03,335 ...dijo que realmente lo sentía. 32 00:03:04,479 --> 00:03:05,725 Buenas noches, Hans. 33 00:03:06,604 --> 00:03:07,749 Hola, hey! 34 00:03:08,566 --> 00:03:10,488 ¿Cuánto tiempo estuviste con esa puta? 35 00:03:11,592 --> 00:03:12,490 ¿Qué? 36 00:03:13,022 --> 00:03:14,065 No seas estúpido! 37 00:03:14,207 --> 00:03:15,761 Un cliente mío te vio ... 38 00:03:15,965 --> 00:03:17,458 ... con la secretaria de su jefe! 39 00:03:17,723 --> 00:03:19,031 Tu fuiste a un hotel! 40 00:03:20,748 --> 00:03:21,974 ¿Estás loca? 41 00:03:23,077 --> 00:03:26,011 La calle está hablando, hijo de puta! 42 00:03:26,920 --> 00:03:29,107 Cálmate, Hans nos oyera! 43 00:03:29,414 --> 00:03:31,499 ¿Por qué me calmaría, cerdo? 44 00:03:31,990 --> 00:03:33,747 Hans se enterara de todos modos! 45 00:03:34,524 --> 00:03:35,545 Puedo explicarte. 46 00:03:35,750 --> 00:03:37,443 No hay nada que explicar. 47 00:03:37,838 --> 00:03:40,516 Me dijiste que trabajabas horas extras ... 48 00:04:04,387 --> 00:04:05,924 ¿Qué estás haciendo con tu bolso? 49 00:04:09,074 --> 00:04:10,689 Eso no es asunto tuyo. 50 00:04:10,846 --> 00:04:12,285 Vas a faltar a la escuela? 51 00:04:13,644 --> 00:04:14,392 Y tú? 52 00:04:14,707 --> 00:04:16,559 No, voy a la escuela. 53 00:04:17,070 --> 00:04:18,528 Acabo de hacer una entrega. 54 00:04:18,882 --> 00:04:19,632 Por mi padre. 55 00:04:20,380 --> 00:04:21,325 ¿Quién eres tu? 56 00:04:22,625 --> 00:04:23,452 Soy Billy. 57 00:04:24,121 --> 00:04:25,461 Entonces, ¿qué quieres? 58 00:04:26,406 --> 00:04:28,376 Quiero saber lo que estás haciendo. 59 00:04:34,521 --> 00:04:35,545 ¿Qué es eso chicos? 60 00:04:36,372 --> 00:04:37,160 No hay escuela? 61 00:04:38,853 --> 00:04:40,272 Solo echamos un vistazo ... 62 00:04:41,296 --> 00:04:43,620 Usted es demasiado joven para echar un vistazo. 63 00:04:44,880 --> 00:04:45,602 Lo sentimos. 64 00:04:46,042 --> 00:04:48,330 Cuando crezcas tal vez puedes tocar. 65 00:04:51,617 --> 00:04:52,338 Tocar? 66 00:04:52,780 --> 00:04:54,545 Pueden comprar el amor aquí. 67 00:04:56,229 --> 00:04:57,352 Así es como funciona. 68 00:04:57,993 --> 00:04:59,096 Y ahora vamos! 69 00:04:59,557 --> 00:05:01,082 Váyanse a la escuela a aprender! 70 00:05:03,928 --> 00:05:05,051 Así podrán conseguir algo... 71 00:05:08,140 --> 00:05:09,262 Se trata de una comisión? 72 00:05:09,704 --> 00:05:10,345 Si. 73 00:05:12,671 --> 00:05:13,874 Estoy a su servicio. 74 00:05:13,993 --> 00:05:16,922 Marchas nupciales, canciones para banquetes, ¿Qué necesita? 75 00:05:18,244 --> 00:05:19,347 Un réquiem. 76 00:05:20,410 --> 00:05:21,694 Una misa de réquiem? 77 00:05:21,934 --> 00:05:22,937 Si. 78 00:05:24,100 --> 00:05:25,102 Si acepta. 79 00:05:25,382 --> 00:05:26,505 ¿Para quién? 80 00:05:26,866 --> 00:05:28,351 El nombre no tiene importancia. 81 00:05:29,313 --> 00:05:30,896 Es para un alma. 82 00:05:32,320 --> 00:05:34,566 Eso no es normal en una Comisión. 83 00:05:47,478 --> 00:05:48,681 Tengo mucha hambre. 84 00:05:49,204 --> 00:05:51,288 La comida en la escuela era terrible. 85 00:05:53,253 --> 00:05:54,055 ¿Qué era? 86 00:05:57,064 --> 00:06:00,230 Algo ... raro ... con la carne ... 87 00:06:03,239 --> 00:06:06,567 De acuerdo, según esto has faltado a la escuela ... 88 00:06:07,489 --> 00:06:08,772 ...durante tres semanas. 89 00:06:10,257 --> 00:06:11,941 ¿A Dónde has ido? 90 00:06:13,023 --> 00:06:16,191 Yo quiero saber a donde has estado paseando! 91 00:06:18,237 --> 00:06:20,041 No me gusta la escuela, mamá. 92 00:06:20,522 --> 00:06:22,647 Hay mucha cosas que no me gustan. Sin embargo las hago. 93 00:06:23,008 --> 00:06:24,172 Eso es lo que hacen los adultos. 94 00:06:24,492 --> 00:06:27,861 Yo quiero crecer rápido para hacer cosas increíbles. 95 00:06:27,900 --> 00:06:28,603 ¿Perdón? 96 00:06:29,023 --> 00:06:31,551 Mira, yo quiero ser una estrella del pop. 97 00:06:31,831 --> 00:06:33,535 No hay necesidad de la escuela entonces. 98 00:06:33,676 --> 00:06:35,039 Estrella del pop? 99 00:06:35,440 --> 00:06:39,130 Cuando hayas terminado la escuela, podrás ser lo que quieras. 100 00:06:39,450 --> 00:06:42,217 Hasta entonces te vas a la escuela. 101 00:06:42,417 --> 00:06:42,895 ¿Entendido? 102 00:06:44,411 --> 00:06:44,849 Si. 103 00:06:54,772 --> 00:06:55,927 Y si no ... 104 00:06:57,442 --> 00:06:58,160 ¡Dios mío. 105 00:06:59,793 --> 00:07:02,304 - Mi muchacho. - Mamá. 106 00:07:03,261 --> 00:07:06,130 Mis padres me dijeron que no me juntara de nuevo con ustedes. 107 00:07:07,046 --> 00:07:09,079 Se calmará. 108 00:07:09,716 --> 00:07:11,989 Tu siempre vas demasiado lejos, Hans. 109 00:07:12,587 --> 00:07:15,615 Unos pocos días en la escuela y no habría pasado nada. 110 00:07:16,372 --> 00:07:17,408 Pero no fui. 111 00:07:18,444 --> 00:07:21,195 Mi padre no me lo permitiría tocar el piano. 112 00:07:21,992 --> 00:07:23,904 Él me envía a un grupo de deportes. 113 00:07:24,263 --> 00:07:25,299 ¿Qué es eso? 114 00:07:26,057 --> 00:07:26,854 Deportes. 115 00:07:27,571 --> 00:07:28,528 Fútbol y esas cosas. 116 00:07:29,205 --> 00:07:29,803 De Tenis. 117 00:07:30,878 --> 00:07:32,313 No vamos a tener una banda, entonces? 118 00:07:32,952 --> 00:07:33,629 No lo creo. 119 00:07:38,131 --> 00:07:39,727 ¿Por qué no tengo hermanos? 120 00:07:42,237 --> 00:07:43,552 Tenías dos. 121 00:07:44,508 --> 00:07:47,976 Estaban dentro de mí contigo. Ellos murieron antes de nacer. 122 00:07:48,773 --> 00:07:50,008 ¿Murieron? 123 00:07:51,881 --> 00:07:54,552 Ustedes eran trillizos. Sólo tu naciste. 124 00:07:56,225 --> 00:07:59,532 Los médicos no podían creerlo, era un milagro. 125 00:08:04,235 --> 00:08:05,789 ¿Los enterraste? 126 00:08:08,262 --> 00:08:10,891 No, eran demasiado pequeños, Cuatro meses. 127 00:08:11,488 --> 00:08:13,322 No eran realmente humanos todavía. 128 00:08:16,271 --> 00:08:19,260 Yo estaba tan feliz cuando tu naciste. 129 00:08:20,097 --> 00:08:21,314 Muy feliz. 130 00:08:24,082 --> 00:08:25,556 ¿Puedo escuchar la radio? 131 00:08:28,785 --> 00:08:30,499 Bueno, si quieres ... 132 00:08:33,208 --> 00:08:34,225 ...dos canciones. 133 00:08:35,600 --> 00:08:36,637 ¡Gracias, mamá. 134 00:09:08,319 --> 00:09:09,436 Eso es todo por hoy. 135 00:09:10,113 --> 00:09:11,069 Mañana a las 12. 136 00:09:12,225 --> 00:09:14,696 Vickerl, quiero evolucionar ... 137 00:09:14,895 --> 00:09:16,848 ...es por eso que también toco con el grupo de Weber ... 138 00:09:16,968 --> 00:09:18,522 ...con "Drahdiwaberl". 139 00:09:20,075 --> 00:09:21,291 Hansi Lang, también. 140 00:09:22,466 --> 00:09:24,021 Bueno, puedo decirte ... 141 00:09:24,300 --> 00:09:27,090 ...que no hay dinero en eso. 142 00:09:27,967 --> 00:09:30,359 Pero Weber me permite cantar si le gusta la canción... 143 00:09:30,677 --> 00:09:32,152 ...sola. Mi propia canción. 144 00:09:33,586 --> 00:09:36,695 Que veo, una canción Hölzel propia. 145 00:09:37,213 --> 00:09:38,548 No sabía que tal cosa existiera. 146 00:09:38,967 --> 00:09:41,078 Yo no quiero ser segunda fila, siempre. 147 00:09:41,636 --> 00:09:43,050 ¡Nos vemos mañana a las 12. 148 00:09:43,429 --> 00:09:44,705 Adiós ... Hölzel. 149 00:09:50,244 --> 00:09:51,895 ¿De verdad tienes tus propias canciones? 150 00:09:52,057 --> 00:09:56,806 Escribo la letra ... Quiero decir ... tratamientos ... y líneas de bajo ... 151 00:09:57,368 --> 00:09:58,899 Vamos, déjame oír. 152 00:09:59,100 --> 00:10:00,690 Tal vez pueda contribuir. 153 00:10:01,756 --> 00:10:05,661 Extraño. Estamos ensayando en este estadio donde todos los grandes conciertos tienen lugar ... 154 00:10:07,432 --> 00:10:08,800 ...nosotros deberíamos tocar aquí ... 155 00:10:09,484 --> 00:10:11,859 50,000 personas gritando tu nombre ... 156 00:10:13,348 --> 00:10:16,005 Hansi! Hölzel! 157 00:10:16,206 --> 00:10:17,414 Muy gracioso. 158 00:10:18,702 --> 00:10:20,050 Tu puedes cambiar tu nombre. 159 00:10:20,513 --> 00:10:22,505 Pero debe ser único. 160 00:10:22,888 --> 00:10:23,995 Eso es lo que la gente paga. 161 00:10:24,095 --> 00:10:25,183 Eso es lo que pagan? 162 00:10:26,149 --> 00:10:28,261 Yo pensaba que venían por la música? 163 00:10:29,126 --> 00:10:30,092 David Bowie ... 164 00:10:30,575 --> 00:10:31,904 Me gusta lo suyo. 165 00:10:32,226 --> 00:10:34,440 Se tomó su nombre de un cuchillo de caza. 166 00:10:35,969 --> 00:10:40,638 Su estilo es de otro planeta, su música es un éxito! 167 00:10:40,960 --> 00:10:43,013 Si vienes con una cosa así, lo habrás logrado. 168 00:10:43,295 --> 00:10:46,314 Eso funciona en América, van a declararte loco aquí. 169 00:10:46,998 --> 00:10:48,528 La mayoría lo hace de todos modos. 170 00:10:49,211 --> 00:10:53,720 Los estadounidenses no tienen cultura. Los europeos tenemos un rico background. 171 00:10:54,163 --> 00:10:56,537 Estadounidenses tráguense eso. 172 00:10:57,302 --> 00:11:01,126 Es realmente el inglés el que fija las tendencias musicales. 173 00:11:01,488 --> 00:11:04,547 Los americanos entienden su lenguaje y se lo copian.. 174 00:11:04,949 --> 00:11:06,439 ¿Te gustaría vivir en Estados Unidos? 175 00:11:06,681 --> 00:11:11,389 - En Los Ángeles, en la playa ... - No sé cómo ellos actúan allá. 176 00:11:12,275 --> 00:11:18,433 ¿Por qué Estados Unidos? Vamos al campo y abrimos una comuna en una granja! 177 00:11:18,835 --> 00:11:20,447 ¡Oh, no. Aburrido. 178 00:11:20,527 --> 00:11:23,485 Todo el mundo folla a todo el mundo y montan ovejas. 179 00:11:23,625 --> 00:11:25,114 No es para mí. 180 00:11:25,558 --> 00:11:28,577 ¿Qué harías si la "industria" tuviera un éxito? 181 00:11:30,428 --> 00:11:32,842 Es lo mismo... sexo, drogas y rock and roll. 182 00:11:33,768 --> 00:11:38,921 ...tendrás que trabajar más duro. Pot y la cerveza no te hará famoso. 183 00:11:39,524 --> 00:11:44,073 Mira Billy. Un hijo de un empresario como que no necesita que ... 184 00:11:44,475 --> 00:11:47,172 El dinero no es problema para el Sr. Filanowski ... 185 00:11:47,454 --> 00:11:49,950 Mis padres me quieren en la oficina tres días a la semana. 186 00:11:50,593 --> 00:11:55,021 ¡Oh Dios, Billy! ¿En serio? Tres días? 187 00:11:56,028 --> 00:11:58,281 ¿Alguien tiene un porro? 188 00:12:00,152 --> 00:12:06,532 Su corazón se acelera, y la toma a ella como a su esposa. 189 00:12:08,062 --> 00:12:10,397 No huyan del amor, mis amigos. 190 00:12:11,323 --> 00:12:16,676 Nadie huye de su reino. Si el amor te atrapa, ya estas listo. 191 00:12:21,304 --> 00:12:25,289 Los artistas y los periódicos, eso es un conflicto natural. 192 00:12:27,422 --> 00:12:32,373 Hemos de mantener los secretos, y la prensa los tiene que airear. 193 00:12:36,358 --> 00:12:39,699 Hemos de mantener los secretos, y la prensa los tiene que airear. 194 00:12:43,724 --> 00:12:47,427 Como tu madre, me gustaría saber Si tu música te paga tu vida? 195 00:12:48,030 --> 00:12:48,921 Por supuesto, mamá. 196 00:12:49,689 --> 00:12:53,412 Cada fin de semana puedo tocar música en las discotecas. 197 00:12:53,898 --> 00:12:55,050 Que paga las facturas. 198 00:12:55,151 --> 00:12:58,024 También toco con "Hallucination Company" y con "Drahdiwaberl". 199 00:12:59,157 --> 00:13:00,452 Y yo tengo mis propias canciones. 200 00:13:01,099 --> 00:13:02,515 ¿Cuál es el nombre de esa banda? 201 00:13:02,677 --> 00:13:05,146 "Drahdiwaberl" -- "Spin, woman". 202 00:13:08,342 --> 00:13:09,192 Maravilloso. 203 00:13:09,676 --> 00:13:10,567 ¡Gracias, madre. 204 00:13:13,400 --> 00:13:15,180 No te cocina tu novia? 205 00:13:15,706 --> 00:13:21,249 Las mujeres jóvenes de hoy son diferentes. Ellas no quieren quedarse en casa y cocinar. 206 00:13:21,897 --> 00:13:25,194 Yo tuve que trabajar también... y sigo preocupada siempre por ti. 207 00:13:25,659 --> 00:13:27,197 Eres única, mamá. 208 00:13:29,381 --> 00:13:30,272 ¿Qué puedes hacer? 209 00:13:30,352 --> 00:13:31,040 Bromeas 210 00:13:31,364 --> 00:13:32,396 En serio. 211 00:13:32,538 --> 00:13:35,613 El progreso es un signo de nuestro tiempo. 212 00:13:36,300 --> 00:13:37,676 Progreso significa cambio. 213 00:13:37,958 --> 00:13:39,052 ¿Dónde has oído eso? 214 00:13:40,225 --> 00:13:42,431 De la política, de Bruno. [Bruno Kreisky, el canciller de Austria] 215 00:13:42,450 --> 00:13:44,109 ¿Desde cuando te preocupas por la política? 216 00:13:44,716 --> 00:13:46,780 - Mi novia Chouchou esta en la política. - Ya veo. 217 00:13:47,468 --> 00:13:51,958 Ella dice que, al final todos los políticos se van a escapar con el dinero. 218 00:13:52,647 --> 00:13:53,456 ¿De veras? 219 00:13:54,144 --> 00:13:55,074 Que progresiva. 220 00:13:57,623 --> 00:14:00,052 ¿Cuáles son tus modelos en la música? 221 00:14:00,496 --> 00:14:03,854 Me gustan los Beatles, pero queremos hacer algo nuestro. 222 00:14:04,380 --> 00:14:05,109 Algo nuevo. 223 00:14:41,806 --> 00:14:43,850 ¿Desde cuándo el se inyecta heroína? 224 00:14:44,275 --> 00:14:45,246 Algún tiempo. 225 00:14:46,055 --> 00:14:47,815 Es supuestamente intensa. 226 00:14:48,159 --> 00:14:50,607 Es difícil dejarla de repente. 227 00:14:51,072 --> 00:14:52,083 ¿Probaste? 228 00:14:52,488 --> 00:14:55,161 No, pero LSD si. 229 00:14:57,592 --> 00:14:58,550 Esta... pufff! 230 00:14:59,308 --> 00:15:01,322 Siempre tenemos a alguien con nosotros que no toma nada. 231 00:15:01,501 --> 00:15:02,339 Por razones de seguridad. 232 00:15:02,698 --> 00:15:04,611 Algo puede salir mal. 233 00:15:05,528 --> 00:15:07,901 Si no puedes manejarlo, dejalo. 234 00:15:09,437 --> 00:15:10,952 No se trata de la manipulación. 235 00:15:45,688 --> 00:15:50,034 Tienen los mejores pájaros en Viena. No alborotan a tu alrededor. 236 00:15:50,553 --> 00:15:52,507 - Has estado aquí antes? - Dos veces. 237 00:15:52,905 --> 00:15:54,979 - ¿Caro? - Depende de tus deseos. 238 00:15:55,418 --> 00:15:57,691 Yo siempre quiero todo. 239 00:15:58,569 --> 00:15:59,406 Todo siempre. 240 00:16:29,035 --> 00:16:30,511 ¿Sabes qué es gracioso? 241 00:16:30,989 --> 00:16:31,509 ¿Qué? 242 00:16:33,503 --> 00:16:40,043 Todo el día estamos hablando en alemán, y aquí estamos copiando la cultura pop inglés. 243 00:16:42,156 --> 00:16:43,273 Eso es basura. 244 00:16:44,549 --> 00:16:45,785 Yo creo que sí. 245 00:16:49,095 --> 00:16:52,645 ¿Por qué no escribir letras en alemán? 246 00:16:56,075 --> 00:16:56,632 ¿Tienes una? 247 00:17:12,066 --> 00:17:14,778 Ensayo sobre, caballeros y niños del coro! 248 00:17:15,774 --> 00:17:16,852 En Gig el sábado, 249 00:17:17,529 --> 00:17:20,521 ...prueba de sonido es a las 5 pm, llegar a la hora! 250 00:17:20,919 --> 00:17:23,032 No quiero "Drahdiwaberl" para mostrar mal comportamiento. 251 00:17:28,178 --> 00:17:30,210 Has dicho que podría cantar si te gusta la canción. 252 00:17:30,570 --> 00:17:31,567 ¿Tienes una? 253 00:17:36,153 --> 00:17:40,939 Al comienzo se reían, pero cuando cante se calmaron. 254 00:17:41,856 --> 00:17:43,969 Rabitsch incluso siguió el juego. 255 00:17:44,727 --> 00:17:46,641 Grande. Felicidades. 256 00:17:48,914 --> 00:17:49,872 ¿Qué te parece? 257 00:17:50,868 --> 00:17:52,902 Muchas películas de gángsters? 258 00:17:53,940 --> 00:18:00,199 ¿Por qué? Imagine un traje blanco, un pañuelo de seda y zapatos blancos. 259 00:18:01,596 --> 00:18:02,784 Tal vez el pelo más corto. 260 00:18:03,458 --> 00:18:04,250 Y ese sombrero? 261 00:18:04,646 --> 00:18:05,121 Exactamente. 262 00:18:05,755 --> 00:18:06,824 Sí, divertido. 263 00:18:08,092 --> 00:18:08,726 Divertido? 264 00:18:11,379 --> 00:18:12,687 Te mostraré lo que es divertido. 265 00:18:19,737 --> 00:18:21,797 ¿Te rindes? 266 00:18:22,550 --> 00:18:27,659 Muchas personas triunfan sin talento. Explotan el talento de los demás. 267 00:18:28,372 --> 00:18:29,838 Puedo hacerlo por mi cuenta. 268 00:18:30,789 --> 00:18:32,492 Hablas como un político. 269 00:18:33,204 --> 00:18:35,859 Que desea abrir nuevas perspectivas para nuestra juventud? 270 00:18:36,334 --> 00:18:37,800 No creo en la política. 271 00:18:38,156 --> 00:18:39,840 Pagas impuestos a cambio de nada. 272 00:18:39,939 --> 00:18:40,691 Ups. 273 00:18:41,364 --> 00:18:42,831 No sabes nada. 274 00:18:43,702 --> 00:18:45,563 Me se cosas distintas. 275 00:18:50,080 --> 00:18:52,258 ¡Alto! Es siempre lo mismo. 276 00:18:53,011 --> 00:18:55,624 Música y follar, es todo lo que sabes. 277 00:18:56,180 --> 00:18:57,566 Eso no es cierto. 278 00:18:59,031 --> 00:19:03,071 ¿Qué hay de la contaminación? Ese es un tema importante. 279 00:19:04,180 --> 00:19:07,349 No te importa en absoluto. 280 00:19:07,943 --> 00:19:10,142 El dominio masculino de nuestra sociedad? 281 00:19:10,399 --> 00:19:11,231 No te importa. 282 00:19:11,944 --> 00:19:14,320 Ahora que traes de nuevo. 283 00:19:15,073 --> 00:19:18,559 No se puede hacer una conversación normal, no por 5 minutos. 284 00:19:18,915 --> 00:19:23,272 Discusión acerca de la emancipación a tus amigos, pero perdóname, ¿vale? 285 00:19:24,264 --> 00:19:25,887 - ¿Es tan malo ... ? - Eres un reaccionario! 286 00:19:26,283 --> 00:19:33,056 En frente de tus amigos juegas al artista, bebiendo y fumando marihuana. Pero ¿sabes qué? 287 00:19:33,254 --> 00:19:34,997 Eres un burgués, típico! 288 00:19:37,096 --> 00:19:37,810 Burgués? 289 00:19:38,998 --> 00:19:41,929 Quiero estar con una mujer que no piensa como un hombre. 290 00:19:44,425 --> 00:19:46,247 ¡Eres tan primitivo. 291 00:19:51,237 --> 00:19:52,585 Por favor quedate! 292 00:19:53,059 --> 00:19:53,733 Lo siento. 293 00:19:57,257 --> 00:19:59,635 Tienes razón, yo no lo entiendo. 294 00:20:10,052 --> 00:20:11,161 Eso es típico. 295 00:20:11,715 --> 00:20:15,162 Un árbol de Navidad enano, pero el set de televisión mas grande. 296 00:20:15,875 --> 00:20:17,835 Tenía que gastar mis honorarios. 297 00:20:17,934 --> 00:20:22,609 Pero no es suficiente gastar para un hijo por llevar a su madre a una cena de Navidad. 298 00:20:24,311 --> 00:20:26,253 Sin novia por el momento? 299 00:20:26,531 --> 00:20:28,036 No, las novias están agotadas. 300 00:20:28,510 --> 00:20:29,580 Temporalmente. 301 00:20:30,650 --> 00:20:34,294 Tómate tu tiempo. La mayoría de las mujeres jóvenes son putas. 302 00:20:34,690 --> 00:20:41,899 Madre, no estropeemos la víspera de Navidad con discusiones sin sentido. 303 00:20:46,613 --> 00:20:50,059 Imagina que eres famoso y que todo el mundo te reconoce ... 304 00:20:50,177 --> 00:20:52,792 ...en el bar, en la panadería, el cine ... 305 00:20:53,306 --> 00:20:54,455 Me gustaría. 306 00:20:54,931 --> 00:20:59,090 Si tienes éxito, todos esperaran tu caída. 307 00:20:59,961 --> 00:21:02,576 En Viena, tienes que morir para ser alabado ... 308 00:21:03,249 --> 00:21:05,091 ...pero después de que vivas mucho tiempo. 309 00:21:05,150 --> 00:21:07,666 La fama tiene su lado oscuro. 310 00:21:08,557 --> 00:21:10,241 Mi madre diría lo mismo. 311 00:21:10,300 --> 00:21:13,131 ¿Cuánto tiempo se tarda hasta Munich, de todos modos? 312 00:21:13,706 --> 00:21:16,479 Ahora en esta temporada de salto en sky, Superflyer Falko Weißpflog. 313 00:21:16,756 --> 00:21:19,648 ¿Va a competir por la victoria de hoy? 314 00:21:19,766 --> 00:21:23,608 No, eso no será suficiente. 315 00:21:24,163 --> 00:21:27,411 Superflyer Falko Weißpflog ha sido igual. 316 00:21:27,529 --> 00:21:31,372 Falco ... Superflyer Falco ... 317 00:21:43,771 --> 00:21:45,652 Super Falco 318 00:21:46,939 --> 00:21:47,830 Falco 319 00:21:48,028 --> 00:21:50,456 Damas y caballeros con ustedes... Falco 320 00:22:08,515 --> 00:22:09,931 ¿Qué te ha pasado? 321 00:22:10,336 --> 00:22:12,014 La fiesta no comienza todavía. 322 00:22:18,061 --> 00:22:20,913 Hans, anda a cambiarte, estamos casi listos. 323 00:22:21,215 --> 00:22:22,065 Hermoso. 324 00:22:23,157 --> 00:22:24,695 ¿De dónde sacaste ese traje? 325 00:22:25,666 --> 00:22:28,739 Vickerl, no digas, "En el bajo, Hans Hölzel", pero si... 326 00:22:29,305 --> 00:22:30,520 ... en el bajo, Falco! 327 00:22:31,247 --> 00:22:32,137 Ok. 328 00:22:32,622 --> 00:22:34,908 ¿Te vestirás así también con "Drahdiwaberl"? 329 00:22:35,332 --> 00:22:36,343 Toda Viena 330 00:22:38,042 --> 00:22:39,620 Es la heroína en la actualidad. 331 00:22:43,543 --> 00:22:44,393 Toda Viena ... 332 00:22:45,970 --> 00:22:48,113 Sueños en Mozambine. 333 00:22:51,835 --> 00:22:52,684 Toda Viena ... 334 00:22:55,596 --> 00:22:57,052 También toma cocaína. 335 00:22:57,659 --> 00:22:59,500 En la temporada de pelota también 336 00:22:59,642 --> 00:23:02,472 Ves, todos de Viena ... 337 00:23:03,039 --> 00:23:05,102 ...es maravillosamente inútil. 338 00:23:06,315 --> 00:23:10,360 Cocaína, codeína, heroína y mozambine... 339 00:23:10,885 --> 00:23:13,920 ... nos destruye, 1 - 2 -3. 340 00:23:14,486 --> 00:23:18,491 Cocaína, codeína, heroína y mozambine... 341 00:23:19,138 --> 00:23:22,332 ...nos destruye. 342 00:23:23,061 --> 00:23:25,448 El día llegará, 343 00:23:27,227 --> 00:23:29,613 ...el río Danubio sera salvaje, 344 00:23:31,958 --> 00:23:35,579 ...en el U4 el pez de oro se parte, [U4: el legendario club de nueva ola] 345 00:23:35,802 --> 00:23:38,835 Bruno seguro en la orilla, y Hannes, también. [políticos] 346 00:23:40,373 --> 00:23:41,950 Aprenderemos como nadar, 347 00:23:44,498 --> 00:23:46,096 estamos flotando de todos modos. 348 00:23:46,845 --> 00:23:50,646 Mis compañeros de banda no van a creer que Falco tiene un contrato discográfico. 349 00:23:51,940 --> 00:23:55,541 Tendrás que acostumbrarte a dos cosas en este negocio: 350 00:23:56,835 --> 00:23:58,412 La envidia y la maldad. 351 00:23:58,978 --> 00:24:01,284 Eso no me detendrá. 352 00:24:02,295 --> 00:24:05,732 Si alguien se interpone en mi camino, Enciendo un cigarrillo y se lo lanzo. 353 00:24:21,266 --> 00:24:22,843 No, lo siento, Sr. Spiegel. 354 00:24:23,531 --> 00:24:26,361 No entiendo lo que ... ¿Cuál es su nombre? 355 00:24:30,690 --> 00:24:32,004 ... sobre que esta cantando. 356 00:24:33,237 --> 00:24:36,069 En primer lugar tienes una canción Acerca de Viena y la heroína 357 00:24:36,635 --> 00:24:38,576 Que no podemos tocar, por supuesto. 358 00:24:39,143 --> 00:24:41,448 Y ahora... la canción de cuna ... 359 00:24:41,934 --> 00:24:43,968 Lo siento, Sr. Spiegel. 360 00:24:46,401 --> 00:24:47,498 Ese cabrón! 361 00:24:48,835 --> 00:24:50,231 Que joda con otro, ¿eh? 362 00:24:50,669 --> 00:24:52,225 No sabe nada. 363 00:24:52,624 --> 00:24:53,582 Eres un novato. 364 00:24:54,299 --> 00:24:56,494 ¿Sabes como son los medios y los periodistas. 365 00:24:58,049 --> 00:25:00,841 Es como el Circo romano? Un dedo pulgar hacia abajo y ya está? 366 00:25:01,000 --> 00:25:04,471 Esto es un negocio, tienes que estar bien con ellos 367 00:25:04,870 --> 00:25:06,226 Sin estas personas no despegas. 368 00:25:07,942 --> 00:25:11,532 Otra cosa: Nunca pesques a un periodista. 369 00:25:12,050 --> 00:25:13,287 En lugar de pescar al presidente. 370 00:25:13,726 --> 00:25:15,840 El puede perdonarte. 371 00:25:19,430 --> 00:25:20,427 ¿Qué podemos hacer ahora? 372 00:25:22,421 --> 00:25:23,339 Habla Bork. 373 00:25:23,818 --> 00:25:25,293 Se trata de Hans Hölzel. 374 00:25:25,732 --> 00:25:27,008 Falco de Viena. 375 00:25:27,646 --> 00:25:29,801 Markus Spiegel habló con usted? 376 00:25:30,679 --> 00:25:35,743 Markus me dijo que tiene un gran potencial allí? 377 00:25:37,580 --> 00:25:39,454 Hay un par de canciones. 378 00:25:40,012 --> 00:25:45,079 Estamos trabajando en un álbum ... con mi productor, Robert Ponger. 379 00:25:48,788 --> 00:25:50,344 Si, estoy aquí. Estupendo. 380 00:25:50,823 --> 00:25:53,894 Venga a Hamburgo, Voy a escucharlo. 381 00:25:55,609 --> 00:25:58,801 El caso es claro, Herr Kommissar, incluso si usted piensa lo contrario, 382 00:25:59,518 --> 00:26:02,789 Todos los niños conocen la nieve estamos deslizándonos colina abajo. 383 00:26:03,187 --> 00:26:09,690 Y ahora la canción infantil: no gires al rededor, el comisario esta alrededor. 384 00:26:11,365 --> 00:26:14,916 Él tiene el poder, Somos pequeños y estúpidos, 385 00:26:20,181 --> 00:26:21,816 ¿Qué esperas de un Manager? 386 00:26:23,690 --> 00:26:26,165 Queremos sonar en Alemania, Bork. 387 00:26:28,079 --> 00:26:30,113 La radio austriaca no nos tocara ... 388 00:26:30,911 --> 00:26:36,016 ...el Sr. Spiegel piensa que las radios de aquí podrían ser más abiertas. 389 00:26:37,811 --> 00:26:42,478 Para esta nueva ola, áspero y frío. 390 00:26:45,470 --> 00:26:49,340 Artista, productor, la compañía disquetera, gerente ... 391 00:26:50,257 --> 00:26:51,573 ...cuatro caben en un taxi. 392 00:26:53,408 --> 00:26:54,884 Pesebres tradicionales dicen. 393 00:26:58,793 --> 00:27:00,663 Todo está claro, Herr Kommissar? 394 00:27:16,606 --> 00:27:20,106 Nos reunimos, Jil y Joe, su hermano Hip y el resto de la pandilla cool, 395 00:27:20,781 --> 00:27:23,962 ...que están golpeando aquí y allá, mientras que se están rascando las paredes 396 00:27:24,717 --> 00:27:27,978 El caso es claro, Herr Kommissar, incluso si usted piensa lo contrario, 397 00:27:28,614 --> 00:27:31,874 Todos los niños conocen la nieve estamos deslizándonos colina abajo. 398 00:27:32,113 --> 00:27:38,315 Y ahora la canción infantil: No gires alrededor, el comisario esta alrededor. 399 00:27:40,302 --> 00:27:42,928 Él tiene el poder, Somos pequeños y estúpidos, 400 00:27:43,365 --> 00:27:45,035 ...y la frustración nos vuelve mudos. 401 00:27:46,267 --> 00:27:49,329 Eres el número uno en Alemania, ¿Cuál es tu opinión al respecto? 402 00:27:49,886 --> 00:27:54,498 Al respecto? Esto demuestra que los alemanes tienen buen gusto. 403 00:27:57,082 --> 00:27:58,275 ¡Qué tipo arrogante! 404 00:28:21,057 --> 00:28:22,688 Es un placer ver a un ser humano. 405 00:28:24,120 --> 00:28:26,425 Somos número uno en Austria. 406 00:28:27,737 --> 00:28:29,527 Vamos a tener que terminar el álbum rápido. 407 00:28:29,766 --> 00:28:31,196 No hay problema por mi parte. 408 00:28:31,515 --> 00:28:34,894 Sólo si me niego a quitarme los zapatos de nuevo ... 409 00:28:35,609 --> 00:28:37,241 ...que me propongo hacer. 410 00:28:40,222 --> 00:28:43,960 El que huele el laberinto en primer lugar, consigue su primer juicio. 411 00:28:44,596 --> 00:28:48,531 Una nube de Berlín, estamos en la carrera de nuevo. 412 00:28:48,890 --> 00:28:50,123 El álbum es un éxito! 413 00:28:50,600 --> 00:28:52,191 te dije,salimos mucho en la radio. 414 00:28:52,628 --> 00:28:55,052 "Kommissar" entró en los top ten del Reino Unido? 415 00:28:55,729 --> 00:28:57,877 En el número ... 5, creo. 416 00:28:59,109 --> 00:29:02,567 Me gustó mucho la canción ... en el segundo o tercer intento. 417 00:29:03,322 --> 00:29:05,709 - Pero esto es ... - Un Hit! 418 00:29:07,935 --> 00:29:10,917 El cincuenta por ciento para el productor? 419 00:29:11,832 --> 00:29:12,945 Eso es en el contrato. 420 00:29:13,065 --> 00:29:15,291 Estoy de acuerdo con eso, eso es un acuerdo común. 421 00:29:16,245 --> 00:29:18,253 Tiene que ser de un millón desde ahora. 422 00:29:18,631 --> 00:29:20,002 Acerca de eso, sí. 423 00:29:20,619 --> 00:29:21,971 - ¿No podemos hacer nada? - No. 424 00:29:22,408 --> 00:29:25,907 Pídele grabar un "Cassette". 425 00:29:26,265 --> 00:29:28,372 Tienes que hacer relaciones públicas en Alemania. 426 00:29:28,809 --> 00:29:30,042 En toda Europa. 427 00:29:30,599 --> 00:29:35,569 Tiendas de discos, programas de radio, los periódicos locales ... 428 00:29:35,767 --> 00:29:36,762 La manera difícil. 429 00:29:47,378 --> 00:29:49,823 El 19 de febrero es mi cumpleaños. 430 00:29:50,505 --> 00:29:52,991 Mis 41. Me gustaría que estuvieras aquí, Billy. 431 00:29:54,876 --> 00:29:58,082 Estás volando en "Lauda Air" el 18, 432 00:29:58,123 --> 00:30:01,771 He reservado el vuelo de regreso el 4 de marzo. 433 00:30:02,814 --> 00:30:04,738 Llamame de vuelta. 434 00:30:44,271 --> 00:30:46,696 - ¿No me reconoces? - Por supuesto, Hansi. Hola. 435 00:30:46,957 --> 00:30:48,922 Ha sido una eternidad. 436 00:30:53,773 --> 00:30:55,417 ¿Cómo estás? 437 00:30:55,698 --> 00:30:56,460 Super. 438 00:30:56,981 --> 00:31:00,189 Con frecuencia te escucho en la radio. Te vi en la televisión. 439 00:31:00,388 --> 00:31:02,114 Mierda. 440 00:31:02,915 --> 00:31:03,958 ¿Por qué estás aquí? 441 00:31:04,238 --> 00:31:07,405 Tengo una reunión con un cliente. 442 00:31:07,646 --> 00:31:08,649 ¿Sabes, Billy? 443 00:31:09,972 --> 00:31:12,377 No he visto a Hans durante un año. 444 00:31:13,780 --> 00:31:16,066 ¿Ni siquiera una llamada telefónica. 445 00:31:16,467 --> 00:31:17,469 Por más de un año. 446 00:31:17,589 --> 00:31:20,877 Está en gira de promoción en todo el mundo. 447 00:31:21,960 --> 00:31:25,348 - Lo veo con regularidad. Puedo ... - Lo echamos de menos. 448 00:31:25,809 --> 00:31:28,414 Todo el mundo. Todos extrañamos a Hans. 449 00:31:29,177 --> 00:31:31,141 Él te llamara, estoy seguro. 450 00:31:31,422 --> 00:31:35,551 No queremos nada de él. Como dinero o cosas. 451 00:31:36,154 --> 00:31:39,561 - No necesitamos eso, mira. - Claro, Hansi. Yo sé. 452 00:31:40,604 --> 00:31:43,010 - ¿Quieres decirle eso? - Lo haré. 453 00:32:35,733 --> 00:32:36,855 ¿Por qué no? 454 00:32:37,496 --> 00:32:46,238 Si entro en una tienda a fotografiar chaquetas y camisas se preguntaran por qué. 455 00:32:46,559 --> 00:32:54,136 Entonces les dices que eres un cliente que no puede venir por lo que esta interesado. 456 00:32:58,747 --> 00:33:02,676 ¡Hola Billy, viejo pervertido. Connie - Billy, Billy - Connie. 457 00:33:03,036 --> 00:33:03,759 Hola. 458 00:33:04,119 --> 00:33:07,247 Elige algo agradable para mí y me llamas antes de venir. 459 00:33:07,928 --> 00:33:08,610 Pasa. 460 00:33:11,737 --> 00:33:15,386 Creo que describí toda mi vida en mi primer disco... 461 00:33:16,749 --> 00:33:19,516 ...emociones, experiencias, temores ... 462 00:33:20,038 --> 00:33:22,804 Si - miedos! 463 00:33:25,449 --> 00:33:29,841 Estoy vacío ahora. No salen palabras de mi cabeza. 464 00:33:30,848 --> 00:33:34,797 Giro a la izquierda, derecha, me sacudo - nada. 465 00:33:34,998 --> 00:33:36,489 Silencio... 466 00:33:37,899 --> 00:33:39,390 Sólo el timbre del teléfono. 467 00:33:40,801 --> 00:33:44,950 La compañía quiere el álbum, Spiegel dice que esperemos costos de un millón... 468 00:33:45,273 --> 00:33:49,302 La prensa quiere historias, mi madre se preocupa. 469 00:33:52,203 --> 00:33:54,258 Incluso Bork está nervioso. 470 00:33:55,628 --> 00:33:59,939 Hay cosas más importantes. El mundo entero espera el final ... 471 00:34:00,382 --> 00:34:04,613 En cualquier momento podría oscurecerse el cielo y el mundo seria tragado. 472 00:34:13,960 --> 00:34:16,257 Como amigo tengo que decirte que ... 473 00:34:17,305 --> 00:34:20,689 cada vez que regresas de una gira no te reconozco. 474 00:34:22,301 --> 00:34:23,268 ¿Qué ha pasado? 475 00:34:23,832 --> 00:34:29,876 Nada. He vendido 6 millones de copias, Soy millonario, nada nuevo. 476 00:34:30,239 --> 00:34:32,293 Eso es mucho en corto tiempo. 477 00:34:33,542 --> 00:34:35,195 Yo creo que bebes demasiado, Hans. 478 00:34:35,759 --> 00:34:39,948 Consumes mucha coca, estás aislándote del mundo. 479 00:34:40,956 --> 00:34:44,019 Te sientas aquí todo el día a ver videos. 480 00:34:44,623 --> 00:34:46,879 Este es genial. Se despidió a alguien ... 481 00:34:47,120 --> 00:34:50,143 Te traen el alcohol a domicilio desde el café de abajo ... 482 00:34:50,465 --> 00:34:54,453 ...te alimentas solo de pizzas, una chica tras otra. 483 00:34:56,187 --> 00:35:01,223 Todo lo que he realizado se compara con el éxito de "Kommissar". 484 00:35:01,384 --> 00:35:02,996 ¿Puedes imaginar eso? 485 00:35:03,520 --> 00:35:06,219 Solo un papel blanco para escribir un éxito en todo el mundo? 486 00:35:06,703 --> 00:35:08,797 Veo que estás bajo presión. 487 00:35:09,886 --> 00:35:10,812 Pero ... 488 00:35:12,504 --> 00:35:15,486 Todo el mundo se pregunta por qué evitas el contacto. 489 00:35:17,420 --> 00:35:18,145 ¿Por qué? 490 00:35:19,073 --> 00:35:21,490 No puedo confiar en nadie. 491 00:35:21,610 --> 00:35:24,270 - Tonterías. - Ayudame aquí, dinero allá - ¡No puedo! 492 00:35:24,431 --> 00:35:26,888 No te hagas el idiota! 493 00:35:27,573 --> 00:35:29,507 ¿Cuánto tiempo vas a acorralarte tu mismo? 494 00:35:30,959 --> 00:35:32,449 ¡Cálmate! 495 00:35:33,335 --> 00:35:35,833 Lo haces lo mas difícil como sea posible para mí, créeme. 496 00:35:36,236 --> 00:35:37,202 Lo hago. 497 00:35:38,412 --> 00:35:39,984 Vuelve a empezar de nuevo, Hans! 498 00:35:40,668 --> 00:35:41,473 Tomate vacaciones! 499 00:35:41,957 --> 00:35:43,328 Ve a Italia y diviértete! 500 00:35:43,851 --> 00:35:45,584 Se Hans Hölzel de nuevo. 501 00:35:48,243 --> 00:35:52,675 Por que no quieres que lo haga por ti, confío en alguien que lo puede hacer. 502 00:35:54,287 --> 00:35:55,052 ¿Qué pasa con eso? 503 00:35:55,536 --> 00:35:57,308 No sé, no puedo juzgar. 504 00:35:58,437 --> 00:36:03,916 Tu no puedes juzgar, pero yo si. Sólo voy a grabar lo que me gusta. 505 00:36:21,484 --> 00:36:24,062 ¿Cuál de ustedes tres realmente me conoce? 506 00:36:30,871 --> 00:36:33,450 Una de ustedes tiene que quererme, ¿no? 507 00:36:40,340 --> 00:36:41,469 Mierda. 508 00:37:03,992 --> 00:37:06,891 No pidas viejo nuevos valores, 509 00:37:09,713 --> 00:37:11,123 ve la luz blanca, 510 00:37:12,412 --> 00:37:13,903 ve sólo las emociones, 511 00:37:14,991 --> 00:37:17,529 la noche es nuestra hasta el amanecer, 512 00:37:20,832 --> 00:37:22,727 estamos en todos los juegos. 513 00:37:24,218 --> 00:37:27,360 No dejes nunca que este viaje termine, 514 00:37:28,691 --> 00:37:31,511 haciendo viene desde el principio, 515 00:37:32,920 --> 00:37:39,972 solo desde las dimensiones, las ilusiones y las sensaciones pagan ... 516 00:37:48,191 --> 00:37:49,079 jóvenes romanos, 517 00:37:50,488 --> 00:37:53,590 baile diferente a todos los demás, 518 00:37:57,015 --> 00:38:01,689 aman a sus hermanas más que todos los demás. 519 00:38:05,557 --> 00:38:06,403 jóvenes romanos 520 00:38:07,490 --> 00:38:11,601 ¿Todavía conoces el sol? El conoce las sombras. 521 00:38:13,655 --> 00:38:14,985 jóvenes romanos, 522 00:38:16,033 --> 00:38:20,022 La noche es joven como tu, olvidate del mañana. 523 00:38:23,246 --> 00:38:25,663 [letras Italiano] 524 00:38:37,831 --> 00:38:42,383 del álbum "Jóvenes romanos" que cayó debajo de las expectativas de ventas. 525 00:38:42,988 --> 00:38:47,863 Es la número uno en Austria pero no va bien en el extranjero. 526 00:38:48,266 --> 00:38:53,746 ¿Por qué? - No sólo se lo pregunta Falco. 527 00:38:54,270 --> 00:38:56,445 Tal vez el nuevo single funcione. 528 00:38:56,606 --> 00:38:57,937 No, no, no. 529 00:39:00,556 --> 00:39:03,617 Tal vez el álbum es adelantado para su tiempo ... 530 00:39:04,706 --> 00:39:06,417 ...pero los aficionados esperaban algo más. 531 00:39:06,600 --> 00:39:08,492 El primer rapero blanco. 532 00:39:09,057 --> 00:39:12,160 - Muy artístico pero poco comercial. - Tal vez. 533 00:39:13,731 --> 00:39:17,075 Tal vez esto era un paso necesario en su evolución. 534 00:39:17,558 --> 00:39:19,734 Los estadounidenses han perdido interés. 535 00:39:20,621 --> 00:39:21,335 ¿Qué puedo hacer? 536 00:39:21,851 --> 00:39:24,829 Un nuevo álbum... siempre y cuando sea bueno. 537 00:39:26,101 --> 00:39:27,411 O solo un single. 538 00:39:27,649 --> 00:39:28,443 No será fácil ... 539 00:39:29,277 --> 00:39:31,044 ... preguntarle eso a él. 540 00:39:31,342 --> 00:39:32,731 Jóvenes romanos bombardeada. 541 00:39:33,090 --> 00:39:35,391 - Vamos a ser honestos. - Tu conoces a Hans. 542 00:39:36,027 --> 00:39:37,873 El esta mal ahora mismo. 543 00:39:37,933 --> 00:39:43,015 Caerá en la depresión, habrá desaparecido en los próximos meses. 544 00:39:43,691 --> 00:39:45,834 Déjenlo que descanse. 545 00:39:46,908 --> 00:39:51,315 Mientras que él está así, otros pueden empezar a escribir canciones. 546 00:39:52,267 --> 00:39:54,849 No funcionará con Ponger. Son demasiado diferentes. 547 00:39:56,119 --> 00:39:57,231 Se odian. 548 00:39:58,938 --> 00:40:00,567 Necesita un nuevo sonido. 549 00:40:01,599 --> 00:40:03,108 Yo sé quienes pueden servir. 550 00:40:03,664 --> 00:40:04,815 Entonces, ¿quién? 551 00:40:05,927 --> 00:40:07,198 Los hermanos Bolland. 552 00:40:07,754 --> 00:40:10,176 Rob y Ferdy Bolland en Amsterdam. 553 00:40:14,108 --> 00:40:15,973 ¿Qué pasa con esos dos aficionados? 554 00:40:17,046 --> 00:40:19,110 Escuchalos, ¡maldición! 555 00:40:20,142 --> 00:40:24,749 Es un gran single después de que trabajes en el álbum. 556 00:40:26,813 --> 00:40:30,507 Estoy viendo una gran película, querida. 557 00:40:30,705 --> 00:40:32,055 La has visto 100 veces. 558 00:40:34,834 --> 00:40:37,217 Te exijo que escuches esta cinta! 559 00:40:38,527 --> 00:40:45,079 Como pueden dos estrellas infantiles y agotadas que tal vez puedan cantar en un coro... 560 00:40:45,833 --> 00:40:49,924 ...comprender la visión del mundo de Falco y escribir sobre ello? 561 00:40:50,638 --> 00:40:56,952 Es más probable que tu escribas 15 grandes canciones. Ahora escucha maldición! 562 00:41:01,041 --> 00:41:03,345 Tengo una oportunidad más ... 563 00:41:04,059 --> 00:41:08,785 ...ya sea el nuevo single despega o me quedo en "one hit wonder". 564 00:41:09,182 --> 00:41:10,770 Entiendes mi reserva. 565 00:41:11,326 --> 00:41:16,250 Voy a buscar un pago anticipado grande si trabajamos con los Bollands, lo prometo. 566 00:41:24,946 --> 00:41:26,315 ¿Cuál es el título? 567 00:41:37,097 --> 00:41:42,497 Era un punk en la gran ciudad, En Viena, hizo todas sus cosas. 568 00:41:42,774 --> 00:41:45,247 Él estaba en la ruina, porque bebía, pero todas las mujeres lo amaban ... 569 00:41:45,276 --> 00:41:48,056 ...gritando: "Rock me, Amadeus!" 570 00:41:48,333 --> 00:41:53,218 Él era un popular superestrella,, Era un excéntrico, que tenia estilo, 571 00:41:53,535 --> 00:41:58,856 ...era un maestro, un ídolo del rock, todo el mundo le decía: "Rock me, Amadeus!" 572 00:42:20,378 --> 00:42:25,541 Fue alrededor de 1780 en Viena, no mas dinero plástico , los bancos en su contra, 573 00:42:25,818 --> 00:42:31,059 Todo el mundo sabía de dónde venían las deudas ama a las mujeres que aman su punk. 574 00:42:31,456 --> 00:42:36,499 Él era un popular superestrella,, Era un excéntrico, que tenia estilo. 575 00:42:36,856 --> 00:42:39,200 Él era un maestro, un ídolo del rock, 576 00:42:39,279 --> 00:42:42,058 ...todo el mundo aún grita: "Rock me, Amadeus!" 577 00:43:06,877 --> 00:43:09,338 Vamos a ser el número uno en Alemania pronto. 578 00:43:10,966 --> 00:43:17,795 El contrato con la disquetera terminará pronto, un éxito tan grande hace más fácil la negociación. 579 00:43:19,343 --> 00:43:20,456 ¿Qué pasa, Hans? 580 00:43:22,917 --> 00:43:24,903 Que veo... La rubia, ¿huh? 581 00:43:25,737 --> 00:43:29,152 Ella es mi tipo. Rubia, alta, con curvas. 582 00:43:30,582 --> 00:43:32,844 Ve y dile que Hans Hölzel quiere conocerla. 583 00:43:33,599 --> 00:43:38,205 Tienes que estar en Holanda, mañana, van a cancelar si pierdes el vuelo otra vez. 584 00:43:38,364 --> 00:43:39,754 No lo perderé. 585 00:43:40,071 --> 00:43:41,819 Por favor consígueme a la rubia. 586 00:44:03,738 --> 00:44:06,735 ¿Puedo presentarlos, El es Falco, Ella es la Srta. Jacqueline. 587 00:44:08,463 --> 00:44:11,786 - Ella es su amiga ... - Susanne ... Susi. 588 00:44:15,270 --> 00:44:15,991 Vamos a sentarnos. 589 00:44:22,998 --> 00:44:25,040 Ella quería conocerte ... 590 00:44:25,480 --> 00:44:27,001 ... desde que te vio en la televisión. 591 00:44:27,522 --> 00:44:28,283 Para. 592 00:44:28,643 --> 00:44:30,245 Lástima que tomó tanto tiempo. 593 00:44:30,686 --> 00:44:31,766 ¿Viste el show? 594 00:44:32,086 --> 00:44:34,529 - No. - Hemos cambiado nuestra mente. 595 00:44:35,529 --> 00:44:36,672 ¿Cómo estuvo? 596 00:44:36,852 --> 00:44:38,733 Llamame Hans, ¿de acuerdo? 597 00:44:39,293 --> 00:44:40,234 ¿Qué vamos a beber? 598 00:44:41,016 --> 00:44:41,736 Lo mismo? 599 00:44:42,016 --> 00:44:43,979 Claro. Horst, pídelos! 600 00:44:46,662 --> 00:44:48,102 Jacqueline es una gran fan. 601 00:44:48,983 --> 00:44:51,186 Acabo de hacerme fan de ella. 602 00:44:58,713 --> 00:45:00,876 Horst, ella es increíblemente bella. 603 00:45:02,317 --> 00:45:05,401 Miss Estiria de 1981, ¿lo sabías? 604 00:45:05,800 --> 00:45:09,043 No, pero las tenemos que dejar, Hans. 605 00:45:09,804 --> 00:45:11,806 Vela de nuevo cuando estés sobrio. 606 00:45:12,127 --> 00:45:14,009 No puedo dejarla ir a casa. 607 00:45:14,369 --> 00:45:17,573 Tendrás que dejarla, ella dijo que estaba casada. 608 00:45:18,173 --> 00:45:19,175 Que se joda. 609 00:45:19,615 --> 00:45:23,138 - Hans, tu no puedes ... - No necesito una niñera! 610 00:45:23,578 --> 00:45:24,420 ¡Basta! 611 00:45:26,822 --> 00:45:33,309 Te dije que soy estrella de rock y no quiero que se vaya. 612 00:45:33,629 --> 00:45:36,992 Si, seguro. Todo está bien, Hans. 613 00:45:38,514 --> 00:45:40,236 La cremallera de tu pantalón. 614 00:45:41,116 --> 00:45:42,757 Pantalones de mierda. 615 00:45:47,323 --> 00:45:49,044 ¿Cuál es mi número de habitación? 616 00:45:49,484 --> 00:45:50,325 ¿Qué? 617 00:45:50,725 --> 00:45:54,129 Horst ... el número de mi habitación ... 618 00:45:55,811 --> 00:45:56,892 Por favor. 619 00:46:16,852 --> 00:46:19,956 Tu eres muy emocional 620 00:46:32,668 --> 00:46:33,971 Si diga? 621 00:46:33,970 --> 00:46:36,572 Habla Rob Bolland, Horst, eres tu? 622 00:46:37,072 --> 00:46:41,177 Si, hola Rob, si, lo siento, otra vez retrasado... 623 00:46:41,677 --> 00:46:44,179 Finalmente yo mismo lo subí al avión... 624 00:46:44,881 --> 00:46:46,982 No, no, Escucha Horst, se termino 625 00:46:46,983 --> 00:46:50,005 En primer lugar, "Su alta Majestad" fue expulsado del hotel. 626 00:46:50,186 --> 00:46:53,709 Como estaba totalmente borracho, destruyo todo el inventario. 627 00:46:53,889 --> 00:46:54,790 Luego vino en el estudio ... 628 00:46:55,091 --> 00:46:57,544 ... y estrello nuestros televisores contra el suelo. 629 00:46:57,593 --> 00:46:58,594 Lo he echado afuera... 630 00:46:58,694 --> 00:47:00,897 ... y se ha colocado al frente del estudio... 631 00:47:00,897 --> 00:47:04,100 ... Y gritaba: "Rob, Rob, ábreme, dejarme entrar!" 632 00:47:04,200 --> 00:47:08,204 Horst esto se termino. Realmente. Finito. ¿Me entiendes? 633 00:47:16,733 --> 00:47:19,616 Horst, maestro de las cuerdas. Déjame abrazarte. 634 00:47:21,377 --> 00:47:24,020 ¿Cómo están las cosas en la hermosa Hilversum? 635 00:47:26,922 --> 00:47:28,605 Rob dijo que tu bebías demasiado. 636 00:47:29,026 --> 00:47:31,428 Tuvo que parar las grabaciones. ¿Es eso cierto? 637 00:47:32,028 --> 00:47:36,153 Una vez más: no necesito niñeras. 638 00:47:36,553 --> 00:47:38,435 Necesito productores resistentes. 639 00:47:38,835 --> 00:47:40,196 Yo soy el director. 640 00:47:40,757 --> 00:47:44,781 Debe decir en la portada: Dirigido por Falco. 641 00:47:46,082 --> 00:47:47,243 Nunca he visto algo así antes. 642 00:47:47,443 --> 00:47:50,287 Los que lo hace bien. Díselo a los habitantes de los bajos. 643 00:47:51,167 --> 00:47:54,570 Hans, no quiero que te bloquees a ti mismo. 644 00:47:55,931 --> 00:48:03,340 Tengo visiones. temo que estos dos Edamers se conviertan en comunes. 645 00:48:03,660 --> 00:48:05,902 Sabes que eso no va a suceder, Hans. 646 00:48:06,503 --> 00:48:10,027 Lo mejor es concentrarse en las grabaciones. 647 00:48:10,948 --> 00:48:15,312 - Uhm, esa canción chica ... - Jeannie. - Sí, Jeannie. 648 00:48:15,872 --> 00:48:16,993 Es una locura. 649 00:48:17,474 --> 00:48:19,916 Se creará un gran alboroto cuando se lance. 650 00:48:21,157 --> 00:48:24,882 Ayer me mostraron letras para una canción llamada "Vidiot". 651 00:48:25,322 --> 00:48:29,166 Sobre un tipo que pasa sus días viendo videos. 652 00:48:29,485 --> 00:48:31,608 Adivina a quién se referían? 653 00:48:33,169 --> 00:48:34,051 Divertido, ¿no? 654 00:48:34,450 --> 00:48:37,855 No exageres, es una broma. 655 00:48:38,015 --> 00:48:40,417 Una Broma, está bien. Pero no se burlaran de mi... 656 00:48:40,577 --> 00:48:44,541 ...por dos troncos de madera con un estudio de mierda en el culo del mundo. 657 00:48:46,223 --> 00:48:48,981 Escribí la letra de la nueva canción en una hora.. 658 00:48:49,260 --> 00:48:51,819 sobre Estados Unidos y Rock'n'Roll. Porque ... 659 00:48:52,179 --> 00:48:55,416 ... eso es lo que los comedores de queso quieren. 660 00:49:09,965 --> 00:49:13,324 ...esta causa todo el mundo la sabe, 661 00:49:13,563 --> 00:49:17,081 ...es evidente como una bofetada en la cara la música Dig'n'Roll no siempre es fácil en este país. 662 00:49:17,981 --> 00:49:21,278 ¿Qué es en mí, la espuma blanca? no esta claro para mi. 663 00:49:21,398 --> 00:49:24,355 Aunque estoy bebiendo whisky desde que me fui a los EE.UU.. 664 00:49:24,796 --> 00:49:28,194 Ellos dicen, "Falco eres maravilloso" hey, date un descanso, 665 00:49:28,433 --> 00:49:31,750 ...si todavía compran mis discos, eso está bien. 666 00:49:32,230 --> 00:49:35,468 Lo típico de mí es que soy totalmente atípico, 667 00:49:35,708 --> 00:49:39,225 A veces arriba, a veces abajo, a veces borracho, a veces sobrio. 668 00:49:39,384 --> 00:49:42,743 Tendrás que aceptarme como soy, Te lo digo. 669 00:49:42,903 --> 00:49:46,821 Muéstrame una pierna delgada, entonces estaré allí para ti. 670 00:49:48,899 --> 00:49:53,335 América creer todo lo que usted se puede desaprovechar. 671 00:49:56,253 --> 00:50:00,571 América cree cuanto puedes ser echado de menos. 672 00:50:40,582 --> 00:50:41,702 ¡Soy yo, Hans. 673 00:50:44,460 --> 00:50:45,858 quiero verte. 674 00:50:47,218 --> 00:50:47,777 ¿Qué? 675 00:50:49,376 --> 00:50:51,235 Toma un avión tan pronto sea posible. 676 00:50:52,534 --> 00:50:53,573 ¿Por qué? 677 00:50:53,892 --> 00:50:57,770 - Primero, no he escuchado de ti ... - Voy a morir sin ti. 678 00:50:58,730 --> 00:51:01,408 Tengo que sentir tu piel, oler tu cabello. Ven. 679 00:51:04,646 --> 00:51:05,765 Jacqueline, ¿hola? 680 00:51:08,722 --> 00:51:09,602 ¿Dónde estás? 681 00:51:10,601 --> 00:51:11,600 En un hotel en Munich. 682 00:51:12,720 --> 00:51:15,238 Tengo un concierto mañana. 683 00:51:16,837 --> 00:51:18,276 ¿Qué estás haciendo exactamente? 684 00:51:44,497 --> 00:51:48,574 ¿Sabías que el hermano gemelo de Elvis murió al nacer? 685 00:51:50,853 --> 00:51:51,373 No. 686 00:51:52,732 --> 00:51:55,489 Yo tenía dos hermanos que mi madre perdió. 687 00:51:56,408 --> 00:51:58,408 Habría sido uno de los trillizos. 688 00:52:00,846 --> 00:52:01,585 ¿De veras? 689 00:52:04,003 --> 00:52:05,723 Tal vez por eso es qué tiene tantas caras. 690 00:52:08,600 --> 00:52:09,399 ¿De veras? 691 00:52:11,318 --> 00:52:12,098 No sé. 692 00:52:13,477 --> 00:52:14,237 Yo creo. 693 00:52:15,755 --> 00:52:17,834 Es extraño que yo haya sobrevivido. 694 00:52:19,034 --> 00:52:20,353 Creo que me hace fuerte. 695 00:52:22,111 --> 00:52:25,029 El conocimiento de haber escapado a la muerte una vez. 696 00:52:25,388 --> 00:52:26,349 Hans, tengo que decirte ... 697 00:52:28,547 --> 00:52:30,305 Da energía y valor. 698 00:52:30,704 --> 00:52:31,903 Quizás demasiado. 699 00:52:37,100 --> 00:52:38,818 ...estoy embarazada. 700 00:52:42,177 --> 00:52:42,977 ¿Embarazada? 701 00:52:44,699 --> 00:52:47,221 Sí, me tomó por sorpresa. 702 00:52:48,943 --> 00:52:50,303 Si ... cómo ... ? 703 00:52:51,344 --> 00:52:53,267 Nuestra primera noche en Graz. 704 00:52:54,748 --> 00:52:55,908 ...de mí? 705 00:52:58,150 --> 00:52:59,711 nunca esperaba. 706 00:53:00,792 --> 00:53:02,033 Como un milagro, ¿eh? 707 00:53:02,794 --> 00:53:03,674 En Graz? 708 00:53:05,396 --> 00:53:06,436 Si. 709 00:53:07,398 --> 00:53:09,159 no me acuerdo. 710 00:53:13,122 --> 00:53:14,043 No lo quieres? 711 00:53:14,363 --> 00:53:15,844 ¿Estás loca? 712 00:53:18,526 --> 00:53:22,170 Por supuesto que lo quiero. Estoy feliz. 713 00:53:28,695 --> 00:53:30,196 Falco será un papá. 714 00:53:34,740 --> 00:53:36,901 Eres dulce cuando estás feliz. 715 00:53:37,542 --> 00:53:39,863 No puedo creer que vamos a tener un hijo. 716 00:53:48,270 --> 00:53:48,991 De Niza. 717 00:53:49,592 --> 00:53:50,433 Genial. 718 00:53:51,354 --> 00:53:53,074 Y bien grande para una estrella. 719 00:53:54,475 --> 00:53:55,517 Supongo que sí. 720 00:53:57,158 --> 00:54:00,020 Vamos a ver lo que Hans piensa Una vez que el niño este aquí. 721 00:54:00,480 --> 00:54:01,641 Esto pasa a veces. 722 00:54:03,724 --> 00:54:05,685 Sucedió en Graz? 723 00:54:06,326 --> 00:54:07,126 En Graz, sí. 724 00:54:07,686 --> 00:54:08,607 Yo soy de Graz. 725 00:54:10,009 --> 00:54:10,729 ¿Cuándo fue eso? 726 00:54:13,452 --> 00:54:15,453 No hace mucho tiempo ... en junio. 727 00:54:17,495 --> 00:54:18,175 En junio ... 728 00:54:19,336 --> 00:54:21,697 Bueno, se enamoró perdidamente otra vez. 729 00:54:22,338 --> 00:54:23,100 Supongo. 730 00:54:24,820 --> 00:54:27,463 estoy divorciandome ... 731 00:54:28,343 --> 00:54:29,664 No funcionó ... 732 00:54:33,067 --> 00:54:33,988 Las llaves. 733 00:54:34,908 --> 00:54:36,691 Deja entrar algo de aire. 734 00:54:37,191 --> 00:54:39,313 Te adaptaras rápidamente. 735 00:54:40,874 --> 00:54:41,514 Gracias. 736 00:54:44,915 --> 00:54:48,035 Stella se sienta en Río de Janeiro, Stella se encuentra en Tokio. 737 00:54:48,155 --> 00:54:51,396 Los hombres le piden fuego y lo otro. 738 00:54:52,316 --> 00:54:54,996 Sugar Chris te extraña mucho, tu pierna tu cara. 739 00:54:55,555 --> 00:54:58,716 Puedes hacerlo sin mí pero no sin lujo. 740 00:54:58,917 --> 00:55:02,157 ¿Qué hacen las niñas cuando juegan? 741 00:55:02,237 --> 00:55:05,878 Ya sea en Tucson, Arizona, Toronto, o Canadá? 742 00:55:06,598 --> 00:55:09,558 Viena, Viena, me conoces de arriba abajo, 743 00:55:09,597 --> 00:55:13,478 Sólo tu, Viena, donde han ido tus mujeres? 744 00:55:35,082 --> 00:55:40,242 Dos, uno, cero, alerta roja -- Viena en peligro! 745 00:55:42,963 --> 00:55:45,863 - Voy a tomar un trago, quieres? - No, gracias. 746 00:56:35,531 --> 00:56:36,251 ¿Qué es eso? 747 00:56:36,691 --> 00:56:37,611 Es para dormir. 748 00:56:38,411 --> 00:56:40,291 Voy mañana por la mañana Alemania. 749 00:56:42,092 --> 00:56:43,172 ¿Cuándo vas a volver? 750 00:56:43,852 --> 00:56:45,772 Pasado mañana, corazon. 751 00:56:47,131 --> 00:56:50,173 A veces tengo que vender mi piel. 752 00:56:52,973 --> 00:56:56,814 ¿Qué son esos tubos y agujas en tu camerino? 753 00:56:57,854 --> 00:56:58,694 ¿Cómo lo sabes? 754 00:56:59,414 --> 00:57:00,014 Sólo los vi. 755 00:57:00,494 --> 00:57:01,655 ¿Me estas espiando? 756 00:57:01,894 --> 00:57:02,695 ¿Tan pronto? 757 00:57:03,455 --> 00:57:04,415 Definitivamente no. 758 00:57:04,815 --> 00:57:05,895 ¿Tengo razón? 759 00:57:08,856 --> 00:57:11,316 Es una especie de ... dopaje. 760 00:57:11,656 --> 00:57:12,776 Una limpieza de sangre. 761 00:57:13,376 --> 00:57:16,657 La toman, añaden oxigeno, y la ponen de nuevo. 762 00:57:18,097 --> 00:57:20,657 Entonces, mi cuerpo es 15 años más joven... 763 00:57:21,417 --> 00:57:22,177 ...y saludable. 764 00:57:23,018 --> 00:57:23,778 ¿De veras? 765 00:57:24,578 --> 00:57:26,238 El dinero puede comprar cualquier cosa. 766 00:57:26,818 --> 00:57:29,058 No podría aguantar otro tour de otra manera. 767 00:57:31,219 --> 00:57:32,899 Estas loco, que le haces a tu cuerpo. 768 00:57:34,139 --> 00:57:35,779 No empieces así. 769 00:57:36,139 --> 00:57:37,540 No me gusta eso... 770 00:57:38,820 --> 00:57:43,020 Y eso lo dice alguien que fuma y bebe durante el embarazo. 771 00:57:43,861 --> 00:57:45,501 Por último son palabras honestas. 772 00:57:45,701 --> 00:57:48,101 Un macho como tú no puede ser tolerado sobrio. 773 00:57:48,781 --> 00:57:50,502 ¡Eres tan patética. 774 00:57:51,782 --> 00:57:53,982 Nunca sabrás lo que es un macho. 775 00:57:54,382 --> 00:57:57,223 Anda donde tu madre y llora con ella. 776 00:57:58,263 --> 00:57:59,183 No es necesario. 777 00:57:59,664 --> 00:58:02,583 Mi madre piensa que todas mis chicas son putas. 778 00:58:08,744 --> 00:58:09,423 ¿Perdón? 779 00:58:10,460 --> 00:58:11,539 Olvídalo. 780 00:58:12,696 --> 00:58:14,052 Cabron! 781 00:58:14,452 --> 00:58:16,048 Quiero una disculpa! 782 00:58:16,447 --> 00:58:18,523 Lo siento, no quise decir eso. 783 00:58:20,080 --> 00:58:21,038 No lo creo. 784 00:58:26,067 --> 00:58:30,097 Quería hacerte daño. Fue una estupidez. Perdón. 785 00:58:35,725 --> 00:58:37,601 Nunca digas eso otra vez. O me largo. 786 00:58:38,919 --> 00:58:39,717 Lo prometo. 787 00:58:48,218 --> 00:58:51,012 Todo será diferente con el niño. 788 00:58:51,810 --> 00:58:53,727 Voy a dejar de beber ... 789 00:58:56,480 --> 00:58:57,478 También las otras cosas ... 790 00:59:04,303 --> 00:59:06,699 Hace frío. Debemos alejarnos de aquí. 791 00:59:08,255 --> 00:59:10,210 Tu lápiz labial esta manchado. 792 00:59:10,888 --> 00:59:14,601 Lo has comprado y yo te miraba. 793 00:59:15,758 --> 00:59:17,673 Demasiado rojo en tus labios. 794 00:59:18,232 --> 00:59:20,268 Y tu has dicho: "No me recojas!" 795 00:59:21,506 --> 00:59:22,983 Pero vi la verdad en tu mirada. 796 00:59:23,980 --> 00:59:25,297 Los ojos dicen más que palabras. 797 00:59:26,894 --> 00:59:28,650 Me necesitas, ¿eh? 798 00:59:29,808 --> 00:59:32,242 Todo el mundo sabe que estamos juntos. 799 00:59:33,159 --> 00:59:37,910 Los oigo! Ya vienen por ti! 800 00:59:38,628 --> 00:59:42,700 No te encontrarán, nadie te encontrara, Tu está aquí conmigo. 801 00:59:43,099 --> 00:59:47,169 Jeanny, deja de vivir en los sueños 802 00:59:47,179 --> 00:59:51,141 Jeanny, la vida no es lo que parece 803 00:59:52,138 --> 00:59:56,928 Semejante chica pequeña y sola en un mundo frío frío 804 00:59:56,629 --> 01:00:00,620 Hay alguien que te necesita 805 01:00:01,019 --> 01:00:04,811 Jeanny, deja de vivir en los sueños 806 01:00:05,510 --> 01:00:09,351 Jeanny, la vida no es lo que parece 807 01:00:09,600 --> 01:00:11,596 Tu estás perdida en la noche 808 01:00:11,796 --> 01:00:13,991 No quieres esforzarte y luchar 809 01:00:13,591 --> 01:00:17,823 Después de cinco años en el extranjero y sin conocimiento del pop alemán ... 810 01:00:18,422 --> 01:00:21,135 Oí de Falco "Jeannie" en la radio ... 811 01:00:21,534 --> 01:00:23,012 ...y sin perder la calma, me enfurecí. 812 01:00:23,610 --> 01:00:25,406 Esto podría haber sucedido así. 813 01:00:25,965 --> 01:00:30,236 Entonces oí que fue número uno en todas partes ... 814 01:00:30,635 --> 01:00:35,144 He oído que vendió 20.000 copias apenas ayer. 815 01:00:35,744 --> 01:00:39,136 Los hechos y números hacen que "Jeannie" sea un suceso. 816 01:00:41,491 --> 01:00:45,043 En los últimos meses el número de desaparecidos aumentó dramáticamente. 817 01:00:45,682 --> 01:00:50,392 La policía local informa de un caso trágico. 818 01:00:51,190 --> 01:00:55,141 Se trata de una chica de 19 años, vista por última vez hace dos semanas. 819 01:00:56,019 --> 01:00:59,611 La policía no puede excluir la posibilidad de un crimen. 820 01:01:48,904 --> 01:01:56,248 Tres organizaciones católicas Austriacas hablan de un juego irresponsable con delincuencia y violencia. 821 01:01:56,527 --> 01:02:01,835 Les gustaría que la radio austriaca siguiera la prohibición de difusión de Alemania. 822 01:02:02,314 --> 01:02:04,470 Sabía que los mas conservadores iban a reaccionar así. 823 01:02:05,148 --> 01:02:08,860 Increíble lo fácil que es manipular a los medios de comunicación. 824 01:02:09,539 --> 01:02:10,259 Tienes razón. 825 01:02:10,939 --> 01:02:15,260 Ocho asociaciones de mujeres alemanas protestaron contra la canción. 826 01:02:15,740 --> 01:02:20,021 Dicen que es una canción de guerra que minimiza la violencia contra la mujer. 827 01:02:20,661 --> 01:02:23,621 Se quejan de que la canción ... 828 01:02:23,861 --> 01:02:26,622 ...apoya el asalto sexual y al asesinato. 829 01:02:27,582 --> 01:02:30,942 Lo peor es que estamos siendo el número uno en Alemania. 830 01:02:31,062 --> 01:02:31,862 Cierto. 831 01:02:32,342 --> 01:02:35,063 En pocas semanas vamos a anunciar ... 832 01:02:35,222 --> 01:02:37,622 ...que habrá una secuela de "Jeannie" en el próximo álbum. 833 01:02:38,063 --> 01:02:39,703 Esta acordado con los Bollands. 834 01:02:39,983 --> 01:02:44,124 Luego pondremos "Amadeus" en el mercado de EE.UU., y luego, va a ser Navidad ... 835 01:02:44,183 --> 01:02:45,184 Hans continuara en vacaciones ... 836 01:02:45,984 --> 01:02:48,025 ...en enero todo el mundo se habrá calmado. 837 01:02:48,465 --> 01:02:50,385 Si ... desgraciadamente. 838 01:02:52,384 --> 01:02:53,584 Así son los negocios. 839 01:03:25,270 --> 01:03:27,350 Hans, el sueño Caribeño... 840 01:03:28,631 --> 01:03:29,831 ...las islas y otras cosas. 841 01:03:31,351 --> 01:03:33,550 Mira ... MTV Latina, bebé. 842 01:03:34,231 --> 01:03:36,072 ¿Quién está en la TV? Tu hombre. 843 01:03:37,952 --> 01:03:43,873 ¿Qué prefieres ver? Eso? ¿O esto? 844 01:03:55,754 --> 01:03:58,795 Inhala. Profundamente. 845 01:04:17,918 --> 01:04:20,878 Mi hija. Carolina Tanja. 846 01:04:22,958 --> 01:04:24,239 ¡Tu papá te ama. 847 01:04:26,319 --> 01:04:27,799 Yo siempre te cuidaré. 848 01:04:29,639 --> 01:04:32,040 Te amo, dulce pequeña pulguita. 849 01:04:45,442 --> 01:04:47,362 Hoy ella cumple una semana. 850 01:04:47,882 --> 01:04:49,082 ¿Están en casa? 851 01:04:49,482 --> 01:04:50,722 Las voy a buscar mañana. 852 01:04:51,082 --> 01:04:52,363 Estuviste presente en el nacimiento? 853 01:04:52,643 --> 01:04:53,603 Claro. 854 01:04:54,203 --> 01:04:55,563 Es difícil. 855 01:04:56,363 --> 01:04:58,829 Pero cuando pienso en lo guapa que es Carolina... 856 01:04:59,426 --> 01:05:02,447 Cómo mira a su padre, la dulce niña. 857 01:05:04,394 --> 01:05:05,310 Por Carolina. 858 01:05:09,048 --> 01:05:10,439 Eres el número uno, Hans. 859 01:05:10,558 --> 01:05:12,149 Número uno en los EE.UU. 860 01:05:13,819 --> 01:05:17,715 El primero cantando en alemán en ser N°1 en la historia del rock Americano! 861 01:05:18,033 --> 01:05:19,426 Champan! 862 01:05:20,141 --> 01:05:21,373 Sólo tenemos vino espumoso. 863 01:05:21,612 --> 01:05:22,805 Tres botellas! 864 01:05:23,441 --> 01:05:26,344 ¡Increíble! 865 01:05:26,464 --> 01:05:28,332 "Nikita" de Elton John es el 9. 866 01:05:28,770 --> 01:05:30,717 "Kiss" de Prince en el 5. 867 01:05:31,155 --> 01:05:33,024 "Corazón" de John Mellencamp es el 2. 868 01:05:33,342 --> 01:05:36,443 Y el número uno es "Rock Me Amadeus" de Falco. 869 01:05:42,050 --> 01:05:43,886 Amigo, lo hiciste. 870 01:05:44,130 --> 01:05:46,838 - Siempre he creído en ti. - Gracias. 871 01:05:47,081 --> 01:05:49,181 Fuiste el número uno en Inglaterra y los EE.UU.. 872 01:05:52,091 --> 01:05:54,031 No estás contento? 873 01:05:55,970 --> 01:05:59,484 Eso es lo más grande para alcanzar como músico de rock. 874 01:06:00,819 --> 01:06:03,687 Ellos me juzgaran sobre esa base para siempre. 875 01:06:04,253 --> 01:06:05,494 Tal vez no pueda repetir eso. 876 01:06:05,654 --> 01:06:06,574 Para ya. 877 01:06:07,775 --> 01:06:08,976 Sé feliz y celebra. 878 01:06:09,456 --> 01:06:11,016 Una cosa si sé... 879 01:06:11,296 --> 01:06:14,258 Sólo me amarán de nuevo cuando este muerto. 880 01:06:16,058 --> 01:06:17,419 Disculpen. 881 01:06:17,659 --> 01:06:18,500 Hans! Un brindis! 882 01:06:19,019 --> 01:06:19,740 ¡Volveré. 883 01:07:34,853 --> 01:07:39,936 El mundo gira alrededor de mí. Soy un egoísta, 884 01:07:40,856 --> 01:07:43,056 El hombre más cercano a mí soy yo mismo. 885 01:08:16,991 --> 01:08:19,913 Dime - ¿Eres realmente tan estúpida? 886 01:08:20,153 --> 01:08:21,394 Cuida tu boca! 887 01:08:21,633 --> 01:08:27,921 Me enfermas cuando no sabes quien es David Bowie y piensas "Solid Gold" es una tienda de joyería. 888 01:08:28,080 --> 01:08:29,195 Eso no es importante. 889 01:08:29,434 --> 01:08:33,036 Todo el mundo se está preguntando, donde mierda tenia la cabeza. 890 01:08:33,493 --> 01:08:38,628 - Solamente hice una pregunta. - Pegame de nuevo y voy a devolver el golpe. 891 01:08:38,866 --> 01:08:43,045 Tu no puedes decirme nada, yo decido cómo vivir mi vida. 892 01:08:43,085 --> 01:08:46,190 Si vives conmigo, tienes que vivir consecuentemente. 893 01:08:46,349 --> 01:08:48,777 ¡Deja de gritar, vas a despertar a la niña. 894 01:08:48,817 --> 01:08:50,449 Entonces la pongo a dormir otra vez. 895 01:08:51,444 --> 01:08:53,076 Solo cállate. 896 01:08:53,434 --> 01:08:55,962 Estúpido imbécil! No he terminado todavía. 897 01:09:00,559 --> 01:09:01,596 ¡Cobarde! 898 01:09:02,394 --> 01:09:03,710 Golpeando a una mujer? 899 01:09:04,070 --> 01:09:05,686 ¡Eres una basura de cerdo blanco! 900 01:09:05,825 --> 01:09:07,901 Vamos a ver que dice tu madre al respecto. 901 01:09:08,499 --> 01:09:10,175 Tomando dañaste tu cerebro. 902 01:09:10,734 --> 01:09:11,612 El pene, también. 903 01:09:12,889 --> 01:09:15,004 ¿No oyes a nuestra hija llorando? 904 01:09:17,478 --> 01:09:21,229 Mi querida, son gritos de tu madre, pero papá te cuidara. 905 01:09:25,858 --> 01:09:27,714 Estoy aquí. Te quiero. 906 01:09:32,082 --> 01:09:34,277 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Dame la niña! 907 01:09:35,276 --> 01:09:37,550 ¡Dame la niña. Nuestros abogados verán el resto. 908 01:09:37,709 --> 01:09:39,185 No hables tonterías. 909 01:09:40,582 --> 01:09:41,780 ¡Estás loca. 910 01:09:42,698 --> 01:09:43,456 Besame el culo! 911 01:09:46,089 --> 01:09:47,006 ¡Piérdete! 912 01:09:47,645 --> 01:09:50,359 No vuelvas! Nunca! 913 01:09:51,197 --> 01:09:54,548 No creas que volverás a entrar aquí de nuevo! 914 01:09:55,906 --> 01:09:56,823 Eso es. 915 01:10:05,004 --> 01:10:07,876 ¿Qué habría pasado si no hubiera estado en la estación de trenes? 916 01:10:08,355 --> 01:10:09,952 ¿Dónde te gustaría ir con ella? 917 01:10:10,909 --> 01:10:13,105 Donde tus padres en Graz, por supuesto. 918 01:10:13,902 --> 01:10:15,099 No es difícil de adivinar. 919 01:10:18,212 --> 01:10:19,250 Me hubiera ido. 920 01:10:19,768 --> 01:10:21,603 10 minutos más tarde me habría ido. 921 01:10:22,881 --> 01:10:25,435 Me hubieras golpeado en la puerta de Graz. 922 01:10:28,986 --> 01:10:30,304 ¡Eres un loco. 923 01:10:39,840 --> 01:10:43,591 Es 7 p.m., hora local, West Village, como de costumbre. 924 01:10:43,831 --> 01:10:46,265 Los ruidos de la ciudad, el aire es malo. 925 01:10:46,505 --> 01:10:48,220 La música negra. 926 01:10:48,639 --> 01:10:51,413 Honestamente debo decir que estoy muy feliz de tenerlo aquí esta noche. 927 01:10:51,752 --> 01:10:52,749 Damas y caballeros... 928 01:10:53,248 --> 01:10:54,944 En vivo aquí desde New York en nuestro Show... 929 01:10:55,044 --> 01:10:56,241 ...Falco. 930 01:11:03,124 --> 01:11:06,119 Y aquí estamos, en vivo desde Los Angeles 931 01:11:06,218 --> 01:11:10,207 Por las ultimas 3 semanas ha sido numero uno en las listas Bilboard Americanas 932 01:11:10,706 --> 01:11:12,901 Y por primera vez en "Solid Gold" 933 01:11:13,201 --> 01:11:16,193 Interpretando su super éxito "Rock me Amadeus" 934 01:11:16,392 --> 01:11:19,485 Damas y Caballeros, demos la bienvenida a Falco. 935 01:11:31,856 --> 01:11:35,746 Bueno señores, ahora que ya vieron la casa, supongo querrán estar a solas para hablar al respecto... 936 01:11:36,145 --> 01:11:39,039 Pero una casa como esta no permanece por mucho en el mercado, así que... 937 01:11:40,735 --> 01:11:43,826 A propósito Sr. Falco, soy una gran fan 938 01:11:46,321 --> 01:11:47,418 Ha! los dejo 939 01:11:48,466 --> 01:11:49,613 Gracias. 940 01:11:50,789 --> 01:11:51,588 ¿Qué dices? 941 01:11:53,504 --> 01:11:54,389 Gran casa, ¿eh? 942 01:11:55,476 --> 01:11:57,366 Tal vez esto es un error ... 943 01:11:58,211 --> 01:12:02,034 ...las mejores cosas de la bandera americana son las rayas rojas y blancas. 944 01:12:03,683 --> 01:12:04,850 No quiero vivir aquí. 945 01:12:05,332 --> 01:12:07,385 No tenemos prisa para ello, 946 01:12:07,586 --> 01:12:10,765 ...pero para tener éxito en Estados Unidos, tendrás que estar aquí. 947 01:12:11,408 --> 01:12:14,627 Hay que adaptarse a la cultura, conocer a las personas adecuadas en las fiestas ... 948 01:12:15,915 --> 01:12:18,087 ...tendrás que ser más confiable. 949 01:12:19,535 --> 01:12:21,789 Sí, pero si no me siento cómodo aquí ... 950 01:12:23,720 --> 01:12:26,980 ¿Se supone que criare a mi hija en Los Ángeles? 951 01:12:27,664 --> 01:12:32,975 Con la delincuencia, los terremotos y los incendios? 952 01:12:33,457 --> 01:12:35,308 Estás exagerando. 953 01:12:35,590 --> 01:12:38,267 - Muchas personas con hijos viven aquí. - No, no, no. 954 01:12:41,106 --> 01:12:43,184 No voy a hacer eso a mi princesa. 955 01:12:44,303 --> 01:12:45,701 Mi familia es lo primero. 956 01:12:48,580 --> 01:12:49,738 ¿Sabes lo que eso significa? 957 01:12:51,856 --> 01:12:56,213 En el fondo de mi corazón puedo nadar contra las olas. 958 01:12:57,132 --> 01:12:58,210 No te preocupes. 959 01:13:00,048 --> 01:13:01,407 Vamos a tomar una copa. 960 01:13:33,539 --> 01:13:35,497 ¿Qué pasa, Jackie? Estoy trabajando. 961 01:13:40,294 --> 01:13:41,092 ¿Y qué? 962 01:13:41,811 --> 01:13:43,171 Son las 4 a.m. 963 01:13:43,850 --> 01:13:44,890 Vamos a la cama. 964 01:13:49,205 --> 01:13:50,364 Soy un artista. 965 01:13:51,044 --> 01:13:53,162 Un blade runner, jugando al azar con la vida. 966 01:13:54,481 --> 01:13:56,079 Yo no trabajo de 9:00 a 17:00. 967 01:13:57,358 --> 01:13:59,576 Si quieres eso, consigue un oficinista. 968 01:14:01,434 --> 01:14:03,913 Voy a ir al estudio hoy. 969 01:14:05,032 --> 01:14:06,350 La canción está dedicada a ti. 970 01:14:07,110 --> 01:14:09,428 Se llama "emocional", Se trata de ... 971 01:14:11,547 --> 01:14:12,186 Vamos. 972 01:14:13,344 --> 01:14:15,862 Tu eres Falco. Tu llamas los disparos. 973 01:14:17,501 --> 01:14:20,538 Tu familia necesita un padre, no una ruina humana. 974 01:14:25,734 --> 01:14:26,972 Apaga las luces. 975 01:14:53,869 --> 01:14:55,947 No voy a poder dormir, cariño. 976 01:14:57,744 --> 01:14:59,105 Sí podrás. 977 01:15:01,502 --> 01:15:04,180 A veces me gustaría ser normal otra vez. 978 01:15:06,338 --> 01:15:08,815 Y seria más fácil escribir de nuevo. 979 01:15:12,812 --> 01:15:13,931 Así Será, Hans. 980 01:15:32,754 --> 01:15:35,372 Estamos en lo alto, como nunca antes. 981 01:15:36,791 --> 01:15:39,029 Vamos a tocar el nuevo álbum en vivo. 982 01:15:40,028 --> 01:15:43,145 Con muestras de ensayo y dos coristas calientes de fondo. 983 01:15:44,824 --> 01:15:46,542 Vamos a hablar de eso mañana. 984 01:15:46,701 --> 01:15:47,662 ¿Por qué? 985 01:15:47,821 --> 01:15:50,739 Vamos a una gira por Japón y los EE.UU., tú eres el líder de la banda. 986 01:15:50,978 --> 01:15:53,576 Asombroso! Japón! 987 01:15:53,776 --> 01:15:56,693 Tu ensayarás las canciones, Voy a entrar al final. 988 01:15:56,853 --> 01:15:59,610 - Bueno, Hans. - Grande, amigo. 989 01:15:59,971 --> 01:16:02,009 ¿No tienes una sesión de vídeo mañana? 990 01:16:09,083 --> 01:16:10,721 ¡Gracias por llamar, chicos. 991 01:16:11,121 --> 01:16:12,699 En nombre de Hans, también. 992 01:16:13,039 --> 01:16:13,997 Lo siento. 993 01:16:14,438 --> 01:16:15,757 De nada, señora Hölzel. 994 01:16:15,997 --> 01:16:17,016 Está bien de nuevo. 995 01:16:17,435 --> 01:16:19,014 No va a volver a casa sin embargo. 996 01:16:19,314 --> 01:16:20,672 Él tiene problemas familiares. 997 01:16:21,152 --> 01:16:22,930 Jacqueline se mudó de nuevo. 998 01:16:23,949 --> 01:16:24,868 ¡Dios mío. 999 01:16:28,945 --> 01:16:30,184 ¡Basta! ¡Levántate! 1000 01:16:30,664 --> 01:16:31,804 Vamos a casa. 1001 01:16:34,147 --> 01:16:34,948 Mamá. 1002 01:16:35,710 --> 01:16:39,794 - ¿Por qué estás aquí? - Levántate, el taxi está esperando! 1003 01:16:40,274 --> 01:16:41,235 Vamos. 1004 01:16:41,836 --> 01:16:44,199 - Vamos. - Vamos, Hans! 1005 01:17:00,657 --> 01:17:04,982 Yo sé que la mujer que me puede tolerar a mí, no ha nacido todavía. 1006 01:17:06,224 --> 01:17:10,549 Pero te ruego que entres en el mundo! 1007 01:17:12,491 --> 01:17:15,694 El es un hombre desesperado en un mundo tan frio 1008 01:17:15,794 --> 01:17:17,957 ...tu sabes que tengo un corazón de león. 1009 01:17:18,498 --> 01:17:20,700 Él solo tiene muchas ganas de una mujer para sostener 1010 01:17:20,900 --> 01:17:22,202 Y si tu quieres, entonces... 1011 01:17:22,403 --> 01:17:23,505 ...me arrodillado sobre mis rodillas 1012 01:17:23,605 --> 01:17:25,706 y rezo a los espíritus de arriba, me lo concedan 1013 01:17:27,107 --> 01:17:29,409 Ooh él es emocional 1014 01:17:29,510 --> 01:17:30,911 Tan emocional 1015 01:17:31,062 --> 01:17:33,665 es un hombre emocional... 1016 01:17:33,814 --> 01:17:35,517 tenía a mi mujer justo aquí 1017 01:17:35,716 --> 01:17:37,418 la tenía en la palma de mi mano 1018 01:17:37,518 --> 01:17:39,120 deseo que vengas y me lo hagas 1019 01:17:59,604 --> 01:18:01,806 decidí dedicar el disco a Carolina. 1020 01:18:03,007 --> 01:18:04,849 Lo pondré en la portada. 1021 01:18:04,890 --> 01:18:06,251 Para Carolina Tanja 1022 01:18:11,697 --> 01:18:13,459 No puedo hacerlo sin ustedes dos. 1023 01:18:14,180 --> 01:18:16,342 El apartamento grande es tan frío y vacío. 1024 01:18:18,144 --> 01:18:19,646 Ya he escuchado eso antes. 1025 01:18:19,747 --> 01:18:21,247 No puedo recordar cuántas veces. 1026 01:18:22,589 --> 01:18:24,832 Jackie, soy un hombre de extremos, 1027 01:18:25,512 --> 01:18:28,997 Sé que soy un idiota para muchas personas... 1028 01:18:31,078 --> 01:18:32,400 ...hago todo en exceso. 1029 01:18:33,922 --> 01:18:35,549 Pero somos una familia, bebé. 1030 01:18:36,423 --> 01:18:37,931 Por ahí esta nuestra hija. 1031 01:18:38,289 --> 01:18:40,413 Dejaras que crezca sin un padre ... en Graz? 1032 01:18:40,512 --> 01:18:42,536 Incluso si tiene un padre que la ama? 1033 01:18:45,950 --> 01:18:48,254 No has amado lo suficiente en tu vida. 1034 01:18:50,714 --> 01:18:52,382 Te falta algo. 1035 01:18:53,692 --> 01:18:55,042 No se puede tratar con el amor. 1036 01:18:57,264 --> 01:19:00,917 Cuando estás herido no buscas un abrazo humano, 1037 01:19:01,076 --> 01:19:05,244 Buscas en ti mismo y te curas tu mismo con alcohol y drogas. 1038 01:19:06,117 --> 01:19:08,003 Voy a dejarlas, ya lo verás. 1039 01:19:08,698 --> 01:19:13,739 Eres inseguro en todos los aspectos, bebes para escapar de tus miedos. 1040 01:19:15,685 --> 01:19:17,034 Tienes miedo de la gente. 1041 01:19:17,630 --> 01:19:18,423 Del fracaso. 1042 01:19:20,567 --> 01:19:25,252 Si alguien te da amor, tu lo tratas como un perro. 1043 01:19:27,078 --> 01:19:29,461 Me debes una oportunidad más. 1044 01:19:30,055 --> 01:19:31,425 Una ultima oportunidad. 1045 01:19:44,347 --> 01:19:46,769 Tu y yo contra el mundo. 1046 01:19:48,316 --> 01:19:52,247 Tu nos haz juzgado, Tu me haz juzgado. 1047 01:19:53,517 --> 01:19:58,440 Pero nuestro tiempo ha llegado, Cuando un sueño se hace realidad. 1048 01:19:58,540 --> 01:20:00,226 Vuelvo a casa 1049 01:20:02,608 --> 01:20:05,288 Yo vuelvo a casa 1050 01:20:06,281 --> 01:20:09,953 Dejame mostrarte quien soy... Dejame mostrarte que soy tu hombre 1051 01:20:10,053 --> 01:20:13,526 Daría cualquier cosa por verte nuevamente 1052 01:20:13,773 --> 01:20:16,503 Vuelvo a casa 1053 01:20:17,645 --> 01:20:19,777 Yo vuelvo a casa 1054 01:20:21,365 --> 01:20:24,939 Déjame mostrarte que me importa Déjame mostrarte que comparto 1055 01:20:24,988 --> 01:20:28,511 Daría cualquier cosa por ver a Jeanny nuevamente 1056 01:20:28,560 --> 01:20:29,702 Vuelvo a casa. 1057 01:20:30,397 --> 01:20:32,303 Están locos por Falco aquí. 1058 01:20:33,454 --> 01:20:38,456 En el hotel un centenar de muchachas Japonesas esperan por una foto y un autógrafo. 1059 01:20:39,052 --> 01:20:41,512 Por la noche, me tiran sus bragas. 1060 01:20:41,989 --> 01:20:45,086 Entonces me voy contigo la próxima. 1061 01:20:45,562 --> 01:20:46,952 ¿Alguna noticia en casa? 1062 01:20:47,507 --> 01:20:52,311 No mucho. dicen que recibirás el "Bambi de Oro" junto a Paul McCartney. 1063 01:20:52,589 --> 01:20:55,029 Es cierto. Los alemanes tienen estilo. 1064 01:20:55,208 --> 01:20:56,677 Es cierto. Felicidades. 1065 01:20:58,663 --> 01:21:04,027 - Me tengo que ir, Horst está ahí. - Está bien, cuidate, bye. - Adiós. 1066 01:21:06,689 --> 01:21:10,562 Horst, mi amigo. Espero que no sea nada para arruinar mi buen ánimo. 1067 01:21:12,458 --> 01:21:13,224 Me temo que si. 1068 01:21:16,491 --> 01:21:18,266 La gira por Estados Unidos se cancela. 1069 01:21:19,275 --> 01:21:22,583 Si. El productor no quiere correr el riesgo. 1070 01:21:23,389 --> 01:21:26,466 No irrumpes en las listas desde "Amadeus", no hay prensa amarilla ... 1071 01:21:26,516 --> 01:21:30,409 Bueno, los desgraciados tendrán que hacerlo sin mí entonces. 1072 01:21:30,771 --> 01:21:32,223 Se esfumo. 1073 01:21:35,733 --> 01:21:36,660 Que se jodan. 1074 01:21:39,848 --> 01:21:40,654 ¿Qué es eso? 1075 01:21:42,429 --> 01:21:47,230 Hay una solicitud de Brigitte Nielsen, la ex-novia de Sylvester Stallone... 1076 01:21:48,803 --> 01:21:50,779 ...quiere ser cantante ... 1077 01:21:51,707 --> 01:21:55,862 ...los Managers te piden si puedes grabar una canción con ella. 1078 01:21:57,717 --> 01:21:58,968 ¿Estás loco? 1079 01:21:59,814 --> 01:22:02,356 No quiero entrar en las listas, quería entrar en sus bragas. 1080 01:22:02,477 --> 01:22:04,454 14 días en Saint Tropez dan sus frutos. 1081 01:22:05,381 --> 01:22:06,066 ¡Idiota! 1082 01:22:06,792 --> 01:22:10,585 Los periódicos escriben lo que quieren. 1083 01:22:10,907 --> 01:22:13,086 Es un disco malo, también. 1084 01:22:13,287 --> 01:22:16,071 Estúpido borracho de mierda! 1085 01:22:16,313 --> 01:22:19,378 Tu deberías saber, no es nada, así es el negocio. 1086 01:22:20,023 --> 01:22:23,050 No tengo idea porque estoy en la prensa. 1087 01:22:23,130 --> 01:22:24,138 ¿Crees que soy estúpida? 1088 01:22:24,219 --> 01:22:25,550 Yo no soy tan estúpida. 1089 01:22:28,657 --> 01:22:30,472 ¡Cálmate! 1090 01:22:30,633 --> 01:22:31,399 ¡Jódete! 1091 01:22:32,488 --> 01:22:33,819 También puedes morirte! 1092 01:22:45,799 --> 01:22:48,180 Yo ... no quería. Lo siento. 1093 01:22:54,915 --> 01:22:55,724 Mierda. 1094 01:22:56,732 --> 01:22:57,458 Quedate. 1095 01:23:00,160 --> 01:23:05,214 En primer lugar se trataba de Carolina. Todo el mundo dice que no se parece a mí. 1096 01:23:06,378 --> 01:23:10,229 Luego la historia de Nielsen en la prensa. 1097 01:23:10,992 --> 01:23:13,077 Bueno, eso no fue demasiado inteligente. 1098 01:23:15,764 --> 01:23:17,811 La golpeé en la cara y le sangro. 1099 01:23:19,336 --> 01:23:20,338 ¿Estás loco? 1100 01:23:20,578 --> 01:23:22,183 Lo siento muchísimo. 1101 01:23:22,585 --> 01:23:24,470 Jacqueline es genial en la cama ... 1102 01:23:25,032 --> 01:23:28,080 ...pero por otro lado ... ...ella es un poco simple. 1103 01:23:28,481 --> 01:23:31,090 ¿Con quien estoy hablando ahora? 1104 01:23:31,932 --> 01:23:33,095 ...con Falco o Hans? 1105 01:23:34,097 --> 01:23:35,461 ...preferiría a Hans. 1106 01:23:35,581 --> 01:23:38,551 - Vamos ... - Él no tiene que jugar al imbécil todo el tiempo. 1107 01:23:38,912 --> 01:23:40,837 Ella sigue molesta ... 1108 01:23:41,599 --> 01:23:44,447 Volví de Japón y empezó de nuevo. 1109 01:23:44,568 --> 01:23:46,292 Regaña acerca de las drogas ... 1110 01:23:46,493 --> 01:23:47,496 Como tu, Billy. 1111 01:23:49,422 --> 01:23:51,368 Eres como una mujer de alguna manera. 1112 01:23:52,230 --> 01:23:53,835 Esto no es ninguna broma, Hans. 1113 01:23:54,917 --> 01:23:55,760 Te estas destruyendo. 1114 01:23:56,803 --> 01:23:57,766 ¡Mírate! 1115 01:23:58,208 --> 01:24:00,334 Siempre estás borracho ... la mirada vidriosa. 1116 01:24:01,015 --> 01:24:03,702 - Vamos. - Decide quién quieres ser! 1117 01:24:05,068 --> 01:24:08,116 Valdrá la pena luchar para ser de nuevo Hans. 1118 01:24:10,963 --> 01:24:12,849 Hablas como Jackie otra vez. 1119 01:24:22,757 --> 01:24:25,526 Me voy, Hans. 1120 01:24:26,288 --> 01:24:27,491 Tu deberías irte también. 1121 01:24:28,013 --> 01:24:31,743 Duerme un poco, ve a Graz mañana y convencela de que vuelvan otra vez. 1122 01:24:32,346 --> 01:24:35,714 Si estás sobrio, me llamas, y vamos a hacer algunos ejercicios. 1123 01:24:36,075 --> 01:24:39,005 No te enojes. Eres realmente una mujer ... 1124 01:24:42,775 --> 01:24:43,926 Billy, espera! 1125 01:24:48,416 --> 01:24:50,005 Tu no me crees, Jackie ... 1126 01:24:50,561 --> 01:24:52,329 Te he decepcionado muchas veces ... 1127 01:24:54,097 --> 01:24:57,097 ...todavía estás ahí incluso cuando me he sobrepasado ... 1128 01:24:58,666 --> 01:25:00,136 Me he destruido a mí mismo ... 1129 01:25:02,678 --> 01:25:05,061 ...una parte importante de mí ha sido arrancada ... 1130 01:25:10,345 --> 01:25:12,808 ...mi dolor evoca mis verdaderos sentimientos ... 1131 01:25:14,556 --> 01:25:16,781 ...quiero mostrarte lo que significas para mí ... 1132 01:25:18,171 --> 01:25:19,760 Ahora estoy seguro ... 1133 01:25:21,827 --> 01:25:22,780 ...que te amo ... 1134 01:25:23,773 --> 01:25:26,593 ... Quiero luchar por tu amor ... 1135 01:25:26,991 --> 01:25:29,057 y por mi querida hija Carolina Tanja ... 1136 01:25:30,368 --> 01:25:32,672 estoy dispuesto a dar todo por ti ... 1137 01:25:34,896 --> 01:25:37,121 no estoy en ninguna parte, y he caído ... 1138 01:25:38,511 --> 01:25:39,504 justo en el centro ... 1139 01:25:40,736 --> 01:25:41,848 en el ojo de la tormenta ... 1140 01:25:56,468 --> 01:25:57,103 Madre. 1141 01:25:57,223 --> 01:25:58,573 Tu hijo se casó. 1142 01:26:02,070 --> 01:26:02,744 ¿Qué es eso? 1143 01:26:03,817 --> 01:26:04,810 No hay felicitaciones? 1144 01:26:06,081 --> 01:26:07,313 ¿Por qué no se lo dijiste a nadie? 1145 01:26:08,505 --> 01:26:13,987 No queremos ninguna queja. Fue una ceremonia íntima en Las Vegas. 1146 01:26:14,265 --> 01:26:17,285 Se pueden imaginar que me hubiera gustado estar allí? 1147 01:26:17,841 --> 01:26:19,072 Vamos ... 1148 01:26:19,628 --> 01:26:20,780 Fueron sólo unos minutos ... 1149 01:26:21,256 --> 01:26:25,786 Hacía frío. Los estadounidenses y sus aires acondicionados ... 1150 01:26:27,017 --> 01:26:30,315 Voy a poner mi nueva canción, madre. 1151 01:26:30,791 --> 01:26:31,944 Te va a gustar. 1152 01:26:33,056 --> 01:26:33,731 A ti también, querida. 1153 01:26:54,309 --> 01:26:57,448 Falco tiene contrato sólo en Austria? 1154 01:26:57,924 --> 01:26:58,639 Exactamente. 1155 01:27:00,030 --> 01:27:01,698 Aburrido. 1156 01:27:02,175 --> 01:27:04,202 Sus tiempos han terminado. 1157 01:27:04,480 --> 01:27:05,711 Vamos a escuchar, ya. 1158 01:27:08,769 --> 01:27:10,239 Vamos a ver, Sr. Spiegel. 1159 01:27:12,266 --> 01:27:14,490 Acabo de recibir la llamada, lo siento. 1160 01:27:15,880 --> 01:27:19,973 Todo el Tour ha sido cancelado debido a las pocas ventas. 1161 01:27:21,601 --> 01:27:25,336 Todos los conciertos. Alemania, Austria, todos ellos. 1162 01:27:27,084 --> 01:27:28,216 No sirve de nada. 1163 01:27:28,395 --> 01:27:34,234 Yo sé que me ven como arrogante porque no me importan las reglas. 1164 01:27:35,664 --> 01:27:38,167 Y voy a luchar por esa reputación. 1165 01:27:39,399 --> 01:27:41,623 De eso es lo que tu y yo vivimos. 1166 01:27:42,735 --> 01:27:43,649 Ese no es el punto. 1167 01:27:44,840 --> 01:27:48,020 El álbum no cumplió las expectativas. 1168 01:27:49,013 --> 01:27:49,727 Ese es el punto. 1169 01:27:51,952 --> 01:27:55,687 Es como "Junge Römer" después de "Einzelhaft". 1170 01:27:56,521 --> 01:27:58,228 No vendió inmediatamente. 1171 01:28:00,017 --> 01:28:04,068 Siguiendo ese patrón el siguiente disco será un éxito. 1172 01:28:05,062 --> 01:28:06,612 Se cagaran los pantalones. 1173 01:28:07,446 --> 01:28:09,988 Esa es una teoría extraña ... 1174 01:28:10,703 --> 01:28:12,808 No puedo decirles eso. 1175 01:28:13,206 --> 01:28:14,597 Si puedes. 1176 01:28:15,907 --> 01:28:20,278 Olvidas que te pagaron 40 millones por tu firma? 1177 01:28:22,730 --> 01:28:23,872 Y que? 1178 01:28:25,322 --> 01:28:26,474 Pienso ... 1179 01:28:28,143 --> 01:28:31,201 Que deberíamos habernos quedado con nuestro sello americano. 1180 01:28:33,227 --> 01:28:34,698 Nos construyeron allá. 1181 01:28:36,724 --> 01:28:39,862 En cuanto vieron mi firma en otro lugar me dejaron. 1182 01:28:41,690 --> 01:28:43,259 Es más complicado. 1183 01:28:44,704 --> 01:28:46,810 Tu querías cambiar. 1184 01:28:47,555 --> 01:28:48,629 Fue tu idea. 1185 01:28:49,950 --> 01:28:53,254 Me dijiste que ganaríamos más dinero. 1186 01:28:54,411 --> 01:28:55,567 ¿Y? 1187 01:28:56,972 --> 01:28:57,838 ¿Cuál es tu punto? 1188 01:28:58,954 --> 01:29:05,397 ¿Podría ser que te sobornaron para convencerme de firmar? 1189 01:29:06,966 --> 01:29:09,156 ¿Cuánto has sacado? 1190 01:29:11,964 --> 01:29:15,557 Hans, no me tomare eso en serio ... 1191 01:29:17,209 --> 01:29:19,666 ¿Por qué tengo que hacer tal cosa? soy tu manager? 1192 01:29:20,286 --> 01:29:21,711 ¿Te olvidaste? 1193 01:29:26,822 --> 01:29:27,803 Disculpa... 1194 01:29:29,043 --> 01:29:29,765 Disculpa... 1195 01:29:31,417 --> 01:29:32,534 Mierda. 1196 01:29:40,072 --> 01:29:43,103 No me importa si no te gustan mis discos. 1197 01:29:43,542 --> 01:29:44,699 ¡Mírate! 1198 01:29:45,456 --> 01:29:47,530 No es de extrañar que produces una bomba tras otra. 1199 01:29:48,367 --> 01:29:51,599 Habrías arruinado la gira con tus payasadas de todos modos. 1200 01:29:51,758 --> 01:29:52,875 ¡Cierra la boca. 1201 01:29:53,393 --> 01:29:55,785 Eso es todo lo que puedes decir. 1202 01:29:56,384 --> 01:30:00,372 Luego te ahogas en autocompasión y le echas la culpa al mundo. 1203 01:30:02,087 --> 01:30:04,840 Nunca me entendiste. lo sé. 1204 01:30:05,876 --> 01:30:06,475 ¿Cómo pudiste? 1205 01:30:08,030 --> 01:30:13,055 Tu conocimiento termina en la puerta a través de la cual esperas salir ahora. 1206 01:30:19,078 --> 01:30:19,955 Lo haré. 1207 01:30:21,550 --> 01:30:23,126 Debes saber una cosa: 1208 01:30:23,544 --> 01:30:24,841 No voy a volver esta vez. 1209 01:30:25,420 --> 01:30:26,178 ¡Nunca más. 1210 01:30:27,294 --> 01:30:29,885 Vamos a hablar sobre la niña en la corte! 1211 01:30:30,165 --> 01:30:32,479 Jackie, espera! Quiero preguntarte algo. 1212 01:30:34,513 --> 01:30:37,145 ¿De verdad soy el padre de Carolina? 1213 01:30:38,382 --> 01:30:39,539 Dime la verdad. 1214 01:30:44,643 --> 01:30:46,040 ¿Qué piensas tu de mí? 1215 01:30:47,435 --> 01:30:49,987 Que soy una puta que utiliza a una niña para un fraude? 1216 01:30:52,261 --> 01:30:56,150 ¿Qué va a pensar Carolina si le digo eso? 1217 01:31:49,015 --> 01:31:49,932 Te ves bien. 1218 01:31:50,651 --> 01:31:56,394 Billy trotaba conmigo, sólo bebí agua durante 4 meses. 1219 01:31:57,749 --> 01:31:58,946 Eso no esta mal. 1220 01:31:59,944 --> 01:32:00,901 ¿Adonde fuiste? 1221 01:32:09,635 --> 01:32:10,752 Nadie te extraña. 1222 01:32:12,746 --> 01:32:17,173 Jackie, te lo dije por teléfono, Es sobre el divorcio. 1223 01:32:17,333 --> 01:32:20,802 Hay muchas razones de por qué no funcionó ... 1224 01:32:21,680 --> 01:32:24,073 Estoy seguro de que se debió principalmente a mí. Sin embargo ... 1225 01:32:24,472 --> 01:32:25,668 ¡Un momento, Hans ... 1226 01:32:26,466 --> 01:32:27,662 Hablas como un vendedor. 1227 01:32:28,859 --> 01:32:31,213 No me arrepiento. No me arrepiento de nada. 1228 01:32:32,289 --> 01:32:34,523 No eres una persona fácil ... 1229 01:32:35,200 --> 01:32:37,833 ...pero no quiero perder nuestro tiempo juntos. 1230 01:32:40,146 --> 01:32:41,243 Ni un segundo. 1231 01:32:43,058 --> 01:32:44,035 Yo tampoco. 1232 01:32:46,767 --> 01:32:49,240 Voy a abrir una cuenta para Carolina ... 1233 01:32:50,158 --> 01:32:53,029 ...te voy a pagar una suma mensual de ... 1234 01:32:53,706 --> 01:32:55,461 Yo quiero darte esto, también. 1235 01:32:58,613 --> 01:32:59,251 ¿Qué es eso? 1236 01:33:00,327 --> 01:33:04,662 Es un contrato de matrimonio, mi abogado quiere que firmes. 1237 01:33:09,719 --> 01:33:10,603 ¿Qué dice? 1238 01:33:11,566 --> 01:33:15,699 Lo que me acabas de decir ... además de una declaración de confianza. 1239 01:33:17,788 --> 01:33:25,173 No puedes hablar acerca de mí o de nuestro matrimonio. 1240 01:33:25,614 --> 01:33:29,066 No puedes dar entrevistas, ni declaraciones públicas. 1241 01:33:30,672 --> 01:33:33,160 Tu silencio tiene un valor de 4 millones para mí. 1242 01:33:41,589 --> 01:33:47,048 ¿Sabes qué? Tu abogado debiera transferirme el dinero. 1243 01:33:52,787 --> 01:33:54,392 Ahora vuelve a Viena. 1244 01:33:55,115 --> 01:33:56,760 Yo no lo quiero así. 1245 01:34:05,912 --> 01:34:09,003 Festival de la Isla del Danubio 1246 01:34:09,163 --> 01:34:11,169 Me fui a la medianoche, el se quedó. 1247 01:34:12,214 --> 01:34:14,862 Se retrasó dos horas para la prueba de sonido. 1248 01:34:15,625 --> 01:34:18,273 Se arrastró hacia el escenario, estaba borracho. 1249 01:34:18,474 --> 01:34:21,244 ...muy borracho. 1250 01:34:22,208 --> 01:34:24,616 Tal vez el tomo antidepresivos, 1251 01:34:24,776 --> 01:34:28,148 Eso y la bebida lo dejan fuera. 1252 01:34:28,991 --> 01:34:30,837 ¿Puede actuar de alguna manera? 1253 01:34:32,081 --> 01:34:33,687 Hay una audiencia de 100.000. 1254 01:34:49,019 --> 01:34:50,865 Ustedes son increíbles. 1255 01:34:51,026 --> 01:34:54,157 Está lloviendo gatos y perros pero Uds. continúan aquí. 1256 01:35:22,334 --> 01:35:26,186 Nuestros pies en el acelerador, nos pusimos de moda encubiertos, 1257 01:35:26,547 --> 01:35:31,605 No te pierdas una tendencia, nuestro equipo está al día. 1258 01:35:34,254 --> 01:35:35,217 Ahora silbato! 1259 01:35:39,833 --> 01:35:44,409 Nuestras hermanas compraron trajes estilo Wild West ayer, 1260 01:35:44,891 --> 01:35:49,306 Dicen que son cómodos, también son hermosos. 1261 01:35:49,908 --> 01:35:54,322 Penas? No tenemos ninguna. 1262 01:36:00,905 --> 01:36:03,595 ¡Qué visión del mundo a la moda! 1263 01:36:09,897 --> 01:36:17,242 ¡Qué vida tan maravillosa. Mi vida, tu vida, nuestra vida - bazo de gran vida. 1264 01:36:19,810 --> 01:36:21,857 Oye, ¿no es genial? 1265 01:36:24,828 --> 01:36:26,192 Tan grande. 1266 01:36:28,479 --> 01:36:33,256 Tengo que saber. Una gran parte de mi vida es solo un arreglo. 1267 01:36:34,340 --> 01:36:36,446 Dime si esto es genuino por lo menos? 1268 01:36:36,506 --> 01:36:38,494 Si esto es realmente Hans Hölzel's? 1269 01:36:40,119 --> 01:36:41,242 No sé, Hans. 1270 01:36:44,453 --> 01:36:45,856 Puede ser cualquiera de ustedes. 1271 01:36:47,340 --> 01:36:49,868 Sabemos que Ella no se parece a ti. 1272 01:36:52,116 --> 01:36:54,602 Vamos a hacer una prueba, Tengo que saber. 1273 01:36:55,566 --> 01:36:56,728 esta papá aquí? 1274 01:37:00,901 --> 01:37:02,265 ¿Te hemos despertado? 1275 01:37:02,666 --> 01:37:04,471 No me importa. ¿Vas a quedarte? 1276 01:37:28,143 --> 01:37:29,025 Dígame. 1277 01:37:36,687 --> 01:37:37,733 No soy el padre. 1278 01:37:40,270 --> 01:37:41,034 Ya veo. 1279 01:37:50,854 --> 01:37:54,435 ¿Este es el regreso del halcón? 1280 01:37:54,596 --> 01:37:59,667 Detrás TMA encontramos nada menos que a Falco. 1281 01:37:59,909 --> 01:38:06,347 Él muestra un gran signo de vida con "Madre, el hombre con la coca está aquí". 1282 01:38:06,549 --> 01:38:09,084 Es Top 10 en Austria, 1283 01:38:09,245 --> 01:38:15,322 ...puede entrar en las listas Alemanas en semanas, días, horas, segundos ... 1284 01:38:15,765 --> 01:38:21,520 Esta es la hazaña TMA. Falco con "Madre, el hombre de la Coca esta aquí". 1285 01:38:23,411 --> 01:38:27,637 El oro negro se volvió blanco. 1286 01:38:31,057 --> 01:38:33,432 Sólo usa una simple receta... 1287 01:38:35,525 --> 01:38:39,590 ...y la coca se convierte en dinero otra vez. 1288 01:38:44,056 --> 01:38:48,926 Madre, el hombre de la Coca esta aquí. Sí, lo sé, querido. 1289 01:38:55,003 --> 01:38:57,337 ¿Tienes todo lo que en Gars un artista necesita. 1290 01:38:57,579 --> 01:38:58,895 Ese no es el punto, Billy. 1291 01:38:59,492 --> 01:39:01,763 He pagado impuestos en Austria durante toda mi vida, 1292 01:39:02,003 --> 01:39:03,598 ...una fortuna, que estaba bien, 1293 01:39:03,758 --> 01:39:04,754 ...pero ahora se acabó. 1294 01:39:04,873 --> 01:39:11,212 Hans, yo no soy experto en el negocio, ¿pero serás capaz de grabar en la selva? 1295 01:39:11,491 --> 01:39:12,327 ¿Por qué no? 1296 01:39:13,125 --> 01:39:14,679 Creo que estás huyendo. 1297 01:39:15,635 --> 01:39:17,948 ...de la crítica, de la prensa tal vez. 1298 01:39:18,586 --> 01:39:20,260 Te han tratado mal. 1299 01:39:20,938 --> 01:39:23,171 En ese caso me habría marchado hace años. 1300 01:39:23,569 --> 01:39:25,642 Escuchas a la gente equivocada, Hans. 1301 01:39:26,559 --> 01:39:29,627 Pretenden cuidarte, pero les importas un carajo. 1302 01:39:30,107 --> 01:39:31,581 Y quién es ese? 1303 01:39:31,781 --> 01:39:32,857 Tu lo sabes. 1304 01:39:33,335 --> 01:39:35,767 Mira - en República Dominicana ... 1305 01:39:35,965 --> 01:39:38,278 ...estarás lejos del mundo ... 1306 01:39:38,597 --> 01:39:39,594 ...lejos de las grandes ciudades ... 1307 01:39:40,390 --> 01:39:41,586 Estás equivocado. 1308 01:39:41,905 --> 01:39:43,819 Puedo grabar allí. Vamos. 1309 01:39:45,294 --> 01:39:46,769 Reconsideralo, por favor! 1310 01:39:50,954 --> 01:39:54,820 Envié a mi madre primero. Le gustó, así que estoy aquí. 1311 01:39:55,140 --> 01:39:57,452 - ¿Qué dices? - Me gusta. 1312 01:39:57,652 --> 01:39:59,445 - Te gustara esto. - sí. 1313 01:40:00,043 --> 01:40:03,231 Voy a cambiar algunas cosas, entonces estará bien. 1314 01:40:07,258 --> 01:40:09,729 Te lo dije por teléfono ... 1315 01:40:10,765 --> 01:40:13,476 Creo que deberíamos separarnos... empresarialmente ... 1316 01:40:14,672 --> 01:40:18,180 No necesitas un Manager así de caro ahora. 1317 01:40:18,380 --> 01:40:20,532 Amigo, di las cosas como son. 1318 01:40:22,565 --> 01:40:25,117 Mi último álbum golpeo hace años. 1319 01:40:26,272 --> 01:40:29,971 "Coca" fue un hit de corta vida, la empresa se echó a reír de las otras demos. 1320 01:40:31,138 --> 01:40:32,304 No me importa. 1321 01:40:33,631 --> 01:40:36,083 Artista, productor, Industria, gerente ... 1322 01:40:37,852 --> 01:40:40,045 ...soy el único que queda en la cabina. 1323 01:40:40,749 --> 01:40:42,598 Todavía puedo mirarme en el espejo. 1324 01:40:44,689 --> 01:40:46,922 Estoy seguro de que tu tiempo no ha terminado. 1325 01:40:49,193 --> 01:40:51,727 ¿Dónde estaría si te hubiera escuchado? 1326 01:40:53,094 --> 01:40:54,461 Pero no lo hice. 1327 01:40:56,431 --> 01:40:58,180 No puedes luchar contra el destino. 1328 01:40:58,924 --> 01:41:00,493 Tampoco se puede alterar. 1329 01:41:01,579 --> 01:41:03,670 Hubiera tenido menos diversión seguro. 1330 01:41:04,836 --> 01:41:06,183 Sólo se vive una vez ... 1331 01:41:06,566 --> 01:41:09,099 ...y cómo yo la viví, una vez es suficiente. 1332 01:41:10,265 --> 01:41:11,109 Tengo un deseo. 1333 01:41:12,918 --> 01:41:14,166 Deja de beber. 1334 01:41:14,809 --> 01:41:16,056 Y las otras cosas. 1335 01:41:21,404 --> 01:41:24,038 ¿Te quedarás para mi cumpleaños número 40? 1336 01:41:41,792 --> 01:41:45,330 Los que no lo consiguen ahora, nunca lo harán. 1337 01:41:46,014 --> 01:41:49,030 Las estrellas son diferentes para nosotros. 1338 01:41:49,272 --> 01:41:55,143 En la caída y la mentira que realmente estamos viviendo. 1339 01:41:55,303 --> 01:41:57,877 ¡Maldita sea, todavía estamos vivos. 1340 01:41:59,365 --> 01:42:02,235 En Navidad, voy a volar a casa. Podemos reunirnos en Viena. 1341 01:42:03,487 --> 01:42:05,912 Durante el descanso de mitad de año puedes venir aquí. 1342 01:42:06,114 --> 01:42:08,843 Si quieres ... y tu madre está de acuerdo. 1343 01:42:09,146 --> 01:42:11,934 Estará nevando en Austria mientras estamos acá en la piscina. 1344 01:42:11,974 --> 01:42:15,026 Eso sería genial. Esperemos que mamá este de acuerdo. 1345 01:42:15,127 --> 01:42:19,230 - Voy a hablar con ella. - Lástima que apenas nos vemos. 1346 01:42:19,532 --> 01:42:21,533 Hablemos por teléfono más seguido, ¿de acuerdo? 1347 01:42:21,674 --> 01:42:22,948 Eso ya es algo. 1348 01:42:23,211 --> 01:42:25,838 ¿No te importa que te llame "papá"? 1349 01:42:26,241 --> 01:42:29,879 No, pero "Hans" es más adecuado. 1350 01:42:30,769 --> 01:42:33,961 - Como quieras. - Eres mi papá, y estoy orgullosa de ti. 1351 01:42:34,406 --> 01:42:35,335 Vamos. 1352 01:42:35,982 --> 01:42:38,851 Lo importante es saber quien eres y lo que quieres. 1353 01:42:39,579 --> 01:42:40,630 También que nos queremos. 1354 01:42:40,953 --> 01:42:42,125 Te amo. 1355 01:42:42,893 --> 01:42:48,592 ¿Te acuerdas de cuando jugamos ajedrez en el viejo apartamento? 1356 01:42:48,753 --> 01:42:51,220 Y tiraste todas las piezas alrededor? 1357 01:42:51,623 --> 01:42:54,452 Claro. Mamá se enojó. 1358 01:42:54,897 --> 01:42:58,777 Pero tu me diste chocolate. 1359 01:42:59,342 --> 01:43:01,283 Mamá estaba enojada contigo. 1360 01:43:01,484 --> 01:43:02,171 Lo sé. 1361 01:43:03,505 --> 01:43:04,233 Y ahora? 1362 01:43:04,799 --> 01:43:05,931 ¿Qué dice de mí? 1363 01:43:07,385 --> 01:43:08,356 En realidad nada. 1364 01:43:08,598 --> 01:43:09,325 No mucho. 1365 01:43:09,770 --> 01:43:12,640 Ella te busca en los periódicos. 1366 01:43:13,043 --> 01:43:13,690 ¿De veras? 1367 01:43:13,973 --> 01:43:18,056 Si. Siempre disfruto de nuestras conversaciones. 1368 01:43:18,298 --> 01:43:19,793 Papá... Hans ... 1369 01:43:19,996 --> 01:43:21,167 Hablaremos de nuevo pronto. 1370 01:43:22,460 --> 01:43:25,695 Duerme bien en el Caribe. 1371 01:43:26,098 --> 01:43:27,430 Saludos a tu madre. 1372 01:43:27,782 --> 01:43:28,604 Se los daré. 1373 01:43:28,799 --> 01:43:30,013 - Adiós. - Adiós. 1374 01:43:35,612 --> 01:43:43,208 Ronda joven Virgen Madre e hijo, 1375 01:43:45,087 --> 01:43:52,057 Niño Jesús tan tierno y suave, 1376 01:43:53,976 --> 01:44:01,220 ...duerme en paz celestial 1377 01:44:03,255 --> 01:44:09,128 ...duerme en paz celestial 1378 01:44:15,667 --> 01:44:23,106 No puedo recordar tan pacífica y alegre Navidad. 1379 01:44:24,320 --> 01:44:25,024 Es cierto. 1380 01:44:25,885 --> 01:44:26,748 Es agradable. 1381 01:44:28,666 --> 01:44:31,406 Los padres de Billy ya están viejos. 1382 01:44:32,894 --> 01:44:34,187 Son buena gente. 1383 01:44:37,083 --> 01:44:39,237 Billy quiere vender el negocio? 1384 01:44:41,078 --> 01:44:44,817 Tienes que ser capaz de terminar las cosas para empezar de nuevo. 1385 01:44:45,149 --> 01:44:46,502 Como en una relación. 1386 01:44:48,346 --> 01:44:49,904 Es realmente difícil. 1387 01:44:50,642 --> 01:44:53,346 Pero te hace fuerte y recto. 1388 01:44:53,756 --> 01:44:55,930 Es el agente encubierto, 1389 01:44:58,881 --> 01:45:01,053 ...frecuenta clubes privados, 1390 01:45:03,881 --> 01:45:06,504 en una misión de mejora del ego, 1391 01:45:08,882 --> 01:45:11,136 todas las chicas creen eso. 1392 01:45:12,407 --> 01:45:14,906 Algo de beber, Sr. Falco? 1393 01:45:15,154 --> 01:45:15,949 Whiskey, querida. 1394 01:45:18,234 --> 01:45:21,027 Puedes dejar la botella entera. 1395 01:45:27,037 --> 01:45:30,000 Años luz de lujo, en vano, 1396 01:45:32,497 --> 01:45:34,740 ...pulso duro se queda en el estómago. 1397 01:45:43,037 --> 01:45:45,745 Él sabe, lo que ella hará ... 1398 01:45:49,173 --> 01:45:50,359 ... esta noche, 1399 01:45:52,474 --> 01:45:53,744 Y entonces ella será ... 1400 01:45:55,098 --> 01:45:58,315 ...capitán del vuelo nocturno. 1401 01:46:18,123 --> 01:46:25,107 María Hölzel ha estado viviendo en un hogar de ancianos de Viena durante algunos años. 1402 01:46:25,911 --> 01:46:30,566 Billy Filanowski trabaja como agente de bienes raíces. 1403 01:46:31,456 --> 01:46:35,857 Markus Spiegel es un asesor de negocios de la música. 1404 01:46:36,787 --> 01:46:41,232 Horst Bork sigue activo como gerente. 1405 01:46:42,290 --> 01:46:47,411 Carolina Tanja ha aprendido una profesión en Graz. 1406 01:46:48,554 --> 01:46:53,718 Jacqueline A. nunca apareció en público de nuevo. 1407 01:46:54,860 --> 01:47:00,279 Falco fue enterrado en una tumba de Honor en Viena el 14 de febrero de 1998, 5 días antes de su 41 º cumpleaños. 1408 01:47:00,405 --> 01:47:03,960 La finca se ha convertido en la Fundación Falco. 1409 01:47:08,320 --> 01:47:11,790 No puedo tener suficiente de ti, estás en cada respiro que tomo, 1410 01:47:12,002 --> 01:47:15,600 ...todo gira alrededor de ti, ¿Por qué era yo? 1411 01:47:16,022 --> 01:47:19,028 ...estoy contando las horas y segundos, el tiempo parece detenerse, 1412 01:47:19,325 --> 01:47:23,641 ...me torturo y retuerzo a mí mismo, dejame ir - ¿Qué más quieres? 1413 01:47:24,614 --> 01:47:29,609 ¿Quieres contar mis días, ¿por qué tienes que torturarme con mi deseo? 1414 01:47:30,413 --> 01:47:33,646 Tu infierno se quema en mí, eres la bebida de supervivencia para mí, 1415 01:47:34,417 --> 01:47:38,865 Estoy destrozado, ¿Cuándo vendrás a besar mis heridas? 1416 01:47:40,342 --> 01:47:41,862 Fuera de la oscuridad 1417 01:47:42,959 --> 01:47:44,115 ¿Oyes la voz diciendo ... 1418 01:47:45,457 --> 01:47:46,754 Dentro de la luz 1419 01:47:48,126 --> 01:47:49,646 Me rindo y cierro mis ojos 1420 01:47:50,536 --> 01:47:51,946 Fuera de la oscuridad 1421 01:47:53,220 --> 01:47:54,377 ¿Oyes la voz que diciendo ... 1422 01:47:55,429 --> 01:47:56,987 Dentro de la luz 1423 01:47:58,358 --> 01:48:01,139 Me doy por vencido y tu gastas tus lágrimas a la noche. 1424 01:48:05,676 --> 01:48:09,147 Estoy listo, ya es la hora para nuestro pacto con la eternidad, 1425 01:48:09,443 --> 01:48:13,209 Estás cerca de mí, yo te siento, dejame seducirte, secuestrarte, 1426 01:48:13,624 --> 01:48:15,582 ...dejame rendirme a ti una última vez esta noche, 1427 01:48:15,790 --> 01:48:18,221 ¡Dame tu mano, mi vida, anuncia el precio, 1428 01:48:18,547 --> 01:48:20,890 ...te daré ayer, hoy, mañana, entonces el círculo se cerrara 1429 01:48:21,009 --> 01:48:23,471 El punto de no retorno, la luz blanca se cierra, 1430 01:48:23,619 --> 01:48:25,198 Yo quiero rendirme... 1431 01:48:26,200 --> 01:48:27,941 Por qué tengo que morir... 1432 01:48:28,648 --> 01:48:29,760 Para vivir? 1433 01:48:30,945 --> 01:48:32,279 Fuera de la oscuridad 1434 01:48:33,984 --> 01:48:35,394 ¿Oyes la voz diciendo ... 1435 01:48:36,098 --> 01:48:37,470 Dentro de la luz 1436 01:48:38,952 --> 01:48:40,435 Me rindo y cierro mis ojos 1437 01:48:41,287 --> 01:48:42,660 Fuera de la oscuridad 1438 01:48:43,980 --> 01:48:45,255 ¿Oyes la voz que diciendo ... 1439 01:48:46,329 --> 01:48:47,775 Dentro de la luz 1440 01:48:49,155 --> 01:48:51,927 Me doy por vencido y tu gastas tus lágrimas a la noche...108559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.