Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,584 --> 00:02:58,000
- Você está jogando?
- Va?
2
00:02:58,167 --> 00:03:03,542
Sim, a música. eu acho que sou
reconheço, mas não sei ...
3
00:03:03,709 --> 00:03:07,501
- Não consigo situar.
- Não, eu não ouço nada.
4
00:03:09,542 --> 00:03:14,209
Não. Não, agora está quieto.
5
00:03:16,876 --> 00:03:20,542
- Onde está todo mundo?
- Em curso, técnica de negociação.
6
00:03:20,709 --> 00:03:25,042
- Mas você não está?
- Não, eu costumava ficar com ele.
7
00:03:26,083 --> 00:03:29,626
Sim. Sim, então.
8
00:03:32,876 --> 00:03:37,417
Um erro comum é
aquele vai diretamente para a etapa cinco -
9
00:03:37,542 --> 00:03:39,501
- e tentando mudar o comportamento.
10
00:03:39,626 --> 00:03:42,501
Cada passo na escada deve ter tempo.
11
00:03:42,626 --> 00:03:46,792
Só quando o perpetrador
fica firme em um degrau
12
00:03:46,959 --> 00:03:48,792
- você pode passar para o próximo.
13
00:03:48,959 --> 00:03:51,542
E como em todas as construções
é a base mais importante.
14
00:03:54,334 --> 00:03:59,000
Olá. Você aí, olá!
15
00:03:59,167 --> 00:04:02,542
Qual é a base
em cada negociação bem-sucedida?
16
00:04:02,709 --> 00:04:04,709
Escuta activa.
17
00:04:06,709 --> 00:04:09,959
Você tem que ouvir de uma maneira
o que significa que o perpetrador
18
00:04:10,125 --> 00:04:15,292
- se sente visto e ouvido, o que
pode levar a uma solução sem violência.
19
00:04:15,459 --> 00:04:22,709
O que então distingue uma situação de refém
de uma situação de vítima? - Sim?
20
00:04:22,876 --> 00:04:27,918
Sim, desculpe, você disse "divórcio".
Eu pensei que você quis dizer as semelhanças.
21
00:04:28,083 --> 00:04:31,417
Mas difere ...
22
00:04:32,834 --> 00:04:36,542
Sim, que eles são perpetradores e ...
23
00:04:36,709 --> 00:04:40,542
Não sei, esqueci.
Foi bem ...
24
00:04:42,375 --> 00:04:48,000
24 horas com impostos pagos para um curso
no serviço social, completamente sem sentido.
25
00:04:48,167 --> 00:04:50,667
Não faz mal atualizar
com conhecimento?
26
00:04:50,834 --> 00:04:55,083
- Mesmo que o professor estivesse um pouco cambaleando.
- Eu pensei que ela era boa.
27
00:04:55,250 --> 00:04:58,292
Existe algo que deve ser atualizado
esse é o físico do corpo.
28
00:04:58,459 --> 00:05:01,083
Você só está bravo
porque você não tinha permissão para jogar guerra.
29
00:05:01,250 --> 00:05:03,584
As oficinas
não tem nada a ver com guerra.
30
00:05:03,751 --> 00:05:07,501
Vá com Oskar, para que você possa continuar
a discussão interessante no carro.
31
00:05:07,667 --> 00:05:12,042
Um curso sobre explosivos. Para quem você esta ligando
quando explodem no seu portão?
32
00:05:15,334 --> 00:05:19,375
Confira os dois. Eles não podem nem mesmo
imprimir uma multa de estacionamento.
33
00:05:19,501 --> 00:05:22,417
É assim que você deve se comportar
para trabalho social ...
34
00:05:22,542 --> 00:05:26,792
Normalmente estaciono o carro aqui! Isto é
nunca é um problema! Cai fora!
35
00:05:26,959 --> 00:05:31,459
- Passe por cima de mim! Eu não me importo!
- Mexa-se agora.
36
00:05:31,584 --> 00:05:33,667
- Dirigir!
- O que está acontecendo aqui?
37
00:05:33,834 --> 00:05:36,501
Seu carro está no caminho.
O ônibus não chega.
38
00:05:36,667 --> 00:05:39,334
Meu nome é Oskar Bergman.
Qual o seu nome?
39
00:05:40,751 --> 00:05:45,375
- Hampus Säter.
- Você tem as chaves com você?
40
00:05:47,250 --> 00:05:50,292
Não. Eles estão lá em cima.
41
00:05:50,459 --> 00:05:53,667
Então fazemos isso para que você e eu possamos
e recupere as chaves.
42
00:05:53,834 --> 00:05:57,292
- Você está brincando comigo?
- Ele parece capaz de dirigir?
43
00:05:57,459 --> 00:06:01,125
- Você pode ir.
- Vou quando o carro for movido.
44
00:06:01,292 --> 00:06:05,918
- Nossa, não tenho tempo pra isso!
- Então, pegue o ônibus.
45
00:07:28,250 --> 00:07:31,292
Apresse-se um pouco,
Não tenho o dia inteiro comigo.
46
00:07:41,459 --> 00:07:44,542
Então Oskar conseguiu para si mesmo
ir com ele para cima e ...
47
00:07:44,709 --> 00:07:46,083
Eu tenho que encontrá-lo.
48
00:07:46,250 --> 00:07:48,918
Temos carros a caminho
e eles chegam em sete minutos.
49
00:07:49,083 --> 00:07:50,834
Não sei se temos sete minutos.
50
00:07:51,000 --> 00:07:53,417
Espere, não sabemos quem
estamos lidando.
51
00:07:53,542 --> 00:07:55,167
Sim, um psicopata puro-sangue.
52
00:08:02,709 --> 00:08:05,626
Oskar está sozinho
e desarmado lá em cima.
53
00:08:05,792 --> 00:08:08,792
Você está esperando por reforço,
É uma ordem.
54
00:08:08,959 --> 00:08:12,501
- Eu faço uma avaliação da situação.
- Josef ...
55
00:08:26,667 --> 00:08:30,501
Que diabos está fazendo?
Longe da mesa.
56
00:08:30,626 --> 00:08:32,751
O que...?
57
00:08:32,918 --> 00:08:34,501
Ir.
58
00:08:36,459 --> 00:08:38,334
Ir!
59
00:08:39,375 --> 00:08:41,501
Se acalme...
60
00:08:53,584 --> 00:08:57,876
- Quem é esse?
- Eu não sei.
61
00:09:02,542 --> 00:09:06,125
- Quem diabos é isso ?!
- Eu não sei.
62
00:09:08,584 --> 00:09:12,167
- Você quer que eu...?
- Não! Estou atirando!
63
00:09:14,209 --> 00:09:16,167
- O que você vai fazer...?
- Cale-se!
64
00:09:16,334 --> 00:09:20,042
Por favor, apenas não atire. OK?
65
00:09:20,209 --> 00:09:23,167
- O que diabos você está fazendo aqui?
- Nós pegaríamos ...
66
00:09:23,334 --> 00:09:25,626
Fique parado!
67
00:09:25,792 --> 00:09:30,000
- O que você vai fazer?
- Mãos na cabeça. De joelhos.
68
00:09:30,167 --> 00:09:33,167
Eu não quero morrer. OK?
Por favor, eu não quero morrer!
69
00:09:33,334 --> 00:09:35,834
Ajoelhando, eu disse!
70
00:09:36,000 --> 00:09:42,000
Eu não quero morrer. OK?
Por favor. Eu não quero morrer, então ...
71
00:09:44,876 --> 00:09:47,459
- Espera espera...
- Fique.
72
00:09:47,584 --> 00:09:51,542
Hampus. Meu nome é Josef,
Encontrei as chaves do seu carro.
73
00:09:51,709 --> 00:09:55,459
Eles estão no carro. Você pode
mova-o agora. Oskar e eu vamos.
74
00:09:55,584 --> 00:09:58,417
Saia!
75
00:09:59,459 --> 00:10:01,918
Não aconteceu nada, certo?
Ninguém está ferido.
76
00:10:02,083 --> 00:10:04,584
Então abaixe sua arma agora,
antes que algo aconteça.
77
00:10:04,751 --> 00:10:10,501
- Eu não me importo, eu atiro.
- Abaixe a arma agora.
78
00:10:11,918 --> 00:10:15,959
Abaixe sua arma agora!
79
00:10:26,459 --> 00:10:28,501
Você está bem?
80
00:11:07,751 --> 00:11:11,042
Ele estava armado e eu sabia
que ele era exagerado e exigente.
81
00:11:11,209 --> 00:11:13,459
Eu tive que entrar
e ele caiu.
82
00:11:13,584 --> 00:11:16,417
Nós vamos demorar. - Oskar, como você está?
83
00:11:16,542 --> 00:11:18,417
Sim, desculpe.
84
00:11:18,542 --> 00:11:21,250
Estamos arranjando
então você recebe um debriefing.
85
00:11:21,417 --> 00:11:24,667
- Estou indo para casa e reclamando um pouco.
- Absolutamente.
86
00:11:24,834 --> 00:11:27,834
Vocês. Obrigado. - Onde esta o carro?
87
00:11:28,000 --> 00:11:30,709
Movido para técnico por
para evitar atenção.
88
00:11:30,876 --> 00:11:33,459
- E o que você sabe sobre ...?
- Morto de morte.
89
00:11:33,584 --> 00:11:36,459
A porta traseira provavelmente não é a cena do crime.
Muito pouco sangue.
90
00:11:36,584 --> 00:11:39,375
- E foi um ...
- Bebês.
91
00:11:40,751 --> 00:11:43,751
OK...
92
00:11:43,918 --> 00:11:46,292
Você pode se mover aqui
mas nenhum outro quarto.
93
00:11:46,459 --> 00:11:49,292
- Esta é a cena do crime?
- Não é o que parece agora.
94
00:11:49,459 --> 00:11:53,125
- Você encontrou algo de interesse?
- Olhe ali.
95
00:11:56,501 --> 00:12:00,626
Sim, ele não teve uma vida fácil. Eu
se pergunta se ele era o pai.
96
00:12:00,792 --> 00:12:04,125
Que ele não poderia cuidar
sobre seu filho, para que ele ...
97
00:12:04,292 --> 00:12:08,125
Quebrou o crânio de seu filho por ele
atrasado com o aluguel? Dificilmente.
98
00:12:08,292 --> 00:12:11,042
Vá para casa e durma agora, Joseph.
99
00:12:13,584 --> 00:12:16,918
Eu quero que voce veja um psicologo,
e quando você tiver feito isso-
100
00:12:17,083 --> 00:12:19,459
- então você pode entrar novamente.
101
00:12:21,459 --> 00:12:23,626
Te vejo amanhã.
102
00:12:35,292 --> 00:12:38,375
Bom Dia.
103
00:12:38,501 --> 00:12:42,667
- Como as pessoas dormiram?
- Tudo bem.
104
00:12:42,834 --> 00:12:46,292
Ok, você ouve. É isso
inegavelmente um pouco especial.
105
00:12:46,459 --> 00:12:51,209
O que já temos é um suspeito
assassino. O falecido Hampus Säter.
106
00:12:51,375 --> 00:12:56,959
O que nos falta é uma identidade
sobre a vítima e um possível motivo.
107
00:12:57,125 --> 00:12:59,417
Temos alguma informação?
da medicina legal?
108
00:12:59,542 --> 00:13:03,876
Sim. A criança morreu de ferimentos
em direção à cabeça.
109
00:13:04,042 --> 00:13:08,167
Estive na bagageira por pelo menos três dias,
mas não morto no local.
110
00:13:08,334 --> 00:13:10,918
Mas a autópsia estará pronta
Hoje mais tarde.
111
00:13:11,918 --> 00:13:15,918
- E o exame de sangue?
- Não era filho de Hampus Säter.
112
00:13:17,876 --> 00:13:22,334
OK. Então, que informações temos?
sobre Hampus?
113
00:13:22,501 --> 00:13:27,375
Sim, ele mora sozinho e não é casado.
Ele tem um conhecido vício em drogas
114
00:13:27,501 --> 00:13:31,459
- está altamente endividado e ainda
dinheiro foi encontrado no apartamento.
115
00:13:31,584 --> 00:13:33,292
100.000, para ser mais preciso.
116
00:13:33,459 --> 00:13:36,876
A mãe morreu há muito tempo,
o pai Rolf Säter mora em Kista.
117
00:13:37,042 --> 00:13:39,292
Ele recebeu a notificação de morte ontem à noite.
118
00:13:39,459 --> 00:13:42,959
- Então você e eu saímos para o pai.
- Devo ir?
119
00:13:43,125 --> 00:13:45,584
- Considerando...
- Sim, se você aguentar.
120
00:13:45,751 --> 00:13:48,125
Sim, eu só estava pensando em você ...
121
00:13:48,292 --> 00:13:50,209
Ele não precisa saber
que você estava lá.
122
00:13:50,375 --> 00:13:53,250
O resto de vocês está mapeando a vida de Hampu.
Com quem ele saiu?
123
00:13:53,417 --> 00:13:56,042
- a quem ele devia dinheiro.
Eu quero saber tudo.
124
00:13:56,209 --> 00:13:59,167
- Bom, você já está instalado e funcionando.
- Bonito.
125
00:13:59,334 --> 00:14:02,250
- Desculpa?
- Sim ...
126
00:14:02,417 --> 00:14:05,334
Sim Sim. Sim Sim...
127
00:14:07,083 --> 00:14:10,209
- Você pode obter uma atualização?
- Vamos para a casa do papai agora.
128
00:14:11,209 --> 00:14:13,000
- Ele tambem?
- Sim.
129
00:14:13,167 --> 00:14:18,709
Não seria melhor mandar alguém
quem não esteve envolvido na morte do filho?
130
00:14:18,876 --> 00:14:20,709
Minha equipe, minha decisão, Martin.
131
00:14:20,876 --> 00:14:23,167
Eu não estou apenas perguntando
pelo amor do pai.
132
00:14:23,334 --> 00:14:25,501
Ele consegue.
133
00:14:26,584 --> 00:14:28,876
Não é um pouco escorregadio
andar de bicicleta agora?
134
00:14:29,042 --> 00:14:32,918
- Não então, eles lixam.
- Você costuma pedalar para o trabalho?
135
00:14:33,083 --> 00:14:36,918
Não. Mas agora estou pensando
deixe se tornar um hábito.
136
00:14:39,459 --> 00:14:42,501
O que havia de errado com ele?
Ele parece ... feliz.
137
00:14:42,667 --> 00:14:45,501
Ele pode ter tido permissão para se deitar.
138
00:14:47,834 --> 00:14:49,876
Você não sabe.
139
00:15:00,167 --> 00:15:03,334
Você diria
que você teve um relacionamento próximo?
140
00:15:03,501 --> 00:15:09,959
Perto e perto ... Ele acabou
com bastante frequência. Principalmente para pedir dinheiro emprestado.
141
00:15:12,834 --> 00:15:15,334
Ele entendeu, então?
142
00:15:15,501 --> 00:15:17,667
Algumas centenas de dólares de vez em quando.
143
00:15:17,834 --> 00:15:21,417
Encontramos uma quantidade maior de dinheiro
em seu apartamento.
144
00:15:21,542 --> 00:15:24,334
Você sabe de onde ele os conseguiu?
145
00:15:24,501 --> 00:15:28,042
Não, de forma alguma.
146
00:15:29,709 --> 00:15:34,626
Então ... Você estava lá quando ele ...?
147
00:15:36,501 --> 00:15:41,250
- Ele tirou a própria vida?
- Porque esta perguntando isso?
148
00:15:43,792 --> 00:15:49,626
Ele estava ... bem sob o gelo,
então eu pensei que ele ...
149
00:15:50,959 --> 00:15:54,918
Hampus não tirou a própria vida.
Eu estava lá, foi um acidente.
150
00:16:01,501 --> 00:16:03,501
OK.
151
00:16:07,501 --> 00:16:12,876
Aconteceu algo de especial
quem o deixou deprimido?
152
00:16:14,292 --> 00:16:18,209
Bem então ...
153
00:16:18,375 --> 00:16:21,584
A garota dele correu com outro
um tempo atrás.
154
00:16:21,751 --> 00:16:27,834
- OK. Foi recentemente ou?
- Uh ... Alguns meses atrás.
155
00:16:28,000 --> 00:16:32,125
Mas isso o quebrou totalmente,
ele estava tão feliz pelo bebê ...
156
00:16:32,292 --> 00:16:35,375
- Qual criança?
- Sim, bem, não era dele.
157
00:16:35,501 --> 00:16:40,459
Ela disse, pelo menos. Homens Hampus,
ele não pretendia desistir.
158
00:16:40,584 --> 00:16:45,584
Ele queria fazer um teste de paternidade
assim que a criança chegou.
159
00:16:45,751 --> 00:16:48,542
Você sabe quando o bebê chegaria?
160
00:16:49,792 --> 00:16:53,417
Ela deveria ter dado à luz agora.
161
00:17:17,250 --> 00:17:19,834
O ex de Hampus se chama Elin Mörner
e mora em Rissne-
162
00:17:20,000 --> 00:17:22,709
- com alguém chamado Stefan Larsson.
163
00:17:28,959 --> 00:17:33,083
Sem resposta. Está bem para o inferno um
assassinato triplo em que pisamos lá fora.
164
00:17:33,250 --> 00:17:35,792
Nós não sabemos,
sem conclusões precipitadas agora.
165
00:17:35,959 --> 00:17:38,751
Por que ninguém relatou
uma criança desapareceu?
166
00:17:41,125 --> 00:17:43,501
Ele matou os três.
167
00:18:13,292 --> 00:18:15,083
- Akta.
- Pare.
168
00:18:15,250 --> 00:18:18,042
Você está brincando comigo?
Pode haver dois cadáveres aqui!
169
00:18:18,209 --> 00:18:20,000
Sim, então provavelmente ficarão.
170
00:18:20,167 --> 00:18:23,375
Ou eles sangram enquanto nós
correndo por aqui e agitando.
171
00:19:01,209 --> 00:19:04,501
- Stefan Larsson, é você?
- Sim.
172
00:19:04,626 --> 00:19:07,876
Alex Beijer da polícia.
Joseph, meu colega.
173
00:19:08,042 --> 00:19:12,542
- Procuramos Elin Mörner, ela está aqui?
- Sim, ela está aí.
174
00:19:12,709 --> 00:19:16,042
Quando foi a última vez que você falou com ela?
175
00:19:16,209 --> 00:19:18,042
O que, aconteceu alguma coisa?
176
00:19:18,209 --> 00:19:21,125
Stefan,
queremos apenas fazer algumas perguntas.
177
00:19:21,292 --> 00:19:24,501
- Há algo de errado com a criança?
- E gostamos de fazer isso aqui.
178
00:19:25,501 --> 00:19:28,709
- Elin?
- Espere, Stefan.
179
00:19:28,876 --> 00:19:31,042
- Stefan.
- Elin!
180
00:19:31,209 --> 00:19:35,000
Espere, Stefan. Vocês...
181
00:19:38,334 --> 00:19:41,501
Nós só queremos perguntar
algumas perguntas, Stefan. Vocês?
182
00:19:41,626 --> 00:19:44,083
- Stefan ...
- Você, você ...
183
00:20:15,667 --> 00:20:17,501
Oi.
184
00:20:20,876 --> 00:20:23,834
Eu não falei com Hampus
em vários meses.
185
00:20:24,000 --> 00:20:26,042
Por quê?
186
00:20:26,209 --> 00:20:28,918
Eu tive que mudar os números
por causa dele.
187
00:20:29,083 --> 00:20:31,709
- Ele ameaçou você?
- Não.
188
00:20:31,876 --> 00:20:36,918
Mas ele nunca parou de ligar.
Às vezes ele chorava, às vezes ...
189
00:20:37,959 --> 00:20:40,209
Simplesmente se tornou muito.
190
00:20:40,375 --> 00:20:44,292
- Você estava com medo dele?
- Nunca.
191
00:20:47,584 --> 00:20:50,000
Não, eu nunca conheci o cara.
192
00:20:50,167 --> 00:20:55,584
Ele pode estar um pouco perturbado,
mas ele nunca faria mal a ninguém.
193
00:20:56,709 --> 00:21:00,459
Ele mesmo, talvez. Mas ninguém mais.
194
00:21:01,626 --> 00:21:04,501
Hampus é o mais gentil do mundo.
195
00:21:17,209 --> 00:21:19,667
É comida.
196
00:21:22,751 --> 00:21:24,501
Venha agora.
197
00:21:39,334 --> 00:21:43,667
Oscar. Você quer...?
198
00:21:48,292 --> 00:21:51,209
Olá. Você tem tempo por um tempo?
199
00:21:51,375 --> 00:21:54,459
Sim, eu ia apenas almoçar, então ...
200
00:21:54,584 --> 00:22:00,167
Bom, legal. Você, esta com Joseph e
o menino que saiu pela janela
201
00:22:00,334 --> 00:22:05,167
- É uma sopa de merda, hein.
202
00:22:05,334 --> 00:22:09,125
Como gerente regional, isso mesmo
sobre mim para resolver isso.
203
00:22:09,292 --> 00:22:14,334
Sim. Então, o que isso significa?
204
00:22:14,501 --> 00:22:17,334
A mídia está fora
e procurando bodes expiatórios.
205
00:22:17,501 --> 00:22:20,792
Então se aplica
para jogar suas cartas direito.
206
00:22:20,959 --> 00:22:24,584
Para que não se torne a pessoa errada
quem tem permissão para ficar lá com a cabeça do cachorro.
207
00:22:24,751 --> 00:22:28,000
Não, isso não é bom.
208
00:22:28,167 --> 00:22:33,584
Droga, gosto de você, Oskar.
Sempre fiz isso.
209
00:22:34,667 --> 00:22:40,209
- Você é humano e macio e ...
- Sim Sim. OK.
210
00:22:40,375 --> 00:22:46,792
SU vai querer ouvir o seu
versão. Você está ciente disso, não é?
211
00:22:46,959 --> 00:22:49,834
Absolutamente. O...
212
00:22:51,083 --> 00:22:54,375
Eu não sei o que aconteceu,
Eu não estava lá.
213
00:22:54,501 --> 00:23:00,167
Mas eu sei que Joseph
atrai muitos problemas.
214
00:23:00,334 --> 00:23:07,042
No final das contas, é disso que se trata
sobre que tipo de policiais queremos.
215
00:23:07,209 --> 00:23:09,667
Queremos Dirty Harry?
216
00:23:09,834 --> 00:23:16,792
Ou queremos ... sim, Dagissnuten?
Não, mas você entende o que quero dizer.
217
00:23:16,959 --> 00:23:19,209
Sim ... Ou não sei ...
218
00:23:19,375 --> 00:23:22,292
É bom. Isso é bom, Oskar.
219
00:23:22,459 --> 00:23:27,501
Nós nos entendemos. Boa sorte agora então.
Com o almoço.
220
00:23:29,417 --> 00:23:33,250
Tudo começa com uma curta palestra
e então o resto da semana é prático.
221
00:23:33,417 --> 00:23:36,584
- E quanto custa o workshop?
- Isso custa muito.
222
00:23:36,751 --> 00:23:39,083
Mas depois
explosões recentes-
223
00:23:39,250 --> 00:23:40,792
- é um bom investimento.
224
00:23:40,959 --> 00:23:45,584
- Joseph. Você tem um momento?
- Sobre o que é isso?
225
00:23:45,751 --> 00:23:47,501
A intervenção contra Hampus Säter.
226
00:23:47,626 --> 00:23:50,375
Existem alguns detalhes
precisamos resolver isso com você.
227
00:23:50,501 --> 00:23:53,584
Sim, assim que eu souber de quem são os filhos
ele assassinou ...
228
00:23:53,751 --> 00:23:55,959
Você ... Você e eu fazemos um acordo.
229
00:23:56,125 --> 00:23:59,584
Eu sei que você quer evitar cavar
nesta merda. Eu sou o mesmo.
230
00:23:59,751 --> 00:24:04,667
Leve esta conversa com SU agora,
aí você libera o psicólogo. OK?
231
00:24:04,834 --> 00:24:07,834
OK. Parece bom.
232
00:24:14,250 --> 00:24:20,501
- Você, não era filho de Elin Mörner.
- Não, eu ouvi isso.
233
00:24:20,667 --> 00:24:26,375
- Como está o Joseph?
- Boa. Como assim?
234
00:24:26,501 --> 00:24:33,667
Você sabe que eu tinha minhas opiniões.
Que ele é gostoso. Haywire.
235
00:24:33,834 --> 00:24:37,626
Eu sei disso. Mas ele é muito
bom complemento ao meu grupo
236
00:24:37,792 --> 00:24:40,542
- e eu mantenho isso.
237
00:24:46,209 --> 00:24:50,000
É alguma coisa?
238
00:24:51,042 --> 00:24:57,626
Sim. Isto é.
Falei com os investigadores internos.
239
00:24:58,751 --> 00:25:02,292
Então. Você pode dizer com suas próprias palavras?
240
00:25:02,459 --> 00:25:06,083
- contar sobre os eventos que
levou à morte de Hampus Säter?
241
00:25:07,167 --> 00:25:11,000
Hampus Säter foi afetado
e paranóico.
242
00:25:11,167 --> 00:25:14,167
Eu pedi a ele para abaixar sua arma
repetidamente.
243
00:25:14,334 --> 00:25:16,834
E tinha sido
Substância cerebral de Oskar Bergman
244
00:25:17,000 --> 00:25:20,292
- que nós raspamos, tínhamos
Eu tive que defendê-lo em vez disso.
245
00:25:20,459 --> 00:25:23,709
Essa foi sua avaliação
que a vida de Oskar estava em jogo?
246
00:25:26,000 --> 00:25:27,334
Sim.
247
00:25:27,501 --> 00:25:31,375
E se eu disser
que a arma de Hampus estava inutilizável?
248
00:25:31,501 --> 00:25:34,751
Como você sabe disso?
Houve alguma resposta técnica?
249
00:25:39,459 --> 00:25:42,959
OK. Sim, se fosse assim-
250
00:25:43,125 --> 00:25:46,000
- então eu não tive chance
para saber sobre isso.
251
00:25:46,167 --> 00:25:49,709
Ele está parado com uma arma para mim
cabeça do colega e ameaça atirar.
252
00:25:49,876 --> 00:25:53,626
Dado o que estava no porta-malas,
Eu não me arrisquei.
253
00:25:53,792 --> 00:25:57,000
- Como soube que o carro era dele?
- Ele disse isso.
254
00:25:57,167 --> 00:25:59,459
Que o carro era dele?
255
00:26:01,667 --> 00:26:04,584
Você disse "com isso em mente
o que estava no porta-malas ".
256
00:26:04,751 --> 00:26:07,083
Você diria que a criança morta-
257
00:26:07,250 --> 00:26:10,125
- influenciou sua avaliação
do drama de reféns?
258
00:26:10,292 --> 00:26:11,584
Não.
259
00:26:11,751 --> 00:26:16,751
O carro foi forjado.
Relatado como roubado por um Ebba von Scheele.
260
00:26:18,876 --> 00:26:24,209
OK. Você parece saber mais sobre isso
esta investigação do que eu -
261
00:26:24,375 --> 00:26:26,626
- então talvez você deva assumir também.
262
00:26:26,792 --> 00:26:30,167
As ranhuras na porta traseira não estão corretas
em acordo com Hampus Säters.
263
00:26:30,334 --> 00:26:33,792
Ele pode ter roubado o carro
sem saber o que havia nele.
264
00:26:33,959 --> 00:26:36,667
Por que ele levaria um policial
como o refém?
265
00:26:36,834 --> 00:26:40,626
Você mesmo disse.
Ele estava paranóico e afetado.
266
00:26:40,792 --> 00:26:42,834
Pego em flagrante
com um carro roubado.
267
00:26:43,000 --> 00:26:45,417
E sob pressão psicológica real.
268
00:26:45,542 --> 00:26:48,751
Se você não suspeitasse
Hampus Säter por homicídio infantil
269
00:26:48,918 --> 00:26:53,042
- mas apenas para roubo de carro,
você agiu de maneira diferente então?
270
00:26:58,626 --> 00:27:02,375
Você forneceu informações para SU sobre
a arma e o carro e muitas coisas?
271
00:27:02,501 --> 00:27:05,083
Você me quer suspenso ou não?
272
00:27:05,250 --> 00:27:10,125
Eu dei a eles a informação.
Eles entraram enquanto você estava fora.
273
00:27:10,292 --> 00:27:12,667
Eu não usei a porra da violência.
Pergunte a Oskar!
274
00:27:12,834 --> 00:27:16,542
Ele deve apresentar uma declaração.
Não cabe a mim ...
275
00:27:16,709 --> 00:27:19,667
- Você acha que eu fiz errado?
- Eu não estava lá.
276
00:27:19,834 --> 00:27:23,292
- Homens?
- Pedi para você esperar reforços!
277
00:27:32,083 --> 00:27:38,000
Ok ... você está certo,
Estou pessoalmente envolvido no caso.
278
00:27:38,167 --> 00:27:41,167
Mas não tem problema,
é um ativo.
279
00:27:41,334 --> 00:27:44,125
- Eu ouço o que você está dizendo.
- Boa.
280
00:27:44,292 --> 00:27:49,042
Mas eu vou te levar embora.
281
00:27:59,501 --> 00:28:01,792
É para o seu bem
Estou fazendo isso, Joseph.
282
00:28:01,959 --> 00:28:04,501
- Não, para o seu!
- Eu entendo como é.
283
00:28:04,667 --> 00:28:08,375
Você não entende nada,
pois você não matou ninguém!
284
00:28:19,375 --> 00:28:24,417
A cabeça de uma criança é incrível
sensível, por isso não é preciso muito.
285
00:28:24,542 --> 00:28:28,542
- Qual a idade dela?
- Dois meses.
286
00:28:28,709 --> 00:28:33,709
Nós olhamos para a fontanela traseira aqui
que não teve tempo de crescer junto.
287
00:28:33,876 --> 00:28:37,250
Portanto, nenhuma força direta é necessária.
288
00:28:38,501 --> 00:28:43,167
- É assassinato ou homicídio culposo?
- Sim você, é impossível dizer.
289
00:28:43,334 --> 00:28:47,709
- Mas se você adivinhasse?
- Acho que não é minha mesa.
290
00:28:47,876 --> 00:28:51,083
Se for assassinato ou homicídio culposo,
você pode perguntar ao perpetrador.
291
00:28:51,250 --> 00:28:55,209
Com licença,
Eu só vou pegar um pouco de ar.
292
00:28:57,042 --> 00:29:02,250
Mas acho que a caveira
pode ter sido espremido entre algo.
293
00:29:02,417 --> 00:29:05,417
Não, não, eu só ...
294
00:29:05,542 --> 00:29:10,792
Mas se ela acordasse
então você pode dizer olá para o pai ...
295
00:29:10,959 --> 00:29:16,792
... voltando para casa em breve.
OK. Boa. Obrigado, ei.
296
00:29:21,250 --> 00:29:25,918
- Eu não sei como ...
- Oskar, você está fazendo tudo certo.
297
00:29:26,083 --> 00:29:28,834
- Você acha que?
- Você recebe a ajuda que você recebe.
298
00:29:29,000 --> 00:29:33,250
Você vai a um psicólogo e fala,
é bom. Vamos lá.
299
00:30:28,292 --> 00:30:32,334
Hampus Säter tem
um fundo confuso para dizer o mínimo.
300
00:30:32,501 --> 00:30:35,667
Delinquência juvenil no início da adolescência.
301
00:30:35,834 --> 00:30:38,375
Quando ele tinha 19
ele recebeu dois anos por um tiroteio.
302
00:30:38,501 --> 00:30:41,292
Então ficou calmo.
Pelo menos no papel.
303
00:30:41,459 --> 00:30:43,417
- O motivo do tiroteio?
- Não está claro.
304
00:30:43,542 --> 00:30:45,584
Pode ser relacionado a gangues.
305
00:30:45,751 --> 00:30:48,334
Ultimamente ele tem
se sustentou como goleiro
306
00:30:48,501 --> 00:30:51,417
- para diferentes carros e empresas.
307
00:30:53,751 --> 00:30:55,876
Eu só vou pegar minhas coisas.
308
00:30:56,042 --> 00:30:59,918
Você é bem vindo.
- E como vai com o celular?
309
00:31:00,083 --> 00:31:03,375
De modo nenhum. Esses códigos de seis dígitos
são impossíveis de quebrar.
310
00:31:03,501 --> 00:31:07,709
Ele mudou frequentemente e a lista de chamadas
só volta alguns dias.
311
00:31:07,876 --> 00:31:09,918
- E o computador?
- Isso não é um problema.
312
00:31:10,083 --> 00:31:14,209
Por que você está perdendo tempo com isso? E se
Hampus Säter agora roubou o carro errado
313
00:31:14,375 --> 00:31:17,375
- na hora errada, bem
apenas para descartá-lo?
314
00:31:17,501 --> 00:31:20,083
Ou o proprietário do carro Ebba ouviu falar
315
00:31:20,250 --> 00:31:22,626
- e repentinamente relatado
uma criança desapareceu?
316
00:31:22,792 --> 00:31:25,834
Você tem tudo que você precisa agora?
317
00:31:46,542 --> 00:31:49,459
Você poderia ter me avisado.
318
00:31:49,584 --> 00:31:53,792
Desculpe se estamos atrasados.
Mas queremos fazer algumas perguntas.
319
00:31:53,959 --> 00:31:56,334
Jaha? Sim, sim, pergunte.
320
00:31:56,501 --> 00:31:59,459
Existe alguém mais do que você
quem tem acesso ao seu carro?
321
00:31:59,584 --> 00:32:01,918
Não. Quando vou pegá-lo de volta?
322
00:32:02,083 --> 00:32:06,042
Assim que terminarmos
o exame técnico.
323
00:32:07,667 --> 00:32:11,584
- Algo mais foi roubado?
- Não que eu saiba.
324
00:32:11,751 --> 00:32:16,626
Encontramos muito dinheiro
na posse do ladrão. Você sabe alguma coisa?
325
00:32:16,792 --> 00:32:24,250
Eu pareço uma pessoa que gosta de dinheiro?
Estamos prontos ou?
326
00:32:27,042 --> 00:32:31,834
- Não. Na verdade não.
- Não.
327
00:32:33,334 --> 00:32:37,501
Você se importa que nós levemos
impressões digitais e testes de DNA?
328
00:32:38,709 --> 00:32:42,542
- Você tem o direito de recusar ...
- Não. Certamente.
329
00:32:46,667 --> 00:32:52,918
Mas então você realmente pode ir,
porque eu tenho outra coisinha em que me apoiar.
330
00:32:53,959 --> 00:32:56,751
E então boquiaberto.
331
00:33:13,375 --> 00:33:16,000
Quem disse
que você pode sair do quarto?
332
00:33:18,709 --> 00:33:22,334
Aparentemente, não recebemos uma resposta
O teste de DNA até amanhã à noite.
333
00:33:22,501 --> 00:33:24,626
Devemos ser capazes de resolver isso de alguma forma.
334
00:33:24,792 --> 00:33:27,167
- Como ela estava?
- Acalme-se.
335
00:33:27,334 --> 00:33:31,083
Calma demais para saber
o que estava no porta-malas.
336
00:33:31,250 --> 00:33:35,250
- Ela ainda pode estar envolvida.
- Isto é interessante.
337
00:33:35,417 --> 00:33:38,334
Uma conversa por e-mail entre Hampus
e um endereço anônimo.
338
00:33:38,501 --> 00:33:41,501
A linguagem é cuidadosa,
mas obviamente codificado criminalmente.
339
00:33:41,667 --> 00:33:43,876
Pode ser sobre algumas vendas.
340
00:33:44,042 --> 00:33:47,250
- "Quando virá a próxima entrega?"
- Dois e-mails não respondidos.
341
00:33:47,417 --> 00:33:50,959
- O último enviado há três dias.
- "Olá? Onde você foi?"
342
00:33:51,125 --> 00:33:53,792
"O cliente pode pagar o dobro."
343
00:33:53,959 --> 00:33:57,292
Pode ser sobre qualquer coisa.
Roubo, drogas ...
344
00:33:57,459 --> 00:34:02,459
Ou filhos. Contrabando de crianças.
345
00:34:02,584 --> 00:34:06,334
Os horários da conversa por e-mail
e quando esta criança morreu
346
00:34:06,501 --> 00:34:08,918
- concorda.
347
00:34:09,083 --> 00:34:11,959
A criança deve ser o parto?
Não está um pouco bem ...?
348
00:34:12,125 --> 00:34:17,000
É isso? Os requisitos para adoção
os pais estão mais duros do que nunca.
349
00:34:17,167 --> 00:34:20,083
Tanto o mercado negro de adoção
350
00:34:20,250 --> 00:34:22,834
- e o número de mães de aluguel
explodiu agora.
351
00:34:23,000 --> 00:34:25,584
Principalmente de países em desenvolvimento,
esta criança é sueca.
352
00:34:25,751 --> 00:34:28,792
Pode ser facilmente
da Europa Oriental.
353
00:34:28,959 --> 00:34:33,876
Lá, a indústria está em alta.
As pessoas pagam mais por crianças brancas.
354
00:34:34,042 --> 00:34:37,501
A cabeça da menina foi beliscada.
Pode ter sido um erro
355
00:34:37,626 --> 00:34:39,542
- pode ter ocorrido durante um transporte.
356
00:34:39,709 --> 00:34:43,209
Hampus descobre que a criança está morta,
entrar em pânico
357
00:34:43,375 --> 00:34:46,959
- e não sei
o que ele deve fazer.
358
00:34:49,042 --> 00:34:50,375
O que nós fazemos?
359
00:34:50,501 --> 00:34:55,250
- Você pode rastrear este endereço IP?
- Eu tentei.
360
00:34:55,417 --> 00:34:59,334
E se fizermos contato
do e-mail da Hampus?
361
00:35:01,292 --> 00:35:05,375
- É uma provocação criminosa.
- Talvez seja nossa única chance.
362
00:35:05,501 --> 00:35:09,250
OK. Bem, o que devo escrever?
363
00:35:09,417 --> 00:35:14,250
Escreva que o negócio ainda está em andamento
se ele estiver interessado.
364
00:35:20,000 --> 00:35:23,751
- Agora, então?
- Agora estamos esperando uma resposta.
365
00:35:26,626 --> 00:35:31,501
Alex. Nós temos um problema. Nos Tornamos
completamente degradado pela mídia
366
00:35:31,667 --> 00:35:34,959
- quem quer uma declaração sobre
a operação policial fracassada.
367
00:35:35,125 --> 00:35:39,501
Essa afirmação é "sem comentários"
até que a investigação interna seja concluída.
368
00:35:39,667 --> 00:35:41,959
Eles têm nome e foto
na Hampus Säter.
369
00:35:42,125 --> 00:35:43,542
Eles não podem sair com isso.
370
00:35:43,709 --> 00:35:46,918
Informe ao contato de e-mail que a Hampus
está morto, ele não mordisca.
371
00:35:47,083 --> 00:35:50,000
É por isso que temos que dar uma entrevista.
372
00:35:50,167 --> 00:35:53,709
Para que possamos atirar
na publicação do nome.
373
00:35:53,876 --> 00:35:56,876
Então quem faz isso, você ou eu?
374
00:35:57,042 --> 00:36:01,501
Você provavelmente pode adivinhar quem
vai se inscrever voluntariamente.
375
00:36:02,542 --> 00:36:06,876
O homem caiu oito andares
uma intervenção policial fracassada.
376
00:36:07,042 --> 00:36:10,667
Agora o público está se perguntando:
A violência policial foi longe demais?
377
00:36:10,834 --> 00:36:13,709
Eu penso que não.
Mas como sempre quando um esforço
378
00:36:13,876 --> 00:36:17,417
- obtém um resultado menos bem-sucedido
nós nomeamos um interno
379
00:36:17,542 --> 00:36:20,542
- para descobrir se nós
deveria ter agido de forma diferente.
380
00:36:20,709 --> 00:36:24,959
Este não é o primeiro esforço
que obtém "um resultado menos bem-sucedido".
381
00:36:25,125 --> 00:36:28,292
Está certo. Isto é
grande parte da vida cotidiana da polícia.
382
00:36:28,459 --> 00:36:31,209
São apenas alguns meses
então um menino em Hässelby-
383
00:36:31,375 --> 00:36:36,417
- no entanto, durante uma perseguição de carro. Duas semanas
anteriormente, um jovem foi baleado pela polícia.
384
00:36:36,542 --> 00:36:40,626
É terrivelmente lamentável.
E como eu disse, podemos afirmar
385
00:36:40,792 --> 00:36:44,459
- que se trata de
mau julgamento de policiais individuais
386
00:36:44,584 --> 00:36:48,751
- em vez de uma tendência generalizada à violência
dentro do corpo.
387
00:37:18,501 --> 00:37:22,751
- Eu preciso ir ao banheiro.
- OK.
388
00:37:48,375 --> 00:37:50,876
Você está começando a se preparar?
389
00:37:51,042 --> 00:37:52,834
Sim estou indo.
390
00:38:08,876 --> 00:38:10,959
Você está cansado?
391
00:38:26,167 --> 00:38:30,501
- Quanto tempo devo ficar preso?
- Até que eu possa confiar em você.
392
00:38:34,042 --> 00:38:36,501
Eu quero ir para casa.
393
00:38:53,709 --> 00:38:56,959
Boa.
394
00:38:58,792 --> 00:39:02,000
Não se preocupe. Vamos ser uma família.
395
00:39:04,167 --> 00:39:07,334
Não...
396
00:39:26,501 --> 00:39:29,584
Você fica aqui e não faz nada estúpido,
direito?
397
00:40:32,709 --> 00:40:36,459
Pegue algo perto de Hampus
que podemos cobrir.
398
00:40:36,584 --> 00:40:39,375
O porto de Ulvsunda às cinco horas?
399
00:40:39,501 --> 00:40:41,709
Escreva oito,
precisamos de pessoas para isso.
400
00:40:41,876 --> 00:40:45,542
- O quê, nós não podemos fazer isso nós mesmos?
- Não, agora não.
401
00:41:05,709 --> 00:41:07,834
Ele está atrasado.
402
00:41:08,959 --> 00:41:10,626
Polícia assobiando?
403
00:41:10,792 --> 00:41:13,751
Ou ele é apenas ruim
em tempos de adaptação.
404
00:41:25,292 --> 00:41:27,709
Temos um carro na entrada.
405
00:41:29,334 --> 00:41:31,292
Roger.
406
00:41:44,501 --> 00:41:48,083
- O que você vê?
- O motorista parece estar sozinho.
407
00:41:54,751 --> 00:41:57,626
É ele?
408
00:42:08,959 --> 00:42:11,334
Inferno!
409
00:42:12,334 --> 00:42:15,751
Nós não vemos mais isso!
410
00:42:34,667 --> 00:42:37,209
Ele está preso! Verifique o carro!
411
00:42:42,334 --> 00:42:44,918
Polícia! Fique!
412
00:43:07,000 --> 00:43:09,501
Ele está aqui!
413
00:43:45,167 --> 00:43:47,584
Fique!
414
00:43:52,417 --> 00:43:56,042
Vocês. Aqui.
415
00:43:56,209 --> 00:44:01,751
Esta é a foto de um
criança de dois meses.
416
00:44:01,918 --> 00:44:06,000
Talvez ela parecesse um pouco diferente
fora, talvez, na brochura.
417
00:44:06,167 --> 00:44:07,584
Va?
418
00:44:07,751 --> 00:44:10,959
Ela estava no porta-malas
no carro de Hampus Säter.
419
00:44:12,501 --> 00:44:13,792
Quem é esse?
420
00:44:13,959 --> 00:44:16,834
Não lembro os nomes
nas pessoas com quem você faz negócios?
421
00:44:22,209 --> 00:44:24,751
Correspondência
seis meses atrás.
422
00:44:24,918 --> 00:44:27,417
Cinco entregas concluídas.
423
00:44:28,584 --> 00:44:31,000
Por favor diga não
é o seu endereço de e-mail.
424
00:44:31,167 --> 00:44:34,792
É sempre divertido bisbilhotar
computadores das pessoas com histórico da web.
425
00:44:34,959 --> 00:44:39,167
- Visitei sites pornôs ...
- Já chega, Jenny. Obrigado.
426
00:44:46,667 --> 00:44:49,334
Aqui está Hampus.
427
00:44:52,250 --> 00:44:55,834
- O que diabos aconteceu?
- Não consegue ver?
428
00:44:57,751 --> 00:45:01,125
É assim que você não sabe
alguma coisa sobre isso?
429
00:45:01,292 --> 00:45:04,459
- Claro que sim!
- Calma por favor.
430
00:45:04,584 --> 00:45:07,334
Deixe ele sentar ai
e espere por seu advogado.
431
00:45:07,501 --> 00:45:12,209
Temos o suficiente. - E você sabe,
assassinato de crianças ...
432
00:45:12,375 --> 00:45:16,209
... não é muito popular.
Nem no tribunal nem no galpão.
433
00:45:16,375 --> 00:45:20,542
- Já chega, pode sair.
- Não tenho nada a ver com isso.
434
00:45:20,709 --> 00:45:25,501
Não, com certeza ... - Estou organizando
com uma busca por casa.
435
00:45:34,417 --> 00:45:39,709
- Você deveria ser ator ou algo assim.
- Devia pensar nisso.
436
00:45:52,375 --> 00:45:57,125
Não sei nada sobre uma criança morta.
Eu não matei ninguém.
437
00:46:01,709 --> 00:46:04,709
Eu me pergunto se você iria
pode me contar um pouco mais-
438
00:46:04,876 --> 00:46:07,667
- sobre como sua empresa funciona.
439
00:46:13,083 --> 00:46:20,876
Hampus conhece um cara
quem pega vadias ricas.
440
00:46:21,042 --> 00:46:25,083
- Quem pode comprar uma criança?
- Não.
441
00:46:25,250 --> 00:46:30,042
Quem tem carros caros.
Ele copia as chaves.
442
00:46:30,209 --> 00:46:32,709
Hampus assina os carros
na oficina de seu pai.
443
00:46:32,876 --> 00:46:35,959
Eu só lido com o contato com o cliente.
444
00:46:37,083 --> 00:46:40,751
- Então você vende carros roubados?
- Sim.
445
00:46:42,250 --> 00:46:44,501
OK.
446
00:46:48,876 --> 00:46:50,667
Quem o matou?
447
00:46:50,834 --> 00:46:53,000
Quem disse
que ele foi assassinado?
448
00:46:53,167 --> 00:46:57,250
Ele caiu de uma janela.
Não dissemos isso?
449
00:47:02,292 --> 00:47:07,834
O amigo de Hampus casanova admitiu
que ele seduziu Ebba von Scheele-
450
00:47:08,000 --> 00:47:11,209
- e quatro outras mulheres
para superar seus carros.
451
00:47:11,375 --> 00:47:13,250
Mas ele não sabe nada sobre qualquer criança.
452
00:47:13,417 --> 00:47:16,501
Ebba von Scheele não pode
ser a mãe da criança
453
00:47:16,626 --> 00:47:18,501
- que os resultados do teste também mostram.
454
00:47:18,667 --> 00:47:22,250
O DNA dela nem existe
no cobertor em que a criança estava deitada.
455
00:47:22,417 --> 00:47:27,501
- Não temos nada, Martin.
- Que outras teorias você tem, então?
456
00:47:28,542 --> 00:47:33,459
Como diabos uma criança pode desaparecer
sem que ninguém falte?
457
00:48:07,626 --> 00:48:12,501
Eu estava por perto, então eu queria ver
como foi com você.
458
00:48:15,751 --> 00:48:18,167
Bem.
459
00:48:19,542 --> 00:48:21,459
O que você quer?
460
00:48:21,584 --> 00:48:26,083
- Você parece muito bom.
- Sim, obrigado.
461
00:48:28,918 --> 00:48:33,042
Nós ficamos presos.
Não temos identidade da vítima.
462
00:48:33,209 --> 00:48:35,751
O dono do carro
não pode ser conectado à criança
463
00:48:35,918 --> 00:48:39,209
- Hampus não tem motivo
e não pode estar ligada ao crime.
464
00:48:39,375 --> 00:48:43,167
- Então agora você acha que ele é inocente?
- Eu não sei.
465
00:48:43,334 --> 00:48:46,501
E se ele é culpado,
Por que ele fez isso?
466
00:48:46,626 --> 00:48:50,125
E de quem é a criança? Alguma ideia?
467
00:48:50,292 --> 00:48:55,250
- Não. Mas eu tenho uísque.
- Parabéns.
468
00:48:55,417 --> 00:49:00,000
Mas não para você, então.
Você dirige um carro. Ou?
469
00:49:04,083 --> 00:49:05,542
Obrigado.
470
00:49:10,667 --> 00:49:15,292
- Devemos começar com algo para beber?
- Sim, champanhe.
471
00:49:15,459 --> 00:49:18,834
- Estamos comemorando alguma coisa, ou?
- Vida.
472
00:49:20,834 --> 00:49:26,042
Agora pegue exatamente o que você quer e
não se preocupe com o que custa.
473
00:49:26,209 --> 00:49:29,501
- Pai, o que há de errado?
- Va?
474
00:49:29,626 --> 00:49:33,042
Ninguém é aniversário, não é Natal.
E ainda assim vamos ...
475
00:49:33,209 --> 00:49:37,250
eu só queria
um pequeno jantar em família.
476
00:49:37,417 --> 00:49:39,250
O que há de tão estranho nisso?
477
00:49:39,417 --> 00:49:43,042
Mas você mal consegue se mover.
É Parkinson?
478
00:49:43,209 --> 00:49:45,834
- Parkinson?
- Não era isso que a vovó tinha?
479
00:49:46,000 --> 00:49:50,792
Eu não tenho Parkinson. Pelo contrário, eu
me sinto mais vivo do que nunca.
480
00:49:50,959 --> 00:49:54,584
É só um pouco de dor de treinamento.
481
00:49:57,250 --> 00:49:59,667
- Comecei a andar de bicicleta para o trabalho.
- Você já?
482
00:49:59,834 --> 00:50:02,626
Mas pai, você mal tem
tocou você desde o início dos anos 80.
483
00:50:02,792 --> 00:50:05,501
Talvez você deva começar
com algo um pouco mais calmo?
484
00:50:05,667 --> 00:50:08,626
- Quer dizer caminhada nórdica?
- Sim, ou bocha ...
485
00:50:08,792 --> 00:50:12,667
- Já decidimos?
- Sim, estou pegando codorna.
486
00:50:12,834 --> 00:50:15,918
- Codorna pra mim também, obrigado.
- Almôndegas, por favor.
487
00:50:16,918 --> 00:50:18,501
- Sim ...
Felicidades.
488
00:50:18,667 --> 00:50:21,501
Tigela.
489
00:50:33,918 --> 00:50:38,042
- Isso doi?
- Milímetros.
490
00:50:39,709 --> 00:50:42,083
Queres isto?
491
00:50:43,542 --> 00:50:47,375
Eu quero ... eu quero conhecê-la.
492
00:50:47,501 --> 00:50:49,792
O risco de infecção é muito grande.
493
00:50:49,959 --> 00:50:55,167
Mas ... bem, ela precisa
sua mãe.
494
00:50:57,459 --> 00:51:01,209
Continuamos com o acidente fatal
na Telefonplan no sul de Estocolmo-
495
00:51:01,375 --> 00:51:04,000
- é uma operação policial
levou a um jovem
496
00:51:04,167 --> 00:51:06,751
- caiu de uma janela
no oitavo andar.
497
00:51:06,918 --> 00:51:10,959
A ambulância chegou rapidamente ao local,
mas a vida do homem não pôde ser salva.
498
00:51:11,125 --> 00:51:13,959
A polícia não quer fornecer nenhuma informação
sobre o esforço
499
00:51:14,125 --> 00:51:19,834
- mas confirma que o homem morreu
e que uma investigação interna foi iniciada ...
500
00:51:28,000 --> 00:51:30,459
O que é isso?
501
00:52:10,626 --> 00:52:13,292
Quem ainda rola hoje em dia?
502
00:52:16,959 --> 00:52:19,501
Experimente, é meditativo.
503
00:52:28,501 --> 00:52:31,083
Você consegue dormir alguma coisa?
504
00:52:32,083 --> 00:52:37,250
Sim ou eu não dormi
muito mais tarde ... desde o acidente.
505
00:52:41,918 --> 00:52:44,709
Oh, uau.
Você já fez isso antes, hein?
506
00:52:44,876 --> 00:52:48,709
Talento puro e natural.
507
00:52:51,459 --> 00:52:54,375
Fica ainda melhor.
508
00:52:54,501 --> 00:53:00,125
Eu mesmo estava envolvido em uma coisa
alguns anos atrás isso ... sim.
509
00:53:04,834 --> 00:53:07,667
Também foi um acidente ou ...?
510
00:53:12,459 --> 00:53:14,792
Você tem fogo?
511
00:53:31,876 --> 00:53:36,417
Provavelmente não é uma boa ideia.
512
00:53:42,792 --> 00:53:45,167
Deitar.
513
00:54:17,626 --> 00:54:22,792
Meu irmão matou nosso pai
com onze golpes.
514
00:54:24,417 --> 00:54:28,000
Pensei que não tínhamos
tanto em comum, mas ...
515
00:54:29,334 --> 00:54:33,083
Talvez tudo seja apenas compras
sobre as circunstâncias.
516
00:56:35,125 --> 00:56:36,542
Não!
517
00:56:36,709 --> 00:56:39,834
Não faço ideia.
Ninguém pode ouvir você aqui.
518
00:56:40,000 --> 00:56:45,709
Me deixar ir! Não! Não!
519
00:57:01,250 --> 00:57:03,792
- Não...
- Eu não posso confiar em você.
520
00:57:03,959 --> 00:57:10,709
Não, eu não quero...
Não, eu não quero!
521
00:57:10,876 --> 00:57:18,250
Eu não quero! Lançamento!
Não, eu não quero.
522
00:57:22,375 --> 00:57:26,501
Leve embora! Pare!
523
00:57:26,667 --> 00:57:32,959
Eu não quero! Não, eu não quero...
Me deixar ir!
524
00:59:23,542 --> 00:59:24,959
Oi.
525
00:59:25,125 --> 00:59:27,292
Eu não tenho mais nada a dizer,
Você ouviu isso?
526
00:59:27,459 --> 00:59:29,667
Eu não sabia nada
O que ele estava fazendo
527
00:59:29,834 --> 00:59:32,209
- ou eu não sei nada
sobre uma criança morta ...
528
00:59:32,375 --> 00:59:36,584
Não é por isso que estou aqui.
Não é coisa de polícia, é ...
529
00:59:37,792 --> 00:59:40,209
Podemos conversar um pouco?
530
00:59:52,584 --> 00:59:54,959
É ele?
531
00:59:57,292 --> 01:00:00,959
Sim. É Hampus.
532
01:00:01,125 --> 01:00:05,501
Ele era muito gentil quando criança.
Não podia ser acreditado
533
01:00:05,626 --> 01:00:08,459
- que ele cresceria
para um assassino, ou?
534
01:00:08,584 --> 01:00:11,209
Rolf, isso não é seguro
aquele Hampus ...
535
01:00:11,375 --> 01:00:17,667
Foi você, hein? O policial
quem o empurrou para fora, foi você.
536
01:00:19,250 --> 01:00:24,167
Foi um acidente. EU...
537
01:00:26,083 --> 01:00:28,584
Se eu soubesse disso ...
538
01:00:28,751 --> 01:00:35,000
Foi um acidente. Eu sinto Muito.
539
01:00:36,250 --> 01:00:43,501
Eu estive esperando por isso.
Desde aquele maldito tiroteio
540
01:00:43,667 --> 01:00:46,125
- quando ele acabou na prisão então ...
541
01:00:47,834 --> 01:00:51,417
... estou esperando por
que isso viria.
542
01:00:51,542 --> 01:00:56,959
Espera-se e acredita-se
que as coisas deveriam mudar.
543
01:00:57,959 --> 01:01:02,876
Hampus tem ... ele está desesperado
ao longo de sua vida adulta.
544
01:01:04,209 --> 01:01:08,792
Felizmente você tem outro menino, então você tem
algo para ficar feliz de qualquer maneira.
545
01:01:08,959 --> 01:01:13,375
- Hampus tem um irmão?
- Sim, um meio-irmão.
546
01:01:15,751 --> 01:01:21,667
Ele é um médico agora. Cresceu
com sua mãe na Finlândia.
547
01:01:22,709 --> 01:01:24,918
Provavelmente é por isso
tornou-se povo dele.
548
01:01:25,083 --> 01:01:28,626
Ele acabou de voltar
aqui para a Suécia.
549
01:01:29,709 --> 01:01:32,876
Talvez alguém devesse contar a ele.
550
01:01:33,042 --> 01:01:36,209
Sobre Hampus,
Eu meio que não cheguei lá ainda.
551
01:01:36,375 --> 01:01:38,709
Nós fazemos.
552
01:01:51,918 --> 01:01:55,542
- O que você descobriu sobre ele?
- Que diabos está fazendo?
553
01:01:55,709 --> 01:01:58,959
Sai e interroga o pai abaixo
uma investigação interna em andamento?
554
01:01:59,125 --> 01:02:02,042
- Você quer ser despedido?
- Não houve interrogatório.
555
01:02:02,209 --> 01:02:04,125
- O que está acontecendo aqui?
- Nada.
556
01:02:04,292 --> 01:02:07,209
- O que você descobriu sobre o irmão de Hampu?
- Ele tem um irmão?
557
01:02:07,375 --> 01:02:10,626
- Sim. Björn Lind.
- Por que você não o ouviu?
558
01:02:10,792 --> 01:02:14,501
Nenhum relacionamento registrado.
Ele nem mesmo foi escrito na Suécia.
559
01:02:14,626 --> 01:02:17,626
- Eu tenho o endereço.
- Então você vai lá imediatamente.
560
01:02:17,792 --> 01:02:20,375
- Você não.
- Eu o encontrei.
561
01:02:20,501 --> 01:02:21,959
Você fica aqui. - Oscar?
562
01:02:22,125 --> 01:02:24,584
É uma ordem.
563
01:02:42,792 --> 01:02:47,334
Björn Lind, trabalha como médico online
e têm dupla cidadania.
564
01:02:47,501 --> 01:02:51,501
Educado na Suécia
mas mora na Finlândia há quatro anos.
565
01:02:51,667 --> 01:02:55,918
- E quando ele voltou aqui?
- Nós não sabemos.
566
01:02:56,083 --> 01:03:00,042
Mas Ayda está checando com a polícia finlandesa
se eles têm alguma coisa sobre ele.
567
01:03:00,209 --> 01:03:04,834
Na Suécia, ele está impune,
ele se ofereceu para a Anistia Internacional
568
01:03:05,000 --> 01:03:10,501
e saiu com boas notas.
Sim, parece ser um cara legal.
569
01:03:26,167 --> 01:03:29,792
Você está tentando acordar?
570
01:03:34,751 --> 01:03:38,709
Ida? Você está tentando acordar um pouco?
571
01:04:02,501 --> 01:04:06,918
Notavelmente, ele não tem
ouviu sobre seu próprio irmão.
572
01:04:07,083 --> 01:04:11,125
Quero dizer, apesar de toda a escrita.
573
01:04:11,292 --> 01:04:17,083
Mas era um meio-irmão. Eles podem
não teve mais contato.
574
01:04:26,834 --> 01:04:29,792
É a próxima à esquerda.
575
01:04:31,375 --> 01:04:33,918
Quem diabos quer morar aqui?
576
01:04:34,959 --> 01:04:41,501
- Fique! Fique!
- Que diabos?
577
01:04:41,667 --> 01:04:43,876
Espere, fique!
578
01:04:59,501 --> 01:05:02,334
Ajude-me!
579
01:05:02,501 --> 01:05:06,959
Meu nome é Alex, sou policial.
Qual o seu nome?
580
01:05:07,125 --> 01:05:10,167
- Ida.
- Eu preciso de outra ambulância ...
581
01:05:10,334 --> 01:05:11,918
Vou verificar onde estamos.
582
01:05:12,083 --> 01:05:17,250
Ida eu quero que você me diga
agora exatamente o que aconteceu.
583
01:05:17,417 --> 01:05:20,667
Ele ... Ele me trancou.
584
01:05:20,834 --> 01:05:23,042
Quem? Quem te trancou?
585
01:05:23,209 --> 01:05:29,459
Ele. Urso. Ele não me deixou ir!
586
01:05:29,584 --> 01:05:33,501
Eu posso ter matado ele,
Eu não sabia o que fazer.
587
01:05:33,626 --> 01:05:36,501
Precisamos de duas ambulâncias. Somente.
588
01:05:36,626 --> 01:05:40,042
Eu vou lá e você cuida dela.
589
01:05:40,209 --> 01:05:45,167
- Ida, vamos, vamos esperar no carro.
- Não. Temos que ir para o hospital.
590
01:05:45,334 --> 01:05:48,000
Sim, estamos esperando a ambulância.
Está a caminho ...
591
01:05:48,167 --> 01:05:50,375
Não! Minha filha está aí.
592
01:05:50,501 --> 01:05:52,501
- Sua filha está doente?
- Sim!
593
01:05:52,667 --> 01:05:55,667
- OK. Onde ela está?
- Karolinska.
594
01:05:55,834 --> 01:05:58,626
- Karolinska?
- Você tem que me levar agora!
595
01:05:59,501 --> 01:06:03,292
- Quantos anos sua filha tem?
- Nove semanas.
596
01:06:03,459 --> 01:06:09,000
Eu não a vi em vários
dar, você tem que me levar agora, por favor!
597
01:06:18,125 --> 01:06:20,459
Urso!
598
01:06:32,834 --> 01:06:34,834
Inferno!
599
01:06:35,000 --> 01:06:38,501
Fique quieto. Fique completamente imóvel.
600
01:06:40,792 --> 01:06:43,792
Vá com calma, fique quieto, caso contrário
você vai sangrar.
601
01:07:04,334 --> 01:07:07,375
Ele é suspeito de ser grosseiro
sequestro e assassinato de crianças.
602
01:07:07,501 --> 01:07:11,083
Voce esta entrando em contato comigo
assim que ele estiver conversável.
603
01:07:26,584 --> 01:07:29,584
- Alex! Você está bem?
- Sim.
604
01:07:29,751 --> 01:07:32,501
- Você tem certeza?
- Sim.
605
01:08:16,042 --> 01:08:21,542
A casa de Björn é uma suspeita de cena de assassinato
e Jenny lidera esse trabalho.
606
01:08:21,709 --> 01:08:28,959
- Boa. Você está bem?
- Sim. Sim absolutamente.
607
01:08:29,125 --> 01:08:30,501
Sim?
608
01:08:30,626 --> 01:08:32,417
Nós examinamos o computador de Björn
609
01:08:32,542 --> 01:08:36,250
- e parece que ele
pretendia regressar à Finlândia.
610
01:08:36,417 --> 01:08:39,375
E o celular tem um touch ID.
611
01:08:39,501 --> 01:08:44,292
Basta ir para o hospital
e desbloqueie-o com o dedo de Björn.
612
01:08:46,334 --> 01:08:51,042
Era o DNA de Björn no porta-malas
e no cobertor em que a criança estava deitada.
613
01:08:51,209 --> 01:08:52,542
Então nós o temos.
614
01:08:52,709 --> 01:08:55,792
Também recebemos confirmação
que Ida é a mãe da criança.
615
01:08:55,959 --> 01:08:59,834
Então temos que ir para lá.
Ela deve saber disso.
616
01:09:00,000 --> 01:09:06,250
Isso não foi tudo. A análise mostra
também que Björn é o pai da criança.
617
01:09:11,918 --> 01:09:16,167
O que significa que ele a teve
preso por quase um ano.
618
01:09:16,334 --> 01:09:18,250
Pelo menos.
619
01:09:22,250 --> 01:09:25,209
- Oskar, você vem?
- Melhor não.
620
01:09:25,375 --> 01:09:29,834
- Eu vou com você.
- Boa.
621
01:09:37,125 --> 01:09:41,501
- Não...
- Sinto muito, Ida.
622
01:09:41,667 --> 01:09:47,667
- Não é verdade. Ela não.
- Fizemos um teste de DNA.
623
01:09:48,667 --> 01:09:51,125
E infelizmente estamos seguros.
624
01:09:51,292 --> 01:09:54,667
Você tem um parente para quem possamos ligar?
625
01:09:54,834 --> 01:10:01,459
Ele não faria isso.
Isso não é verdade, ele não iria ...
626
01:10:01,584 --> 01:10:04,542
Como você conhece Björn?
627
01:10:08,375 --> 01:10:16,000
Se for assim ... então eu quero vê-la.
Não, ela não ...
628
01:10:16,167 --> 01:10:18,751
Você sabe quanto tempo
você estava no porão, Ida?
629
01:10:18,918 --> 01:10:20,876
Eu quero vê-la.
630
01:10:21,042 --> 01:10:24,501
Voce tem alguma ideia de tempo, Ida,
sobre quanto tempo você está preso?
631
01:10:24,667 --> 01:10:29,792
Eu iria reconhecê-la,
ela não é.
632
01:10:29,959 --> 01:10:33,459
Não pode ser isso ...
633
01:10:33,584 --> 01:10:36,792
Alex ...
634
01:10:40,292 --> 01:10:43,292
Se ela quiser vê-la
não há nada que possamos parar.
635
01:10:43,459 --> 01:10:48,834
Pode até ajudá-la
aceitar como é.
636
01:10:49,000 --> 01:10:52,876
Como está agora, podemos
ainda não a interrogue.
637
01:10:53,042 --> 01:10:55,751
Você está com o telefone de Björn?
638
01:11:10,042 --> 01:11:14,876
Oi. Cara estou pensando em você
pode me encontrar na medicina legal.
639
01:11:15,042 --> 01:11:20,667
E certifique-se de que a menina está
em condição de identificação.
640
01:11:20,834 --> 01:11:22,918
Mas é realmente necessário?
641
01:11:23,083 --> 01:11:27,042
É a própria mãe quem quer.
Vejo você lá.
642
01:11:27,209 --> 01:11:28,584
OK.
643
01:11:28,751 --> 01:11:32,375
Oscar. Você não pode vir um pouco?
644
01:11:37,709 --> 01:11:41,501
- Você vê algo incomum aqui?
- Não.
645
01:11:41,667 --> 01:11:45,709
Não exatamente.
O guarda-roupa está cheio de roupas femininas
646
01:11:45,876 --> 01:11:49,250
- e sapatos com vários anos.
647
01:11:49,417 --> 01:11:52,667
Parece minha casa
em qualquer casal.
648
01:12:24,792 --> 01:12:27,751
Ida! Onde está Ida ?!
649
01:12:27,918 --> 01:12:31,709
Nós cuidamos dela.
Você não pode machucá-la mais.
650
01:12:31,876 --> 01:12:33,626
Você pode entrar aqui!
651
01:12:33,792 --> 01:12:38,375
Não! Me deixar ir! Onde ela está?!
Eu tenho que conhecê-la!
652
01:12:40,417 --> 01:12:45,250
- É minha esposa, droga!
- Espere, espere, espere!
653
01:12:45,417 --> 01:12:46,918
Ela é sua esposa ?!
654
01:12:47,083 --> 01:12:49,542
Ela sofre de
delírios graves!
655
01:12:49,709 --> 01:12:51,918
Sem o remédio, então ...
656
01:12:52,083 --> 01:12:56,501
Onde ela está?
Eu tenho que conhecê-la!
657
01:12:56,667 --> 01:13:00,167
Não ... Onde ela está ?!
658
01:13:04,292 --> 01:13:07,042
- Está tudo em ordem?
- Sim.
659
01:13:09,083 --> 01:13:12,501
- Espere aqui fora se quiser.
- OK.
660
01:13:27,876 --> 01:13:30,918
Parece que ela está apenas dormindo.
661
01:13:40,709 --> 01:13:42,751
Você está dormindo, velha?
662
01:14:05,501 --> 01:14:08,042
- Olá Martin.
- Onde você está?
663
01:14:08,209 --> 01:14:11,709
Em medicina legal. Ou, sim, fora.
664
01:14:11,876 --> 01:14:14,709
Nós pensamos que era o melhor
se eles próprios pudessem entrar ...
665
01:14:14,876 --> 01:14:17,584
- Entre!
- Va? Por quê?
666
01:14:17,751 --> 01:14:22,000
Você tem que acolhê-la.
É ela, Oskar. É Ida!
667
01:14:34,667 --> 01:14:38,918
- Nós temos de ir agora.
- Não...
668
01:14:40,375 --> 01:14:42,375
Ida ...
669
01:14:54,417 --> 01:14:58,083
Não, não ... Ida, Ida ...
670
01:14:58,250 --> 01:15:03,459
Ok, ok ... Espere ... Acalme-se. Veja.
671
01:15:03,584 --> 01:15:07,417
Veja. OK? Quieto...
672
01:15:07,542 --> 01:15:13,834
Veja. Então. OK? Está quieto.
673
01:15:14,000 --> 01:15:18,125
Sem problemas.
Vamos apenas conversar, você e eu.
674
01:15:19,167 --> 01:15:22,584
Ela gritou.
675
01:15:22,751 --> 01:15:27,501
Ela nunca parou de gritar,
Eu apenas ...
676
01:15:27,626 --> 01:15:29,751
eu só queria
que ficaria quieto.
677
01:15:29,918 --> 01:15:33,501
Sim, eu entendo. Eu entendi aquilo.
678
01:15:33,667 --> 01:15:37,042
Você sabe o que? Eu também tenho uma filha.
679
01:15:37,209 --> 01:15:41,375
O nome da minha filha é Emma. Qual o seu nome?
680
01:15:43,459 --> 01:15:48,042
- Ida. Qual e o nome da sua filha?
- Tova.
681
01:15:48,209 --> 01:15:51,125
- Tova.
- O nome dela é Tova.
682
01:15:51,292 --> 01:15:56,834
OK. Que bom. Ótimo nome.
683
01:16:02,125 --> 01:16:04,501
OK. Você vê, está calmo.
684
01:16:04,667 --> 01:16:08,000
O nome dela é Tova ...
685
01:16:09,250 --> 01:16:12,626
Então ... Ok.
686
01:16:34,876 --> 01:16:38,334
- Por onde eu começo?
- Onde você quiser. Nós temos tempo.
687
01:16:40,083 --> 01:16:45,626
Nós nos encontramos na linha do médico.
Ela foi quem você notou.
688
01:16:45,792 --> 01:16:50,292
Ela foi minha primeira garota.
Sim, meu par.
689
01:16:50,459 --> 01:16:53,083
Mas durante o terceiro ano
ela começou a mudar.
690
01:16:53,250 --> 01:16:57,959
Ela era muito social,
mas foi subitamente estressado pelas pessoas.
691
01:16:58,125 --> 01:17:03,125
Não suportava som,
tenho ansiedade, explosões.
692
01:17:03,292 --> 01:17:07,918
E eu queria acreditar
que eu apenas imaginei, mas ...
693
01:17:08,083 --> 01:17:12,501
Então, todos os estudantes de medicina veem
sintomas em todos os lugares, meio que pertence.
694
01:17:13,501 --> 01:17:19,334
- Mas não foi imaginação?
- Não, ela estava doente.
695
01:17:19,501 --> 01:17:22,834
Ela foi diagnosticada
com esquizofrenia paranóide.
696
01:17:24,876 --> 01:17:27,083
Foi aí que o pesadelo começou.
697
01:17:27,250 --> 01:17:32,250
Neste país, os cuidados de saúde mental são
mais doente do que os pacientes.
698
01:17:32,417 --> 01:17:37,250
Novos médicos todos os dias, eram bloqueados
ao redor entre diferentes instâncias.
699
01:17:37,417 --> 01:17:42,918
Então ela foi bombeada com medicação
e foi solto na rua novamente.
700
01:17:44,042 --> 01:17:48,542
Vivíamos como em uma prisão
esperando a próxima psicose.
701
01:17:49,584 --> 01:17:54,042
E então tudo começou de novo.
E eu não poderia procurar mais -
702
01:17:54,209 --> 01:17:56,918
- então eu decidi
para cuidar de si mesma.
703
01:17:57,083 --> 01:17:59,334
Então o que você fez?
704
01:18:00,709 --> 01:18:05,459
Eu a levei para o meu
casa da infância em Jakobstad, na Finlândia.
705
01:18:05,584 --> 01:18:11,334
Longe das pessoas e de todo o estresse.
Eu mesmo administrei a medicação dela.
706
01:18:11,501 --> 01:18:14,792
- E funcionou?
- Sim.
707
01:18:14,959 --> 01:18:18,417
Quando ela engravidou, ela tinha
não tenho psicose há vários anos
708
01:18:18,542 --> 01:18:22,626
- então decidimos
para mantê-lo.
709
01:18:22,792 --> 01:18:27,542
Nos mudamos de volta para a Suécia
logo após o parto.
710
01:18:27,709 --> 01:18:34,292
Queria recomeçar em um novo lugar,
tornar-se uma família completamente comum.
711
01:18:35,334 --> 01:18:38,834
Eu pensei que poderíamos fazer isso,
só nós fomos cuidadosos
712
01:18:39,000 --> 01:18:43,292
- e vivia em um ambiente tranquilo
e administrou sua medicação.
713
01:18:45,083 --> 01:18:47,417
O que aconteceu depois?
714
01:18:55,459 --> 01:18:58,959
Ida!
715
01:19:01,834 --> 01:19:04,501
Olá?
716
01:19:07,501 --> 01:19:09,334
Ida?
717
01:19:51,834 --> 01:19:55,459
Depois ela não tinha memória
do que aconteceu.
718
01:19:57,751 --> 01:20:04,792
E eu não sabia dizer.
A realização a matou, então eu ...
719
01:20:04,959 --> 01:20:08,167
Eu disse a Ida
que ela tinha ficado doente.
720
01:20:09,459 --> 01:20:14,459
Seu irmão, Hampus Säter,
como ele se envolveu nisso?
721
01:20:15,459 --> 01:20:18,292
- Ele a viu.
- Quem? Tova?
722
01:20:18,459 --> 01:20:24,334
Eu tinha cavado uma cova,
coloque-a em um cobertor.
723
01:20:26,167 --> 01:20:31,501
Então seu irmão descobriu que Tova era
morto e então você deu a ele 100.000-
724
01:20:31,626 --> 01:20:34,584
- para que ele ficasse quieto?
725
01:20:34,751 --> 01:20:37,667
- Eu deveria ter feito isso sozinho.
- O que?
726
01:20:37,834 --> 01:20:40,501
Enterrou ela.
Eu deveria ter feito isso sozinho.
727
01:20:40,626 --> 01:20:45,334
Mas eu queria Hampus envolvido,
então ele não ...
728
01:20:45,501 --> 01:20:49,542
Para que ele não te pressionasse
em mais dinheiro.
729
01:20:51,209 --> 01:20:55,209
Ele disse que iria enterrá-la.
730
01:20:55,375 --> 01:20:58,584
Em algum lugar longe
onde ela não seria encontrada.
731
01:21:01,083 --> 01:21:03,751
Então, quando Ida estava mais estável
então eu diria
732
01:21:03,918 --> 01:21:07,459
- que nosso filho tinha morrido
de um defeito cardíaco congênito.
733
01:21:07,584 --> 01:21:10,959
Que não foi culpa de ninguém.
734
01:21:13,834 --> 01:21:18,083
Mas a dívida é pior do que a perda.
735
01:21:18,250 --> 01:21:21,501
Ele ganha a vida.
736
01:21:33,792 --> 01:21:39,876
- Como tá indo?
- Sim, é bom.
737
01:21:43,834 --> 01:21:48,584
Sim. Oskar é
e falando com SU, certo?
738
01:21:50,501 --> 01:21:53,209
O que você acha então?
739
01:21:56,209 --> 01:21:59,042
Talvez seja hora de começar a fazer as malas.
740
01:22:15,167 --> 01:22:17,959
Sente-se.
741
01:22:31,292 --> 01:22:35,250
Conte com suas próprias palavras sobre os eventos
742
01:22:35,417 --> 01:22:38,292
- o que levou à frente
até a morte de Hampus Säter.
743
01:22:39,918 --> 01:22:44,459
Sim ... Joseph salvou minha vida.
744
01:22:44,584 --> 01:22:47,292
Sem ele
se eu não estivesse sentado aqui hoje.
745
01:22:58,209 --> 01:23:02,876
Eu disse como era.
Que a situação era fatal
746
01:23:03,042 --> 01:23:06,667
- e nós não poderíamos saber
que a arma não funcionou.
747
01:23:06,834 --> 01:23:08,959
E tão bagunçado quanto ele estava-
748
01:23:09,125 --> 01:23:12,209
- ele certamente tinha
me machucar independentemente.
749
01:23:12,375 --> 01:23:18,792
Então eu perdi o controle,
Joseph interveio quando necessário.
750
01:23:18,959 --> 01:23:22,792
Sim. É assim que é.
751
01:23:24,667 --> 01:23:26,501
Você já pensou nesse curso?
752
01:23:26,626 --> 01:23:29,167
Você está reclamando daquele workshop
Eu estou gritando.
753
01:23:29,334 --> 01:23:32,250
- Produtos químicos e explosivos.
- Minha vez de licitar.
754
01:23:32,417 --> 01:23:34,834
Por que você é tão negativo?
755
01:23:46,501 --> 01:23:53,209
Você, você.
Não acho que ela esteja olhando para você.
756
01:24:00,542 --> 01:24:04,083
Ok, da próxima vez pode
outra pessoa escolhe um lugar, ok?
757
01:24:04,250 --> 01:24:06,584
- Tudo bem!
- Agora vamos brindar.
758
01:24:06,751 --> 01:24:09,042
- Novamente?
- Sim, felicidades para o herói.
759
01:24:09,209 --> 01:24:10,709
Saudações a Oskar.
- Não...
760
01:24:10,876 --> 01:24:14,459
- Bom trabalho.
- Obrigado.
761
01:24:15,876 --> 01:24:18,292
Martin não viria?
762
01:24:18,459 --> 01:24:22,334
Ele sempre diz isso, mas mergulha
nunca para cima. Apenas me acostumando.
763
01:24:22,501 --> 01:24:26,584
Saudações a quem nunca aparece!
764
01:24:26,751 --> 01:24:30,334
- Venha agora!
Felicidades.
765
01:24:30,501 --> 01:24:32,792
- Sim, saúde.
- Vamos lá.
766
01:25:05,417 --> 01:25:12,375
É você quem joga?
Cara, o que é essa peça?
767
01:25:12,501 --> 01:25:18,250
"Cenas infantis". Sim, você sabe, Robert ...
768
01:25:18,417 --> 01:25:21,667
- Schumann?
- Schumann, sim.
769
01:25:21,834 --> 01:25:25,667
Tive no meu cérebro por vários dias,
Eu estava ficando louco.
770
01:25:25,834 --> 01:25:32,042
Sim, ele fez, você sabe.
Louco, então. Pippsjukan.
771
01:25:33,834 --> 01:25:36,834
- Pippsjukan?
- Sífilis.
772
01:25:37,000 --> 01:25:44,918
Eles pensaram que Schumann estava louco.
Não ... Você se pergunta, então.
773
01:25:45,083 --> 01:25:47,250
O que?
774
01:25:47,417 --> 01:25:53,959
Nós todos temos
nossas pequenas peculiaridades, hein.
775
01:25:54,125 --> 01:25:58,501
E se pergunta qual deles-
776
01:25:58,667 --> 01:26:03,667
- que será explicado
da ciência no futuro.
777
01:26:03,834 --> 01:26:05,167
Sim Sim...
778
01:26:05,334 --> 01:26:11,542
Havia até aqueles
quem disse que era o próprio propósito
779
01:26:11,709 --> 01:26:18,167
- o que fez Schumann
poderia criar tudo isso, então.
780
01:26:18,334 --> 01:26:20,626
- Voce entende?
- Milímetros.
781
01:26:20,792 --> 01:26:26,792
Então você pode realmente ficar aqui
e fale com um futuro gênio.
782
01:26:29,667 --> 01:26:35,501
Você, o que você diria?
Devemos puxar para baixo para o gancho aqui -
783
01:26:35,667 --> 01:26:38,167
- e obter algum botão no cone?
784
01:26:38,334 --> 01:26:43,250
- Nome por favor ...
- E então podemos formar uma banda.
785
01:26:43,417 --> 01:26:49,626
E, você sabe, então vai ser uma música doce!
Saúde, Martin!
786
01:26:57,083 --> 01:27:01,667
Nome, Martin.
Isso era desnecessário, não era?
787
01:27:02,751 --> 01:27:06,042
Martin?
788
01:29:30,542 --> 01:29:33,042
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
67675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.