All language subtitles for Death.and.Other.Details.S01E02.por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,962 Anteriormente em A Morte Entre Outros Mist�rios... 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,298 N�o acredito que vamos passar dez dias nessa coisa. 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,134 Esse povo � rico. 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,055 O Sr. Keith Trubitsky foi morto em sua su�te. 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,641 Temos a sorte de ter um detetive renomado a bordo. 6 00:00:16,725 --> 00:00:20,020 - Ele � uma fraude. - � uma mensagem de Celia Chun. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,731 Sete minutos e 23 segundos. 8 00:00:22,814 --> 00:00:25,233 Foi o tempo em que ficou na su�te do Sr. Trubitsky. 9 00:00:25,775 --> 00:00:29,279 Eu era crian�a, e voc� me fez achar que estava do meu lado. 10 00:00:30,196 --> 00:00:32,073 Eu sou Rufus. Voc� deve ser Imogene. 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,950 Vim ajudar no caso da sua m�e. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,495 Em 24 horas, a Interpol entrar� no navio, 13 00:00:37,662 --> 00:00:41,875 e voc� ser� a principal, ou melhor, a �nica suspeita. 14 00:00:41,958 --> 00:00:45,837 Keith Trubitsky era seu assistente? Por isso estava no Varuna. 15 00:00:45,920 --> 00:00:49,966 Estava trabalhando num caso? Rufus! Que caso? 16 00:00:51,551 --> 00:00:53,094 Acho que voc� sabe. 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,220 M�e, n�o! 18 00:00:55,472 --> 00:00:59,142 Vou interrog�-los individualmente. Gostaria de come�ar com... 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,435 Eu vou primeiro. 20 00:01:27,295 --> 00:01:29,130 SEIS MESES ANTES 21 00:01:32,008 --> 00:01:34,844 Caramba! T� indo. 22 00:01:37,222 --> 00:01:40,892 T� indo! Meu Deus... 23 00:01:47,690 --> 00:01:53,613 - Danny, hoje n�o. - Boas not�cias, mas precisa comer antes. 24 00:01:54,155 --> 00:01:59,160 Dois de papoula, um de gergelim. E comprei o salm�o defumado grego. 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,746 Deve ter comprado alcaparras. 26 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 N�o trabalhamos com dedu��es. 27 00:02:04,916 --> 00:02:08,378 Ei, Einstein. 28 00:02:14,384 --> 00:02:20,390 - Brianna n�o faz faxina �s sextas? - U�sque? 29 00:02:20,932 --> 00:02:24,185 Qu�? Rufus, n�o. Voc� tem utens�lios? 30 00:02:26,187 --> 00:02:33,027 Espera, pare. Primeiramente, que nojo! Segundo, pensei que fosse seu assistente. 31 00:02:34,487 --> 00:02:38,074 Ele era, mas o telefone parou de tocar. 32 00:02:38,158 --> 00:02:41,786 Estamos de volta, velhote. Consegui um caso. 33 00:02:42,203 --> 00:02:45,415 - Estou aposentado, Danny. - Rufus, estou falando, 34 00:02:45,498 --> 00:02:47,208 � sua chance de se redimir. 35 00:02:47,792 --> 00:02:48,626 30 ANOS - COLLIER MILLS 36 00:02:48,710 --> 00:02:50,795 Collier vai entregar o reino � filha dele. 37 00:02:50,879 --> 00:02:52,422 Isso n�o � o melhor. 38 00:02:53,506 --> 00:02:57,594 - V�o trazer investidores. - Ter�o que abrir os livros. 39 00:02:58,094 --> 00:03:02,265 - Expor os segredos. - E a conex�o com Viktor Sams. 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,893 O assassino da minha m�e. 41 00:03:06,728 --> 00:03:09,856 Vikton Sams � um pseud�nimo, uma cortina de fuma�a 42 00:03:10,690 --> 00:03:14,235 de um sindicato internacional que lucra com chantagens. 43 00:03:14,319 --> 00:03:19,616 - Minha m�e era secret�ria. - Viktor Sams trabalhava com intimida��o. 44 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Se o alvo n�o pagasse, ele mandava uma mensagem. 45 00:03:24,913 --> 00:03:28,291 - Por isso ele a matou? - Eu nunca pude provar. 46 00:03:28,374 --> 00:03:30,960 Lawrence manteve os segredos protegidos. 47 00:03:32,378 --> 00:03:35,381 Ent�o ele sabe alguma coisa? 48 00:03:36,132 --> 00:03:38,218 Ele me criou, o que ele sabe? 49 00:03:39,093 --> 00:03:42,388 Estou fora do jogo, Danny. Acabou. 50 00:03:43,014 --> 00:03:45,391 Essa � a vantagem desse jogo. 51 00:03:45,475 --> 00:03:49,520 Nunca acaba. Eu vou, com ou sem voc�. 52 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Ela estar� l�. 53 00:04:00,114 --> 00:04:02,408 Por isso est� aqui? Por causa dele? 54 00:04:03,868 --> 00:04:06,955 Se conseguirmos os livros, daremos a essa menina 55 00:04:07,330 --> 00:04:11,167 a verdade que ela espera. O que voc� prometeu a ela. 56 00:04:13,169 --> 00:04:15,004 E se eu falhar de novo? 57 00:04:16,589 --> 00:04:20,593 O bom da reputa��o � que ela s� se estraga uma vez. 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,764 Gostei dele. 59 00:04:28,017 --> 00:04:32,021 Fazendo o que eu fa�o por tanto tempo, n�o se faz amigos. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,274 Danny foi a exce��o. 61 00:04:36,150 --> 00:04:37,443 Meus p�sames. 62 00:04:39,112 --> 00:04:41,698 Mas voc� podia ter me contado tudo. 63 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 N�o queria que revivesse o que aconteceu com sua m�e. 64 00:04:45,118 --> 00:04:48,955 N�o preciso de prote��o, preciso de respostas. 65 00:04:49,038 --> 00:04:51,916 Danny descobriu alguma coisa? Por isso ele morreu? 66 00:04:52,000 --> 00:04:55,712 N�o sei. N�o falei com ele no �ltimo dia. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,297 E o di�rio dele... 68 00:04:58,214 --> 00:04:59,465 Como �? 69 00:04:59,549 --> 00:05:01,884 N�o est� entre as provas. 70 00:05:02,719 --> 00:05:06,180 - O assassino deve ter levado. - � o que acho. 71 00:05:07,557 --> 00:05:10,935 O motivo da morte dele devia estar naquelas p�ginas. 72 00:05:12,395 --> 00:05:15,648 Hoje, vamos focar nos suspeitos reunidos aqui. 73 00:05:16,024 --> 00:05:17,024 Danny mexeu com eles. 74 00:05:17,567 --> 00:05:20,069 Todos tinham motivo para querer mat�-lo. 75 00:05:21,571 --> 00:05:22,780 O que quer de mim? 76 00:05:24,824 --> 00:05:28,661 O que eu queria dela? Posso te contar, leitor, 77 00:05:28,745 --> 00:05:31,956 mas � mais divertido se voc� descobrir. 78 00:05:32,040 --> 00:05:34,709 - Como foi? Voc� est� bem? - Meu Deus, foi horr�vel. 79 00:05:34,792 --> 00:05:36,377 O que ele perguntou? 80 00:05:38,171 --> 00:05:39,171 O qu�? 81 00:05:40,840 --> 00:05:42,508 Estamos sendo investigados. 82 00:05:42,592 --> 00:05:44,802 Dev�amos saber o que esperar. 83 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Ele sabe de coisas. 84 00:05:46,471 --> 00:05:49,474 N�o sei como ele sabe, mas sabe. 85 00:05:50,600 --> 00:05:52,435 Nunca mais quero v�-lo. 86 00:07:08,594 --> 00:07:11,264 A MORTE ENTRE OUTROS MIST�RIOS 87 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 Cap�tulo Dois S�RDIDO 88 00:07:19,397 --> 00:07:21,399 Se quiser falar com Lawrence, 89 00:07:21,482 --> 00:07:25,903 {\an8}solicite uma intima��o de Malta, onde o navio est� registrado. 90 00:07:25,987 --> 00:07:30,116 - Um homem honesto n�o teme a verdade. - Malta. 91 00:07:30,199 --> 00:07:32,368 H� quanto tempo � advogado da Collier Mills? 92 00:07:33,244 --> 00:07:35,288 {\an8}- Vinte anos? - Tempo suficiente para saber 93 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 {\an8}que voc� � obcecado por Lawrence Collier. 94 00:07:37,874 --> 00:07:41,210 Por que eu te daria acesso a ele? 95 00:07:41,294 --> 00:07:45,423 Inocentemente, achei que um assassinato bastasse para isso. 96 00:07:45,506 --> 00:07:51,471 - Um assassinato? Que medo. - Onde voc� estava ontem? 97 00:07:52,763 --> 00:07:58,603 - Entre meia-noite e oito da manh�? - Espere. 98 00:07:59,020 --> 00:08:04,942 Acho que tenho a resposta aqui, sim... Malta. 99 00:08:22,543 --> 00:08:25,546 Sandu�che de atum com fritas e molho extra. 100 00:08:26,756 --> 00:08:29,133 - Quem � agora? - Michelangelo. 101 00:08:29,800 --> 00:08:33,387 - Ele era um babaca, n�? - Meio babaca, sim. 102 00:08:33,930 --> 00:08:35,681 Como a maioria dos homens de sucesso. 103 00:08:39,560 --> 00:08:40,811 GRAVA��ES NOVA GRAVA��O 104 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Entrevista com Lawrence Collier. 105 00:08:46,859 --> 00:08:50,821 O que voc�... � a su�te do Sr. Collier. 106 00:08:50,905 --> 00:08:52,990 - Sim. - Aconteceu alguma coisa? 107 00:08:55,243 --> 00:08:58,329 Agora voc� � seguran�a particular do Lawrence? 108 00:08:58,412 --> 00:09:00,164 Ele n�o est� recebendo visitas. 109 00:09:04,210 --> 00:09:06,712 Podemos pular pra parte em que me d� o que eu quero? 110 00:09:09,757 --> 00:09:10,967 Acha que sou bobo? 111 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Voc� roubou meu c�digo. 112 00:09:15,179 --> 00:09:17,974 Invadiu a sala e apagou filmagens. 113 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 Nem tudo isso � verdade. 114 00:09:21,852 --> 00:09:24,605 Vou avisar ao Sr. Collier que esteve aqui, Srta. Scott. 115 00:09:31,946 --> 00:09:34,574 O que tivemos foi real. 116 00:09:35,324 --> 00:09:38,828 - Eu n�o fingi. - Acho que n�o sabe a diferen�a. 117 00:09:47,587 --> 00:09:49,255 Como ele morreu? 118 00:09:49,338 --> 00:09:52,842 Ele foi golpeado em sua su�te com uma lan�a de pesca esportiva. 119 00:09:52,925 --> 00:09:54,218 Meu Deus... 120 00:09:54,302 --> 00:09:57,972 O assassino se escondeu no carrinho do bar 121 00:09:58,055 --> 00:10:01,267 {\an8}para ser levado pela camareira. 122 00:10:01,350 --> 00:10:03,185 N�o pode ter sido eu. 123 00:10:03,269 --> 00:10:05,396 Eu n�o caberia l� dentro. 124 00:10:05,479 --> 00:10:07,565 Mas poderia contratar algu�m que coubesse. 125 00:10:07,648 --> 00:10:10,109 Por que caralhos eu faria isso? 126 00:10:10,192 --> 00:10:13,279 Excelente pergunta. � o que quero descobrir. 127 00:10:13,362 --> 00:10:16,324 Pode parar de perder tempo e procurar um assassino no navio. 128 00:10:16,407 --> 00:10:18,868 As pessoas acabam revelando detalhes 129 00:10:18,951 --> 00:10:21,287 que nem detetives pensariam em perguntar. 130 00:10:26,834 --> 00:10:30,504 Fale de suas intera��es com o Sr. Keith Trubitsky. 131 00:10:30,588 --> 00:10:34,675 - N�o o conheci. Que Deus o tenha. - Ele era um troglodita. 132 00:10:34,759 --> 00:10:39,639 Deus ama igualmente suas criaturas. Por mais que seja dif�cil acreditar. 133 00:10:41,098 --> 00:10:44,810 - �amos mudar o mundo. - Tripp disse isso mesmo? Meu Deus... 134 00:10:44,977 --> 00:10:49,398 - Meu filho � um sonhador. - Sonhador? T�, vamos usar essa palavra. 135 00:10:49,482 --> 00:10:52,318 Ele vem de uma linhagem de sonhadores. 136 00:10:56,364 --> 00:11:01,494 Trubitsky? Eu o vi no deque quando embarcamos. 137 00:11:04,997 --> 00:11:08,209 Por que isso seria relevante pra investiga��o? 138 00:11:09,168 --> 00:11:12,797 Pretendo criar uma cronologia dos movimentos da v�tima pelo navio. 139 00:11:13,673 --> 00:11:16,676 Dois dias, duas noites, interrompidos pela morte dele. 140 00:11:17,802 --> 00:11:20,471 Quando foi sua primeira intera��o com ele? 141 00:11:20,554 --> 00:11:22,765 Acho que foi no primeiro dia. 142 00:11:26,018 --> 00:11:27,269 Dois dias atr�s. 143 00:11:27,353 --> 00:11:30,731 Fiz um ch� de boas-vindas para os Chun. 144 00:11:31,232 --> 00:11:34,568 Eles v�o investir na nossa empresa. 145 00:11:34,652 --> 00:11:39,198 - Nada foi assinado ainda. - O encontro era de bom tom. 146 00:11:42,326 --> 00:11:43,828 Vamos nos abra�ar. 147 00:11:43,911 --> 00:11:47,915 Os Chun s�o uma fam�lia calorosa. 148 00:11:52,837 --> 00:11:54,255 Ela nos odeia. 149 00:11:54,338 --> 00:11:56,674 - E Keith Trubitsky? - O que tem ele? 150 00:11:56,757 --> 00:11:59,719 Ele provocou minha filha. 151 00:11:59,802 --> 00:12:03,931 Ei! Essa � a mesa dos poderosos? 152 00:12:04,473 --> 00:12:06,058 � uma comemora��o? 153 00:12:06,142 --> 00:12:07,810 Esse � o segredo menos secreto a bordo. 154 00:12:07,893 --> 00:12:12,231 Voc� vai ser a pr�xima CEO da Collier Mills. 155 00:12:12,732 --> 00:12:14,692 Americanos s� falam de tr�s coisas: 156 00:12:14,775 --> 00:12:18,279 trabalho, onde eles moram e tr�nsito. 157 00:12:18,779 --> 00:12:21,699 E vacinas, s�o todos cientistas amadores. 158 00:12:21,782 --> 00:12:24,535 Deve ser bom obedecer ao papai. 159 00:12:24,618 --> 00:12:28,330 Some daqui. Era o que eu queria dizer. 160 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Nunca tinha visto ela perder o controle. 161 00:12:32,668 --> 00:12:39,091 - N�o mexa com minha irm� e a esposa. - A Leila foi exagerada. 162 00:12:39,175 --> 00:12:41,010 - N�o foi nada de mais. - Leila surtou. 163 00:12:41,093 --> 00:12:43,345 Ele s� estava tirando uma foto. 164 00:12:45,973 --> 00:12:47,391 Ei! 165 00:12:48,768 --> 00:12:49,768 Apague isso. 166 00:12:50,269 --> 00:12:51,270 - Qu�? - A foto. 167 00:12:51,771 --> 00:12:54,273 Ela mandou apagar. Voc� tinha que pedir permiss�o. 168 00:12:54,356 --> 00:12:56,358 - Fica calma. - Apague a foto agora! 169 00:12:56,442 --> 00:12:58,611 Estou apagando. 170 00:12:58,694 --> 00:13:00,571 Viu que f�cil? 171 00:13:03,783 --> 00:13:07,495 Est� tudo bem. N�o foi nada, n�? 172 00:13:07,578 --> 00:13:10,623 - Inapropriado. - Pobrezinha. 173 00:13:15,377 --> 00:13:16,545 Ela tem inveja. 174 00:13:16,796 --> 00:13:23,511 Me poupe! Anna e eu tivemos um caso na faculdade. 175 00:13:24,678 --> 00:13:26,889 Isso n�o muda nada. 176 00:13:27,264 --> 00:13:31,185 - Isso sou eu que decido. - N�s te pagamos, Cotesworth. 177 00:13:31,685 --> 00:13:36,315 Foi contratado para descobrir os podres dos Collier e n�o achou nada. 178 00:13:36,982 --> 00:13:38,734 Agora est� investigando assassinatos? 179 00:13:38,818 --> 00:13:43,447 Lamento, devia ter falado antes. Eu me demito. 180 00:13:45,533 --> 00:13:50,162 Onde estava entre meia-noite e oito da manh�? 181 00:13:50,246 --> 00:13:55,626 - Minha av� n�o vai gostar. - N�o quer ser nosso inimigo. 182 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 Ent�o n�o tem �libi. 183 00:14:00,464 --> 00:14:02,174 Por que est� nos investigando? 184 00:14:03,509 --> 00:14:07,471 Sabe muito bem que os Collier est�o desesperados. 185 00:14:09,640 --> 00:14:12,059 - Falidos? - Que absurdo! 186 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Quem te disse isso? 187 00:14:14,854 --> 00:14:18,774 Fariam de tudo para guardar o segredo da empresa. 188 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 N�o, nossa empresa � privada. 189 00:14:25,322 --> 00:14:28,242 Inventam boatos de que vamos falir h� anos. 190 00:14:28,325 --> 00:14:33,330 Sobrevivemos � Depress�o ao NAFTA e tudo mais. 191 00:14:34,290 --> 00:14:38,377 Sempre voltamos mais fortes. Collier Mills est� no meu sangue. 192 00:14:38,961 --> 00:14:41,380 Meu pai, meu av� e meu bisav� 193 00:14:41,463 --> 00:14:46,844 moldaram � empresa e a mim atrav�s de dedica��o inabal�vel 194 00:14:47,428 --> 00:14:49,471 e de sua capacidade de se adaptar. 195 00:14:50,598 --> 00:14:54,643 Por isso o acordo. N�o estamos falidos. 196 00:14:55,603 --> 00:15:00,107 - � uma parceria estrat�gica. - Est�o desesperados. 197 00:15:01,483 --> 00:15:03,402 CURINGA 198 00:15:13,329 --> 00:15:16,332 TR�S MESES ANTES 199 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 N�o se preocupe, minha m�e disse que n�o est� brava. 200 00:15:22,087 --> 00:15:26,717 Ela falou de como n�o est� brava durante toda a sobremesa. 201 00:15:28,177 --> 00:15:31,388 Desculpe, eu ia. 202 00:15:32,973 --> 00:15:35,559 Mas minha bunda se fundiu com esta poltrona. 203 00:15:36,101 --> 00:15:37,394 Que bunda? 204 00:15:41,690 --> 00:15:43,442 - � o pior dia. - �. 205 00:15:43,525 --> 00:15:45,027 Todo ano. 206 00:15:46,195 --> 00:15:50,866 Mas isso n�o resolve nada. Voc� precisa comer. 207 00:15:52,034 --> 00:15:53,827 Obrigada, mas estou sem fome. 208 00:15:55,621 --> 00:15:58,832 Sandu�che de atum e fritas da Opal Diner. 209 00:16:00,501 --> 00:16:01,794 Molho extra? 210 00:16:05,214 --> 00:16:06,632 Claro! 211 00:16:10,344 --> 00:16:11,553 Sinto falta dela. 212 00:16:14,890 --> 00:16:15,891 Eu tamb�m. 213 00:16:18,435 --> 00:16:19,812 Esperando algu�m? 214 00:16:23,941 --> 00:16:29,947 N�o, estou s� refletindo. 215 00:16:32,658 --> 00:16:38,205 - Estou com sede, e voc�? - � barman agora. 216 00:16:39,373 --> 00:16:43,210 Algu�m tem que fazer o trabalho desses pregui�osos. 217 00:16:43,752 --> 00:16:47,047 Est�o todos esperando para serem interrogados por um assassinato. 218 00:16:47,131 --> 00:16:52,094 Eu sei. Ele est� torturando meus convidados VIP. 219 00:16:54,179 --> 00:16:57,725 Eu inventei esta bebida. Ela se chama... 220 00:16:59,893 --> 00:17:01,186 Segunda Carreira. 221 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 - � uma met�fora. - Sutil. 222 00:17:09,486 --> 00:17:11,947 - Porque pegou fogo. - Sim, eu entendi. 223 00:17:17,161 --> 00:17:20,414 Um conselho, diga o que sabe ao Rufus. 224 00:17:20,873 --> 00:17:23,500 Quando mais mentirem, mais vai demorar. 225 00:17:24,460 --> 00:17:26,712 Est� insinuando que tenho o que esconder? 226 00:17:26,795 --> 00:17:30,591 Espero que sim, n�o quero descobrir que voc� � sem gra�a. 227 00:17:36,513 --> 00:17:39,349 A verdade � que � dif�cil saber em quem confiar. 228 00:17:40,100 --> 00:17:45,731 Eu sou o oposto. Confio em todo mundo, me machuco bastante. 229 00:17:46,815 --> 00:17:47,941 Feridas se curam. 230 00:17:48,025 --> 00:17:51,820 - Mas mortos continuam mortos. - Infelizmente. 231 00:18:05,793 --> 00:18:07,086 Aproveitem as bebidas. 232 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 Oi. 233 00:18:12,174 --> 00:18:16,804 - Por que o mist�rio? - N�o queria que ele nos visse juntas. 234 00:18:16,887 --> 00:18:18,972 - Ele? - Rufus. 235 00:18:19,056 --> 00:18:21,600 Ele pediu minha ajuda no caso e n�o quer que saibam. 236 00:18:21,683 --> 00:18:23,769 Vamos ficar nos suspeitos reunidos aqui. 237 00:18:23,852 --> 00:18:26,396 - Danny mexeu com eles. - O que quer de mim? 238 00:18:26,480 --> 00:18:30,734 - Cap�tulo 8, Rel�gios Quebrados. - Quer que eu espione? 239 00:18:31,360 --> 00:18:33,987 Quero que consiga os livros de Collier Mills. 240 00:18:34,321 --> 00:18:37,783 Por isso est� jogando comigo? 241 00:18:38,200 --> 00:18:41,286 Precisa da minha ajuda porque sou pr�xima dos Collier? 242 00:18:41,995 --> 00:18:43,247 O que est� fazendo? 243 00:18:43,705 --> 00:18:47,459 Voc� o odeia. Ele � um mentiroso, uma fraude. 244 00:18:47,543 --> 00:18:49,962 Sim, ele � tudo isso mesmo. 245 00:18:50,420 --> 00:18:52,714 Mas, Anna, tem mais coisa acontecendo aqui. 246 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 Aquele homem n�o era o que parecia ser. 247 00:18:59,429 --> 00:19:06,145 - Quem ele era? - Voc� n�o vai gostar. 248 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Soube que fez planos para a v�tima. 249 00:19:18,657 --> 00:19:20,617 Sim, depois do ch� no primeiro dia, 250 00:19:20,701 --> 00:19:23,745 marquei um passeio de pesca para o Sr. Trubitsky. 251 00:19:23,829 --> 00:19:25,706 Ele era p�ssimo de pontaria. 252 00:19:26,331 --> 00:19:29,751 - Segundo o guia. - Convidados n�o ficam com armas 253 00:19:29,835 --> 00:19:31,753 do tiro ao alvo no quarto. 254 00:19:32,296 --> 00:19:34,882 Por que Trubitsky ficou com sua lan�a? 255 00:19:34,965 --> 00:19:38,635 Ningu�m achava que ele atiraria em ningu�m. 256 00:19:38,719 --> 00:19:40,637 Dev�amos ter pensado no contr�rio. 257 00:19:40,721 --> 00:19:43,807 - Voc� costuma mentir? - Como �? 258 00:19:43,891 --> 00:19:45,726 Disse antes que nunca tinha 259 00:19:45,809 --> 00:19:48,645 - falado com o Sr. Trubitsky. - Correto. 260 00:19:50,105 --> 00:19:52,816 Ele e o padre foram pra capela �s 16h. 261 00:19:53,734 --> 00:19:55,027 Quer se retratar? 262 00:19:57,112 --> 00:20:01,783 O que discutimos fica entre mim, Trubitsky e Deus. 263 00:20:01,867 --> 00:20:06,413 A lei de Deus se estende � piscina? N�o sou especialista. 264 00:20:06,496 --> 00:20:09,458 Aqui est� sua vitamina B12. 265 00:20:09,541 --> 00:20:12,252 Keith Trubitsky, quero apresent�-lo 266 00:20:12,336 --> 00:20:14,463 � governadora do estado de Washington. 267 00:20:14,546 --> 00:20:16,465 � sempre bom fazer um novo amigo. 268 00:20:16,548 --> 00:20:20,260 Lembre, quando for planejar o Jantar de Estado, quero ficar na ponta. 269 00:20:21,053 --> 00:20:23,513 Mais espa�o pras pernas. N�o tem nada melhor, n�? 270 00:20:23,597 --> 00:20:27,184 - Am�m. - Voc� cria reis. 271 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 O caminho pro sucesso pol�tico no seu territ�rio 272 00:20:30,354 --> 00:20:34,358 - passa pela sua igreja. - N�o posso evitar o que falam de mim. 273 00:20:34,441 --> 00:20:37,569 Minha equipe vai te procurar quando voltarmos aos EUA. 274 00:20:37,653 --> 00:20:39,279 S� mais uma coisa. 275 00:20:39,363 --> 00:20:41,073 Quero conhecer os outros doadores. 276 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 Sabe que n�o � poss�vel. 277 00:20:43,742 --> 00:20:46,453 N�o sei quem escolhe doar para mim. 278 00:20:47,704 --> 00:20:52,084 - Apertou minha m�o. Sabe quem sou. - Como assim? 279 00:20:52,167 --> 00:20:54,544 Voc� pegou dinheiro de quem n�o devia. 280 00:20:55,754 --> 00:20:58,423 - Quero que diga o nome. - Vai se foder. 281 00:20:58,507 --> 00:21:02,469 Quando eu era procuradora, minha parte favorita era o jogo. 282 00:21:03,011 --> 00:21:05,931 Voc� tinha duas escolhas ao criar sua estrat�gia. 283 00:21:06,014 --> 00:21:08,016 Podia guardar segredo 284 00:21:08,100 --> 00:21:11,353 ou mostrar suas cartas pro outro lado. 285 00:21:11,770 --> 00:21:15,357 Mas tinha que mostrar as cartas erradas, para que apostassem mal. 286 00:21:19,444 --> 00:21:21,363 Soube que n�o anda bem. 287 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 Ela n�o � a mesma desde o acidente. 288 00:21:29,371 --> 00:21:35,669 A doen�a dela � um peso para a fam�lia. Rezo por ela todos os dias. 289 00:21:36,211 --> 00:21:41,008 Uma mulher n�o pode chamar a outra de louca. 290 00:21:41,091 --> 00:21:45,846 {\an8}Ela teve uma les�o cerebral. Foi muito assustador. 291 00:21:47,264 --> 00:21:50,267 {\an8}Mas temos os melhores m�dicos ajudando na recupera��o. 292 00:21:50,642 --> 00:21:52,352 Quero ouvir seu lado. 293 00:21:58,483 --> 00:22:00,902 Voc� n�o acha que foi acidente. 294 00:22:03,697 --> 00:22:05,324 Seu comportamento mudou. 295 00:22:06,533 --> 00:22:09,536 Agora procura escutas nas l�mpadas. 296 00:22:10,370 --> 00:22:14,958 N�o quer que tirem fotos suas. Voc� vive com medo. 297 00:22:15,959 --> 00:22:21,048 Mesmo aqui, nesta sala, j� olhou para a porta tr�s vezes. 298 00:22:21,423 --> 00:22:24,843 Por favor, fale baixo. 299 00:22:25,260 --> 00:22:29,973 Onde voc� estava entre meia-noite e oito da manh�? 300 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 Na cama com minha esposa. 301 00:22:42,027 --> 00:22:43,278 Antes do acidente, 302 00:22:44,696 --> 00:22:48,450 - voc� era jornalista? - Escrevia sensacionalismo. 303 00:22:49,076 --> 00:22:52,704 Voc� era treinada para buscar verdades ocultas. 304 00:22:53,246 --> 00:22:55,123 Achou que Trubitsky estava mentindo. 305 00:22:58,210 --> 00:23:02,756 - Voc� o confrontou. - No ch�? N�o foi nada. 306 00:23:02,839 --> 00:23:05,926 E acha que n�o sei que o confrontou. 307 00:23:06,718 --> 00:23:08,762 Na primeira noite, falou com ele no corredor. 308 00:23:08,929 --> 00:23:13,308 Eu te vi. Est� me seguindo? 309 00:23:14,101 --> 00:23:18,563 - Em Sydney? Em Nova York? - Espere. 310 00:23:18,647 --> 00:23:21,108 Trocou de quarto para espionar minha esposa e eu? 311 00:23:21,191 --> 00:23:24,236 Achou que ele tinha sido respons�vel pelo seu acidente. 312 00:23:25,904 --> 00:23:27,364 Ent�o atacou primeiro. 313 00:23:31,076 --> 00:23:33,495 Se quiser, pode me prender. 314 00:23:34,162 --> 00:23:38,333 N�o ficarei mais segura presa, e voc� n�o estar� mais perto da verdade. 315 00:23:41,169 --> 00:23:44,798 H� for�as aqui que voc� n�o compreende. 316 00:23:49,678 --> 00:23:54,307 Senhor, guie-nos pela escurid�o como j� nos guiou antes. 317 00:23:54,391 --> 00:23:57,436 E traga paz para a v�tima e sua fam�lia. 318 00:23:57,853 --> 00:23:59,521 Nos proteja e nos envolva. 319 00:24:03,733 --> 00:24:07,612 - Voc� de novo. - N�o consigo ficar longe. 320 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 Que sorte a minha. 321 00:24:11,074 --> 00:24:12,492 Voc�s transaram. 322 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Duas vezes. 323 00:24:16,621 --> 00:24:20,500 Perdi as contas. Por favor, Srta. Collier. 324 00:24:22,461 --> 00:24:24,087 Ele perdeu as contas. 325 00:24:27,841 --> 00:24:29,050 - Am�m. - Am�m. 326 00:24:30,427 --> 00:24:33,972 - Ele � demais. - O que ele te perguntou? 327 00:24:34,055 --> 00:24:36,016 - Derek! - Foi um arp�o mesmo? 328 00:24:36,099 --> 00:24:36,933 AO VIVO 329 00:24:37,017 --> 00:24:39,311 - Foi um arp�o. - Legal! 330 00:24:40,061 --> 00:24:42,814 Estou pensando em voc� desde que fiquei sabendo. 331 00:24:43,356 --> 00:24:46,610 Essas trag�dias podem ser mais dif�ceis para quem j� sofreu perdas. 332 00:24:47,027 --> 00:24:49,654 Ainda sou ateia, como minha m�e. 333 00:24:49,738 --> 00:24:53,992 Sua m�e estaria adorando. Assassinato, intriga, segredos. 334 00:24:54,075 --> 00:24:57,454 - Ela via o mundo como um quebra-cabe�a. - Mas odiava barcos. 335 00:24:59,331 --> 00:25:01,750 Lembra do Quatro de Julho no barco do tio Gerry? 336 00:25:02,542 --> 00:25:03,960 Ela vomitou por horas. 337 00:25:04,794 --> 00:25:07,255 Mas era uma �tima nadadora. 338 00:25:08,924 --> 00:25:10,467 Sim. 339 00:25:12,928 --> 00:25:14,638 Soube que n�o deu entrevista. 340 00:25:15,889 --> 00:25:19,893 Meu pai n�o responde nada sem mandado. Pode falar pro Cotesworth. 341 00:25:19,976 --> 00:25:21,937 - Quer um? - Sim, mas... 342 00:25:22,020 --> 00:25:25,106 Tenha cuidado com ele. 343 00:25:25,774 --> 00:25:29,361 - N�o quero que te machuque de novo. - N�o tenho 11 anos. 344 00:25:30,195 --> 00:25:32,822 Uma parte de voc� tem. 345 00:25:33,698 --> 00:25:36,826 Preciso que pegue os livros da Collier Mills. 346 00:25:36,910 --> 00:25:39,371 Por isso est� jogando comigo? 347 00:25:40,580 --> 00:25:43,625 Precisa da minha ajuda porque sou pr�xima dos Collier? 348 00:25:43,708 --> 00:25:47,796 Porque o que est�o escondendo pode explicar n�o s� um assassinato, 349 00:25:48,672 --> 00:25:50,090 mas dois. 350 00:25:53,051 --> 00:25:56,805 N�o posso mentir pra Anna. Ela me conhece, vai descobrir. 351 00:25:56,888 --> 00:26:01,101 N�o pedi para mentir. Pedi? 352 00:26:14,573 --> 00:26:18,326 - Como foi? - N�o foi nada, ele � um idiota. 353 00:26:18,410 --> 00:26:21,913 Um brinde a isso. Vamos comer. 354 00:26:22,664 --> 00:26:23,915 Estou faminta. 355 00:26:44,185 --> 00:26:47,814 � vicunha. Todo mundo � al�rgico, mas eu gosto. 356 00:26:48,732 --> 00:26:53,361 Ningu�m na sua fam�lia gostou de voc� ter convidado Trubitsky. 357 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 - Quem disse isso? - Todos. 358 00:26:57,741 --> 00:27:00,410 Bom, a Anna sempre foi uma esnobe. 359 00:27:00,493 --> 00:27:03,330 E ele era um pouco desagrad�vel. 360 00:27:03,413 --> 00:27:06,082 Tudo bem, mas o dinheiro dele era verde. 361 00:27:06,458 --> 00:27:12,088 Soube que ele desistiu do investimento. Voc�s brigaram no segundo dia. 362 00:27:17,677 --> 00:27:19,804 N�o vai ficar bem no meu portf�lio. 363 00:27:19,888 --> 00:27:22,641 Eu j� paguei pelo servidor. 364 00:27:22,724 --> 00:27:26,770 - Gastei uma grana. - � a vida na cidade grande. 365 00:27:29,064 --> 00:27:31,524 Tripp Collier ficou bravo. 366 00:27:31,608 --> 00:27:34,944 - N�o sei dizer. - Um homem morreu. 367 00:27:36,279 --> 00:27:38,073 Isso importa. 368 00:27:38,531 --> 00:27:43,578 - Bem, ele ficou furioso. - Voc� ouviu a discuss�o? 369 00:27:44,037 --> 00:27:46,790 - Tentei n�o xeretar. - Todo mundo ouviu. 370 00:27:46,873 --> 00:27:50,460 - � a vida na cidade grande. - Eu vou te matar! 371 00:27:54,339 --> 00:27:56,633 Eu n�o disse isso! 372 00:27:56,716 --> 00:27:59,719 Tripp Collier tem problemas de agressividade. 373 00:28:00,637 --> 00:28:02,681 Voc� apostou tudo no Trubitsky. 374 00:28:02,764 --> 00:28:04,432 Collier Coin ia lan�ar em uma semana. 375 00:28:04,516 --> 00:28:06,810 Voc� achou que ganharia milh�es instantaneamente. 376 00:28:06,893 --> 00:28:08,478 - Agora n�o vale nada. - N�o � assim... 377 00:28:08,561 --> 00:28:12,315 � um motivo! Ele te humilhou. Te fez de idiota na frente do seu pai. 378 00:28:12,816 --> 00:28:16,611 Vai se foder! N�o! N�o fui eu que ele humilhou. 379 00:28:18,196 --> 00:28:23,076 Est� de sacanagem! Este rel�gio vale 50 mil. 380 00:28:23,159 --> 00:28:27,455 Ou viu? Cinquenta mil d�lares! Mais do que voc� ganha em um ano! 381 00:28:28,164 --> 00:28:32,502 - Lamento, senhor. - Sua gorjeta estava aqui. 382 00:28:36,214 --> 00:28:40,218 N�o sou a melhor no meu trabalho. Eu errei. 383 00:28:40,593 --> 00:28:44,013 - Minha irm� est� aprendendo. - Sou uma merda de gar�onete. 384 00:28:44,097 --> 00:28:49,227 - � a primeira vez dela no navio? - Sim, ela precisou de ajuda, eu ajudei. 385 00:28:49,644 --> 00:28:52,647 Voc� cuida dela desde pequena. 386 00:28:52,731 --> 00:28:56,818 Eu a criei. �s vezes, acho que criei mal. 387 00:28:59,028 --> 00:29:01,948 Voc� se culpa? Por qu�? 388 00:29:02,615 --> 00:29:04,826 Voc� teve oportunidades que ela n�o teve. 389 00:29:06,411 --> 00:29:07,662 Seu sotaque. 390 00:29:09,038 --> 00:29:13,168 - Wickham Abbey? - Eu, de Abbey? 391 00:29:14,127 --> 00:29:16,171 N�o... Mayfield. 392 00:29:19,966 --> 00:29:22,969 Onde voc� estava entre meia-noite e oito da manh�? 393 00:29:23,052 --> 00:29:24,345 Com minha irm�. 394 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 Dividimos uma cabine. 395 00:29:26,806 --> 00:29:31,603 Dormindo no meu quarto. Eu estava b�bado, se quer saber. 396 00:29:31,686 --> 00:29:34,230 Devo ter bebido uns sete ou oito drinques. 397 00:29:34,564 --> 00:29:37,859 Antes ou depois de mandar o carrinho pro quarto do Trubitsky? 398 00:29:37,942 --> 00:29:39,277 N�o fiz isso. 399 00:29:40,111 --> 00:29:44,407 O carrinho que levou o assassino foi pedido do seu quarto. 400 00:29:45,700 --> 00:29:46,700 Eu n�o... 401 00:29:50,163 --> 00:29:51,331 N�o fui eu. 402 00:29:52,624 --> 00:29:54,959 Eu me lembro da liga��o. 403 00:29:55,627 --> 00:29:59,172 - Veio do quarto 541. - A su�te de Tripp Collier. 404 00:29:59,255 --> 00:30:04,761 Sim, mas era uma voz de mulher. Sotaque americano. 405 00:30:04,844 --> 00:30:06,679 Com quem voc� dormiu? 406 00:30:09,682 --> 00:30:15,230 Ningu�m. Todo mundo. Descubra voc�. 407 00:30:20,985 --> 00:30:22,445 Ela � brilhante. 408 00:30:22,529 --> 00:30:23,404 DEZOITO ANOS ANTES 409 00:30:23,530 --> 00:30:26,866 - Ela descobriu meu primer. - Est� violando sua regra. 410 00:30:29,327 --> 00:30:31,079 N�o fa�a amizade com a v�tima. 411 00:30:31,162 --> 00:30:33,957 N�o � isso. Ela sabe de alguma coisa. 412 00:30:34,958 --> 00:30:36,626 Preciso que ela confie em mim. 413 00:30:37,210 --> 00:30:41,005 - E ela � um geniozinho? - N�o se engane. 414 00:30:42,674 --> 00:30:43,967 O que achou? 415 00:30:45,009 --> 00:30:49,806 Um amigo que trabalha na investiga��o me deu isto. Um nome. 416 00:30:51,266 --> 00:30:54,143 {\an8}Foi o cara que comprou o detonador do carro de Kira Scott. 417 00:30:54,227 --> 00:30:55,353 {\an8}RELAT�RIO OFICIAL 418 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 Viktor Sams. 419 00:31:02,068 --> 00:31:06,114 Lombar, a verdadeira janela para a alma. 420 00:31:07,115 --> 00:31:09,826 - Que nojo. - Como foi? 421 00:31:11,911 --> 00:31:13,162 Bem at� demais. 422 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 Disse que estava trabalhando com voc�. Ela ainda confia em mim. 423 00:31:16,374 --> 00:31:20,461 � como uma irm� para mim, mas engan�-la foi... 424 00:31:21,337 --> 00:31:22,338 Divertido? 425 00:31:22,922 --> 00:31:26,134 - Mais f�cil do que deveria ser. - � um trabalho solit�rio. 426 00:31:26,509 --> 00:31:29,721 Voc� s� deve ser leal � verdade. 427 00:31:31,848 --> 00:31:36,519 - A morte do Danny n�o � sua culpa. - Obrigado, j� me sinto absolvido. 428 00:31:38,021 --> 00:31:41,232 Sr. Bandhari, obrigado pela hospitalidade. 429 00:31:42,150 --> 00:31:43,526 O que descobrimos? 430 00:31:44,110 --> 00:31:47,614 Muito, menos o culpado. 431 00:31:48,907 --> 00:31:51,200 Ainda faltam alguns detalhes. 432 00:31:52,368 --> 00:31:56,581 Tive not�cias da Interpol. O melhor homem deles est� a caminho. 433 00:31:59,626 --> 00:32:03,087 Tem algo que eu n�o mencionei. 434 00:32:05,256 --> 00:32:10,011 A v�tima tentou invadir este escrit�rio na primeira noite. 435 00:32:14,599 --> 00:32:15,975 Posso ajudar? 436 00:32:18,061 --> 00:32:24,275 - Minha chave n�o funciona. - � porque n�o � seu quarto. 437 00:32:26,277 --> 00:32:28,738 Desculpe. 438 00:32:37,163 --> 00:32:40,917 Ele voltou pra su�te dele. Nada de mais, s� uma confus�o. 439 00:32:41,000 --> 00:32:45,630 - Por que n�o informou a seguran�a? - Eu mesmo resolvi. 440 00:32:47,090 --> 00:32:51,135 N�o � por isso. Voc� n�o confia no Jules. 441 00:32:52,720 --> 00:32:54,347 Seu chefe de seguran�a. 442 00:32:57,392 --> 00:33:00,937 - � dif�cil sabem em quem confiar. - Sr. Bandhari, mais uma coisa. 443 00:33:01,479 --> 00:33:07,443 Talvez duas. Que horas foi a discuss�o 444 00:33:08,027 --> 00:33:11,322 que o senhor n�o informou? 445 00:33:12,448 --> 00:33:14,659 - Por volta de meia-noite. - �timo. 446 00:33:19,998 --> 00:33:21,249 E a outra coisa? 447 00:33:26,004 --> 00:33:27,338 S� isto... 448 00:33:29,924 --> 00:33:32,135 Por que matou Keith Trubitsky? 449 00:33:34,804 --> 00:33:36,097 Ele est� brincando? 450 00:33:39,392 --> 00:33:42,520 N�o tive nada a ver com isso, como voc�s sabem. 451 00:33:43,021 --> 00:33:47,025 Era o que queria ouvir. At� amanh�. 452 00:33:50,445 --> 00:33:52,071 J� vamos sair. 453 00:33:58,745 --> 00:34:01,080 O que foi isso? Voc� o acusou de assassinato. 454 00:34:01,164 --> 00:34:05,376 A resposta n�o importava. S� queria deix�-lo nervoso. 455 00:34:06,210 --> 00:34:09,547 "Um olhar nervoso n�o esconde segredos". Cap�tulo tr�s. 456 00:34:09,630 --> 00:34:12,925 - E uma m�sica do Phil Collins. - Pode ser os dois. 457 00:34:13,885 --> 00:34:17,305 Ele n�o precisa de dois cofres. 458 00:34:17,764 --> 00:34:21,309 Cacete! Ele est� escondendo alguma coisa mesmo. 459 00:34:23,603 --> 00:34:27,565 Todos est�o. Falando nisso, a governadora... 460 00:34:28,024 --> 00:34:30,943 Ela est� tendo um caso com um de seus maiores doadores. 461 00:34:35,823 --> 00:34:39,827 � vicunha. Todo mundo � al�rgico, mas eu gosto. 462 00:34:40,453 --> 00:34:42,371 Ela consegue algo melhor. 463 00:34:42,622 --> 00:34:46,000 Na verdade, foi ela que pediu o carrinho pra su�te do Trubitsky. 464 00:34:46,084 --> 00:34:49,504 Mas era voz de mulher, sotaque americano. 465 00:34:50,797 --> 00:34:54,842 - A governadora � c�mplice? - Consciente ou inconscientemente. 466 00:34:55,259 --> 00:35:01,015 As mentiras continuam. Nem o advogado, nem a ma�tre 467 00:35:01,099 --> 00:35:04,977 mencionaram a troca que fizeram na primeira noite no navio. 468 00:35:05,812 --> 00:35:08,106 - E tem o padre. - Am�m. 469 00:35:08,189 --> 00:35:12,527 Construiu uma carreira conectando pessoas poderosas, 470 00:35:12,860 --> 00:35:16,239 protegendo seus segredos a todo custo. 471 00:35:18,366 --> 00:35:19,575 E tem Leila. 472 00:35:20,076 --> 00:35:23,496 Paranoica, apavorada. Por qu�? Ainda n�o sabemos. 473 00:35:24,413 --> 00:35:31,420 Mas a esposa, sua amiga, Anna, mentiu por ela mais de uma vez. 474 00:35:33,297 --> 00:35:34,841 H� bilh�es em jogo 475 00:35:34,924 --> 00:35:37,885 no acordo entre os Collier e os Chun. 476 00:35:38,761 --> 00:35:40,596 Qualquer um deles pode ter matado Danny 477 00:35:42,557 --> 00:35:43,808 para garantir o acordo. 478 00:35:52,775 --> 00:35:56,320 Agora que assustamos as baratas... 479 00:35:58,990 --> 00:36:01,117 elas v�o se espalhar. 480 00:36:02,827 --> 00:36:04,162 Cometer erros. 481 00:36:09,375 --> 00:36:11,085 E nos levar � verdade. 482 00:36:14,297 --> 00:36:17,175 E, leitor, se espalharam mesmo. 483 00:36:17,675 --> 00:36:19,802 - O que voc� fez? - N�o � o que parece. 484 00:36:19,886 --> 00:36:22,680 N�o � o que parece? Eu sou suspeito de assassinato... 485 00:36:22,763 --> 00:36:25,183 Eu nunca devia ter vindo ao seu quarto. 486 00:36:25,766 --> 00:36:27,894 - Qu�? - Foi um erro. 487 00:36:28,227 --> 00:36:30,813 Voc� � um erro. 488 00:36:31,981 --> 00:36:34,734 Espere, eu... - N�o, n�o me ligue. 489 00:36:34,817 --> 00:36:38,571 N�o venha ao meu quarto, n�o me ofere�a coca�na. 490 00:36:40,907 --> 00:36:45,369 - Acabou. - N�o contei a ningu�m. 491 00:36:45,786 --> 00:36:48,915 Que bom. Que continue assim. 492 00:36:49,999 --> 00:36:51,292 Mas eu... 493 00:36:54,337 --> 00:36:55,963 Eu tenho muito mais coca�na. 494 00:36:57,215 --> 00:36:58,883 Era para ser um descanso, Anna. 495 00:36:58,966 --> 00:37:02,970 Neg�cios r�pidos, mai tais. Agora algu�m morreu. 496 00:37:03,304 --> 00:37:06,891 Minha av� est� assustada. Vamos embora pela manh�. 497 00:37:08,434 --> 00:37:11,562 Posso resolver. Me d� uma chance. 498 00:37:15,149 --> 00:37:17,485 Se dependesse de mim, faria tudo por voc�. 499 00:37:18,819 --> 00:37:23,658 Mas est� fora do meu controle. Sinto muito, o acordo j� era. 500 00:37:36,712 --> 00:37:38,214 Tudo bem? 501 00:37:41,008 --> 00:37:43,010 Sim, tudo bem. 502 00:37:45,471 --> 00:37:46,514 Tudo mesmo? 503 00:38:25,636 --> 00:38:28,264 Qual deles matou meu amigo Danny? 504 00:38:30,474 --> 00:38:32,476 Pode pular pro final para saber. 505 00:38:33,269 --> 00:38:35,479 Mas vai perder meus coment�rios inteligentes. 506 00:38:38,316 --> 00:38:40,943 Melhor ler uma p�gina de cada vez. 507 00:39:03,758 --> 00:39:09,221 Bem-vindos ao O Detetive Ing�nuo, meu segundo e, me orgulho em dizer, 508 00:39:09,305 --> 00:39:12,141 melhor livro. Ficou horr�vel. 509 00:39:13,642 --> 00:39:18,522 Nota ao editor, forne�a exemplos de observa��es introdut�rias. 510 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 Agente Hilde Eriksen. 511 00:39:27,615 --> 00:39:29,784 Sunil Bhandari, bem-vinda ao Varuna. 512 00:39:29,867 --> 00:39:33,037 Deixe-me adivinhar, Cotesworth manteve todos acordados a noite toda 513 00:39:33,120 --> 00:39:35,623 e te for�ou a dar uma entrevista? 514 00:39:35,706 --> 00:39:37,958 - Como voc�... - Vai ser divertido. 515 00:40:35,683 --> 00:40:37,685 Legendas: Soraya Mareto Bastos 41191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.