Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,962
Anteriormente em
A Morte Entre Outros Mist�rios...
2
00:00:04,045 --> 00:00:07,298
N�o acredito que vamos passar
dez dias nessa coisa.
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,134
Esse povo � rico.
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,055
O Sr. Keith Trubitsky
foi morto em sua su�te.
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,641
Temos a sorte de ter
um detetive renomado a bordo.
6
00:00:16,725 --> 00:00:20,020
- Ele � uma fraude.
- � uma mensagem de Celia Chun.
7
00:00:20,103 --> 00:00:22,731
Sete minutos e 23 segundos.
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,233
Foi o tempo em que ficou
na su�te do Sr. Trubitsky.
9
00:00:25,775 --> 00:00:29,279
Eu era crian�a, e voc� me fez achar
que estava do meu lado.
10
00:00:30,196 --> 00:00:32,073
Eu sou Rufus. Voc� deve ser Imogene.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,950
Vim ajudar no caso da sua m�e.
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,495
Em 24 horas, a Interpol entrar� no navio,
13
00:00:37,662 --> 00:00:41,875
e voc� ser� a principal,
ou melhor, a �nica suspeita.
14
00:00:41,958 --> 00:00:45,837
Keith Trubitsky era seu assistente?
Por isso estava no Varuna.
15
00:00:45,920 --> 00:00:49,966
Estava trabalhando num caso?
Rufus! Que caso?
16
00:00:51,551 --> 00:00:53,094
Acho que voc� sabe.
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,220
M�e, n�o!
18
00:00:55,472 --> 00:00:59,142
Vou interrog�-los individualmente.
Gostaria de come�ar com...
19
00:00:59,225 --> 00:01:00,435
Eu vou primeiro.
20
00:01:27,295 --> 00:01:29,130
SEIS MESES ANTES
21
00:01:32,008 --> 00:01:34,844
Caramba! T� indo.
22
00:01:37,222 --> 00:01:40,892
T� indo! Meu Deus...
23
00:01:47,690 --> 00:01:53,613
- Danny, hoje n�o.
- Boas not�cias, mas precisa comer antes.
24
00:01:54,155 --> 00:01:59,160
Dois de papoula, um de gergelim.
E comprei o salm�o defumado grego.
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,746
Deve ter comprado alcaparras.
26
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
N�o trabalhamos com dedu��es.
27
00:02:04,916 --> 00:02:08,378
Ei, Einstein.
28
00:02:14,384 --> 00:02:20,390
- Brianna n�o faz faxina �s sextas?
- U�sque?
29
00:02:20,932 --> 00:02:24,185
Qu�? Rufus, n�o. Voc� tem utens�lios?
30
00:02:26,187 --> 00:02:33,027
Espera, pare. Primeiramente, que nojo!
Segundo, pensei que fosse seu assistente.
31
00:02:34,487 --> 00:02:38,074
Ele era, mas o telefone parou de tocar.
32
00:02:38,158 --> 00:02:41,786
Estamos de volta, velhote.
Consegui um caso.
33
00:02:42,203 --> 00:02:45,415
- Estou aposentado, Danny.
- Rufus, estou falando,
34
00:02:45,498 --> 00:02:47,208
� sua chance de se redimir.
35
00:02:47,792 --> 00:02:48,626
30 ANOS - COLLIER MILLS
36
00:02:48,710 --> 00:02:50,795
Collier vai entregar o reino � filha dele.
37
00:02:50,879 --> 00:02:52,422
Isso n�o � o melhor.
38
00:02:53,506 --> 00:02:57,594
- V�o trazer investidores.
- Ter�o que abrir os livros.
39
00:02:58,094 --> 00:03:02,265
- Expor os segredos.
- E a conex�o com Viktor Sams.
40
00:03:03,474 --> 00:03:04,893
O assassino da minha m�e.
41
00:03:06,728 --> 00:03:09,856
Vikton Sams � um pseud�nimo,
uma cortina de fuma�a
42
00:03:10,690 --> 00:03:14,235
de um sindicato internacional
que lucra com chantagens.
43
00:03:14,319 --> 00:03:19,616
- Minha m�e era secret�ria.
- Viktor Sams trabalhava com intimida��o.
44
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Se o alvo n�o pagasse,
ele mandava uma mensagem.
45
00:03:24,913 --> 00:03:28,291
- Por isso ele a matou?
- Eu nunca pude provar.
46
00:03:28,374 --> 00:03:30,960
Lawrence manteve os segredos protegidos.
47
00:03:32,378 --> 00:03:35,381
Ent�o ele sabe alguma coisa?
48
00:03:36,132 --> 00:03:38,218
Ele me criou, o que ele sabe?
49
00:03:39,093 --> 00:03:42,388
Estou fora do jogo, Danny. Acabou.
50
00:03:43,014 --> 00:03:45,391
Essa � a vantagem desse jogo.
51
00:03:45,475 --> 00:03:49,520
Nunca acaba. Eu vou, com ou sem voc�.
52
00:03:51,981 --> 00:03:53,149
Ela estar� l�.
53
00:04:00,114 --> 00:04:02,408
Por isso est� aqui? Por causa dele?
54
00:04:03,868 --> 00:04:06,955
Se conseguirmos os livros,
daremos a essa menina
55
00:04:07,330 --> 00:04:11,167
a verdade que ela espera.
O que voc� prometeu a ela.
56
00:04:13,169 --> 00:04:15,004
E se eu falhar de novo?
57
00:04:16,589 --> 00:04:20,593
O bom da reputa��o
� que ela s� se estraga uma vez.
58
00:04:23,554 --> 00:04:24,764
Gostei dele.
59
00:04:28,017 --> 00:04:32,021
Fazendo o que eu fa�o por tanto tempo,
n�o se faz amigos.
60
00:04:32,939 --> 00:04:34,274
Danny foi a exce��o.
61
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
Meus p�sames.
62
00:04:39,112 --> 00:04:41,698
Mas voc� podia ter me contado tudo.
63
00:04:42,615 --> 00:04:45,034
N�o queria que revivesse
o que aconteceu com sua m�e.
64
00:04:45,118 --> 00:04:48,955
N�o preciso de prote��o,
preciso de respostas.
65
00:04:49,038 --> 00:04:51,916
Danny descobriu alguma coisa?
Por isso ele morreu?
66
00:04:52,000 --> 00:04:55,712
N�o sei. N�o falei com ele no �ltimo dia.
67
00:04:56,212 --> 00:04:57,297
E o di�rio dele...
68
00:04:58,214 --> 00:04:59,465
Como �?
69
00:04:59,549 --> 00:05:01,884
N�o est� entre as provas.
70
00:05:02,719 --> 00:05:06,180
- O assassino deve ter levado.
- � o que acho.
71
00:05:07,557 --> 00:05:10,935
O motivo da morte dele devia estar
naquelas p�ginas.
72
00:05:12,395 --> 00:05:15,648
Hoje, vamos focar
nos suspeitos reunidos aqui.
73
00:05:16,024 --> 00:05:17,024
Danny mexeu com eles.
74
00:05:17,567 --> 00:05:20,069
Todos tinham motivo para querer mat�-lo.
75
00:05:21,571 --> 00:05:22,780
O que quer de mim?
76
00:05:24,824 --> 00:05:28,661
O que eu queria dela?
Posso te contar, leitor,
77
00:05:28,745 --> 00:05:31,956
mas � mais divertido se voc� descobrir.
78
00:05:32,040 --> 00:05:34,709
- Como foi? Voc� est� bem?
- Meu Deus, foi horr�vel.
79
00:05:34,792 --> 00:05:36,377
O que ele perguntou?
80
00:05:38,171 --> 00:05:39,171
O qu�?
81
00:05:40,840 --> 00:05:42,508
Estamos sendo investigados.
82
00:05:42,592 --> 00:05:44,802
Dev�amos saber o que esperar.
83
00:05:44,886 --> 00:05:46,387
Ele sabe de coisas.
84
00:05:46,471 --> 00:05:49,474
N�o sei como ele sabe, mas sabe.
85
00:05:50,600 --> 00:05:52,435
Nunca mais quero v�-lo.
86
00:07:08,594 --> 00:07:11,264
A MORTE ENTRE OUTROS MIST�RIOS
87
00:07:12,473 --> 00:07:14,725
Cap�tulo Dois
S�RDIDO
88
00:07:19,397 --> 00:07:21,399
Se quiser falar com Lawrence,
89
00:07:21,482 --> 00:07:25,903
{\an8}solicite uma intima��o de Malta,
onde o navio est� registrado.
90
00:07:25,987 --> 00:07:30,116
- Um homem honesto n�o teme a verdade.
- Malta.
91
00:07:30,199 --> 00:07:32,368
H� quanto tempo � advogado
da Collier Mills?
92
00:07:33,244 --> 00:07:35,288
{\an8}- Vinte anos?
- Tempo suficiente para saber
93
00:07:35,371 --> 00:07:37,790
{\an8}que voc� � obcecado por Lawrence Collier.
94
00:07:37,874 --> 00:07:41,210
Por que eu te daria acesso a ele?
95
00:07:41,294 --> 00:07:45,423
Inocentemente, achei
que um assassinato bastasse para isso.
96
00:07:45,506 --> 00:07:51,471
- Um assassinato? Que medo.
- Onde voc� estava ontem?
97
00:07:52,763 --> 00:07:58,603
- Entre meia-noite e oito da manh�?
- Espere.
98
00:07:59,020 --> 00:08:04,942
Acho que tenho a resposta aqui, sim...
Malta.
99
00:08:22,543 --> 00:08:25,546
Sandu�che de atum com fritas
e molho extra.
100
00:08:26,756 --> 00:08:29,133
- Quem � agora?
- Michelangelo.
101
00:08:29,800 --> 00:08:33,387
- Ele era um babaca, n�?
- Meio babaca, sim.
102
00:08:33,930 --> 00:08:35,681
Como a maioria dos homens de sucesso.
103
00:08:39,560 --> 00:08:40,811
GRAVA��ES
NOVA GRAVA��O
104
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Entrevista com Lawrence Collier.
105
00:08:46,859 --> 00:08:50,821
O que voc�... � a su�te do Sr. Collier.
106
00:08:50,905 --> 00:08:52,990
- Sim.
- Aconteceu alguma coisa?
107
00:08:55,243 --> 00:08:58,329
Agora voc� � seguran�a particular
do Lawrence?
108
00:08:58,412 --> 00:09:00,164
Ele n�o est� recebendo visitas.
109
00:09:04,210 --> 00:09:06,712
Podemos pular pra parte
em que me d� o que eu quero?
110
00:09:09,757 --> 00:09:10,967
Acha que sou bobo?
111
00:09:12,301 --> 00:09:13,636
Voc� roubou meu c�digo.
112
00:09:15,179 --> 00:09:17,974
Invadiu a sala e apagou filmagens.
113
00:09:19,392 --> 00:09:21,185
Nem tudo isso � verdade.
114
00:09:21,852 --> 00:09:24,605
Vou avisar ao Sr. Collier
que esteve aqui, Srta. Scott.
115
00:09:31,946 --> 00:09:34,574
O que tivemos foi real.
116
00:09:35,324 --> 00:09:38,828
- Eu n�o fingi.
- Acho que n�o sabe a diferen�a.
117
00:09:47,587 --> 00:09:49,255
Como ele morreu?
118
00:09:49,338 --> 00:09:52,842
Ele foi golpeado em sua su�te
com uma lan�a de pesca esportiva.
119
00:09:52,925 --> 00:09:54,218
Meu Deus...
120
00:09:54,302 --> 00:09:57,972
O assassino se escondeu no carrinho do bar
121
00:09:58,055 --> 00:10:01,267
{\an8}para ser levado pela camareira.
122
00:10:01,350 --> 00:10:03,185
N�o pode ter sido eu.
123
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Eu n�o caberia l� dentro.
124
00:10:05,479 --> 00:10:07,565
Mas poderia contratar algu�m que coubesse.
125
00:10:07,648 --> 00:10:10,109
Por que caralhos eu faria isso?
126
00:10:10,192 --> 00:10:13,279
Excelente pergunta.
� o que quero descobrir.
127
00:10:13,362 --> 00:10:16,324
Pode parar de perder tempo
e procurar um assassino no navio.
128
00:10:16,407 --> 00:10:18,868
As pessoas acabam revelando detalhes
129
00:10:18,951 --> 00:10:21,287
que nem detetives pensariam em perguntar.
130
00:10:26,834 --> 00:10:30,504
Fale de suas intera��es
com o Sr. Keith Trubitsky.
131
00:10:30,588 --> 00:10:34,675
- N�o o conheci. Que Deus o tenha.
- Ele era um troglodita.
132
00:10:34,759 --> 00:10:39,639
Deus ama igualmente suas criaturas.
Por mais que seja dif�cil acreditar.
133
00:10:41,098 --> 00:10:44,810
- �amos mudar o mundo.
- Tripp disse isso mesmo? Meu Deus...
134
00:10:44,977 --> 00:10:49,398
- Meu filho � um sonhador.
- Sonhador? T�, vamos usar essa palavra.
135
00:10:49,482 --> 00:10:52,318
Ele vem de uma linhagem de sonhadores.
136
00:10:56,364 --> 00:11:01,494
Trubitsky? Eu o vi no deque
quando embarcamos.
137
00:11:04,997 --> 00:11:08,209
Por que isso seria relevante
pra investiga��o?
138
00:11:09,168 --> 00:11:12,797
Pretendo criar uma cronologia
dos movimentos da v�tima pelo navio.
139
00:11:13,673 --> 00:11:16,676
Dois dias, duas noites,
interrompidos pela morte dele.
140
00:11:17,802 --> 00:11:20,471
Quando foi sua primeira intera��o com ele?
141
00:11:20,554 --> 00:11:22,765
Acho que foi no primeiro dia.
142
00:11:26,018 --> 00:11:27,269
Dois dias atr�s.
143
00:11:27,353 --> 00:11:30,731
Fiz um ch� de boas-vindas para os Chun.
144
00:11:31,232 --> 00:11:34,568
Eles v�o investir na nossa empresa.
145
00:11:34,652 --> 00:11:39,198
- Nada foi assinado ainda.
- O encontro era de bom tom.
146
00:11:42,326 --> 00:11:43,828
Vamos nos abra�ar.
147
00:11:43,911 --> 00:11:47,915
Os Chun s�o uma fam�lia calorosa.
148
00:11:52,837 --> 00:11:54,255
Ela nos odeia.
149
00:11:54,338 --> 00:11:56,674
- E Keith Trubitsky?
- O que tem ele?
150
00:11:56,757 --> 00:11:59,719
Ele provocou minha filha.
151
00:11:59,802 --> 00:12:03,931
Ei! Essa � a mesa dos poderosos?
152
00:12:04,473 --> 00:12:06,058
� uma comemora��o?
153
00:12:06,142 --> 00:12:07,810
Esse � o segredo menos secreto a bordo.
154
00:12:07,893 --> 00:12:12,231
Voc� vai ser a pr�xima CEO
da Collier Mills.
155
00:12:12,732 --> 00:12:14,692
Americanos s� falam de tr�s coisas:
156
00:12:14,775 --> 00:12:18,279
trabalho, onde eles moram e tr�nsito.
157
00:12:18,779 --> 00:12:21,699
E vacinas, s�o todos cientistas amadores.
158
00:12:21,782 --> 00:12:24,535
Deve ser bom obedecer ao papai.
159
00:12:24,618 --> 00:12:28,330
Some daqui. Era o que eu queria dizer.
160
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Nunca tinha visto ela perder o controle.
161
00:12:32,668 --> 00:12:39,091
- N�o mexa com minha irm� e a esposa.
- A Leila foi exagerada.
162
00:12:39,175 --> 00:12:41,010
- N�o foi nada de mais.
- Leila surtou.
163
00:12:41,093 --> 00:12:43,345
Ele s� estava tirando uma foto.
164
00:12:45,973 --> 00:12:47,391
Ei!
165
00:12:48,768 --> 00:12:49,768
Apague isso.
166
00:12:50,269 --> 00:12:51,270
- Qu�?
- A foto.
167
00:12:51,771 --> 00:12:54,273
Ela mandou apagar.
Voc� tinha que pedir permiss�o.
168
00:12:54,356 --> 00:12:56,358
- Fica calma.
- Apague a foto agora!
169
00:12:56,442 --> 00:12:58,611
Estou apagando.
170
00:12:58,694 --> 00:13:00,571
Viu que f�cil?
171
00:13:03,783 --> 00:13:07,495
Est� tudo bem. N�o foi nada, n�?
172
00:13:07,578 --> 00:13:10,623
- Inapropriado.
- Pobrezinha.
173
00:13:15,377 --> 00:13:16,545
Ela tem inveja.
174
00:13:16,796 --> 00:13:23,511
Me poupe! Anna e eu
tivemos um caso na faculdade.
175
00:13:24,678 --> 00:13:26,889
Isso n�o muda nada.
176
00:13:27,264 --> 00:13:31,185
- Isso sou eu que decido.
- N�s te pagamos, Cotesworth.
177
00:13:31,685 --> 00:13:36,315
Foi contratado para descobrir
os podres dos Collier e n�o achou nada.
178
00:13:36,982 --> 00:13:38,734
Agora est� investigando assassinatos?
179
00:13:38,818 --> 00:13:43,447
Lamento, devia ter falado antes.
Eu me demito.
180
00:13:45,533 --> 00:13:50,162
Onde estava entre meia-noite
e oito da manh�?
181
00:13:50,246 --> 00:13:55,626
- Minha av� n�o vai gostar.
- N�o quer ser nosso inimigo.
182
00:13:57,336 --> 00:13:58,963
Ent�o n�o tem �libi.
183
00:14:00,464 --> 00:14:02,174
Por que est� nos investigando?
184
00:14:03,509 --> 00:14:07,471
Sabe muito bem que os Collier
est�o desesperados.
185
00:14:09,640 --> 00:14:12,059
- Falidos?
- Que absurdo!
186
00:14:13,561 --> 00:14:14,770
Quem te disse isso?
187
00:14:14,854 --> 00:14:18,774
Fariam de tudo para guardar
o segredo da empresa.
188
00:14:21,110 --> 00:14:23,404
N�o, nossa empresa � privada.
189
00:14:25,322 --> 00:14:28,242
Inventam boatos
de que vamos falir h� anos.
190
00:14:28,325 --> 00:14:33,330
Sobrevivemos � Depress�o ao NAFTA
e tudo mais.
191
00:14:34,290 --> 00:14:38,377
Sempre voltamos mais fortes.
Collier Mills est� no meu sangue.
192
00:14:38,961 --> 00:14:41,380
Meu pai, meu av� e meu bisav�
193
00:14:41,463 --> 00:14:46,844
moldaram � empresa e a mim
atrav�s de dedica��o inabal�vel
194
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
e de sua capacidade de se adaptar.
195
00:14:50,598 --> 00:14:54,643
Por isso o acordo. N�o estamos falidos.
196
00:14:55,603 --> 00:15:00,107
- � uma parceria estrat�gica.
- Est�o desesperados.
197
00:15:01,483 --> 00:15:03,402
CURINGA
198
00:15:13,329 --> 00:15:16,332
TR�S MESES ANTES
199
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
N�o se preocupe, minha m�e disse
que n�o est� brava.
200
00:15:22,087 --> 00:15:26,717
Ela falou de como n�o est� brava
durante toda a sobremesa.
201
00:15:28,177 --> 00:15:31,388
Desculpe, eu ia.
202
00:15:32,973 --> 00:15:35,559
Mas minha bunda se fundiu
com esta poltrona.
203
00:15:36,101 --> 00:15:37,394
Que bunda?
204
00:15:41,690 --> 00:15:43,442
- � o pior dia.
- �.
205
00:15:43,525 --> 00:15:45,027
Todo ano.
206
00:15:46,195 --> 00:15:50,866
Mas isso n�o resolve nada.
Voc� precisa comer.
207
00:15:52,034 --> 00:15:53,827
Obrigada, mas estou sem fome.
208
00:15:55,621 --> 00:15:58,832
Sandu�che de atum e fritas da Opal Diner.
209
00:16:00,501 --> 00:16:01,794
Molho extra?
210
00:16:05,214 --> 00:16:06,632
Claro!
211
00:16:10,344 --> 00:16:11,553
Sinto falta dela.
212
00:16:14,890 --> 00:16:15,891
Eu tamb�m.
213
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
Esperando algu�m?
214
00:16:23,941 --> 00:16:29,947
N�o, estou s� refletindo.
215
00:16:32,658 --> 00:16:38,205
- Estou com sede, e voc�?
- � barman agora.
216
00:16:39,373 --> 00:16:43,210
Algu�m tem que fazer o trabalho
desses pregui�osos.
217
00:16:43,752 --> 00:16:47,047
Est�o todos esperando para serem
interrogados por um assassinato.
218
00:16:47,131 --> 00:16:52,094
Eu sei. Ele est� torturando
meus convidados VIP.
219
00:16:54,179 --> 00:16:57,725
Eu inventei esta bebida. Ela se chama...
220
00:16:59,893 --> 00:17:01,186
Segunda Carreira.
221
00:17:06,275 --> 00:17:08,527
- � uma met�fora.
- Sutil.
222
00:17:09,486 --> 00:17:11,947
- Porque pegou fogo.
- Sim, eu entendi.
223
00:17:17,161 --> 00:17:20,414
Um conselho, diga o que sabe ao Rufus.
224
00:17:20,873 --> 00:17:23,500
Quando mais mentirem, mais vai demorar.
225
00:17:24,460 --> 00:17:26,712
Est� insinuando que tenho o que esconder?
226
00:17:26,795 --> 00:17:30,591
Espero que sim, n�o quero descobrir
que voc� � sem gra�a.
227
00:17:36,513 --> 00:17:39,349
A verdade � que � dif�cil
saber em quem confiar.
228
00:17:40,100 --> 00:17:45,731
Eu sou o oposto. Confio em todo mundo,
me machuco bastante.
229
00:17:46,815 --> 00:17:47,941
Feridas se curam.
230
00:17:48,025 --> 00:17:51,820
- Mas mortos continuam mortos.
- Infelizmente.
231
00:18:05,793 --> 00:18:07,086
Aproveitem as bebidas.
232
00:18:10,089 --> 00:18:11,090
Oi.
233
00:18:12,174 --> 00:18:16,804
- Por que o mist�rio?
- N�o queria que ele nos visse juntas.
234
00:18:16,887 --> 00:18:18,972
- Ele?
- Rufus.
235
00:18:19,056 --> 00:18:21,600
Ele pediu minha ajuda no caso
e n�o quer que saibam.
236
00:18:21,683 --> 00:18:23,769
Vamos ficar nos suspeitos reunidos aqui.
237
00:18:23,852 --> 00:18:26,396
- Danny mexeu com eles.
- O que quer de mim?
238
00:18:26,480 --> 00:18:30,734
- Cap�tulo 8, Rel�gios Quebrados.
- Quer que eu espione?
239
00:18:31,360 --> 00:18:33,987
Quero que consiga os livros
de Collier Mills.
240
00:18:34,321 --> 00:18:37,783
Por isso est� jogando comigo?
241
00:18:38,200 --> 00:18:41,286
Precisa da minha ajuda
porque sou pr�xima dos Collier?
242
00:18:41,995 --> 00:18:43,247
O que est� fazendo?
243
00:18:43,705 --> 00:18:47,459
Voc� o odeia.
Ele � um mentiroso, uma fraude.
244
00:18:47,543 --> 00:18:49,962
Sim, ele � tudo isso mesmo.
245
00:18:50,420 --> 00:18:52,714
Mas, Anna, tem mais coisa
acontecendo aqui.
246
00:18:54,508 --> 00:18:57,469
Aquele homem n�o era o que parecia ser.
247
00:18:59,429 --> 00:19:06,145
- Quem ele era?
- Voc� n�o vai gostar.
248
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Soube que fez planos para a v�tima.
249
00:19:18,657 --> 00:19:20,617
Sim, depois do ch� no primeiro dia,
250
00:19:20,701 --> 00:19:23,745
marquei um passeio de pesca
para o Sr. Trubitsky.
251
00:19:23,829 --> 00:19:25,706
Ele era p�ssimo de pontaria.
252
00:19:26,331 --> 00:19:29,751
- Segundo o guia.
- Convidados n�o ficam com armas
253
00:19:29,835 --> 00:19:31,753
do tiro ao alvo no quarto.
254
00:19:32,296 --> 00:19:34,882
Por que Trubitsky ficou com sua lan�a?
255
00:19:34,965 --> 00:19:38,635
Ningu�m achava
que ele atiraria em ningu�m.
256
00:19:38,719 --> 00:19:40,637
Dev�amos ter pensado no contr�rio.
257
00:19:40,721 --> 00:19:43,807
- Voc� costuma mentir?
- Como �?
258
00:19:43,891 --> 00:19:45,726
Disse antes que nunca tinha
259
00:19:45,809 --> 00:19:48,645
- falado com o Sr. Trubitsky.
- Correto.
260
00:19:50,105 --> 00:19:52,816
Ele e o padre foram pra capela �s 16h.
261
00:19:53,734 --> 00:19:55,027
Quer se retratar?
262
00:19:57,112 --> 00:20:01,783
O que discutimos
fica entre mim, Trubitsky e Deus.
263
00:20:01,867 --> 00:20:06,413
A lei de Deus se estende � piscina?
N�o sou especialista.
264
00:20:06,496 --> 00:20:09,458
Aqui est� sua vitamina B12.
265
00:20:09,541 --> 00:20:12,252
Keith Trubitsky, quero apresent�-lo
266
00:20:12,336 --> 00:20:14,463
� governadora do estado de Washington.
267
00:20:14,546 --> 00:20:16,465
� sempre bom fazer um novo amigo.
268
00:20:16,548 --> 00:20:20,260
Lembre, quando for planejar o Jantar
de Estado, quero ficar na ponta.
269
00:20:21,053 --> 00:20:23,513
Mais espa�o pras pernas.
N�o tem nada melhor, n�?
270
00:20:23,597 --> 00:20:27,184
- Am�m.
- Voc� cria reis.
271
00:20:27,267 --> 00:20:30,270
O caminho pro sucesso pol�tico
no seu territ�rio
272
00:20:30,354 --> 00:20:34,358
- passa pela sua igreja.
- N�o posso evitar o que falam de mim.
273
00:20:34,441 --> 00:20:37,569
Minha equipe vai te procurar
quando voltarmos aos EUA.
274
00:20:37,653 --> 00:20:39,279
S� mais uma coisa.
275
00:20:39,363 --> 00:20:41,073
Quero conhecer os outros doadores.
276
00:20:42,241 --> 00:20:43,659
Sabe que n�o � poss�vel.
277
00:20:43,742 --> 00:20:46,453
N�o sei quem escolhe doar para mim.
278
00:20:47,704 --> 00:20:52,084
- Apertou minha m�o. Sabe quem sou.
- Como assim?
279
00:20:52,167 --> 00:20:54,544
Voc� pegou dinheiro de quem n�o devia.
280
00:20:55,754 --> 00:20:58,423
- Quero que diga o nome.
- Vai se foder.
281
00:20:58,507 --> 00:21:02,469
Quando eu era procuradora,
minha parte favorita era o jogo.
282
00:21:03,011 --> 00:21:05,931
Voc� tinha duas escolhas
ao criar sua estrat�gia.
283
00:21:06,014 --> 00:21:08,016
Podia guardar segredo
284
00:21:08,100 --> 00:21:11,353
ou mostrar suas cartas pro outro lado.
285
00:21:11,770 --> 00:21:15,357
Mas tinha que mostrar as cartas erradas,
para que apostassem mal.
286
00:21:19,444 --> 00:21:21,363
Soube que n�o anda bem.
287
00:21:24,658 --> 00:21:29,079
Ela n�o � a mesma desde o acidente.
288
00:21:29,371 --> 00:21:35,669
A doen�a dela � um peso para a fam�lia.
Rezo por ela todos os dias.
289
00:21:36,211 --> 00:21:41,008
Uma mulher n�o pode
chamar a outra de louca.
290
00:21:41,091 --> 00:21:45,846
{\an8}Ela teve uma les�o cerebral.
Foi muito assustador.
291
00:21:47,264 --> 00:21:50,267
{\an8}Mas temos os melhores m�dicos
ajudando na recupera��o.
292
00:21:50,642 --> 00:21:52,352
Quero ouvir seu lado.
293
00:21:58,483 --> 00:22:00,902
Voc� n�o acha que foi acidente.
294
00:22:03,697 --> 00:22:05,324
Seu comportamento mudou.
295
00:22:06,533 --> 00:22:09,536
Agora procura escutas nas l�mpadas.
296
00:22:10,370 --> 00:22:14,958
N�o quer que tirem fotos suas.
Voc� vive com medo.
297
00:22:15,959 --> 00:22:21,048
Mesmo aqui, nesta sala,
j� olhou para a porta tr�s vezes.
298
00:22:21,423 --> 00:22:24,843
Por favor, fale baixo.
299
00:22:25,260 --> 00:22:29,973
Onde voc� estava entre meia-noite
e oito da manh�?
300
00:22:30,390 --> 00:22:32,267
Na cama com minha esposa.
301
00:22:42,027 --> 00:22:43,278
Antes do acidente,
302
00:22:44,696 --> 00:22:48,450
- voc� era jornalista?
- Escrevia sensacionalismo.
303
00:22:49,076 --> 00:22:52,704
Voc� era treinada
para buscar verdades ocultas.
304
00:22:53,246 --> 00:22:55,123
Achou que Trubitsky estava mentindo.
305
00:22:58,210 --> 00:23:02,756
- Voc� o confrontou.
- No ch�? N�o foi nada.
306
00:23:02,839 --> 00:23:05,926
E acha que n�o sei que o confrontou.
307
00:23:06,718 --> 00:23:08,762
Na primeira noite,
falou com ele no corredor.
308
00:23:08,929 --> 00:23:13,308
Eu te vi. Est� me seguindo?
309
00:23:14,101 --> 00:23:18,563
- Em Sydney? Em Nova York?
- Espere.
310
00:23:18,647 --> 00:23:21,108
Trocou de quarto
para espionar minha esposa e eu?
311
00:23:21,191 --> 00:23:24,236
Achou que ele tinha sido respons�vel
pelo seu acidente.
312
00:23:25,904 --> 00:23:27,364
Ent�o atacou primeiro.
313
00:23:31,076 --> 00:23:33,495
Se quiser, pode me prender.
314
00:23:34,162 --> 00:23:38,333
N�o ficarei mais segura presa,
e voc� n�o estar� mais perto da verdade.
315
00:23:41,169 --> 00:23:44,798
H� for�as aqui que voc� n�o compreende.
316
00:23:49,678 --> 00:23:54,307
Senhor, guie-nos pela escurid�o
como j� nos guiou antes.
317
00:23:54,391 --> 00:23:57,436
E traga paz para a v�tima e sua fam�lia.
318
00:23:57,853 --> 00:23:59,521
Nos proteja e nos envolva.
319
00:24:03,733 --> 00:24:07,612
- Voc� de novo.
- N�o consigo ficar longe.
320
00:24:08,738 --> 00:24:09,906
Que sorte a minha.
321
00:24:11,074 --> 00:24:12,492
Voc�s transaram.
322
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Duas vezes.
323
00:24:16,621 --> 00:24:20,500
Perdi as contas. Por favor, Srta. Collier.
324
00:24:22,461 --> 00:24:24,087
Ele perdeu as contas.
325
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
- Am�m.
- Am�m.
326
00:24:30,427 --> 00:24:33,972
- Ele � demais.
- O que ele te perguntou?
327
00:24:34,055 --> 00:24:36,016
- Derek!
- Foi um arp�o mesmo?
328
00:24:36,099 --> 00:24:36,933
AO VIVO
329
00:24:37,017 --> 00:24:39,311
- Foi um arp�o.
- Legal!
330
00:24:40,061 --> 00:24:42,814
Estou pensando em voc�
desde que fiquei sabendo.
331
00:24:43,356 --> 00:24:46,610
Essas trag�dias podem ser mais dif�ceis
para quem j� sofreu perdas.
332
00:24:47,027 --> 00:24:49,654
Ainda sou ateia, como minha m�e.
333
00:24:49,738 --> 00:24:53,992
Sua m�e estaria adorando.
Assassinato, intriga, segredos.
334
00:24:54,075 --> 00:24:57,454
- Ela via o mundo como um quebra-cabe�a.
- Mas odiava barcos.
335
00:24:59,331 --> 00:25:01,750
Lembra do Quatro de Julho
no barco do tio Gerry?
336
00:25:02,542 --> 00:25:03,960
Ela vomitou por horas.
337
00:25:04,794 --> 00:25:07,255
Mas era uma �tima nadadora.
338
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Sim.
339
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
Soube que n�o deu entrevista.
340
00:25:15,889 --> 00:25:19,893
Meu pai n�o responde nada sem mandado.
Pode falar pro Cotesworth.
341
00:25:19,976 --> 00:25:21,937
- Quer um?
- Sim, mas...
342
00:25:22,020 --> 00:25:25,106
Tenha cuidado com ele.
343
00:25:25,774 --> 00:25:29,361
- N�o quero que te machuque de novo.
- N�o tenho 11 anos.
344
00:25:30,195 --> 00:25:32,822
Uma parte de voc� tem.
345
00:25:33,698 --> 00:25:36,826
Preciso que pegue os livros
da Collier Mills.
346
00:25:36,910 --> 00:25:39,371
Por isso est� jogando comigo?
347
00:25:40,580 --> 00:25:43,625
Precisa da minha ajuda
porque sou pr�xima dos Collier?
348
00:25:43,708 --> 00:25:47,796
Porque o que est�o escondendo
pode explicar n�o s� um assassinato,
349
00:25:48,672 --> 00:25:50,090
mas dois.
350
00:25:53,051 --> 00:25:56,805
N�o posso mentir pra Anna.
Ela me conhece, vai descobrir.
351
00:25:56,888 --> 00:26:01,101
N�o pedi para mentir. Pedi?
352
00:26:14,573 --> 00:26:18,326
- Como foi?
- N�o foi nada, ele � um idiota.
353
00:26:18,410 --> 00:26:21,913
Um brinde a isso. Vamos comer.
354
00:26:22,664 --> 00:26:23,915
Estou faminta.
355
00:26:44,185 --> 00:26:47,814
� vicunha. Todo mundo � al�rgico,
mas eu gosto.
356
00:26:48,732 --> 00:26:53,361
Ningu�m na sua fam�lia gostou
de voc� ter convidado Trubitsky.
357
00:26:54,195 --> 00:26:56,197
- Quem disse isso?
- Todos.
358
00:26:57,741 --> 00:27:00,410
Bom, a Anna sempre foi uma esnobe.
359
00:27:00,493 --> 00:27:03,330
E ele era um pouco desagrad�vel.
360
00:27:03,413 --> 00:27:06,082
Tudo bem, mas o dinheiro dele era verde.
361
00:27:06,458 --> 00:27:12,088
Soube que ele desistiu do investimento.
Voc�s brigaram no segundo dia.
362
00:27:17,677 --> 00:27:19,804
N�o vai ficar bem no meu portf�lio.
363
00:27:19,888 --> 00:27:22,641
Eu j� paguei pelo servidor.
364
00:27:22,724 --> 00:27:26,770
- Gastei uma grana.
- � a vida na cidade grande.
365
00:27:29,064 --> 00:27:31,524
Tripp Collier ficou bravo.
366
00:27:31,608 --> 00:27:34,944
- N�o sei dizer.
- Um homem morreu.
367
00:27:36,279 --> 00:27:38,073
Isso importa.
368
00:27:38,531 --> 00:27:43,578
- Bem, ele ficou furioso.
- Voc� ouviu a discuss�o?
369
00:27:44,037 --> 00:27:46,790
- Tentei n�o xeretar.
- Todo mundo ouviu.
370
00:27:46,873 --> 00:27:50,460
- � a vida na cidade grande.
- Eu vou te matar!
371
00:27:54,339 --> 00:27:56,633
Eu n�o disse isso!
372
00:27:56,716 --> 00:27:59,719
Tripp Collier tem problemas
de agressividade.
373
00:28:00,637 --> 00:28:02,681
Voc� apostou tudo no Trubitsky.
374
00:28:02,764 --> 00:28:04,432
Collier Coin ia lan�ar em uma semana.
375
00:28:04,516 --> 00:28:06,810
Voc� achou que ganharia milh�es
instantaneamente.
376
00:28:06,893 --> 00:28:08,478
- Agora n�o vale nada.
- N�o � assim...
377
00:28:08,561 --> 00:28:12,315
� um motivo! Ele te humilhou.
Te fez de idiota na frente do seu pai.
378
00:28:12,816 --> 00:28:16,611
Vai se foder! N�o!
N�o fui eu que ele humilhou.
379
00:28:18,196 --> 00:28:23,076
Est� de sacanagem!
Este rel�gio vale 50 mil.
380
00:28:23,159 --> 00:28:27,455
Ou viu? Cinquenta mil d�lares!
Mais do que voc� ganha em um ano!
381
00:28:28,164 --> 00:28:32,502
- Lamento, senhor.
- Sua gorjeta estava aqui.
382
00:28:36,214 --> 00:28:40,218
N�o sou a melhor no meu trabalho.
Eu errei.
383
00:28:40,593 --> 00:28:44,013
- Minha irm� est� aprendendo.
- Sou uma merda de gar�onete.
384
00:28:44,097 --> 00:28:49,227
- � a primeira vez dela no navio?
- Sim, ela precisou de ajuda, eu ajudei.
385
00:28:49,644 --> 00:28:52,647
Voc� cuida dela desde pequena.
386
00:28:52,731 --> 00:28:56,818
Eu a criei. �s vezes, acho que criei mal.
387
00:28:59,028 --> 00:29:01,948
Voc� se culpa? Por qu�?
388
00:29:02,615 --> 00:29:04,826
Voc� teve oportunidades que ela n�o teve.
389
00:29:06,411 --> 00:29:07,662
Seu sotaque.
390
00:29:09,038 --> 00:29:13,168
- Wickham Abbey?
- Eu, de Abbey?
391
00:29:14,127 --> 00:29:16,171
N�o... Mayfield.
392
00:29:19,966 --> 00:29:22,969
Onde voc� estava entre meia-noite
e oito da manh�?
393
00:29:23,052 --> 00:29:24,345
Com minha irm�.
394
00:29:25,138 --> 00:29:26,556
Dividimos uma cabine.
395
00:29:26,806 --> 00:29:31,603
Dormindo no meu quarto.
Eu estava b�bado, se quer saber.
396
00:29:31,686 --> 00:29:34,230
Devo ter bebido uns sete ou oito drinques.
397
00:29:34,564 --> 00:29:37,859
Antes ou depois de mandar o carrinho
pro quarto do Trubitsky?
398
00:29:37,942 --> 00:29:39,277
N�o fiz isso.
399
00:29:40,111 --> 00:29:44,407
O carrinho que levou o assassino
foi pedido do seu quarto.
400
00:29:45,700 --> 00:29:46,700
Eu n�o...
401
00:29:50,163 --> 00:29:51,331
N�o fui eu.
402
00:29:52,624 --> 00:29:54,959
Eu me lembro da liga��o.
403
00:29:55,627 --> 00:29:59,172
- Veio do quarto 541.
- A su�te de Tripp Collier.
404
00:29:59,255 --> 00:30:04,761
Sim, mas era uma voz de mulher.
Sotaque americano.
405
00:30:04,844 --> 00:30:06,679
Com quem voc� dormiu?
406
00:30:09,682 --> 00:30:15,230
Ningu�m. Todo mundo. Descubra voc�.
407
00:30:20,985 --> 00:30:22,445
Ela � brilhante.
408
00:30:22,529 --> 00:30:23,404
DEZOITO ANOS ANTES
409
00:30:23,530 --> 00:30:26,866
- Ela descobriu meu primer.
- Est� violando sua regra.
410
00:30:29,327 --> 00:30:31,079
N�o fa�a amizade com a v�tima.
411
00:30:31,162 --> 00:30:33,957
N�o � isso. Ela sabe de alguma coisa.
412
00:30:34,958 --> 00:30:36,626
Preciso que ela confie em mim.
413
00:30:37,210 --> 00:30:41,005
- E ela � um geniozinho?
- N�o se engane.
414
00:30:42,674 --> 00:30:43,967
O que achou?
415
00:30:45,009 --> 00:30:49,806
Um amigo que trabalha na investiga��o
me deu isto. Um nome.
416
00:30:51,266 --> 00:30:54,143
{\an8}Foi o cara que comprou o detonador
do carro de Kira Scott.
417
00:30:54,227 --> 00:30:55,353
{\an8}RELAT�RIO OFICIAL
418
00:30:55,436 --> 00:30:57,105
Viktor Sams.
419
00:31:02,068 --> 00:31:06,114
Lombar, a verdadeira janela para a alma.
420
00:31:07,115 --> 00:31:09,826
- Que nojo.
- Como foi?
421
00:31:11,911 --> 00:31:13,162
Bem at� demais.
422
00:31:13,246 --> 00:31:16,291
Disse que estava trabalhando com voc�.
Ela ainda confia em mim.
423
00:31:16,374 --> 00:31:20,461
� como uma irm� para mim,
mas engan�-la foi...
424
00:31:21,337 --> 00:31:22,338
Divertido?
425
00:31:22,922 --> 00:31:26,134
- Mais f�cil do que deveria ser.
- � um trabalho solit�rio.
426
00:31:26,509 --> 00:31:29,721
Voc� s� deve ser leal � verdade.
427
00:31:31,848 --> 00:31:36,519
- A morte do Danny n�o � sua culpa.
- Obrigado, j� me sinto absolvido.
428
00:31:38,021 --> 00:31:41,232
Sr. Bandhari, obrigado pela hospitalidade.
429
00:31:42,150 --> 00:31:43,526
O que descobrimos?
430
00:31:44,110 --> 00:31:47,614
Muito, menos o culpado.
431
00:31:48,907 --> 00:31:51,200
Ainda faltam alguns detalhes.
432
00:31:52,368 --> 00:31:56,581
Tive not�cias da Interpol.
O melhor homem deles est� a caminho.
433
00:31:59,626 --> 00:32:03,087
Tem algo que eu n�o mencionei.
434
00:32:05,256 --> 00:32:10,011
A v�tima tentou invadir este escrit�rio
na primeira noite.
435
00:32:14,599 --> 00:32:15,975
Posso ajudar?
436
00:32:18,061 --> 00:32:24,275
- Minha chave n�o funciona.
- � porque n�o � seu quarto.
437
00:32:26,277 --> 00:32:28,738
Desculpe.
438
00:32:37,163 --> 00:32:40,917
Ele voltou pra su�te dele.
Nada de mais, s� uma confus�o.
439
00:32:41,000 --> 00:32:45,630
- Por que n�o informou a seguran�a?
- Eu mesmo resolvi.
440
00:32:47,090 --> 00:32:51,135
N�o � por isso. Voc� n�o confia no Jules.
441
00:32:52,720 --> 00:32:54,347
Seu chefe de seguran�a.
442
00:32:57,392 --> 00:33:00,937
- � dif�cil sabem em quem confiar.
- Sr. Bandhari, mais uma coisa.
443
00:33:01,479 --> 00:33:07,443
Talvez duas. Que horas foi a discuss�o
444
00:33:08,027 --> 00:33:11,322
que o senhor n�o informou?
445
00:33:12,448 --> 00:33:14,659
- Por volta de meia-noite.
- �timo.
446
00:33:19,998 --> 00:33:21,249
E a outra coisa?
447
00:33:26,004 --> 00:33:27,338
S� isto...
448
00:33:29,924 --> 00:33:32,135
Por que matou Keith Trubitsky?
449
00:33:34,804 --> 00:33:36,097
Ele est� brincando?
450
00:33:39,392 --> 00:33:42,520
N�o tive nada a ver com isso,
como voc�s sabem.
451
00:33:43,021 --> 00:33:47,025
Era o que queria ouvir. At� amanh�.
452
00:33:50,445 --> 00:33:52,071
J� vamos sair.
453
00:33:58,745 --> 00:34:01,080
O que foi isso?
Voc� o acusou de assassinato.
454
00:34:01,164 --> 00:34:05,376
A resposta n�o importava.
S� queria deix�-lo nervoso.
455
00:34:06,210 --> 00:34:09,547
"Um olhar nervoso n�o esconde segredos".
Cap�tulo tr�s.
456
00:34:09,630 --> 00:34:12,925
- E uma m�sica do Phil Collins.
- Pode ser os dois.
457
00:34:13,885 --> 00:34:17,305
Ele n�o precisa de dois cofres.
458
00:34:17,764 --> 00:34:21,309
Cacete! Ele est� escondendo
alguma coisa mesmo.
459
00:34:23,603 --> 00:34:27,565
Todos est�o. Falando nisso,
a governadora...
460
00:34:28,024 --> 00:34:30,943
Ela est� tendo um caso
com um de seus maiores doadores.
461
00:34:35,823 --> 00:34:39,827
� vicunha. Todo mundo � al�rgico,
mas eu gosto.
462
00:34:40,453 --> 00:34:42,371
Ela consegue algo melhor.
463
00:34:42,622 --> 00:34:46,000
Na verdade, foi ela que pediu o carrinho
pra su�te do Trubitsky.
464
00:34:46,084 --> 00:34:49,504
Mas era voz de mulher, sotaque americano.
465
00:34:50,797 --> 00:34:54,842
- A governadora � c�mplice?
- Consciente ou inconscientemente.
466
00:34:55,259 --> 00:35:01,015
As mentiras continuam.
Nem o advogado, nem a ma�tre
467
00:35:01,099 --> 00:35:04,977
mencionaram a troca que fizeram
na primeira noite no navio.
468
00:35:05,812 --> 00:35:08,106
- E tem o padre.
- Am�m.
469
00:35:08,189 --> 00:35:12,527
Construiu uma carreira
conectando pessoas poderosas,
470
00:35:12,860 --> 00:35:16,239
protegendo seus segredos a todo custo.
471
00:35:18,366 --> 00:35:19,575
E tem Leila.
472
00:35:20,076 --> 00:35:23,496
Paranoica, apavorada.
Por qu�? Ainda n�o sabemos.
473
00:35:24,413 --> 00:35:31,420
Mas a esposa, sua amiga, Anna,
mentiu por ela mais de uma vez.
474
00:35:33,297 --> 00:35:34,841
H� bilh�es em jogo
475
00:35:34,924 --> 00:35:37,885
no acordo entre os Collier e os Chun.
476
00:35:38,761 --> 00:35:40,596
Qualquer um deles pode ter matado Danny
477
00:35:42,557 --> 00:35:43,808
para garantir o acordo.
478
00:35:52,775 --> 00:35:56,320
Agora que assustamos as baratas...
479
00:35:58,990 --> 00:36:01,117
elas v�o se espalhar.
480
00:36:02,827 --> 00:36:04,162
Cometer erros.
481
00:36:09,375 --> 00:36:11,085
E nos levar � verdade.
482
00:36:14,297 --> 00:36:17,175
E, leitor, se espalharam mesmo.
483
00:36:17,675 --> 00:36:19,802
- O que voc� fez?
- N�o � o que parece.
484
00:36:19,886 --> 00:36:22,680
N�o � o que parece?
Eu sou suspeito de assassinato...
485
00:36:22,763 --> 00:36:25,183
Eu nunca devia ter vindo ao seu quarto.
486
00:36:25,766 --> 00:36:27,894
- Qu�?
- Foi um erro.
487
00:36:28,227 --> 00:36:30,813
Voc� � um erro.
488
00:36:31,981 --> 00:36:34,734
Espere, eu...
- N�o, n�o me ligue.
489
00:36:34,817 --> 00:36:38,571
N�o venha ao meu quarto,
n�o me ofere�a coca�na.
490
00:36:40,907 --> 00:36:45,369
- Acabou.
- N�o contei a ningu�m.
491
00:36:45,786 --> 00:36:48,915
Que bom. Que continue assim.
492
00:36:49,999 --> 00:36:51,292
Mas eu...
493
00:36:54,337 --> 00:36:55,963
Eu tenho muito mais coca�na.
494
00:36:57,215 --> 00:36:58,883
Era para ser um descanso, Anna.
495
00:36:58,966 --> 00:37:02,970
Neg�cios r�pidos, mai tais.
Agora algu�m morreu.
496
00:37:03,304 --> 00:37:06,891
Minha av� est� assustada.
Vamos embora pela manh�.
497
00:37:08,434 --> 00:37:11,562
Posso resolver. Me d� uma chance.
498
00:37:15,149 --> 00:37:17,485
Se dependesse de mim, faria tudo por voc�.
499
00:37:18,819 --> 00:37:23,658
Mas est� fora do meu controle.
Sinto muito, o acordo j� era.
500
00:37:36,712 --> 00:37:38,214
Tudo bem?
501
00:37:41,008 --> 00:37:43,010
Sim, tudo bem.
502
00:37:45,471 --> 00:37:46,514
Tudo mesmo?
503
00:38:25,636 --> 00:38:28,264
Qual deles matou meu amigo Danny?
504
00:38:30,474 --> 00:38:32,476
Pode pular pro final para saber.
505
00:38:33,269 --> 00:38:35,479
Mas vai perder
meus coment�rios inteligentes.
506
00:38:38,316 --> 00:38:40,943
Melhor ler uma p�gina de cada vez.
507
00:39:03,758 --> 00:39:09,221
Bem-vindos ao O Detetive Ing�nuo,
meu segundo e, me orgulho em dizer,
508
00:39:09,305 --> 00:39:12,141
melhor livro. Ficou horr�vel.
509
00:39:13,642 --> 00:39:18,522
Nota ao editor, forne�a exemplos
de observa��es introdut�rias.
510
00:39:25,029 --> 00:39:26,364
Agente Hilde Eriksen.
511
00:39:27,615 --> 00:39:29,784
Sunil Bhandari, bem-vinda ao Varuna.
512
00:39:29,867 --> 00:39:33,037
Deixe-me adivinhar, Cotesworth
manteve todos acordados a noite toda
513
00:39:33,120 --> 00:39:35,623
e te for�ou a dar uma entrevista?
514
00:39:35,706 --> 00:39:37,958
- Como voc�...
- Vai ser divertido.
515
00:40:35,683 --> 00:40:37,685
Legendas: Soraya Mareto Bastos
41191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.