All language subtitles for ER (1994) - S13E17 - From Here to Paternity (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,667 --> 00:00:08,433 Previously on ER... 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 Alex, what happened? 3 00:00:10,067 --> 00:00:11,667 No, you can't break and steal things, Alex. 4 00:00:11,733 --> 00:00:12,700 You know that. 5 00:00:12,767 --> 00:00:13,733 Are you sending me to live 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,367 with Grandma and Grandpa? 7 00:00:15,433 --> 00:00:17,700 That's who I used to be, it's not who I am anymore. 8 00:00:17,767 --> 00:00:19,067 No, it's okay. It's no big deal. 9 00:00:19,133 --> 00:00:20,733 I won't be a part of this. 10 00:00:20,800 --> 00:00:23,400 Have Crenshaw get me a surgeon who actually wants to operate. 11 00:00:23,467 --> 00:00:25,767 Leaving so soon? 12 00:00:25,833 --> 00:00:28,300 Did your drunk ass hit that kid? 13 00:00:28,367 --> 00:00:30,967 PRATT: Look, you talk about raising K.J. to be honest, right? 14 00:00:31,033 --> 00:00:33,567 My dad's going away, isn't he? 15 00:00:33,633 --> 00:00:35,367 A secret engagement will be fun. 16 00:00:45,933 --> 00:00:48,433 When is the last time you actually went to mass? 17 00:00:48,500 --> 00:00:49,433 That doesn't matter. 18 00:00:49,500 --> 00:00:51,067 It's-it's a tradition. 19 00:00:51,133 --> 00:00:52,433 Not mine. 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,033 Churches are beautiful. 21 00:00:54,100 --> 00:00:55,567 A little bit creepy. 22 00:00:55,633 --> 00:00:57,967 (chuckles): I don't hear you making any suggestions. 23 00:00:58,033 --> 00:01:01,167 Well, the only thing I know for sure 24 00:01:01,233 --> 00:01:02,733 is that I don't want it 25 00:01:02,800 --> 00:01:05,433 to even remotely resemble my first wedding. 26 00:01:05,500 --> 00:01:06,467 Okay. 27 00:01:06,533 --> 00:01:07,800 Where was your first wedding? 28 00:01:07,867 --> 00:01:09,933 In his parents' backyard. 29 00:01:10,000 --> 00:01:10,967 You? 30 00:01:11,033 --> 00:01:12,367 A church. 31 00:01:12,433 --> 00:01:14,300 Uh, did you wear tule or taffeta? 32 00:01:14,367 --> 00:01:15,533 (chuckles) 33 00:01:15,600 --> 00:01:18,100 What do you know about tule or taffeta? 34 00:01:18,167 --> 00:01:19,300 You going soft on me? 35 00:01:19,367 --> 00:01:20,333 I read about them online. 36 00:01:20,400 --> 00:01:22,133 Look, tell you what. 37 00:01:22,200 --> 00:01:23,800 Why don't you plan the wedding, 38 00:01:23,867 --> 00:01:26,100 and I'll plan the real important stuff, 39 00:01:26,167 --> 00:01:27,100 like the honeymoon, hmm? 40 00:01:27,167 --> 00:01:28,900 Okay. Yeah? 41 00:01:30,233 --> 00:01:32,900 She needs debridement and IV antibiotics. 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,567 Admit to surgery, we'll do it in the OR. 43 00:01:34,633 --> 00:01:35,833 Ma'am, we're gonna admit you 44 00:01:35,900 --> 00:01:38,033 so we can fix these bedsores, okay? 45 00:01:38,100 --> 00:01:40,100 May I present the esteemed Dr. Neela Rasgotra. 46 00:01:40,167 --> 00:01:41,133 Neela, I want you to 47 00:01:41,200 --> 00:01:42,333 say hi to Mae Lee Park. 48 00:01:42,400 --> 00:01:43,367 She's our new surgical med student. 49 00:01:43,433 --> 00:01:44,400 Hi. Nice to meet you. 50 00:01:44,467 --> 00:01:45,467 Heard a lot about you. 51 00:01:45,533 --> 00:01:46,500 Oh, great. All good, I hope. 52 00:01:46,567 --> 00:01:48,133 More or less. 53 00:01:48,200 --> 00:01:50,400 We left out the part about you being our unwanted ER stepchild. 54 00:01:50,467 --> 00:01:52,633 Hi, I'm Ray Barnett. Pleasure. 55 00:01:52,700 --> 00:01:55,667 Mae Lee published a paper with Dr. Zimmer up at UCSF. 56 00:01:55,733 --> 00:01:58,200 I jumped at the opportunity to snap her up. 57 00:01:58,267 --> 00:02:00,033 Anyhow, well, that pretty much 58 00:02:00,100 --> 00:02:01,700 concludes our official tour. 59 00:02:01,767 --> 00:02:03,333 I so appreciate you taking the time. 60 00:02:03,400 --> 00:02:05,600 Well, it's my pleasure. 61 00:02:05,667 --> 00:02:07,867 We should probably get out of here. 62 00:02:07,933 --> 00:02:08,700 I need you to sign off 63 00:02:08,767 --> 00:02:10,267 on my obstructed CF'r. 64 00:02:10,333 --> 00:02:12,200 PARK: I've never seen a transduodenal choledochostomy. 65 00:02:12,267 --> 00:02:13,400 Yeah, me neither. 66 00:02:13,467 --> 00:02:15,533 Sounds cool. 67 00:02:15,600 --> 00:02:17,333 Didn't know we were getting a new sub-i. 68 00:02:17,400 --> 00:02:18,700 Really? 69 00:02:18,767 --> 00:02:20,133 I'm shocked you weren't notified. 70 00:02:20,200 --> 00:02:22,400 You should bring that up at your next plebe rally-- 71 00:02:22,467 --> 00:02:23,633 add it to your list of demands. 72 00:02:23,700 --> 00:02:25,533 Allez-y, Neela, vite, vite. 73 00:02:25,600 --> 00:02:26,867 HOPE: Where do you work? 74 00:02:26,933 --> 00:02:28,333 Connie's Cakes. 75 00:02:28,400 --> 00:02:30,333 (chuckles) Place is like Temptation Island. 76 00:02:30,400 --> 00:02:31,767 Cakes as far as the eye can see. 77 00:02:31,833 --> 00:02:33,433 My hips could not cope with that. 78 00:02:33,500 --> 00:02:34,900 You're telling me, sister. 79 00:02:34,967 --> 00:02:36,400 Well, what's the deal with the wedding cakes? 80 00:02:36,467 --> 00:02:37,533 How come they're so expensive? 81 00:02:37,600 --> 00:02:39,567 Saw one that costs $2,000. 82 00:02:39,633 --> 00:02:41,000 Can you really put a price 83 00:02:41,067 --> 00:02:42,533 on the most special day of your life? 84 00:02:42,600 --> 00:02:44,700 Well, what if it sucks? 85 00:02:44,767 --> 00:02:46,500 That's what the tasting's for. 86 00:02:46,567 --> 00:02:48,467 Okay, Hope, what's your plan? 87 00:02:48,533 --> 00:02:50,567 Observe for a couple hours, if no rebound, 88 00:02:50,633 --> 00:02:52,633 home on Benadryl and a three-day course of pred. 89 00:02:52,700 --> 00:02:54,700 Great. And let's write a scrip 90 00:02:54,767 --> 00:02:56,233 for a couple of extra EpiPens, just in case. 91 00:02:56,300 --> 00:02:57,567 Copy that, 23, we'll be ready. 92 00:02:57,633 --> 00:02:59,600 Need you to sign off on my food allergy. Yep. 93 00:02:59,667 --> 00:03:01,200 I need one on my bum-sicle. 94 00:03:01,267 --> 00:03:03,167 Hey, listen up, we got choppers coming in, two minutes out. 95 00:03:03,233 --> 00:03:04,433 Family crashed in the blizzard. 96 00:03:04,500 --> 00:03:06,767 They were trapped in their car for two days. 97 00:03:07,667 --> 00:03:09,900 Devin Paxon, 40, hip fixed 98 00:03:09,967 --> 00:03:12,133 in flexion, probably dislocated. 99 00:03:12,200 --> 00:03:14,867 Pulse 86, BP 90/60, sats good. 100 00:03:14,933 --> 00:03:17,567 EKG, X-rays of pelvis, right hip, femur, 101 00:03:17,633 --> 00:03:19,300 C-spine and chest. 102 00:03:19,367 --> 00:03:21,633 Charlotte, baby, we're okay. 103 00:03:21,700 --> 00:03:23,067 You just be brave. 104 00:03:23,133 --> 00:03:24,633 Come on, talk to me... Everything's okay! 105 00:03:24,700 --> 00:03:27,067 Charlotte, 10. Scalp lac, dehydrated, hypothermic, 106 00:03:27,133 --> 00:03:27,900 but alert. 107 00:03:27,967 --> 00:03:29,167 BP 85 systolic. 108 00:03:29,233 --> 00:03:30,433 Charlotte, we're gonna get you 109 00:03:30,500 --> 00:03:31,700 warmed up and feeling better, okay? 110 00:03:31,767 --> 00:03:32,933 Let's get a Bair Hugger, 111 00:03:33,000 --> 00:03:34,767 heated saline and warm humidified O-2. 112 00:03:34,833 --> 00:03:36,900 WRIGHT: Hey, Dad's definitely more critical. 113 00:03:36,967 --> 00:03:38,433 Julius Paxon, 45, 114 00:03:38,500 --> 00:03:40,233 hypothermic, bradycardic 115 00:03:40,300 --> 00:03:42,500 in the 40s, BP in the 70s. 116 00:03:42,567 --> 00:03:44,233 No sign of major trauma. 117 00:03:44,300 --> 00:03:46,333 All right, EKG monitor, chem panel, 118 00:03:46,400 --> 00:03:49,733 CK, CBC, Foley and a portable chest. 119 00:03:49,800 --> 00:03:50,967 How you doing, Lockhart? 120 00:03:51,033 --> 00:03:52,200 You miss me? Nope. 121 00:03:52,267 --> 00:03:53,700 Can't say that I did. 122 00:03:53,767 --> 00:03:56,833 I marked your initials on the back of all the tags. 123 00:03:56,900 --> 00:03:59,033 I can keep track of my own clothes, you know? 124 00:03:59,100 --> 00:04:00,233 Not you. 125 00:04:00,300 --> 00:04:02,100 I don't know those other kids. 126 00:04:02,167 --> 00:04:04,300 This is really gonna suck. 127 00:04:04,367 --> 00:04:06,533 If you keep saying that, it will. 128 00:04:06,600 --> 00:04:08,933 Come on, they got a good soccer team, 129 00:04:09,000 --> 00:04:10,400 an indoor pool-- huh? 130 00:04:12,800 --> 00:04:14,067 Hey. 131 00:04:17,167 --> 00:04:19,667 It's only a couple hours away. 132 00:04:19,733 --> 00:04:21,767 I'm gonna visit every weekend. 133 00:04:21,833 --> 00:04:23,433 Yeah, like that should help. 134 00:04:26,067 --> 00:04:27,767 (door slams) 135 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 Got more saline. 136 00:04:39,067 --> 00:04:40,600 Good. He's lost his shivering response. 137 00:04:40,667 --> 00:04:42,300 Pupils are sluggish but reactive. 138 00:04:42,367 --> 00:04:43,733 They were out there for two days?! 139 00:04:43,800 --> 00:04:45,833 WRIGHT: Trapped in their car after they veered off 140 00:04:45,900 --> 00:04:47,133 the road, skidded into a ditch. 141 00:04:47,200 --> 00:04:48,767 The road they were traveling on, 142 00:04:48,833 --> 00:04:50,100 supposed to be closed for the winter. 143 00:04:50,167 --> 00:04:51,200 Shawnee National Forest. 144 00:04:51,267 --> 00:04:53,067 Shawnee?! That's far. 145 00:04:53,133 --> 00:04:54,933 You were the closest open to trauma. 146 00:04:55,000 --> 00:04:57,700 How we doing over here, Ray? I was driving when the blizzard hit. 147 00:04:57,767 --> 00:04:59,567 We were lost. 148 00:04:59,633 --> 00:05:00,967 I couldn't see. 149 00:05:01,033 --> 00:05:02,867 Okay, hip definitely looks dislocated. CHARLOTTE: Mom! 150 00:05:02,933 --> 00:05:04,700 Dad! Other than that, just cold and a few abrasions. 151 00:05:04,767 --> 00:05:07,200 Pulse is 90, BP's 95 over 60. You have to go and find Spencer. 152 00:05:07,267 --> 00:05:08,700 (screams) Sats are good. 153 00:05:08,767 --> 00:05:09,700 Four more of morphine. 154 00:05:09,767 --> 00:05:10,533 CHARLOTTE: Mom! Dad! 155 00:05:10,600 --> 00:05:12,067 Hope, talk to me. 156 00:05:12,133 --> 00:05:13,200 She's just a little dehydrated. Dad, are you okay? 157 00:05:13,267 --> 00:05:14,733 BP holding at 85 systolic. 158 00:05:14,800 --> 00:05:16,467 All right, doesn't look too bad. How do we proceed? 159 00:05:16,533 --> 00:05:18,833 CBC, C-spine, chest X-ray and a rectal temp. 160 00:05:18,900 --> 00:05:20,067 Good. Make that happen. 161 00:05:20,133 --> 00:05:21,567 Hey, your name is Charlotte, right? 162 00:05:21,633 --> 00:05:22,900 I know it seems scary, 163 00:05:22,967 --> 00:05:24,400 but we're gonna fix you up, okay. 164 00:05:24,467 --> 00:05:25,933 Your mom and your dad, too. 165 00:05:26,000 --> 00:05:27,567 What about Spencer? 166 00:05:27,633 --> 00:05:29,000 Who's Spencer? 167 00:05:29,067 --> 00:05:31,167 Her 14-year-old brother. He's still out there. 168 00:05:31,233 --> 00:05:32,833 What, is he on another chopper? 169 00:05:32,900 --> 00:05:34,567 No, he went to look for help sometime last night. 170 00:05:34,633 --> 00:05:36,033 That's how we found them. 171 00:05:36,100 --> 00:05:37,833 Kid must have set fires close to the location. 172 00:05:37,900 --> 00:05:40,400 We followed the smoke to the family, no sign of the boy. 173 00:05:40,467 --> 00:05:44,233 Please, you have to go and get Spencer. 174 00:05:44,300 --> 00:05:46,233 Sats are dropping, only 83. 175 00:05:46,300 --> 00:05:49,233 Okay, please tell Mr. Morales there are things 176 00:05:49,300 --> 00:05:53,233 that he can buy that won't get stuck up there. 177 00:05:53,300 --> 00:05:55,833 You know, with, like, a wide base or a string attached. 178 00:05:55,900 --> 00:05:59,100 My Spanish definitely ain't that good. 179 00:05:59,167 --> 00:06:01,733 Uh, señor, huh? 180 00:06:01,800 --> 00:06:03,733 Esta una salida. 181 00:06:03,800 --> 00:06:04,767 Huh? 182 00:06:04,833 --> 00:06:06,533 No entrada. 183 00:06:07,733 --> 00:06:08,900 No, okay. 184 00:06:08,967 --> 00:06:10,467 Just get me a translator, please. 185 00:06:12,067 --> 00:06:14,333 Hey, Morris, you still use that travel agent? 186 00:06:14,400 --> 00:06:16,033 Angie. Yeah, yeah. She's the best. 187 00:06:16,100 --> 00:06:17,267 You gonna go somewhere? 188 00:06:17,333 --> 00:06:18,500 Oh, I just need to get away from the cold. 189 00:06:18,567 --> 00:06:19,667 I'll get you her number. 190 00:06:19,733 --> 00:06:21,100 Hey, Sam, my ankle guy's still waiting 191 00:06:21,167 --> 00:06:22,333 for his posterior splint. 192 00:06:22,400 --> 00:06:23,933 Do I look like a magician? 193 00:06:24,000 --> 00:06:25,167 It'll be done when it's done, Archie. 194 00:06:25,233 --> 00:06:26,233 You'll be the first to know. 195 00:06:26,300 --> 00:06:27,600 Tread lightly, my friend. 196 00:06:27,667 --> 00:06:29,200 She's been barking since she got here. 197 00:06:29,267 --> 00:06:30,233 I can hear you, Frank. 198 00:06:30,300 --> 00:06:31,733 What, do you want some, too? 199 00:06:31,800 --> 00:06:33,600 Sam. Hey, hey. 200 00:06:33,667 --> 00:06:34,600 Everything okay? 201 00:06:34,667 --> 00:06:37,633 Yeah. I'm fine. 202 00:06:37,700 --> 00:06:39,667 I, uh... 203 00:06:39,733 --> 00:06:41,800 I'm gonna send Alex away... 204 00:06:41,867 --> 00:06:44,333 to a school for at-risk teens. 205 00:06:44,400 --> 00:06:46,533 You know, for emotional problems and stuff. 206 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Might be good. 207 00:06:47,667 --> 00:06:48,733 He's dealt with a lot. 208 00:06:48,800 --> 00:06:49,967 Yeah. 209 00:06:54,200 --> 00:06:56,700 I just can't help but feel like I'm giving up on him. 210 00:06:56,767 --> 00:06:58,767 We both know that's not true. 211 00:06:58,833 --> 00:07:00,767 Yeah. 212 00:07:00,833 --> 00:07:02,667 ZADRO: Little help here. 213 00:07:02,733 --> 00:07:03,900 Mario Dunston, 42. 214 00:07:03,967 --> 00:07:05,433 Single GSW to the left chest. 215 00:07:05,500 --> 00:07:07,233 How are you doing, sir? 216 00:07:07,300 --> 00:07:09,567 Hurts really bad when I breathe. 217 00:07:09,633 --> 00:07:11,167 TAGGART: Pulse ox 92 on five liters. 218 00:07:11,233 --> 00:07:14,067 Tachy at 120, BP 100 palp, had four of MS. 219 00:07:14,133 --> 00:07:15,167 MARIO: How's the other dude? 220 00:07:15,233 --> 00:07:16,300 Got another guy right behind us. 221 00:07:16,367 --> 00:07:17,400 Okay, call X-ray for a portable, 222 00:07:17,467 --> 00:07:18,900 and set me up for a chest tube. 223 00:07:18,967 --> 00:07:19,933 Morris, Trauma Two. 224 00:07:20,000 --> 00:07:21,633 Hey, Dawn. 225 00:07:21,700 --> 00:07:24,467 Donnie Moore, 17, GSW, entrance to the right temple, no exit. 226 00:07:24,533 --> 00:07:26,533 Tubed him for agonal resps. 227 00:07:26,600 --> 00:07:29,233 Donnie? Donnie? 228 00:07:29,300 --> 00:07:30,933 Purposeful hand movement. 229 00:07:31,000 --> 00:07:33,700 Okay, hold CT and an OR. 230 00:07:33,767 --> 00:07:35,533 This guy may have a chance. 231 00:07:37,300 --> 00:07:39,133 Thanks for lending us your truck, Tony. 232 00:07:39,200 --> 00:07:40,700 Yeah. We'll see you later tonight. 233 00:07:40,767 --> 00:07:41,933 I shouldn't be too late. 234 00:07:42,667 --> 00:07:44,167 What are you doing? 235 00:07:44,233 --> 00:07:45,800 Let your grandmother sit in front. 236 00:07:45,867 --> 00:07:48,600 It's fine. Makes me feel like I'm being chauffeured. 237 00:07:48,667 --> 00:07:49,867 GATES: All right. 238 00:07:49,933 --> 00:07:51,167 Be good. Don't steal any paintings. 239 00:07:51,233 --> 00:07:52,367 Don't kill any patients. 240 00:07:52,433 --> 00:07:54,300 I'm allowed one a day. 241 00:07:54,367 --> 00:07:56,400 One. 242 00:07:57,567 --> 00:08:00,000 Okay, curved Kelly. 243 00:08:00,067 --> 00:08:03,167 Hemocue is 14.2. 244 00:08:03,233 --> 00:08:05,833 Need to ask you a few questions, Mario. 245 00:08:05,900 --> 00:08:07,533 I'm a little preoccupied, man. 246 00:08:07,600 --> 00:08:09,833 What kind of beef you got with your Two-Niner buddy? 247 00:08:09,900 --> 00:08:11,367 What you sweating me for? 248 00:08:11,433 --> 00:08:13,300 I ain't do nothing but get shot. 249 00:08:13,367 --> 00:08:15,633 Y'all need to get out there and arrest somebody. 250 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 You got anybody in mind? 251 00:08:16,767 --> 00:08:17,767 How should I know? 252 00:08:17,833 --> 00:08:18,933 Y'all the cops. 253 00:08:19,000 --> 00:08:20,033 All right, guys, come on, let us work. 254 00:08:20,100 --> 00:08:22,267 He's not going anywhere. 255 00:08:22,333 --> 00:08:23,267 Thanks. 256 00:08:23,333 --> 00:08:24,867 That was for me, not you. 257 00:08:24,933 --> 00:08:28,133 32 French on a vascular clamp. 258 00:08:28,200 --> 00:08:29,667 How many times you been shot? 259 00:08:29,733 --> 00:08:31,167 This makes eight. 260 00:08:32,733 --> 00:08:34,433 O silk on a driver. 261 00:08:34,500 --> 00:08:37,267 Only 200 cc's out. 262 00:08:37,333 --> 00:08:39,133 Okay, looks like you didn't bag a main vein. 263 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 You're one lucky guy. 264 00:08:40,467 --> 00:08:43,600 Yeah, I'm what they call black Irish. 265 00:08:45,167 --> 00:08:46,433 LOCKHART: He's having a lot of ectopy. 266 00:08:46,500 --> 00:08:48,200 QRS is wide. 267 00:08:48,267 --> 00:08:49,533 What's his temp? Down 84. 268 00:08:49,600 --> 00:08:51,067 What's happening? 269 00:08:51,133 --> 00:08:53,300 He's vasodilating, which means the colder blood 270 00:08:53,367 --> 00:08:56,700 from his extremities is lowering his core temp. 271 00:08:56,767 --> 00:08:58,100 Charlotte, honey? 272 00:08:58,167 --> 00:08:59,933 I'm okay, Mom. 273 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 That's my good girl. 274 00:09:02,667 --> 00:09:03,700 Don't worry, 275 00:09:03,767 --> 00:09:05,133 they're gonna find your brother. 276 00:09:05,200 --> 00:09:06,767 We're all gonna be okay. 277 00:09:06,833 --> 00:09:08,500 (grunting): I can't get this hip back in place. 278 00:09:08,567 --> 00:09:09,900 PRATT: All right, let me try. 279 00:09:09,967 --> 00:09:11,633 Wait, hold on. Hold on, hold on. 280 00:09:13,133 --> 00:09:14,433 (grunts) All right, I got it. 281 00:09:14,500 --> 00:09:16,600 He's in V-fib. All right, start CPR. 282 00:09:16,667 --> 00:09:17,700 Charge to 200. 283 00:09:17,767 --> 00:09:19,500 Okay. 284 00:09:19,567 --> 00:09:20,533 Charging. 285 00:09:21,967 --> 00:09:23,400 Clear. 286 00:09:24,533 --> 00:09:25,533 No change. 287 00:09:25,600 --> 00:09:27,033 What are they doing? 288 00:09:27,100 --> 00:09:28,767 Your mom's asleep, so they could fix her hip. 289 00:09:28,833 --> 00:09:30,800 And right now, they're trying to help your dad's heart. 290 00:09:30,867 --> 00:09:32,100 LOCKHART: Clear. 291 00:09:32,167 --> 00:09:33,467 Still V-fib. 292 00:09:33,533 --> 00:09:34,433 Charge to 300. 293 00:09:34,500 --> 00:09:35,133 Dad?! 294 00:09:35,200 --> 00:09:36,467 PRATT: All right, Hope, 295 00:09:36,533 --> 00:09:38,000 let's move her out into the hallway. 296 00:09:38,067 --> 00:09:39,700 Come on, Charlotte. We got to let them work. 297 00:09:39,767 --> 00:09:41,533 No, I want to stay. 298 00:09:41,600 --> 00:09:42,267 Dad! 299 00:09:42,333 --> 00:09:43,300 Clear. 300 00:09:44,300 --> 00:09:46,133 No change. One milligram epi. 301 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 BARNETT: He can't stay in V-fib for much longer. 302 00:09:48,967 --> 00:09:50,167 Clear. 303 00:09:53,000 --> 00:09:54,933 O'BANNON: Mario Dunston. 304 00:09:55,000 --> 00:09:57,100 Street name's Monster. 305 00:09:57,167 --> 00:09:59,200 Got out of Stateville a few weeks ago. 306 00:09:59,267 --> 00:10:00,933 He's a real O.G., huh? 307 00:10:01,000 --> 00:10:02,367 Did 20 years. 308 00:10:02,433 --> 00:10:05,600 Gang-related shooting, he left a kid paralyzed. 309 00:10:05,667 --> 00:10:09,100 Well, if he remains stable, you guys can talk to him soon. 310 00:10:09,167 --> 00:10:10,667 How's he doing? 311 00:10:10,733 --> 00:10:12,300 Still 250 cc's out. 312 00:10:12,367 --> 00:10:14,333 You collapsed a lung, minor bleeding. 313 00:10:14,400 --> 00:10:16,167 Should take about three days to heal. 314 00:10:16,233 --> 00:10:18,333 The cops need to ask you some questions. 315 00:10:18,400 --> 00:10:20,267 What for? KOVAC: Faster with the compressions, Gates. 316 00:10:20,333 --> 00:10:21,967 DAWN: Wanna switch out? I ain't got any answers. 317 00:10:22,033 --> 00:10:23,433 You just did 20 years. 318 00:10:23,500 --> 00:10:25,400 You cooperate, maybe they'll be lenient. 319 00:10:25,467 --> 00:10:26,400 Lenient? 320 00:10:26,467 --> 00:10:28,400 What they need to be lenient for? 321 00:10:28,467 --> 00:10:30,300 I didn't do nothing. Well, then tell them who did it. 322 00:10:32,767 --> 00:10:34,100 I ain't see who did it. 323 00:10:34,167 --> 00:10:35,867 Oh, you were just an innocent bystander? 324 00:10:35,933 --> 00:10:37,700 GATES: Call neurosurge again. Yeah, okay, Monster. 325 00:10:37,767 --> 00:10:38,733 Suit yourself. 326 00:10:38,800 --> 00:10:40,300 Name's Mario. 327 00:10:40,367 --> 00:10:41,800 DAWN: Epi's in-- atro's ready! Or Mr. Dunston. 328 00:10:41,867 --> 00:10:43,600 Whichever you prefer. 329 00:10:43,667 --> 00:10:45,000 Morris! 330 00:10:45,067 --> 00:10:47,200 What's up? 331 00:10:49,100 --> 00:10:50,933 You need anything? 332 00:10:51,000 --> 00:10:52,167 Nah, I'm straight. 333 00:10:54,267 --> 00:10:56,000 Is he gonna be all right? 334 00:10:56,067 --> 00:10:57,167 I don't know. 335 00:10:57,233 --> 00:10:58,367 MORRIS: Sam! 336 00:10:58,433 --> 00:11:00,400 Could you give us a hand in here, please? 337 00:11:21,367 --> 00:11:22,367 Junior? 338 00:11:31,333 --> 00:11:32,467 Junior! 339 00:11:32,533 --> 00:11:34,667 MORRIS: Hey! 340 00:11:34,733 --> 00:11:35,933 Junior! Hey, lay down! 341 00:11:36,000 --> 00:11:38,567 You're going to pull your chest tube out! 342 00:11:38,633 --> 00:11:41,100 Sam, call security! What the hell are you doing, man?! 343 00:11:41,167 --> 00:11:44,067 Come on! Get security now! 344 00:11:44,133 --> 00:11:45,633 You don't need no security. That's my son! 345 00:11:45,700 --> 00:11:47,933 Junior! Junior! 346 00:11:48,000 --> 00:11:49,767 That's my son. 347 00:11:49,833 --> 00:11:51,133 Junior! 348 00:11:54,833 --> 00:11:56,433 Is he all right? 349 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 They found him unconscious at the bottom of some stairs, 350 00:11:59,567 --> 00:12:00,933 not far from where they found you. 351 00:12:01,000 --> 00:12:02,367 Is he all right? 352 00:12:02,433 --> 00:12:04,167 We won't know for sure until he's had a CT. 353 00:12:04,233 --> 00:12:07,067 He took a pretty hard blow to the head. 354 00:12:07,133 --> 00:12:09,167 And you still have absolutely no idea what happened? 355 00:12:10,033 --> 00:12:12,500 GATES: Damn it! V-fib again. 356 00:12:12,567 --> 00:12:13,733 Anything I can do? 357 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 KOVAC: Charge to 360. GATES: Come on, Donnie. 358 00:12:16,067 --> 00:12:17,667 Charged. 359 00:12:17,733 --> 00:12:19,200 Blew a pupil. Clear! 360 00:12:21,100 --> 00:12:22,567 Clear. Another amp of epi. 361 00:12:22,633 --> 00:12:24,767 Dr. Gates, why is this patient in brain stem failure? 362 00:12:24,833 --> 00:12:28,400 Multiple hematomas push the uncus across the free edge of the tentorium, 363 00:12:28,467 --> 00:12:29,900 compressing the brain stem, 364 00:12:29,967 --> 00:12:33,267 knocking out his vegetative functions. Charge! 365 00:12:33,333 --> 00:12:35,333 This guy's a goner. 366 00:12:35,400 --> 00:12:37,267 Clear! 367 00:12:37,333 --> 00:12:39,500 Okay, another round. Charge at 360. 368 00:12:41,533 --> 00:12:42,700 Clear! 369 00:12:46,633 --> 00:12:48,333 Okay, that's it. 370 00:12:48,400 --> 00:12:51,900 Clear the room and have Social Work try to contact the family. 371 00:12:51,967 --> 00:12:53,933 Gates, call it. 372 00:12:54,000 --> 00:12:57,433 Time of death, 11:12 a.m. 373 00:13:09,967 --> 00:13:11,033 HOPE: How does it feel? 374 00:13:11,100 --> 00:13:14,033 Throbby. That will go away. 375 00:13:14,100 --> 00:13:15,333 Can I get you anything? 376 00:13:15,400 --> 00:13:17,967 Hot chocolate? Or some Jell-O? 377 00:13:18,033 --> 00:13:19,733 Is my dad gonna die? 378 00:13:21,333 --> 00:13:24,200 You know, there's some great doctors 379 00:13:24,267 --> 00:13:28,233 working very hard right now to make sure that doesn't happen. 380 00:13:28,300 --> 00:13:32,267 You just need to try and think positive thoughts. 381 00:13:32,333 --> 00:13:33,900 You are a tough little girl. 382 00:13:33,967 --> 00:13:35,600 I can tell. 383 00:13:35,667 --> 00:13:37,767 BARNETT: Film looks good, Mrs. Paxon. Your hip is back in place. 384 00:13:37,833 --> 00:13:39,267 Thanks, it feels much better. 385 00:13:39,333 --> 00:13:40,900 Hi, baby. You okay? 386 00:13:40,967 --> 00:13:42,300 She's good. 387 00:13:42,367 --> 00:13:43,900 Mrs. Paxon, we're going to need your consent 388 00:13:43,967 --> 00:13:45,167 for a procedure on your husband. 389 00:13:45,233 --> 00:13:46,900 What? What kind of procedure? 390 00:13:46,967 --> 00:13:48,467 There's a problem with his heart. 391 00:13:48,533 --> 00:13:49,467 Oh, my God. 392 00:13:49,533 --> 00:13:51,933 Charlie, baby, Mommy will be right back. 393 00:13:52,000 --> 00:13:54,533 PRATT: Mrs. Paxon, your husband's heart has stopped from being too cold. 394 00:13:54,600 --> 00:13:56,967 We need to perform what's called a thoracotomy. 395 00:13:57,033 --> 00:13:58,467 What is that? 396 00:13:58,533 --> 00:14:00,267 It's a procedure where we cut open his chest 397 00:14:00,333 --> 00:14:01,800 and then we're going to pour warm water 398 00:14:01,867 --> 00:14:02,833 directly onto his heart. 399 00:14:02,900 --> 00:14:04,300 That sounds dangerous. 400 00:14:04,367 --> 00:14:05,600 Is there another way? 401 00:14:05,667 --> 00:14:07,333 PRATT: It's not a standard procedure, 402 00:14:07,400 --> 00:14:08,767 but it's the fastest way to get his temperature up. 403 00:14:08,833 --> 00:14:10,200 That's why we need consent. 404 00:14:10,267 --> 00:14:12,500 I don't know. I-I... 405 00:14:12,567 --> 00:14:15,133 Maybe we could wait until he wakes up and then we can ask. 406 00:14:15,200 --> 00:14:16,700 Right now, the risk of dying from hypothermia 407 00:14:16,767 --> 00:14:18,733 could probably be greater than the risk of this procedure. 408 00:14:18,800 --> 00:14:20,033 I, I, I can't do this. 409 00:14:20,100 --> 00:14:21,367 Mrs. Paxon... 410 00:14:21,433 --> 00:14:23,733 ...we cannot do this without your permission. 411 00:14:23,800 --> 00:14:25,433 What would your husband want? 412 00:14:25,500 --> 00:14:26,833 Is he a fighter? 413 00:14:26,900 --> 00:14:28,800 Yes. Yes, he is. 414 00:14:28,867 --> 00:14:30,800 Then sign the consent. 415 00:14:30,867 --> 00:14:32,533 Hey. Hey there. 416 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 I haven't seen you. Yeah, I've been buried. 417 00:14:34,467 --> 00:14:36,000 Yeah, me too. I'm knackered. 418 00:14:36,067 --> 00:14:37,633 Lunch later? 419 00:14:37,700 --> 00:14:40,000 Kovac has me on scut patrol and this board is chock-full. 420 00:14:40,067 --> 00:14:41,533 Maybe after your shift? 421 00:14:41,600 --> 00:14:42,933 Yeah, I'll drive you home. Okay. 422 00:14:43,000 --> 00:14:44,867 Hey, Neela, they need you in Trauma One. 423 00:14:44,933 --> 00:14:46,767 I'm on my way. I'll see you later. 424 00:14:46,833 --> 00:14:48,600 Hey, uh, Angie's number. 425 00:14:48,667 --> 00:14:50,600 I gave her the heads up, she's expecting your call. Thanks, Archie. 426 00:14:50,667 --> 00:14:53,300 Said she has some great family resort hook-ups. 427 00:14:53,367 --> 00:14:56,500 Fun for the gremlin, swimming with dolphins, water slides. 428 00:14:56,567 --> 00:14:59,900 We might not be bringing Gremlin. 429 00:14:59,967 --> 00:15:02,033 Oh, a little kick start 430 00:15:02,100 --> 00:15:03,933 to the old post-partum love life. 431 00:15:04,000 --> 00:15:05,400 I feel you, big guy. All right. 432 00:15:05,467 --> 00:15:07,867 Hey, Frank, I'm going to get my caffeine on 433 00:15:07,933 --> 00:15:09,333 if anybody's looking. 434 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 HOPE: Hey, is uh... 435 00:15:10,967 --> 00:15:12,300 Dr. Kovac going on vacation? 436 00:15:12,367 --> 00:15:14,967 Yeah-- little romantic getaway, I guess. 437 00:15:15,033 --> 00:15:16,900 They're getting married, I just know it. 438 00:15:16,967 --> 00:15:19,200 Abby was asking a patient about wedding cakes this morning, 439 00:15:19,267 --> 00:15:21,067 and that little getaway smacks of honeymoon. 440 00:15:21,133 --> 00:15:22,433 Oh, have you met Abby Lockhart? 441 00:15:22,500 --> 00:15:24,200 Not exactly the marrying kind. 442 00:15:24,267 --> 00:15:26,467 We're female-- we're all the marrying kind. 443 00:15:26,533 --> 00:15:29,167 I can smell a wedding a mile away, Archie. 444 00:15:29,233 --> 00:15:31,333 It's like a sixth sense. 445 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Still in v-fib. No pulse. Rib spreader. 446 00:15:33,467 --> 00:15:36,467 All right. Hold ventilation for a minute. 447 00:15:37,833 --> 00:15:39,767 Okay, now... 448 00:15:39,833 --> 00:15:44,067 as the lung deflates, try to feel for the heart. 449 00:15:45,333 --> 00:15:47,133 Okay, I feel it. No effusion. 450 00:15:47,200 --> 00:15:50,433 PRATT: All right, good-- now you can start internal compressions. 451 00:15:50,500 --> 00:15:53,300 MALIK: Got the first 10 liters. 452 00:15:54,167 --> 00:15:55,567 Hey, Pratt. 453 00:15:58,333 --> 00:16:00,033 Hey, Charlotte, how'd you get in here? 454 00:16:00,100 --> 00:16:01,167 The door. 455 00:16:01,233 --> 00:16:02,767 We ready for the saline? 456 00:16:02,833 --> 00:16:04,267 Yeah, go ahead. 457 00:16:04,333 --> 00:16:05,967 Uh, pour in the first liter and get suction ready. 458 00:16:06,033 --> 00:16:07,000 Come on, turn around. 459 00:16:07,067 --> 00:16:08,433 You shouldn't see this. 460 00:16:08,500 --> 00:16:11,867 BARNETT: Okay, the first liter is going in. 461 00:16:11,933 --> 00:16:13,833 What are they doing to my dad? 462 00:16:13,900 --> 00:16:15,300 Pouring warm water on his heart 463 00:16:15,367 --> 00:16:17,433 to help him fight off the cold. 464 00:16:17,500 --> 00:16:20,800 This is all my mom's fault. 465 00:16:20,867 --> 00:16:22,133 You were in an accident, Charlie. 466 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 It's nobody's fault. 467 00:16:24,067 --> 00:16:26,767 She was driving and they were fighting. 468 00:16:26,833 --> 00:16:27,800 Well, families fight. 469 00:16:27,867 --> 00:16:28,833 It doesn't mean that... 470 00:16:28,900 --> 00:16:31,667 It's because she cheated. 471 00:16:31,733 --> 00:16:34,133 That's why they're getting a divorce. 472 00:16:34,200 --> 00:16:35,567 Oh, thank goodness. 473 00:16:35,633 --> 00:16:37,733 Sorry-- I came back out and she was gone. 474 00:16:37,800 --> 00:16:39,933 Come on, sweetie, your mom's asking for you. 475 00:16:40,000 --> 00:16:41,533 I want to stay with my dad. 476 00:16:43,433 --> 00:16:45,500 All right. Tell her mom she'll be fine. 477 00:16:45,567 --> 00:16:46,567 It's okay. 478 00:16:46,633 --> 00:16:48,267 I'm here. Where do you need me? 479 00:16:48,333 --> 00:16:50,200 Start internal compressions. Sterile sixes to Neela. 480 00:16:50,267 --> 00:16:52,367 What are you expecting a call? 481 00:16:52,433 --> 00:16:53,767 Spencer. 482 00:16:53,833 --> 00:16:55,167 I keep texting him, 483 00:16:55,233 --> 00:16:57,533 but he hasn't written back yet. 484 00:16:59,667 --> 00:17:01,400 BARNETT: Charge! 485 00:17:01,467 --> 00:17:03,867 Ladies and gentlemen, we have a rhythm and a pulse. 486 00:17:03,933 --> 00:17:05,767 DUBENKO: Is this the father of the family that got rescued? 487 00:17:05,833 --> 00:17:07,400 PRATT: Yeah, tried for 48 hours after an MVA. 488 00:17:07,467 --> 00:17:10,033 Hypothermic to 84 degrees, v-fib arrest, 489 00:17:10,100 --> 00:17:11,700 refractory to shocks. 490 00:17:11,767 --> 00:17:13,100 Why is his chest open? 491 00:17:13,167 --> 00:17:15,100 Bypass wasn't available, so we did a thoracotomy 492 00:17:15,167 --> 00:17:16,567 for a rapid re-warming. 493 00:17:16,633 --> 00:17:17,767 Was that really necessary? 494 00:17:17,833 --> 00:17:19,000 Well, we've got a rhythm back. 495 00:17:19,067 --> 00:17:20,167 DUBENKO: Okay, we'll close him up. 496 00:17:20,233 --> 00:17:21,667 Suction fluids from the chest. 497 00:17:21,733 --> 00:17:23,300 Cover the incisions, so we can take him to the OR. 498 00:17:23,367 --> 00:17:24,367 Don't you want me to scrub in? 499 00:17:24,433 --> 00:17:25,733 No, it won't be necessary. 500 00:17:25,800 --> 00:17:27,100 This is a good teaching case for Mae Lee. 501 00:17:27,167 --> 00:17:28,467 Stay down and finish your consult. 502 00:17:29,800 --> 00:17:31,500 What's going on? 503 00:17:31,567 --> 00:17:32,967 Oh, he wanted to talk to his son, 504 00:17:33,033 --> 00:17:34,333 so I was giving him a few minutes. 505 00:17:34,400 --> 00:17:35,900 Dr. Morris, the police want to know 506 00:17:35,967 --> 00:17:37,167 if they can talk to the boy. 507 00:17:37,233 --> 00:17:39,633 Yeah, yeah, yeah, that's fine. 508 00:17:39,700 --> 00:17:41,633 Hey, hey, man, what you doing? We ain't finished yet. 509 00:17:41,700 --> 00:17:43,433 Police need to talk to your son. What for? 510 00:17:43,500 --> 00:17:44,633 They found him at the scene. 511 00:17:44,700 --> 00:17:46,000 They think he might be involved. 512 00:17:46,067 --> 00:17:47,267 Hey, don't say nothin', Junior. 513 00:17:47,333 --> 00:17:48,533 Everything's gonna be all right. 514 00:17:48,600 --> 00:17:51,133 Damn, man! Stop calling me that, man! 515 00:17:51,200 --> 00:17:52,567 MORRIS: We still gotta wait for the CT 516 00:17:52,633 --> 00:17:55,967 but, so far, it looks like just a mild concussion. 517 00:17:56,033 --> 00:17:57,700 My guess is he's fine. 518 00:18:02,167 --> 00:18:04,933 So, did he tell you what happened today? 519 00:18:05,000 --> 00:18:07,633 Fell down some stairs. 520 00:18:07,700 --> 00:18:10,367 He fell. That's it. 521 00:18:10,433 --> 00:18:11,367 That's it. 522 00:18:11,433 --> 00:18:12,433 SCANALONI: You're only making this 523 00:18:12,500 --> 00:18:13,933 harder on yourself, you know. 524 00:18:14,000 --> 00:18:16,067 O'BANNON: Give it up, Junior. Come on. 525 00:18:16,133 --> 00:18:17,567 JUNIOR: I told you I don't know nothing! 526 00:18:17,633 --> 00:18:19,067 O'BANNON: 88th Street Bishop on Two-Niner turf-- 527 00:18:19,133 --> 00:18:20,433 what were you doing over there, man? 528 00:18:20,500 --> 00:18:22,533 We know you had beef with Donnie. 529 00:18:22,600 --> 00:18:24,200 Hey, where they taking him? JUNIOR: I don't know nothin'. 530 00:18:24,267 --> 00:18:25,800 Up to that CT I told you about. 531 00:18:25,867 --> 00:18:27,467 SCANALONI: Got one of Donnie's homeboys saying 532 00:18:27,533 --> 00:18:29,333 you two had words this morning. JUNIOR: So? 533 00:18:29,400 --> 00:18:31,900 O'BANNON: Heard you guys got pretty hot, got into it. 534 00:18:31,967 --> 00:18:33,367 Why don't they just leave him alone? 535 00:18:33,433 --> 00:18:35,033 Hey, hey, lay down, okay? 536 00:18:35,100 --> 00:18:37,000 Come on, you don't want to pull that chest tube out-- trust me. 537 00:18:37,067 --> 00:18:39,467 Hey, yo, cop! Hey! 538 00:18:39,533 --> 00:18:40,567 I'm in here! 539 00:18:40,633 --> 00:18:43,200 O'BANNON: What do you want? 540 00:18:44,800 --> 00:18:46,200 Y'all want a statement? 541 00:18:46,267 --> 00:18:48,067 Oh, now you're ready to talk. 542 00:18:48,967 --> 00:18:51,800 Yeah, I shot that punk. 543 00:18:51,867 --> 00:18:54,033 Nine milli. 544 00:18:54,100 --> 00:18:56,233 Would've capped his ass again too, 545 00:18:56,300 --> 00:18:58,333 but he got me before I could. 546 00:18:59,967 --> 00:19:02,767 You shot him. 547 00:19:02,833 --> 00:19:04,967 Yeah, that's right. 548 00:19:05,033 --> 00:19:07,267 What, I stutter? 549 00:19:07,333 --> 00:19:09,167 So why don't y'all go on ahead and ask me 550 00:19:09,233 --> 00:19:11,767 your little questions for your little report. 551 00:19:11,833 --> 00:19:14,100 What you wanna know? 552 00:19:17,700 --> 00:19:19,233 We're treating the Paxon family, so have search and rescue 553 00:19:19,300 --> 00:19:20,867 contact us at County if there's any information. 554 00:19:20,933 --> 00:19:23,500 Dr. Lockhart-- L-O-C-K-H-A-R-T. 555 00:19:23,567 --> 00:19:25,033 Didn't find Spencer yet, huh? 556 00:19:25,100 --> 00:19:27,033 Hey, guys, I made a latte run. 557 00:19:27,100 --> 00:19:29,267 I remembered how much you like extra cinnamon, Abby. 558 00:19:29,333 --> 00:19:31,033 I'm gonna put them in the Break Room. 559 00:19:31,100 --> 00:19:32,467 Thank you, Hope. Pratt, you got a minute? 560 00:19:32,533 --> 00:19:33,867 Yeah. Come on, walk with me. 561 00:19:33,933 --> 00:19:35,500 Hey, Pratt, I gotta sign out. 562 00:19:35,567 --> 00:19:37,133 I have a family emergency. Wait-- what? 563 00:19:37,200 --> 00:19:41,033 It's really important-- I'll be back in the morning. 564 00:19:41,100 --> 00:19:42,933 You know, there's always something with that guy. 565 00:19:43,000 --> 00:19:45,900 Hey, so check this out: I got this OG with a GSW. 566 00:19:45,967 --> 00:19:48,367 Just confessed to shooting some kid from a rival gang. 567 00:19:48,433 --> 00:19:50,767 But it doesn't add up. I don't think he did it. 568 00:19:50,833 --> 00:19:53,067 Okay, first he says he had nothing to do with it. 569 00:19:53,133 --> 00:19:54,333 Then he confesses. 570 00:19:54,400 --> 00:19:56,000 I mean, if he did it, why would he confess? 571 00:19:56,067 --> 00:19:58,233 And if he didn't do it, why would he confess? 572 00:19:58,300 --> 00:19:59,867 How would I know? Did you ask him? 573 00:19:59,933 --> 00:20:01,667 Well, I thought maybe you could talk to him. 574 00:20:01,733 --> 00:20:04,067 Did you ask Kovac? Why would I do that? 575 00:20:04,133 --> 00:20:06,533 Uh, let me think. Uh... chief of the ER, 576 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 great with people, years of experience. 577 00:20:08,267 --> 00:20:10,633 Yeah, but, you know, this is kind of more in your wheelhouse. 578 00:20:10,700 --> 00:20:11,967 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 579 00:20:12,033 --> 00:20:13,967 And exactly what wheelhouse is that? 580 00:20:16,067 --> 00:20:19,500 You want me to talk to this dude because I'm black. Well, yeah. 581 00:20:19,567 --> 00:20:22,267 I mean, you are black, aren't you? That's wrong, Morris. 582 00:20:22,333 --> 00:20:24,167 What?! We do this all the time. 583 00:20:24,233 --> 00:20:26,433 If I had a pregnant girl, I might get Abby. 584 00:20:26,500 --> 00:20:27,767 Big Croatian-- Kovac. 585 00:20:27,833 --> 00:20:29,833 I didn't come to you with my autistic Irish kid. 586 00:20:29,900 --> 00:20:30,867 You could've. You should've. 587 00:20:30,933 --> 00:20:32,433 Hey, what is the big deal? 588 00:20:32,500 --> 00:20:35,033 You know that I love the black man. 589 00:20:35,100 --> 00:20:37,067 You don't want to get into this with me. 590 00:20:37,133 --> 00:20:39,533 Look, I got a black guy from the inner city 591 00:20:39,600 --> 00:20:41,633 confessing to a crime that I don't think he committed. 592 00:20:41,700 --> 00:20:42,833 Okay, last time I checked, 593 00:20:42,900 --> 00:20:44,433 you were a black guy from the inner city. 594 00:20:44,500 --> 00:20:46,833 Forgive me if I thought you could relate on a level I can't. 595 00:20:46,900 --> 00:20:49,200 So you think that just because we both grew up black 596 00:20:49,267 --> 00:20:51,833 and poor, we somehow magically relate. 597 00:20:51,900 --> 00:20:53,833 Well, there's nothing magical about it. 598 00:20:53,900 --> 00:20:55,767 Black isn't just one thing, Morris. 599 00:20:55,833 --> 00:20:58,633 We don't all share some sort of collective consciousness. 600 00:20:58,700 --> 00:21:02,300 I know you may think we all look alike, but we're not. 601 00:21:07,100 --> 00:21:08,633 Thanks for making a coffee run. 602 00:21:08,700 --> 00:21:09,667 Yeah, no problem. 603 00:21:09,733 --> 00:21:10,933 There's sugar there, too. 604 00:21:11,000 --> 00:21:14,033 Oh! Where is my darn stethoscope? 605 00:21:14,100 --> 00:21:16,300 It's the third one I've lost. 606 00:21:22,767 --> 00:21:24,800 I knew it! What? 607 00:21:24,867 --> 00:21:26,167 You're getting married. Am not. 608 00:21:26,233 --> 00:21:27,733 Well, why are you looking at the wedding mags? 609 00:21:27,800 --> 00:21:28,767 Because they're-- they're there. 610 00:21:28,833 --> 00:21:30,000 And why were you asking 611 00:21:30,067 --> 00:21:31,467 all the wedding cake questions earlier? 612 00:21:31,533 --> 00:21:33,333 I was... I was curious. 613 00:21:33,400 --> 00:21:34,967 Okay. Fine. 614 00:21:35,033 --> 00:21:37,667 Look me in the eye and tell me you're not getting married. 615 00:21:37,733 --> 00:21:38,733 No. Why not? 616 00:21:38,800 --> 00:21:41,333 'Cause that's stupid. I... 617 00:21:44,833 --> 00:21:46,600 I am not getting married. 618 00:21:46,667 --> 00:21:47,800 You looked away! 619 00:21:47,867 --> 00:21:48,800 I knew it, I knew it, I knew it! 620 00:21:48,867 --> 00:21:50,100 Oh, God... (gasps) 621 00:21:50,167 --> 00:21:51,433 This one would look so pretty on you. 622 00:21:51,500 --> 00:21:52,933 Okay, listen, Hope, Luka asked if we could just 623 00:21:53,000 --> 00:21:54,400 keep this quiet. It's in your eyes. 624 00:21:54,467 --> 00:21:56,200 You have the glow. I can't wait for the glow. 625 00:21:56,267 --> 00:21:59,300 I can't wait to try on wedding dresses... Hope! 626 00:21:59,367 --> 00:22:01,000 If you tell anyone, I'll kill you. 627 00:22:01,900 --> 00:22:03,800 (giggles) 628 00:22:03,867 --> 00:22:05,567 Do you hear me? 629 00:22:05,633 --> 00:22:06,633 Kill you. 630 00:22:06,700 --> 00:22:07,900 As in dead. 631 00:22:07,967 --> 00:22:10,100 Got it? 632 00:22:15,600 --> 00:22:17,200 What's up, bruh? 633 00:22:17,267 --> 00:22:18,867 Mr. Dunston, I'm Dr. Pratt. 634 00:22:18,933 --> 00:22:20,567 I'm gonna go get his next dose of Ancef. 635 00:22:20,633 --> 00:22:22,233 All right. 636 00:22:22,300 --> 00:22:24,300 Looks like your bleeding has slowed down. 637 00:22:24,367 --> 00:22:27,367 Your lung should heal in a few days with the chest tube. 638 00:22:27,433 --> 00:22:30,133 Yeah, that's what the other dude told me. 639 00:22:30,200 --> 00:22:31,400 Y'all changing shifts? 640 00:22:33,500 --> 00:22:35,000 No, no. 641 00:22:35,067 --> 00:22:37,200 Not exactly. 642 00:22:37,267 --> 00:22:39,400 Just thought maybe you'd want to talk to somebody. 643 00:22:41,567 --> 00:22:43,267 What, you like a shrink? 644 00:22:43,333 --> 00:22:44,767 No. 645 00:22:44,833 --> 00:22:46,933 I'm not a shrink. 646 00:22:47,000 --> 00:22:48,533 But for some reason, Dr. Morris thinks 647 00:22:48,600 --> 00:22:50,567 you didn't commit the crime you confessed to. 648 00:22:54,000 --> 00:22:55,767 Oh! 649 00:22:55,833 --> 00:22:57,167 So this like a black thing. 650 00:22:57,233 --> 00:22:59,067 Hey, excuse me, nurse. 651 00:22:59,133 --> 00:23:00,633 I'm sorry, you might want to step out. 652 00:23:00,700 --> 00:23:03,467 We about to have black man talk. Ain't that right, Doc? 653 00:23:03,533 --> 00:23:05,133 Hey, man, I'm trying to help you. 654 00:23:05,200 --> 00:23:06,700 Hey, go ahead, break it down. 655 00:23:06,767 --> 00:23:08,733 Why don't you tell me what kind of help you think 656 00:23:08,800 --> 00:23:09,967 I need, Doc. 657 00:23:10,033 --> 00:23:12,267 You know what? Forget it. 658 00:23:12,333 --> 00:23:14,167 That's right, we ain't got nothing to talk about. 659 00:23:14,233 --> 00:23:15,467 You don't know me, fool. 660 00:23:15,533 --> 00:23:17,533 No, I don't know you, I know I work on 661 00:23:17,600 --> 00:23:20,300 a parade of dudes just like you every day. 662 00:23:20,367 --> 00:23:23,767 Where you from, Dr. Pratt? Huh? 663 00:23:23,833 --> 00:23:25,967 You one of them North Shore brothers? 664 00:23:28,167 --> 00:23:30,767 Nah. I'm from right here. 665 00:23:30,833 --> 00:23:32,300 55th and Michigan. 666 00:23:34,467 --> 00:23:37,133 So you think 'cause you got your little doctor degree, 667 00:23:37,200 --> 00:23:39,800 you got out the ghetto, you can come back and judge me? 668 00:23:39,867 --> 00:23:41,067 Nobody's judging you. 669 00:23:41,133 --> 00:23:42,500 The mistakes you made are all yours. 670 00:23:42,567 --> 00:23:44,867 That's right. And 20 years I spent paying. 671 00:23:44,933 --> 00:23:47,067 I did my time, brother. 672 00:23:48,967 --> 00:23:51,400 Strip searches, nasty-ass food, 673 00:23:51,467 --> 00:23:53,900 piss when they tell you, take a dump when they tell you. 674 00:23:53,967 --> 00:23:55,400 It's like you didn't even exist. 675 00:23:55,467 --> 00:23:58,033 Everything-- 676 00:23:58,100 --> 00:23:59,433 your family, your friends, 677 00:23:59,500 --> 00:24:01,533 your whole life just disappears. 678 00:24:01,600 --> 00:24:03,267 And you still didn't learn a damn thing. 679 00:24:03,333 --> 00:24:05,133 Hey, man, look here, I learned. 680 00:24:05,200 --> 00:24:06,767 Yeah, but you're still banging, right? 681 00:24:06,833 --> 00:24:08,967 I ain't say that. 682 00:24:09,033 --> 00:24:10,700 But, yeah. 683 00:24:10,767 --> 00:24:11,733 (chuckles) 684 00:24:11,800 --> 00:24:13,133 Yeah, I used to bang. 685 00:24:13,200 --> 00:24:15,233 Back in the day, boy, couldn't tell me nothing. 686 00:24:19,133 --> 00:24:20,500 But then my son came. 687 00:24:23,233 --> 00:24:24,933 I gave all that up, man, 688 00:24:25,000 --> 00:24:26,967 years ago. 689 00:24:28,000 --> 00:24:30,767 Now I'm just... 690 00:24:30,833 --> 00:24:33,233 I just get through the day... 691 00:24:33,300 --> 00:24:36,233 trying to raise my boy right... 692 00:24:36,300 --> 00:24:38,700 make up for lost time, you know. 693 00:24:40,600 --> 00:24:41,733 Then how come 694 00:24:41,800 --> 00:24:44,367 your boy is concussed, the other kid is dead, 695 00:24:44,433 --> 00:24:46,567 and you're sitting here with a bullet in your chest? 696 00:24:47,833 --> 00:24:49,633 Mario? 697 00:24:49,700 --> 00:24:50,767 Hey, Mario! 698 00:24:50,833 --> 00:24:53,000 Hey! 699 00:24:53,067 --> 00:24:54,800 When was his last morphine? 700 00:24:54,867 --> 00:24:56,467 Four migs, about an hour ago. 701 00:24:56,533 --> 00:24:57,500 (groans) 702 00:24:57,567 --> 00:24:59,233 All right, we got muffled heart sounds. 703 00:24:59,300 --> 00:25:00,867 Pressure's down, 80/60. 704 00:25:00,933 --> 00:25:02,300 All right, give me the sonosite. 705 00:25:02,367 --> 00:25:03,767 Is there more blood in the thoraseal? 706 00:25:03,833 --> 00:25:05,333 No. Not a drop. 707 00:25:05,400 --> 00:25:06,300 (groans) 708 00:25:12,067 --> 00:25:15,733 All right, squeeze in a liter of saline. 709 00:25:15,800 --> 00:25:18,567 Mario! Mario! 710 00:25:18,633 --> 00:25:20,133 Keith. 711 00:25:20,200 --> 00:25:21,733 Hey, Ton', how you been? 712 00:25:21,800 --> 00:25:23,533 I'm all right. Where is he? 713 00:25:23,600 --> 00:25:25,100 He's over there. You know I wouldn't 714 00:25:25,167 --> 00:25:26,600 have called you unless it was bad. 715 00:25:26,667 --> 00:25:28,167 He started up with one of my customers. 716 00:25:28,233 --> 00:25:29,300 He almost got himself killed. 717 00:25:29,367 --> 00:25:31,133 GATES: How much does he owe? 718 00:25:31,200 --> 00:25:33,067 KEITH: Tony, your pop, he's on a bender, you know. 719 00:25:33,133 --> 00:25:35,033 Most of the time, it's just the weekends, but... 720 00:25:35,100 --> 00:25:37,033 GATES: Yeah, yeah, yeah, I got it. 721 00:25:44,533 --> 00:25:47,300 Mike. 722 00:25:47,367 --> 00:25:50,967 What the hell are you doing here? 723 00:25:51,033 --> 00:25:52,400 Shouldn't you be off 724 00:25:52,467 --> 00:25:54,033 playing doctor with somebody's wife somewhere? 725 00:25:54,100 --> 00:25:55,500 All right, that's enough. Let's go. 726 00:25:55,567 --> 00:25:56,833 Get your hands off me! 727 00:25:56,900 --> 00:25:57,767 That's enough, you're done! 728 00:25:57,833 --> 00:25:59,933 Let's go! 729 00:26:01,800 --> 00:26:03,700 Little Tony. 730 00:26:04,700 --> 00:26:07,200 (laughing) 731 00:26:10,767 --> 00:26:12,767 Can't drain with a catheter. 732 00:26:12,833 --> 00:26:14,067 We'll never get it all out. 733 00:26:14,133 --> 00:26:15,767 This the tamponade? 734 00:26:15,833 --> 00:26:18,067 He's a perfect candidate for a subxiphoid pericardial window. 735 00:26:18,133 --> 00:26:19,067 She's right. 736 00:26:19,133 --> 00:26:20,867 Prep from nipples to umbilicus. 737 00:26:20,933 --> 00:26:22,400 Pressure's only 80 after two units. 738 00:26:22,467 --> 00:26:24,000 All right, he needs to be decompressed now. 739 00:26:24,067 --> 00:26:25,833 Masks and sterile gloves for me and Mae Lee, 740 00:26:25,900 --> 00:26:28,733 30 cc's of one percent lido. 741 00:26:28,800 --> 00:26:29,733 You ever seen 742 00:26:29,800 --> 00:26:30,967 a subxiphoid pericardiostomy? 743 00:26:31,033 --> 00:26:31,867 I've read about them. 744 00:26:31,933 --> 00:26:33,567 Dr. Dubenko, I can... 745 00:26:33,633 --> 00:26:35,233 It's a little crowded in here, Neela-- could you run down 746 00:26:35,300 --> 00:26:36,600 and tell the Paxon family 747 00:26:36,667 --> 00:26:37,867 dad's chest closure went really well. 748 00:26:37,933 --> 00:26:39,167 They can see him in Recovery. 749 00:26:39,233 --> 00:26:41,600 Two of versed. Take the edge off. 750 00:26:41,667 --> 00:26:43,000 MARIO (groggily): What are y'all doing to me? 751 00:26:43,067 --> 00:26:44,533 Uh, we need to 752 00:26:44,600 --> 00:26:47,033 drain some blood caught in the sac around your heart 753 00:26:47,100 --> 00:26:48,200 keeping it from beating normally. 754 00:26:48,267 --> 00:26:49,533 The CT on the Dunston boy 755 00:26:49,600 --> 00:26:51,533 was clear-- no fractures, no bleeding. 756 00:26:51,600 --> 00:26:53,100 PRATT: Okay. MARIO: Is that Junior? 757 00:26:53,167 --> 00:26:54,633 Yeah, he's gonna be fine. 758 00:26:57,633 --> 00:26:59,800 H... Hey. 759 00:26:59,867 --> 00:27:02,367 Take a look at him, make sure. 760 00:27:02,433 --> 00:27:03,900 TAGGART: Versed's going in. 761 00:27:03,967 --> 00:27:05,267 Here you go, Morris. 762 00:27:13,400 --> 00:27:15,800 Hey, man, when y'all gonna let me out of here? 763 00:27:15,867 --> 00:27:17,067 Oh, my bad. 764 00:27:17,133 --> 00:27:18,500 You got someplace to be? 765 00:27:18,567 --> 00:27:20,333 Man, don't worry where I got to be. 766 00:27:20,400 --> 00:27:22,667 Just do your little chart, and let me up out of here. 767 00:27:22,733 --> 00:27:23,967 What, you got a job to go to? 768 00:27:24,033 --> 00:27:26,967 You going to school or something? 769 00:27:27,033 --> 00:27:28,700 (sighs) 770 00:27:28,767 --> 00:27:30,233 Look, you got a mild concussion. 771 00:27:30,300 --> 00:27:33,100 Gonna get out of here today. 772 00:27:33,167 --> 00:27:35,700 It's too bad I can't say the same thing about your pops. 773 00:27:35,767 --> 00:27:38,167 Man, he ain't my pops. 774 00:27:38,233 --> 00:27:41,500 Only time I ever seen that fool was on visiting day. 775 00:27:41,567 --> 00:27:45,000 Yeah, well, looks like you're gonna be visiting him again. 776 00:27:45,067 --> 00:27:46,767 What, you didn't know? 777 00:27:46,833 --> 00:27:49,733 Yeah, man, he's going back in for shooting that Two-Niner. 778 00:27:49,800 --> 00:27:51,100 Hey, Dawn, what was his name again? 779 00:27:51,167 --> 00:27:52,467 Like, Donnie, right? 780 00:27:52,533 --> 00:27:54,033 DAWN: Mm-hmm, Donnie Moore. Right. 781 00:27:54,100 --> 00:27:56,067 Let me tell you something, Junior, 782 00:27:56,133 --> 00:27:58,600 your pops, he ain't no joke. 783 00:27:58,667 --> 00:28:01,600 He told five-oh everything. 784 00:28:01,667 --> 00:28:04,200 Man, he must really want all the credit for this. 785 00:28:04,267 --> 00:28:06,900 Come on, man, you don't have to front for me. 786 00:28:06,967 --> 00:28:09,567 I mean, tell the truth, it's got to be kind of cool, right? 787 00:28:09,633 --> 00:28:11,800 To have a pops like that with that kind of rep. 788 00:28:11,867 --> 00:28:13,367 I mean, look at him, 789 00:28:13,433 --> 00:28:16,133 the man's been shot eight times and he's still here. 790 00:28:16,200 --> 00:28:18,433 Yeah, that's one bad dude right there, Junior. 791 00:28:18,500 --> 00:28:20,733 Look, man, don't call me that, man! 792 00:28:20,800 --> 00:28:23,500 Look, he ain't even do nothing! 793 00:28:23,567 --> 00:28:25,167 I shot that fool! 794 00:28:25,233 --> 00:28:26,400 (chuckles): Yeah, right. 795 00:28:26,467 --> 00:28:27,867 It was me! (chuckles): Yeah, okay. 796 00:28:27,933 --> 00:28:29,967 All right. 797 00:28:30,033 --> 00:28:31,067 Look, yo, five-oh! 798 00:28:31,133 --> 00:28:32,867 Yo, get your ass in here, man! 799 00:28:32,933 --> 00:28:34,167 Look, he ain't do nothing! 800 00:28:34,233 --> 00:28:35,667 He ain't got nothing to do with this. 801 00:28:35,733 --> 00:28:36,800 I shot that fool. 802 00:28:36,867 --> 00:28:38,067 Then this mother... 803 00:28:38,133 --> 00:28:40,167 He tried to stop me, so I shot his ass, too. 804 00:28:40,233 --> 00:28:41,500 And I threw my nine down the garbage chute. 805 00:28:41,567 --> 00:28:43,233 Y'all look, y'all find it, all right? 806 00:28:43,300 --> 00:28:44,867 Look, man, you ain't my father, man! 807 00:28:44,933 --> 00:28:46,133 Look, stay out my life, all right?! 808 00:28:46,200 --> 00:28:47,567 You ain't my father! You a bitch! 809 00:28:47,633 --> 00:28:48,933 The hell you think you're doing?! 810 00:28:49,000 --> 00:28:50,200 Get off me, man! You a bitch, man! 811 00:28:50,267 --> 00:28:51,400 Come on, let's go. No! Get off me! 812 00:28:51,467 --> 00:28:52,733 Get your hands behind your back! 813 00:28:52,800 --> 00:28:54,200 Put him down, put him down. 814 00:28:54,267 --> 00:28:56,400 (Junior grunting) 815 00:29:00,633 --> 00:29:03,267 Grab you a hot chocolate, then go up and see your dad? 816 00:29:03,333 --> 00:29:04,833 You sure you don't want anything? 817 00:29:04,900 --> 00:29:06,100 Oh, no, thanks. I'm fine. 818 00:29:06,167 --> 00:29:07,633 Okay. Why is she so sleepy? 819 00:29:07,700 --> 00:29:09,700 Oh, no, it's just the medicine, sweetie. She's okay. 820 00:29:09,767 --> 00:29:11,800 Pulse 48, BP 75 systolic. 821 00:29:11,867 --> 00:29:13,200 Spencer! He's unresponsive. 822 00:29:13,267 --> 00:29:15,267 HOPE: Oh, my gosh, how did you find him?! 823 00:29:15,333 --> 00:29:17,400 Damndest thing-- they triangulated his cell phone 824 00:29:17,467 --> 00:29:19,067 from text messages someone was sending him. 825 00:29:19,133 --> 00:29:21,267 Spencer, it's okay. It's gonna be okay. 826 00:29:21,333 --> 00:29:22,333 HOPE: I'll go get Dr. Kovac. 827 00:29:22,400 --> 00:29:23,933 LOCKHART: CBC, chem panel, 828 00:29:24,000 --> 00:29:26,500 EKG, CK, warm saline, a Bair Hugger and a portable chest. 829 00:29:26,567 --> 00:29:28,700 Honey, stay out there while we work, okay? 830 00:29:38,700 --> 00:29:39,633 Hi. 831 00:29:39,700 --> 00:29:40,633 Hi. 832 00:29:40,700 --> 00:29:41,967 Hey, I got to go wake up the mom. 833 00:29:42,033 --> 00:29:43,667 Oh, yeah, Dr. Pratt gave her five of versed. 834 00:29:43,733 --> 00:29:45,400 You might want to try Flumazenil. You got it. 835 00:29:48,867 --> 00:29:51,500 Are they gonna cut open Spencer like they did my dad? 836 00:29:51,567 --> 00:29:54,567 No, only if they have to. 837 00:29:54,633 --> 00:29:56,500 I hope they don't have to. 838 00:30:03,133 --> 00:30:04,467 MORRIS: Only 400 cc's 839 00:30:04,533 --> 00:30:06,100 of mediastinal output. 840 00:30:06,167 --> 00:30:07,800 BP is 124/82. 841 00:30:07,867 --> 00:30:09,000 Everything's back to normal. 842 00:30:09,067 --> 00:30:10,000 How about his crit? 843 00:30:10,067 --> 00:30:11,267 Holding steady at 40. 844 00:30:11,333 --> 00:30:13,167 This guy's as tough as nails. 845 00:30:13,233 --> 00:30:16,267 Hey, about earlier... 846 00:30:16,333 --> 00:30:18,133 Ah, no, no, no. Don't sweat it. 847 00:30:18,200 --> 00:30:21,933 I just want you to know you can come to me for help anytime. 848 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Likewise. 849 00:30:24,067 --> 00:30:24,700 All right. 850 00:30:24,767 --> 00:30:26,067 Oh. (chuckles) 851 00:30:26,133 --> 00:30:27,800 All right. 852 00:30:27,867 --> 00:30:29,433 Hey. 853 00:30:30,333 --> 00:30:32,400 Yeah, uh... 854 00:30:32,467 --> 00:30:33,967 not supposed to hang on that long, Morris. 855 00:30:34,033 --> 00:30:34,933 Oh, okay, yeah. 856 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Or that tight. 857 00:30:35,900 --> 00:30:37,200 Oh, yeah. Sorry. (both chuckle) 858 00:30:37,267 --> 00:30:38,433 Peace out, man. 859 00:30:38,500 --> 00:30:39,667 All right. 860 00:30:46,733 --> 00:30:48,767 So it looks like you're good. 861 00:30:48,833 --> 00:30:51,967 No more bleeding in your chest, nothing around your heart. 862 00:30:52,033 --> 00:30:54,600 Those tubes, they stay in a few days. 863 00:30:54,667 --> 00:30:56,067 Could I get something to drink? 864 00:30:56,133 --> 00:30:58,033 Uh, yeah. Water okay? 865 00:30:59,933 --> 00:31:01,900 Just wanted to apologize about 866 00:31:01,967 --> 00:31:04,300 how things went down today. 867 00:31:04,367 --> 00:31:05,767 Don't even trip. 868 00:31:05,833 --> 00:31:07,333 I should be thanking you. 869 00:31:07,400 --> 00:31:09,433 Saved my life, man. 870 00:31:12,133 --> 00:31:14,300 I meant your son. 871 00:31:14,367 --> 00:31:17,867 I mean, you bust your ass trying to protect the ones you love, 872 00:31:17,933 --> 00:31:19,867 try to keep them from making mistakes... 873 00:31:19,933 --> 00:31:22,467 Yeah, and they make them anyway. 874 00:31:22,533 --> 00:31:25,000 Kept telling him to forget it. 875 00:31:25,067 --> 00:31:27,267 Shot that Donnie kid over nothing. 876 00:31:27,333 --> 00:31:30,700 'Cause he looked at him the wrong way. 877 00:31:30,767 --> 00:31:32,033 Kids, man. 878 00:31:32,100 --> 00:31:34,733 Guess you try to hold on to them as long as you can. 879 00:31:34,800 --> 00:31:36,567 Then one day, 880 00:31:36,633 --> 00:31:39,633 got to let go. 881 00:31:39,700 --> 00:31:42,800 And maybe someday they'll come back. 882 00:31:42,867 --> 00:31:44,433 Yeah, maybe. 883 00:31:47,200 --> 00:31:49,067 Hey, good luck to you, man. 884 00:31:49,133 --> 00:31:50,533 Thanks, Doc. 885 00:31:50,600 --> 00:31:53,433 Hopefully, I never see your ass again. 886 00:31:55,333 --> 00:31:57,833 (chuckles) 887 00:31:58,867 --> 00:32:01,267 Hey. They found Spencer Paxon. 888 00:32:01,333 --> 00:32:02,367 Get out of here. How is he? 889 00:32:02,433 --> 00:32:03,533 Not great. 890 00:32:03,600 --> 00:32:05,367 Well, do they need some help in there? 891 00:32:05,433 --> 00:32:06,767 Uh, Kovac and Abby are in there. 892 00:32:06,833 --> 00:32:08,033 You have a good night. 893 00:32:08,100 --> 00:32:10,767 All right. 894 00:32:12,667 --> 00:32:13,800 Asshole slumlord. 895 00:32:13,867 --> 00:32:15,633 You got one week, Mike-- one. 896 00:32:15,700 --> 00:32:17,367 Should've been paying me to live in that dump. 897 00:32:17,433 --> 00:32:18,367 Then you're on your own. 898 00:32:18,433 --> 00:32:21,233 You can stay in my room. 899 00:32:21,300 --> 00:32:22,667 Listen, Ton', I want you to know, 900 00:32:22,733 --> 00:32:24,333 I really appreciate it, Ton'. 901 00:32:24,400 --> 00:32:26,500 I mean, I really do. 902 00:32:26,567 --> 00:32:28,467 You won't even know I'm there. 903 00:32:35,867 --> 00:32:37,200 Hello. 904 00:32:37,267 --> 00:32:39,333 You're home early. 905 00:32:39,400 --> 00:32:40,667 Yeah. 906 00:32:40,733 --> 00:32:42,400 Everyone, this is Mike. 907 00:32:42,467 --> 00:32:45,133 Mike, everyone. 908 00:32:45,200 --> 00:32:46,533 It's a pleasure. 909 00:32:46,600 --> 00:32:47,933 These are the Rileys, 910 00:32:48,000 --> 00:32:49,733 Meg's parents. 911 00:32:49,800 --> 00:32:52,300 Oh. 912 00:32:52,367 --> 00:32:54,367 I'm sorry about your girl. 913 00:32:54,433 --> 00:32:57,000 It's a damn shame. 914 00:32:59,367 --> 00:33:01,400 Oh. 915 00:33:01,467 --> 00:33:03,233 Where's the head? 916 00:33:03,300 --> 00:33:05,433 Over there. 917 00:33:11,333 --> 00:33:13,100 Who is that guy? 918 00:33:13,167 --> 00:33:15,367 That was, uh, my father. 919 00:33:15,433 --> 00:33:18,567 He wasn't feeling so well, so I thought I'd help him out. 920 00:33:18,633 --> 00:33:20,300 Is he okay? Yeah, he's fine. 921 00:33:20,367 --> 00:33:21,733 So, 922 00:33:21,800 --> 00:33:23,233 how many paintings did you steal? 923 00:33:23,300 --> 00:33:25,000 Just one. A lovely Degas. 924 00:33:25,067 --> 00:33:26,333 Yeah, it's a poster. 925 00:33:26,400 --> 00:33:27,633 We're gonna get it framed for my bedroom. 926 00:33:27,700 --> 00:33:29,867 That sounds terrific. 927 00:33:29,933 --> 00:33:31,767 Tony, a minute? 928 00:33:31,833 --> 00:33:34,233 Sure. 929 00:33:34,300 --> 00:33:36,033 Everything okay? 930 00:33:36,100 --> 00:33:37,233 She behave herself? 931 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Yeah, you bet. 932 00:33:38,367 --> 00:33:39,533 Had a great day. 933 00:33:39,600 --> 00:33:41,333 She seems to be handling it well. 934 00:33:41,400 --> 00:33:43,433 Well, she has good days and bad days. 935 00:33:43,500 --> 00:33:45,133 You know, she's a fighter like Meg. 936 00:33:47,033 --> 00:33:49,667 We don't want to disrupt her school year, 937 00:33:49,733 --> 00:33:51,000 we know she's been through a lot. 938 00:33:51,067 --> 00:33:52,767 But we should start 939 00:33:52,833 --> 00:33:54,933 working out the details for the move. 940 00:33:55,000 --> 00:33:59,367 She'll adjust quickly, she's young. 941 00:33:59,433 --> 00:34:01,433 Yeah, well, family's best. 942 00:34:01,500 --> 00:34:02,600 Oh, yeah. 943 00:34:02,667 --> 00:34:04,567 We have six acres, 944 00:34:04,633 --> 00:34:07,467 Yeah. the horses and the good schools. 945 00:34:07,533 --> 00:34:09,567 And we'll want you to visit-- 946 00:34:09,633 --> 00:34:12,133 you know, birthdays, Thanksgiving, 947 00:34:12,200 --> 00:34:14,000 you're always welcome. 948 00:34:14,067 --> 00:34:15,967 Oh, thank you. Wisconsin's a great place. 949 00:34:16,033 --> 00:34:17,167 It is. 950 00:34:17,233 --> 00:34:18,133 Hey, Grandpa? 951 00:34:18,200 --> 00:34:19,400 Yeah? 952 00:34:19,467 --> 00:34:21,600 What's up with that secret ingredient? 953 00:34:26,633 --> 00:34:29,933 It's secret now-- remember, don't look. 954 00:34:31,567 --> 00:34:33,533 RASGOTRA: You guys seen Tony? 955 00:34:33,600 --> 00:34:35,300 Uh, he left early. 956 00:34:35,367 --> 00:34:37,533 Gates leave me a message, Frank? 957 00:34:37,600 --> 00:34:38,233 Lemme check. 958 00:34:38,300 --> 00:34:39,500 No. 959 00:34:39,567 --> 00:34:40,833 BARNETT: I'm out of here. 960 00:34:40,900 --> 00:34:42,300 Uh, you leaving? 961 00:34:42,367 --> 00:34:43,833 Yeah. 962 00:34:43,900 --> 00:34:45,100 Hey! 963 00:34:45,167 --> 00:34:46,133 I have info. 964 00:34:46,200 --> 00:34:48,233 About Abby and Luka. 965 00:34:48,300 --> 00:34:51,067 Excuse us, nosy Nellie. 966 00:34:51,133 --> 00:34:52,600 Can you keep a secret? 967 00:34:52,667 --> 00:34:54,800 (whispering): It's confirmed. 968 00:34:54,867 --> 00:34:57,233 The wedding is on. 969 00:34:57,300 --> 00:34:59,600 No way. Wow. 970 00:34:59,667 --> 00:35:01,600 I guess this means I owe you dinner. 971 00:35:01,667 --> 00:35:04,167 Have you ever known Abby to be violent? 972 00:35:04,233 --> 00:35:05,867 Your rescue kid is crashing. 973 00:35:05,933 --> 00:35:07,667 Kovac wants you back in Trauma. 974 00:35:08,567 --> 00:35:09,800 Please, can I go in there? 975 00:35:09,867 --> 00:35:11,333 No, it's not a good idea, sweetie. 976 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 Go back and wait with your mom. 977 00:35:12,467 --> 00:35:14,233 She'll be waking up soon. 978 00:35:14,300 --> 00:35:16,267 I won't freak out. I promise. Okay, fine, just wait right there. 979 00:35:16,333 --> 00:35:17,500 What happened? 980 00:35:17,567 --> 00:35:19,967 Runs of V tach. Need you for CPR. 981 00:35:20,033 --> 00:35:20,867 Temp's 86. 982 00:35:20,933 --> 00:35:22,733 Bypass should be available by now. 983 00:35:22,800 --> 00:35:26,133 Let's get the perfusionist down here now! 984 00:35:26,200 --> 00:35:28,467 I'm not cracking his chest. 985 00:35:49,267 --> 00:35:50,900 Excuse me. Mm-hmm. 986 00:35:50,967 --> 00:35:52,967 Hi, I'm, uh, Samantha Taggart. 987 00:35:53,033 --> 00:35:54,267 This is my son, Alex. 988 00:35:54,333 --> 00:35:56,200 Ms. Taggart, we've been expecting you. 989 00:35:56,267 --> 00:35:58,333 Nice to meet you, Alex. 990 00:35:58,400 --> 00:35:59,700 I'm Mrs. Dawson. 991 00:35:59,767 --> 00:36:03,267 Need you to fill this paperwork out. 992 00:36:03,333 --> 00:36:05,467 Okay. Okay. 993 00:36:16,633 --> 00:36:19,300 Ho, yo, Greg, what's up, man? Hey. 994 00:36:19,367 --> 00:36:21,167 How you been? 995 00:36:21,233 --> 00:36:23,267 I'm good. I'm doing good. 996 00:36:23,333 --> 00:36:24,300 All right. 997 00:36:24,367 --> 00:36:25,300 How about you? 998 00:36:25,367 --> 00:36:26,433 How you think? 999 00:36:26,500 --> 00:36:28,433 Yeah. 1000 00:36:28,500 --> 00:36:30,167 Stupid-ass question. 1001 00:36:30,233 --> 00:36:31,467 It's good to see you, dawg. 1002 00:36:31,533 --> 00:36:33,833 Been a long time. Yeah. 1003 00:36:33,900 --> 00:36:35,733 Too long. Mmm. 1004 00:36:35,800 --> 00:36:38,400 But seriously, I mean... 1005 00:36:38,467 --> 00:36:40,667 How you holding up? 1006 00:36:40,733 --> 00:36:42,667 (sighs) 1007 00:36:43,600 --> 00:36:45,667 It's hard, man. 1008 00:36:45,733 --> 00:36:48,800 Waitin' on trial over a year now. 1009 00:36:48,867 --> 00:36:51,067 Food sucks. 1010 00:36:53,000 --> 00:36:56,600 Mostly, just miss KJ, you know. 1011 00:36:56,667 --> 00:36:59,633 Miss seeing him growing up. 1012 00:36:59,700 --> 00:37:02,400 Worry about him... 1013 00:37:02,467 --> 00:37:05,233 all the time, man. 1014 00:37:05,300 --> 00:37:09,367 Then I think about that kid I hit when I was drunk. 1015 00:37:09,433 --> 00:37:11,433 His folks. 1016 00:37:11,500 --> 00:37:14,033 What I made them go through. 1017 00:37:16,733 --> 00:37:18,500 I don't want this for KJ. 1018 00:37:18,567 --> 00:37:20,867 I don't want him to end up like me. 1019 00:37:20,933 --> 00:37:24,433 And ain't nothing I can do about it in here. 1020 00:37:25,300 --> 00:37:27,467 Hey, D, um... 1021 00:37:28,767 --> 00:37:31,633 ...man, I'm sorry I never wrote you back, man. 1022 00:37:31,700 --> 00:37:33,533 So you got my letters. 1023 00:37:33,600 --> 00:37:35,867 Yeah, I got them. 1024 00:37:37,367 --> 00:37:39,600 Should've visited. 1025 00:37:39,667 --> 00:37:43,233 On the real, man, I didn't know what to say. 1026 00:37:43,300 --> 00:37:46,867 I just know I hate seeing you in here. 1027 00:37:46,933 --> 00:37:48,200 And believe me, 1028 00:37:48,267 --> 00:37:50,733 I tried to do everything I could to keep you out of here. 1029 00:37:50,800 --> 00:37:52,633 But... Yeah, yo, Greg, 1030 00:37:52,700 --> 00:37:55,367 don't even worry about that, man. 1031 00:37:55,433 --> 00:37:57,100 All that's on me. 1032 00:37:57,167 --> 00:37:59,533 If it hadn't been for you, 1033 00:37:59,600 --> 00:38:02,200 I'd probably still be out there drinkin'. 1034 00:38:04,367 --> 00:38:06,367 It's all good, baby. 1035 00:38:06,433 --> 00:38:07,833 We straight. 1036 00:38:13,100 --> 00:38:15,433 You know I'll always be your friend, man. 1037 00:38:15,500 --> 00:38:17,200 Thanks for coming. 1038 00:38:17,267 --> 00:38:18,567 For real. 1039 00:38:21,333 --> 00:38:24,500 Okay, Spencer, can you squeeze my hand? 1040 00:38:27,000 --> 00:38:29,800 Come on, Spencer, try to squeeze my hand. 1041 00:38:31,733 --> 00:38:33,333 There you go. Good job. 1042 00:38:33,400 --> 00:38:34,167 Core temp is 94. 1043 00:38:34,233 --> 00:38:35,200 Nice work. 1044 00:38:35,267 --> 00:38:36,900 ICU ready for him? Yep. 1045 00:38:38,900 --> 00:38:40,767 Is he gonna lose the frostbitten toes? 1046 00:38:40,833 --> 00:38:42,000 Three of them don't look salvageable. 1047 00:38:42,067 --> 00:38:43,033 Small price to pay. 1048 00:38:43,100 --> 00:38:44,667 I'm going to call Pratt. 1049 00:38:44,733 --> 00:38:46,500 He worked on the family, I'll tell him the kid's okay. 1050 00:38:46,567 --> 00:38:48,433 Hey, do you want to say hi? Can he hear me? 1051 00:38:48,500 --> 00:38:50,533 Yeah... yeah, yeah, yeah. 1052 00:38:53,267 --> 00:38:56,233 Spence, it's me, Charlie. 1053 00:38:56,300 --> 00:38:58,867 You saved us. 1054 00:38:58,933 --> 00:39:01,800 You saved us all. 1055 00:39:03,900 --> 00:39:05,333 Okay, let's go. 1056 00:39:05,400 --> 00:39:06,933 Move back, sweetie. 1057 00:39:41,067 --> 00:39:43,733 (sighs) 1058 00:39:47,833 --> 00:39:49,967 (phone ringing) 1059 00:39:52,800 --> 00:39:54,267 Hello? 1060 00:39:54,333 --> 00:39:56,267 Oh, hey, Abby. 1061 00:39:56,333 --> 00:39:58,267 Really? 1062 00:39:58,333 --> 00:40:01,667 Oh, wow, that's, that's, that's great. 1063 00:40:01,733 --> 00:40:04,167 No. No. 1064 00:40:04,233 --> 00:40:05,467 No, I appreciate the call. 1065 00:40:05,533 --> 00:40:07,000 Thanks for calling. 1066 00:40:07,067 --> 00:40:09,700 No, no, no, no, I'm fine. 1067 00:40:10,967 --> 00:40:12,533 Really, that's really great news. 1068 00:40:12,600 --> 00:40:16,167 I'm just... just tired. 1069 00:40:16,233 --> 00:40:18,167 Yeah, it's been a long day. 1070 00:40:18,233 --> 00:40:20,900 All right then. 1071 00:40:20,967 --> 00:40:22,533 All right. 1072 00:40:22,600 --> 00:40:24,067 Good night. 1073 00:40:30,400 --> 00:40:32,833 (sighs) 1074 00:40:40,267 --> 00:40:41,633 BARNETT: You remember that? 1075 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 RASGOTRA (laughing): How could I forget? 1076 00:40:43,767 --> 00:40:46,267 Okay, yeah, that was, that was a fun night. 1077 00:40:46,333 --> 00:40:47,533 That was a fun night. 1078 00:40:47,600 --> 00:40:50,567 Oh, God, it seems like a million years ago. 1079 00:40:50,633 --> 00:40:52,900 Well, we need to do that again sometime. 1080 00:40:52,967 --> 00:40:54,333 Minus the whiskey. 1081 00:40:54,400 --> 00:40:56,200 I can't bounce back like I used to. Ooh. 1082 00:40:56,267 --> 00:40:59,000 Yeah, tell me about it. 1083 00:40:59,067 --> 00:41:00,200 Well, thanks for the ride. 1084 00:41:00,267 --> 00:41:02,300 I'll see you tomorrow. 1085 00:41:02,367 --> 00:41:04,433 Mm, I'm off. 1086 00:41:06,333 --> 00:41:08,467 Okay, then... 1087 00:41:08,533 --> 00:41:10,500 I'll see you when I see you. 1088 00:41:11,400 --> 00:41:13,600 Neela... 1089 00:41:33,467 --> 00:41:36,400 We'll just show you to the room then. 1090 00:41:38,833 --> 00:41:41,233 Okay, buddy. 1091 00:41:41,300 --> 00:41:43,267 Behave yourself, okay? 1092 00:41:43,333 --> 00:41:45,467 I'll see you in a couple of weeks. 1093 00:41:52,267 --> 00:41:54,400 Mom, I don't want to stay here. 1094 00:41:56,300 --> 00:41:58,700 Come on, it's going to be okay. 1095 00:42:00,967 --> 00:42:03,167 Mom, please. 1096 00:42:03,233 --> 00:42:04,500 I'll be better. I promise. 1097 00:42:04,567 --> 00:42:05,867 Okay. I'm sorry. 1098 00:42:07,900 --> 00:42:09,833 I'm sorry. 1099 00:42:11,200 --> 00:42:12,833 Hey. 1100 00:42:12,900 --> 00:42:15,467 You gotta be brave, okay, baby? 1101 00:42:17,333 --> 00:42:19,467 I love you. 1102 00:42:21,467 --> 00:42:23,800 Mom, I'm sorry, okay? 1103 00:42:30,967 --> 00:42:32,400 Mom, please! 1104 00:42:32,467 --> 00:42:35,100 Mom, I'll be better, okay? 1105 00:42:35,167 --> 00:42:37,133 Mom, I'm sorry! 1106 00:42:39,233 --> 00:42:41,733 I'm sorry. Please. 77011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.