Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,940
En un duelo, juntando gradualmente
fuerza con misericordia,
2
00:00:40,050 --> 00:00:42,848
combin�ndolas con Qi Gong,
se puede controlar al enemigo.
3
00:01:34,971 --> 00:01:35,995
Duro.
4
00:01:45,215 --> 00:01:46,113
Suave.
5
00:01:57,761 --> 00:01:59,456
Impone.
6
00:02:04,334 --> 00:02:05,562
Dirige.
7
00:02:14,411 --> 00:02:15,639
Inhala.
8
00:02:23,186 --> 00:02:24,483
Exhala.
9
00:02:33,530 --> 00:02:34,963
Empuja.
10
00:02:50,914 --> 00:02:52,108
Suprime.
11
00:03:56,246 --> 00:03:58,771
La tradici�n del Pao ha estado en
Guangdong por mucho tiempo.
12
00:03:58,882 --> 00:04:01,680
En el festival, se obliga a
estar en una pelea por los Paos.
13
00:04:01,785 --> 00:04:04,117
Se dice que cualquiera que tome
un Pao en la competencia...
14
00:04:04,220 --> 00:04:06,211
no s�lo reclama ser el mejor
en las artes marciales.
15
00:04:06,323 --> 00:04:09,258
Tambi�n adquiere fama,
dinero y buena fortuna.
16
00:04:09,759 --> 00:04:12,193
Un ganador puede quedarse con
ese Pao hasta el siguiente a�o...
17
00:04:12,295 --> 00:04:15,264
y entonces competir� nuevamente.
18
00:04:15,365 --> 00:04:18,630
Los dioses ser�n honrados
con un gran fest�n.
19
00:05:07,684 --> 00:05:10,050
La multitud se ha reunido
temprano este a�o.
20
00:05:10,420 --> 00:05:13,514
S�, hay m�s p�blico que el a�o pasado.
21
00:05:23,967 --> 00:05:24,956
Ponlo alli.
22
00:05:25,602 --> 00:05:29,766
Fuera...
23
00:05:29,873 --> 00:05:31,033
Dejen pasar...
24
00:05:32,175 --> 00:05:33,665
Hey, mueve ese Pao a un lado.
25
00:05:34,043 --> 00:05:35,237
El nuestro estaba puesto aqui primero.
26
00:05:35,345 --> 00:05:36,676
�Por qu� tendremos que moverlo?
27
00:05:39,416 --> 00:05:40,474
Vete de aqui.
28
00:05:42,552 --> 00:05:43,280
�No te muevas!
29
00:05:43,386 --> 00:05:44,512
No est�s siendo razonable.
30
00:05:49,626 --> 00:05:51,025
No se lo que es ser razonable.
31
00:05:55,165 --> 00:05:56,189
Paren de pelear.
32
00:06:04,707 --> 00:06:08,268
�No conocen las reglas del juego?
33
00:06:08,378 --> 00:06:09,709
No deber�an estar peleando...
34
00:06:10,013 --> 00:06:12,413
o ser�n descalificados.
35
00:06:14,083 --> 00:06:15,311
El a�o pasado ellos obtuvieron uno...
36
00:06:15,418 --> 00:06:17,579
de quien sabe donde;
deben estar so�ando...
37
00:06:17,687 --> 00:06:21,123
con obtener otro este a�o.
38
00:06:22,292 --> 00:06:23,554
Lo sabremos cuando peleemos por el.
39
00:06:24,594 --> 00:06:29,224
Trae a tu maestro Lu Ah Tsai
a competir contra nosotros...
40
00:06:29,599 --> 00:06:33,501
o dile que se vaya al diablo.
41
00:06:33,603 --> 00:06:36,663
Dile a su superior
Hung Xi Guan que salga.
42
00:06:36,773 --> 00:06:38,070
�Hung Xi Guan!
43
00:06:41,044 --> 00:06:42,534
Paren de discutir.
44
00:06:42,645 --> 00:06:44,112
Ubiquen sus respectivos Paos correctamente.
45
00:06:48,918 --> 00:06:50,044
Mu�vanlo por ahi.
46
00:06:55,892 --> 00:06:56,916
V�monos.
47
00:06:57,026 --> 00:06:58,391
Vamos.
48
00:07:04,901 --> 00:07:06,528
Ponlo ah�.
49
00:07:06,636 --> 00:07:12,836
A un lado...
50
00:08:09,465 --> 00:08:13,231
Lo tengo.
51
00:08:23,580 --> 00:08:25,445
Wong Fei Hung, retrocede por favor.
52
00:08:25,548 --> 00:08:27,539
Los pu�os no tienen ojos...
53
00:08:27,650 --> 00:08:29,880
y accidentalmente podriamos lastimarte.
54
00:08:29,986 --> 00:08:31,476
As� es... �cierto!
55
00:08:31,588 --> 00:08:32,748
No eres un luchador.
56
00:08:32,855 --> 00:08:34,254
�Por qu� pasas el rato con nosotros?
57
00:08:34,357 --> 00:08:36,621
Vete...
58
00:08:36,726 --> 00:08:39,991
No necesariamente perder�
cuando comience la pelea.
59
00:08:57,580 --> 00:09:01,016
Las habilidades de tu padre son buenas.
60
00:09:01,117 --> 00:09:02,448
Y si eres lastimado...
61
00:09:02,552 --> 00:09:03,780
recibiremos el castigo por eso.
62
00:09:03,886 --> 00:09:04,511
�Chicos est�n de acuerdo?
63
00:09:04,621 --> 00:09:08,250
S�, por favor retrocede...
64
00:09:15,531 --> 00:09:16,498
Alto.
65
00:09:18,735 --> 00:09:20,498
Est�n molestando a Fei Hung de nuevo.
66
00:09:20,603 --> 00:09:22,594
En primer lugar �l est� equivocado.
67
00:09:22,705 --> 00:09:24,570
Est� equivocado...
68
00:09:25,208 --> 00:09:27,073
Fei Hung, primero retrocede.
69
00:09:27,610 --> 00:09:30,636
Nadie est� molest�ndome,
nadie se atreveria.
70
00:09:30,747 --> 00:09:31,975
No quiero tu ayuda.
71
00:09:46,996 --> 00:09:49,965
Los competidores este a�o...
72
00:09:50,066 --> 00:09:51,328
son m�s que el a�o pasado.
73
00:09:53,336 --> 00:09:56,066
T� no eres luchador,
�por qu� te preocupas?
74
00:10:19,696 --> 00:10:22,529
Fei Hung, saluda al t�o Cheng.
75
00:10:24,767 --> 00:10:25,597
T�o Cheng.
76
00:10:27,804 --> 00:10:29,704
�Qu�, has estado peleando otra vez?
77
00:10:29,806 --> 00:10:32,206
�Qu� habilidades tengo como
para combatir con otros!
78
00:10:32,742 --> 00:10:34,733
�Es muy rudo de tu parte hablarle
a tu padre de esa manera!
79
00:10:35,211 --> 00:10:38,612
D�jalo, es s�lo un chico.
80
00:10:38,715 --> 00:10:40,080
Sal de aqu�.
81
00:10:40,183 --> 00:10:41,207
Vamos r�pidamente.
82
00:10:43,219 --> 00:10:44,311
�Por favor si�ntate!
83
00:10:46,289 --> 00:10:48,985
Realmente no entiendo.
84
00:10:49,092 --> 00:10:51,219
Con tus excelentes habilidades
no tienes alumnos.
85
00:10:51,327 --> 00:10:54,228
Eso me hace sentir que eres cuidadoso...
86
00:10:54,330 --> 00:10:58,790
pero no confiar ni en tu propio hijo.
87
00:10:58,901 --> 00:11:02,393
T� no sabes, este chico tiene
un temperamento muy fuerte.
88
00:11:02,505 --> 00:11:04,837
Seguramente causar�a
problemas si supiera kung fu.
89
00:11:05,441 --> 00:11:09,775
Ven...ense�ame kung fu.
90
00:11:10,146 --> 00:11:11,875
Joven maestro, ahora estoy ocupado.
91
00:11:11,981 --> 00:11:15,417
�Basura! Ven, ense�ame kung fu.
92
00:11:15,518 --> 00:11:16,610
�Qu�?
93
00:11:17,453 --> 00:11:19,353
Ense�ame kung fu.
94
00:11:23,559 --> 00:11:26,187
Har� unas t�cnicas yo mismo.
95
00:11:27,163 --> 00:11:28,994
Eso es mejor que no saber nada.
96
00:11:30,433 --> 00:11:33,197
Tu padre es Wong Kei Ying.
97
00:11:33,302 --> 00:11:34,929
Tu t�o abuelo es Lu Ah Tsai.
98
00:11:35,037 --> 00:11:37,938
Qui�n en Guangzhou
se atrever�a a retarte.
99
00:11:38,040 --> 00:11:39,598
�Por qu� necesitas aprender kung fu?
100
00:11:40,276 --> 00:11:43,734
Es f�cil aprender unos pocos trucos.
101
00:11:43,846 --> 00:11:48,249
Para aprender el kung fu real
necesitas mucho dolor.
102
00:11:48,718 --> 00:11:50,652
�Me veo como alguien
que podr�a ser timido?
103
00:11:51,287 --> 00:11:53,118
Tu padre no te ense�ar� kung fu...
104
00:11:53,222 --> 00:11:55,019
no importa que razones tenga.
105
00:11:57,527 --> 00:11:58,551
Tengo un plan.
106
00:11:58,661 --> 00:12:00,151
Garantizo que tu padre
te ense�ar� kung fu.
107
00:12:00,263 --> 00:12:01,389
�Qu� es?
108
00:12:01,764 --> 00:12:03,288
Ve afuera y arma una pelea...
109
00:12:03,399 --> 00:12:05,390
mant�n a la gente deteniendote
un par de veces.
110
00:12:05,501 --> 00:12:08,834
Cuando vea a su hijo herido...
111
00:12:08,938 --> 00:12:10,803
estar� listo para ense�arte.
112
00:12:10,907 --> 00:12:12,670
Maldito.
113
00:12:12,775 --> 00:12:13,400
Si soy golpeado afuera...
114
00:12:13,509 --> 00:12:16,307
seguramente ser� golpeado aun m�s...
115
00:12:16,412 --> 00:12:19,108
por mi padre cuando regrese.
116
00:12:20,917 --> 00:12:22,043
Entonces no se que hacer.
117
00:12:22,518 --> 00:12:24,986
�Vete... ve!
118
00:12:27,123 --> 00:12:28,283
�Anda!
119
00:14:25,141 --> 00:14:26,802
T�o Ho.
120
00:14:26,909 --> 00:14:27,933
Has venido.
121
00:14:28,678 --> 00:14:29,804
Por favor toma una silla de ah�.
122
00:14:29,912 --> 00:14:30,901
Si�ntate.
123
00:14:33,282 --> 00:14:35,011
T�o Ho, para esta competencia...
124
00:14:35,117 --> 00:14:37,551
por favor ense�anos m�s
t�cnicas devastadoras.
125
00:14:37,653 --> 00:14:39,985
S�lo temo que su maestro se enfade...
126
00:14:40,089 --> 00:14:41,181
as� que no puedo aceptar.
127
00:14:42,258 --> 00:14:45,318
Desde hace tiempo que podemos
ganar y hacerles frente...
128
00:14:45,428 --> 00:14:47,692
no le importa como ganemos.
129
00:14:51,000 --> 00:14:53,833
Est� bien entonces.
130
00:15:04,413 --> 00:15:06,074
Hay un detalle en las t�cnicas...
131
00:15:06,749 --> 00:15:08,046
se los dir� cuando vuelva.
132
00:15:10,920 --> 00:15:13,150
Tengo que irme ahora.
133
00:15:35,845 --> 00:15:37,574
�Qu� le pasa al t�o Ho?
134
00:15:40,583 --> 00:15:41,777
Ven aqui.
135
00:15:44,186 --> 00:15:46,086
Te lo dir�.
136
00:15:46,188 --> 00:15:48,019
Es mejor que el maestro
se enfade con nosotros...
137
00:15:48,124 --> 00:15:49,716
que pisotear al t�o Ho.
138
00:15:50,493 --> 00:15:54,259
Una vez escuch� que el
maestro le dijo al t�o Ho...
139
00:15:54,363 --> 00:15:56,524
que no use la Patada Afilada,
140
00:15:56,632 --> 00:15:58,793
o la lanza Mei Fa.
141
00:15:59,502 --> 00:16:02,733
Pero cuando le pregunt� al maestro...
142
00:16:02,838 --> 00:16:05,033
la existencia de esas
habilidades, me las neg�.
143
00:16:05,474 --> 00:16:07,135
Tuve un buen rega�o tambi�n.
144
00:16:07,243 --> 00:16:08,835
�Le has preguntado al t�o Ho?
145
00:16:09,412 --> 00:16:13,872
No, el maestro me dijo
que no lo mencione.
146
00:16:13,983 --> 00:16:18,147
S�lo me dijo que esas dos habilidades...
147
00:16:18,254 --> 00:16:19,585
son realmente mortales.
148
00:16:48,551 --> 00:16:49,848
�Est� el maestro Lu adentro?
149
00:16:51,454 --> 00:16:52,546
No lo s�.
150
00:17:02,264 --> 00:17:03,731
�Por qu� me miras?
151
00:17:04,900 --> 00:17:07,232
Pens� que eras su alumno...
152
00:17:07,336 --> 00:17:08,462
pero no lo eres.
153
00:17:10,206 --> 00:17:11,366
Desear�a serlo.
154
00:17:11,474 --> 00:17:12,406
Lo siento.
155
00:17:17,413 --> 00:17:18,243
�Est� el maestro Lu adentro?
156
00:17:18,347 --> 00:17:19,211
S�.
157
00:17:35,231 --> 00:17:38,723
Lev�ntate... no est�s en una ceremonia.
158
00:17:38,834 --> 00:17:42,702
Tu maestro ha sido
un amigo a la distancia.
159
00:17:42,805 --> 00:17:45,603
No necesitas ser formal.
Por favor quedate sentado.
160
00:17:45,941 --> 00:17:46,999
Por favor toma asiento.
161
00:17:49,712 --> 00:17:51,043
Toma algo de t�.
162
00:17:54,183 --> 00:17:56,708
Maestro Lu, me gustar�a saber...
163
00:17:56,819 --> 00:18:00,482
si habr� alguien
discreto en Guangzhou...
164
00:18:00,589 --> 00:18:03,114
que conozca la Patada Afilada
y la lanza Mei Fa.
165
00:18:03,225 --> 00:18:06,922
Estas dos t�cnicas...
166
00:18:07,029 --> 00:18:09,520
son las m�s mortales dentro
del kung fu estilo del norte.
167
00:18:11,200 --> 00:18:13,134
No he sido notificado.
168
00:18:14,336 --> 00:18:15,064
T�...
169
00:18:15,171 --> 00:18:16,866
Estoy siguiendo a un ladr�n.
170
00:18:16,972 --> 00:18:20,806
Alguien dijo que vino a
Guangzhou hace un a�o...
171
00:18:21,644 --> 00:18:25,080
pero no he sido capaz de encontrarlo.
172
00:18:26,048 --> 00:18:27,447
Es dif�cil de decir.
173
00:18:27,550 --> 00:18:29,848
Aqui hay cientos de
escuelas de artes marciales.
174
00:18:29,952 --> 00:18:32,750
Y miles de luchadores.
175
00:18:32,855 --> 00:18:36,188
Si uno o dos estuvieran entre ellos...
176
00:18:36,292 --> 00:18:37,691
ser�a dif�cil encontrarlos.
177
00:18:40,930 --> 00:18:42,124
Cuando llegu�...
178
00:18:42,231 --> 00:18:44,096
vi a un joven en el callej�n.
179
00:18:44,200 --> 00:18:46,828
Pens� que era tu alumno.
180
00:18:46,936 --> 00:18:50,929
Tiene ojos agudos y �giles;
181
00:18:51,040 --> 00:18:52,974
un talento natural para
las artes marciales.
182
00:18:55,110 --> 00:18:57,305
�Qu� hizo esa persona...
183
00:18:57,413 --> 00:18:59,881
cuando te vio?
184
00:19:00,182 --> 00:19:01,308
V�yase.
185
00:19:01,684 --> 00:19:02,275
Estoy pregunt�ndote.
186
00:19:02,384 --> 00:19:03,942
Mejor no te respondo.
187
00:19:09,291 --> 00:19:10,553
Vamos a ver.
188
00:19:18,767 --> 00:19:20,064
Vamos, habla.
189
00:19:30,512 --> 00:19:33,003
Fei Hung, para... para de pelear.
190
00:19:35,317 --> 00:19:36,306
D�jelo.
191
00:19:36,418 --> 00:19:38,249
Se�or, por el bien de su padre...
192
00:19:38,354 --> 00:19:39,719
d�jelo ir.
193
00:19:44,159 --> 00:19:45,285
�Qui�n es su padre?
194
00:19:45,761 --> 00:19:47,092
Wong Kei Ying.
195
00:19:59,441 --> 00:19:59,907
�Qu� pasa?
196
00:20:00,009 --> 00:20:02,068
No te hab�a visto en un a�o.
197
00:20:02,177 --> 00:20:03,906
�No imaginaba que tu Qi Gong
era tan bueno!
198
00:20:04,013 --> 00:20:05,207
Te admiro. Ven, toma asiento.
199
00:20:08,017 --> 00:20:08,813
Toma algo de t�.
200
00:20:08,917 --> 00:20:09,884
Por favor.
201
00:20:19,428 --> 00:20:22,864
�C�mo ha estado tu negocio?
202
00:20:24,400 --> 00:20:25,492
Estoy bien...
203
00:20:30,172 --> 00:20:31,002
�Qu� es eso?
204
00:20:31,106 --> 00:20:32,505
Perdiendo el temperamento otra vez.
205
00:20:33,442 --> 00:20:34,739
�Qui�n es?
206
00:20:34,843 --> 00:20:35,969
Mi hijo.
207
00:20:36,679 --> 00:20:37,805
Tu hijo.
208
00:20:46,855 --> 00:20:48,584
Felicitaciones.
209
00:20:50,326 --> 00:20:52,226
�ll ser� genial.
210
00:20:53,529 --> 00:20:56,430
Deja de burlarte, �l no
sabe nada sobre el negocio.
211
00:20:56,965 --> 00:20:58,899
Me refiero al kung fu.
212
00:20:59,001 --> 00:21:00,730
Nunca le he ense�ado kung fu.
213
00:21:11,780 --> 00:21:15,341
Maestro Pang, mis
alumnos a menudo pelean.
214
00:21:15,451 --> 00:21:18,784
Si pierden ser� culpa mia.
215
00:21:18,887 --> 00:21:20,878
No han aprendido apropiadamente.
216
00:21:20,989 --> 00:21:23,048
Pero tus alumnos...
217
00:21:23,158 --> 00:21:26,491
no deber�an lastimar a
los mios tan seriamente.
218
00:21:26,595 --> 00:21:31,362
He preguntado al maestro Lin Tao Cheung
para que mejor �l sea el juez.
219
00:21:31,734 --> 00:21:33,326
Maestro Pang, por favor hable.
220
00:21:34,436 --> 00:21:36,734
Dijiste tu mismo que tus
alumnos no han aprendido bien...
221
00:21:36,839 --> 00:21:37,771
�Qu� quiere decir eso!
222
00:21:37,873 --> 00:21:40,899
Maestro Pang, tus alumnos
a menudo causan problemas.
223
00:21:41,677 --> 00:21:44,145
Alto...
224
00:22:00,262 --> 00:22:01,422
�Qui�n ha sido herido?
225
00:22:01,530 --> 00:22:02,121
Nadie.
226
00:22:02,231 --> 00:22:03,823
Entonces sean cuidadosos.
227
00:22:04,800 --> 00:22:08,497
Si ellos corren hacia mis
alumnos, muevanse...
228
00:22:08,604 --> 00:22:09,696
y eviten las heridas.
229
00:22:10,973 --> 00:22:14,272
La gente te teme a ti y a Lu Ah Tsai...
230
00:22:14,376 --> 00:22:16,105
pero yo no estoy asustado.
231
00:22:16,545 --> 00:22:20,481
Maestro Tang, v�monos.
Esto es una p�rdida de tiempo.
232
00:22:34,062 --> 00:22:35,051
Alto.
233
00:23:00,923 --> 00:23:02,015
Alto.
234
00:23:04,359 --> 00:23:05,656
Ustedes dos v�yanse.
235
00:23:17,739 --> 00:23:18,797
Hermano Ho.
236
00:23:23,378 --> 00:23:25,744
Hermano Pang, lo siento.
237
00:23:38,327 --> 00:23:39,988
Yeung Chung, Ren Leung, vengan aqu�.
238
00:23:45,267 --> 00:23:48,134
En pocos d�as ser� la
competencia de los Pao.
239
00:23:48,237 --> 00:23:49,829
Har� algunos arreglos...
240
00:23:50,372 --> 00:23:53,705
tales como contactar a Lu.
241
00:23:53,809 --> 00:23:54,901
No tomar�n ning�n Pao.
242
00:23:55,010 --> 00:23:56,238
Bien.
243
00:23:57,980 --> 00:23:59,140
�C�antos hijos tiene Wong?
244
00:23:59,248 --> 00:24:00,340
Uno, Wong Fei Hung.
245
00:24:00,449 --> 00:24:01,438
S�lo uno.
246
00:24:02,951 --> 00:24:04,816
Que gracioso.
247
00:24:04,920 --> 00:24:06,717
�l no sabe kung fu...
248
00:24:08,323 --> 00:24:10,223
pero tiene una cabeza dura.
249
00:24:11,527 --> 00:24:13,188
Los de su clase nunca ruegan.
250
00:24:14,763 --> 00:24:15,354
Fei Hung.
251
00:24:15,464 --> 00:24:16,055
Hermano Hang.
252
00:24:16,164 --> 00:24:16,755
�Qu� est�s haciendo?
253
00:24:16,865 --> 00:24:17,923
Yo...
254
00:24:18,033 --> 00:24:19,466
Ven... v�monos.
255
00:24:23,205 --> 00:24:25,469
Yo...
256
00:24:25,574 --> 00:24:28,008
�Qu� pasa hoy contigo?
257
00:24:28,110 --> 00:24:30,237
Siempre estabas irritado.
258
00:24:30,979 --> 00:24:32,879
Como me llamaste hermano...
259
00:24:32,981 --> 00:24:36,041
entonces cuidar� de tus problemas.
260
00:24:39,454 --> 00:24:40,284
Vayan primero.
261
00:24:40,389 --> 00:24:42,016
Vale, iremos primero...
262
00:24:42,124 --> 00:24:45,855
Quiero ir contigo a la competencia.
263
00:24:47,996 --> 00:24:51,056
No, no.
264
00:24:53,435 --> 00:24:55,665
Piensas que este es un simple juego.
265
00:24:55,771 --> 00:24:59,207
Pero si no eres bueno
alguien podr�a morir.
266
00:24:59,308 --> 00:25:02,209
D�jame ir y ver por lo
menos, no participar�.
267
00:25:03,645 --> 00:25:04,737
No.
268
00:25:05,113 --> 00:25:08,412
Dijiste que querias ayudarme.
269
00:25:08,517 --> 00:25:10,747
Deber�a haber ido con el hermano Cheung.
270
00:25:13,221 --> 00:25:17,248
Es in�til incluso si le
preguntas a tu padre.
271
00:25:28,203 --> 00:25:30,103
Fei Hung, ven.
272
00:25:32,808 --> 00:25:33,900
Ven.
273
00:26:05,874 --> 00:26:07,000
Vamos.
274
00:26:20,656 --> 00:26:21,714
Tsang Hang.
275
00:26:57,592 --> 00:27:00,823
Mira, mucha m�s gente que el a�o pasado.
276
00:27:00,929 --> 00:27:02,021
�De veras!
277
00:27:47,943 --> 00:27:49,376
�Qu� est�s mirando?
278
00:27:49,478 --> 00:27:50,240
No mucho.
279
00:27:52,447 --> 00:27:53,573
Comencemos.
280
00:28:12,501 --> 00:28:15,163
Silencio por favor.
281
00:28:15,270 --> 00:28:17,170
Amigos y parientes.
282
00:28:17,272 --> 00:28:19,740
Todos los que no est�n
involucrados en la competencia...
283
00:28:19,841 --> 00:28:22,435
por favor mu�vanse para atr�s.
284
00:28:24,246 --> 00:28:26,180
Ahora d�jenme decirles...
285
00:28:26,281 --> 00:28:29,307
nuestras reglas de este a�o.
286
00:28:29,417 --> 00:28:30,441
Por favor escuchen.
287
00:28:30,552 --> 00:28:36,422
Bien...
288
00:28:39,294 --> 00:28:40,761
Dejemos que comience el juego.
289
00:30:10,118 --> 00:30:11,346
Fei Hung.
290
00:30:17,459 --> 00:30:18,517
Fei Hung.
291
00:30:41,583 --> 00:30:43,278
Dejen de pelear.
292
00:31:22,557 --> 00:31:24,252
Cierto, vamos a recuperar nuestro Pao.
293
00:31:25,060 --> 00:31:27,460
Vamos, vamos...
294
00:31:28,530 --> 00:31:29,792
�No los persigan!
295
00:32:14,509 --> 00:32:15,635
�Vomitando sangre?
296
00:32:18,780 --> 00:32:20,008
Mu�vanse al lado todos.
297
00:32:20,749 --> 00:32:21,738
T�o Chi.
298
00:32:21,850 --> 00:32:22,782
Dejen pasar.
299
00:32:25,086 --> 00:32:26,144
Padre.
300
00:32:27,188 --> 00:32:28,086
No te muevas.
301
00:32:37,632 --> 00:32:40,795
Dos de sus costillas est�n casi rotas.
302
00:32:40,902 --> 00:32:41,766
Hermano Cheung.
303
00:32:41,870 --> 00:32:42,700
Vete de aqu�.
304
00:32:48,743 --> 00:32:50,233
Hang, s�gueme para traer
algunas medicinas.
305
00:32:50,345 --> 00:32:51,277
S�.
306
00:32:51,846 --> 00:32:52,813
Sau Lien.
307
00:32:52,914 --> 00:32:54,939
Rem�jalo con algo de
unguento, no frotes.
308
00:32:55,350 --> 00:32:57,079
Ay�denlo a acostarse, no lo muevan.
309
00:32:57,185 --> 00:32:58,049
S�.
310
00:33:08,129 --> 00:33:09,858
Vengan, ayudenlo a entrar.
311
00:33:10,265 --> 00:33:11,357
Ten cuidado.
312
00:33:15,070 --> 00:33:17,538
Fei Hung, t�...
313
00:33:17,639 --> 00:33:20,699
Todo es mi culpa.
314
00:33:21,810 --> 00:33:25,246
Yo traje la humillaci�n para todos.
315
00:33:25,346 --> 00:33:27,541
Y el hermano Lin fue
herido por culpa mia.
316
00:33:29,150 --> 00:33:30,742
Mira.
317
00:33:31,286 --> 00:33:33,345
Si yo realmente peleara...
318
00:33:33,455 --> 00:33:34,786
no ser�a tu compa�ero.
319
00:33:38,093 --> 00:33:41,961
Fei Hung, desde que el t�o Chi
no te ense�� kung fu...
320
00:33:42,063 --> 00:33:44,861
�has intentado con el Maestro Lu?
321
00:33:46,434 --> 00:33:48,402
Me he parado frente a su
puerta todos los d�as...
322
00:33:48,503 --> 00:33:50,698
durante largo tiempo.
323
00:33:51,272 --> 00:33:53,866
Pero no me he atrevido preguntarle.
324
00:33:53,975 --> 00:33:55,237
La competicia del Pao es muy peligrosa.
325
00:33:55,343 --> 00:33:58,278
A�n sin saber kung fu quisiste ir.
326
00:33:58,379 --> 00:34:00,540
�Por qu� te falta coraje ahora?
327
00:34:11,893 --> 00:34:14,521
Hermana Sau Lien, gracias.
328
00:34:39,120 --> 00:34:40,712
Estaba en lo correcto.
329
00:34:40,822 --> 00:34:43,848
�El futuro de la Escuela Hung...
330
00:34:43,958 --> 00:34:45,016
descansa con �l!
331
00:34:45,126 --> 00:34:48,061
No dejes que los elogios
suban a su cabeza.
332
00:34:54,669 --> 00:34:56,762
Se sobre lo que pas� hoy.
333
00:34:56,871 --> 00:34:57,269
Yo...
334
00:34:57,372 --> 00:34:58,669
Para.
335
00:34:58,773 --> 00:35:02,265
Los jovenes siempre
har�n lo que quieren.
336
00:35:02,677 --> 00:35:04,304
Cuando aprendas kung fu...
337
00:35:04,412 --> 00:35:06,607
ser�s disciplinado.
338
00:35:07,448 --> 00:35:09,245
Fei Hung.
339
00:35:10,985 --> 00:35:12,714
Te tomar� como mi alumno.
340
00:35:13,321 --> 00:35:15,789
Bien, padre e hijo bajo el mismo tutor.
341
00:35:15,890 --> 00:35:17,721
Eso es algo bueno...
342
00:35:17,825 --> 00:35:19,656
y ser� elogiado por siempre.
343
00:35:21,963 --> 00:35:26,093
Yuan Ching, anda y trae a Kei Ying...
344
00:35:26,201 --> 00:35:29,261
pero no le digas a�n
lo que est� pasando.
345
00:35:29,370 --> 00:35:30,098
S�.
346
00:35:32,440 --> 00:35:33,634
�C�mo me lo agradecer�s?
347
00:35:36,010 --> 00:35:38,706
Estaba bromeando, espera por tu padre.
348
00:35:45,620 --> 00:35:46,746
T�o Yuan.
349
00:35:49,057 --> 00:35:51,548
No te preocupes, tu
padre deber� ponerse feliz.
350
00:35:51,659 --> 00:35:52,455
No se opondr�.
351
00:35:52,560 --> 00:35:53,527
No me refiero a eso.
352
00:35:53,861 --> 00:35:56,955
T�o Yuan, cuando estuviste aqu�...
353
00:35:57,065 --> 00:35:59,431
yo estaba tambi�n en el callej�n.
354
00:36:00,001 --> 00:36:02,526
Entonces alguien me agarr�...
355
00:36:02,637 --> 00:36:04,696
y me pregunt� si habia
visto al Maestro Lu.
356
00:36:04,806 --> 00:36:06,603
Parecia nervioso.
357
00:36:07,408 --> 00:36:07,965
�Qui�n era?
358
00:36:08,076 --> 00:36:09,202
Lo conozco.
359
00:36:09,310 --> 00:36:11,244
Es el hermano de Pang...
360
00:36:11,346 --> 00:36:12,404
se llama Ho Fu.
361
00:36:14,048 --> 00:36:15,743
Ho Fu.
362
00:36:26,094 --> 00:36:27,026
�No es �l?
363
00:36:33,368 --> 00:36:34,596
Se parece.
364
00:36:37,305 --> 00:36:39,398
T�o Yuen, ese hombre...
365
00:36:40,875 --> 00:36:42,536
Preocupate de tus asuntos.
366
00:36:42,644 --> 00:36:44,509
Avanza con tu entrenamiento.
367
00:36:46,514 --> 00:36:48,641
Eres s�lo un chico.
368
00:36:48,750 --> 00:36:50,183
No te preocupes por estas cosas.
369
00:36:50,485 --> 00:36:52,282
Es todo por Fei Hung.
370
00:36:56,190 --> 00:36:59,250
Kei Ying, recientemente
acept� un nuevo discipulo.
371
00:37:01,396 --> 00:37:02,590
Felicitaciones.
372
00:37:04,399 --> 00:37:05,457
�D�nde est� el peque�o hermano?
373
00:37:05,900 --> 00:37:07,595
Aunque �l sea mi alumno...
374
00:37:07,702 --> 00:37:10,398
sin embargo no ser� tu hermano.
375
00:37:11,706 --> 00:37:13,105
Es una peque�a hermana.
376
00:37:13,207 --> 00:37:14,174
Tonterias.
377
00:37:21,416 --> 00:37:22,405
Ven aqui.
378
00:37:23,284 --> 00:37:24,410
Pap�.
379
00:37:24,519 --> 00:37:27,454
Eres t�, Maestro... �l...
380
00:37:28,890 --> 00:37:32,724
Si t� no has tenido el tiempo
para ense�arle, yo lo har�.
381
00:37:33,561 --> 00:37:36,496
Vamos a ver si mis
habilidades a�n son buenas.
382
00:37:37,465 --> 00:37:40,127
Este debe ser un plan de Yuan.
383
00:37:42,036 --> 00:37:44,436
En unos pocos d�as,
lo llevar� a la villa...
384
00:37:44,539 --> 00:37:47,997
y lo entrenar� por dos a�os.
�Puedes aguantar esto?
385
00:37:49,210 --> 00:37:50,199
Ven aqui.
386
00:37:52,680 --> 00:37:54,238
Gracias maestro.
387
00:37:58,086 --> 00:37:59,553
Todos.
388
00:38:00,254 --> 00:38:01,721
Por favor est�n callados.
389
00:38:02,657 --> 00:38:05,125
Este a�o, hemos ganado dos Paos.
390
00:38:05,226 --> 00:38:08,354
Lin Tao Cheung no obtuvo ninguno y...
391
00:38:08,463 --> 00:38:11,523
se le prohibir� participar
en la competencia por 2 a�os.
392
00:38:12,600 --> 00:38:14,295
Todos en Guangzhou...
393
00:38:14,402 --> 00:38:18,361
dir�n que nuestro Maestro es genial.
394
00:38:19,474 --> 00:38:20,702
Sirvanse ustedes mismos.
395
00:38:32,787 --> 00:38:33,776
�C�al es el problema?
396
00:38:34,188 --> 00:38:35,985
Nada, alguien est� busc�ndome.
397
00:38:36,090 --> 00:38:38,422
Ir� a ver.
398
00:38:39,060 --> 00:38:40,493
Vengan todos.
399
00:38:56,878 --> 00:38:57,970
Yuan Ching.
400
00:39:08,222 --> 00:39:10,816
Yan Er-Fu, eres bueno ocult�ndote.
401
00:39:13,528 --> 00:39:14,790
Eres bueno encontrando.
402
00:39:15,096 --> 00:39:16,654
Tu hombre...
403
00:39:16,764 --> 00:39:19,426
en la c�rcel Shiu Hing te espera.
404
00:39:20,301 --> 00:39:23,862
Si quieres atraparme...
405
00:39:23,971 --> 00:39:25,438
ven conmigo al bosque.
406
00:40:44,352 --> 00:40:48,015
Oficial Yuan, tus habilidades con la
espada han mejorado un mont�n.
407
00:40:48,523 --> 00:40:52,152
Tu lanza Mei Fa no est� mal tampoco.
408
00:42:25,586 --> 00:42:26,610
Qi Gong.
409
00:42:54,181 --> 00:42:56,513
��Piensas que con un a�o de
entrenamiento en Qi Gong...
410
00:42:56,617 --> 00:42:58,551
podr�s resistir mi Patada Afilada?!
411
00:44:05,486 --> 00:44:08,421
No causen m�s problemas
por la competencia del Pao.
412
00:44:08,522 --> 00:44:10,786
Kei Ying, �d�nde est� Yuan Ching?
413
00:44:11,092 --> 00:44:13,890
Maestro, Yuan Ching
prendi� una antorcha.
414
00:44:14,528 --> 00:44:16,155
Tendremos que molestarte nuevamente.
415
00:44:16,263 --> 00:44:18,788
Pero no hay se�ales de �l.
416
00:44:28,676 --> 00:44:30,803
Est� bien, todos ustedes vuelvan.
417
00:44:36,450 --> 00:44:37,109
Pap�.
418
00:44:37,218 --> 00:44:38,116
S�.
419
00:44:38,986 --> 00:44:41,147
Cuando vea a Yuan Ching,
le agradecer� por ti.
420
00:44:42,123 --> 00:44:43,920
No s� como agradecerle.
421
00:44:45,025 --> 00:44:47,550
Lo odiar�s por entrenarte tan duro.
422
00:44:47,661 --> 00:44:50,289
Hermano, �qui�n es mi padre...
423
00:44:50,397 --> 00:44:51,864
para creer que soy tan in�til?
424
00:44:51,966 --> 00:44:54,264
�C�mo puedes hablar de
tu padre de esa manera?
425
00:44:54,368 --> 00:44:55,960
Fei Hung, v�monos.
426
00:45:09,917 --> 00:45:11,908
Fei Hung tiene suerte.
427
00:45:12,019 --> 00:45:14,180
El Maestro Lu le ense�ar� personalmente.
428
00:45:14,688 --> 00:45:16,019
Maestro.
429
00:45:17,892 --> 00:45:18,449
Maestro.
430
00:45:18,559 --> 00:45:19,856
�C�al es el problema?
431
00:45:19,960 --> 00:45:21,825
�Muerto!
432
00:45:21,929 --> 00:45:24,022
Ah Lung, tu esposa est� muerta.
433
00:45:24,698 --> 00:45:25,722
Tu esposa est� muerta.
434
00:45:26,934 --> 00:45:28,629
�Tu esposa est� muerta!
435
00:45:28,736 --> 00:45:29,828
A�n no tengo esposa.
436
00:45:31,338 --> 00:45:33,238
Ah Lung, �c�al es el problema?
437
00:45:33,340 --> 00:45:35,865
Maestro, el Maestro Yuan est� muerto.
438
00:45:38,579 --> 00:45:40,137
�Yuan realmente est� muerto!
439
00:45:40,247 --> 00:45:42,408
Maestro, el oficial dijo esto...
440
00:45:42,516 --> 00:45:44,746
�l muri� en el bosque.
441
00:46:13,447 --> 00:46:16,416
T�o Chi, �qui�n lo hizo?
442
00:46:17,184 --> 00:46:18,674
La persona a la que estaba buscando.
443
00:46:19,253 --> 00:46:21,653
Esa persona conoce la Patada Afilada.
444
00:46:22,656 --> 00:46:24,988
Pero con su kung fu...
445
00:46:25,092 --> 00:46:28,152
aunque fuera pateado, no
deber�a haber muerto as�.
446
00:46:28,262 --> 00:46:29,559
Pero �l...
447
00:46:30,831 --> 00:46:32,162
Algo est� mal.
448
00:46:35,703 --> 00:46:37,796
Somos buenos amigos.
449
00:46:37,905 --> 00:46:41,136
Despu�s de la autopsia,
le dar� sepultura.
450
00:46:41,242 --> 00:46:42,004
Est� bien.
451
00:47:32,092 --> 00:47:33,150
Pasos de Unicornio.
452
00:47:48,475 --> 00:47:50,534
En cuclillas y da un paso adelante.
453
00:47:57,318 --> 00:47:58,512
Avanza.
454
00:48:00,387 --> 00:48:01,786
Patada voladora.
455
00:48:05,659 --> 00:48:06,853
Patea con la izquierda.
456
00:48:17,004 --> 00:48:18,767
No puedes enfrentarlo m�s.
457
00:48:25,112 --> 00:48:26,579
Maestro, estoy bien.
458
00:48:26,680 --> 00:48:28,409
Esto es todo. Continuaremos
con el entrenamiento ma�ana.
459
00:48:36,757 --> 00:48:38,850
Maestro, �para qu� es esto?
460
00:48:40,961 --> 00:48:43,122
Esto fue tomado de la c�mara...
461
00:48:43,230 --> 00:48:45,061
de hombres de madera de Shaolin.
462
00:48:45,599 --> 00:48:47,863
A�n no est�s listo para
este entrenamiento.
463
00:48:47,968 --> 00:48:50,402
Maestro, esto es f�cil.
464
00:48:50,504 --> 00:48:52,301
�No era f�cil pasar...
465
00:48:52,406 --> 00:48:54,033
por los hombres de madera de Shaolin?
466
00:48:54,141 --> 00:48:55,699
Maestro, d�jeme intentar.
467
00:49:01,115 --> 00:49:02,047
Est� bien.
468
00:49:10,991 --> 00:49:13,118
Maestro, �as� est� bien?
469
00:49:18,265 --> 00:49:19,254
Otra vez.
470
00:49:23,971 --> 00:49:24,938
Maestro...
471
00:49:26,140 --> 00:49:29,906
Lo atacas, pero olvidas defender.
472
00:49:59,873 --> 00:50:00,840
Alto.
473
00:50:04,278 --> 00:50:06,473
Maestro...
474
00:50:16,690 --> 00:50:19,352
Tigre y grulla son
movimientos del estilo Hung.
475
00:50:19,726 --> 00:50:23,059
Asume el poder y ferocidad de un tigre.
476
00:50:25,065 --> 00:50:26,930
M�rate.
477
00:50:27,367 --> 00:50:29,835
Eso no parece Pu�o de Tigre;
parece Pu�o de Gato.
478
00:50:32,339 --> 00:50:35,103
Nunca debes tener la
intenci�n de lastimar a otros...
479
00:50:35,209 --> 00:50:37,575
pero siempre debes ser bravo.
480
00:50:38,579 --> 00:50:40,877
Si no tienes tal coraje...
481
00:50:40,981 --> 00:50:43,040
��c�mo podr�s ser bueno
con el Pu�o de Tigre?!
482
00:50:43,884 --> 00:50:45,010
Lo tengo.
483
00:50:46,220 --> 00:50:47,380
A�n no lo tienes.
484
00:50:47,488 --> 00:50:48,455
Lo tendr�.
485
00:50:48,555 --> 00:50:54,187
D�jame preguntarte.
Si Yuan fuera asesinado...
486
00:50:54,294 --> 00:50:58,390
y el kung fu del asesino
es mejor que el tuyo.
487
00:50:58,499 --> 00:50:59,523
�Qu� harias?
488
00:50:59,633 --> 00:51:01,601
Maestro, �por qu� innecesariamente...
489
00:51:01,702 --> 00:51:03,067
maldices al t�o Yuan?
490
00:51:03,704 --> 00:51:07,538
Hace tres meses atr�s,
cuando dejamos Guangzhou...
491
00:51:07,641 --> 00:51:10,371
fue atacado con la Patada Afilada...
492
00:51:13,080 --> 00:51:14,945
y muri� en el bosque.
493
00:51:15,048 --> 00:51:18,484
No, el t�o Yuan no pudo morir.
494
00:51:39,239 --> 00:51:40,536
�Qui�n lo mat�?
495
00:52:49,409 --> 00:52:50,307
P�rate.
496
00:52:53,513 --> 00:52:56,778
Maestro, s�lo quiero volver
y preguntarle a mi padre...
497
00:52:56,883 --> 00:52:58,817
sobre la muerte del T�o Yuan.
498
00:53:01,388 --> 00:53:02,446
Maestro.
499
00:53:04,057 --> 00:53:07,390
Yo se quien asesin� al T�o Yuan.
500
00:53:07,494 --> 00:53:08,119
�Qui�n?
501
00:53:08,228 --> 00:53:09,217
No voy a dec�rtelo.
502
00:53:10,964 --> 00:53:12,761
No te dejar� ir.
503
00:53:13,767 --> 00:53:15,530
Quiero vengar personalmente al t�o Yuan.
504
00:53:16,036 --> 00:53:17,560
Mejor as�.
505
00:53:18,005 --> 00:53:20,803
Espera hasta que tu kung fu sea mejor.
506
00:53:21,141 --> 00:53:22,665
�C�ando ser� bueno mi kung fu?
507
00:53:24,945 --> 00:53:27,436
No hay final para el kung fu.
508
00:53:27,547 --> 00:53:31,142
Cuando pelees contra mi, por ahora...
509
00:53:31,251 --> 00:53:32,309
usar� s�lo una mano, cuando
puedas hacer caer esta bolsa...
510
00:53:32,419 --> 00:53:35,513
entonces estar�s listo.
511
00:53:35,856 --> 00:53:36,652
�Valen las armas?
512
00:53:36,757 --> 00:53:37,280
�Qu� armas?
513
00:53:37,391 --> 00:53:38,085
El palo.
514
00:53:38,191 --> 00:53:40,523
Nuestra escuela pone...
515
00:53:40,627 --> 00:53:42,788
�nfasis en los pu�os y en el palo.
516
00:53:43,130 --> 00:53:45,360
El palo tiene 7 pies de largo.
517
00:53:45,465 --> 00:53:49,094
El poder se alberga en
los 3 pies de la punta.
518
00:53:49,202 --> 00:53:52,296
Deber�s usar el palo
para dibujar circulos...
519
00:53:52,406 --> 00:53:54,704
para entrenar tus ojos y reflejos.
520
00:53:54,808 --> 00:53:56,537
Para que puedas atacar y
defender al mismo tiempo.
521
00:53:56,943 --> 00:53:59,969
Si tu habilidades no son
buenas, y cometes un error...
522
00:54:05,686 --> 00:54:08,086
5 d�as de entrenamiento y
a�n rompes muchos platos.
523
00:54:08,188 --> 00:54:10,748
Maestro, �c�anto tiempo
tuviste que entrenar con el palo?
524
00:54:12,893 --> 00:54:16,351
De platos a tazas.
525
00:54:17,030 --> 00:54:19,897
Y luego a vasos para vino.
526
00:54:20,000 --> 00:54:21,797
Gast� diez meses.
527
00:54:22,169 --> 00:54:25,969
Tu t�o Hung Xi Guan
lo hizo s�lo en ocho.
528
00:54:26,073 --> 00:54:28,735
Tiene mucho talento.
529
00:54:29,209 --> 00:54:31,302
Yo s�lo he entrenado por 5 d�as...
530
00:55:49,856 --> 00:55:50,481
Golpea el tambor.
531
00:55:50,590 --> 00:55:51,454
S�.
532
00:56:01,368 --> 00:56:02,266
Alto.
533
00:56:03,437 --> 00:56:04,802
No tendremos Danza del Le�n este a�o.
534
00:56:04,905 --> 00:56:06,634
Porque el...
535
00:56:07,007 --> 00:56:08,975
Maestro Lu no est� aqu�.
536
00:56:09,075 --> 00:56:11,043
El t�o Chi ha ido a ver a sus negocios.
537
00:56:11,144 --> 00:56:12,168
�Entonces c�al es tu preocupaci�n?
538
00:56:13,346 --> 00:56:15,109
Pang y sus hombres...
539
00:56:15,215 --> 00:56:17,149
siempre andan buscando problemas.
540
00:56:17,551 --> 00:56:20,247
Mi herida a�n no ha sanado.
541
00:56:20,353 --> 00:56:22,753
As� que no tendremos
Danza del Le�n este a�o.
542
00:56:23,657 --> 00:56:26,820
Tendremos que arrodillarnos
ante los otros...
543
00:56:26,927 --> 00:56:28,918
para ser perdonados.
544
00:56:29,029 --> 00:56:30,018
�C�llate!
545
00:56:31,765 --> 00:56:34,097
�No recuerdas lo que el Maestro Lu...
546
00:56:34,201 --> 00:56:35,896
dijo cuando se fue?
547
00:56:36,269 --> 00:56:39,363
No causen ning�n problema.
548
00:56:43,009 --> 00:56:45,500
Bien, ese es el trato.
549
00:57:15,442 --> 00:57:16,306
�Qu� est�s haciendo?
550
00:57:16,409 --> 00:57:18,240
Has sobrepasado tus l�mites.
551
00:57:18,345 --> 00:57:19,812
�No es esto demasiado?
552
00:57:19,913 --> 00:57:21,073
�Demasiado?
553
00:57:22,849 --> 00:57:24,783
No podr�s atrapar ni siquiera un Pao.
554
00:57:24,885 --> 00:57:26,284
Incluso si fueras atrevido...
555
00:57:26,386 --> 00:57:28,081
no te atreves a hacer la Danza del Le�n.
556
00:57:35,595 --> 00:57:38,257
�Qu� pasa con Lin Tao Cheung?
�A�n no puede levantarse!
557
00:57:39,232 --> 00:57:40,199
No me toques.
558
00:57:41,668 --> 00:57:44,262
Cierto, no lo toques.
559
00:57:48,808 --> 00:57:49,968
Deber�as...
560
00:57:51,711 --> 00:57:52,678
Pelear.
561
00:58:25,645 --> 00:58:26,839
No peleo.
562
00:58:28,515 --> 00:58:29,482
Ven aqui.
563
00:58:39,826 --> 00:58:41,623
Qui�n te pregunt� que pelearas.
564
00:58:42,629 --> 00:58:45,462
Miren, est�n asustados.
565
00:58:46,433 --> 00:58:48,594
Vamos a ponerlos en su lugar.
566
00:58:50,003 --> 00:58:51,061
Alto.
567
00:58:52,939 --> 00:58:53,963
Hermano.
568
00:58:55,241 --> 00:58:57,209
Esto no servir� aunque
llamemos al gran maestro.
569
00:59:06,386 --> 00:59:07,182
Vamos.
570
00:59:07,287 --> 00:59:08,185
Vamos.
571
00:59:23,837 --> 00:59:24,895
Hagamos la Danza del Le�n.
572
00:59:36,049 --> 00:59:37,209
S�ganme.
573
00:59:39,219 --> 00:59:40,243
Vuelve.
574
00:59:51,031 --> 00:59:53,295
Deseo buena salud para el maestro.
575
01:00:10,650 --> 01:00:11,776
Maestro, venga.
576
01:00:13,787 --> 01:00:14,811
Est� bien.
577
01:00:45,919 --> 01:00:47,386
No est� mal, no est� mal.
578
01:00:47,754 --> 01:00:50,552
Maestro, a�n queda un
largo camino que seguir.
579
01:00:51,024 --> 01:00:52,821
Fei Hung.
580
01:00:55,462 --> 01:00:59,023
El kung fu no puede ser
aprendido en un par de a�os.
581
01:00:59,132 --> 01:01:04,069
Puedes sentir que has aprendido
algo despu�s de dos a�os;
582
01:01:04,170 --> 01:01:08,004
Pero despues de 20 a�os...
583
01:01:08,108 --> 01:01:10,269
te dar�s cuenta que a�n tienes
un largo camino que recorrer.
584
01:01:10,844 --> 01:01:14,007
Entonces reconocer�s que no
eres tan bueno despues de todo...
585
01:01:14,114 --> 01:01:16,947
y ese ser� el comienzo del �xito.
586
01:02:16,509 --> 01:02:17,533
Alto.
587
01:02:55,782 --> 01:02:59,548
Fei Hung, recuerda lo que te he dicho.
588
01:02:59,652 --> 01:03:01,244
He dedicado...
589
01:03:01,354 --> 01:03:03,788
mucho tiempo en practicar con el palo.
590
01:03:07,060 --> 01:03:08,027
Diez meses.
591
01:03:08,661 --> 01:03:09,593
�Qu� hay de t�?
592
01:03:09,696 --> 01:03:13,792
Nueve meses. He estado esperando.
593
01:03:17,804 --> 01:03:20,602
En estos meses que han pasado...
594
01:03:20,707 --> 01:03:23,039
�por qu� no me has emboscado?
595
01:03:23,142 --> 01:03:25,804
Maestro, lo que m�s he aprendido...
596
01:03:25,912 --> 01:03:28,813
es que no dependo de la suerte.
597
01:03:28,915 --> 01:03:31,110
Antes de que est�
totalmente preparado...
598
01:03:31,217 --> 01:03:34,015
ser� in�til probar mis habilidades.
599
01:03:47,333 --> 01:03:49,460
Aprende r�pido.
600
01:05:49,088 --> 01:05:50,385
Empuj�n Mortal.
601
01:06:01,934 --> 01:06:02,958
Otra vez.
602
01:06:43,743 --> 01:06:44,903
Fei Hung.
603
01:06:47,313 --> 01:06:48,837
Maestro.
604
01:06:48,948 --> 01:06:52,315
No has visto a tu padre en 2 a�os.
605
01:06:52,418 --> 01:06:55,353
�No quieres ir a casa?
606
01:06:55,455 --> 01:06:57,355
No.
607
01:06:57,457 --> 01:07:00,426
No he podido hacerte usar ambas manos.
608
01:07:03,930 --> 01:07:08,765
Temes que haciendome usar ambas manos...
609
01:07:08,868 --> 01:07:11,701
me har�s sentir mal.
610
01:07:11,804 --> 01:07:14,466
�Sentir� que soy viejo e in�til!
611
01:07:14,574 --> 01:07:16,201
Maestro, no me refer�a a eso.
612
01:07:16,309 --> 01:07:18,243
S� lo que est�s pensando.
613
01:07:18,578 --> 01:07:21,843
Fei Hung, te tom� como alumno...
614
01:07:21,948 --> 01:07:24,940
con la esperanza que
glorifiques la escuela.
615
01:07:25,051 --> 01:07:28,145
�Deber�a sentirme mal?
616
01:07:29,122 --> 01:07:30,851
Solamente deber�a estar muy feliz.
617
01:07:32,258 --> 01:07:35,091
Fei Hung, no solo t� puedes
hacer esto con el kung fu.
618
01:07:35,194 --> 01:07:36,991
All� no hay lugar para la suerte.
619
01:07:37,096 --> 01:07:39,223
Pero tambi�n te cuidar�s
de otros sentimientos.
620
01:07:39,332 --> 01:07:40,765
Esta es la disciplina moral
de las artes marciales.
621
01:07:40,867 --> 01:07:43,893
Es m�s valorable que
tus avanes en kung fu.
622
01:07:44,504 --> 01:07:47,234
Cuando derrotes a
alguien con tu kung fu...
623
01:07:47,340 --> 01:07:50,070
lo vencer�s f�sicamente.
624
01:07:50,176 --> 01:07:53,475
Pero cuando piensas en otros...
625
01:07:53,579 --> 01:07:55,740
y eres justo y razonable.
626
01:07:55,848 --> 01:07:59,443
Capturas su coraz�n.
627
01:07:59,552 --> 01:08:02,851
Esto es lo esencial del kung fu.
628
01:08:02,955 --> 01:08:06,049
M�s perd�n, menos agresi�n.
629
01:08:07,326 --> 01:08:13,265
Fei Hung, debes recordar esto.
630
01:08:13,366 --> 01:08:14,333
S�.
631
01:08:14,734 --> 01:08:16,599
Maestro, lo recordar�.
632
01:08:27,914 --> 01:08:28,903
P�rate.
633
01:08:31,617 --> 01:08:35,109
Fei Hung, no me siento
del todo viejo, ven.
634
01:08:35,221 --> 01:08:36,245
Maestro...
635
01:09:38,217 --> 01:09:39,411
Maestro.
636
01:09:45,024 --> 01:09:49,324
Yuan Ching debe descansar en paz.
637
01:10:29,702 --> 01:10:32,262
�Qu� est�s mirando? �No me reconoces?
638
01:10:32,371 --> 01:10:35,238
S�, pero te ves diferente.
639
01:10:35,341 --> 01:10:36,273
Tonterias.
640
01:10:38,477 --> 01:10:40,104
Ah Lung...
641
01:10:40,212 --> 01:10:42,305
ve a la escuela de Pang por m�.
642
01:10:42,415 --> 01:10:46,681
Bien, deber�s resolver todo con �l.
643
01:10:46,786 --> 01:10:49,186
En los dos �ltimos a�os, ellos
me han hecho enojar mucho.
644
01:10:49,288 --> 01:10:51,188
Qui�n dice que busco pelea.
645
01:10:51,891 --> 01:10:54,257
No dejemos que nadie sepa...
646
01:10:54,360 --> 01:10:56,828
que est�s buscando a Ho Fu.
647
01:10:58,197 --> 01:10:59,824
Cuando lo veas...
648
01:10:59,932 --> 01:11:01,923
solamente dile:
649
01:11:02,301 --> 01:11:05,031
Algo ha pasado en el bosque.
650
01:11:05,137 --> 01:11:07,401
Alguien lo est� esperando alli.
651
01:11:08,474 --> 01:11:09,736
Algo paso alli.
652
01:11:09,842 --> 01:11:11,469
Alguien espera por �l en el bosque.
653
01:11:11,577 --> 01:11:14,637
Vamos ap�rate, pero
no mensiones mi nombre.
654
01:11:14,747 --> 01:11:16,214
Y no hables de esto con nadie.
655
01:11:52,718 --> 01:11:55,346
�Qui�n es? Sale.
656
01:12:08,868 --> 01:12:10,062
T� eres...
657
01:12:10,169 --> 01:12:12,160
Soy uno de los discipulos...
658
01:12:12,271 --> 01:12:14,205
del Maestro Yuan,
quien muri� bajo tus pies.
659
01:12:18,110 --> 01:12:18,838
��Eres solo t�?!
660
01:12:18,944 --> 01:12:20,036
S�.
661
01:12:21,647 --> 01:12:23,740
Y no le he dicho a nadie.
662
01:12:29,188 --> 01:12:30,485
Quieres--
663
01:12:30,589 --> 01:12:32,784
Eres el ladr�n que el
Oficial Yuan perseguia.
664
01:12:32,892 --> 01:12:35,190
Te enviar� a prisi�n por �l.
665
01:12:37,163 --> 01:12:38,095
�Bien!
666
01:12:46,906 --> 01:12:48,373
Los 8 diagramas.
667
01:12:50,443 --> 01:12:51,933
Balance de Shaolin.
668
01:15:15,688 --> 01:15:18,122
Ven y arr�stame.
669
01:16:16,081 --> 01:16:18,106
M�s perd�n, menos agresi�n.
670
01:16:18,217 --> 01:16:21,846
Fei Hung, recuerda est�s palabras.
671
01:17:23,449 --> 01:17:26,350
Maestro, el t�o Ho ha sido arrestado.
672
01:17:31,090 --> 01:17:32,148
Alto.
673
01:17:39,098 --> 01:17:40,065
�Es verdad?
674
01:17:40,165 --> 01:17:42,099
S�.
675
01:17:42,468 --> 01:17:44,333
El verdadero nombre
del t�o Ho no es ese...
676
01:17:44,436 --> 01:17:45,596
se llama Yan Er-Fu.
677
01:17:45,704 --> 01:17:47,399
Y es un ladr�n y asesino.
678
01:17:49,541 --> 01:17:53,136
Maestro, no sabiamos nada de esto...
679
01:17:53,245 --> 01:17:55,304
pero no se preocupe.
680
01:17:55,414 --> 01:17:57,712
Le dir� a mi padre para
que se preocupe de todo.
681
01:17:59,318 --> 01:18:00,512
No necesitas.
682
01:18:00,619 --> 01:18:02,109
Admiro su kung fu.
683
01:18:02,221 --> 01:18:05,486
Por eso es que lo aloj�
aqu� como un hermano.
684
01:18:07,126 --> 01:18:10,584
�l no ha cometido ning�n crimen aqu�.
685
01:18:10,696 --> 01:18:12,960
No creo que me vea envuelto.
686
01:18:13,065 --> 01:18:15,829
El Oficial Yuan que hace 2
a�os muri� en el bosque...
687
01:18:15,934 --> 01:18:17,299
fue asesinado por �l.
688
01:18:17,402 --> 01:18:20,394
Ha sido arrestado hoy en el bosque.
689
01:18:21,507 --> 01:18:25,034
Pero con su kung fu,
�qui�n pudo derrotarlo!
690
01:18:25,511 --> 01:18:26,739
Wong Fei Hung.
691
01:18:27,246 --> 01:18:29,476
Fei Hung, nunca est�s en casa...
692
01:18:29,581 --> 01:18:31,811
y nunca hay se�ales de ti.
693
01:18:31,917 --> 01:18:33,976
La competencia del Pao es en pocos d�as.
694
01:18:34,086 --> 01:18:35,986
Deber�a ayudar al hermano Cheung...
695
01:18:36,088 --> 01:18:37,214
a ganar este a�o.
696
01:18:38,624 --> 01:18:40,615
No hay mucho que hacer con Pang.
697
01:18:41,160 --> 01:18:43,458
Los oficiales han confirmado
la identidad de Yan.
698
01:18:43,796 --> 01:18:45,195
�Qu� tiene que decir?
699
01:18:45,297 --> 01:18:47,162
Bueno, es improbable
que defienda a un ladr�n.
700
01:18:47,266 --> 01:18:49,757
Por supuesto Pang no haria eso.
701
01:18:50,102 --> 01:18:52,832
Pero lo conozco.
702
01:18:52,938 --> 01:18:55,099
Odia tu valentia.
703
01:18:55,941 --> 01:18:59,877
Fei Hung, es dificil
protegerse contra la traici�n.
704
01:19:00,946 --> 01:19:02,436
Tambi�n o� algo de eso...
705
01:19:02,548 --> 01:19:05,813
nos fastidiar�n en la
competencia de este a�o.
706
01:19:05,918 --> 01:19:08,113
Pero no estamos asustados.
707
01:19:10,322 --> 01:19:13,780
Pang reclutar� a todos sus discipulos.
708
01:19:13,892 --> 01:19:17,487
�l es intransigente,
testarudo y defensivo.
709
01:19:17,596 --> 01:19:20,030
No hay nada m�s para �l.
710
01:19:20,132 --> 01:19:21,997
Es muy bueno en las artes marciales.
711
01:19:30,843 --> 01:19:35,473
Las cosas que tienen que
venir con la situaci�n.
712
01:19:35,581 --> 01:19:37,879
Pero hacerlo perder una vez m�s...
713
01:19:37,983 --> 01:19:40,645
generar� m�s odio en �l.
714
01:19:40,752 --> 01:19:43,152
Fei Hung, �qu� piensas de esto?
715
01:19:56,134 --> 01:19:57,192
Espero que no dejen fuera a nadie.
716
01:19:57,302 --> 01:19:57,791
No.
717
01:19:57,903 --> 01:20:00,064
La gente en la herreria no
debe saber quien orden� esto.
718
01:20:03,175 --> 01:20:04,005
Cierra la puerta.
719
01:20:13,452 --> 01:20:14,680
Ven aqui.
720
01:20:25,697 --> 01:20:27,130
Esta es la regla de acero...
721
01:20:33,305 --> 01:20:35,239
usada principalmente
para golpear las piernas.
722
01:20:36,308 --> 01:20:39,607
Sean r�pidos y precisos.
723
01:20:40,279 --> 01:20:42,645
�senla contra todos los
ligados a Lu Ah Tsai.
724
01:20:45,317 --> 01:20:47,251
Yeung Chung, ven aqui.
725
01:20:50,289 --> 01:20:52,883
Guiar�s a un equipo con las reglas...
726
01:20:52,991 --> 01:20:54,322
para pelear contra Wong Fei Hung.
727
01:20:55,627 --> 01:21:01,293
Ren Leung, t� guiar�s
otro equipo contra Lin.
728
01:21:01,400 --> 01:21:04,836
Me asegurar� que ellos no
ganen ning�n Pao este a�o.
729
01:21:44,876 --> 01:21:45,843
T�...
730
01:21:54,386 --> 01:21:55,375
D�melo a mi.
731
01:22:08,734 --> 01:22:09,758
Aceite de s�samo.
732
01:23:30,782 --> 01:23:34,809
Por favor c�llense.
733
01:23:37,022 --> 01:23:39,252
Puedo tener su atenci�n por favor.
734
01:23:39,357 --> 01:23:42,690
Todos los que no participen
de la competencia...
735
01:23:42,794 --> 01:23:45,160
por favor quedense a un lado.
736
01:23:56,842 --> 01:24:00,243
Por favor los participantes
escuchen las reglas.
737
01:24:00,345 --> 01:24:05,044
Primero, no causen problemas o peleas.
738
01:24:05,150 --> 01:24:08,642
Segundo, no escondan armas.
739
01:24:08,753 --> 01:24:11,586
Tercero, sin cr�ticas indebidas...
740
01:24:11,690 --> 01:24:14,181
o lastimar intencionalmente.
741
01:24:14,292 --> 01:24:17,819
Cuarto, no atrapar un Pao
que ya haya sido tomado.
742
01:24:17,929 --> 01:24:20,955
Los infractores ser�n castigados...
743
01:24:21,066 --> 01:24:23,330
con no participar durante tres a�os.
744
01:24:23,702 --> 01:24:25,727
Ahora comiencen.
745
01:24:56,234 --> 01:24:57,360
Formen dos circulos.
746
01:25:00,071 --> 01:25:02,164
Todos, vayan.
747
01:25:05,210 --> 01:25:06,199
T�malo.
748
01:25:12,484 --> 01:25:14,111
Contra ellos.
749
01:25:15,720 --> 01:25:17,210
Rueden hacia adelante.
750
01:25:32,938 --> 01:25:35,065
No peleen...
751
01:26:13,511 --> 01:26:14,478
Hermano.
752
01:26:15,413 --> 01:26:16,311
Toma.
753
01:27:18,476 --> 01:27:19,374
Tsang Hang.
754
01:27:27,652 --> 01:27:30,143
Lo tengo, lo tengo.
755
01:27:30,655 --> 01:27:31,713
Tengo el Pao.
756
01:27:31,823 --> 01:27:33,256
Tengo el Pao.
757
01:28:09,194 --> 01:28:10,957
�Vamos!...
758
01:28:19,637 --> 01:28:22,731
Tengo el Pao.
759
01:29:24,035 --> 01:29:26,902
Si puedes conquistar sus corazones...
760
01:29:27,005 --> 01:29:29,166
esa ser� una verdadera victoria.
761
01:29:29,274 --> 01:29:31,708
Si �l pierde una vez m�s...
762
01:29:31,810 --> 01:29:34,040
s�lo causar� m�s resentimiento.
763
01:29:34,779 --> 01:29:38,545
Fei Hung, �qu� piensas de esto?
764
01:30:06,478 --> 01:30:08,002
No peleen.
765
01:31:20,118 --> 01:31:21,142
Por favor.
766
01:31:21,619 --> 01:31:23,018
El mundo de las artes marciales
es una gran familia.
767
01:31:23,121 --> 01:31:25,351
No necesitan formalidades, por favor.
768
01:31:25,456 --> 01:31:26,423
Por favor.
769
01:31:31,129 --> 01:31:34,098
Tu hijo es justo y magn�nimo.
770
01:31:34,732 --> 01:31:37,860
Maestro Pang, no lo alague mucho.
771
01:31:37,969 --> 01:31:40,164
Maestro Pang debe ense�arle m�s.
772
01:31:40,271 --> 01:31:41,169
Siempre lo recordar�:
773
01:31:41,272 --> 01:31:43,968
El artista marcial debe
tener disciplina moral.
774
01:31:44,075 --> 01:31:46,270
Maestro Pang, �est� de acuerdo?
775
01:31:47,478 --> 01:31:48,445
Absolutamente.
776
01:31:52,517 --> 01:31:54,849
�Escuchaste lo que dijo el t�o Chi?
777
01:31:59,390 --> 01:32:02,689
Esta vez fue idea mia...
778
01:32:02,794 --> 01:32:04,056
que nuestros discipulos ocultaran armas.
779
01:32:04,929 --> 01:32:06,954
No menciones eso de nuevo.
780
01:32:10,368 --> 01:32:13,633
No, tengo que castigarme yo mismo.
781
01:32:30,688 --> 01:32:32,019
Maestro Pang...
782
01:32:34,427 --> 01:32:39,427
Traducido y corregido por Rudeboy
.:www.asia-team.net:.
53352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.