All language subtitles for Challenge.Of.The.Masters.1976.REMASTERED.DVDRip.XviD-WRD.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,880 --> 00:00:39,940 En un duelo, juntando gradualmente fuerza con misericordia, 2 00:00:40,050 --> 00:00:42,848 combin�ndolas con Qi Gong, se puede controlar al enemigo. 3 00:01:34,971 --> 00:01:35,995 Duro. 4 00:01:45,215 --> 00:01:46,113 Suave. 5 00:01:57,761 --> 00:01:59,456 Impone. 6 00:02:04,334 --> 00:02:05,562 Dirige. 7 00:02:14,411 --> 00:02:15,639 Inhala. 8 00:02:23,186 --> 00:02:24,483 Exhala. 9 00:02:33,530 --> 00:02:34,963 Empuja. 10 00:02:50,914 --> 00:02:52,108 Suprime. 11 00:03:56,246 --> 00:03:58,771 La tradici�n del Pao ha estado en Guangdong por mucho tiempo. 12 00:03:58,882 --> 00:04:01,680 En el festival, se obliga a estar en una pelea por los Paos. 13 00:04:01,785 --> 00:04:04,117 Se dice que cualquiera que tome un Pao en la competencia... 14 00:04:04,220 --> 00:04:06,211 no s�lo reclama ser el mejor en las artes marciales. 15 00:04:06,323 --> 00:04:09,258 Tambi�n adquiere fama, dinero y buena fortuna. 16 00:04:09,759 --> 00:04:12,193 Un ganador puede quedarse con ese Pao hasta el siguiente a�o... 17 00:04:12,295 --> 00:04:15,264 y entonces competir� nuevamente. 18 00:04:15,365 --> 00:04:18,630 Los dioses ser�n honrados con un gran fest�n. 19 00:05:07,684 --> 00:05:10,050 La multitud se ha reunido temprano este a�o. 20 00:05:10,420 --> 00:05:13,514 S�, hay m�s p�blico que el a�o pasado. 21 00:05:23,967 --> 00:05:24,956 Ponlo alli. 22 00:05:25,602 --> 00:05:29,766 Fuera... 23 00:05:29,873 --> 00:05:31,033 Dejen pasar... 24 00:05:32,175 --> 00:05:33,665 Hey, mueve ese Pao a un lado. 25 00:05:34,043 --> 00:05:35,237 El nuestro estaba puesto aqui primero. 26 00:05:35,345 --> 00:05:36,676 �Por qu� tendremos que moverlo? 27 00:05:39,416 --> 00:05:40,474 Vete de aqui. 28 00:05:42,552 --> 00:05:43,280 �No te muevas! 29 00:05:43,386 --> 00:05:44,512 No est�s siendo razonable. 30 00:05:49,626 --> 00:05:51,025 No se lo que es ser razonable. 31 00:05:55,165 --> 00:05:56,189 Paren de pelear. 32 00:06:04,707 --> 00:06:08,268 �No conocen las reglas del juego? 33 00:06:08,378 --> 00:06:09,709 No deber�an estar peleando... 34 00:06:10,013 --> 00:06:12,413 o ser�n descalificados. 35 00:06:14,083 --> 00:06:15,311 El a�o pasado ellos obtuvieron uno... 36 00:06:15,418 --> 00:06:17,579 de quien sabe donde; deben estar so�ando... 37 00:06:17,687 --> 00:06:21,123 con obtener otro este a�o. 38 00:06:22,292 --> 00:06:23,554 Lo sabremos cuando peleemos por el. 39 00:06:24,594 --> 00:06:29,224 Trae a tu maestro Lu Ah Tsai a competir contra nosotros... 40 00:06:29,599 --> 00:06:33,501 o dile que se vaya al diablo. 41 00:06:33,603 --> 00:06:36,663 Dile a su superior Hung Xi Guan que salga. 42 00:06:36,773 --> 00:06:38,070 �Hung Xi Guan! 43 00:06:41,044 --> 00:06:42,534 Paren de discutir. 44 00:06:42,645 --> 00:06:44,112 Ubiquen sus respectivos Paos correctamente. 45 00:06:48,918 --> 00:06:50,044 Mu�vanlo por ahi. 46 00:06:55,892 --> 00:06:56,916 V�monos. 47 00:06:57,026 --> 00:06:58,391 Vamos. 48 00:07:04,901 --> 00:07:06,528 Ponlo ah�. 49 00:07:06,636 --> 00:07:12,836 A un lado... 50 00:08:09,465 --> 00:08:13,231 Lo tengo. 51 00:08:23,580 --> 00:08:25,445 Wong Fei Hung, retrocede por favor. 52 00:08:25,548 --> 00:08:27,539 Los pu�os no tienen ojos... 53 00:08:27,650 --> 00:08:29,880 y accidentalmente podriamos lastimarte. 54 00:08:29,986 --> 00:08:31,476 As� es... �cierto! 55 00:08:31,588 --> 00:08:32,748 No eres un luchador. 56 00:08:32,855 --> 00:08:34,254 �Por qu� pasas el rato con nosotros? 57 00:08:34,357 --> 00:08:36,621 Vete... 58 00:08:36,726 --> 00:08:39,991 No necesariamente perder� cuando comience la pelea. 59 00:08:57,580 --> 00:09:01,016 Las habilidades de tu padre son buenas. 60 00:09:01,117 --> 00:09:02,448 Y si eres lastimado... 61 00:09:02,552 --> 00:09:03,780 recibiremos el castigo por eso. 62 00:09:03,886 --> 00:09:04,511 �Chicos est�n de acuerdo? 63 00:09:04,621 --> 00:09:08,250 S�, por favor retrocede... 64 00:09:15,531 --> 00:09:16,498 Alto. 65 00:09:18,735 --> 00:09:20,498 Est�n molestando a Fei Hung de nuevo. 66 00:09:20,603 --> 00:09:22,594 En primer lugar �l est� equivocado. 67 00:09:22,705 --> 00:09:24,570 Est� equivocado... 68 00:09:25,208 --> 00:09:27,073 Fei Hung, primero retrocede. 69 00:09:27,610 --> 00:09:30,636 Nadie est� molest�ndome, nadie se atreveria. 70 00:09:30,747 --> 00:09:31,975 No quiero tu ayuda. 71 00:09:46,996 --> 00:09:49,965 Los competidores este a�o... 72 00:09:50,066 --> 00:09:51,328 son m�s que el a�o pasado. 73 00:09:53,336 --> 00:09:56,066 T� no eres luchador, �por qu� te preocupas? 74 00:10:19,696 --> 00:10:22,529 Fei Hung, saluda al t�o Cheng. 75 00:10:24,767 --> 00:10:25,597 T�o Cheng. 76 00:10:27,804 --> 00:10:29,704 �Qu�, has estado peleando otra vez? 77 00:10:29,806 --> 00:10:32,206 �Qu� habilidades tengo como para combatir con otros! 78 00:10:32,742 --> 00:10:34,733 �Es muy rudo de tu parte hablarle a tu padre de esa manera! 79 00:10:35,211 --> 00:10:38,612 D�jalo, es s�lo un chico. 80 00:10:38,715 --> 00:10:40,080 Sal de aqu�. 81 00:10:40,183 --> 00:10:41,207 Vamos r�pidamente. 82 00:10:43,219 --> 00:10:44,311 �Por favor si�ntate! 83 00:10:46,289 --> 00:10:48,985 Realmente no entiendo. 84 00:10:49,092 --> 00:10:51,219 Con tus excelentes habilidades no tienes alumnos. 85 00:10:51,327 --> 00:10:54,228 Eso me hace sentir que eres cuidadoso... 86 00:10:54,330 --> 00:10:58,790 pero no confiar ni en tu propio hijo. 87 00:10:58,901 --> 00:11:02,393 T� no sabes, este chico tiene un temperamento muy fuerte. 88 00:11:02,505 --> 00:11:04,837 Seguramente causar�a problemas si supiera kung fu. 89 00:11:05,441 --> 00:11:09,775 Ven...ense�ame kung fu. 90 00:11:10,146 --> 00:11:11,875 Joven maestro, ahora estoy ocupado. 91 00:11:11,981 --> 00:11:15,417 �Basura! Ven, ense�ame kung fu. 92 00:11:15,518 --> 00:11:16,610 �Qu�? 93 00:11:17,453 --> 00:11:19,353 Ense�ame kung fu. 94 00:11:23,559 --> 00:11:26,187 Har� unas t�cnicas yo mismo. 95 00:11:27,163 --> 00:11:28,994 Eso es mejor que no saber nada. 96 00:11:30,433 --> 00:11:33,197 Tu padre es Wong Kei Ying. 97 00:11:33,302 --> 00:11:34,929 Tu t�o abuelo es Lu Ah Tsai. 98 00:11:35,037 --> 00:11:37,938 Qui�n en Guangzhou se atrever�a a retarte. 99 00:11:38,040 --> 00:11:39,598 �Por qu� necesitas aprender kung fu? 100 00:11:40,276 --> 00:11:43,734 Es f�cil aprender unos pocos trucos. 101 00:11:43,846 --> 00:11:48,249 Para aprender el kung fu real necesitas mucho dolor. 102 00:11:48,718 --> 00:11:50,652 �Me veo como alguien que podr�a ser timido? 103 00:11:51,287 --> 00:11:53,118 Tu padre no te ense�ar� kung fu... 104 00:11:53,222 --> 00:11:55,019 no importa que razones tenga. 105 00:11:57,527 --> 00:11:58,551 Tengo un plan. 106 00:11:58,661 --> 00:12:00,151 Garantizo que tu padre te ense�ar� kung fu. 107 00:12:00,263 --> 00:12:01,389 �Qu� es? 108 00:12:01,764 --> 00:12:03,288 Ve afuera y arma una pelea... 109 00:12:03,399 --> 00:12:05,390 mant�n a la gente deteniendote un par de veces. 110 00:12:05,501 --> 00:12:08,834 Cuando vea a su hijo herido... 111 00:12:08,938 --> 00:12:10,803 estar� listo para ense�arte. 112 00:12:10,907 --> 00:12:12,670 Maldito. 113 00:12:12,775 --> 00:12:13,400 Si soy golpeado afuera... 114 00:12:13,509 --> 00:12:16,307 seguramente ser� golpeado aun m�s... 115 00:12:16,412 --> 00:12:19,108 por mi padre cuando regrese. 116 00:12:20,917 --> 00:12:22,043 Entonces no se que hacer. 117 00:12:22,518 --> 00:12:24,986 �Vete... ve! 118 00:12:27,123 --> 00:12:28,283 �Anda! 119 00:14:25,141 --> 00:14:26,802 T�o Ho. 120 00:14:26,909 --> 00:14:27,933 Has venido. 121 00:14:28,678 --> 00:14:29,804 Por favor toma una silla de ah�. 122 00:14:29,912 --> 00:14:30,901 Si�ntate. 123 00:14:33,282 --> 00:14:35,011 T�o Ho, para esta competencia... 124 00:14:35,117 --> 00:14:37,551 por favor ense�anos m�s t�cnicas devastadoras. 125 00:14:37,653 --> 00:14:39,985 S�lo temo que su maestro se enfade... 126 00:14:40,089 --> 00:14:41,181 as� que no puedo aceptar. 127 00:14:42,258 --> 00:14:45,318 Desde hace tiempo que podemos ganar y hacerles frente... 128 00:14:45,428 --> 00:14:47,692 no le importa como ganemos. 129 00:14:51,000 --> 00:14:53,833 Est� bien entonces. 130 00:15:04,413 --> 00:15:06,074 Hay un detalle en las t�cnicas... 131 00:15:06,749 --> 00:15:08,046 se los dir� cuando vuelva. 132 00:15:10,920 --> 00:15:13,150 Tengo que irme ahora. 133 00:15:35,845 --> 00:15:37,574 �Qu� le pasa al t�o Ho? 134 00:15:40,583 --> 00:15:41,777 Ven aqui. 135 00:15:44,186 --> 00:15:46,086 Te lo dir�. 136 00:15:46,188 --> 00:15:48,019 Es mejor que el maestro se enfade con nosotros... 137 00:15:48,124 --> 00:15:49,716 que pisotear al t�o Ho. 138 00:15:50,493 --> 00:15:54,259 Una vez escuch� que el maestro le dijo al t�o Ho... 139 00:15:54,363 --> 00:15:56,524 que no use la Patada Afilada, 140 00:15:56,632 --> 00:15:58,793 o la lanza Mei Fa. 141 00:15:59,502 --> 00:16:02,733 Pero cuando le pregunt� al maestro... 142 00:16:02,838 --> 00:16:05,033 la existencia de esas habilidades, me las neg�. 143 00:16:05,474 --> 00:16:07,135 Tuve un buen rega�o tambi�n. 144 00:16:07,243 --> 00:16:08,835 �Le has preguntado al t�o Ho? 145 00:16:09,412 --> 00:16:13,872 No, el maestro me dijo que no lo mencione. 146 00:16:13,983 --> 00:16:18,147 S�lo me dijo que esas dos habilidades... 147 00:16:18,254 --> 00:16:19,585 son realmente mortales. 148 00:16:48,551 --> 00:16:49,848 �Est� el maestro Lu adentro? 149 00:16:51,454 --> 00:16:52,546 No lo s�. 150 00:17:02,264 --> 00:17:03,731 �Por qu� me miras? 151 00:17:04,900 --> 00:17:07,232 Pens� que eras su alumno... 152 00:17:07,336 --> 00:17:08,462 pero no lo eres. 153 00:17:10,206 --> 00:17:11,366 Desear�a serlo. 154 00:17:11,474 --> 00:17:12,406 Lo siento. 155 00:17:17,413 --> 00:17:18,243 �Est� el maestro Lu adentro? 156 00:17:18,347 --> 00:17:19,211 S�. 157 00:17:35,231 --> 00:17:38,723 Lev�ntate... no est�s en una ceremonia. 158 00:17:38,834 --> 00:17:42,702 Tu maestro ha sido un amigo a la distancia. 159 00:17:42,805 --> 00:17:45,603 No necesitas ser formal. Por favor quedate sentado. 160 00:17:45,941 --> 00:17:46,999 Por favor toma asiento. 161 00:17:49,712 --> 00:17:51,043 Toma algo de t�. 162 00:17:54,183 --> 00:17:56,708 Maestro Lu, me gustar�a saber... 163 00:17:56,819 --> 00:18:00,482 si habr� alguien discreto en Guangzhou... 164 00:18:00,589 --> 00:18:03,114 que conozca la Patada Afilada y la lanza Mei Fa. 165 00:18:03,225 --> 00:18:06,922 Estas dos t�cnicas... 166 00:18:07,029 --> 00:18:09,520 son las m�s mortales dentro del kung fu estilo del norte. 167 00:18:11,200 --> 00:18:13,134 No he sido notificado. 168 00:18:14,336 --> 00:18:15,064 T�... 169 00:18:15,171 --> 00:18:16,866 Estoy siguiendo a un ladr�n. 170 00:18:16,972 --> 00:18:20,806 Alguien dijo que vino a Guangzhou hace un a�o... 171 00:18:21,644 --> 00:18:25,080 pero no he sido capaz de encontrarlo. 172 00:18:26,048 --> 00:18:27,447 Es dif�cil de decir. 173 00:18:27,550 --> 00:18:29,848 Aqui hay cientos de escuelas de artes marciales. 174 00:18:29,952 --> 00:18:32,750 Y miles de luchadores. 175 00:18:32,855 --> 00:18:36,188 Si uno o dos estuvieran entre ellos... 176 00:18:36,292 --> 00:18:37,691 ser�a dif�cil encontrarlos. 177 00:18:40,930 --> 00:18:42,124 Cuando llegu�... 178 00:18:42,231 --> 00:18:44,096 vi a un joven en el callej�n. 179 00:18:44,200 --> 00:18:46,828 Pens� que era tu alumno. 180 00:18:46,936 --> 00:18:50,929 Tiene ojos agudos y �giles; 181 00:18:51,040 --> 00:18:52,974 un talento natural para las artes marciales. 182 00:18:55,110 --> 00:18:57,305 �Qu� hizo esa persona... 183 00:18:57,413 --> 00:18:59,881 cuando te vio? 184 00:19:00,182 --> 00:19:01,308 V�yase. 185 00:19:01,684 --> 00:19:02,275 Estoy pregunt�ndote. 186 00:19:02,384 --> 00:19:03,942 Mejor no te respondo. 187 00:19:09,291 --> 00:19:10,553 Vamos a ver. 188 00:19:18,767 --> 00:19:20,064 Vamos, habla. 189 00:19:30,512 --> 00:19:33,003 Fei Hung, para... para de pelear. 190 00:19:35,317 --> 00:19:36,306 D�jelo. 191 00:19:36,418 --> 00:19:38,249 Se�or, por el bien de su padre... 192 00:19:38,354 --> 00:19:39,719 d�jelo ir. 193 00:19:44,159 --> 00:19:45,285 �Qui�n es su padre? 194 00:19:45,761 --> 00:19:47,092 Wong Kei Ying. 195 00:19:59,441 --> 00:19:59,907 �Qu� pasa? 196 00:20:00,009 --> 00:20:02,068 No te hab�a visto en un a�o. 197 00:20:02,177 --> 00:20:03,906 �No imaginaba que tu Qi Gong era tan bueno! 198 00:20:04,013 --> 00:20:05,207 Te admiro. Ven, toma asiento. 199 00:20:08,017 --> 00:20:08,813 Toma algo de t�. 200 00:20:08,917 --> 00:20:09,884 Por favor. 201 00:20:19,428 --> 00:20:22,864 �C�mo ha estado tu negocio? 202 00:20:24,400 --> 00:20:25,492 Estoy bien... 203 00:20:30,172 --> 00:20:31,002 �Qu� es eso? 204 00:20:31,106 --> 00:20:32,505 Perdiendo el temperamento otra vez. 205 00:20:33,442 --> 00:20:34,739 �Qui�n es? 206 00:20:34,843 --> 00:20:35,969 Mi hijo. 207 00:20:36,679 --> 00:20:37,805 Tu hijo. 208 00:20:46,855 --> 00:20:48,584 Felicitaciones. 209 00:20:50,326 --> 00:20:52,226 �ll ser� genial. 210 00:20:53,529 --> 00:20:56,430 Deja de burlarte, �l no sabe nada sobre el negocio. 211 00:20:56,965 --> 00:20:58,899 Me refiero al kung fu. 212 00:20:59,001 --> 00:21:00,730 Nunca le he ense�ado kung fu. 213 00:21:11,780 --> 00:21:15,341 Maestro Pang, mis alumnos a menudo pelean. 214 00:21:15,451 --> 00:21:18,784 Si pierden ser� culpa mia. 215 00:21:18,887 --> 00:21:20,878 No han aprendido apropiadamente. 216 00:21:20,989 --> 00:21:23,048 Pero tus alumnos... 217 00:21:23,158 --> 00:21:26,491 no deber�an lastimar a los mios tan seriamente. 218 00:21:26,595 --> 00:21:31,362 He preguntado al maestro Lin Tao Cheung para que mejor �l sea el juez. 219 00:21:31,734 --> 00:21:33,326 Maestro Pang, por favor hable. 220 00:21:34,436 --> 00:21:36,734 Dijiste tu mismo que tus alumnos no han aprendido bien... 221 00:21:36,839 --> 00:21:37,771 �Qu� quiere decir eso! 222 00:21:37,873 --> 00:21:40,899 Maestro Pang, tus alumnos a menudo causan problemas. 223 00:21:41,677 --> 00:21:44,145 Alto... 224 00:22:00,262 --> 00:22:01,422 �Qui�n ha sido herido? 225 00:22:01,530 --> 00:22:02,121 Nadie. 226 00:22:02,231 --> 00:22:03,823 Entonces sean cuidadosos. 227 00:22:04,800 --> 00:22:08,497 Si ellos corren hacia mis alumnos, muevanse... 228 00:22:08,604 --> 00:22:09,696 y eviten las heridas. 229 00:22:10,973 --> 00:22:14,272 La gente te teme a ti y a Lu Ah Tsai... 230 00:22:14,376 --> 00:22:16,105 pero yo no estoy asustado. 231 00:22:16,545 --> 00:22:20,481 Maestro Tang, v�monos. Esto es una p�rdida de tiempo. 232 00:22:34,062 --> 00:22:35,051 Alto. 233 00:23:00,923 --> 00:23:02,015 Alto. 234 00:23:04,359 --> 00:23:05,656 Ustedes dos v�yanse. 235 00:23:17,739 --> 00:23:18,797 Hermano Ho. 236 00:23:23,378 --> 00:23:25,744 Hermano Pang, lo siento. 237 00:23:38,327 --> 00:23:39,988 Yeung Chung, Ren Leung, vengan aqu�. 238 00:23:45,267 --> 00:23:48,134 En pocos d�as ser� la competencia de los Pao. 239 00:23:48,237 --> 00:23:49,829 Har� algunos arreglos... 240 00:23:50,372 --> 00:23:53,705 tales como contactar a Lu. 241 00:23:53,809 --> 00:23:54,901 No tomar�n ning�n Pao. 242 00:23:55,010 --> 00:23:56,238 Bien. 243 00:23:57,980 --> 00:23:59,140 �C�antos hijos tiene Wong? 244 00:23:59,248 --> 00:24:00,340 Uno, Wong Fei Hung. 245 00:24:00,449 --> 00:24:01,438 S�lo uno. 246 00:24:02,951 --> 00:24:04,816 Que gracioso. 247 00:24:04,920 --> 00:24:06,717 �l no sabe kung fu... 248 00:24:08,323 --> 00:24:10,223 pero tiene una cabeza dura. 249 00:24:11,527 --> 00:24:13,188 Los de su clase nunca ruegan. 250 00:24:14,763 --> 00:24:15,354 Fei Hung. 251 00:24:15,464 --> 00:24:16,055 Hermano Hang. 252 00:24:16,164 --> 00:24:16,755 �Qu� est�s haciendo? 253 00:24:16,865 --> 00:24:17,923 Yo... 254 00:24:18,033 --> 00:24:19,466 Ven... v�monos. 255 00:24:23,205 --> 00:24:25,469 Yo... 256 00:24:25,574 --> 00:24:28,008 �Qu� pasa hoy contigo? 257 00:24:28,110 --> 00:24:30,237 Siempre estabas irritado. 258 00:24:30,979 --> 00:24:32,879 Como me llamaste hermano... 259 00:24:32,981 --> 00:24:36,041 entonces cuidar� de tus problemas. 260 00:24:39,454 --> 00:24:40,284 Vayan primero. 261 00:24:40,389 --> 00:24:42,016 Vale, iremos primero... 262 00:24:42,124 --> 00:24:45,855 Quiero ir contigo a la competencia. 263 00:24:47,996 --> 00:24:51,056 No, no. 264 00:24:53,435 --> 00:24:55,665 Piensas que este es un simple juego. 265 00:24:55,771 --> 00:24:59,207 Pero si no eres bueno alguien podr�a morir. 266 00:24:59,308 --> 00:25:02,209 D�jame ir y ver por lo menos, no participar�. 267 00:25:03,645 --> 00:25:04,737 No. 268 00:25:05,113 --> 00:25:08,412 Dijiste que querias ayudarme. 269 00:25:08,517 --> 00:25:10,747 Deber�a haber ido con el hermano Cheung. 270 00:25:13,221 --> 00:25:17,248 Es in�til incluso si le preguntas a tu padre. 271 00:25:28,203 --> 00:25:30,103 Fei Hung, ven. 272 00:25:32,808 --> 00:25:33,900 Ven. 273 00:26:05,874 --> 00:26:07,000 Vamos. 274 00:26:20,656 --> 00:26:21,714 Tsang Hang. 275 00:26:57,592 --> 00:27:00,823 Mira, mucha m�s gente que el a�o pasado. 276 00:27:00,929 --> 00:27:02,021 �De veras! 277 00:27:47,943 --> 00:27:49,376 �Qu� est�s mirando? 278 00:27:49,478 --> 00:27:50,240 No mucho. 279 00:27:52,447 --> 00:27:53,573 Comencemos. 280 00:28:12,501 --> 00:28:15,163 Silencio por favor. 281 00:28:15,270 --> 00:28:17,170 Amigos y parientes. 282 00:28:17,272 --> 00:28:19,740 Todos los que no est�n involucrados en la competencia... 283 00:28:19,841 --> 00:28:22,435 por favor mu�vanse para atr�s. 284 00:28:24,246 --> 00:28:26,180 Ahora d�jenme decirles... 285 00:28:26,281 --> 00:28:29,307 nuestras reglas de este a�o. 286 00:28:29,417 --> 00:28:30,441 Por favor escuchen. 287 00:28:30,552 --> 00:28:36,422 Bien... 288 00:28:39,294 --> 00:28:40,761 Dejemos que comience el juego. 289 00:30:10,118 --> 00:30:11,346 Fei Hung. 290 00:30:17,459 --> 00:30:18,517 Fei Hung. 291 00:30:41,583 --> 00:30:43,278 Dejen de pelear. 292 00:31:22,557 --> 00:31:24,252 Cierto, vamos a recuperar nuestro Pao. 293 00:31:25,060 --> 00:31:27,460 Vamos, vamos... 294 00:31:28,530 --> 00:31:29,792 �No los persigan! 295 00:32:14,509 --> 00:32:15,635 �Vomitando sangre? 296 00:32:18,780 --> 00:32:20,008 Mu�vanse al lado todos. 297 00:32:20,749 --> 00:32:21,738 T�o Chi. 298 00:32:21,850 --> 00:32:22,782 Dejen pasar. 299 00:32:25,086 --> 00:32:26,144 Padre. 300 00:32:27,188 --> 00:32:28,086 No te muevas. 301 00:32:37,632 --> 00:32:40,795 Dos de sus costillas est�n casi rotas. 302 00:32:40,902 --> 00:32:41,766 Hermano Cheung. 303 00:32:41,870 --> 00:32:42,700 Vete de aqu�. 304 00:32:48,743 --> 00:32:50,233 Hang, s�gueme para traer algunas medicinas. 305 00:32:50,345 --> 00:32:51,277 S�. 306 00:32:51,846 --> 00:32:52,813 Sau Lien. 307 00:32:52,914 --> 00:32:54,939 Rem�jalo con algo de unguento, no frotes. 308 00:32:55,350 --> 00:32:57,079 Ay�denlo a acostarse, no lo muevan. 309 00:32:57,185 --> 00:32:58,049 S�. 310 00:33:08,129 --> 00:33:09,858 Vengan, ayudenlo a entrar. 311 00:33:10,265 --> 00:33:11,357 Ten cuidado. 312 00:33:15,070 --> 00:33:17,538 Fei Hung, t�... 313 00:33:17,639 --> 00:33:20,699 Todo es mi culpa. 314 00:33:21,810 --> 00:33:25,246 Yo traje la humillaci�n para todos. 315 00:33:25,346 --> 00:33:27,541 Y el hermano Lin fue herido por culpa mia. 316 00:33:29,150 --> 00:33:30,742 Mira. 317 00:33:31,286 --> 00:33:33,345 Si yo realmente peleara... 318 00:33:33,455 --> 00:33:34,786 no ser�a tu compa�ero. 319 00:33:38,093 --> 00:33:41,961 Fei Hung, desde que el t�o Chi no te ense�� kung fu... 320 00:33:42,063 --> 00:33:44,861 �has intentado con el Maestro Lu? 321 00:33:46,434 --> 00:33:48,402 Me he parado frente a su puerta todos los d�as... 322 00:33:48,503 --> 00:33:50,698 durante largo tiempo. 323 00:33:51,272 --> 00:33:53,866 Pero no me he atrevido preguntarle. 324 00:33:53,975 --> 00:33:55,237 La competicia del Pao es muy peligrosa. 325 00:33:55,343 --> 00:33:58,278 A�n sin saber kung fu quisiste ir. 326 00:33:58,379 --> 00:34:00,540 �Por qu� te falta coraje ahora? 327 00:34:11,893 --> 00:34:14,521 Hermana Sau Lien, gracias. 328 00:34:39,120 --> 00:34:40,712 Estaba en lo correcto. 329 00:34:40,822 --> 00:34:43,848 �El futuro de la Escuela Hung... 330 00:34:43,958 --> 00:34:45,016 descansa con �l! 331 00:34:45,126 --> 00:34:48,061 No dejes que los elogios suban a su cabeza. 332 00:34:54,669 --> 00:34:56,762 Se sobre lo que pas� hoy. 333 00:34:56,871 --> 00:34:57,269 Yo... 334 00:34:57,372 --> 00:34:58,669 Para. 335 00:34:58,773 --> 00:35:02,265 Los jovenes siempre har�n lo que quieren. 336 00:35:02,677 --> 00:35:04,304 Cuando aprendas kung fu... 337 00:35:04,412 --> 00:35:06,607 ser�s disciplinado. 338 00:35:07,448 --> 00:35:09,245 Fei Hung. 339 00:35:10,985 --> 00:35:12,714 Te tomar� como mi alumno. 340 00:35:13,321 --> 00:35:15,789 Bien, padre e hijo bajo el mismo tutor. 341 00:35:15,890 --> 00:35:17,721 Eso es algo bueno... 342 00:35:17,825 --> 00:35:19,656 y ser� elogiado por siempre. 343 00:35:21,963 --> 00:35:26,093 Yuan Ching, anda y trae a Kei Ying... 344 00:35:26,201 --> 00:35:29,261 pero no le digas a�n lo que est� pasando. 345 00:35:29,370 --> 00:35:30,098 S�. 346 00:35:32,440 --> 00:35:33,634 �C�mo me lo agradecer�s? 347 00:35:36,010 --> 00:35:38,706 Estaba bromeando, espera por tu padre. 348 00:35:45,620 --> 00:35:46,746 T�o Yuan. 349 00:35:49,057 --> 00:35:51,548 No te preocupes, tu padre deber� ponerse feliz. 350 00:35:51,659 --> 00:35:52,455 No se opondr�. 351 00:35:52,560 --> 00:35:53,527 No me refiero a eso. 352 00:35:53,861 --> 00:35:56,955 T�o Yuan, cuando estuviste aqu�... 353 00:35:57,065 --> 00:35:59,431 yo estaba tambi�n en el callej�n. 354 00:36:00,001 --> 00:36:02,526 Entonces alguien me agarr�... 355 00:36:02,637 --> 00:36:04,696 y me pregunt� si habia visto al Maestro Lu. 356 00:36:04,806 --> 00:36:06,603 Parecia nervioso. 357 00:36:07,408 --> 00:36:07,965 �Qui�n era? 358 00:36:08,076 --> 00:36:09,202 Lo conozco. 359 00:36:09,310 --> 00:36:11,244 Es el hermano de Pang... 360 00:36:11,346 --> 00:36:12,404 se llama Ho Fu. 361 00:36:14,048 --> 00:36:15,743 Ho Fu. 362 00:36:26,094 --> 00:36:27,026 �No es �l? 363 00:36:33,368 --> 00:36:34,596 Se parece. 364 00:36:37,305 --> 00:36:39,398 T�o Yuen, ese hombre... 365 00:36:40,875 --> 00:36:42,536 Preocupate de tus asuntos. 366 00:36:42,644 --> 00:36:44,509 Avanza con tu entrenamiento. 367 00:36:46,514 --> 00:36:48,641 Eres s�lo un chico. 368 00:36:48,750 --> 00:36:50,183 No te preocupes por estas cosas. 369 00:36:50,485 --> 00:36:52,282 Es todo por Fei Hung. 370 00:36:56,190 --> 00:36:59,250 Kei Ying, recientemente acept� un nuevo discipulo. 371 00:37:01,396 --> 00:37:02,590 Felicitaciones. 372 00:37:04,399 --> 00:37:05,457 �D�nde est� el peque�o hermano? 373 00:37:05,900 --> 00:37:07,595 Aunque �l sea mi alumno... 374 00:37:07,702 --> 00:37:10,398 sin embargo no ser� tu hermano. 375 00:37:11,706 --> 00:37:13,105 Es una peque�a hermana. 376 00:37:13,207 --> 00:37:14,174 Tonterias. 377 00:37:21,416 --> 00:37:22,405 Ven aqui. 378 00:37:23,284 --> 00:37:24,410 Pap�. 379 00:37:24,519 --> 00:37:27,454 Eres t�, Maestro... �l... 380 00:37:28,890 --> 00:37:32,724 Si t� no has tenido el tiempo para ense�arle, yo lo har�. 381 00:37:33,561 --> 00:37:36,496 Vamos a ver si mis habilidades a�n son buenas. 382 00:37:37,465 --> 00:37:40,127 Este debe ser un plan de Yuan. 383 00:37:42,036 --> 00:37:44,436 En unos pocos d�as, lo llevar� a la villa... 384 00:37:44,539 --> 00:37:47,997 y lo entrenar� por dos a�os. �Puedes aguantar esto? 385 00:37:49,210 --> 00:37:50,199 Ven aqui. 386 00:37:52,680 --> 00:37:54,238 Gracias maestro. 387 00:37:58,086 --> 00:37:59,553 Todos. 388 00:38:00,254 --> 00:38:01,721 Por favor est�n callados. 389 00:38:02,657 --> 00:38:05,125 Este a�o, hemos ganado dos Paos. 390 00:38:05,226 --> 00:38:08,354 Lin Tao Cheung no obtuvo ninguno y... 391 00:38:08,463 --> 00:38:11,523 se le prohibir� participar en la competencia por 2 a�os. 392 00:38:12,600 --> 00:38:14,295 Todos en Guangzhou... 393 00:38:14,402 --> 00:38:18,361 dir�n que nuestro Maestro es genial. 394 00:38:19,474 --> 00:38:20,702 Sirvanse ustedes mismos. 395 00:38:32,787 --> 00:38:33,776 �C�al es el problema? 396 00:38:34,188 --> 00:38:35,985 Nada, alguien est� busc�ndome. 397 00:38:36,090 --> 00:38:38,422 Ir� a ver. 398 00:38:39,060 --> 00:38:40,493 Vengan todos. 399 00:38:56,878 --> 00:38:57,970 Yuan Ching. 400 00:39:08,222 --> 00:39:10,816 Yan Er-Fu, eres bueno ocult�ndote. 401 00:39:13,528 --> 00:39:14,790 Eres bueno encontrando. 402 00:39:15,096 --> 00:39:16,654 Tu hombre... 403 00:39:16,764 --> 00:39:19,426 en la c�rcel Shiu Hing te espera. 404 00:39:20,301 --> 00:39:23,862 Si quieres atraparme... 405 00:39:23,971 --> 00:39:25,438 ven conmigo al bosque. 406 00:40:44,352 --> 00:40:48,015 Oficial Yuan, tus habilidades con la espada han mejorado un mont�n. 407 00:40:48,523 --> 00:40:52,152 Tu lanza Mei Fa no est� mal tampoco. 408 00:42:25,586 --> 00:42:26,610 Qi Gong. 409 00:42:54,181 --> 00:42:56,513 ��Piensas que con un a�o de entrenamiento en Qi Gong... 410 00:42:56,617 --> 00:42:58,551 podr�s resistir mi Patada Afilada?! 411 00:44:05,486 --> 00:44:08,421 No causen m�s problemas por la competencia del Pao. 412 00:44:08,522 --> 00:44:10,786 Kei Ying, �d�nde est� Yuan Ching? 413 00:44:11,092 --> 00:44:13,890 Maestro, Yuan Ching prendi� una antorcha. 414 00:44:14,528 --> 00:44:16,155 Tendremos que molestarte nuevamente. 415 00:44:16,263 --> 00:44:18,788 Pero no hay se�ales de �l. 416 00:44:28,676 --> 00:44:30,803 Est� bien, todos ustedes vuelvan. 417 00:44:36,450 --> 00:44:37,109 Pap�. 418 00:44:37,218 --> 00:44:38,116 S�. 419 00:44:38,986 --> 00:44:41,147 Cuando vea a Yuan Ching, le agradecer� por ti. 420 00:44:42,123 --> 00:44:43,920 No s� como agradecerle. 421 00:44:45,025 --> 00:44:47,550 Lo odiar�s por entrenarte tan duro. 422 00:44:47,661 --> 00:44:50,289 Hermano, �qui�n es mi padre... 423 00:44:50,397 --> 00:44:51,864 para creer que soy tan in�til? 424 00:44:51,966 --> 00:44:54,264 �C�mo puedes hablar de tu padre de esa manera? 425 00:44:54,368 --> 00:44:55,960 Fei Hung, v�monos. 426 00:45:09,917 --> 00:45:11,908 Fei Hung tiene suerte. 427 00:45:12,019 --> 00:45:14,180 El Maestro Lu le ense�ar� personalmente. 428 00:45:14,688 --> 00:45:16,019 Maestro. 429 00:45:17,892 --> 00:45:18,449 Maestro. 430 00:45:18,559 --> 00:45:19,856 �C�al es el problema? 431 00:45:19,960 --> 00:45:21,825 �Muerto! 432 00:45:21,929 --> 00:45:24,022 Ah Lung, tu esposa est� muerta. 433 00:45:24,698 --> 00:45:25,722 Tu esposa est� muerta. 434 00:45:26,934 --> 00:45:28,629 �Tu esposa est� muerta! 435 00:45:28,736 --> 00:45:29,828 A�n no tengo esposa. 436 00:45:31,338 --> 00:45:33,238 Ah Lung, �c�al es el problema? 437 00:45:33,340 --> 00:45:35,865 Maestro, el Maestro Yuan est� muerto. 438 00:45:38,579 --> 00:45:40,137 �Yuan realmente est� muerto! 439 00:45:40,247 --> 00:45:42,408 Maestro, el oficial dijo esto... 440 00:45:42,516 --> 00:45:44,746 �l muri� en el bosque. 441 00:46:13,447 --> 00:46:16,416 T�o Chi, �qui�n lo hizo? 442 00:46:17,184 --> 00:46:18,674 La persona a la que estaba buscando. 443 00:46:19,253 --> 00:46:21,653 Esa persona conoce la Patada Afilada. 444 00:46:22,656 --> 00:46:24,988 Pero con su kung fu... 445 00:46:25,092 --> 00:46:28,152 aunque fuera pateado, no deber�a haber muerto as�. 446 00:46:28,262 --> 00:46:29,559 Pero �l... 447 00:46:30,831 --> 00:46:32,162 Algo est� mal. 448 00:46:35,703 --> 00:46:37,796 Somos buenos amigos. 449 00:46:37,905 --> 00:46:41,136 Despu�s de la autopsia, le dar� sepultura. 450 00:46:41,242 --> 00:46:42,004 Est� bien. 451 00:47:32,092 --> 00:47:33,150 Pasos de Unicornio. 452 00:47:48,475 --> 00:47:50,534 En cuclillas y da un paso adelante. 453 00:47:57,318 --> 00:47:58,512 Avanza. 454 00:48:00,387 --> 00:48:01,786 Patada voladora. 455 00:48:05,659 --> 00:48:06,853 Patea con la izquierda. 456 00:48:17,004 --> 00:48:18,767 No puedes enfrentarlo m�s. 457 00:48:25,112 --> 00:48:26,579 Maestro, estoy bien. 458 00:48:26,680 --> 00:48:28,409 Esto es todo. Continuaremos con el entrenamiento ma�ana. 459 00:48:36,757 --> 00:48:38,850 Maestro, �para qu� es esto? 460 00:48:40,961 --> 00:48:43,122 Esto fue tomado de la c�mara... 461 00:48:43,230 --> 00:48:45,061 de hombres de madera de Shaolin. 462 00:48:45,599 --> 00:48:47,863 A�n no est�s listo para este entrenamiento. 463 00:48:47,968 --> 00:48:50,402 Maestro, esto es f�cil. 464 00:48:50,504 --> 00:48:52,301 �No era f�cil pasar... 465 00:48:52,406 --> 00:48:54,033 por los hombres de madera de Shaolin? 466 00:48:54,141 --> 00:48:55,699 Maestro, d�jeme intentar. 467 00:49:01,115 --> 00:49:02,047 Est� bien. 468 00:49:10,991 --> 00:49:13,118 Maestro, �as� est� bien? 469 00:49:18,265 --> 00:49:19,254 Otra vez. 470 00:49:23,971 --> 00:49:24,938 Maestro... 471 00:49:26,140 --> 00:49:29,906 Lo atacas, pero olvidas defender. 472 00:49:59,873 --> 00:50:00,840 Alto. 473 00:50:04,278 --> 00:50:06,473 Maestro... 474 00:50:16,690 --> 00:50:19,352 Tigre y grulla son movimientos del estilo Hung. 475 00:50:19,726 --> 00:50:23,059 Asume el poder y ferocidad de un tigre. 476 00:50:25,065 --> 00:50:26,930 M�rate. 477 00:50:27,367 --> 00:50:29,835 Eso no parece Pu�o de Tigre; parece Pu�o de Gato. 478 00:50:32,339 --> 00:50:35,103 Nunca debes tener la intenci�n de lastimar a otros... 479 00:50:35,209 --> 00:50:37,575 pero siempre debes ser bravo. 480 00:50:38,579 --> 00:50:40,877 Si no tienes tal coraje... 481 00:50:40,981 --> 00:50:43,040 ��c�mo podr�s ser bueno con el Pu�o de Tigre?! 482 00:50:43,884 --> 00:50:45,010 Lo tengo. 483 00:50:46,220 --> 00:50:47,380 A�n no lo tienes. 484 00:50:47,488 --> 00:50:48,455 Lo tendr�. 485 00:50:48,555 --> 00:50:54,187 D�jame preguntarte. Si Yuan fuera asesinado... 486 00:50:54,294 --> 00:50:58,390 y el kung fu del asesino es mejor que el tuyo. 487 00:50:58,499 --> 00:50:59,523 �Qu� harias? 488 00:50:59,633 --> 00:51:01,601 Maestro, �por qu� innecesariamente... 489 00:51:01,702 --> 00:51:03,067 maldices al t�o Yuan? 490 00:51:03,704 --> 00:51:07,538 Hace tres meses atr�s, cuando dejamos Guangzhou... 491 00:51:07,641 --> 00:51:10,371 fue atacado con la Patada Afilada... 492 00:51:13,080 --> 00:51:14,945 y muri� en el bosque. 493 00:51:15,048 --> 00:51:18,484 No, el t�o Yuan no pudo morir. 494 00:51:39,239 --> 00:51:40,536 �Qui�n lo mat�? 495 00:52:49,409 --> 00:52:50,307 P�rate. 496 00:52:53,513 --> 00:52:56,778 Maestro, s�lo quiero volver y preguntarle a mi padre... 497 00:52:56,883 --> 00:52:58,817 sobre la muerte del T�o Yuan. 498 00:53:01,388 --> 00:53:02,446 Maestro. 499 00:53:04,057 --> 00:53:07,390 Yo se quien asesin� al T�o Yuan. 500 00:53:07,494 --> 00:53:08,119 �Qui�n? 501 00:53:08,228 --> 00:53:09,217 No voy a dec�rtelo. 502 00:53:10,964 --> 00:53:12,761 No te dejar� ir. 503 00:53:13,767 --> 00:53:15,530 Quiero vengar personalmente al t�o Yuan. 504 00:53:16,036 --> 00:53:17,560 Mejor as�. 505 00:53:18,005 --> 00:53:20,803 Espera hasta que tu kung fu sea mejor. 506 00:53:21,141 --> 00:53:22,665 �C�ando ser� bueno mi kung fu? 507 00:53:24,945 --> 00:53:27,436 No hay final para el kung fu. 508 00:53:27,547 --> 00:53:31,142 Cuando pelees contra mi, por ahora... 509 00:53:31,251 --> 00:53:32,309 usar� s�lo una mano, cuando puedas hacer caer esta bolsa... 510 00:53:32,419 --> 00:53:35,513 entonces estar�s listo. 511 00:53:35,856 --> 00:53:36,652 �Valen las armas? 512 00:53:36,757 --> 00:53:37,280 �Qu� armas? 513 00:53:37,391 --> 00:53:38,085 El palo. 514 00:53:38,191 --> 00:53:40,523 Nuestra escuela pone... 515 00:53:40,627 --> 00:53:42,788 �nfasis en los pu�os y en el palo. 516 00:53:43,130 --> 00:53:45,360 El palo tiene 7 pies de largo. 517 00:53:45,465 --> 00:53:49,094 El poder se alberga en los 3 pies de la punta. 518 00:53:49,202 --> 00:53:52,296 Deber�s usar el palo para dibujar circulos... 519 00:53:52,406 --> 00:53:54,704 para entrenar tus ojos y reflejos. 520 00:53:54,808 --> 00:53:56,537 Para que puedas atacar y defender al mismo tiempo. 521 00:53:56,943 --> 00:53:59,969 Si tu habilidades no son buenas, y cometes un error... 522 00:54:05,686 --> 00:54:08,086 5 d�as de entrenamiento y a�n rompes muchos platos. 523 00:54:08,188 --> 00:54:10,748 Maestro, �c�anto tiempo tuviste que entrenar con el palo? 524 00:54:12,893 --> 00:54:16,351 De platos a tazas. 525 00:54:17,030 --> 00:54:19,897 Y luego a vasos para vino. 526 00:54:20,000 --> 00:54:21,797 Gast� diez meses. 527 00:54:22,169 --> 00:54:25,969 Tu t�o Hung Xi Guan lo hizo s�lo en ocho. 528 00:54:26,073 --> 00:54:28,735 Tiene mucho talento. 529 00:54:29,209 --> 00:54:31,302 Yo s�lo he entrenado por 5 d�as... 530 00:55:49,856 --> 00:55:50,481 Golpea el tambor. 531 00:55:50,590 --> 00:55:51,454 S�. 532 00:56:01,368 --> 00:56:02,266 Alto. 533 00:56:03,437 --> 00:56:04,802 No tendremos Danza del Le�n este a�o. 534 00:56:04,905 --> 00:56:06,634 Porque el... 535 00:56:07,007 --> 00:56:08,975 Maestro Lu no est� aqu�. 536 00:56:09,075 --> 00:56:11,043 El t�o Chi ha ido a ver a sus negocios. 537 00:56:11,144 --> 00:56:12,168 �Entonces c�al es tu preocupaci�n? 538 00:56:13,346 --> 00:56:15,109 Pang y sus hombres... 539 00:56:15,215 --> 00:56:17,149 siempre andan buscando problemas. 540 00:56:17,551 --> 00:56:20,247 Mi herida a�n no ha sanado. 541 00:56:20,353 --> 00:56:22,753 As� que no tendremos Danza del Le�n este a�o. 542 00:56:23,657 --> 00:56:26,820 Tendremos que arrodillarnos ante los otros... 543 00:56:26,927 --> 00:56:28,918 para ser perdonados. 544 00:56:29,029 --> 00:56:30,018 �C�llate! 545 00:56:31,765 --> 00:56:34,097 �No recuerdas lo que el Maestro Lu... 546 00:56:34,201 --> 00:56:35,896 dijo cuando se fue? 547 00:56:36,269 --> 00:56:39,363 No causen ning�n problema. 548 00:56:43,009 --> 00:56:45,500 Bien, ese es el trato. 549 00:57:15,442 --> 00:57:16,306 �Qu� est�s haciendo? 550 00:57:16,409 --> 00:57:18,240 Has sobrepasado tus l�mites. 551 00:57:18,345 --> 00:57:19,812 �No es esto demasiado? 552 00:57:19,913 --> 00:57:21,073 �Demasiado? 553 00:57:22,849 --> 00:57:24,783 No podr�s atrapar ni siquiera un Pao. 554 00:57:24,885 --> 00:57:26,284 Incluso si fueras atrevido... 555 00:57:26,386 --> 00:57:28,081 no te atreves a hacer la Danza del Le�n. 556 00:57:35,595 --> 00:57:38,257 �Qu� pasa con Lin Tao Cheung? �A�n no puede levantarse! 557 00:57:39,232 --> 00:57:40,199 No me toques. 558 00:57:41,668 --> 00:57:44,262 Cierto, no lo toques. 559 00:57:48,808 --> 00:57:49,968 Deber�as... 560 00:57:51,711 --> 00:57:52,678 Pelear. 561 00:58:25,645 --> 00:58:26,839 No peleo. 562 00:58:28,515 --> 00:58:29,482 Ven aqui. 563 00:58:39,826 --> 00:58:41,623 Qui�n te pregunt� que pelearas. 564 00:58:42,629 --> 00:58:45,462 Miren, est�n asustados. 565 00:58:46,433 --> 00:58:48,594 Vamos a ponerlos en su lugar. 566 00:58:50,003 --> 00:58:51,061 Alto. 567 00:58:52,939 --> 00:58:53,963 Hermano. 568 00:58:55,241 --> 00:58:57,209 Esto no servir� aunque llamemos al gran maestro. 569 00:59:06,386 --> 00:59:07,182 Vamos. 570 00:59:07,287 --> 00:59:08,185 Vamos. 571 00:59:23,837 --> 00:59:24,895 Hagamos la Danza del Le�n. 572 00:59:36,049 --> 00:59:37,209 S�ganme. 573 00:59:39,219 --> 00:59:40,243 Vuelve. 574 00:59:51,031 --> 00:59:53,295 Deseo buena salud para el maestro. 575 01:00:10,650 --> 01:00:11,776 Maestro, venga. 576 01:00:13,787 --> 01:00:14,811 Est� bien. 577 01:00:45,919 --> 01:00:47,386 No est� mal, no est� mal. 578 01:00:47,754 --> 01:00:50,552 Maestro, a�n queda un largo camino que seguir. 579 01:00:51,024 --> 01:00:52,821 Fei Hung. 580 01:00:55,462 --> 01:00:59,023 El kung fu no puede ser aprendido en un par de a�os. 581 01:00:59,132 --> 01:01:04,069 Puedes sentir que has aprendido algo despu�s de dos a�os; 582 01:01:04,170 --> 01:01:08,004 Pero despues de 20 a�os... 583 01:01:08,108 --> 01:01:10,269 te dar�s cuenta que a�n tienes un largo camino que recorrer. 584 01:01:10,844 --> 01:01:14,007 Entonces reconocer�s que no eres tan bueno despues de todo... 585 01:01:14,114 --> 01:01:16,947 y ese ser� el comienzo del �xito. 586 01:02:16,509 --> 01:02:17,533 Alto. 587 01:02:55,782 --> 01:02:59,548 Fei Hung, recuerda lo que te he dicho. 588 01:02:59,652 --> 01:03:01,244 He dedicado... 589 01:03:01,354 --> 01:03:03,788 mucho tiempo en practicar con el palo. 590 01:03:07,060 --> 01:03:08,027 Diez meses. 591 01:03:08,661 --> 01:03:09,593 �Qu� hay de t�? 592 01:03:09,696 --> 01:03:13,792 Nueve meses. He estado esperando. 593 01:03:17,804 --> 01:03:20,602 En estos meses que han pasado... 594 01:03:20,707 --> 01:03:23,039 �por qu� no me has emboscado? 595 01:03:23,142 --> 01:03:25,804 Maestro, lo que m�s he aprendido... 596 01:03:25,912 --> 01:03:28,813 es que no dependo de la suerte. 597 01:03:28,915 --> 01:03:31,110 Antes de que est� totalmente preparado... 598 01:03:31,217 --> 01:03:34,015 ser� in�til probar mis habilidades. 599 01:03:47,333 --> 01:03:49,460 Aprende r�pido. 600 01:05:49,088 --> 01:05:50,385 Empuj�n Mortal. 601 01:06:01,934 --> 01:06:02,958 Otra vez. 602 01:06:43,743 --> 01:06:44,903 Fei Hung. 603 01:06:47,313 --> 01:06:48,837 Maestro. 604 01:06:48,948 --> 01:06:52,315 No has visto a tu padre en 2 a�os. 605 01:06:52,418 --> 01:06:55,353 �No quieres ir a casa? 606 01:06:55,455 --> 01:06:57,355 No. 607 01:06:57,457 --> 01:07:00,426 No he podido hacerte usar ambas manos. 608 01:07:03,930 --> 01:07:08,765 Temes que haciendome usar ambas manos... 609 01:07:08,868 --> 01:07:11,701 me har�s sentir mal. 610 01:07:11,804 --> 01:07:14,466 �Sentir� que soy viejo e in�til! 611 01:07:14,574 --> 01:07:16,201 Maestro, no me refer�a a eso. 612 01:07:16,309 --> 01:07:18,243 S� lo que est�s pensando. 613 01:07:18,578 --> 01:07:21,843 Fei Hung, te tom� como alumno... 614 01:07:21,948 --> 01:07:24,940 con la esperanza que glorifiques la escuela. 615 01:07:25,051 --> 01:07:28,145 �Deber�a sentirme mal? 616 01:07:29,122 --> 01:07:30,851 Solamente deber�a estar muy feliz. 617 01:07:32,258 --> 01:07:35,091 Fei Hung, no solo t� puedes hacer esto con el kung fu. 618 01:07:35,194 --> 01:07:36,991 All� no hay lugar para la suerte. 619 01:07:37,096 --> 01:07:39,223 Pero tambi�n te cuidar�s de otros sentimientos. 620 01:07:39,332 --> 01:07:40,765 Esta es la disciplina moral de las artes marciales. 621 01:07:40,867 --> 01:07:43,893 Es m�s valorable que tus avanes en kung fu. 622 01:07:44,504 --> 01:07:47,234 Cuando derrotes a alguien con tu kung fu... 623 01:07:47,340 --> 01:07:50,070 lo vencer�s f�sicamente. 624 01:07:50,176 --> 01:07:53,475 Pero cuando piensas en otros... 625 01:07:53,579 --> 01:07:55,740 y eres justo y razonable. 626 01:07:55,848 --> 01:07:59,443 Capturas su coraz�n. 627 01:07:59,552 --> 01:08:02,851 Esto es lo esencial del kung fu. 628 01:08:02,955 --> 01:08:06,049 M�s perd�n, menos agresi�n. 629 01:08:07,326 --> 01:08:13,265 Fei Hung, debes recordar esto. 630 01:08:13,366 --> 01:08:14,333 S�. 631 01:08:14,734 --> 01:08:16,599 Maestro, lo recordar�. 632 01:08:27,914 --> 01:08:28,903 P�rate. 633 01:08:31,617 --> 01:08:35,109 Fei Hung, no me siento del todo viejo, ven. 634 01:08:35,221 --> 01:08:36,245 Maestro... 635 01:09:38,217 --> 01:09:39,411 Maestro. 636 01:09:45,024 --> 01:09:49,324 Yuan Ching debe descansar en paz. 637 01:10:29,702 --> 01:10:32,262 �Qu� est�s mirando? �No me reconoces? 638 01:10:32,371 --> 01:10:35,238 S�, pero te ves diferente. 639 01:10:35,341 --> 01:10:36,273 Tonterias. 640 01:10:38,477 --> 01:10:40,104 Ah Lung... 641 01:10:40,212 --> 01:10:42,305 ve a la escuela de Pang por m�. 642 01:10:42,415 --> 01:10:46,681 Bien, deber�s resolver todo con �l. 643 01:10:46,786 --> 01:10:49,186 En los dos �ltimos a�os, ellos me han hecho enojar mucho. 644 01:10:49,288 --> 01:10:51,188 Qui�n dice que busco pelea. 645 01:10:51,891 --> 01:10:54,257 No dejemos que nadie sepa... 646 01:10:54,360 --> 01:10:56,828 que est�s buscando a Ho Fu. 647 01:10:58,197 --> 01:10:59,824 Cuando lo veas... 648 01:10:59,932 --> 01:11:01,923 solamente dile: 649 01:11:02,301 --> 01:11:05,031 Algo ha pasado en el bosque. 650 01:11:05,137 --> 01:11:07,401 Alguien lo est� esperando alli. 651 01:11:08,474 --> 01:11:09,736 Algo paso alli. 652 01:11:09,842 --> 01:11:11,469 Alguien espera por �l en el bosque. 653 01:11:11,577 --> 01:11:14,637 Vamos ap�rate, pero no mensiones mi nombre. 654 01:11:14,747 --> 01:11:16,214 Y no hables de esto con nadie. 655 01:11:52,718 --> 01:11:55,346 �Qui�n es? Sale. 656 01:12:08,868 --> 01:12:10,062 T� eres... 657 01:12:10,169 --> 01:12:12,160 Soy uno de los discipulos... 658 01:12:12,271 --> 01:12:14,205 del Maestro Yuan, quien muri� bajo tus pies. 659 01:12:18,110 --> 01:12:18,838 ��Eres solo t�?! 660 01:12:18,944 --> 01:12:20,036 S�. 661 01:12:21,647 --> 01:12:23,740 Y no le he dicho a nadie. 662 01:12:29,188 --> 01:12:30,485 Quieres-- 663 01:12:30,589 --> 01:12:32,784 Eres el ladr�n que el Oficial Yuan perseguia. 664 01:12:32,892 --> 01:12:35,190 Te enviar� a prisi�n por �l. 665 01:12:37,163 --> 01:12:38,095 �Bien! 666 01:12:46,906 --> 01:12:48,373 Los 8 diagramas. 667 01:12:50,443 --> 01:12:51,933 Balance de Shaolin. 668 01:15:15,688 --> 01:15:18,122 Ven y arr�stame. 669 01:16:16,081 --> 01:16:18,106 M�s perd�n, menos agresi�n. 670 01:16:18,217 --> 01:16:21,846 Fei Hung, recuerda est�s palabras. 671 01:17:23,449 --> 01:17:26,350 Maestro, el t�o Ho ha sido arrestado. 672 01:17:31,090 --> 01:17:32,148 Alto. 673 01:17:39,098 --> 01:17:40,065 �Es verdad? 674 01:17:40,165 --> 01:17:42,099 S�. 675 01:17:42,468 --> 01:17:44,333 El verdadero nombre del t�o Ho no es ese... 676 01:17:44,436 --> 01:17:45,596 se llama Yan Er-Fu. 677 01:17:45,704 --> 01:17:47,399 Y es un ladr�n y asesino. 678 01:17:49,541 --> 01:17:53,136 Maestro, no sabiamos nada de esto... 679 01:17:53,245 --> 01:17:55,304 pero no se preocupe. 680 01:17:55,414 --> 01:17:57,712 Le dir� a mi padre para que se preocupe de todo. 681 01:17:59,318 --> 01:18:00,512 No necesitas. 682 01:18:00,619 --> 01:18:02,109 Admiro su kung fu. 683 01:18:02,221 --> 01:18:05,486 Por eso es que lo aloj� aqu� como un hermano. 684 01:18:07,126 --> 01:18:10,584 �l no ha cometido ning�n crimen aqu�. 685 01:18:10,696 --> 01:18:12,960 No creo que me vea envuelto. 686 01:18:13,065 --> 01:18:15,829 El Oficial Yuan que hace 2 a�os muri� en el bosque... 687 01:18:15,934 --> 01:18:17,299 fue asesinado por �l. 688 01:18:17,402 --> 01:18:20,394 Ha sido arrestado hoy en el bosque. 689 01:18:21,507 --> 01:18:25,034 Pero con su kung fu, �qui�n pudo derrotarlo! 690 01:18:25,511 --> 01:18:26,739 Wong Fei Hung. 691 01:18:27,246 --> 01:18:29,476 Fei Hung, nunca est�s en casa... 692 01:18:29,581 --> 01:18:31,811 y nunca hay se�ales de ti. 693 01:18:31,917 --> 01:18:33,976 La competencia del Pao es en pocos d�as. 694 01:18:34,086 --> 01:18:35,986 Deber�a ayudar al hermano Cheung... 695 01:18:36,088 --> 01:18:37,214 a ganar este a�o. 696 01:18:38,624 --> 01:18:40,615 No hay mucho que hacer con Pang. 697 01:18:41,160 --> 01:18:43,458 Los oficiales han confirmado la identidad de Yan. 698 01:18:43,796 --> 01:18:45,195 �Qu� tiene que decir? 699 01:18:45,297 --> 01:18:47,162 Bueno, es improbable que defienda a un ladr�n. 700 01:18:47,266 --> 01:18:49,757 Por supuesto Pang no haria eso. 701 01:18:50,102 --> 01:18:52,832 Pero lo conozco. 702 01:18:52,938 --> 01:18:55,099 Odia tu valentia. 703 01:18:55,941 --> 01:18:59,877 Fei Hung, es dificil protegerse contra la traici�n. 704 01:19:00,946 --> 01:19:02,436 Tambi�n o� algo de eso... 705 01:19:02,548 --> 01:19:05,813 nos fastidiar�n en la competencia de este a�o. 706 01:19:05,918 --> 01:19:08,113 Pero no estamos asustados. 707 01:19:10,322 --> 01:19:13,780 Pang reclutar� a todos sus discipulos. 708 01:19:13,892 --> 01:19:17,487 �l es intransigente, testarudo y defensivo. 709 01:19:17,596 --> 01:19:20,030 No hay nada m�s para �l. 710 01:19:20,132 --> 01:19:21,997 Es muy bueno en las artes marciales. 711 01:19:30,843 --> 01:19:35,473 Las cosas que tienen que venir con la situaci�n. 712 01:19:35,581 --> 01:19:37,879 Pero hacerlo perder una vez m�s... 713 01:19:37,983 --> 01:19:40,645 generar� m�s odio en �l. 714 01:19:40,752 --> 01:19:43,152 Fei Hung, �qu� piensas de esto? 715 01:19:56,134 --> 01:19:57,192 Espero que no dejen fuera a nadie. 716 01:19:57,302 --> 01:19:57,791 No. 717 01:19:57,903 --> 01:20:00,064 La gente en la herreria no debe saber quien orden� esto. 718 01:20:03,175 --> 01:20:04,005 Cierra la puerta. 719 01:20:13,452 --> 01:20:14,680 Ven aqui. 720 01:20:25,697 --> 01:20:27,130 Esta es la regla de acero... 721 01:20:33,305 --> 01:20:35,239 usada principalmente para golpear las piernas. 722 01:20:36,308 --> 01:20:39,607 Sean r�pidos y precisos. 723 01:20:40,279 --> 01:20:42,645 �senla contra todos los ligados a Lu Ah Tsai. 724 01:20:45,317 --> 01:20:47,251 Yeung Chung, ven aqui. 725 01:20:50,289 --> 01:20:52,883 Guiar�s a un equipo con las reglas... 726 01:20:52,991 --> 01:20:54,322 para pelear contra Wong Fei Hung. 727 01:20:55,627 --> 01:21:01,293 Ren Leung, t� guiar�s otro equipo contra Lin. 728 01:21:01,400 --> 01:21:04,836 Me asegurar� que ellos no ganen ning�n Pao este a�o. 729 01:21:44,876 --> 01:21:45,843 T�... 730 01:21:54,386 --> 01:21:55,375 D�melo a mi. 731 01:22:08,734 --> 01:22:09,758 Aceite de s�samo. 732 01:23:30,782 --> 01:23:34,809 Por favor c�llense. 733 01:23:37,022 --> 01:23:39,252 Puedo tener su atenci�n por favor. 734 01:23:39,357 --> 01:23:42,690 Todos los que no participen de la competencia... 735 01:23:42,794 --> 01:23:45,160 por favor quedense a un lado. 736 01:23:56,842 --> 01:24:00,243 Por favor los participantes escuchen las reglas. 737 01:24:00,345 --> 01:24:05,044 Primero, no causen problemas o peleas. 738 01:24:05,150 --> 01:24:08,642 Segundo, no escondan armas. 739 01:24:08,753 --> 01:24:11,586 Tercero, sin cr�ticas indebidas... 740 01:24:11,690 --> 01:24:14,181 o lastimar intencionalmente. 741 01:24:14,292 --> 01:24:17,819 Cuarto, no atrapar un Pao que ya haya sido tomado. 742 01:24:17,929 --> 01:24:20,955 Los infractores ser�n castigados... 743 01:24:21,066 --> 01:24:23,330 con no participar durante tres a�os. 744 01:24:23,702 --> 01:24:25,727 Ahora comiencen. 745 01:24:56,234 --> 01:24:57,360 Formen dos circulos. 746 01:25:00,071 --> 01:25:02,164 Todos, vayan. 747 01:25:05,210 --> 01:25:06,199 T�malo. 748 01:25:12,484 --> 01:25:14,111 Contra ellos. 749 01:25:15,720 --> 01:25:17,210 Rueden hacia adelante. 750 01:25:32,938 --> 01:25:35,065 No peleen... 751 01:26:13,511 --> 01:26:14,478 Hermano. 752 01:26:15,413 --> 01:26:16,311 Toma. 753 01:27:18,476 --> 01:27:19,374 Tsang Hang. 754 01:27:27,652 --> 01:27:30,143 Lo tengo, lo tengo. 755 01:27:30,655 --> 01:27:31,713 Tengo el Pao. 756 01:27:31,823 --> 01:27:33,256 Tengo el Pao. 757 01:28:09,194 --> 01:28:10,957 �Vamos!... 758 01:28:19,637 --> 01:28:22,731 Tengo el Pao. 759 01:29:24,035 --> 01:29:26,902 Si puedes conquistar sus corazones... 760 01:29:27,005 --> 01:29:29,166 esa ser� una verdadera victoria. 761 01:29:29,274 --> 01:29:31,708 Si �l pierde una vez m�s... 762 01:29:31,810 --> 01:29:34,040 s�lo causar� m�s resentimiento. 763 01:29:34,779 --> 01:29:38,545 Fei Hung, �qu� piensas de esto? 764 01:30:06,478 --> 01:30:08,002 No peleen. 765 01:31:20,118 --> 01:31:21,142 Por favor. 766 01:31:21,619 --> 01:31:23,018 El mundo de las artes marciales es una gran familia. 767 01:31:23,121 --> 01:31:25,351 No necesitan formalidades, por favor. 768 01:31:25,456 --> 01:31:26,423 Por favor. 769 01:31:31,129 --> 01:31:34,098 Tu hijo es justo y magn�nimo. 770 01:31:34,732 --> 01:31:37,860 Maestro Pang, no lo alague mucho. 771 01:31:37,969 --> 01:31:40,164 Maestro Pang debe ense�arle m�s. 772 01:31:40,271 --> 01:31:41,169 Siempre lo recordar�: 773 01:31:41,272 --> 01:31:43,968 El artista marcial debe tener disciplina moral. 774 01:31:44,075 --> 01:31:46,270 Maestro Pang, �est� de acuerdo? 775 01:31:47,478 --> 01:31:48,445 Absolutamente. 776 01:31:52,517 --> 01:31:54,849 �Escuchaste lo que dijo el t�o Chi? 777 01:31:59,390 --> 01:32:02,689 Esta vez fue idea mia... 778 01:32:02,794 --> 01:32:04,056 que nuestros discipulos ocultaran armas. 779 01:32:04,929 --> 01:32:06,954 No menciones eso de nuevo. 780 01:32:10,368 --> 01:32:13,633 No, tengo que castigarme yo mismo. 781 01:32:30,688 --> 01:32:32,019 Maestro Pang... 782 01:32:34,427 --> 01:32:39,427 Traducido y corregido por Rudeboy .:www.asia-team.net:. 53352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.