All language subtitles for Beck S07 E02 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,584 --> 00:02:58,000 - Você está jogando? - Va? 2 00:02:58,167 --> 00:03:03,542 Sim, a música. eu acho que sou reconheço, mas não sei ... 3 00:03:03,709 --> 00:03:07,501 - Não consigo situar. - Não, eu não ouço nada. 4 00:03:09,542 --> 00:03:14,209 Não. Não, agora está quieto. 5 00:03:16,876 --> 00:03:20,542 - Onde está todo mundo? - Em curso, técnica de negociação. 6 00:03:20,709 --> 00:03:25,042 - Mas você não está? - Não, eu costumava ficar com ele. 7 00:03:26,083 --> 00:03:29,626 Sim. Sim, então. 8 00:03:32,876 --> 00:03:37,417 Um erro comum é aquele vai diretamente para a etapa cinco - 9 00:03:37,542 --> 00:03:39,501 - e tentando mudar o comportamento. 10 00:03:39,626 --> 00:03:42,501 Cada passo na escada deve ter tempo. 11 00:03:42,626 --> 00:03:46,792 Só quando o perpetrador fica firme em um degrau 12 00:03:46,959 --> 00:03:48,792 - você pode passar para o próximo. 13 00:03:48,959 --> 00:03:51,542 E como em todas as construções é a base mais importante. 14 00:03:54,334 --> 00:03:59,000 Olá. Você aí, olá! 15 00:03:59,167 --> 00:04:02,542 Qual é a base em cada negociação bem-sucedida? 16 00:04:02,709 --> 00:04:04,709 Escuta activa. 17 00:04:06,709 --> 00:04:09,959 Você tem que ouvir de uma maneira o que significa que o perpetrador 18 00:04:10,125 --> 00:04:15,292 - se sente visto e ouvido, o que pode levar a uma solução sem violência. 19 00:04:15,459 --> 00:04:22,709 O que então distingue uma situação de refém de uma situação de vítima? - Sim? 20 00:04:22,876 --> 00:04:27,918 Sim, desculpe, você disse "divórcio". Eu pensei que você quis dizer as semelhanças. 21 00:04:28,083 --> 00:04:31,417 Mas difere ... 22 00:04:32,834 --> 00:04:36,542 Sim, que eles são perpetradores e ... 23 00:04:36,709 --> 00:04:40,542 Não sei, esqueci. Foi bem ... 24 00:04:42,375 --> 00:04:48,000 24 horas com impostos pagos para um curso no serviço social, completamente sem sentido. 25 00:04:48,167 --> 00:04:50,667 Não faz mal atualizar com conhecimento? 26 00:04:50,834 --> 00:04:55,083 - Mesmo que o professor estivesse um pouco cambaleando. - Eu pensei que ela era boa. 27 00:04:55,250 --> 00:04:58,292 Existe algo que deve ser atualizado esse é o físico do corpo. 28 00:04:58,459 --> 00:05:01,083 Você só está bravo porque você não tinha permissão para jogar guerra. 29 00:05:01,250 --> 00:05:03,584 As oficinas não tem nada a ver com guerra. 30 00:05:03,751 --> 00:05:07,501 Vá com Oskar, para que você possa continuar a discussão interessante no carro. 31 00:05:07,667 --> 00:05:12,042 Um curso sobre explosivos. Para quem você esta ligando quando explodem no seu portão? 32 00:05:15,334 --> 00:05:19,375 Confira os dois. Eles não podem nem mesmo imprimir uma multa de estacionamento. 33 00:05:19,501 --> 00:05:22,417 É assim que você deve se comportar para trabalho social ... 34 00:05:22,542 --> 00:05:26,792 Normalmente estaciono o carro aqui! Isto é nunca é um problema! Cai fora! 35 00:05:26,959 --> 00:05:31,459 - Passe por cima de mim! Eu não me importo! - Mexa-se agora. 36 00:05:31,584 --> 00:05:33,667 - Dirigir! - O que está acontecendo aqui? 37 00:05:33,834 --> 00:05:36,501 Seu carro está no caminho. O ônibus não chega. 38 00:05:36,667 --> 00:05:39,334 Meu nome é Oskar Bergman. Qual o seu nome? 39 00:05:40,751 --> 00:05:45,375 - Hampus Säter. - Você tem as chaves com você? 40 00:05:47,250 --> 00:05:50,292 Não. Eles estão lá em cima. 41 00:05:50,459 --> 00:05:53,667 Então fazemos isso para que você e eu possamos e recupere as chaves. 42 00:05:53,834 --> 00:05:57,292 - Você está brincando comigo? - Ele parece capaz de dirigir? 43 00:05:57,459 --> 00:06:01,125 - Você pode ir. - Vou quando o carro for movido. 44 00:06:01,292 --> 00:06:05,918 - Nossa, não tenho tempo pra isso! - Então, pegue o ônibus. 45 00:07:28,250 --> 00:07:31,292 Apresse-se um pouco, Não tenho o dia inteiro comigo. 46 00:07:41,459 --> 00:07:44,542 Então Oskar conseguiu para si mesmo ir com ele para cima e ... 47 00:07:44,709 --> 00:07:46,083 Eu tenho que encontrá-lo. 48 00:07:46,250 --> 00:07:48,918 Temos carros a caminho e eles chegam em sete minutos. 49 00:07:49,083 --> 00:07:50,834 Não sei se temos sete minutos. 50 00:07:51,000 --> 00:07:53,417 Espere, não sabemos quem estamos lidando. 51 00:07:53,542 --> 00:07:55,167 Sim, um psicopata puro-sangue. 52 00:08:02,709 --> 00:08:05,626 Oskar está sozinho e desarmado lá em cima. 53 00:08:05,792 --> 00:08:08,792 Você está esperando por reforço, É uma ordem. 54 00:08:08,959 --> 00:08:12,501 - Eu faço uma avaliação da situação. - Josef ... 55 00:08:26,667 --> 00:08:30,501 Que diabos está fazendo? Longe da mesa. 56 00:08:30,626 --> 00:08:32,751 O que...? 57 00:08:32,918 --> 00:08:34,501 Ir. 58 00:08:36,459 --> 00:08:38,334 Ir! 59 00:08:39,375 --> 00:08:41,501 Se acalme... 60 00:08:53,584 --> 00:08:57,876 - Quem é esse? - Eu não sei. 61 00:09:02,542 --> 00:09:06,125 - Quem diabos é isso ?! - Eu não sei. 62 00:09:08,584 --> 00:09:12,167 - Você quer que eu...? - Não! Estou atirando! 63 00:09:14,209 --> 00:09:16,167 - O que você vai fazer...? - Cale-se! 64 00:09:16,334 --> 00:09:20,042 Por favor, apenas não atire. OK? 65 00:09:20,209 --> 00:09:23,167 - O que diabos você está fazendo aqui? - Nós pegaríamos ... 66 00:09:23,334 --> 00:09:25,626 Fique parado! 67 00:09:25,792 --> 00:09:30,000 - O que você vai fazer? - Mãos na cabeça. De joelhos. 68 00:09:30,167 --> 00:09:33,167 Eu não quero morrer. OK? Por favor, eu não quero morrer! 69 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Ajoelhando, eu disse! 70 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 Eu não quero morrer. OK? Por favor. Eu não quero morrer, então ... 71 00:09:44,876 --> 00:09:47,459 - Espera espera... - Fique. 72 00:09:47,584 --> 00:09:51,542 Hampus. Meu nome é Josef, Encontrei as chaves do seu carro. 73 00:09:51,709 --> 00:09:55,459 Eles estão no carro. Você pode mova-o agora. Oskar e eu vamos. 74 00:09:55,584 --> 00:09:58,417 Saia! 75 00:09:59,459 --> 00:10:01,918 Não aconteceu nada, certo? Ninguém está ferido. 76 00:10:02,083 --> 00:10:04,584 Então abaixe sua arma agora, antes que algo aconteça. 77 00:10:04,751 --> 00:10:10,501 - Eu não me importo, eu atiro. - Abaixe a arma agora. 78 00:10:11,918 --> 00:10:15,959 Abaixe sua arma agora! 79 00:10:26,459 --> 00:10:28,501 Você está bem? 80 00:11:07,751 --> 00:11:11,042 Ele estava armado e eu sabia que ele era exagerado e exigente. 81 00:11:11,209 --> 00:11:13,459 Eu tive que entrar e ele caiu. 82 00:11:13,584 --> 00:11:16,417 Nós vamos demorar. - Oskar, como você está? 83 00:11:16,542 --> 00:11:18,417 Sim, desculpe. 84 00:11:18,542 --> 00:11:21,250 Estamos arranjando então você recebe um debriefing. 85 00:11:21,417 --> 00:11:24,667 - Estou indo para casa e reclamando um pouco. - Absolutamente. 86 00:11:24,834 --> 00:11:27,834 Vocês. Obrigado. - Onde esta o carro? 87 00:11:28,000 --> 00:11:30,709 Movido para técnico por para evitar atenção. 88 00:11:30,876 --> 00:11:33,459 - E o que você sabe sobre ...? - Morto de morte. 89 00:11:33,584 --> 00:11:36,459 A porta traseira provavelmente não é a cena do crime. Muito pouco sangue. 90 00:11:36,584 --> 00:11:39,375 - E foi um ... - Bebês. 91 00:11:40,751 --> 00:11:43,751 OK... 92 00:11:43,918 --> 00:11:46,292 Você pode se mover aqui mas nenhum outro quarto. 93 00:11:46,459 --> 00:11:49,292 - Esta é a cena do crime? - Não é o que parece agora. 94 00:11:49,459 --> 00:11:53,125 - Você encontrou algo de interesse? - Olhe ali. 95 00:11:56,501 --> 00:12:00,626 Sim, ele não teve uma vida fácil. Eu se pergunta se ele era o pai. 96 00:12:00,792 --> 00:12:04,125 Que ele não poderia cuidar sobre seu filho, para que ele ... 97 00:12:04,292 --> 00:12:08,125 Quebrou o crânio de seu filho por ele atrasado com o aluguel? Dificilmente. 98 00:12:08,292 --> 00:12:11,042 Vá para casa e durma agora, Joseph. 99 00:12:13,584 --> 00:12:16,918 Eu quero que voce veja um psicologo, e quando você tiver feito isso- 100 00:12:17,083 --> 00:12:19,459 - então você pode entrar novamente. 101 00:12:21,459 --> 00:12:23,626 Te vejo amanhã. 102 00:12:35,292 --> 00:12:38,375 Bom Dia. 103 00:12:38,501 --> 00:12:42,667 - Como as pessoas dormiram? - Tudo bem. 104 00:12:42,834 --> 00:12:46,292 Ok, você ouve. É isso inegavelmente um pouco especial. 105 00:12:46,459 --> 00:12:51,209 O que já temos é um suspeito assassino. O falecido Hampus Säter. 106 00:12:51,375 --> 00:12:56,959 O que nos falta é uma identidade sobre a vítima e um possível motivo. 107 00:12:57,125 --> 00:12:59,417 Temos alguma informação? da medicina legal? 108 00:12:59,542 --> 00:13:03,876 Sim. A criança morreu de ferimentos em direção à cabeça. 109 00:13:04,042 --> 00:13:08,167 Estive na bagageira por pelo menos três dias, mas não morto no local. 110 00:13:08,334 --> 00:13:10,918 Mas a autópsia estará pronta Hoje mais tarde. 111 00:13:11,918 --> 00:13:15,918 - E o exame de sangue? - Não era filho de Hampus Säter. 112 00:13:17,876 --> 00:13:22,334 OK. Então, que informações temos? sobre Hampus? 113 00:13:22,501 --> 00:13:27,375 Sim, ele mora sozinho e não é casado. Ele tem um conhecido vício em drogas 114 00:13:27,501 --> 00:13:31,459 - está altamente endividado e ainda dinheiro foi encontrado no apartamento. 115 00:13:31,584 --> 00:13:33,292 100.000, para ser mais preciso. 116 00:13:33,459 --> 00:13:36,876 A mãe morreu há muito tempo, o pai Rolf Säter mora em Kista. 117 00:13:37,042 --> 00:13:39,292 Ele recebeu a notificação de morte ontem à noite. 118 00:13:39,459 --> 00:13:42,959 - Então você e eu saímos para o pai. - Devo ir? 119 00:13:43,125 --> 00:13:45,584 - Considerando... - Sim, se você aguentar. 120 00:13:45,751 --> 00:13:48,125 Sim, eu só estava pensando em você ... 121 00:13:48,292 --> 00:13:50,209 Ele não precisa saber que você estava lá. 122 00:13:50,375 --> 00:13:53,250 O resto de vocês está mapeando a vida de Hampu. Com quem ele saiu? 123 00:13:53,417 --> 00:13:56,042 - a quem ele devia dinheiro. Eu quero saber tudo. 124 00:13:56,209 --> 00:13:59,167 - Bom, você já está instalado e funcionando. - Bonito. 125 00:13:59,334 --> 00:14:02,250 - Desculpa? - Sim ... 126 00:14:02,417 --> 00:14:05,334 Sim Sim. Sim Sim... 127 00:14:07,083 --> 00:14:10,209 - Você pode obter uma atualização? - Vamos para a casa do papai agora. 128 00:14:11,209 --> 00:14:13,000 - Ele tambem? - Sim. 129 00:14:13,167 --> 00:14:18,709 Não seria melhor mandar alguém quem não esteve envolvido na morte do filho? 130 00:14:18,876 --> 00:14:20,709 Minha equipe, minha decisão, Martin. 131 00:14:20,876 --> 00:14:23,167 Eu não estou apenas perguntando pelo amor do pai. 132 00:14:23,334 --> 00:14:25,501 Ele consegue. 133 00:14:26,584 --> 00:14:28,876 Não é um pouco escorregadio andar de bicicleta agora? 134 00:14:29,042 --> 00:14:32,918 - Não então, eles lixam. - Você costuma pedalar para o trabalho? 135 00:14:33,083 --> 00:14:36,918 Não. Mas agora estou pensando deixe se tornar um hábito. 136 00:14:39,459 --> 00:14:42,501 O que havia de errado com ele? Ele parece ... feliz. 137 00:14:42,667 --> 00:14:45,501 Ele pode ter tido permissão para se deitar. 138 00:14:47,834 --> 00:14:49,876 Você não sabe. 139 00:15:00,167 --> 00:15:03,334 Você diria que você teve um relacionamento próximo? 140 00:15:03,501 --> 00:15:09,959 Perto e perto ... Ele acabou com bastante frequência. Principalmente para pedir dinheiro emprestado. 141 00:15:12,834 --> 00:15:15,334 Ele entendeu, então? 142 00:15:15,501 --> 00:15:17,667 Algumas centenas de dólares de vez em quando. 143 00:15:17,834 --> 00:15:21,417 Encontramos uma quantidade maior de dinheiro em seu apartamento. 144 00:15:21,542 --> 00:15:24,334 Você sabe de onde ele os conseguiu? 145 00:15:24,501 --> 00:15:28,042 Não, de forma alguma. 146 00:15:29,709 --> 00:15:34,626 Então ... Você estava lá quando ele ...? 147 00:15:36,501 --> 00:15:41,250 - Ele tirou a própria vida? - Porque esta perguntando isso? 148 00:15:43,792 --> 00:15:49,626 Ele estava ... bem sob o gelo, então eu pensei que ele ... 149 00:15:50,959 --> 00:15:54,918 Hampus não tirou a própria vida. Eu estava lá, foi um acidente. 150 00:16:01,501 --> 00:16:03,501 OK. 151 00:16:07,501 --> 00:16:12,876 Aconteceu algo de especial quem o deixou deprimido? 152 00:16:14,292 --> 00:16:18,209 Bem então ... 153 00:16:18,375 --> 00:16:21,584 A garota dele correu com outro um tempo atrás. 154 00:16:21,751 --> 00:16:27,834 - OK. Foi recentemente ou? - Uh ... Alguns meses atrás. 155 00:16:28,000 --> 00:16:32,125 Mas isso o quebrou totalmente, ele estava tão feliz pelo bebê ... 156 00:16:32,292 --> 00:16:35,375 - Qual criança? - Sim, bem, não era dele. 157 00:16:35,501 --> 00:16:40,459 Ela disse, pelo menos. Homens Hampus, ele não pretendia desistir. 158 00:16:40,584 --> 00:16:45,584 Ele queria fazer um teste de paternidade assim que a criança chegou. 159 00:16:45,751 --> 00:16:48,542 Você sabe quando o bebê chegaria? 160 00:16:49,792 --> 00:16:53,417 Ela deveria ter dado à luz agora. 161 00:17:17,250 --> 00:17:19,834 O ex de Hampus se chama Elin Mörner e mora em Rissne- 162 00:17:20,000 --> 00:17:22,709 - com alguém chamado Stefan Larsson. 163 00:17:28,959 --> 00:17:33,083 Sem resposta. Está bem para o inferno um assassinato triplo em que pisamos lá fora. 164 00:17:33,250 --> 00:17:35,792 Nós não sabemos, sem conclusões precipitadas agora. 165 00:17:35,959 --> 00:17:38,751 Por que ninguém relatou uma criança desapareceu? 166 00:17:41,125 --> 00:17:43,501 Ele matou os três. 167 00:18:13,292 --> 00:18:15,083 - Akta. - Pare. 168 00:18:15,250 --> 00:18:18,042 Você está brincando comigo? Pode haver dois cadáveres aqui! 169 00:18:18,209 --> 00:18:20,000 Sim, então provavelmente ficarão. 170 00:18:20,167 --> 00:18:23,375 Ou eles sangram enquanto nós correndo por aqui e agitando. 171 00:19:01,209 --> 00:19:04,501 - Stefan Larsson, é você? - Sim. 172 00:19:04,626 --> 00:19:07,876 Alex Beijer da polícia. Joseph, meu colega. 173 00:19:08,042 --> 00:19:12,542 - Procuramos Elin Mörner, ela está aqui? - Sim, ela está aí. 174 00:19:12,709 --> 00:19:16,042 Quando foi a última vez que você falou com ela? 175 00:19:16,209 --> 00:19:18,042 O que, aconteceu alguma coisa? 176 00:19:18,209 --> 00:19:21,125 Stefan, queremos apenas fazer algumas perguntas. 177 00:19:21,292 --> 00:19:24,501 - Há algo de errado com a criança? - E gostamos de fazer isso aqui. 178 00:19:25,501 --> 00:19:28,709 - Elin? - Espere, Stefan. 179 00:19:28,876 --> 00:19:31,042 - Stefan. - Elin! 180 00:19:31,209 --> 00:19:35,000 Espere, Stefan. Vocês... 181 00:19:38,334 --> 00:19:41,501 Nós só queremos perguntar algumas perguntas, Stefan. Vocês? 182 00:19:41,626 --> 00:19:44,083 - Stefan ... - Você, você ... 183 00:20:15,667 --> 00:20:17,501 Oi. 184 00:20:20,876 --> 00:20:23,834 Eu não falei com Hampus em vários meses. 185 00:20:24,000 --> 00:20:26,042 Por quê? 186 00:20:26,209 --> 00:20:28,918 Eu tive que mudar os números por causa dele. 187 00:20:29,083 --> 00:20:31,709 - Ele ameaçou você? - Não. 188 00:20:31,876 --> 00:20:36,918 Mas ele nunca parou de ligar. Às vezes ele chorava, às vezes ... 189 00:20:37,959 --> 00:20:40,209 Simplesmente se tornou muito. 190 00:20:40,375 --> 00:20:44,292 - Você estava com medo dele? - Nunca. 191 00:20:47,584 --> 00:20:50,000 Não, eu nunca conheci o cara. 192 00:20:50,167 --> 00:20:55,584 Ele pode estar um pouco perturbado, mas ele nunca faria mal a ninguém. 193 00:20:56,709 --> 00:21:00,459 Ele mesmo, talvez. Mas ninguém mais. 194 00:21:01,626 --> 00:21:04,501 Hampus é o mais gentil do mundo. 195 00:21:17,209 --> 00:21:19,667 É comida. 196 00:21:22,751 --> 00:21:24,501 Venha agora. 197 00:21:39,334 --> 00:21:43,667 Oscar. Você quer...? 198 00:21:48,292 --> 00:21:51,209 Olá. Você tem tempo por um tempo? 199 00:21:51,375 --> 00:21:54,459 Sim, eu ia apenas almoçar, então ... 200 00:21:54,584 --> 00:22:00,167 Bom, legal. Você, esta com Joseph e o menino que saiu pela janela 201 00:22:00,334 --> 00:22:05,167 - É uma sopa de merda, hein. 202 00:22:05,334 --> 00:22:09,125 Como gerente regional, isso mesmo sobre mim para resolver isso. 203 00:22:09,292 --> 00:22:14,334 Sim. Então, o que isso significa? 204 00:22:14,501 --> 00:22:17,334 A mídia está fora e procurando bodes expiatórios. 205 00:22:17,501 --> 00:22:20,792 Então se aplica para jogar suas cartas direito. 206 00:22:20,959 --> 00:22:24,584 Para que não se torne a pessoa errada quem tem permissão para ficar lá com a cabeça do cachorro. 207 00:22:24,751 --> 00:22:28,000 Não, isso não é bom. 208 00:22:28,167 --> 00:22:33,584 Droga, gosto de você, Oskar. Sempre fiz isso. 209 00:22:34,667 --> 00:22:40,209 - Você é humano e macio e ... - Sim Sim. OK. 210 00:22:40,375 --> 00:22:46,792 SU vai querer ouvir o seu versão. Você está ciente disso, não é? 211 00:22:46,959 --> 00:22:49,834 Absolutamente. O... 212 00:22:51,083 --> 00:22:54,375 Eu não sei o que aconteceu, Eu não estava lá. 213 00:22:54,501 --> 00:23:00,167 Mas eu sei que Joseph atrai muitos problemas. 214 00:23:00,334 --> 00:23:07,042 No final das contas, é disso que se trata sobre que tipo de policiais queremos. 215 00:23:07,209 --> 00:23:09,667 Queremos Dirty Harry? 216 00:23:09,834 --> 00:23:16,792 Ou queremos ... sim, Dagissnuten? Não, mas você entende o que quero dizer. 217 00:23:16,959 --> 00:23:19,209 Sim ... Ou não sei ... 218 00:23:19,375 --> 00:23:22,292 É bom. Isso é bom, Oskar. 219 00:23:22,459 --> 00:23:27,501 Nós nos entendemos. Boa sorte agora então. Com o almoço. 220 00:23:29,417 --> 00:23:33,250 Tudo começa com uma curta palestra e então o resto da semana é prático. 221 00:23:33,417 --> 00:23:36,584 - E quanto custa o workshop? - Isso custa muito. 222 00:23:36,751 --> 00:23:39,083 Mas depois explosões recentes- 223 00:23:39,250 --> 00:23:40,792 - é um bom investimento. 224 00:23:40,959 --> 00:23:45,584 - Joseph. Você tem um momento? - Sobre o que é isso? 225 00:23:45,751 --> 00:23:47,501 A intervenção contra Hampus Säter. 226 00:23:47,626 --> 00:23:50,375 Existem alguns detalhes precisamos resolver isso com você. 227 00:23:50,501 --> 00:23:53,584 Sim, assim que eu souber de quem são os filhos ele assassinou ... 228 00:23:53,751 --> 00:23:55,959 Você ... Você e eu fazemos um acordo. 229 00:23:56,125 --> 00:23:59,584 Eu sei que você quer evitar cavar nesta merda. Eu sou o mesmo. 230 00:23:59,751 --> 00:24:04,667 Leve esta conversa com SU agora, aí você libera o psicólogo. OK? 231 00:24:04,834 --> 00:24:07,834 OK. Parece bom. 232 00:24:14,250 --> 00:24:20,501 - Você, não era filho de Elin Mörner. - Não, eu ouvi isso. 233 00:24:20,667 --> 00:24:26,375 - Como está o Joseph? - Boa. Como assim? 234 00:24:26,501 --> 00:24:33,667 Você sabe que eu tinha minhas opiniões. Que ele é gostoso. Haywire. 235 00:24:33,834 --> 00:24:37,626 Eu sei disso. Mas ele é muito bom complemento ao meu grupo 236 00:24:37,792 --> 00:24:40,542 - e eu mantenho isso. 237 00:24:46,209 --> 00:24:50,000 É alguma coisa? 238 00:24:51,042 --> 00:24:57,626 Sim. Isto é. Falei com os investigadores internos. 239 00:24:58,751 --> 00:25:02,292 Então. Você pode dizer com suas próprias palavras? 240 00:25:02,459 --> 00:25:06,083 - contar sobre os eventos que levou à morte de Hampus Säter? 241 00:25:07,167 --> 00:25:11,000 Hampus Säter foi afetado e paranóico. 242 00:25:11,167 --> 00:25:14,167 Eu pedi a ele para abaixar sua arma repetidamente. 243 00:25:14,334 --> 00:25:16,834 E tinha sido Substância cerebral de Oskar Bergman 244 00:25:17,000 --> 00:25:20,292 - que nós raspamos, tínhamos Eu tive que defendê-lo em vez disso. 245 00:25:20,459 --> 00:25:23,709 Essa foi sua avaliação que a vida de Oskar estava em jogo? 246 00:25:26,000 --> 00:25:27,334 Sim. 247 00:25:27,501 --> 00:25:31,375 E se eu disser que a arma de Hampus estava inutilizável? 248 00:25:31,501 --> 00:25:34,751 Como você sabe disso? Houve alguma resposta técnica? 249 00:25:39,459 --> 00:25:42,959 OK. Sim, se fosse assim- 250 00:25:43,125 --> 00:25:46,000 - então eu não tive chance para saber sobre isso. 251 00:25:46,167 --> 00:25:49,709 Ele está parado com uma arma para mim cabeça do colega e ameaça atirar. 252 00:25:49,876 --> 00:25:53,626 Dado o que estava no porta-malas, Eu não me arrisquei. 253 00:25:53,792 --> 00:25:57,000 - Como soube que o carro era dele? - Ele disse isso. 254 00:25:57,167 --> 00:25:59,459 Que o carro era dele? 255 00:26:01,667 --> 00:26:04,584 Você disse "com isso em mente o que estava no porta-malas ". 256 00:26:04,751 --> 00:26:07,083 Você diria que a criança morta- 257 00:26:07,250 --> 00:26:10,125 - influenciou sua avaliação do drama de reféns? 258 00:26:10,292 --> 00:26:11,584 Não. 259 00:26:11,751 --> 00:26:16,751 O carro foi forjado. Relatado como roubado por um Ebba von Scheele. 260 00:26:18,876 --> 00:26:24,209 OK. Você parece saber mais sobre isso esta investigação do que eu - 261 00:26:24,375 --> 00:26:26,626 - então talvez você deva assumir também. 262 00:26:26,792 --> 00:26:30,167 As ranhuras na porta traseira não estão corretas em acordo com Hampus Säters. 263 00:26:30,334 --> 00:26:33,792 Ele pode ter roubado o carro sem saber o que havia nele. 264 00:26:33,959 --> 00:26:36,667 Por que ele levaria um policial como o refém? 265 00:26:36,834 --> 00:26:40,626 Você mesmo disse. Ele estava paranóico e afetado. 266 00:26:40,792 --> 00:26:42,834 Pego em flagrante com um carro roubado. 267 00:26:43,000 --> 00:26:45,417 E sob pressão psicológica real. 268 00:26:45,542 --> 00:26:48,751 Se você não suspeitasse Hampus Säter por homicídio infantil 269 00:26:48,918 --> 00:26:53,042 - mas apenas para roubo de carro, você agiu de maneira diferente então? 270 00:26:58,626 --> 00:27:02,375 Você forneceu informações para SU sobre a arma e o carro e muitas coisas? 271 00:27:02,501 --> 00:27:05,083 Você me quer suspenso ou não? 272 00:27:05,250 --> 00:27:10,125 Eu dei a eles a informação. Eles entraram enquanto você estava fora. 273 00:27:10,292 --> 00:27:12,667 Eu não usei a porra da violência. Pergunte a Oskar! 274 00:27:12,834 --> 00:27:16,542 Ele deve apresentar uma declaração. Não cabe a mim ... 275 00:27:16,709 --> 00:27:19,667 - Você acha que eu fiz errado? - Eu não estava lá. 276 00:27:19,834 --> 00:27:23,292 - Homens? - Pedi para você esperar reforços! 277 00:27:32,083 --> 00:27:38,000 Ok ... você está certo, Estou pessoalmente envolvido no caso. 278 00:27:38,167 --> 00:27:41,167 Mas não tem problema, é um ativo. 279 00:27:41,334 --> 00:27:44,125 - Eu ouço o que você está dizendo. - Boa. 280 00:27:44,292 --> 00:27:49,042 Mas eu vou te levar embora. 281 00:27:59,501 --> 00:28:01,792 É para o seu bem Estou fazendo isso, Joseph. 282 00:28:01,959 --> 00:28:04,501 - Não, para o seu! - Eu entendo como é. 283 00:28:04,667 --> 00:28:08,375 Você não entende nada, pois você não matou ninguém! 284 00:28:19,375 --> 00:28:24,417 A cabeça de uma criança é incrível sensível, por isso não é preciso muito. 285 00:28:24,542 --> 00:28:28,542 - Qual a idade dela? - Dois meses. 286 00:28:28,709 --> 00:28:33,709 Nós olhamos para a fontanela traseira aqui que não teve tempo de crescer junto. 287 00:28:33,876 --> 00:28:37,250 Portanto, nenhuma força direta é necessária. 288 00:28:38,501 --> 00:28:43,167 - É assassinato ou homicídio culposo? - Sim você, é impossível dizer. 289 00:28:43,334 --> 00:28:47,709 - Mas se você adivinhasse? - Acho que não é minha mesa. 290 00:28:47,876 --> 00:28:51,083 Se for assassinato ou homicídio culposo, você pode perguntar ao perpetrador. 291 00:28:51,250 --> 00:28:55,209 Com licença, Eu só vou pegar um pouco de ar. 292 00:28:57,042 --> 00:29:02,250 Mas acho que a caveira pode ter sido espremido entre algo. 293 00:29:02,417 --> 00:29:05,417 Não, não, eu só ... 294 00:29:05,542 --> 00:29:10,792 Mas se ela acordasse então você pode dizer olá para o pai ... 295 00:29:10,959 --> 00:29:16,792 ... voltando para casa em breve. OK. Boa. Obrigado, ei. 296 00:29:21,250 --> 00:29:25,918 - Eu não sei como ... - Oskar, você está fazendo tudo certo. 297 00:29:26,083 --> 00:29:28,834 - Você acha que? - Você recebe a ajuda que você recebe. 298 00:29:29,000 --> 00:29:33,250 Você vai a um psicólogo e fala, é bom. Vamos lá. 299 00:30:28,292 --> 00:30:32,334 Hampus Säter tem um fundo confuso para dizer o mínimo. 300 00:30:32,501 --> 00:30:35,667 Delinquência juvenil no início da adolescência. 301 00:30:35,834 --> 00:30:38,375 Quando ele tinha 19 ele recebeu dois anos por um tiroteio. 302 00:30:38,501 --> 00:30:41,292 Então ficou calmo. Pelo menos no papel. 303 00:30:41,459 --> 00:30:43,417 - O motivo do tiroteio? - Não está claro. 304 00:30:43,542 --> 00:30:45,584 Pode ser relacionado a gangues. 305 00:30:45,751 --> 00:30:48,334 Ultimamente ele tem se sustentou como goleiro 306 00:30:48,501 --> 00:30:51,417 - para diferentes carros e empresas. 307 00:30:53,751 --> 00:30:55,876 Eu só vou pegar minhas coisas. 308 00:30:56,042 --> 00:30:59,918 Você é bem vindo. - E como vai com o celular? 309 00:31:00,083 --> 00:31:03,375 De modo nenhum. Esses códigos de seis dígitos são impossíveis de quebrar. 310 00:31:03,501 --> 00:31:07,709 Ele mudou frequentemente e a lista de chamadas só volta alguns dias. 311 00:31:07,876 --> 00:31:09,918 - E o computador? - Isso não é um problema. 312 00:31:10,083 --> 00:31:14,209 Por que você está perdendo tempo com isso? E se Hampus Säter agora roubou o carro errado 313 00:31:14,375 --> 00:31:17,375 - na hora errada, bem apenas para descartá-lo? 314 00:31:17,501 --> 00:31:20,083 Ou o proprietário do carro Ebba ouviu falar 315 00:31:20,250 --> 00:31:22,626 - e repentinamente relatado uma criança desapareceu? 316 00:31:22,792 --> 00:31:25,834 Você tem tudo que você precisa agora? 317 00:31:46,542 --> 00:31:49,459 Você poderia ter me avisado. 318 00:31:49,584 --> 00:31:53,792 Desculpe se estamos atrasados. Mas queremos fazer algumas perguntas. 319 00:31:53,959 --> 00:31:56,334 Jaha? Sim, sim, pergunte. 320 00:31:56,501 --> 00:31:59,459 Existe alguém mais do que você quem tem acesso ao seu carro? 321 00:31:59,584 --> 00:32:01,918 Não. Quando vou pegá-lo de volta? 322 00:32:02,083 --> 00:32:06,042 Assim que terminarmos o exame técnico. 323 00:32:07,667 --> 00:32:11,584 - Algo mais foi roubado? - Não que eu saiba. 324 00:32:11,751 --> 00:32:16,626 Encontramos muito dinheiro na posse do ladrão. Você sabe alguma coisa? 325 00:32:16,792 --> 00:32:24,250 Eu pareço uma pessoa que gosta de dinheiro? Estamos prontos ou? 326 00:32:27,042 --> 00:32:31,834 - Não. Na verdade não. - Não. 327 00:32:33,334 --> 00:32:37,501 Você se importa que nós levemos impressões digitais e testes de DNA? 328 00:32:38,709 --> 00:32:42,542 - Você tem o direito de recusar ... - Não. Certamente. 329 00:32:46,667 --> 00:32:52,918 Mas então você realmente pode ir, porque eu tenho outra coisinha em que me apoiar. 330 00:32:53,959 --> 00:32:56,751 E então boquiaberto. 331 00:33:13,375 --> 00:33:16,000 Quem disse que você pode sair do quarto? 332 00:33:18,709 --> 00:33:22,334 Aparentemente, não recebemos uma resposta O teste de DNA até amanhã à noite. 333 00:33:22,501 --> 00:33:24,626 Devemos ser capazes de resolver isso de alguma forma. 334 00:33:24,792 --> 00:33:27,167 - Como ela estava? - Acalme-se. 335 00:33:27,334 --> 00:33:31,083 Calma demais para saber o que estava no porta-malas. 336 00:33:31,250 --> 00:33:35,250 - Ela ainda pode estar envolvida. - Isto é interessante. 337 00:33:35,417 --> 00:33:38,334 Uma conversa por e-mail entre Hampus e um endereço anônimo. 338 00:33:38,501 --> 00:33:41,501 A linguagem é cuidadosa, mas obviamente codificado criminalmente. 339 00:33:41,667 --> 00:33:43,876 Pode ser sobre algumas vendas. 340 00:33:44,042 --> 00:33:47,250 - "Quando virá a próxima entrega?" - Dois e-mails não respondidos. 341 00:33:47,417 --> 00:33:50,959 - O último enviado há três dias. - "Olá? Onde você foi?" 342 00:33:51,125 --> 00:33:53,792 "O cliente pode pagar o dobro." 343 00:33:53,959 --> 00:33:57,292 Pode ser sobre qualquer coisa. Roubo, drogas ... 344 00:33:57,459 --> 00:34:02,459 Ou filhos. Contrabando de crianças. 345 00:34:02,584 --> 00:34:06,334 Os horários da conversa por e-mail e quando esta criança morreu 346 00:34:06,501 --> 00:34:08,918 - concorda. 347 00:34:09,083 --> 00:34:11,959 A criança deve ser o parto? Não está um pouco bem ...? 348 00:34:12,125 --> 00:34:17,000 É isso? Os requisitos para adoção os pais estão mais duros do que nunca. 349 00:34:17,167 --> 00:34:20,083 Tanto o mercado negro de adoção 350 00:34:20,250 --> 00:34:22,834 - e o número de mães de aluguel explodiu agora. 351 00:34:23,000 --> 00:34:25,584 Principalmente de países em desenvolvimento, esta criança é sueca. 352 00:34:25,751 --> 00:34:28,792 Pode ser facilmente da Europa Oriental. 353 00:34:28,959 --> 00:34:33,876 Lá, a indústria está em alta. As pessoas pagam mais por crianças brancas. 354 00:34:34,042 --> 00:34:37,501 A cabeça da menina foi beliscada. Pode ter sido um erro 355 00:34:37,626 --> 00:34:39,542 - pode ter ocorrido durante um transporte. 356 00:34:39,709 --> 00:34:43,209 Hampus descobre que a criança está morta, entrar em pânico 357 00:34:43,375 --> 00:34:46,959 - e não sei o que ele deve fazer. 358 00:34:49,042 --> 00:34:50,375 O que nós fazemos? 359 00:34:50,501 --> 00:34:55,250 - Você pode rastrear este endereço IP? - Eu tentei. 360 00:34:55,417 --> 00:34:59,334 E se fizermos contato do e-mail da Hampus? 361 00:35:01,292 --> 00:35:05,375 - É uma provocação criminosa. - Talvez seja nossa única chance. 362 00:35:05,501 --> 00:35:09,250 OK. Bem, o que devo escrever? 363 00:35:09,417 --> 00:35:14,250 Escreva que o negócio ainda está em andamento se ele estiver interessado. 364 00:35:20,000 --> 00:35:23,751 - Agora, então? - Agora estamos esperando uma resposta. 365 00:35:26,626 --> 00:35:31,501 Alex. Nós temos um problema. Nos Tornamos completamente degradado pela mídia 366 00:35:31,667 --> 00:35:34,959 - quem quer uma declaração sobre a operação policial fracassada. 367 00:35:35,125 --> 00:35:39,501 Essa afirmação é "sem comentários" até que a investigação interna seja concluída. 368 00:35:39,667 --> 00:35:41,959 Eles têm nome e foto na Hampus Säter. 369 00:35:42,125 --> 00:35:43,542 Eles não podem sair com isso. 370 00:35:43,709 --> 00:35:46,918 Informe ao contato de e-mail que a Hampus está morto, ele não mordisca. 371 00:35:47,083 --> 00:35:50,000 É por isso que temos que dar uma entrevista. 372 00:35:50,167 --> 00:35:53,709 Para que possamos atirar na publicação do nome. 373 00:35:53,876 --> 00:35:56,876 Então quem faz isso, você ou eu? 374 00:35:57,042 --> 00:36:01,501 Você provavelmente pode adivinhar quem vai se inscrever voluntariamente. 375 00:36:02,542 --> 00:36:06,876 O homem caiu oito andares uma intervenção policial fracassada. 376 00:36:07,042 --> 00:36:10,667 Agora o público está se perguntando: A violência policial foi longe demais? 377 00:36:10,834 --> 00:36:13,709 Eu penso que não. Mas como sempre quando um esforço 378 00:36:13,876 --> 00:36:17,417 - obtém um resultado menos bem-sucedido nós nomeamos um interno 379 00:36:17,542 --> 00:36:20,542 - para descobrir se nós deveria ter agido de forma diferente. 380 00:36:20,709 --> 00:36:24,959 Este não é o primeiro esforço que obtém "um resultado menos bem-sucedido". 381 00:36:25,125 --> 00:36:28,292 Está certo. Isto é grande parte da vida cotidiana da polícia. 382 00:36:28,459 --> 00:36:31,209 São apenas alguns meses então um menino em Hässelby- 383 00:36:31,375 --> 00:36:36,417 - no entanto, durante uma perseguição de carro. Duas semanas anteriormente, um jovem foi baleado pela polícia. 384 00:36:36,542 --> 00:36:40,626 É terrivelmente lamentável. E como eu disse, podemos afirmar 385 00:36:40,792 --> 00:36:44,459 - que se trata de mau julgamento de policiais individuais 386 00:36:44,584 --> 00:36:48,751 - em vez de uma tendência generalizada à violência dentro do corpo. 387 00:37:18,501 --> 00:37:22,751 - Eu preciso ir ao banheiro. - OK. 388 00:37:48,375 --> 00:37:50,876 Você está começando a se preparar? 389 00:37:51,042 --> 00:37:52,834 Sim estou indo. 390 00:38:08,876 --> 00:38:10,959 Você está cansado? 391 00:38:26,167 --> 00:38:30,501 - Quanto tempo devo ficar preso? - Até que eu possa confiar em você. 392 00:38:34,042 --> 00:38:36,501 Eu quero ir para casa. 393 00:38:53,709 --> 00:38:56,959 Boa. 394 00:38:58,792 --> 00:39:02,000 Não se preocupe. Vamos ser uma família. 395 00:39:04,167 --> 00:39:07,334 Não... 396 00:39:26,501 --> 00:39:29,584 Você fica aqui e não faz nada estúpido, direito? 397 00:40:32,709 --> 00:40:36,459 Pegue algo perto de Hampus que podemos cobrir. 398 00:40:36,584 --> 00:40:39,375 O porto de Ulvsunda às cinco horas? 399 00:40:39,501 --> 00:40:41,709 Escreva oito, precisamos de pessoas para isso. 400 00:40:41,876 --> 00:40:45,542 - O quê, nós não podemos fazer isso nós mesmos? - Não, agora não. 401 00:41:05,709 --> 00:41:07,834 Ele está atrasado. 402 00:41:08,959 --> 00:41:10,626 Polícia assobiando? 403 00:41:10,792 --> 00:41:13,751 Ou ele é apenas ruim em tempos de adaptação. 404 00:41:25,292 --> 00:41:27,709 Temos um carro na entrada. 405 00:41:29,334 --> 00:41:31,292 Roger. 406 00:41:44,501 --> 00:41:48,083 - O que você vê? - O motorista parece estar sozinho. 407 00:41:54,751 --> 00:41:57,626 É ele? 408 00:42:08,959 --> 00:42:11,334 Inferno! 409 00:42:12,334 --> 00:42:15,751 Nós não vemos mais isso! 410 00:42:34,667 --> 00:42:37,209 Ele está preso! Verifique o carro! 411 00:42:42,334 --> 00:42:44,918 Polícia! Fique! 412 00:43:07,000 --> 00:43:09,501 Ele está aqui! 413 00:43:45,167 --> 00:43:47,584 Fique! 414 00:43:52,417 --> 00:43:56,042 Vocês. Aqui. 415 00:43:56,209 --> 00:44:01,751 Esta é a foto de um criança de dois meses. 416 00:44:01,918 --> 00:44:06,000 Talvez ela parecesse um pouco diferente fora, talvez, na brochura. 417 00:44:06,167 --> 00:44:07,584 Va? 418 00:44:07,751 --> 00:44:10,959 Ela estava no porta-malas no carro de Hampus Säter. 419 00:44:12,501 --> 00:44:13,792 Quem é esse? 420 00:44:13,959 --> 00:44:16,834 Não lembro os nomes nas pessoas com quem você faz negócios? 421 00:44:22,209 --> 00:44:24,751 Correspondência seis meses atrás. 422 00:44:24,918 --> 00:44:27,417 Cinco entregas concluídas. 423 00:44:28,584 --> 00:44:31,000 Por favor diga não é o seu endereço de e-mail. 424 00:44:31,167 --> 00:44:34,792 É sempre divertido bisbilhotar computadores das pessoas com histórico da web. 425 00:44:34,959 --> 00:44:39,167 - Visitei sites pornôs ... - Já chega, Jenny. Obrigado. 426 00:44:46,667 --> 00:44:49,334 Aqui está Hampus. 427 00:44:52,250 --> 00:44:55,834 - O que diabos aconteceu? - Não consegue ver? 428 00:44:57,751 --> 00:45:01,125 É assim que você não sabe alguma coisa sobre isso? 429 00:45:01,292 --> 00:45:04,459 - Claro que sim! - Calma por favor. 430 00:45:04,584 --> 00:45:07,334 Deixe ele sentar ai e espere por seu advogado. 431 00:45:07,501 --> 00:45:12,209 Temos o suficiente. - E você sabe, assassinato de crianças ... 432 00:45:12,375 --> 00:45:16,209 ... não é muito popular. Nem no tribunal nem no galpão. 433 00:45:16,375 --> 00:45:20,542 - Já chega, pode sair. - Não tenho nada a ver com isso. 434 00:45:20,709 --> 00:45:25,501 Não, com certeza ... - Estou organizando com uma busca por casa. 435 00:45:34,417 --> 00:45:39,709 - Você deveria ser ator ou algo assim. - Devia pensar nisso. 436 00:45:52,375 --> 00:45:57,125 Não sei nada sobre uma criança morta. Eu não matei ninguém. 437 00:46:01,709 --> 00:46:04,709 Eu me pergunto se você iria pode me contar um pouco mais- 438 00:46:04,876 --> 00:46:07,667 - sobre como sua empresa funciona. 439 00:46:13,083 --> 00:46:20,876 Hampus conhece um cara quem pega vadias ricas. 440 00:46:21,042 --> 00:46:25,083 - Quem pode comprar uma criança? - Não. 441 00:46:25,250 --> 00:46:30,042 Quem tem carros caros. Ele copia as chaves. 442 00:46:30,209 --> 00:46:32,709 Hampus assina os carros na oficina de seu pai. 443 00:46:32,876 --> 00:46:35,959 Eu só lido com o contato com o cliente. 444 00:46:37,083 --> 00:46:40,751 - Então você vende carros roubados? - Sim. 445 00:46:42,250 --> 00:46:44,501 OK. 446 00:46:48,876 --> 00:46:50,667 Quem o matou? 447 00:46:50,834 --> 00:46:53,000 Quem disse que ele foi assassinado? 448 00:46:53,167 --> 00:46:57,250 Ele caiu de uma janela. Não dissemos isso? 449 00:47:02,292 --> 00:47:07,834 O amigo de Hampus casanova admitiu que ele seduziu Ebba von Scheele- 450 00:47:08,000 --> 00:47:11,209 - e quatro outras mulheres para superar seus carros. 451 00:47:11,375 --> 00:47:13,250 Mas ele não sabe nada sobre qualquer criança. 452 00:47:13,417 --> 00:47:16,501 Ebba von Scheele não pode ser a mãe da criança 453 00:47:16,626 --> 00:47:18,501 - que os resultados do teste também mostram. 454 00:47:18,667 --> 00:47:22,250 O DNA dela nem existe no cobertor em que a criança estava deitada. 455 00:47:22,417 --> 00:47:27,501 - Não temos nada, Martin. - Que outras teorias você tem, então? 456 00:47:28,542 --> 00:47:33,459 Como diabos uma criança pode desaparecer sem que ninguém falte? 457 00:48:07,626 --> 00:48:12,501 Eu estava por perto, então eu queria ver como foi com você. 458 00:48:15,751 --> 00:48:18,167 Bem. 459 00:48:19,542 --> 00:48:21,459 O que você quer? 460 00:48:21,584 --> 00:48:26,083 - Você parece muito bom. - Sim, obrigado. 461 00:48:28,918 --> 00:48:33,042 Nós ficamos presos. Não temos identidade da vítima. 462 00:48:33,209 --> 00:48:35,751 O dono do carro não pode ser conectado à criança 463 00:48:35,918 --> 00:48:39,209 - Hampus não tem motivo e não pode estar ligada ao crime. 464 00:48:39,375 --> 00:48:43,167 - Então agora você acha que ele é inocente? - Eu não sei. 465 00:48:43,334 --> 00:48:46,501 E se ele é culpado, Por que ele fez isso? 466 00:48:46,626 --> 00:48:50,125 E de quem é a criança? Alguma ideia? 467 00:48:50,292 --> 00:48:55,250 - Não. Mas eu tenho uísque. - Parabéns. 468 00:48:55,417 --> 00:49:00,000 Mas não para você, então. Você dirige um carro. Ou? 469 00:49:04,083 --> 00:49:05,542 Obrigado. 470 00:49:10,667 --> 00:49:15,292 - Devemos começar com algo para beber? - Sim, champanhe. 471 00:49:15,459 --> 00:49:18,834 - Estamos comemorando alguma coisa, ou? - Vida. 472 00:49:20,834 --> 00:49:26,042 Agora pegue exatamente o que você quer e não se preocupe com o que custa. 473 00:49:26,209 --> 00:49:29,501 - Pai, o que há de errado? - Va? 474 00:49:29,626 --> 00:49:33,042 Ninguém é aniversário, não é Natal. E ainda assim vamos ... 475 00:49:33,209 --> 00:49:37,250 eu só queria um pequeno jantar em família. 476 00:49:37,417 --> 00:49:39,250 O que há de tão estranho nisso? 477 00:49:39,417 --> 00:49:43,042 Mas você mal consegue se mover. É Parkinson? 478 00:49:43,209 --> 00:49:45,834 - Parkinson? - Não era isso que a vovó tinha? 479 00:49:46,000 --> 00:49:50,792 Eu não tenho Parkinson. Pelo contrário, eu me sinto mais vivo do que nunca. 480 00:49:50,959 --> 00:49:54,584 É só um pouco de dor de treinamento. 481 00:49:57,250 --> 00:49:59,667 - Comecei a andar de bicicleta para o trabalho. - Você já? 482 00:49:59,834 --> 00:50:02,626 Mas pai, você mal tem tocou você desde o início dos anos 80. 483 00:50:02,792 --> 00:50:05,501 Talvez você deva começar com algo um pouco mais calmo? 484 00:50:05,667 --> 00:50:08,626 - Quer dizer caminhada nórdica? - Sim, ou bocha ... 485 00:50:08,792 --> 00:50:12,667 - Já decidimos? - Sim, estou pegando codorna. 486 00:50:12,834 --> 00:50:15,918 - Codorna pra mim também, obrigado. - Almôndegas, por favor. 487 00:50:16,918 --> 00:50:18,501 - Sim ... Felicidades. 488 00:50:18,667 --> 00:50:21,501 Tigela. 489 00:50:33,918 --> 00:50:38,042 - Isso doi? - Milímetros. 490 00:50:39,709 --> 00:50:42,083 Queres isto? 491 00:50:43,542 --> 00:50:47,375 Eu quero ... eu quero conhecê-la. 492 00:50:47,501 --> 00:50:49,792 O risco de infecção é muito grande. 493 00:50:49,959 --> 00:50:55,167 Mas ... bem, ela precisa sua mãe. 494 00:50:57,459 --> 00:51:01,209 Continuamos com o acidente fatal na Telefonplan no sul de Estocolmo- 495 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 - é uma operação policial levou a um jovem 496 00:51:04,167 --> 00:51:06,751 - caiu de uma janela no oitavo andar. 497 00:51:06,918 --> 00:51:10,959 A ambulância chegou rapidamente ao local, mas a vida do homem não pôde ser salva. 498 00:51:11,125 --> 00:51:13,959 A polícia não quer fornecer nenhuma informação sobre o esforço 499 00:51:14,125 --> 00:51:19,834 - mas confirma que o homem morreu e que uma investigação interna foi iniciada ... 500 00:51:28,000 --> 00:51:30,459 O que é isso? 501 00:52:10,626 --> 00:52:13,292 Quem ainda rola hoje em dia? 502 00:52:16,959 --> 00:52:19,501 Experimente, é meditativo. 503 00:52:28,501 --> 00:52:31,083 Você consegue dormir alguma coisa? 504 00:52:32,083 --> 00:52:37,250 Sim ou eu não dormi muito mais tarde ... desde o acidente. 505 00:52:41,918 --> 00:52:44,709 Oh, uau. Você já fez isso antes, hein? 506 00:52:44,876 --> 00:52:48,709 Talento puro e natural. 507 00:52:51,459 --> 00:52:54,375 Fica ainda melhor. 508 00:52:54,501 --> 00:53:00,125 Eu mesmo estava envolvido em uma coisa alguns anos atrás isso ... sim. 509 00:53:04,834 --> 00:53:07,667 Também foi um acidente ou ...? 510 00:53:12,459 --> 00:53:14,792 Você tem fogo? 511 00:53:31,876 --> 00:53:36,417 Provavelmente não é uma boa ideia. 512 00:53:42,792 --> 00:53:45,167 Deitar. 513 00:54:17,626 --> 00:54:22,792 Meu irmão matou nosso pai com onze golpes. 514 00:54:24,417 --> 00:54:28,000 Pensei que não tínhamos tanto em comum, mas ... 515 00:54:29,334 --> 00:54:33,083 Talvez tudo seja apenas compras sobre as circunstâncias. 516 00:56:35,125 --> 00:56:36,542 Não! 517 00:56:36,709 --> 00:56:39,834 Não faço ideia. Ninguém pode ouvir você aqui. 518 00:56:40,000 --> 00:56:45,709 Me deixar ir! Não! Não! 519 00:57:01,250 --> 00:57:03,792 - Não... - Eu não posso confiar em você. 520 00:57:03,959 --> 00:57:10,709 Não, eu não quero... Não, eu não quero! 521 00:57:10,876 --> 00:57:18,250 Eu não quero! Lançamento! Não, eu não quero. 522 00:57:22,375 --> 00:57:26,501 Leve embora! Pare! 523 00:57:26,667 --> 00:57:32,959 Eu não quero! Não, eu não quero... Me deixar ir! 524 00:59:23,542 --> 00:59:24,959 Oi. 525 00:59:25,125 --> 00:59:27,292 Eu não tenho mais nada a dizer, Você ouviu isso? 526 00:59:27,459 --> 00:59:29,667 Eu não sabia nada O que ele estava fazendo 527 00:59:29,834 --> 00:59:32,209 - ou eu não sei nada sobre uma criança morta ... 528 00:59:32,375 --> 00:59:36,584 Não é por isso que estou aqui. Não é coisa de polícia, é ... 529 00:59:37,792 --> 00:59:40,209 Podemos conversar um pouco? 530 00:59:52,584 --> 00:59:54,959 É ele? 531 00:59:57,292 --> 01:00:00,959 Sim. É Hampus. 532 01:00:01,125 --> 01:00:05,501 Ele era muito gentil quando criança. Não podia ser acreditado 533 01:00:05,626 --> 01:00:08,459 - que ele cresceria para um assassino, ou? 534 01:00:08,584 --> 01:00:11,209 Rolf, isso não é seguro aquele Hampus ... 535 01:00:11,375 --> 01:00:17,667 Foi você, hein? O policial quem o empurrou para fora, foi você. 536 01:00:19,250 --> 01:00:24,167 Foi um acidente. EU... 537 01:00:26,083 --> 01:00:28,584 Se eu soubesse disso ... 538 01:00:28,751 --> 01:00:35,000 Foi um acidente. Eu sinto Muito. 539 01:00:36,250 --> 01:00:43,501 Eu estive esperando por isso. Desde aquele maldito tiroteio 540 01:00:43,667 --> 01:00:46,125 - quando ele acabou na prisão então ... 541 01:00:47,834 --> 01:00:51,417 ... estou esperando por que isso viria. 542 01:00:51,542 --> 01:00:56,959 Espera-se e acredita-se que as coisas deveriam mudar. 543 01:00:57,959 --> 01:01:02,876 Hampus tem ... ele está desesperado ao longo de sua vida adulta. 544 01:01:04,209 --> 01:01:08,792 Felizmente você tem outro menino, então você tem algo para ficar feliz de qualquer maneira. 545 01:01:08,959 --> 01:01:13,375 - Hampus tem um irmão? - Sim, um meio-irmão. 546 01:01:15,751 --> 01:01:21,667 Ele é um médico agora. Cresceu com sua mãe na Finlândia. 547 01:01:22,709 --> 01:01:24,918 Provavelmente é por isso tornou-se povo dele. 548 01:01:25,083 --> 01:01:28,626 Ele acabou de voltar aqui para a Suécia. 549 01:01:29,709 --> 01:01:32,876 Talvez alguém devesse contar a ele. 550 01:01:33,042 --> 01:01:36,209 Sobre Hampus, Eu meio que não cheguei lá ainda. 551 01:01:36,375 --> 01:01:38,709 Nós fazemos. 552 01:01:51,918 --> 01:01:55,542 - O que você descobriu sobre ele? - Que diabos está fazendo? 553 01:01:55,709 --> 01:01:58,959 Sai e interroga o pai abaixo uma investigação interna em andamento? 554 01:01:59,125 --> 01:02:02,042 - Você quer ser despedido? - Não houve interrogatório. 555 01:02:02,209 --> 01:02:04,125 - O que está acontecendo aqui? - Nada. 556 01:02:04,292 --> 01:02:07,209 - O que você descobriu sobre o irmão de Hampu? - Ele tem um irmão? 557 01:02:07,375 --> 01:02:10,626 - Sim. Björn Lind. - Por que você não o ouviu? 558 01:02:10,792 --> 01:02:14,501 Nenhum relacionamento registrado. Ele nem mesmo foi escrito na Suécia. 559 01:02:14,626 --> 01:02:17,626 - Eu tenho o endereço. - Então você vai lá imediatamente. 560 01:02:17,792 --> 01:02:20,375 - Você não. - Eu o encontrei. 561 01:02:20,501 --> 01:02:21,959 Você fica aqui. - Oscar? 562 01:02:22,125 --> 01:02:24,584 É uma ordem. 563 01:02:42,792 --> 01:02:47,334 Björn Lind, trabalha como médico online e têm dupla cidadania. 564 01:02:47,501 --> 01:02:51,501 Educado na Suécia mas mora na Finlândia há quatro anos. 565 01:02:51,667 --> 01:02:55,918 - E quando ele voltou aqui? - Nós não sabemos. 566 01:02:56,083 --> 01:03:00,042 Mas Ayda está checando com a polícia finlandesa se eles têm alguma coisa sobre ele. 567 01:03:00,209 --> 01:03:04,834 Na Suécia, ele está impune, ele se ofereceu para a Anistia Internacional 568 01:03:05,000 --> 01:03:10,501 e saiu com boas notas. Sim, parece ser um cara legal. 569 01:03:26,167 --> 01:03:29,792 Você está tentando acordar? 570 01:03:34,751 --> 01:03:38,709 Ida? Você está tentando acordar um pouco? 571 01:04:02,501 --> 01:04:06,918 Notavelmente, ele não tem ouviu sobre seu próprio irmão. 572 01:04:07,083 --> 01:04:11,125 Quero dizer, apesar de toda a escrita. 573 01:04:11,292 --> 01:04:17,083 Mas era um meio-irmão. Eles podem não teve mais contato. 574 01:04:26,834 --> 01:04:29,792 É a próxima à esquerda. 575 01:04:31,375 --> 01:04:33,918 Quem diabos quer morar aqui? 576 01:04:34,959 --> 01:04:41,501 - Fique! Fique! - Que diabos? 577 01:04:41,667 --> 01:04:43,876 Espere, fique! 578 01:04:59,501 --> 01:05:02,334 Ajude-me! 579 01:05:02,501 --> 01:05:06,959 Meu nome é Alex, sou policial. Qual o seu nome? 580 01:05:07,125 --> 01:05:10,167 - Ida. - Eu preciso de outra ambulância ... 581 01:05:10,334 --> 01:05:11,918 Vou verificar onde estamos. 582 01:05:12,083 --> 01:05:17,250 Ida eu quero que você me diga agora exatamente o que aconteceu. 583 01:05:17,417 --> 01:05:20,667 Ele ... Ele me trancou. 584 01:05:20,834 --> 01:05:23,042 Quem? Quem te trancou? 585 01:05:23,209 --> 01:05:29,459 Ele. Urso. Ele não me deixou ir! 586 01:05:29,584 --> 01:05:33,501 Eu posso ter matado ele, Eu não sabia o que fazer. 587 01:05:33,626 --> 01:05:36,501 Precisamos de duas ambulâncias. Somente. 588 01:05:36,626 --> 01:05:40,042 Eu vou lá e você cuida dela. 589 01:05:40,209 --> 01:05:45,167 - Ida, vamos, vamos esperar no carro. - Não. Temos que ir para o hospital. 590 01:05:45,334 --> 01:05:48,000 Sim, estamos esperando a ambulância. Está a caminho ... 591 01:05:48,167 --> 01:05:50,375 Não! Minha filha está aí. 592 01:05:50,501 --> 01:05:52,501 - Sua filha está doente? - Sim! 593 01:05:52,667 --> 01:05:55,667 - OK. Onde ela está? - Karolinska. 594 01:05:55,834 --> 01:05:58,626 - Karolinska? - Você tem que me levar agora! 595 01:05:59,501 --> 01:06:03,292 - Quantos anos sua filha tem? - Nove semanas. 596 01:06:03,459 --> 01:06:09,000 Eu não a vi em vários dar, você tem que me levar agora, por favor! 597 01:06:18,125 --> 01:06:20,459 Urso! 598 01:06:32,834 --> 01:06:34,834 Inferno! 599 01:06:35,000 --> 01:06:38,501 Fique quieto. Fique completamente imóvel. 600 01:06:40,792 --> 01:06:43,792 Vá com calma, fique quieto, caso contrário você vai sangrar. 601 01:07:04,334 --> 01:07:07,375 Ele é suspeito de ser grosseiro sequestro e assassinato de crianças. 602 01:07:07,501 --> 01:07:11,083 Voce esta entrando em contato comigo assim que ele estiver conversável. 603 01:07:26,584 --> 01:07:29,584 - Alex! Você está bem? - Sim. 604 01:07:29,751 --> 01:07:32,501 - Você tem certeza? - Sim. 605 01:08:16,042 --> 01:08:21,542 A casa de Björn é uma suspeita de cena de assassinato e Jenny lidera esse trabalho. 606 01:08:21,709 --> 01:08:28,959 - Boa. Você está bem? - Sim. Sim absolutamente. 607 01:08:29,125 --> 01:08:30,501 Sim? 608 01:08:30,626 --> 01:08:32,417 Nós examinamos o computador de Björn 609 01:08:32,542 --> 01:08:36,250 - e parece que ele pretendia regressar à Finlândia. 610 01:08:36,417 --> 01:08:39,375 E o celular tem um touch ID. 611 01:08:39,501 --> 01:08:44,292 Basta ir para o hospital e desbloqueie-o com o dedo de Björn. 612 01:08:46,334 --> 01:08:51,042 Era o DNA de Björn no porta-malas e no cobertor em que a criança estava deitada. 613 01:08:51,209 --> 01:08:52,542 Então nós o temos. 614 01:08:52,709 --> 01:08:55,792 Também recebemos confirmação que Ida é a mãe da criança. 615 01:08:55,959 --> 01:08:59,834 Então temos que ir para lá. Ela deve saber disso. 616 01:09:00,000 --> 01:09:06,250 Isso não foi tudo. A análise mostra também que Björn é o pai da criança. 617 01:09:11,918 --> 01:09:16,167 O que significa que ele a teve preso por quase um ano. 618 01:09:16,334 --> 01:09:18,250 Pelo menos. 619 01:09:22,250 --> 01:09:25,209 - Oskar, você vem? - Melhor não. 620 01:09:25,375 --> 01:09:29,834 - Eu vou com você. - Boa. 621 01:09:37,125 --> 01:09:41,501 - Não... - Sinto muito, Ida. 622 01:09:41,667 --> 01:09:47,667 - Não é verdade. Ela não. - Fizemos um teste de DNA. 623 01:09:48,667 --> 01:09:51,125 E infelizmente estamos seguros. 624 01:09:51,292 --> 01:09:54,667 Você tem um parente para quem possamos ligar? 625 01:09:54,834 --> 01:10:01,459 Ele não faria isso. Isso não é verdade, ele não iria ... 626 01:10:01,584 --> 01:10:04,542 Como você conhece Björn? 627 01:10:08,375 --> 01:10:16,000 Se for assim ... então eu quero vê-la. Não, ela não ... 628 01:10:16,167 --> 01:10:18,751 Você sabe quanto tempo você estava no porão, Ida? 629 01:10:18,918 --> 01:10:20,876 Eu quero vê-la. 630 01:10:21,042 --> 01:10:24,501 Voce tem alguma ideia de tempo, Ida, sobre quanto tempo você está preso? 631 01:10:24,667 --> 01:10:29,792 Eu iria reconhecê-la, ela não é. 632 01:10:29,959 --> 01:10:33,459 Não pode ser isso ... 633 01:10:33,584 --> 01:10:36,792 Alex ... 634 01:10:40,292 --> 01:10:43,292 Se ela quiser vê-la não há nada que possamos parar. 635 01:10:43,459 --> 01:10:48,834 Pode até ajudá-la aceitar como é. 636 01:10:49,000 --> 01:10:52,876 Como está agora, podemos ainda não a interrogue. 637 01:10:53,042 --> 01:10:55,751 Você está com o telefone de Björn? 638 01:11:10,042 --> 01:11:14,876 Oi. Cara estou pensando em você pode me encontrar na medicina legal. 639 01:11:15,042 --> 01:11:20,667 E certifique-se de que a menina está em condição de identificação. 640 01:11:20,834 --> 01:11:22,918 Mas é realmente necessário? 641 01:11:23,083 --> 01:11:27,042 É a própria mãe quem quer. Vejo você lá. 642 01:11:27,209 --> 01:11:28,584 OK. 643 01:11:28,751 --> 01:11:32,375 Oscar. Você não pode vir um pouco? 644 01:11:37,709 --> 01:11:41,501 - Você vê algo incomum aqui? - Não. 645 01:11:41,667 --> 01:11:45,709 Não exatamente. O guarda-roupa está cheio de roupas femininas 646 01:11:45,876 --> 01:11:49,250 - e sapatos com vários anos. 647 01:11:49,417 --> 01:11:52,667 Parece minha casa em qualquer casal. 648 01:12:24,792 --> 01:12:27,751 Ida! Onde está Ida ?! 649 01:12:27,918 --> 01:12:31,709 Nós cuidamos dela. Você não pode machucá-la mais. 650 01:12:31,876 --> 01:12:33,626 Você pode entrar aqui! 651 01:12:33,792 --> 01:12:38,375 Não! Me deixar ir! Onde ela está?! Eu tenho que conhecê-la! 652 01:12:40,417 --> 01:12:45,250 - É minha esposa, droga! - Espere, espere, espere! 653 01:12:45,417 --> 01:12:46,918 Ela é sua esposa ?! 654 01:12:47,083 --> 01:12:49,542 Ela sofre de delírios graves! 655 01:12:49,709 --> 01:12:51,918 Sem o remédio, então ... 656 01:12:52,083 --> 01:12:56,501 Onde ela está? Eu tenho que conhecê-la! 657 01:12:56,667 --> 01:13:00,167 Não ... Onde ela está ?! 658 01:13:04,292 --> 01:13:07,042 - Está tudo em ordem? - Sim. 659 01:13:09,083 --> 01:13:12,501 - Espere aqui fora se quiser. - OK. 660 01:13:27,876 --> 01:13:30,918 Parece que ela está apenas dormindo. 661 01:13:40,709 --> 01:13:42,751 Você está dormindo, velha? 662 01:14:05,501 --> 01:14:08,042 - Olá Martin. - Onde você está? 663 01:14:08,209 --> 01:14:11,709 Em medicina legal. Ou, sim, fora. 664 01:14:11,876 --> 01:14:14,709 Nós pensamos que era o melhor se eles próprios pudessem entrar ... 665 01:14:14,876 --> 01:14:17,584 - Entre! - Va? Por quê? 666 01:14:17,751 --> 01:14:22,000 Você tem que acolhê-la. É ela, Oskar. É Ida! 667 01:14:34,667 --> 01:14:38,918 - Nós temos de ir agora. - Não... 668 01:14:40,375 --> 01:14:42,375 Ida ... 669 01:14:54,417 --> 01:14:58,083 Não, não ... Ida, Ida ... 670 01:14:58,250 --> 01:15:03,459 Ok, ok ... Espere ... Acalme-se. Veja. 671 01:15:03,584 --> 01:15:07,417 Veja. OK? Quieto... 672 01:15:07,542 --> 01:15:13,834 Veja. Então. OK? Está quieto. 673 01:15:14,000 --> 01:15:18,125 Sem problemas. Vamos apenas conversar, você e eu. 674 01:15:19,167 --> 01:15:22,584 Ela gritou. 675 01:15:22,751 --> 01:15:27,501 Ela nunca parou de gritar, Eu apenas ... 676 01:15:27,626 --> 01:15:29,751 eu só queria que ficaria quieto. 677 01:15:29,918 --> 01:15:33,501 Sim, eu entendo. Eu entendi aquilo. 678 01:15:33,667 --> 01:15:37,042 Você sabe o que? Eu também tenho uma filha. 679 01:15:37,209 --> 01:15:41,375 O nome da minha filha é Emma. Qual o seu nome? 680 01:15:43,459 --> 01:15:48,042 - Ida. Qual e o nome da sua filha? - Tova. 681 01:15:48,209 --> 01:15:51,125 - Tova. - O nome dela é Tova. 682 01:15:51,292 --> 01:15:56,834 OK. Que bom. Ótimo nome. 683 01:16:02,125 --> 01:16:04,501 OK. Você vê, está calmo. 684 01:16:04,667 --> 01:16:08,000 O nome dela é Tova ... 685 01:16:09,250 --> 01:16:12,626 Então ... Ok. 686 01:16:34,876 --> 01:16:38,334 - Por onde eu começo? - Onde você quiser. Nós temos tempo. 687 01:16:40,083 --> 01:16:45,626 Nós nos encontramos na linha do médico. Ela foi quem você notou. 688 01:16:45,792 --> 01:16:50,292 Ela foi minha primeira garota. Sim, meu par. 689 01:16:50,459 --> 01:16:53,083 Mas durante o terceiro ano ela começou a mudar. 690 01:16:53,250 --> 01:16:57,959 Ela era muito social, mas foi subitamente estressado pelas pessoas. 691 01:16:58,125 --> 01:17:03,125 Não suportava som, tenho ansiedade, explosões. 692 01:17:03,292 --> 01:17:07,918 E eu queria acreditar que eu apenas imaginei, mas ... 693 01:17:08,083 --> 01:17:12,501 Então, todos os estudantes de medicina veem sintomas em todos os lugares, meio que pertence. 694 01:17:13,501 --> 01:17:19,334 - Mas não foi imaginação? - Não, ela estava doente. 695 01:17:19,501 --> 01:17:22,834 Ela foi diagnosticada com esquizofrenia paranóide. 696 01:17:24,876 --> 01:17:27,083 Foi aí que o pesadelo começou. 697 01:17:27,250 --> 01:17:32,250 Neste país, os cuidados de saúde mental são mais doente do que os pacientes. 698 01:17:32,417 --> 01:17:37,250 Novos médicos todos os dias, eram bloqueados ao redor entre diferentes instâncias. 699 01:17:37,417 --> 01:17:42,918 Então ela foi bombeada com medicação e foi solto na rua novamente. 700 01:17:44,042 --> 01:17:48,542 Vivíamos como em uma prisão esperando a próxima psicose. 701 01:17:49,584 --> 01:17:54,042 E então tudo começou de novo. E eu não poderia procurar mais - 702 01:17:54,209 --> 01:17:56,918 - então eu decidi para cuidar de si mesma. 703 01:17:57,083 --> 01:17:59,334 Então o que você fez? 704 01:18:00,709 --> 01:18:05,459 Eu a levei para o meu casa da infância em Jakobstad, na Finlândia. 705 01:18:05,584 --> 01:18:11,334 Longe das pessoas e de todo o estresse. Eu mesmo administrei a medicação dela. 706 01:18:11,501 --> 01:18:14,792 - E funcionou? - Sim. 707 01:18:14,959 --> 01:18:18,417 Quando ela engravidou, ela tinha não tenho psicose há vários anos 708 01:18:18,542 --> 01:18:22,626 - então decidimos para mantê-lo. 709 01:18:22,792 --> 01:18:27,542 Nos mudamos de volta para a Suécia logo após o parto. 710 01:18:27,709 --> 01:18:34,292 Queria recomeçar em um novo lugar, tornar-se uma família completamente comum. 711 01:18:35,334 --> 01:18:38,834 Eu pensei que poderíamos fazer isso, só nós fomos cuidadosos 712 01:18:39,000 --> 01:18:43,292 - e vivia em um ambiente tranquilo e administrou sua medicação. 713 01:18:45,083 --> 01:18:47,417 O que aconteceu depois? 714 01:18:55,459 --> 01:18:58,959 Ida! 715 01:19:01,834 --> 01:19:04,501 Olá? 716 01:19:07,501 --> 01:19:09,334 Ida? 717 01:19:51,834 --> 01:19:55,459 Depois ela não tinha memória do que aconteceu. 718 01:19:57,751 --> 01:20:04,792 E eu não sabia dizer. A realização a matou, então eu ... 719 01:20:04,959 --> 01:20:08,167 Eu disse a Ida que ela tinha ficado doente. 720 01:20:09,459 --> 01:20:14,459 Seu irmão, Hampus Säter, como ele se envolveu nisso? 721 01:20:15,459 --> 01:20:18,292 - Ele a viu. - Quem? Tova? 722 01:20:18,459 --> 01:20:24,334 Eu tinha cavado uma cova, coloque-a em um cobertor. 723 01:20:26,167 --> 01:20:31,501 Então seu irmão descobriu que Tova era morto e então você deu a ele 100.000- 724 01:20:31,626 --> 01:20:34,584 - para que ele ficasse quieto? 725 01:20:34,751 --> 01:20:37,667 - Eu deveria ter feito isso sozinho. - O que? 726 01:20:37,834 --> 01:20:40,501 Enterrou ela. Eu deveria ter feito isso sozinho. 727 01:20:40,626 --> 01:20:45,334 Mas eu queria Hampus envolvido, então ele não ... 728 01:20:45,501 --> 01:20:49,542 Para que ele não te pressionasse em mais dinheiro. 729 01:20:51,209 --> 01:20:55,209 Ele disse que iria enterrá-la. 730 01:20:55,375 --> 01:20:58,584 Em algum lugar longe onde ela não seria encontrada. 731 01:21:01,083 --> 01:21:03,751 Então, quando Ida estava mais estável então eu diria 732 01:21:03,918 --> 01:21:07,459 - que nosso filho tinha morrido de um defeito cardíaco congênito. 733 01:21:07,584 --> 01:21:10,959 Que não foi culpa de ninguém. 734 01:21:13,834 --> 01:21:18,083 Mas a dívida é pior do que a perda. 735 01:21:18,250 --> 01:21:21,501 Ele ganha a vida. 736 01:21:33,792 --> 01:21:39,876 - Como tá indo? - Sim, é bom. 737 01:21:43,834 --> 01:21:48,584 Sim. Oskar é e falando com SU, certo? 738 01:21:50,501 --> 01:21:53,209 O que você acha então? 739 01:21:56,209 --> 01:21:59,042 Talvez seja hora de começar a fazer as malas. 740 01:22:15,167 --> 01:22:17,959 Sente-se. 741 01:22:31,292 --> 01:22:35,250 Conte com suas próprias palavras sobre os eventos 742 01:22:35,417 --> 01:22:38,292 - o que levou à frente até a morte de Hampus Säter. 743 01:22:39,918 --> 01:22:44,459 Sim ... Joseph salvou minha vida. 744 01:22:44,584 --> 01:22:47,292 Sem ele se eu não estivesse sentado aqui hoje. 745 01:22:58,209 --> 01:23:02,876 Eu disse como era. Que a situação era fatal 746 01:23:03,042 --> 01:23:06,667 - e nós não poderíamos saber que a arma não funcionou. 747 01:23:06,834 --> 01:23:08,959 E tão bagunçado quanto ele estava- 748 01:23:09,125 --> 01:23:12,209 - ele certamente tinha me machucar independentemente. 749 01:23:12,375 --> 01:23:18,792 Então eu perdi o controle, Joseph interveio quando necessário. 750 01:23:18,959 --> 01:23:22,792 Sim. É assim que é. 751 01:23:24,667 --> 01:23:26,501 Você já pensou nesse curso? 752 01:23:26,626 --> 01:23:29,167 Você está reclamando daquele workshop Eu estou gritando. 753 01:23:29,334 --> 01:23:32,250 - Produtos químicos e explosivos. - Minha vez de licitar. 754 01:23:32,417 --> 01:23:34,834 Por que você é tão negativo? 755 01:23:46,501 --> 01:23:53,209 Você, você. Não acho que ela esteja olhando para você. 756 01:24:00,542 --> 01:24:04,083 Ok, da próxima vez pode outra pessoa escolhe um lugar, ok? 757 01:24:04,250 --> 01:24:06,584 - Tudo bem! - Agora vamos brindar. 758 01:24:06,751 --> 01:24:09,042 - Novamente? - Sim, felicidades para o herói. 759 01:24:09,209 --> 01:24:10,709 Saudações a Oskar. - Não... 760 01:24:10,876 --> 01:24:14,459 - Bom trabalho. - Obrigado. 761 01:24:15,876 --> 01:24:18,292 Martin não viria? 762 01:24:18,459 --> 01:24:22,334 Ele sempre diz isso, mas mergulha nunca para cima. Apenas me acostumando. 763 01:24:22,501 --> 01:24:26,584 Saudações a quem nunca aparece! 764 01:24:26,751 --> 01:24:30,334 - Venha agora! Felicidades. 765 01:24:30,501 --> 01:24:32,792 - Sim, saúde. - Vamos lá. 766 01:25:05,417 --> 01:25:12,375 É você quem joga? Cara, o que é essa peça? 767 01:25:12,501 --> 01:25:18,250 "Cenas infantis". Sim, você sabe, Robert ... 768 01:25:18,417 --> 01:25:21,667 - Schumann? - Schumann, sim. 769 01:25:21,834 --> 01:25:25,667 Tive no meu cérebro por vários dias, Eu estava ficando louco. 770 01:25:25,834 --> 01:25:32,042 Sim, ele fez, você sabe. Louco, então. Pippsjukan. 771 01:25:33,834 --> 01:25:36,834 - Pippsjukan? - Sífilis. 772 01:25:37,000 --> 01:25:44,918 Eles pensaram que Schumann estava louco. Não ... Você se pergunta, então. 773 01:25:45,083 --> 01:25:47,250 O que? 774 01:25:47,417 --> 01:25:53,959 Nós todos temos nossas pequenas peculiaridades, hein. 775 01:25:54,125 --> 01:25:58,501 E se pergunta qual deles- 776 01:25:58,667 --> 01:26:03,667 - que será explicado da ciência no futuro. 777 01:26:03,834 --> 01:26:05,167 Sim Sim... 778 01:26:05,334 --> 01:26:11,542 Havia até aqueles quem disse que era o próprio propósito 779 01:26:11,709 --> 01:26:18,167 - o que fez Schumann poderia criar tudo isso, então. 780 01:26:18,334 --> 01:26:20,626 - Voce entende? - Milímetros. 781 01:26:20,792 --> 01:26:26,792 Então você pode realmente ficar aqui e fale com um futuro gênio. 782 01:26:29,667 --> 01:26:35,501 Você, o que você diria? Devemos puxar para baixo para o gancho aqui - 783 01:26:35,667 --> 01:26:38,167 - e obter algum botão no cone? 784 01:26:38,334 --> 01:26:43,250 - Nome por favor ... - E então podemos formar uma banda. 785 01:26:43,417 --> 01:26:49,626 E, você sabe, então vai ser uma música doce! Saúde, Martin! 786 01:26:57,083 --> 01:27:01,667 Nome, Martin. Isso era desnecessário, não era? 787 01:27:02,751 --> 01:27:06,042 Martin? 788 01:29:30,542 --> 01:29:33,042 Text: Pablo Diaz Bernal www.sdimedia.com 67675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.