Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,667 --> 00:00:08,433
Previously on ER...
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,000
Alex, what happened?
3
00:00:10,067 --> 00:00:11,667
No, you can't break
and steal things, Alex.
4
00:00:11,733 --> 00:00:12,700
You know that.
5
00:00:12,767 --> 00:00:13,733
Are you sending me to live
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,367
with Grandma and Grandpa?
7
00:00:15,433 --> 00:00:17,700
That's who I used to be,
it's not who I am anymore.
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,067
No, it's okay.
It's no big deal.
9
00:00:19,133 --> 00:00:20,733
I won't be a part of this.
10
00:00:20,800 --> 00:00:23,400
Have Crenshaw get me a surgeon
who actually wants to operate.
11
00:00:23,467 --> 00:00:25,767
Leaving so soon?
12
00:00:25,833 --> 00:00:28,300
Did your drunk ass
hit that kid?
13
00:00:28,367 --> 00:00:30,967
PRATT:
Look, you talk about raising
K.J. to be honest, right?
14
00:00:31,033 --> 00:00:33,567
My dad's going
away, isn't he?
15
00:00:33,633 --> 00:00:35,367
A secret engagement will be fun.
16
00:00:45,933 --> 00:00:48,433
When is the last time you
actually went to mass?
17
00:00:48,500 --> 00:00:49,433
That doesn't matter.
18
00:00:49,500 --> 00:00:51,067
It's-it's a tradition.
19
00:00:51,133 --> 00:00:52,433
Not mine.
20
00:00:52,500 --> 00:00:54,033
Churches are beautiful.
21
00:00:54,100 --> 00:00:55,567
A little bit creepy.
22
00:00:55,633 --> 00:00:57,967
(chuckles):
I don't hear you
making any suggestions.
23
00:00:58,033 --> 00:01:01,167
Well, the only thing
I know for sure
24
00:01:01,233 --> 00:01:02,733
is that I
don't want it
25
00:01:02,800 --> 00:01:05,433
to even remotely resemble
my first wedding.
26
00:01:05,500 --> 00:01:06,467
Okay.
27
00:01:06,533 --> 00:01:07,800
Where was
your first wedding?
28
00:01:07,867 --> 00:01:09,933
In his parents'
backyard.
29
00:01:10,000 --> 00:01:10,967
You?
30
00:01:11,033 --> 00:01:12,367
A church.
31
00:01:12,433 --> 00:01:14,300
Uh, did you wear
tule or taffeta?
32
00:01:14,367 --> 00:01:15,533
(chuckles)
33
00:01:15,600 --> 00:01:18,100
What do you know about
tule or taffeta?
34
00:01:18,167 --> 00:01:19,300
You going soft on me?
35
00:01:19,367 --> 00:01:20,333
I read about them online.
36
00:01:20,400 --> 00:01:22,133
Look, tell you what.
37
00:01:22,200 --> 00:01:23,800
Why don't you
plan the wedding,
38
00:01:23,867 --> 00:01:26,100
and I'll plan the
real important stuff,
39
00:01:26,167 --> 00:01:27,100
like the
honeymoon, hmm?
40
00:01:27,167 --> 00:01:28,900
Okay.
Yeah?
41
00:01:30,233 --> 00:01:32,900
She needs debridement
and IV antibiotics.
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,567
Admit to surgery,
we'll do it in the OR.
43
00:01:34,633 --> 00:01:35,833
Ma'am, we're
gonna admit you
44
00:01:35,900 --> 00:01:38,033
so we can fix these
bedsores, okay?
45
00:01:38,100 --> 00:01:40,100
May I present the esteemed
Dr. Neela Rasgotra.
46
00:01:40,167 --> 00:01:41,133
Neela, I
want you to
47
00:01:41,200 --> 00:01:42,333
say hi to Mae Lee Park.
48
00:01:42,400 --> 00:01:43,367
She's our new
surgical med student.
49
00:01:43,433 --> 00:01:44,400
Hi. Nice to meet you.
50
00:01:44,467 --> 00:01:45,467
Heard a lot
about you.
51
00:01:45,533 --> 00:01:46,500
Oh, great.
All good, I hope.
52
00:01:46,567 --> 00:01:48,133
More or less.
53
00:01:48,200 --> 00:01:50,400
We left out the part about you
being our unwanted ER stepchild.
54
00:01:50,467 --> 00:01:52,633
Hi, I'm Ray Barnett.
Pleasure.
55
00:01:52,700 --> 00:01:55,667
Mae Lee published a paper
with Dr. Zimmer up at UCSF.
56
00:01:55,733 --> 00:01:58,200
I jumped at the opportunity
to snap her up.
57
00:01:58,267 --> 00:02:00,033
Anyhow, well,
that pretty much
58
00:02:00,100 --> 00:02:01,700
concludes
our official tour.
59
00:02:01,767 --> 00:02:03,333
I so appreciate you
taking the time.
60
00:02:03,400 --> 00:02:05,600
Well, it's
my pleasure.
61
00:02:05,667 --> 00:02:07,867
We should probably
get out of here.
62
00:02:07,933 --> 00:02:08,700
I need you to sign off
63
00:02:08,767 --> 00:02:10,267
on my obstructed CF'r.
64
00:02:10,333 --> 00:02:12,200
PARK:
I've never seen
a transduodenal choledochostomy.
65
00:02:12,267 --> 00:02:13,400
Yeah, me neither.
66
00:02:13,467 --> 00:02:15,533
Sounds cool.
67
00:02:15,600 --> 00:02:17,333
Didn't know we were
getting a new sub-i.
68
00:02:17,400 --> 00:02:18,700
Really?
69
00:02:18,767 --> 00:02:20,133
I'm shocked you
weren't notified.
70
00:02:20,200 --> 00:02:22,400
You should bring that up
at your next plebe rally--
71
00:02:22,467 --> 00:02:23,633
add it to your
list of demands.
72
00:02:23,700 --> 00:02:25,533
Allez-y, Neela,
vite, vite.
73
00:02:25,600 --> 00:02:26,867
HOPE:
Where do you work?
74
00:02:26,933 --> 00:02:28,333
Connie's Cakes.
75
00:02:28,400 --> 00:02:30,333
(chuckles)
Place is like Temptation Island.
76
00:02:30,400 --> 00:02:31,767
Cakes as far as the eye can see.
77
00:02:31,833 --> 00:02:33,433
My hips could not
cope with that.
78
00:02:33,500 --> 00:02:34,900
You're telling me, sister.
79
00:02:34,967 --> 00:02:36,400
Well, what's the deal
with the wedding cakes?
80
00:02:36,467 --> 00:02:37,533
How come they're
so expensive?
81
00:02:37,600 --> 00:02:39,567
Saw one
that costs $2,000.
82
00:02:39,633 --> 00:02:41,000
Can you really
put a price
83
00:02:41,067 --> 00:02:42,533
on the most special
day of your life?
84
00:02:42,600 --> 00:02:44,700
Well, what if it sucks?
85
00:02:44,767 --> 00:02:46,500
That's what the tasting's for.
86
00:02:46,567 --> 00:02:48,467
Okay, Hope,
what's your plan?
87
00:02:48,533 --> 00:02:50,567
Observe for a couple
hours, if no rebound,
88
00:02:50,633 --> 00:02:52,633
home on Benadryl and a
three-day course of pred.
89
00:02:52,700 --> 00:02:54,700
Great. And let's
write a scrip
90
00:02:54,767 --> 00:02:56,233
for a couple of extra
EpiPens, just in case.
91
00:02:56,300 --> 00:02:57,567
Copy that, 23,
we'll be ready.
92
00:02:57,633 --> 00:02:59,600
Need you to sign off
on my food allergy.
Yep.
93
00:02:59,667 --> 00:03:01,200
I need one
on my bum-sicle.
94
00:03:01,267 --> 00:03:03,167
Hey, listen up, we got choppers
coming in, two minutes out.
95
00:03:03,233 --> 00:03:04,433
Family crashed in the blizzard.
96
00:03:04,500 --> 00:03:06,767
They were trapped
in their car for two days.
97
00:03:07,667 --> 00:03:09,900
Devin Paxon,
40, hip fixed
98
00:03:09,967 --> 00:03:12,133
in flexion,
probably dislocated.
99
00:03:12,200 --> 00:03:14,867
Pulse 86, BP
90/60, sats good.
100
00:03:14,933 --> 00:03:17,567
EKG, X-rays of pelvis,
right hip, femur,
101
00:03:17,633 --> 00:03:19,300
C-spine and chest.
102
00:03:19,367 --> 00:03:21,633
Charlotte, baby, we're okay.
103
00:03:21,700 --> 00:03:23,067
You just be brave.
104
00:03:23,133 --> 00:03:24,633
Come on, talk to me...
Everything's okay!
105
00:03:24,700 --> 00:03:27,067
Charlotte, 10. Scalp lac,
dehydrated, hypothermic,
106
00:03:27,133 --> 00:03:27,900
but alert.
107
00:03:27,967 --> 00:03:29,167
BP 85 systolic.
108
00:03:29,233 --> 00:03:30,433
Charlotte, we're gonna get you
109
00:03:30,500 --> 00:03:31,700
warmed up
and feeling better, okay?
110
00:03:31,767 --> 00:03:32,933
Let's get a
Bair Hugger,
111
00:03:33,000 --> 00:03:34,767
heated saline and
warm humidified O-2.
112
00:03:34,833 --> 00:03:36,900
WRIGHT:
Hey, Dad's definitely
more critical.
113
00:03:36,967 --> 00:03:38,433
Julius Paxon, 45,
114
00:03:38,500 --> 00:03:40,233
hypothermic,
bradycardic
115
00:03:40,300 --> 00:03:42,500
in the 40s, BP in the 70s.
116
00:03:42,567 --> 00:03:44,233
No sign of major trauma.
117
00:03:44,300 --> 00:03:46,333
All right, EKG monitor,
chem panel,
118
00:03:46,400 --> 00:03:49,733
CK, CBC, Foley
and a portable chest.
119
00:03:49,800 --> 00:03:50,967
How you doing,
Lockhart?
120
00:03:51,033 --> 00:03:52,200
You miss me?
Nope.
121
00:03:52,267 --> 00:03:53,700
Can't say that I did.
122
00:03:53,767 --> 00:03:56,833
I marked your initials
on the back of all the tags.
123
00:03:56,900 --> 00:03:59,033
I can keep track of
my own clothes, you know?
124
00:03:59,100 --> 00:04:00,233
Not you.
125
00:04:00,300 --> 00:04:02,100
I don't know
those other kids.
126
00:04:02,167 --> 00:04:04,300
This is really gonna suck.
127
00:04:04,367 --> 00:04:06,533
If you keep saying
that, it will.
128
00:04:06,600 --> 00:04:08,933
Come on, they got
a good soccer team,
129
00:04:09,000 --> 00:04:10,400
an indoor pool-- huh?
130
00:04:12,800 --> 00:04:14,067
Hey.
131
00:04:17,167 --> 00:04:19,667
It's only a couple hours away.
132
00:04:19,733 --> 00:04:21,767
I'm gonna visit every weekend.
133
00:04:21,833 --> 00:04:23,433
Yeah, like that should help.
134
00:04:26,067 --> 00:04:27,767
(door slams)
135
00:04:37,800 --> 00:04:39,000
Got more saline.
136
00:04:39,067 --> 00:04:40,600
Good. He's lost his
shivering response.
137
00:04:40,667 --> 00:04:42,300
Pupils are sluggish
but reactive.
138
00:04:42,367 --> 00:04:43,733
They were out there
for two days?!
139
00:04:43,800 --> 00:04:45,833
WRIGHT:
Trapped in their car
after they veered off
140
00:04:45,900 --> 00:04:47,133
the road,
skidded into a ditch.
141
00:04:47,200 --> 00:04:48,767
The road they were
traveling on,
142
00:04:48,833 --> 00:04:50,100
supposed to be closed
for the winter.
143
00:04:50,167 --> 00:04:51,200
Shawnee National Forest.
144
00:04:51,267 --> 00:04:53,067
Shawnee?!
That's far.
145
00:04:53,133 --> 00:04:54,933
You were the closest
open to trauma.
146
00:04:55,000 --> 00:04:57,700
How we doing over here, Ray?
I was driving when
the blizzard hit.
147
00:04:57,767 --> 00:04:59,567
We were lost.
148
00:04:59,633 --> 00:05:00,967
I couldn't see.
149
00:05:01,033 --> 00:05:02,867
Okay, hip definitely
looks dislocated.
CHARLOTTE:
Mom!
150
00:05:02,933 --> 00:05:04,700
Dad!
Other than that, just
cold and a few abrasions.
151
00:05:04,767 --> 00:05:07,200
Pulse is 90,
BP's 95 over 60.
You have to go and find Spencer.
152
00:05:07,267 --> 00:05:08,700
(screams)
Sats are good.
153
00:05:08,767 --> 00:05:09,700
Four more of
morphine.
154
00:05:09,767 --> 00:05:10,533
CHARLOTTE:
Mom! Dad!
155
00:05:10,600 --> 00:05:12,067
Hope, talk to me.
156
00:05:12,133 --> 00:05:13,200
She's just a
little dehydrated.
Dad, are you okay?
157
00:05:13,267 --> 00:05:14,733
BP holding at
85 systolic.
158
00:05:14,800 --> 00:05:16,467
All right, doesn't look too bad.
How do we proceed?
159
00:05:16,533 --> 00:05:18,833
CBC, C-spine, chest
X-ray and a rectal temp.
160
00:05:18,900 --> 00:05:20,067
Good. Make that happen.
161
00:05:20,133 --> 00:05:21,567
Hey, your name
is Charlotte, right?
162
00:05:21,633 --> 00:05:22,900
I know it
seems scary,
163
00:05:22,967 --> 00:05:24,400
but we're gonna
fix you up, okay.
164
00:05:24,467 --> 00:05:25,933
Your mom and
your dad, too.
165
00:05:26,000 --> 00:05:27,567
What about Spencer?
166
00:05:27,633 --> 00:05:29,000
Who's Spencer?
167
00:05:29,067 --> 00:05:31,167
Her 14-year-old brother.
He's still out there.
168
00:05:31,233 --> 00:05:32,833
What, is he on
another chopper?
169
00:05:32,900 --> 00:05:34,567
No, he went to look for help
sometime last night.
170
00:05:34,633 --> 00:05:36,033
That's how we found them.
171
00:05:36,100 --> 00:05:37,833
Kid must have set fires
close to the location.
172
00:05:37,900 --> 00:05:40,400
We followed the smoke to
the family, no sign of the boy.
173
00:05:40,467 --> 00:05:44,233
Please, you have
to go and get Spencer.
174
00:05:44,300 --> 00:05:46,233
Sats are dropping, only 83.
175
00:05:46,300 --> 00:05:49,233
Okay, please tell Mr. Morales
there are things
176
00:05:49,300 --> 00:05:53,233
that he can buy that won't
get stuck up there.
177
00:05:53,300 --> 00:05:55,833
You know, with, like, a wide
base or a string attached.
178
00:05:55,900 --> 00:05:59,100
My Spanish definitely
ain't that good.
179
00:05:59,167 --> 00:06:01,733
Uh, señor, huh?
180
00:06:01,800 --> 00:06:03,733
Esta una salida.
181
00:06:03,800 --> 00:06:04,767
Huh?
182
00:06:04,833 --> 00:06:06,533
No entrada.
183
00:06:07,733 --> 00:06:08,900
No, okay.
184
00:06:08,967 --> 00:06:10,467
Just get me
a translator, please.
185
00:06:12,067 --> 00:06:14,333
Hey, Morris, you still
use that travel agent?
186
00:06:14,400 --> 00:06:16,033
Angie. Yeah, yeah.
She's the best.
187
00:06:16,100 --> 00:06:17,267
You gonna go
somewhere?
188
00:06:17,333 --> 00:06:18,500
Oh, I just need to get
away from the cold.
189
00:06:18,567 --> 00:06:19,667
I'll get you her number.
190
00:06:19,733 --> 00:06:21,100
Hey, Sam, my ankle
guy's still waiting
191
00:06:21,167 --> 00:06:22,333
for his
posterior splint.
192
00:06:22,400 --> 00:06:23,933
Do I look like a magician?
193
00:06:24,000 --> 00:06:25,167
It'll be done
when it's done, Archie.
194
00:06:25,233 --> 00:06:26,233
You'll be the first to know.
195
00:06:26,300 --> 00:06:27,600
Tread lightly,
my friend.
196
00:06:27,667 --> 00:06:29,200
She's been barking
since she got here.
197
00:06:29,267 --> 00:06:30,233
I can hear you, Frank.
198
00:06:30,300 --> 00:06:31,733
What, do you want some, too?
199
00:06:31,800 --> 00:06:33,600
Sam. Hey, hey.
200
00:06:33,667 --> 00:06:34,600
Everything okay?
201
00:06:34,667 --> 00:06:37,633
Yeah. I'm fine.
202
00:06:37,700 --> 00:06:39,667
I, uh...
203
00:06:39,733 --> 00:06:41,800
I'm gonna send
Alex away...
204
00:06:41,867 --> 00:06:44,333
to a school for
at-risk teens.
205
00:06:44,400 --> 00:06:46,533
You know, for emotional
problems and stuff.
206
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Might be good.
207
00:06:47,667 --> 00:06:48,733
He's dealt with a lot.
208
00:06:48,800 --> 00:06:49,967
Yeah.
209
00:06:54,200 --> 00:06:56,700
I just can't help but feel
like I'm giving up on him.
210
00:06:56,767 --> 00:06:58,767
We both know that's not true.
211
00:06:58,833 --> 00:07:00,767
Yeah.
212
00:07:00,833 --> 00:07:02,667
ZADRO:
Little help here.
213
00:07:02,733 --> 00:07:03,900
Mario Dunston, 42.
214
00:07:03,967 --> 00:07:05,433
Single GSW
to the left chest.
215
00:07:05,500 --> 00:07:07,233
How are you
doing, sir?
216
00:07:07,300 --> 00:07:09,567
Hurts really bad when I breathe.
217
00:07:09,633 --> 00:07:11,167
TAGGART:
Pulse ox 92 on
five liters.
218
00:07:11,233 --> 00:07:14,067
Tachy at 120, BP 100 palp,
had four of MS.
219
00:07:14,133 --> 00:07:15,167
MARIO:
How's the other dude?
220
00:07:15,233 --> 00:07:16,300
Got another guy right behind us.
221
00:07:16,367 --> 00:07:17,400
Okay, call X-ray
for a portable,
222
00:07:17,467 --> 00:07:18,900
and set me up
for a chest tube.
223
00:07:18,967 --> 00:07:19,933
Morris, Trauma Two.
224
00:07:20,000 --> 00:07:21,633
Hey, Dawn.
225
00:07:21,700 --> 00:07:24,467
Donnie Moore, 17, GSW, entrance
to the right temple, no exit.
226
00:07:24,533 --> 00:07:26,533
Tubed him for
agonal resps.
227
00:07:26,600 --> 00:07:29,233
Donnie? Donnie?
228
00:07:29,300 --> 00:07:30,933
Purposeful hand movement.
229
00:07:31,000 --> 00:07:33,700
Okay, hold CT and an OR.
230
00:07:33,767 --> 00:07:35,533
This guy may have a chance.
231
00:07:37,300 --> 00:07:39,133
Thanks for lending us
your truck, Tony.
232
00:07:39,200 --> 00:07:40,700
Yeah.
We'll see you later tonight.
233
00:07:40,767 --> 00:07:41,933
I shouldn't
be too late.
234
00:07:42,667 --> 00:07:44,167
What are you doing?
235
00:07:44,233 --> 00:07:45,800
Let your grandmother
sit in front.
236
00:07:45,867 --> 00:07:48,600
It's fine. Makes me feel
like I'm being chauffeured.
237
00:07:48,667 --> 00:07:49,867
GATES:
All right.
238
00:07:49,933 --> 00:07:51,167
Be good. Don't steal
any paintings.
239
00:07:51,233 --> 00:07:52,367
Don't kill any patients.
240
00:07:52,433 --> 00:07:54,300
I'm allowed
one a day.
241
00:07:54,367 --> 00:07:56,400
One.
242
00:07:57,567 --> 00:08:00,000
Okay, curved Kelly.
243
00:08:00,067 --> 00:08:03,167
Hemocue is 14.2.
244
00:08:03,233 --> 00:08:05,833
Need to ask you
a few questions, Mario.
245
00:08:05,900 --> 00:08:07,533
I'm a little
preoccupied, man.
246
00:08:07,600 --> 00:08:09,833
What kind of beef you got
with your Two-Niner buddy?
247
00:08:09,900 --> 00:08:11,367
What you sweating me for?
248
00:08:11,433 --> 00:08:13,300
I ain't do nothing
but get shot.
249
00:08:13,367 --> 00:08:15,633
Y'all need to get out there
and arrest somebody.
250
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
You got anybody in mind?
251
00:08:16,767 --> 00:08:17,767
How should I know?
252
00:08:17,833 --> 00:08:18,933
Y'all the cops.
253
00:08:19,000 --> 00:08:20,033
All right, guys,
come on, let us work.
254
00:08:20,100 --> 00:08:22,267
He's not
going anywhere.
255
00:08:22,333 --> 00:08:23,267
Thanks.
256
00:08:23,333 --> 00:08:24,867
That was for me,
not you.
257
00:08:24,933 --> 00:08:28,133
32 French
on a vascular clamp.
258
00:08:28,200 --> 00:08:29,667
How many times
you been shot?
259
00:08:29,733 --> 00:08:31,167
This makes eight.
260
00:08:32,733 --> 00:08:34,433
O silk on a driver.
261
00:08:34,500 --> 00:08:37,267
Only 200 cc's out.
262
00:08:37,333 --> 00:08:39,133
Okay, looks like
you didn't bag a main vein.
263
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
You're one lucky guy.
264
00:08:40,467 --> 00:08:43,600
Yeah, I'm what they call
black Irish.
265
00:08:45,167 --> 00:08:46,433
LOCKHART:
He's having a lot of ectopy.
266
00:08:46,500 --> 00:08:48,200
QRS is wide.
267
00:08:48,267 --> 00:08:49,533
What's his temp?
Down 84.
268
00:08:49,600 --> 00:08:51,067
What's happening?
269
00:08:51,133 --> 00:08:53,300
He's vasodilating,
which means the colder blood
270
00:08:53,367 --> 00:08:56,700
from his extremities
is lowering his core temp.
271
00:08:56,767 --> 00:08:58,100
Charlotte, honey?
272
00:08:58,167 --> 00:08:59,933
I'm okay, Mom.
273
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
That's my good girl.
274
00:09:02,667 --> 00:09:03,700
Don't worry,
275
00:09:03,767 --> 00:09:05,133
they're gonna find
your brother.
276
00:09:05,200 --> 00:09:06,767
We're all gonna
be okay.
277
00:09:06,833 --> 00:09:08,500
(grunting):
I can't get this hip
back in place.
278
00:09:08,567 --> 00:09:09,900
PRATT:
All right, let me try.
279
00:09:09,967 --> 00:09:11,633
Wait, hold on.
Hold on, hold on.
280
00:09:13,133 --> 00:09:14,433
(grunts)
All right, I got it.
281
00:09:14,500 --> 00:09:16,600
He's in V-fib.
All right, start CPR.
282
00:09:16,667 --> 00:09:17,700
Charge to 200.
283
00:09:17,767 --> 00:09:19,500
Okay.
284
00:09:19,567 --> 00:09:20,533
Charging.
285
00:09:21,967 --> 00:09:23,400
Clear.
286
00:09:24,533 --> 00:09:25,533
No change.
287
00:09:25,600 --> 00:09:27,033
What are they doing?
288
00:09:27,100 --> 00:09:28,767
Your mom's asleep,
so they could fix her hip.
289
00:09:28,833 --> 00:09:30,800
And right now, they're trying
to help your dad's heart.
290
00:09:30,867 --> 00:09:32,100
LOCKHART:
Clear.
291
00:09:32,167 --> 00:09:33,467
Still V-fib.
292
00:09:33,533 --> 00:09:34,433
Charge to 300.
293
00:09:34,500 --> 00:09:35,133
Dad?!
294
00:09:35,200 --> 00:09:36,467
PRATT:
All right, Hope,
295
00:09:36,533 --> 00:09:38,000
let's move her
out into the hallway.
296
00:09:38,067 --> 00:09:39,700
Come on, Charlotte.
We got to let them work.
297
00:09:39,767 --> 00:09:41,533
No, I want to stay.
298
00:09:41,600 --> 00:09:42,267
Dad!
299
00:09:42,333 --> 00:09:43,300
Clear.
300
00:09:44,300 --> 00:09:46,133
No change.
One milligram epi.
301
00:09:46,200 --> 00:09:48,900
BARNETT:
He can't stay in V-fib
for much longer.
302
00:09:48,967 --> 00:09:50,167
Clear.
303
00:09:53,000 --> 00:09:54,933
O'BANNON:
Mario Dunston.
304
00:09:55,000 --> 00:09:57,100
Street name's Monster.
305
00:09:57,167 --> 00:09:59,200
Got out of Stateville
a few weeks ago.
306
00:09:59,267 --> 00:10:00,933
He's a real O.G., huh?
307
00:10:01,000 --> 00:10:02,367
Did 20 years.
308
00:10:02,433 --> 00:10:05,600
Gang-related shooting,
he left a kid paralyzed.
309
00:10:05,667 --> 00:10:09,100
Well, if he remains stable,
you guys can talk to him soon.
310
00:10:09,167 --> 00:10:10,667
How's he doing?
311
00:10:10,733 --> 00:10:12,300
Still 250 cc's out.
312
00:10:12,367 --> 00:10:14,333
You collapsed a lung,
minor bleeding.
313
00:10:14,400 --> 00:10:16,167
Should take about
three days to heal.
314
00:10:16,233 --> 00:10:18,333
The cops need to ask
you some questions.
315
00:10:18,400 --> 00:10:20,267
What for?
KOVAC:
Faster with the
compressions, Gates.
316
00:10:20,333 --> 00:10:21,967
DAWN:
Wanna switch out?
I ain't got any answers.
317
00:10:22,033 --> 00:10:23,433
You just did
20 years.
318
00:10:23,500 --> 00:10:25,400
You cooperate, maybe
they'll be lenient.
319
00:10:25,467 --> 00:10:26,400
Lenient?
320
00:10:26,467 --> 00:10:28,400
What they need to be
lenient for?
321
00:10:28,467 --> 00:10:30,300
I didn't do nothing.
Well, then tell
them who did it.
322
00:10:32,767 --> 00:10:34,100
I ain't see who did it.
323
00:10:34,167 --> 00:10:35,867
Oh, you were just an
innocent bystander?
324
00:10:35,933 --> 00:10:37,700
GATES:
Call neurosurge again.
Yeah, okay, Monster.
325
00:10:37,767 --> 00:10:38,733
Suit yourself.
326
00:10:38,800 --> 00:10:40,300
Name's Mario.
327
00:10:40,367 --> 00:10:41,800
DAWN: Epi's in--
atro's ready!
Or Mr. Dunston.
328
00:10:41,867 --> 00:10:43,600
Whichever you prefer.
329
00:10:43,667 --> 00:10:45,000
Morris!
330
00:10:45,067 --> 00:10:47,200
What's up?
331
00:10:49,100 --> 00:10:50,933
You need anything?
332
00:10:51,000 --> 00:10:52,167
Nah, I'm straight.
333
00:10:54,267 --> 00:10:56,000
Is he gonna be all right?
334
00:10:56,067 --> 00:10:57,167
I don't know.
335
00:10:57,233 --> 00:10:58,367
MORRIS:
Sam!
336
00:10:58,433 --> 00:11:00,400
Could you give us a hand
in here, please?
337
00:11:21,367 --> 00:11:22,367
Junior?
338
00:11:31,333 --> 00:11:32,467
Junior!
339
00:11:32,533 --> 00:11:34,667
MORRIS:
Hey!
340
00:11:34,733 --> 00:11:35,933
Junior!
Hey, lay down!
341
00:11:36,000 --> 00:11:38,567
You're going to pull
your chest tube out!
342
00:11:38,633 --> 00:11:41,100
Sam, call security! What the
hell are you doing, man?!
343
00:11:41,167 --> 00:11:44,067
Come on! Get security now!
344
00:11:44,133 --> 00:11:45,633
You don't need no security.
That's my son!
345
00:11:45,700 --> 00:11:47,933
Junior! Junior!
346
00:11:48,000 --> 00:11:49,767
That's my son.
347
00:11:49,833 --> 00:11:51,133
Junior!
348
00:11:54,833 --> 00:11:56,433
Is he all right?
349
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
They found him unconscious
at the bottom of some stairs,
350
00:11:59,567 --> 00:12:00,933
not far from where
they found you.
351
00:12:01,000 --> 00:12:02,367
Is he all right?
352
00:12:02,433 --> 00:12:04,167
We won't know for sure
until he's had a CT.
353
00:12:04,233 --> 00:12:07,067
He took a pretty
hard blow to the head.
354
00:12:07,133 --> 00:12:09,167
And you still have absolutely
no idea what happened?
355
00:12:10,033 --> 00:12:12,500
GATES:
Damn it! V-fib again.
356
00:12:12,567 --> 00:12:13,733
Anything I can do?
357
00:12:13,800 --> 00:12:16,000
KOVAC:
Charge to 360.
GATES:
Come on, Donnie.
358
00:12:16,067 --> 00:12:17,667
Charged.
359
00:12:17,733 --> 00:12:19,200
Blew a pupil.
Clear!
360
00:12:21,100 --> 00:12:22,567
Clear. Another amp of epi.
361
00:12:22,633 --> 00:12:24,767
Dr. Gates, why is this patient
in brain stem failure?
362
00:12:24,833 --> 00:12:28,400
Multiple hematomas push
the uncus across the free
edge of the tentorium,
363
00:12:28,467 --> 00:12:29,900
compressing the brain stem,
364
00:12:29,967 --> 00:12:33,267
knocking out his
vegetative functions.
Charge!
365
00:12:33,333 --> 00:12:35,333
This guy's a goner.
366
00:12:35,400 --> 00:12:37,267
Clear!
367
00:12:37,333 --> 00:12:39,500
Okay, another round.
Charge at 360.
368
00:12:41,533 --> 00:12:42,700
Clear!
369
00:12:46,633 --> 00:12:48,333
Okay, that's it.
370
00:12:48,400 --> 00:12:51,900
Clear the room and have Social
Work try to contact the family.
371
00:12:51,967 --> 00:12:53,933
Gates, call it.
372
00:12:54,000 --> 00:12:57,433
Time of death, 11:12 a.m.
373
00:13:09,967 --> 00:13:11,033
HOPE:
How does it feel?
374
00:13:11,100 --> 00:13:14,033
Throbby.
That will go away.
375
00:13:14,100 --> 00:13:15,333
Can I get you anything?
376
00:13:15,400 --> 00:13:17,967
Hot chocolate?
Or some Jell-O?
377
00:13:18,033 --> 00:13:19,733
Is my dad gonna die?
378
00:13:21,333 --> 00:13:24,200
You know, there's some
great doctors
379
00:13:24,267 --> 00:13:28,233
working very hard right now to
make sure that doesn't happen.
380
00:13:28,300 --> 00:13:32,267
You just need to try and
think positive thoughts.
381
00:13:32,333 --> 00:13:33,900
You are a tough
little girl.
382
00:13:33,967 --> 00:13:35,600
I can tell.
383
00:13:35,667 --> 00:13:37,767
BARNETT:
Film looks good, Mrs. Paxon.
Your hip is back in place.
384
00:13:37,833 --> 00:13:39,267
Thanks, it feels much better.
385
00:13:39,333 --> 00:13:40,900
Hi, baby. You okay?
386
00:13:40,967 --> 00:13:42,300
She's good.
387
00:13:42,367 --> 00:13:43,900
Mrs. Paxon, we're going
to need your consent
388
00:13:43,967 --> 00:13:45,167
for a procedure on your husband.
389
00:13:45,233 --> 00:13:46,900
What? What kind of procedure?
390
00:13:46,967 --> 00:13:48,467
There's a problem
with his heart.
391
00:13:48,533 --> 00:13:49,467
Oh, my God.
392
00:13:49,533 --> 00:13:51,933
Charlie, baby,
Mommy will be right back.
393
00:13:52,000 --> 00:13:54,533
PRATT:
Mrs. Paxon, your husband's heart
has stopped from being too cold.
394
00:13:54,600 --> 00:13:56,967
We need to perform
what's called a thoracotomy.
395
00:13:57,033 --> 00:13:58,467
What is that?
396
00:13:58,533 --> 00:14:00,267
It's a procedure where
we cut open his chest
397
00:14:00,333 --> 00:14:01,800
and then we're going
to pour warm water
398
00:14:01,867 --> 00:14:02,833
directly onto his heart.
399
00:14:02,900 --> 00:14:04,300
That sounds dangerous.
400
00:14:04,367 --> 00:14:05,600
Is there another way?
401
00:14:05,667 --> 00:14:07,333
PRATT: It's not a
standard procedure,
402
00:14:07,400 --> 00:14:08,767
but it's the fastest way
to get his temperature up.
403
00:14:08,833 --> 00:14:10,200
That's why we need consent.
404
00:14:10,267 --> 00:14:12,500
I don't know. I-I...
405
00:14:12,567 --> 00:14:15,133
Maybe we could wait until he
wakes up and then we can ask.
406
00:14:15,200 --> 00:14:16,700
Right now, the risk of
dying from hypothermia
407
00:14:16,767 --> 00:14:18,733
could probably be greater than
the risk of this procedure.
408
00:14:18,800 --> 00:14:20,033
I, I, I can't do this.
409
00:14:20,100 --> 00:14:21,367
Mrs. Paxon...
410
00:14:21,433 --> 00:14:23,733
...we cannot do this without
your permission.
411
00:14:23,800 --> 00:14:25,433
What would your husband want?
412
00:14:25,500 --> 00:14:26,833
Is he a fighter?
413
00:14:26,900 --> 00:14:28,800
Yes. Yes, he is.
414
00:14:28,867 --> 00:14:30,800
Then sign the consent.
415
00:14:30,867 --> 00:14:32,533
Hey.
Hey there.
416
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
I haven't seen you.
Yeah, I've been buried.
417
00:14:34,467 --> 00:14:36,000
Yeah, me too.
I'm knackered.
418
00:14:36,067 --> 00:14:37,633
Lunch later?
419
00:14:37,700 --> 00:14:40,000
Kovac has me on scut patrol
and this board is chock-full.
420
00:14:40,067 --> 00:14:41,533
Maybe after your shift?
421
00:14:41,600 --> 00:14:42,933
Yeah, I'll drive you home.
Okay.
422
00:14:43,000 --> 00:14:44,867
Hey, Neela, they
need you in Trauma One.
423
00:14:44,933 --> 00:14:46,767
I'm on my way.
I'll see you later.
424
00:14:46,833 --> 00:14:48,600
Hey, uh, Angie's number.
425
00:14:48,667 --> 00:14:50,600
I gave her the heads up,
she's expecting your call.
Thanks, Archie.
426
00:14:50,667 --> 00:14:53,300
Said she has some great
family resort hook-ups.
427
00:14:53,367 --> 00:14:56,500
Fun for the gremlin, swimming
with dolphins, water slides.
428
00:14:56,567 --> 00:14:59,900
We might not be
bringing Gremlin.
429
00:14:59,967 --> 00:15:02,033
Oh, a little kick start
430
00:15:02,100 --> 00:15:03,933
to the old post-partum
love life.
431
00:15:04,000 --> 00:15:05,400
I feel you, big guy.
All right.
432
00:15:05,467 --> 00:15:07,867
Hey, Frank, I'm going
to get my caffeine on
433
00:15:07,933 --> 00:15:09,333
if anybody's looking.
434
00:15:09,400 --> 00:15:10,900
HOPE:
Hey, is uh...
435
00:15:10,967 --> 00:15:12,300
Dr. Kovac going
on vacation?
436
00:15:12,367 --> 00:15:14,967
Yeah-- little romantic
getaway, I guess.
437
00:15:15,033 --> 00:15:16,900
They're getting married,
I just know it.
438
00:15:16,967 --> 00:15:19,200
Abby was asking a
patient about wedding
cakes this morning,
439
00:15:19,267 --> 00:15:21,067
and that little getaway
smacks of honeymoon.
440
00:15:21,133 --> 00:15:22,433
Oh, have you met
Abby Lockhart?
441
00:15:22,500 --> 00:15:24,200
Not exactly
the marrying kind.
442
00:15:24,267 --> 00:15:26,467
We're female-- we're
all the marrying kind.
443
00:15:26,533 --> 00:15:29,167
I can smell a wedding
a mile away, Archie.
444
00:15:29,233 --> 00:15:31,333
It's like a sixth sense.
445
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Still in v-fib.
No pulse.
Rib spreader.
446
00:15:33,467 --> 00:15:36,467
All right.
Hold ventilation for a minute.
447
00:15:37,833 --> 00:15:39,767
Okay, now...
448
00:15:39,833 --> 00:15:44,067
as the lung deflates,
try to feel for the heart.
449
00:15:45,333 --> 00:15:47,133
Okay, I feel it.
No effusion.
450
00:15:47,200 --> 00:15:50,433
PRATT:
All right, good-- now you can
start internal compressions.
451
00:15:50,500 --> 00:15:53,300
MALIK:
Got the first 10 liters.
452
00:15:54,167 --> 00:15:55,567
Hey, Pratt.
453
00:15:58,333 --> 00:16:00,033
Hey, Charlotte,
how'd you get in here?
454
00:16:00,100 --> 00:16:01,167
The door.
455
00:16:01,233 --> 00:16:02,767
We ready for
the saline?
456
00:16:02,833 --> 00:16:04,267
Yeah, go ahead.
457
00:16:04,333 --> 00:16:05,967
Uh, pour in the first liter
and get suction ready.
458
00:16:06,033 --> 00:16:07,000
Come on, turn around.
459
00:16:07,067 --> 00:16:08,433
You shouldn't see this.
460
00:16:08,500 --> 00:16:11,867
BARNETT:
Okay, the first
liter is going in.
461
00:16:11,933 --> 00:16:13,833
What are they doing to my dad?
462
00:16:13,900 --> 00:16:15,300
Pouring warm water
on his heart
463
00:16:15,367 --> 00:16:17,433
to help him fight off
the cold.
464
00:16:17,500 --> 00:16:20,800
This is all my mom's fault.
465
00:16:20,867 --> 00:16:22,133
You were in an accident,
Charlie.
466
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
It's nobody's fault.
467
00:16:24,067 --> 00:16:26,767
She was driving
and they were fighting.
468
00:16:26,833 --> 00:16:27,800
Well, families fight.
469
00:16:27,867 --> 00:16:28,833
It doesn't mean that...
470
00:16:28,900 --> 00:16:31,667
It's because she cheated.
471
00:16:31,733 --> 00:16:34,133
That's why they're
getting a divorce.
472
00:16:34,200 --> 00:16:35,567
Oh, thank goodness.
473
00:16:35,633 --> 00:16:37,733
Sorry-- I came back
out and she was gone.
474
00:16:37,800 --> 00:16:39,933
Come on, sweetie, your
mom's asking for you.
475
00:16:40,000 --> 00:16:41,533
I want to stay with my dad.
476
00:16:43,433 --> 00:16:45,500
All right.
Tell her mom she'll be fine.
477
00:16:45,567 --> 00:16:46,567
It's okay.
478
00:16:46,633 --> 00:16:48,267
I'm here.
Where do you need me?
479
00:16:48,333 --> 00:16:50,200
Start internal compressions.
Sterile sixes to Neela.
480
00:16:50,267 --> 00:16:52,367
What are you expecting a call?
481
00:16:52,433 --> 00:16:53,767
Spencer.
482
00:16:53,833 --> 00:16:55,167
I keep texting him,
483
00:16:55,233 --> 00:16:57,533
but he hasn't written back yet.
484
00:16:59,667 --> 00:17:01,400
BARNETT:
Charge!
485
00:17:01,467 --> 00:17:03,867
Ladies and gentlemen,
we have a rhythm and a pulse.
486
00:17:03,933 --> 00:17:05,767
DUBENKO:
Is this the father of the family
that got rescued?
487
00:17:05,833 --> 00:17:07,400
PRATT:
Yeah, tried for 48
hours after an MVA.
488
00:17:07,467 --> 00:17:10,033
Hypothermic to 84
degrees, v-fib arrest,
489
00:17:10,100 --> 00:17:11,700
refractory to shocks.
490
00:17:11,767 --> 00:17:13,100
Why is his chest open?
491
00:17:13,167 --> 00:17:15,100
Bypass wasn't available,
so we did a thoracotomy
492
00:17:15,167 --> 00:17:16,567
for a rapid re-warming.
493
00:17:16,633 --> 00:17:17,767
Was that really necessary?
494
00:17:17,833 --> 00:17:19,000
Well, we've got a rhythm back.
495
00:17:19,067 --> 00:17:20,167
DUBENKO: Okay, we'll
close him up.
496
00:17:20,233 --> 00:17:21,667
Suction fluids
from the chest.
497
00:17:21,733 --> 00:17:23,300
Cover the incisions, so we
can take him to the OR.
498
00:17:23,367 --> 00:17:24,367
Don't you want me to scrub in?
499
00:17:24,433 --> 00:17:25,733
No, it won't be necessary.
500
00:17:25,800 --> 00:17:27,100
This is a good teaching
case for Mae Lee.
501
00:17:27,167 --> 00:17:28,467
Stay down and finish
your consult.
502
00:17:29,800 --> 00:17:31,500
What's going on?
503
00:17:31,567 --> 00:17:32,967
Oh, he wanted to
talk to his son,
504
00:17:33,033 --> 00:17:34,333
so I was giving
him a few minutes.
505
00:17:34,400 --> 00:17:35,900
Dr. Morris,
the police want to know
506
00:17:35,967 --> 00:17:37,167
if they can
talk to the boy.
507
00:17:37,233 --> 00:17:39,633
Yeah, yeah, yeah,
that's fine.
508
00:17:39,700 --> 00:17:41,633
Hey, hey, man, what you doing?
We ain't finished yet.
509
00:17:41,700 --> 00:17:43,433
Police need to
talk to your son.
What for?
510
00:17:43,500 --> 00:17:44,633
They found him
at the scene.
511
00:17:44,700 --> 00:17:46,000
They think he might
be involved.
512
00:17:46,067 --> 00:17:47,267
Hey, don't say nothin', Junior.
513
00:17:47,333 --> 00:17:48,533
Everything's gonna be
all right.
514
00:17:48,600 --> 00:17:51,133
Damn, man!
Stop calling me that, man!
515
00:17:51,200 --> 00:17:52,567
MORRIS:
We still gotta
wait for the CT
516
00:17:52,633 --> 00:17:55,967
but, so far, it looks like
just a mild concussion.
517
00:17:56,033 --> 00:17:57,700
My guess is he's fine.
518
00:18:02,167 --> 00:18:04,933
So, did he tell you
what happened today?
519
00:18:05,000 --> 00:18:07,633
Fell down some stairs.
520
00:18:07,700 --> 00:18:10,367
He fell. That's it.
521
00:18:10,433 --> 00:18:11,367
That's it.
522
00:18:11,433 --> 00:18:12,433
SCANALONI:
You're only making this
523
00:18:12,500 --> 00:18:13,933
harder on yourself,
you know.
524
00:18:14,000 --> 00:18:16,067
O'BANNON:
Give it up, Junior.
Come on.
525
00:18:16,133 --> 00:18:17,567
JUNIOR:
I told you
I don't know nothing!
526
00:18:17,633 --> 00:18:19,067
O'BANNON:
88th Street Bishop
on Two-Niner turf--
527
00:18:19,133 --> 00:18:20,433
what were you doing
over there, man?
528
00:18:20,500 --> 00:18:22,533
We know you had beef
with Donnie.
529
00:18:22,600 --> 00:18:24,200
Hey, where they taking him?
JUNIOR:
I don't know nothin'.
530
00:18:24,267 --> 00:18:25,800
Up to that CT
I told you about.
531
00:18:25,867 --> 00:18:27,467
SCANALONI:
Got one of Donnie's
homeboys saying
532
00:18:27,533 --> 00:18:29,333
you two had words
this morning.
JUNIOR:
So?
533
00:18:29,400 --> 00:18:31,900
O'BANNON:
Heard you guys got
pretty hot, got into it.
534
00:18:31,967 --> 00:18:33,367
Why don't they just
leave him alone?
535
00:18:33,433 --> 00:18:35,033
Hey, hey, lay
down, okay?
536
00:18:35,100 --> 00:18:37,000
Come on, you don't want to pull
that chest tube out-- trust me.
537
00:18:37,067 --> 00:18:39,467
Hey, yo, cop! Hey!
538
00:18:39,533 --> 00:18:40,567
I'm in here!
539
00:18:40,633 --> 00:18:43,200
O'BANNON:
What do you want?
540
00:18:44,800 --> 00:18:46,200
Y'all want a statement?
541
00:18:46,267 --> 00:18:48,067
Oh, now you're
ready to talk.
542
00:18:48,967 --> 00:18:51,800
Yeah, I shot that punk.
543
00:18:51,867 --> 00:18:54,033
Nine milli.
544
00:18:54,100 --> 00:18:56,233
Would've capped
his ass again too,
545
00:18:56,300 --> 00:18:58,333
but he got me before I could.
546
00:18:59,967 --> 00:19:02,767
You shot him.
547
00:19:02,833 --> 00:19:04,967
Yeah, that's right.
548
00:19:05,033 --> 00:19:07,267
What, I stutter?
549
00:19:07,333 --> 00:19:09,167
So why don't y'all
go on ahead and ask me
550
00:19:09,233 --> 00:19:11,767
your little questions
for your little report.
551
00:19:11,833 --> 00:19:14,100
What you wanna know?
552
00:19:17,700 --> 00:19:19,233
We're treating the Paxon family,
so have search and rescue
553
00:19:19,300 --> 00:19:20,867
contact us at County if
there's any information.
554
00:19:20,933 --> 00:19:23,500
Dr. Lockhart--
L-O-C-K-H-A-R-T.
555
00:19:23,567 --> 00:19:25,033
Didn't find
Spencer yet, huh?
556
00:19:25,100 --> 00:19:27,033
Hey, guys, I made a latte run.
557
00:19:27,100 --> 00:19:29,267
I remembered how much you
like extra cinnamon, Abby.
558
00:19:29,333 --> 00:19:31,033
I'm gonna put them
in the Break Room.
559
00:19:31,100 --> 00:19:32,467
Thank you, Hope.
Pratt, you got a minute?
560
00:19:32,533 --> 00:19:33,867
Yeah. Come on, walk with me.
561
00:19:33,933 --> 00:19:35,500
Hey, Pratt, I gotta sign out.
562
00:19:35,567 --> 00:19:37,133
I have a family emergency.
Wait-- what?
563
00:19:37,200 --> 00:19:41,033
It's really important--
I'll be back in the morning.
564
00:19:41,100 --> 00:19:42,933
You know, there's always
something with that guy.
565
00:19:43,000 --> 00:19:45,900
Hey, so check this out:
I got this OG with a GSW.
566
00:19:45,967 --> 00:19:48,367
Just confessed to shooting
some kid from a rival gang.
567
00:19:48,433 --> 00:19:50,767
But it doesn't add up.
I don't think he did it.
568
00:19:50,833 --> 00:19:53,067
Okay, first he says he
had nothing to do with it.
569
00:19:53,133 --> 00:19:54,333
Then he confesses.
570
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
I mean, if he did it,
why would he confess?
571
00:19:56,067 --> 00:19:58,233
And if he didn't do it,
why would he confess?
572
00:19:58,300 --> 00:19:59,867
How would I know?
Did you ask him?
573
00:19:59,933 --> 00:20:01,667
Well, I thought maybe
you could talk to him.
574
00:20:01,733 --> 00:20:04,067
Did you ask Kovac?
Why would I do that?
575
00:20:04,133 --> 00:20:06,533
Uh, let me think.
Uh... chief of the ER,
576
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
great with people,
years of experience.
577
00:20:08,267 --> 00:20:10,633
Yeah, but, you know,
this is kind of more
in your wheelhouse.
578
00:20:10,700 --> 00:20:11,967
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
579
00:20:12,033 --> 00:20:13,967
And exactly what
wheelhouse is that?
580
00:20:16,067 --> 00:20:19,500
You want me to talk to this dude
because I'm black.
Well, yeah.
581
00:20:19,567 --> 00:20:22,267
I mean, you are
black, aren't you?
That's wrong, Morris.
582
00:20:22,333 --> 00:20:24,167
What?! We do this
all the time.
583
00:20:24,233 --> 00:20:26,433
If I had a pregnant girl,
I might get Abby.
584
00:20:26,500 --> 00:20:27,767
Big Croatian-- Kovac.
585
00:20:27,833 --> 00:20:29,833
I didn't come to you with
my autistic Irish kid.
586
00:20:29,900 --> 00:20:30,867
You could've.
You should've.
587
00:20:30,933 --> 00:20:32,433
Hey, what is the big deal?
588
00:20:32,500 --> 00:20:35,033
You know that I love
the black man.
589
00:20:35,100 --> 00:20:37,067
You don't want to get
into this with me.
590
00:20:37,133 --> 00:20:39,533
Look, I got a black guy
from the inner city
591
00:20:39,600 --> 00:20:41,633
confessing to a crime that
I don't think he committed.
592
00:20:41,700 --> 00:20:42,833
Okay, last time I checked,
593
00:20:42,900 --> 00:20:44,433
you were a black guy
from the inner city.
594
00:20:44,500 --> 00:20:46,833
Forgive me if I thought you
could relate on a level I can't.
595
00:20:46,900 --> 00:20:49,200
So you think that just
because we both grew up black
596
00:20:49,267 --> 00:20:51,833
and poor, we somehow
magically relate.
597
00:20:51,900 --> 00:20:53,833
Well, there's nothing
magical about it.
598
00:20:53,900 --> 00:20:55,767
Black isn't just
one thing, Morris.
599
00:20:55,833 --> 00:20:58,633
We don't all share some sort
of collective consciousness.
600
00:20:58,700 --> 00:21:02,300
I know you may think we all
look alike, but we're not.
601
00:21:07,100 --> 00:21:08,633
Thanks for making a coffee run.
602
00:21:08,700 --> 00:21:09,667
Yeah, no problem.
603
00:21:09,733 --> 00:21:10,933
There's sugar there, too.
604
00:21:11,000 --> 00:21:14,033
Oh! Where is my
darn stethoscope?
605
00:21:14,100 --> 00:21:16,300
It's the third
one I've lost.
606
00:21:22,767 --> 00:21:24,800
I knew it!
What?
607
00:21:24,867 --> 00:21:26,167
You're getting married.
Am not.
608
00:21:26,233 --> 00:21:27,733
Well, why are you looking
at the wedding mags?
609
00:21:27,800 --> 00:21:28,767
Because they're--
they're there.
610
00:21:28,833 --> 00:21:30,000
And why were you asking
611
00:21:30,067 --> 00:21:31,467
all the wedding cake
questions earlier?
612
00:21:31,533 --> 00:21:33,333
I was... I was curious.
613
00:21:33,400 --> 00:21:34,967
Okay. Fine.
614
00:21:35,033 --> 00:21:37,667
Look me in the eye
and tell me you're
not getting married.
615
00:21:37,733 --> 00:21:38,733
No.
Why not?
616
00:21:38,800 --> 00:21:41,333
'Cause that's stupid. I...
617
00:21:44,833 --> 00:21:46,600
I am not getting married.
618
00:21:46,667 --> 00:21:47,800
You looked away!
619
00:21:47,867 --> 00:21:48,800
I knew it,
I knew it, I knew it!
620
00:21:48,867 --> 00:21:50,100
Oh, God... (gasps)
621
00:21:50,167 --> 00:21:51,433
This one would look
so pretty on you.
622
00:21:51,500 --> 00:21:52,933
Okay, listen, Hope,
Luka asked if we could just
623
00:21:53,000 --> 00:21:54,400
keep this quiet.
It's in your eyes.
624
00:21:54,467 --> 00:21:56,200
You have the glow.
I can't wait for the glow.
625
00:21:56,267 --> 00:21:59,300
I can't wait to try
on wedding dresses...
Hope!
626
00:21:59,367 --> 00:22:01,000
If you tell anyone,
I'll kill you.
627
00:22:01,900 --> 00:22:03,800
(giggles)
628
00:22:03,867 --> 00:22:05,567
Do you hear me?
629
00:22:05,633 --> 00:22:06,633
Kill you.
630
00:22:06,700 --> 00:22:07,900
As in dead.
631
00:22:07,967 --> 00:22:10,100
Got it?
632
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
What's up, bruh?
633
00:22:17,267 --> 00:22:18,867
Mr. Dunston,
I'm Dr. Pratt.
634
00:22:18,933 --> 00:22:20,567
I'm gonna go get
his next dose of Ancef.
635
00:22:20,633 --> 00:22:22,233
All right.
636
00:22:22,300 --> 00:22:24,300
Looks like your bleeding
has slowed down.
637
00:22:24,367 --> 00:22:27,367
Your lung should heal in
a few days with the chest tube.
638
00:22:27,433 --> 00:22:30,133
Yeah, that's what
the other dude told me.
639
00:22:30,200 --> 00:22:31,400
Y'all changing shifts?
640
00:22:33,500 --> 00:22:35,000
No, no.
641
00:22:35,067 --> 00:22:37,200
Not exactly.
642
00:22:37,267 --> 00:22:39,400
Just thought maybe you'd
want to talk to somebody.
643
00:22:41,567 --> 00:22:43,267
What, you like a shrink?
644
00:22:43,333 --> 00:22:44,767
No.
645
00:22:44,833 --> 00:22:46,933
I'm not a shrink.
646
00:22:47,000 --> 00:22:48,533
But for some reason,
Dr. Morris thinks
647
00:22:48,600 --> 00:22:50,567
you didn't commit the crime
you confessed to.
648
00:22:54,000 --> 00:22:55,767
Oh!
649
00:22:55,833 --> 00:22:57,167
So this like a black thing.
650
00:22:57,233 --> 00:22:59,067
Hey, excuse me, nurse.
651
00:22:59,133 --> 00:23:00,633
I'm sorry, you might
want to step out.
652
00:23:00,700 --> 00:23:03,467
We about to have black man talk.
Ain't that right, Doc?
653
00:23:03,533 --> 00:23:05,133
Hey, man, I'm trying
to help you.
654
00:23:05,200 --> 00:23:06,700
Hey, go ahead,
break it down.
655
00:23:06,767 --> 00:23:08,733
Why don't you tell me
what kind of help you think
656
00:23:08,800 --> 00:23:09,967
I need, Doc.
657
00:23:10,033 --> 00:23:12,267
You know what?
Forget it.
658
00:23:12,333 --> 00:23:14,167
That's right, we ain't
got nothing to talk about.
659
00:23:14,233 --> 00:23:15,467
You don't know me, fool.
660
00:23:15,533 --> 00:23:17,533
No, I don't know you,
I know I work on
661
00:23:17,600 --> 00:23:20,300
a parade of dudes
just like you every day.
662
00:23:20,367 --> 00:23:23,767
Where you from,
Dr. Pratt? Huh?
663
00:23:23,833 --> 00:23:25,967
You one of them
North Shore brothers?
664
00:23:28,167 --> 00:23:30,767
Nah.
I'm from right here.
665
00:23:30,833 --> 00:23:32,300
55th and Michigan.
666
00:23:34,467 --> 00:23:37,133
So you think 'cause you got
your little doctor degree,
667
00:23:37,200 --> 00:23:39,800
you got out the ghetto,
you can come back and judge me?
668
00:23:39,867 --> 00:23:41,067
Nobody's judging you.
669
00:23:41,133 --> 00:23:42,500
The mistakes you made
are all yours.
670
00:23:42,567 --> 00:23:44,867
That's right.
And 20 years I spent paying.
671
00:23:44,933 --> 00:23:47,067
I did my time, brother.
672
00:23:48,967 --> 00:23:51,400
Strip searches,
nasty-ass food,
673
00:23:51,467 --> 00:23:53,900
piss when they tell you,
take a dump when they tell you.
674
00:23:53,967 --> 00:23:55,400
It's like you didn't even exist.
675
00:23:55,467 --> 00:23:58,033
Everything--
676
00:23:58,100 --> 00:23:59,433
your family, your friends,
677
00:23:59,500 --> 00:24:01,533
your whole life
just disappears.
678
00:24:01,600 --> 00:24:03,267
And you still didn't
learn a damn thing.
679
00:24:03,333 --> 00:24:05,133
Hey, man, look here, I learned.
680
00:24:05,200 --> 00:24:06,767
Yeah, but you're
still banging, right?
681
00:24:06,833 --> 00:24:08,967
I ain't say that.
682
00:24:09,033 --> 00:24:10,700
But, yeah.
683
00:24:10,767 --> 00:24:11,733
(chuckles)
684
00:24:11,800 --> 00:24:13,133
Yeah, I used to bang.
685
00:24:13,200 --> 00:24:15,233
Back in the day, boy,
couldn't tell me nothing.
686
00:24:19,133 --> 00:24:20,500
But then my son came.
687
00:24:23,233 --> 00:24:24,933
I gave all that up, man,
688
00:24:25,000 --> 00:24:26,967
years ago.
689
00:24:28,000 --> 00:24:30,767
Now I'm just...
690
00:24:30,833 --> 00:24:33,233
I just get
through the day...
691
00:24:33,300 --> 00:24:36,233
trying to raise my boy right...
692
00:24:36,300 --> 00:24:38,700
make up for lost time,
you know.
693
00:24:40,600 --> 00:24:41,733
Then how come
694
00:24:41,800 --> 00:24:44,367
your boy is concussed,
the other kid is dead,
695
00:24:44,433 --> 00:24:46,567
and you're sitting here
with a bullet in your chest?
696
00:24:47,833 --> 00:24:49,633
Mario?
697
00:24:49,700 --> 00:24:50,767
Hey, Mario!
698
00:24:50,833 --> 00:24:53,000
Hey!
699
00:24:53,067 --> 00:24:54,800
When was his last morphine?
700
00:24:54,867 --> 00:24:56,467
Four migs, about
an hour ago.
701
00:24:56,533 --> 00:24:57,500
(groans)
702
00:24:57,567 --> 00:24:59,233
All right, we got
muffled heart sounds.
703
00:24:59,300 --> 00:25:00,867
Pressure's down, 80/60.
704
00:25:00,933 --> 00:25:02,300
All right, give
me the sonosite.
705
00:25:02,367 --> 00:25:03,767
Is there more blood
in the thoraseal?
706
00:25:03,833 --> 00:25:05,333
No. Not a drop.
707
00:25:05,400 --> 00:25:06,300
(groans)
708
00:25:12,067 --> 00:25:15,733
All right, squeeze in
a liter of saline.
709
00:25:15,800 --> 00:25:18,567
Mario! Mario!
710
00:25:18,633 --> 00:25:20,133
Keith.
711
00:25:20,200 --> 00:25:21,733
Hey, Ton', how you been?
712
00:25:21,800 --> 00:25:23,533
I'm all right. Where is he?
713
00:25:23,600 --> 00:25:25,100
He's over there.
You know I wouldn't
714
00:25:25,167 --> 00:25:26,600
have called you
unless it was bad.
715
00:25:26,667 --> 00:25:28,167
He started up with
one of my customers.
716
00:25:28,233 --> 00:25:29,300
He almost got
himself killed.
717
00:25:29,367 --> 00:25:31,133
GATES:
How much does he owe?
718
00:25:31,200 --> 00:25:33,067
KEITH:
Tony, your pop, he's
on a bender, you know.
719
00:25:33,133 --> 00:25:35,033
Most of the time, it's
just the weekends, but...
720
00:25:35,100 --> 00:25:37,033
GATES:
Yeah, yeah,
yeah, I got it.
721
00:25:44,533 --> 00:25:47,300
Mike.
722
00:25:47,367 --> 00:25:50,967
What the hell
are you doing here?
723
00:25:51,033 --> 00:25:52,400
Shouldn't you be off
724
00:25:52,467 --> 00:25:54,033
playing doctor with
somebody's wife somewhere?
725
00:25:54,100 --> 00:25:55,500
All right, that's enough.
Let's go.
726
00:25:55,567 --> 00:25:56,833
Get your hands off me!
727
00:25:56,900 --> 00:25:57,767
That's enough, you're done!
728
00:25:57,833 --> 00:25:59,933
Let's go!
729
00:26:01,800 --> 00:26:03,700
Little Tony.
730
00:26:04,700 --> 00:26:07,200
(laughing)
731
00:26:10,767 --> 00:26:12,767
Can't drain with a catheter.
732
00:26:12,833 --> 00:26:14,067
We'll never get it all out.
733
00:26:14,133 --> 00:26:15,767
This the tamponade?
734
00:26:15,833 --> 00:26:18,067
He's a perfect candidate for
a subxiphoid pericardial window.
735
00:26:18,133 --> 00:26:19,067
She's right.
736
00:26:19,133 --> 00:26:20,867
Prep from nipples to umbilicus.
737
00:26:20,933 --> 00:26:22,400
Pressure's only 80
after two units.
738
00:26:22,467 --> 00:26:24,000
All right, he needs to be
decompressed now.
739
00:26:24,067 --> 00:26:25,833
Masks and sterile gloves
for me and Mae Lee,
740
00:26:25,900 --> 00:26:28,733
30 cc's of one percent lido.
741
00:26:28,800 --> 00:26:29,733
You ever seen
742
00:26:29,800 --> 00:26:30,967
a subxiphoid
pericardiostomy?
743
00:26:31,033 --> 00:26:31,867
I've read about them.
744
00:26:31,933 --> 00:26:33,567
Dr. Dubenko, I can...
745
00:26:33,633 --> 00:26:35,233
It's a little crowded in here,
Neela-- could you run down
746
00:26:35,300 --> 00:26:36,600
and tell the
Paxon family
747
00:26:36,667 --> 00:26:37,867
dad's chest closure
went really well.
748
00:26:37,933 --> 00:26:39,167
They can see him
in Recovery.
749
00:26:39,233 --> 00:26:41,600
Two of versed.
Take the edge off.
750
00:26:41,667 --> 00:26:43,000
MARIO (groggily):
What are y'all
doing to me?
751
00:26:43,067 --> 00:26:44,533
Uh, we need to
752
00:26:44,600 --> 00:26:47,033
drain some blood caught in
the sac around your heart
753
00:26:47,100 --> 00:26:48,200
keeping it from
beating normally.
754
00:26:48,267 --> 00:26:49,533
The CT on the Dunston boy
755
00:26:49,600 --> 00:26:51,533
was clear-- no fractures,
no bleeding.
756
00:26:51,600 --> 00:26:53,100
PRATT:
Okay.
MARIO:
Is that Junior?
757
00:26:53,167 --> 00:26:54,633
Yeah, he's gonna be fine.
758
00:26:57,633 --> 00:26:59,800
H... Hey.
759
00:26:59,867 --> 00:27:02,367
Take a look at him, make sure.
760
00:27:02,433 --> 00:27:03,900
TAGGART:
Versed's going in.
761
00:27:03,967 --> 00:27:05,267
Here you go, Morris.
762
00:27:13,400 --> 00:27:15,800
Hey, man, when y'all
gonna let me out of here?
763
00:27:15,867 --> 00:27:17,067
Oh, my bad.
764
00:27:17,133 --> 00:27:18,500
You got someplace to be?
765
00:27:18,567 --> 00:27:20,333
Man, don't worry
where I got to be.
766
00:27:20,400 --> 00:27:22,667
Just do your little chart,
and let me up out of here.
767
00:27:22,733 --> 00:27:23,967
What, you got
a job to go to?
768
00:27:24,033 --> 00:27:26,967
You going to school
or something?
769
00:27:27,033 --> 00:27:28,700
(sighs)
770
00:27:28,767 --> 00:27:30,233
Look, you got
a mild concussion.
771
00:27:30,300 --> 00:27:33,100
Gonna get out
of here today.
772
00:27:33,167 --> 00:27:35,700
It's too bad I can't say
the same thing about your pops.
773
00:27:35,767 --> 00:27:38,167
Man, he ain't my pops.
774
00:27:38,233 --> 00:27:41,500
Only time I ever seen that
fool was on visiting day.
775
00:27:41,567 --> 00:27:45,000
Yeah, well, looks like you're
gonna be visiting him again.
776
00:27:45,067 --> 00:27:46,767
What, you didn't know?
777
00:27:46,833 --> 00:27:49,733
Yeah, man, he's going back in
for shooting that Two-Niner.
778
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
Hey, Dawn, what was
his name again?
779
00:27:51,167 --> 00:27:52,467
Like, Donnie, right?
780
00:27:52,533 --> 00:27:54,033
DAWN:
Mm-hmm, Donnie Moore.
Right.
781
00:27:54,100 --> 00:27:56,067
Let me tell you
something, Junior,
782
00:27:56,133 --> 00:27:58,600
your pops,
he ain't no joke.
783
00:27:58,667 --> 00:28:01,600
He told five-oh everything.
784
00:28:01,667 --> 00:28:04,200
Man, he must really want
all the credit for this.
785
00:28:04,267 --> 00:28:06,900
Come on, man, you don't
have to front for me.
786
00:28:06,967 --> 00:28:09,567
I mean, tell the truth, it's got
to be kind of cool, right?
787
00:28:09,633 --> 00:28:11,800
To have a pops like that
with that kind of rep.
788
00:28:11,867 --> 00:28:13,367
I mean, look at him,
789
00:28:13,433 --> 00:28:16,133
the man's been shot eight times
and he's still here.
790
00:28:16,200 --> 00:28:18,433
Yeah, that's one bad dude
right there, Junior.
791
00:28:18,500 --> 00:28:20,733
Look, man,
don't call me that, man!
792
00:28:20,800 --> 00:28:23,500
Look, he ain't
even do nothing!
793
00:28:23,567 --> 00:28:25,167
I shot that fool!
794
00:28:25,233 --> 00:28:26,400
(chuckles):
Yeah, right.
795
00:28:26,467 --> 00:28:27,867
It was me!
(chuckles):
Yeah, okay.
796
00:28:27,933 --> 00:28:29,967
All right.
797
00:28:30,033 --> 00:28:31,067
Look, yo, five-oh!
798
00:28:31,133 --> 00:28:32,867
Yo, get your ass
in here, man!
799
00:28:32,933 --> 00:28:34,167
Look, he ain't
do nothing!
800
00:28:34,233 --> 00:28:35,667
He ain't got nothing
to do with this.
801
00:28:35,733 --> 00:28:36,800
I shot that fool.
802
00:28:36,867 --> 00:28:38,067
Then this mother...
803
00:28:38,133 --> 00:28:40,167
He tried to stop me,
so I shot his ass, too.
804
00:28:40,233 --> 00:28:41,500
And I threw my nine
down the garbage chute.
805
00:28:41,567 --> 00:28:43,233
Y'all look,
y'all find it, all right?
806
00:28:43,300 --> 00:28:44,867
Look, man, you ain't
my father, man!
807
00:28:44,933 --> 00:28:46,133
Look, stay out
my life, all right?!
808
00:28:46,200 --> 00:28:47,567
You ain't my father!
You a bitch!
809
00:28:47,633 --> 00:28:48,933
The hell you think
you're doing?!
810
00:28:49,000 --> 00:28:50,200
Get off me, man!
You a bitch, man!
811
00:28:50,267 --> 00:28:51,400
Come on, let's go.
No! Get off me!
812
00:28:51,467 --> 00:28:52,733
Get your hands
behind your back!
813
00:28:52,800 --> 00:28:54,200
Put him down,
put him down.
814
00:28:54,267 --> 00:28:56,400
(Junior grunting)
815
00:29:00,633 --> 00:29:03,267
Grab you a hot chocolate,
then go up and see your dad?
816
00:29:03,333 --> 00:29:04,833
You sure you don't
want anything?
817
00:29:04,900 --> 00:29:06,100
Oh, no, thanks.
I'm fine.
818
00:29:06,167 --> 00:29:07,633
Okay.
Why is she
so sleepy?
819
00:29:07,700 --> 00:29:09,700
Oh, no, it's just the medicine,
sweetie. She's okay.
820
00:29:09,767 --> 00:29:11,800
Pulse 48, BP 75 systolic.
821
00:29:11,867 --> 00:29:13,200
Spencer!
He's unresponsive.
822
00:29:13,267 --> 00:29:15,267
HOPE:
Oh, my gosh, how
did you find him?!
823
00:29:15,333 --> 00:29:17,400
Damndest thing-- they
triangulated his cell phone
824
00:29:17,467 --> 00:29:19,067
from text messages
someone was sending him.
825
00:29:19,133 --> 00:29:21,267
Spencer, it's okay.
It's gonna be okay.
826
00:29:21,333 --> 00:29:22,333
HOPE:
I'll go get Dr. Kovac.
827
00:29:22,400 --> 00:29:23,933
LOCKHART:
CBC, chem panel,
828
00:29:24,000 --> 00:29:26,500
EKG, CK, warm saline, a Bair
Hugger and a portable chest.
829
00:29:26,567 --> 00:29:28,700
Honey, stay out there
while we work, okay?
830
00:29:38,700 --> 00:29:39,633
Hi.
831
00:29:39,700 --> 00:29:40,633
Hi.
832
00:29:40,700 --> 00:29:41,967
Hey, I got to go
wake up the mom.
833
00:29:42,033 --> 00:29:43,667
Oh, yeah, Dr. Pratt
gave her five of versed.
834
00:29:43,733 --> 00:29:45,400
You might want to
try Flumazenil.
You got it.
835
00:29:48,867 --> 00:29:51,500
Are they gonna cut open
Spencer like they did my dad?
836
00:29:51,567 --> 00:29:54,567
No, only if they have to.
837
00:29:54,633 --> 00:29:56,500
I hope they don't have to.
838
00:30:03,133 --> 00:30:04,467
MORRIS:
Only 400 cc's
839
00:30:04,533 --> 00:30:06,100
of mediastinal output.
840
00:30:06,167 --> 00:30:07,800
BP is 124/82.
841
00:30:07,867 --> 00:30:09,000
Everything's
back to normal.
842
00:30:09,067 --> 00:30:10,000
How about his crit?
843
00:30:10,067 --> 00:30:11,267
Holding steady at 40.
844
00:30:11,333 --> 00:30:13,167
This guy's as
tough as nails.
845
00:30:13,233 --> 00:30:16,267
Hey, about earlier...
846
00:30:16,333 --> 00:30:18,133
Ah, no, no, no.
Don't sweat it.
847
00:30:18,200 --> 00:30:21,933
I just want you to know you can
come to me for help anytime.
848
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Likewise.
849
00:30:24,067 --> 00:30:24,700
All right.
850
00:30:24,767 --> 00:30:26,067
Oh.
(chuckles)
851
00:30:26,133 --> 00:30:27,800
All right.
852
00:30:27,867 --> 00:30:29,433
Hey.
853
00:30:30,333 --> 00:30:32,400
Yeah, uh...
854
00:30:32,467 --> 00:30:33,967
not supposed to hang on
that long, Morris.
855
00:30:34,033 --> 00:30:34,933
Oh, okay, yeah.
856
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Or that tight.
857
00:30:35,900 --> 00:30:37,200
Oh, yeah. Sorry.
(both chuckle)
858
00:30:37,267 --> 00:30:38,433
Peace out, man.
859
00:30:38,500 --> 00:30:39,667
All right.
860
00:30:46,733 --> 00:30:48,767
So it looks like
you're good.
861
00:30:48,833 --> 00:30:51,967
No more bleeding in your chest,
nothing around your heart.
862
00:30:52,033 --> 00:30:54,600
Those tubes, they
stay in a few days.
863
00:30:54,667 --> 00:30:56,067
Could I get
something to drink?
864
00:30:56,133 --> 00:30:58,033
Uh, yeah. Water okay?
865
00:30:59,933 --> 00:31:01,900
Just wanted to
apologize about
866
00:31:01,967 --> 00:31:04,300
how things went
down today.
867
00:31:04,367 --> 00:31:05,767
Don't even trip.
868
00:31:05,833 --> 00:31:07,333
I should be thanking you.
869
00:31:07,400 --> 00:31:09,433
Saved my life, man.
870
00:31:12,133 --> 00:31:14,300
I meant your son.
871
00:31:14,367 --> 00:31:17,867
I mean, you bust your ass trying
to protect the ones you love,
872
00:31:17,933 --> 00:31:19,867
try to keep them from
making mistakes...
873
00:31:19,933 --> 00:31:22,467
Yeah, and they
make them anyway.
874
00:31:22,533 --> 00:31:25,000
Kept telling him to forget it.
875
00:31:25,067 --> 00:31:27,267
Shot that Donnie kid
over nothing.
876
00:31:27,333 --> 00:31:30,700
'Cause he looked at him
the wrong way.
877
00:31:30,767 --> 00:31:32,033
Kids, man.
878
00:31:32,100 --> 00:31:34,733
Guess you try to hold on
to them as long as you can.
879
00:31:34,800 --> 00:31:36,567
Then one day,
880
00:31:36,633 --> 00:31:39,633
got to let go.
881
00:31:39,700 --> 00:31:42,800
And maybe someday
they'll come back.
882
00:31:42,867 --> 00:31:44,433
Yeah, maybe.
883
00:31:47,200 --> 00:31:49,067
Hey, good luck
to you, man.
884
00:31:49,133 --> 00:31:50,533
Thanks, Doc.
885
00:31:50,600 --> 00:31:53,433
Hopefully, I never
see your ass again.
886
00:31:55,333 --> 00:31:57,833
(chuckles)
887
00:31:58,867 --> 00:32:01,267
Hey. They found
Spencer Paxon.
888
00:32:01,333 --> 00:32:02,367
Get out of here.
How is he?
889
00:32:02,433 --> 00:32:03,533
Not great.
890
00:32:03,600 --> 00:32:05,367
Well, do they need
some help in there?
891
00:32:05,433 --> 00:32:06,767
Uh, Kovac and Abby
are in there.
892
00:32:06,833 --> 00:32:08,033
You have a
good night.
893
00:32:08,100 --> 00:32:10,767
All right.
894
00:32:12,667 --> 00:32:13,800
Asshole slumlord.
895
00:32:13,867 --> 00:32:15,633
You got one week,
Mike-- one.
896
00:32:15,700 --> 00:32:17,367
Should've been paying me
to live in that dump.
897
00:32:17,433 --> 00:32:18,367
Then you're on your own.
898
00:32:18,433 --> 00:32:21,233
You can stay in my room.
899
00:32:21,300 --> 00:32:22,667
Listen, Ton',
I want you to know,
900
00:32:22,733 --> 00:32:24,333
I really
appreciate it, Ton'.
901
00:32:24,400 --> 00:32:26,500
I mean, I really do.
902
00:32:26,567 --> 00:32:28,467
You won't even
know I'm there.
903
00:32:35,867 --> 00:32:37,200
Hello.
904
00:32:37,267 --> 00:32:39,333
You're home early.
905
00:32:39,400 --> 00:32:40,667
Yeah.
906
00:32:40,733 --> 00:32:42,400
Everyone, this is Mike.
907
00:32:42,467 --> 00:32:45,133
Mike, everyone.
908
00:32:45,200 --> 00:32:46,533
It's a pleasure.
909
00:32:46,600 --> 00:32:47,933
These are the Rileys,
910
00:32:48,000 --> 00:32:49,733
Meg's parents.
911
00:32:49,800 --> 00:32:52,300
Oh.
912
00:32:52,367 --> 00:32:54,367
I'm sorry about your girl.
913
00:32:54,433 --> 00:32:57,000
It's a damn shame.
914
00:32:59,367 --> 00:33:01,400
Oh.
915
00:33:01,467 --> 00:33:03,233
Where's the head?
916
00:33:03,300 --> 00:33:05,433
Over there.
917
00:33:11,333 --> 00:33:13,100
Who is that guy?
918
00:33:13,167 --> 00:33:15,367
That was, uh, my father.
919
00:33:15,433 --> 00:33:18,567
He wasn't feeling so well,
so I thought I'd help him out.
920
00:33:18,633 --> 00:33:20,300
Is he okay?
Yeah, he's fine.
921
00:33:20,367 --> 00:33:21,733
So,
922
00:33:21,800 --> 00:33:23,233
how many paintings
did you steal?
923
00:33:23,300 --> 00:33:25,000
Just one.
A lovely Degas.
924
00:33:25,067 --> 00:33:26,333
Yeah, it's a poster.
925
00:33:26,400 --> 00:33:27,633
We're gonna get it framed
for my bedroom.
926
00:33:27,700 --> 00:33:29,867
That sounds terrific.
927
00:33:29,933 --> 00:33:31,767
Tony, a minute?
928
00:33:31,833 --> 00:33:34,233
Sure.
929
00:33:34,300 --> 00:33:36,033
Everything okay?
930
00:33:36,100 --> 00:33:37,233
She behave herself?
931
00:33:37,300 --> 00:33:38,300
Yeah, you bet.
932
00:33:38,367 --> 00:33:39,533
Had a great day.
933
00:33:39,600 --> 00:33:41,333
She seems to be
handling it well.
934
00:33:41,400 --> 00:33:43,433
Well, she has good days
and bad days.
935
00:33:43,500 --> 00:33:45,133
You know, she's a fighter
like Meg.
936
00:33:47,033 --> 00:33:49,667
We don't want to disrupt
her school year,
937
00:33:49,733 --> 00:33:51,000
we know she's
been through a lot.
938
00:33:51,067 --> 00:33:52,767
But we should start
939
00:33:52,833 --> 00:33:54,933
working out the
details for the move.
940
00:33:55,000 --> 00:33:59,367
She'll adjust quickly,
she's young.
941
00:33:59,433 --> 00:34:01,433
Yeah, well, family's best.
942
00:34:01,500 --> 00:34:02,600
Oh, yeah.
943
00:34:02,667 --> 00:34:04,567
We have six acres,
944
00:34:04,633 --> 00:34:07,467
Yeah.
the horses and
the good schools.
945
00:34:07,533 --> 00:34:09,567
And we'll want
you to visit--
946
00:34:09,633 --> 00:34:12,133
you know, birthdays,
Thanksgiving,
947
00:34:12,200 --> 00:34:14,000
you're always
welcome.
948
00:34:14,067 --> 00:34:15,967
Oh, thank you.
Wisconsin's a great place.
949
00:34:16,033 --> 00:34:17,167
It is.
950
00:34:17,233 --> 00:34:18,133
Hey, Grandpa?
951
00:34:18,200 --> 00:34:19,400
Yeah?
952
00:34:19,467 --> 00:34:21,600
What's up with
that secret ingredient?
953
00:34:26,633 --> 00:34:29,933
It's secret now--
remember, don't look.
954
00:34:31,567 --> 00:34:33,533
RASGOTRA:
You guys seen Tony?
955
00:34:33,600 --> 00:34:35,300
Uh, he left early.
956
00:34:35,367 --> 00:34:37,533
Gates leave me a
message, Frank?
957
00:34:37,600 --> 00:34:38,233
Lemme check.
958
00:34:38,300 --> 00:34:39,500
No.
959
00:34:39,567 --> 00:34:40,833
BARNETT:
I'm out of here.
960
00:34:40,900 --> 00:34:42,300
Uh, you leaving?
961
00:34:42,367 --> 00:34:43,833
Yeah.
962
00:34:43,900 --> 00:34:45,100
Hey!
963
00:34:45,167 --> 00:34:46,133
I have info.
964
00:34:46,200 --> 00:34:48,233
About Abby and Luka.
965
00:34:48,300 --> 00:34:51,067
Excuse us, nosy Nellie.
966
00:34:51,133 --> 00:34:52,600
Can you keep a secret?
967
00:34:52,667 --> 00:34:54,800
(whispering):
It's confirmed.
968
00:34:54,867 --> 00:34:57,233
The wedding is on.
969
00:34:57,300 --> 00:34:59,600
No way. Wow.
970
00:34:59,667 --> 00:35:01,600
I guess this means
I owe you dinner.
971
00:35:01,667 --> 00:35:04,167
Have you ever known Abby
to be violent?
972
00:35:04,233 --> 00:35:05,867
Your rescue kid is crashing.
973
00:35:05,933 --> 00:35:07,667
Kovac wants you back in Trauma.
974
00:35:08,567 --> 00:35:09,800
Please, can I go in there?
975
00:35:09,867 --> 00:35:11,333
No, it's not a good
idea, sweetie.
976
00:35:11,400 --> 00:35:12,400
Go back and wait
with your mom.
977
00:35:12,467 --> 00:35:14,233
She'll be waking
up soon.
978
00:35:14,300 --> 00:35:16,267
I won't freak out.
I promise.
Okay, fine, just
wait right there.
979
00:35:16,333 --> 00:35:17,500
What happened?
980
00:35:17,567 --> 00:35:19,967
Runs of V tach.
Need you for CPR.
981
00:35:20,033 --> 00:35:20,867
Temp's 86.
982
00:35:20,933 --> 00:35:22,733
Bypass should be
available by now.
983
00:35:22,800 --> 00:35:26,133
Let's get the perfusionist
down here now!
984
00:35:26,200 --> 00:35:28,467
I'm not cracking his chest.
985
00:35:49,267 --> 00:35:50,900
Excuse me.
Mm-hmm.
986
00:35:50,967 --> 00:35:52,967
Hi, I'm, uh,
Samantha Taggart.
987
00:35:53,033 --> 00:35:54,267
This is my son, Alex.
988
00:35:54,333 --> 00:35:56,200
Ms. Taggart, we've been
expecting you.
989
00:35:56,267 --> 00:35:58,333
Nice to meet you,
Alex.
990
00:35:58,400 --> 00:35:59,700
I'm Mrs. Dawson.
991
00:35:59,767 --> 00:36:03,267
Need you to fill
this paperwork out.
992
00:36:03,333 --> 00:36:05,467
Okay.
Okay.
993
00:36:16,633 --> 00:36:19,300
Ho, yo, Greg,
what's up, man?
Hey.
994
00:36:19,367 --> 00:36:21,167
How you been?
995
00:36:21,233 --> 00:36:23,267
I'm good.
I'm doing good.
996
00:36:23,333 --> 00:36:24,300
All right.
997
00:36:24,367 --> 00:36:25,300
How about you?
998
00:36:25,367 --> 00:36:26,433
How you think?
999
00:36:26,500 --> 00:36:28,433
Yeah.
1000
00:36:28,500 --> 00:36:30,167
Stupid-ass question.
1001
00:36:30,233 --> 00:36:31,467
It's good to
see you, dawg.
1002
00:36:31,533 --> 00:36:33,833
Been a long time.
Yeah.
1003
00:36:33,900 --> 00:36:35,733
Too long.
Mmm.
1004
00:36:35,800 --> 00:36:38,400
But seriously,
I mean...
1005
00:36:38,467 --> 00:36:40,667
How you holding up?
1006
00:36:40,733 --> 00:36:42,667
(sighs)
1007
00:36:43,600 --> 00:36:45,667
It's hard, man.
1008
00:36:45,733 --> 00:36:48,800
Waitin' on trial
over a year now.
1009
00:36:48,867 --> 00:36:51,067
Food sucks.
1010
00:36:53,000 --> 00:36:56,600
Mostly, just miss
KJ, you know.
1011
00:36:56,667 --> 00:36:59,633
Miss seeing him
growing up.
1012
00:36:59,700 --> 00:37:02,400
Worry about him...
1013
00:37:02,467 --> 00:37:05,233
all the time, man.
1014
00:37:05,300 --> 00:37:09,367
Then I think about that kid
I hit when I was drunk.
1015
00:37:09,433 --> 00:37:11,433
His folks.
1016
00:37:11,500 --> 00:37:14,033
What I made them go through.
1017
00:37:16,733 --> 00:37:18,500
I don't want this for KJ.
1018
00:37:18,567 --> 00:37:20,867
I don't want him
to end up like me.
1019
00:37:20,933 --> 00:37:24,433
And ain't nothing I can do
about it in here.
1020
00:37:25,300 --> 00:37:27,467
Hey, D, um...
1021
00:37:28,767 --> 00:37:31,633
...man, I'm sorry I never wrote
you back, man.
1022
00:37:31,700 --> 00:37:33,533
So you got my letters.
1023
00:37:33,600 --> 00:37:35,867
Yeah, I got them.
1024
00:37:37,367 --> 00:37:39,600
Should've visited.
1025
00:37:39,667 --> 00:37:43,233
On the real, man,
I didn't know what to say.
1026
00:37:43,300 --> 00:37:46,867
I just know I hate
seeing you in here.
1027
00:37:46,933 --> 00:37:48,200
And believe me,
1028
00:37:48,267 --> 00:37:50,733
I tried to do everything
I could to keep you out of here.
1029
00:37:50,800 --> 00:37:52,633
But...
Yeah, yo, Greg,
1030
00:37:52,700 --> 00:37:55,367
don't even worry
about that, man.
1031
00:37:55,433 --> 00:37:57,100
All that's on me.
1032
00:37:57,167 --> 00:37:59,533
If it hadn't
been for you,
1033
00:37:59,600 --> 00:38:02,200
I'd probably still be
out there drinkin'.
1034
00:38:04,367 --> 00:38:06,367
It's all good, baby.
1035
00:38:06,433 --> 00:38:07,833
We straight.
1036
00:38:13,100 --> 00:38:15,433
You know I'll always be
your friend, man.
1037
00:38:15,500 --> 00:38:17,200
Thanks for coming.
1038
00:38:17,267 --> 00:38:18,567
For real.
1039
00:38:21,333 --> 00:38:24,500
Okay, Spencer,
can you squeeze my hand?
1040
00:38:27,000 --> 00:38:29,800
Come on, Spencer,
try to squeeze my hand.
1041
00:38:31,733 --> 00:38:33,333
There you go.
Good job.
1042
00:38:33,400 --> 00:38:34,167
Core temp is 94.
1043
00:38:34,233 --> 00:38:35,200
Nice work.
1044
00:38:35,267 --> 00:38:36,900
ICU ready for him?
Yep.
1045
00:38:38,900 --> 00:38:40,767
Is he gonna lose the
frostbitten toes?
1046
00:38:40,833 --> 00:38:42,000
Three of them don't
look salvageable.
1047
00:38:42,067 --> 00:38:43,033
Small price to pay.
1048
00:38:43,100 --> 00:38:44,667
I'm going to call Pratt.
1049
00:38:44,733 --> 00:38:46,500
He worked on the family,
I'll tell him the kid's okay.
1050
00:38:46,567 --> 00:38:48,433
Hey, do you want
to say hi?
Can he hear me?
1051
00:38:48,500 --> 00:38:50,533
Yeah... yeah,
yeah, yeah.
1052
00:38:53,267 --> 00:38:56,233
Spence, it's me, Charlie.
1053
00:38:56,300 --> 00:38:58,867
You saved us.
1054
00:38:58,933 --> 00:39:01,800
You saved us all.
1055
00:39:03,900 --> 00:39:05,333
Okay, let's go.
1056
00:39:05,400 --> 00:39:06,933
Move back, sweetie.
1057
00:39:41,067 --> 00:39:43,733
(sighs)
1058
00:39:47,833 --> 00:39:49,967
(phone ringing)
1059
00:39:52,800 --> 00:39:54,267
Hello?
1060
00:39:54,333 --> 00:39:56,267
Oh, hey, Abby.
1061
00:39:56,333 --> 00:39:58,267
Really?
1062
00:39:58,333 --> 00:40:01,667
Oh, wow, that's, that's,
that's great.
1063
00:40:01,733 --> 00:40:04,167
No. No.
1064
00:40:04,233 --> 00:40:05,467
No, I appreciate the call.
1065
00:40:05,533 --> 00:40:07,000
Thanks for calling.
1066
00:40:07,067 --> 00:40:09,700
No, no, no, no, I'm fine.
1067
00:40:10,967 --> 00:40:12,533
Really, that's really
great news.
1068
00:40:12,600 --> 00:40:16,167
I'm just... just tired.
1069
00:40:16,233 --> 00:40:18,167
Yeah, it's been a long day.
1070
00:40:18,233 --> 00:40:20,900
All right then.
1071
00:40:20,967 --> 00:40:22,533
All right.
1072
00:40:22,600 --> 00:40:24,067
Good night.
1073
00:40:30,400 --> 00:40:32,833
(sighs)
1074
00:40:40,267 --> 00:40:41,633
BARNETT:
You remember that?
1075
00:40:41,700 --> 00:40:43,700
RASGOTRA (laughing):
How could I forget?
1076
00:40:43,767 --> 00:40:46,267
Okay, yeah, that was,
that was a fun night.
1077
00:40:46,333 --> 00:40:47,533
That was a fun night.
1078
00:40:47,600 --> 00:40:50,567
Oh, God, it seems like
a million years ago.
1079
00:40:50,633 --> 00:40:52,900
Well, we need to do
that again sometime.
1080
00:40:52,967 --> 00:40:54,333
Minus the whiskey.
1081
00:40:54,400 --> 00:40:56,200
I can't bounce back
like I used to.
Ooh.
1082
00:40:56,267 --> 00:40:59,000
Yeah, tell me about it.
1083
00:40:59,067 --> 00:41:00,200
Well, thanks for the ride.
1084
00:41:00,267 --> 00:41:02,300
I'll see you tomorrow.
1085
00:41:02,367 --> 00:41:04,433
Mm, I'm off.
1086
00:41:06,333 --> 00:41:08,467
Okay, then...
1087
00:41:08,533 --> 00:41:10,500
I'll see you when I see you.
1088
00:41:11,400 --> 00:41:13,600
Neela...
1089
00:41:33,467 --> 00:41:36,400
We'll just show you
to the room then.
1090
00:41:38,833 --> 00:41:41,233
Okay, buddy.
1091
00:41:41,300 --> 00:41:43,267
Behave yourself, okay?
1092
00:41:43,333 --> 00:41:45,467
I'll see you
in a couple of weeks.
1093
00:41:52,267 --> 00:41:54,400
Mom, I don't want to stay here.
1094
00:41:56,300 --> 00:41:58,700
Come on, it's going to be okay.
1095
00:42:00,967 --> 00:42:03,167
Mom, please.
1096
00:42:03,233 --> 00:42:04,500
I'll be better. I promise.
1097
00:42:04,567 --> 00:42:05,867
Okay. I'm sorry.
1098
00:42:07,900 --> 00:42:09,833
I'm sorry.
1099
00:42:11,200 --> 00:42:12,833
Hey.
1100
00:42:12,900 --> 00:42:15,467
You gotta be brave,
okay, baby?
1101
00:42:17,333 --> 00:42:19,467
I love you.
1102
00:42:21,467 --> 00:42:23,800
Mom, I'm sorry, okay?
1103
00:42:30,967 --> 00:42:32,400
Mom, please!
1104
00:42:32,467 --> 00:42:35,100
Mom, I'll be better, okay?
1105
00:42:35,167 --> 00:42:37,133
Mom, I'm sorry!
1106
00:42:39,233 --> 00:42:41,733
I'm sorry.
Please.
77011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.