All language subtitles for 1080p Legend of the Seeker S02E16 Desecrated 10bit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,772 ZEDD: Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:04,805 --> 00:00:06,607 ( heroic theme playing ) 3 00:00:22,856 --> 00:00:25,759 It's a good thing Mord'Sith are used to torture... 4 00:00:25,793 --> 00:00:28,829 because that's exactly what eating this stew will be. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,798 ( sniffs ) 6 00:00:32,400 --> 00:00:35,836 Well, maybe Zedd and Kahlan'll find some mushrooms. 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,439 It's gonna take more than mushrooms to save this. 8 00:00:38,472 --> 00:00:40,441 ( rustling ) 9 00:00:42,510 --> 00:00:45,146 ( woman panting ) 10 00:00:45,179 --> 00:00:46,514 ( rustling continues ) 11 00:00:46,547 --> 00:00:47,548 ( ominous theme playing ) 12 00:00:50,351 --> 00:00:53,154 We went to town for provisions, gars attacked. 13 00:00:53,187 --> 00:00:54,555 Where's Zedd? Trying to fight them off. 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,326 ( suspenseful theme playing ) 15 00:01:09,870 --> 00:01:11,505 Zedd followed them in here. 16 00:01:14,342 --> 00:01:16,110 ( suspenseful theme playing ) 17 00:01:19,480 --> 00:01:21,782 ALL: Happy birthday! 18 00:01:21,815 --> 00:01:23,751 ( all laughing ) 19 00:01:25,486 --> 00:01:28,456 We couldn't celebrate with that awful meal, now could we? 20 00:01:31,259 --> 00:01:32,360 Were you in on this too? 21 00:01:32,393 --> 00:01:36,330 I suggested we celebrate your birthday the Mord'Sith way. 22 00:01:36,364 --> 00:01:39,300 I didn't think Mord'Sith celebrated birthdays. 23 00:01:39,333 --> 00:01:41,435 We don't. 24 00:01:41,469 --> 00:01:44,138 Richard, I'd like you to meet our generous host, 25 00:01:44,172 --> 00:01:45,773 Duke Anders. 26 00:01:47,408 --> 00:01:50,144 Thank you. I hope you didn't go to too much trouble. 27 00:01:50,178 --> 00:01:51,479 Not at all. It's the least we could do 28 00:01:51,512 --> 00:01:53,447 for the Seeker on his birthday. 29 00:01:53,481 --> 00:01:55,849 In years past, this was a day of remembrance 30 00:01:55,883 --> 00:01:57,718 for those slain in the massacre at Brennidon. 31 00:01:57,751 --> 00:02:00,888 But when we learned you would be passing so close to Dunshire, 32 00:02:00,921 --> 00:02:03,791 we decided this day shouldn't be a time of mourning anymore. 33 00:02:03,824 --> 00:02:06,727 From now on, it will be a day to honor the Seeker 34 00:02:06,760 --> 00:02:08,362 and all he's done for the Midlands. 35 00:02:08,396 --> 00:02:09,863 CROWD: Yeah. 36 00:02:09,897 --> 00:02:12,233 ANDERS: May I introduce my son, Erik. 37 00:02:12,266 --> 00:02:15,303 Would you honor us by leading the first dance, Seeker? 38 00:02:15,336 --> 00:02:18,772 He'd love to. 39 00:02:18,806 --> 00:02:20,741 ( upbeat folk music playing ) 40 00:02:46,467 --> 00:02:48,902 Care to join them? 41 00:02:48,936 --> 00:02:51,472 I'd rather fight gars. 42 00:02:59,012 --> 00:03:02,450 ( man speaking in ancient tongue ) 43 00:03:08,322 --> 00:03:09,890 Cormac is quite good. 44 00:03:09,923 --> 00:03:11,892 He's a favorite among the locals. 45 00:03:11,925 --> 00:03:14,928 It's my great pleasure to perform for our guest of honor, 46 00:03:14,962 --> 00:03:18,566 Richard Cypher. 47 00:03:18,599 --> 00:03:20,934 And may I say what a pleasure it is to perform 48 00:03:20,968 --> 00:03:24,772 for the Wizard of the First Order, Zeddicus Z'ul Zorander. 49 00:03:24,805 --> 00:03:29,710 Compared to your magic, all I have to offer are mere tricks. 50 00:03:29,743 --> 00:03:32,780 But I hope you'll enjoy them all the same. 51 00:03:32,813 --> 00:03:34,948 Appreataro! 52 00:03:34,982 --> 00:03:37,585 ( crowd gasps, claps ) 53 00:03:37,618 --> 00:03:40,754 CORMAC: I'll need a volunteer. 54 00:03:40,788 --> 00:03:42,256 You, my dear. 55 00:03:42,290 --> 00:03:44,925 I don't think so. 56 00:03:44,958 --> 00:03:46,760 Cara, it's a party. 57 00:03:46,794 --> 00:03:47,895 You're supposed to have fun. 58 00:03:52,633 --> 00:03:53,967 ( crowd clapping ) 59 00:03:56,737 --> 00:03:58,539 I can only hope the Mord'Sith 60 00:03:58,572 --> 00:04:00,541 will not turn my magic against me. 61 00:04:00,574 --> 00:04:02,676 ( crowd laughs ) Just get this over with. 62 00:04:02,710 --> 00:04:04,812 I'll need another volunteer. 63 00:04:04,845 --> 00:04:07,881 Perhaps the Mother Confessor. 64 00:04:07,915 --> 00:04:09,016 All right. 65 00:04:14,855 --> 00:04:18,359 Now, if you ladies could step into these boxes... 66 00:04:24,898 --> 00:04:26,667 Appreataro! 67 00:04:38,846 --> 00:04:42,983 Seeker, would you like to see your friends again? 68 00:04:43,016 --> 00:04:45,285 I'm kind of enjoying the peace and quiet. 69 00:04:47,054 --> 00:04:49,690 But if you must... CORMAC: Very well. 70 00:04:49,723 --> 00:04:53,060 But in order to bring them back, I'll need assistance 71 00:04:53,093 --> 00:04:55,663 from certain members of the audience. 72 00:04:55,696 --> 00:04:58,832 Will the following gentlemen please stand? 73 00:04:58,866 --> 00:05:00,534 Gareth J'Tan, 74 00:05:00,568 --> 00:05:03,637 Grayson Logren, 75 00:05:03,671 --> 00:05:05,038 Henrik Katara, 76 00:05:05,072 --> 00:05:07,708 Malcolm Copatar, 77 00:05:07,741 --> 00:05:09,009 and Erik Anders. 78 00:05:17,084 --> 00:05:19,587 If you ever wish to see the Mother Confessor 79 00:05:19,620 --> 00:05:21,722 and Mord'Sith again, Seeker, 80 00:05:21,755 --> 00:05:24,825 you will kill these five cowards. 81 00:05:24,858 --> 00:05:25,959 ( crowd murmuring ) 82 00:05:25,993 --> 00:05:26,994 What did you say? 83 00:05:27,027 --> 00:05:30,030 They will not cheat death again. 84 00:05:32,633 --> 00:05:35,636 Bring Kahlan and Cara back now. 85 00:05:35,669 --> 00:05:37,905 If you kill me, you'll never find them. 86 00:05:39,673 --> 00:05:42,876 And if these five men aren't dead within a day, 87 00:05:42,910 --> 00:05:45,012 your friends will be. 88 00:05:46,714 --> 00:05:48,516 Oh, and Seeker. 89 00:05:48,549 --> 00:05:50,551 In case you think I've forgotten your birthday, 90 00:05:50,584 --> 00:05:51,952 I have a gift for you. 91 00:05:51,985 --> 00:05:54,955 Appreataro! 92 00:05:59,493 --> 00:06:00,728 ( dramatic theme playing ) 93 00:06:00,761 --> 00:06:03,531 ( groans ) 94 00:06:06,033 --> 00:06:08,035 Wherever we are, we aren't getting out this way. 95 00:06:14,007 --> 00:06:15,743 Kahlan. 96 00:06:24,051 --> 00:06:25,453 What does it say? 97 00:06:25,486 --> 00:06:28,989 "You have one day until the sands run out. 98 00:06:29,022 --> 00:06:31,559 And when they do, so does your air." 99 00:06:35,563 --> 00:06:39,533 You were right. This party is lots of fun. 100 00:06:41,802 --> 00:06:43,771 ZEDD: What is it? 101 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 It's a journey book. 102 00:06:51,945 --> 00:06:54,582 "For writing to your loved ones." 103 00:06:54,615 --> 00:06:56,584 I don't understand. 104 00:06:56,617 --> 00:06:58,819 He wants us to write to Kahlan and Cara. 105 00:06:58,852 --> 00:07:01,021 So we have proof they're still alive. 106 00:07:01,054 --> 00:07:02,756 He knows Richard won't do what he wants 107 00:07:02,790 --> 00:07:03,824 if they're already dead. 108 00:07:03,857 --> 00:07:04,958 It might be a trick. 109 00:07:04,992 --> 00:07:08,228 There's one way to find out. 110 00:07:08,261 --> 00:07:10,631 ( suspenseful theme playing ) 111 00:07:19,039 --> 00:07:20,974 There's a message. It's from Richard. 112 00:07:21,008 --> 00:07:22,510 He wants to know if we're all right. 113 00:07:24,044 --> 00:07:25,879 CARA: Then we'd better write him back. 114 00:07:42,730 --> 00:07:45,799 Your conjurer knows more than just parlor tricks. 115 00:07:45,833 --> 00:07:47,801 Wandering Dust. 116 00:07:47,835 --> 00:07:49,937 Not something easy to come by. 117 00:07:49,970 --> 00:07:52,606 It allows the user to magically transport things 118 00:07:52,640 --> 00:07:53,807 from one place to another. 119 00:07:53,841 --> 00:07:56,810 But no more than a-- A league. 120 00:07:56,844 --> 00:07:58,178 My men are searching the area. 121 00:07:58,211 --> 00:07:59,880 Why does Cormac want these five men dead? 122 00:08:02,883 --> 00:08:05,786 He lost five sons in the war against the D'Harans. 123 00:08:05,819 --> 00:08:07,788 We all mourned his loss. 124 00:08:07,821 --> 00:08:09,923 He was grief-stricken, 125 00:08:09,957 --> 00:08:12,626 but I had no idea he was capable of something like this. 126 00:08:12,660 --> 00:08:14,027 But what does he have against the men on the list? 127 00:08:15,963 --> 00:08:17,898 None of us fought in the war. 128 00:08:17,931 --> 00:08:20,901 ANDERS: But they weren't the only ones who didn't fight. 129 00:08:20,934 --> 00:08:22,803 We have a lottery. 130 00:08:22,836 --> 00:08:25,939 Every eligible man in Dunshire has a tile with his name on it. 131 00:08:25,973 --> 00:08:27,975 Each year, in the town square, 132 00:08:28,008 --> 00:08:32,312 the men put their tiles into a cauldron, and, blindfolded, 133 00:08:32,345 --> 00:08:36,249 I choose the tiles of those who will serve in our army. 134 00:08:36,283 --> 00:08:38,218 Everyone has the same chance to be called for service. 135 00:08:40,654 --> 00:08:43,691 I wanted to fight, but my name was never chosen. 136 00:08:43,724 --> 00:08:45,959 We couldn't allow all of our sons to fight. 137 00:08:45,993 --> 00:08:49,697 They might all be killed, much like in Brennidon. 138 00:08:49,730 --> 00:08:51,899 Some men had to survive 139 00:08:51,932 --> 00:08:54,768 to ensure the province would survive. 140 00:08:56,303 --> 00:08:58,672 Ours is a fair system. 141 00:08:58,706 --> 00:09:00,841 Cormac doesn't seem to agree. 142 00:09:00,874 --> 00:09:04,311 ZEDD: And he made sure everyone in Dunshire knows it. 143 00:09:04,344 --> 00:09:05,946 He's quite the showman. 144 00:09:05,979 --> 00:09:08,181 You can't give in to this madman, Seeker. 145 00:09:08,215 --> 00:09:10,651 You can't kill us. I'm not killing anyone. 146 00:09:10,684 --> 00:09:12,352 ZEDD: Richard. 147 00:09:12,385 --> 00:09:15,222 There's a message. 148 00:09:17,625 --> 00:09:20,828 "We're trapped in a tomb with only a day's worth of air. 149 00:09:20,861 --> 00:09:23,263 "Get us out of here so I can strangle that old magician 150 00:09:23,296 --> 00:09:24,598 with his own entrails." 151 00:09:24,632 --> 00:09:26,900 That's definitely Cara. 152 00:09:26,934 --> 00:09:28,902 Are there any tombs within a league of here? 153 00:09:28,936 --> 00:09:30,270 At the necropolis. 154 00:09:30,303 --> 00:09:31,805 Where does Cormac live? 155 00:09:31,839 --> 00:09:34,742 In a cottage at the edge of the woods. 156 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 Go to his house. Take some men. 157 00:09:37,745 --> 00:09:40,714 See if there's anything that can help us find Kahlan and Cara. 158 00:09:40,748 --> 00:09:42,650 We're going to the necropolis. 159 00:09:42,683 --> 00:09:44,885 ( ominous theme playing ) 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,354 MAN: Spread out, search as many tombs as you can. 161 00:09:52,793 --> 00:09:54,628 RICHARD: There must be thousands of them. 162 00:09:54,662 --> 00:09:56,697 The necropolis has been here for centuries. 163 00:09:56,730 --> 00:09:58,699 Hundreds more tombs were added 164 00:09:58,732 --> 00:10:00,668 over the course of the long D'Haran war. 165 00:10:00,701 --> 00:10:03,203 We'll do what we can, Seeker. 166 00:10:03,236 --> 00:10:05,639 But I'm not sure we can find one tomb among so many 167 00:10:05,673 --> 00:10:07,374 before the sands run out. 168 00:10:16,416 --> 00:10:19,953 There's another message from Richard. 169 00:10:19,987 --> 00:10:22,255 He wants us to look for anything that'll help him 170 00:10:22,289 --> 00:10:25,025 identify this particular tomb. 171 00:10:25,058 --> 00:10:28,996 An engraving, an inscription... 172 00:10:29,029 --> 00:10:30,864 CARA: I'll take this side. 173 00:10:34,968 --> 00:10:36,203 Any luck? 174 00:10:36,236 --> 00:10:38,038 Lt. Rankin's men are searching the tombs. 175 00:10:38,071 --> 00:10:39,873 But it's gonna take more time than we have. 176 00:10:39,907 --> 00:10:41,174 I was hoping you'd found something. 177 00:10:41,208 --> 00:10:45,178 Only the pieces of a shattered life. 178 00:10:45,212 --> 00:10:49,382 The table is still set for five sons... 179 00:10:49,416 --> 00:10:51,051 who will never return. 180 00:10:51,084 --> 00:10:54,021 This man lost everything. 181 00:10:56,123 --> 00:10:58,926 Except his grief. 182 00:11:04,832 --> 00:11:05,966 RANKIN: Medals of valor. 183 00:11:05,999 --> 00:11:08,235 The highest honor we have. 184 00:11:08,268 --> 00:11:12,005 Awarded to those who died saving others. 185 00:11:12,039 --> 00:11:13,941 These are their lottery tiles. 186 00:11:13,974 --> 00:11:15,142 ( mysterious theme playing ) 187 00:11:34,427 --> 00:11:36,764 What is it? 188 00:11:36,797 --> 00:11:38,131 Could I see your tile? 189 00:11:43,904 --> 00:11:45,272 They're the same weight. 190 00:11:45,305 --> 00:11:46,840 Why shouldn't they be? 191 00:11:46,874 --> 00:11:48,976 I held Erik's tile in my hand. 192 00:11:49,009 --> 00:11:51,344 His was heavier. 193 00:11:51,378 --> 00:11:53,847 There's only one reason to make some tiles 194 00:11:53,881 --> 00:11:55,015 weigh more than the others... 195 00:11:55,048 --> 00:11:57,951 To know which ones not to pick. 196 00:11:57,985 --> 00:12:00,921 The lottery was rigged. 197 00:12:00,954 --> 00:12:03,323 That's how the same five men were never chosen. 198 00:12:03,356 --> 00:12:06,760 Fortune didn't smile upon them. 199 00:12:06,794 --> 00:12:09,262 The Duke did. 200 00:12:09,296 --> 00:12:13,801 I served Duke Anders faithfully all these years, 201 00:12:13,834 --> 00:12:16,904 and risked death every day 202 00:12:16,937 --> 00:12:20,941 in the war against Darken Rahl. 203 00:12:20,974 --> 00:12:23,310 I saw men spill rivers of blood 204 00:12:23,343 --> 00:12:26,947 to keep these lands safe. 205 00:12:26,980 --> 00:12:31,218 All while those privileged brats 206 00:12:31,251 --> 00:12:34,321 let others fight and die in their place? 207 00:12:34,354 --> 00:12:35,889 ( scoffs ) 208 00:12:35,923 --> 00:12:38,525 If killing a few cowards will save the life 209 00:12:38,558 --> 00:12:39,993 of the Mother Confessor, 210 00:12:40,027 --> 00:12:41,128 you should run them through. 211 00:12:41,161 --> 00:12:45,232 I understand your anger, but I'm not giving in to Cormac. 212 00:12:45,265 --> 00:12:47,935 If we run out of time, you may not have a choice. 213 00:12:47,968 --> 00:12:49,369 ( dramatic theme playing ) 214 00:12:55,976 --> 00:12:57,210 Have you found anything? 215 00:12:57,244 --> 00:12:58,278 Nothing. 216 00:12:58,311 --> 00:13:00,513 No marks. 217 00:13:00,547 --> 00:13:02,149 No engravings. 218 00:13:02,182 --> 00:13:05,853 Not even any bones. It's-- 219 00:13:05,886 --> 00:13:08,221 It's all just rock. 220 00:13:08,255 --> 00:13:11,358 We'd better tell Richard we couldn't find anything. 221 00:13:27,908 --> 00:13:30,978 "We can't find anything in the tomb." 222 00:13:31,011 --> 00:13:34,581 But of course you can't. 223 00:13:34,614 --> 00:13:37,550 But there's no need for the Seeker to know that. 224 00:13:59,039 --> 00:14:01,541 Kahlan and Cara have found something. 225 00:14:01,574 --> 00:14:03,877 It's an engraving. 226 00:14:03,911 --> 00:14:05,145 RANKIN: That looks like a family crest. 227 00:14:05,178 --> 00:14:07,647 But they haven't used those since the Third Era. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,549 They must be in one of the older tombs. 229 00:14:09,582 --> 00:14:12,019 There's a registry of those tombs in the archives. 230 00:14:12,052 --> 00:14:15,088 If we can find this symbol, we can find Kahlan and Cara. 231 00:14:16,523 --> 00:14:18,892 RICHARD: This is it. 232 00:14:26,066 --> 00:14:27,134 ( grunts ) 233 00:14:39,246 --> 00:14:41,915 This crypt is spelled. 234 00:14:41,949 --> 00:14:43,550 Can you open it? 235 00:14:43,583 --> 00:14:46,086 I can try, but it won't be easy. 236 00:14:50,257 --> 00:14:52,592 ( chanting in ancient tongue ) 237 00:15:15,282 --> 00:15:17,617 ZEDD: Careful, Richard. It could be a trap. 238 00:15:17,650 --> 00:15:18,986 RICHARD: Kahlan! 239 00:15:19,019 --> 00:15:21,254 Cara! 240 00:15:44,011 --> 00:15:46,046 It's just a dead body. 241 00:15:51,251 --> 00:15:53,386 Could there be another crypt with these markings? 242 00:15:53,420 --> 00:15:55,522 RANKIN: There was only one listed in the registry. 243 00:15:55,555 --> 00:15:58,258 Could one have been overlooked? It's possible. 244 00:15:58,291 --> 00:16:01,228 These tombs have been here thousands of years. 245 00:16:01,261 --> 00:16:02,362 RICHARD: Maybe the markings washed away. 246 00:16:02,395 --> 00:16:04,931 Have your men focus their search on tombs in this area. 247 00:16:08,801 --> 00:16:10,370 ( suspenseful theme playing ) 248 00:16:14,574 --> 00:16:17,210 ZEDD: Richard, wait! 249 00:16:22,382 --> 00:16:24,151 ( ominous theme playing ) 250 00:16:26,819 --> 00:16:28,321 It's too dark to track it. 251 00:16:28,355 --> 00:16:30,257 I just wish I knew what "it" was. 252 00:16:30,290 --> 00:16:32,292 I think I do. 253 00:16:34,561 --> 00:16:38,165 This has remnants of dark sorcery. 254 00:16:38,198 --> 00:16:39,732 The creature is called a Nygaax. 255 00:16:39,766 --> 00:16:41,168 A Nygaax? 256 00:16:41,201 --> 00:16:43,403 According to legend, in ancient times, 257 00:16:43,436 --> 00:16:46,039 those desperate for revenge would pay a sorcerer 258 00:16:46,073 --> 00:16:49,176 to wrap a living person in bandages 259 00:16:49,209 --> 00:16:51,544 infected with long-forgotten magic, creating a creature 260 00:16:51,578 --> 00:16:54,314 that would carry out its master's bloodlust. 261 00:16:54,347 --> 00:16:56,516 The Nygaax is vengeance incarnate. 262 00:16:56,549 --> 00:16:59,252 I've heard stories of a Nygaax 263 00:16:59,286 --> 00:17:02,089 that terrorized this area. 264 00:17:02,122 --> 00:17:04,057 I thought they were just told to scare children. 265 00:17:04,091 --> 00:17:05,158 What stories? 266 00:17:05,192 --> 00:17:08,395 Long ago, a feud broke out 267 00:17:08,428 --> 00:17:10,830 between Dunshire's two most prominent families. 268 00:17:10,863 --> 00:17:14,801 The head of one family employed a sorcerer to create a Nygaax 269 00:17:14,834 --> 00:17:17,070 that massacred the other family. 270 00:17:17,104 --> 00:17:19,406 The Nygaax claimed its victims one by one, 271 00:17:19,439 --> 00:17:21,341 and laid them at its master's feet. 272 00:17:21,374 --> 00:17:24,144 The way the story goes, 273 00:17:24,177 --> 00:17:26,846 the carnage stopped only when a wizard 274 00:17:26,879 --> 00:17:28,848 sealed the creature in a crypt. 275 00:17:28,881 --> 00:17:32,319 Cormac knew you were too honorable to kill those men, 276 00:17:32,352 --> 00:17:33,820 so he tricked us into releasing it. 277 00:17:33,853 --> 00:17:35,021 How do we stop it? 278 00:17:35,054 --> 00:17:38,225 It can't be stopped. Only controlled by a magical amulet, 279 00:17:38,258 --> 00:17:39,759 which Cormac must have. 280 00:17:39,792 --> 00:17:43,230 And he'll order it to go after those men on the list. 281 00:17:43,263 --> 00:17:45,398 We have to get to those men before the Nygaax does. 282 00:17:50,903 --> 00:17:53,140 ( Cormac chanting in ancient tongue ) 283 00:18:11,758 --> 00:18:14,227 I have a task for you. 284 00:18:17,830 --> 00:18:19,799 ( tapping ) 285 00:18:19,832 --> 00:18:21,768 ( panting, grunting ) 286 00:18:24,371 --> 00:18:25,472 This is pointless. 287 00:18:25,505 --> 00:18:27,407 We've been at it for hours. 288 00:18:27,440 --> 00:18:29,176 We can't just sit here and do nothing. 289 00:18:29,209 --> 00:18:31,344 We'll have run out of air 290 00:18:31,378 --> 00:18:33,213 long before we dig our way out of here. 291 00:18:36,716 --> 00:18:38,451 It's not helping that these torches are burning air 292 00:18:38,485 --> 00:18:40,253 faster than we are. 293 00:18:40,287 --> 00:18:42,855 Then we'll have to find a way to snuff them out. 294 00:18:46,393 --> 00:18:48,161 ( grunting ) 295 00:18:54,801 --> 00:18:56,403 I can almost reach it. 296 00:18:56,436 --> 00:18:57,470 Stand on your toes. 297 00:18:57,504 --> 00:18:59,206 I am. 298 00:19:01,708 --> 00:19:03,743 ( yells ) 299 00:19:04,977 --> 00:19:07,180 ( gasps ) 300 00:19:08,915 --> 00:19:10,817 ( coughs ) 301 00:19:10,850 --> 00:19:12,685 The torches are using less air than we are 302 00:19:12,719 --> 00:19:13,886 trying to knock them out. 303 00:19:13,920 --> 00:19:16,823 ( dramatic theme playing ) 304 00:19:16,856 --> 00:19:19,792 Why would Cormac have done this? 305 00:19:19,826 --> 00:19:22,329 He was always such a kind soul. 306 00:19:22,362 --> 00:19:25,198 He must've found out you rigged the lottery. 307 00:19:25,232 --> 00:19:27,400 That's preposterous! 308 00:19:31,938 --> 00:19:33,673 They're made of lighter metal 309 00:19:33,706 --> 00:19:36,309 than the tiles of the men on the list. 310 00:19:36,343 --> 00:19:40,280 Which is why they were never chosen to fight. 311 00:19:40,313 --> 00:19:41,914 Their tiles were heavier, 312 00:19:41,948 --> 00:19:45,618 so you knew which ones not to draw from the cauldron. 313 00:19:45,652 --> 00:19:46,686 You could feel the difference. 314 00:19:53,693 --> 00:19:55,795 How could you do this? 315 00:19:58,998 --> 00:20:01,401 I loved you too much to risk losing you. 316 00:20:01,434 --> 00:20:03,736 Did Cormac love his sons any less? 317 00:20:03,770 --> 00:20:07,674 Erik, you're a virtuous man. 318 00:20:07,707 --> 00:20:09,876 Educated. 319 00:20:09,909 --> 00:20:12,679 One day you will be a great leader. 320 00:20:12,712 --> 00:20:14,614 Dunshire needs you alive 321 00:20:14,647 --> 00:20:17,384 more than it needs the son of a conjurer. 322 00:20:21,954 --> 00:20:24,324 I knew Cormac's sons. 323 00:20:24,357 --> 00:20:26,359 They were good men. 324 00:20:26,393 --> 00:20:29,262 And they certainly didn't deserve to die in my place. 325 00:20:29,296 --> 00:20:32,965 And now your actions may cost Kahlan and Cara their lives. 326 00:20:32,999 --> 00:20:36,636 How can you judge me, Wizard? 327 00:20:36,669 --> 00:20:40,039 When you learned of the impending massacre at Brennidon, 328 00:20:40,072 --> 00:20:42,942 did you save every child that was in danger? 329 00:20:42,975 --> 00:20:44,611 Of course not. 330 00:20:44,644 --> 00:20:46,813 You saved the most important one. Him. 331 00:20:50,983 --> 00:20:54,287 It may be distasteful to say, but it is the truth. 332 00:20:54,321 --> 00:20:59,058 Your life is worth more than others. 333 00:20:59,091 --> 00:21:01,394 Is it worth more than that of the Mother Confessor? 334 00:21:01,428 --> 00:21:04,030 Because that's who the Seeker should be trying to save. 335 00:21:04,063 --> 00:21:05,732 Not us. 336 00:21:05,765 --> 00:21:08,868 We can do both if we find Cormac. 337 00:21:08,901 --> 00:21:11,704 We'll wait outside and guard the entrance. 338 00:21:11,738 --> 00:21:13,706 When the Nygaax comes for you and the others, 339 00:21:13,740 --> 00:21:15,308 we'll be waiting. 340 00:21:15,342 --> 00:21:18,378 There may be a way we can make it lead us back to Cormac. 341 00:21:18,411 --> 00:21:21,381 Then we can force him to tell us where Kahlan and Cara are. 342 00:21:21,414 --> 00:21:22,782 But we'll have to do it quickly. 343 00:21:22,815 --> 00:21:24,684 In the meantime, bar all the doors. 344 00:21:24,717 --> 00:21:25,885 Keep all the men on the list safe. 345 00:21:25,918 --> 00:21:28,321 That won't be possible. 346 00:21:28,355 --> 00:21:30,357 Henrik didn't trust you, Seeker. 347 00:21:30,390 --> 00:21:32,325 He was afraid you'd kill us 348 00:21:32,359 --> 00:21:34,060 if you were desperate to save your friends. 349 00:21:34,093 --> 00:21:37,930 So he took a horse and fled. 350 00:21:37,964 --> 00:21:40,800 He could be headed right into the path of the Nygaax. 351 00:21:44,637 --> 00:21:47,607 ( tense theme playing ) 352 00:21:47,640 --> 00:21:49,576 ( birds chirping ) 353 00:21:56,949 --> 00:21:58,718 ( horse whinnies ) 354 00:22:05,024 --> 00:22:06,626 ( grunts ) 355 00:22:06,659 --> 00:22:08,628 ( dramatic theme playing ) 356 00:22:14,801 --> 00:22:17,537 ( growling ) 357 00:22:17,570 --> 00:22:19,005 ( panting, grunting ) 358 00:22:22,775 --> 00:22:24,611 ( grunts ) 359 00:22:32,685 --> 00:22:34,821 No! Please! 360 00:22:56,909 --> 00:23:00,680 Help me. 361 00:23:07,554 --> 00:23:08,755 Thank you for... 362 00:23:08,788 --> 00:23:10,823 saving me from the creature. 363 00:23:16,028 --> 00:23:17,730 ZEDD: He's dead. 364 00:23:19,832 --> 00:23:22,835 RICHARD: What did he mean, "thank you for saving me from the creature"? 365 00:23:22,869 --> 00:23:25,004 ZEDD: I'm not sure. 366 00:23:29,041 --> 00:23:30,577 Zedd! 367 00:23:32,545 --> 00:23:34,547 Zedd! 368 00:23:44,491 --> 00:23:46,826 Zedd. 369 00:23:46,859 --> 00:23:47,827 Zedd! 370 00:23:50,029 --> 00:23:53,833 ( grunting ) 371 00:23:53,866 --> 00:23:55,535 Zedd! You can fight this. 372 00:23:58,905 --> 00:24:01,641 Zedd! 373 00:24:09,749 --> 00:24:12,885 ( dramatic theme playing ) 374 00:24:23,696 --> 00:24:25,498 ( ominous theme playing ) 375 00:24:29,936 --> 00:24:31,538 Are you all right? I'm fine. 376 00:24:41,614 --> 00:24:43,916 RANKIN: This man survived for centuries? 377 00:24:43,950 --> 00:24:45,785 How is that possible? 378 00:24:45,818 --> 00:24:49,522 The Nygaax's magic is in the bandages. 379 00:24:49,556 --> 00:24:50,923 They must've kept this man alive. 380 00:24:50,957 --> 00:24:53,693 Then there's a chance to save the Wizard. 381 00:24:53,726 --> 00:24:54,861 Yes. 382 00:24:54,894 --> 00:24:56,763 But the bandages only unwrapped 383 00:24:56,796 --> 00:24:58,798 once the man trapped inside was dying. 384 00:24:58,831 --> 00:25:02,802 We need to find a way to free Zedd without killing him. 385 00:25:02,835 --> 00:25:03,970 Warn the Duke. 386 00:25:04,003 --> 00:25:05,905 Tell him what happened here. 387 00:25:05,938 --> 00:25:09,041 And if they try to kill the Nygaax, they'll only kill Zedd. 388 00:25:10,743 --> 00:25:11,878 And Kahlan and Cara? 389 00:25:11,911 --> 00:25:13,312 They don't have much time. 390 00:25:13,345 --> 00:25:15,548 Which is why we need to find Cormac. 391 00:25:15,582 --> 00:25:16,949 He's the only one who knows where they are. 392 00:25:16,983 --> 00:25:19,752 We'll follow the creature's tracks back to him. 393 00:25:19,786 --> 00:25:21,721 How can you be sure it's headed back to Cormac? 394 00:25:21,754 --> 00:25:24,290 It took Henrik's body. According to your story, 395 00:25:24,323 --> 00:25:26,559 it lays its victims at its master's feet. 396 00:25:33,666 --> 00:25:36,335 The Wizard shouldn't have tried to stop you. 397 00:25:36,368 --> 00:25:38,971 But you've done well. 398 00:25:39,005 --> 00:25:44,777 Now continue your task, and bring me the other four cowards. 399 00:25:44,811 --> 00:25:46,312 ( dramatic theme playing ) 400 00:25:58,257 --> 00:26:00,827 The air's getting thinner. 401 00:26:05,364 --> 00:26:08,234 There's one way to double how long it lasts. 402 00:26:12,672 --> 00:26:14,006 Kill me. 403 00:26:17,209 --> 00:26:19,946 Has the lack of air driven you mad? 404 00:26:19,979 --> 00:26:23,249 It could give Richard the time he needs to find us. 405 00:26:23,282 --> 00:26:25,017 And when he does, you can give me the Breath of Life. 406 00:26:27,720 --> 00:26:31,357 As tempting as the offer to kill you may be... 407 00:26:33,025 --> 00:26:35,662 Richard would never forgive me if I let you die. 408 00:26:35,695 --> 00:26:38,330 But I'd only be dead for a short time. 409 00:26:38,364 --> 00:26:39,899 And then you could bring me back. 410 00:26:39,932 --> 00:26:41,167 It's too big a risk. 411 00:26:41,200 --> 00:26:43,169 We don't know how long 412 00:26:43,202 --> 00:26:45,204 it's gonna take Richard to find us. 413 00:26:48,407 --> 00:26:50,977 But there is another way. 414 00:26:55,381 --> 00:26:56,983 I'll die instead. 415 00:26:58,751 --> 00:26:59,786 I can't bring you back. 416 00:26:59,819 --> 00:27:01,954 But you can live. 417 00:27:01,988 --> 00:27:05,892 Cara, no. 418 00:27:05,925 --> 00:27:07,626 If you die your death would be final. 419 00:27:09,996 --> 00:27:12,231 Better one of us than both of us. 420 00:27:15,167 --> 00:27:17,804 I'm sorry I've disappointed you. 421 00:27:17,837 --> 00:27:20,172 But I did what I thought was best for Dunshire. 422 00:27:20,206 --> 00:27:22,875 And how much did your rich friends pay you 423 00:27:22,909 --> 00:27:24,877 to keep their sons out of the army? 424 00:27:26,178 --> 00:27:28,214 So you did do it for money. 425 00:27:28,247 --> 00:27:31,751 What, you think it was for me? 426 00:27:31,784 --> 00:27:36,322 All these years of war against D'Hara emptied our coffers. 427 00:27:36,355 --> 00:27:39,391 That money was used to equip our soldiers with weapons and armor. 428 00:27:39,425 --> 00:27:42,261 We didn't stand a chance against the D'Harans without it. 429 00:27:42,294 --> 00:27:44,396 My parents' gold bought a lot of steel. 430 00:27:44,430 --> 00:27:46,198 You knew? 431 00:27:46,232 --> 00:27:49,769 Don't be so naive, Erik. 432 00:27:49,802 --> 00:27:51,804 You thought it was just a coincidence 433 00:27:51,838 --> 00:27:54,340 year after year we were spared? 434 00:27:54,373 --> 00:27:57,109 I thought we were lucky. 435 00:27:57,143 --> 00:27:59,779 We were. To be born of privilege. 436 00:28:01,180 --> 00:28:04,784 What's done is done. 437 00:28:04,817 --> 00:28:08,187 Just be thankful you're alive-- 438 00:28:08,220 --> 00:28:10,723 Please... 439 00:28:10,757 --> 00:28:12,124 ( grunting ) 440 00:28:12,158 --> 00:28:13,726 Help. 441 00:28:19,899 --> 00:28:21,834 ( yelling ) 442 00:28:24,136 --> 00:28:25,237 ERIK: Gareth! 443 00:28:25,271 --> 00:28:27,740 No! No. 444 00:28:27,774 --> 00:28:29,441 No, it's too late. 445 00:28:33,212 --> 00:28:35,714 RICHARD: Don't move. 446 00:28:40,452 --> 00:28:41,854 Where are Kahlan and Cara? 447 00:28:41,888 --> 00:28:43,522 I'll tell you that... 448 00:28:43,555 --> 00:28:45,792 once these graves are filled. 449 00:28:45,825 --> 00:28:48,094 You got what you wanted. The Nygaax is free. 450 00:28:48,127 --> 00:28:50,496 Now let Kahlan and Cara go. 451 00:28:50,529 --> 00:28:54,166 I'm sorry, Seeker, your friends are too powerful. 452 00:28:54,200 --> 00:28:58,270 If I release them, they'll only help you protect those cowards. 453 00:28:58,304 --> 00:29:00,773 More bloodshed won't bring your sons back. 454 00:29:02,574 --> 00:29:03,810 They were good boys. 455 00:29:06,345 --> 00:29:10,216 So brave. 456 00:29:10,249 --> 00:29:12,218 They knew Dunshire didn't stand a chance 457 00:29:12,251 --> 00:29:15,154 against the D'Haran army. 458 00:29:15,187 --> 00:29:19,525 When their tiles were drawn, I begged them to run away. 459 00:29:19,558 --> 00:29:22,428 But they refused. 460 00:29:22,461 --> 00:29:26,132 They said it was their duty to keep Dunshire free. 461 00:29:26,165 --> 00:29:28,567 I saw their medals. 462 00:29:28,600 --> 00:29:30,369 They were heroes. 463 00:29:30,402 --> 00:29:33,072 They died protecting others. 464 00:29:35,574 --> 00:29:39,211 But by threatening the lives of my friends, 465 00:29:39,245 --> 00:29:41,347 you're dishonoring what your sons fought for. 466 00:29:41,380 --> 00:29:44,216 If you protect those cowards, you're doing the same. 467 00:29:44,250 --> 00:29:45,818 ( dramatic theme playing ) 468 00:29:45,852 --> 00:29:47,353 Don't worry, Seeker. 469 00:29:47,386 --> 00:29:49,555 The blood won't be on your hands. 470 00:29:51,390 --> 00:29:53,860 And the Nygaax won't be taking anymore lives, either. 471 00:29:53,893 --> 00:29:57,429 You can't stop it. 472 00:29:57,463 --> 00:29:59,365 I can with this. 473 00:29:59,398 --> 00:30:02,234 I'm afraid not. 474 00:30:02,268 --> 00:30:05,838 Only I know the incantations which control the Nygaax. 475 00:30:05,872 --> 00:30:08,474 And you're going to tell them to me. 476 00:30:08,507 --> 00:30:11,043 No. 477 00:30:11,077 --> 00:30:13,579 I'm going to join my sons. 478 00:30:13,612 --> 00:30:15,848 ( suspenseful theme playing ) 479 00:30:20,519 --> 00:30:22,554 ( dramatic theme playing ) 480 00:30:35,301 --> 00:30:37,236 RANKIN: What is it? 481 00:30:37,269 --> 00:30:39,238 This must be the Wandering Dust Cormac used 482 00:30:39,271 --> 00:30:40,506 to abduct Kahlan and Cara. 483 00:30:40,539 --> 00:30:42,341 What if we used it? 484 00:30:42,374 --> 00:30:44,010 Could it take us to them? 485 00:30:44,043 --> 00:30:46,145 If Zedd were here, he'd know how to use it. 486 00:30:46,178 --> 00:30:47,413 But without the right spell, 487 00:30:47,446 --> 00:30:49,115 who knows where it would send us. 488 00:31:07,066 --> 00:31:09,168 This is how Cormac tricked us into thinking 489 00:31:09,201 --> 00:31:12,138 we were writing to Kahlan and Cara. 490 00:31:12,171 --> 00:31:14,240 He got messages from them in one book, 491 00:31:14,273 --> 00:31:15,241 and then wrote to us using the other. 492 00:31:21,547 --> 00:31:23,449 Do you recognize this? 493 00:31:23,482 --> 00:31:25,051 It's a map of the necropolis. 494 00:31:25,084 --> 00:31:27,386 RICHARD: This area is marked. 495 00:31:27,419 --> 00:31:29,555 That must be the tomb where Kahlan and Cara are. 496 00:31:33,625 --> 00:31:34,994 CARA: You were right. 497 00:31:37,329 --> 00:31:38,430 About what? 498 00:31:41,600 --> 00:31:45,137 You once told me that it's a hard world, 499 00:31:45,171 --> 00:31:48,140 and that we don't get many chances to tell people 500 00:31:48,174 --> 00:31:50,009 how much they mean to us. 501 00:31:54,313 --> 00:31:57,149 There's no one a Mord'Sith should hate more 502 00:31:57,183 --> 00:31:59,118 than a Confessor. 503 00:32:04,223 --> 00:32:06,492 I was trained to hate you. 504 00:32:10,296 --> 00:32:11,998 But I don't. 505 00:32:15,167 --> 00:32:18,270 And I don't want to die without you knowing... 506 00:32:21,073 --> 00:32:24,543 that I consider you to be my friend. 507 00:32:32,551 --> 00:32:34,286 I think of you as a friend too. 508 00:32:46,265 --> 00:32:49,335 We're going to get out of here. 509 00:32:49,368 --> 00:32:51,470 We both know Richard. 510 00:32:51,503 --> 00:32:53,739 He's coming for us. 511 00:32:53,772 --> 00:32:55,541 He just needs a little more time. 512 00:32:55,574 --> 00:32:58,044 I know. 513 00:32:58,077 --> 00:33:01,013 And I'm going to make sure he gets it. 514 00:33:01,047 --> 00:33:03,015 ( suspenseful theme playing ) 515 00:33:03,049 --> 00:33:04,550 Cara, no! 516 00:33:08,754 --> 00:33:10,022 Get out of my way. 517 00:33:10,056 --> 00:33:14,760 No. 518 00:33:14,793 --> 00:33:16,495 ( grunts ) 519 00:33:19,065 --> 00:33:20,766 ( grunts ) 520 00:33:22,834 --> 00:33:25,337 ( both grunting ) 521 00:33:46,458 --> 00:33:50,296 Stop pretending my life means as much as yours. 522 00:34:07,713 --> 00:34:09,748 Line the hall and connect each fuse 523 00:34:09,781 --> 00:34:11,083 so that they run into the courtyard. 524 00:34:11,117 --> 00:34:13,485 And hurry! We don't have much time! 525 00:34:16,855 --> 00:34:18,324 What are you doing? 526 00:34:18,357 --> 00:34:20,759 Dragon's Breath? 527 00:34:20,792 --> 00:34:22,761 We know the Nygaax will be coming back 528 00:34:22,794 --> 00:34:24,430 for the rest of the men on the list. 529 00:34:24,463 --> 00:34:27,099 But to get inside, the creature must come through here. 530 00:34:27,133 --> 00:34:30,236 And when it does, those doors will be barricaded 531 00:34:30,269 --> 00:34:31,803 and sealed with mortar. 532 00:34:31,837 --> 00:34:34,140 The Nygaax will be trapped in here, 533 00:34:34,173 --> 00:34:35,674 and then we'll blow it into the underworld. 534 00:34:35,707 --> 00:34:37,376 But you'll kill the Wizard along with it. 535 00:34:37,409 --> 00:34:39,811 Yes, but you'll be safe. 536 00:34:39,845 --> 00:34:41,713 These men are going to take you far from this place. 537 00:34:41,747 --> 00:34:43,249 But you must leave now. 538 00:34:43,282 --> 00:34:44,750 I won't go along with this. 539 00:34:44,783 --> 00:34:47,386 I'm not giving you a choice. 540 00:34:58,830 --> 00:35:01,400 Come. You'll be safe inside. 541 00:35:04,470 --> 00:35:06,238 ( suspenseful theme playing ) 542 00:35:06,272 --> 00:35:07,673 ( Kahlan and Cara gasping ) 543 00:35:10,209 --> 00:35:14,146 There's...no air... 544 00:35:14,180 --> 00:35:16,114 left. 545 00:35:48,947 --> 00:35:50,716 ( dramatic theme playing ) 546 00:35:52,884 --> 00:35:54,786 ( wind blowing ) 547 00:35:58,657 --> 00:36:01,627 Kahlan! 548 00:36:01,660 --> 00:36:03,795 Cara! 549 00:36:03,829 --> 00:36:06,198 Are you all right? 550 00:36:06,232 --> 00:36:08,900 We are now. 551 00:36:08,934 --> 00:36:13,405 I knew you'd find us in time. 552 00:36:14,906 --> 00:36:16,275 I'm fine. 553 00:36:19,010 --> 00:36:20,912 Where's Zedd? 554 00:36:20,946 --> 00:36:22,714 ( ominous theme playing ) 555 00:36:31,290 --> 00:36:32,291 Go, go. 556 00:36:46,938 --> 00:36:49,941 Quick, the fuse. Light it. Now. 557 00:36:49,975 --> 00:36:51,943 ( banging on door ) 558 00:36:55,614 --> 00:36:58,950 If we have such a long journey ahead of us, 559 00:36:58,984 --> 00:37:01,620 can I at least have a drink of water? 560 00:37:05,724 --> 00:37:07,626 ( grunting ) 561 00:37:11,397 --> 00:37:12,998 ( suspenseful theme playing ) 562 00:37:19,638 --> 00:37:20,939 ( grunting ) 563 00:37:20,972 --> 00:37:22,974 Get away from the door! 564 00:37:29,815 --> 00:37:32,318 The Seeker. 565 00:37:32,351 --> 00:37:35,020 Seeker, you have to get away from here. 566 00:37:35,053 --> 00:37:37,723 We've trapped the Nygaax. 567 00:37:37,756 --> 00:37:39,658 We're going to destroy it with Dragon's Breath. 568 00:37:39,691 --> 00:37:40,826 You'll kill Zedd! 569 00:37:42,027 --> 00:37:43,695 Stop him! 570 00:37:43,729 --> 00:37:44,863 ( grunting ) 571 00:37:49,901 --> 00:37:51,970 Put your weapons down. 572 00:37:52,003 --> 00:37:53,739 You heard the Mother Confessor. Do it. 573 00:38:00,912 --> 00:38:02,948 If the person inside the bandages is dying, 574 00:38:02,981 --> 00:38:04,716 they'll unwrap themselves. 575 00:38:04,750 --> 00:38:06,017 If you use your Agiels to bring Zedd 576 00:38:06,051 --> 00:38:08,019 to the brink of death, he'll be freed. 577 00:38:08,053 --> 00:38:09,655 The bandages can't attack a Mord'Sith. 578 00:38:09,688 --> 00:38:11,723 You repel their magic. 579 00:38:11,757 --> 00:38:13,359 And once Zedd's free, maybe he can burn them. 580 00:38:22,734 --> 00:38:24,302 ( grunts ) 581 00:38:34,780 --> 00:38:35,981 Cara, now! 582 00:38:36,014 --> 00:38:37,849 ( Agiels whining ) 583 00:38:41,953 --> 00:38:44,055 Make sure you don't kill him! 584 00:38:44,089 --> 00:38:46,558 No! We must kill it. 585 00:38:47,959 --> 00:38:49,628 No! 586 00:38:56,001 --> 00:38:57,102 Father! 587 00:38:59,571 --> 00:39:01,907 ( grunting ) 588 00:39:01,940 --> 00:39:04,676 ( dramatic theme playing ) 589 00:39:08,880 --> 00:39:10,516 ( growling ) 590 00:39:11,883 --> 00:39:14,720 Zedd, are you all right? 591 00:39:20,091 --> 00:39:21,493 Erik, get out of here! 592 00:39:21,527 --> 00:39:22,728 It wants me. 593 00:39:22,761 --> 00:39:23,929 It'll follow me back to the crypt. 594 00:39:23,962 --> 00:39:25,631 Seal us inside and end this! 595 00:39:25,664 --> 00:39:28,099 Erik, no! 596 00:39:33,672 --> 00:39:35,607 ( panting ) 597 00:39:48,554 --> 00:39:50,722 ( yelling ) 598 00:39:53,659 --> 00:39:56,562 Zedd! Seal us in now! 599 00:39:56,595 --> 00:39:58,630 No! Get out of here, Richard! 600 00:39:58,664 --> 00:40:02,534 ( chanting in ancient tongue ) 601 00:40:07,773 --> 00:40:08,840 Now we'll both die. 602 00:40:08,874 --> 00:40:10,876 ( growls ) 603 00:40:23,088 --> 00:40:24,890 Appreataro! 604 00:40:33,832 --> 00:40:35,634 The crypt is sealed. 605 00:40:35,667 --> 00:40:37,736 The Nygaax can never be freed again. 606 00:40:41,707 --> 00:40:43,675 I'm sorry about your father, Erik. 607 00:40:43,709 --> 00:40:47,813 You should have let it kill me. 608 00:40:47,846 --> 00:40:49,681 And what would that have accomplished? 609 00:40:52,684 --> 00:40:55,020 My debt would be paid to those who died in my place. 610 00:40:55,053 --> 00:40:58,524 But your people would be left without a leader. 611 00:40:58,557 --> 00:41:01,226 How can I lead? 612 00:41:01,259 --> 00:41:02,961 The people won't follow a coward. 613 00:41:02,994 --> 00:41:05,864 No. They won't. 614 00:41:08,567 --> 00:41:10,869 But they will follow a man who is willing to sacrifice himself 615 00:41:10,902 --> 00:41:11,937 to save others. 616 00:41:21,913 --> 00:41:23,715 ( upbeat theme playing ) 617 00:41:27,252 --> 00:41:29,955 You were wrong before. 618 00:41:29,988 --> 00:41:31,557 Back in the tomb. 619 00:41:31,590 --> 00:41:34,760 Your life is just as important as mine is. 620 00:41:34,793 --> 00:41:36,962 If it weren't for you, 621 00:41:36,995 --> 00:41:38,997 we wouldn't have been able to free Zedd from the Nygaax. 622 00:41:41,833 --> 00:41:43,569 About what I said back in the tomb... 623 00:41:43,602 --> 00:41:47,706 It-- It really meant a lot to me. 624 00:41:47,739 --> 00:41:49,207 Forget I said it. 625 00:41:49,240 --> 00:41:50,842 I was delirious from the lack of air. 626 00:41:58,216 --> 00:42:00,318 Is she all right? 627 00:42:00,351 --> 00:42:02,621 She's...Cara. 628 00:42:04,990 --> 00:42:07,258 I'm sorry you didn't get a night of fun. 629 00:42:07,292 --> 00:42:08,794 Not even on your birthday. 630 00:42:08,827 --> 00:42:12,764 Well, you sure know how to throw a party. 631 00:42:12,798 --> 00:42:13,799 Can't wait to see what you do next year. 632 00:42:23,675 --> 00:42:25,276 ( heroic theme playing ) 44724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.