Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,772
ZEDD:
Richard Cypher,
you are the true Seeker.
2
00:00:04,805 --> 00:00:06,607
( heroic theme playing )
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,759
It's a good thing Mord'Sith
are used to torture...
4
00:00:25,793 --> 00:00:28,829
because that's exactly what
eating this stew will be.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,798
( sniffs )
6
00:00:32,400 --> 00:00:35,836
Well, maybe Zedd and Kahlan'll
find some mushrooms.
7
00:00:35,869 --> 00:00:38,439
It's gonna take more
than mushrooms to save this.
8
00:00:38,472 --> 00:00:40,441
( rustling )
9
00:00:42,510 --> 00:00:45,146
( woman panting )
10
00:00:45,179 --> 00:00:46,514
( rustling continues )
11
00:00:46,547 --> 00:00:47,548
( ominous theme playing )
12
00:00:50,351 --> 00:00:53,154
We went to town
for provisions, gars attacked.
13
00:00:53,187 --> 00:00:54,555
Where's Zedd?
Trying to fight them off.
14
00:00:56,557 --> 00:00:58,326
( suspenseful theme playing )
15
00:01:09,870 --> 00:01:11,505
Zedd followed them
in here.
16
00:01:14,342 --> 00:01:16,110
( suspenseful theme playing )
17
00:01:19,480 --> 00:01:21,782
ALL:
Happy birthday!
18
00:01:21,815 --> 00:01:23,751
( all laughing )
19
00:01:25,486 --> 00:01:28,456
We couldn't celebrate with
that awful meal, now could we?
20
00:01:31,259 --> 00:01:32,360
Were you in on this too?
21
00:01:32,393 --> 00:01:36,330
I suggested we celebrate
your birthday the Mord'Sith way.
22
00:01:36,364 --> 00:01:39,300
I didn't think Mord'Sith
celebrated birthdays.
23
00:01:39,333 --> 00:01:41,435
We don't.
24
00:01:41,469 --> 00:01:44,138
Richard, I'd like you to meet
our generous host,
25
00:01:44,172 --> 00:01:45,773
Duke Anders.
26
00:01:47,408 --> 00:01:50,144
Thank you. I hope you didn't go
to too much trouble.
27
00:01:50,178 --> 00:01:51,479
Not at all. It's the least
we could do
28
00:01:51,512 --> 00:01:53,447
for the Seeker on his birthday.
29
00:01:53,481 --> 00:01:55,849
In years past,
this was a day of remembrance
30
00:01:55,883 --> 00:01:57,718
for those slain in the massacre
at Brennidon.
31
00:01:57,751 --> 00:02:00,888
But when we learned you would be
passing so close to Dunshire,
32
00:02:00,921 --> 00:02:03,791
we decided this day shouldn't be
a time of mourning anymore.
33
00:02:03,824 --> 00:02:06,727
From now on, it will be a day
to honor the Seeker
34
00:02:06,760 --> 00:02:08,362
and all he's done
for the Midlands.
35
00:02:08,396 --> 00:02:09,863
CROWD:
Yeah.
36
00:02:09,897 --> 00:02:12,233
ANDERS:
May I introduce my son, Erik.
37
00:02:12,266 --> 00:02:15,303
Would you honor us by leading
the first dance, Seeker?
38
00:02:15,336 --> 00:02:18,772
He'd love to.
39
00:02:18,806 --> 00:02:20,741
( upbeat folk music playing )
40
00:02:46,467 --> 00:02:48,902
Care to join them?
41
00:02:48,936 --> 00:02:51,472
I'd rather fight gars.
42
00:02:59,012 --> 00:03:02,450
( man speaking
in ancient tongue )
43
00:03:08,322 --> 00:03:09,890
Cormac is quite good.
44
00:03:09,923 --> 00:03:11,892
He's a favorite
among the locals.
45
00:03:11,925 --> 00:03:14,928
It's my great pleasure to
perform for our guest of honor,
46
00:03:14,962 --> 00:03:18,566
Richard Cypher.
47
00:03:18,599 --> 00:03:20,934
And may I say what a pleasure
it is to perform
48
00:03:20,968 --> 00:03:24,772
for the Wizard of the First
Order, Zeddicus Z'ul Zorander.
49
00:03:24,805 --> 00:03:29,710
Compared to your magic, all I
have to offer are mere tricks.
50
00:03:29,743 --> 00:03:32,780
But I hope you'll enjoy them
all the same.
51
00:03:32,813 --> 00:03:34,948
Appreataro!
52
00:03:34,982 --> 00:03:37,585
( crowd gasps, claps )
53
00:03:37,618 --> 00:03:40,754
CORMAC:
I'll need a volunteer.
54
00:03:40,788 --> 00:03:42,256
You, my dear.
55
00:03:42,290 --> 00:03:44,925
I don't think so.
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,760
Cara, it's a party.
57
00:03:46,794 --> 00:03:47,895
You're supposed to have fun.
58
00:03:52,633 --> 00:03:53,967
( crowd clapping )
59
00:03:56,737 --> 00:03:58,539
I can only hope the Mord'Sith
60
00:03:58,572 --> 00:04:00,541
will not turn my magic
against me.
61
00:04:00,574 --> 00:04:02,676
( crowd laughs )
Just get this over with.
62
00:04:02,710 --> 00:04:04,812
I'll need
another volunteer.
63
00:04:04,845 --> 00:04:07,881
Perhaps the Mother Confessor.
64
00:04:07,915 --> 00:04:09,016
All right.
65
00:04:14,855 --> 00:04:18,359
Now, if you ladies
could step into these boxes...
66
00:04:24,898 --> 00:04:26,667
Appreataro!
67
00:04:38,846 --> 00:04:42,983
Seeker, would you like to see
your friends again?
68
00:04:43,016 --> 00:04:45,285
I'm kind of enjoying
the peace and quiet.
69
00:04:47,054 --> 00:04:49,690
But if you must...
CORMAC: Very well.
70
00:04:49,723 --> 00:04:53,060
But in order to bring them back,
I'll need assistance
71
00:04:53,093 --> 00:04:55,663
from certain members
of the audience.
72
00:04:55,696 --> 00:04:58,832
Will the following gentlemen
please stand?
73
00:04:58,866 --> 00:05:00,534
Gareth J'Tan,
74
00:05:00,568 --> 00:05:03,637
Grayson Logren,
75
00:05:03,671 --> 00:05:05,038
Henrik Katara,
76
00:05:05,072 --> 00:05:07,708
Malcolm Copatar,
77
00:05:07,741 --> 00:05:09,009
and Erik Anders.
78
00:05:17,084 --> 00:05:19,587
If you ever wish to see
the Mother Confessor
79
00:05:19,620 --> 00:05:21,722
and Mord'Sith again, Seeker,
80
00:05:21,755 --> 00:05:24,825
you will kill
these five cowards.
81
00:05:24,858 --> 00:05:25,959
( crowd murmuring )
82
00:05:25,993 --> 00:05:26,994
What did you say?
83
00:05:27,027 --> 00:05:30,030
They will not cheat death again.
84
00:05:32,633 --> 00:05:35,636
Bring Kahlan and Cara back now.
85
00:05:35,669 --> 00:05:37,905
If you kill me,
you'll never find them.
86
00:05:39,673 --> 00:05:42,876
And if these five men
aren't dead within a day,
87
00:05:42,910 --> 00:05:45,012
your friends will be.
88
00:05:46,714 --> 00:05:48,516
Oh, and Seeker.
89
00:05:48,549 --> 00:05:50,551
In case you think
I've forgotten your birthday,
90
00:05:50,584 --> 00:05:51,952
I have a gift for you.
91
00:05:51,985 --> 00:05:54,955
Appreataro!
92
00:05:59,493 --> 00:06:00,728
( dramatic theme playing )
93
00:06:00,761 --> 00:06:03,531
( groans )
94
00:06:06,033 --> 00:06:08,035
Wherever we are, we aren't
getting out this way.
95
00:06:14,007 --> 00:06:15,743
Kahlan.
96
00:06:24,051 --> 00:06:25,453
What does it say?
97
00:06:25,486 --> 00:06:28,989
"You have one day
until the sands run out.
98
00:06:29,022 --> 00:06:31,559
And when they do,
so does your air."
99
00:06:35,563 --> 00:06:39,533
You were right.
This party is lots of fun.
100
00:06:41,802 --> 00:06:43,771
ZEDD:
What is it?
101
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
It's a journey book.
102
00:06:51,945 --> 00:06:54,582
"For writing
to your loved ones."
103
00:06:54,615 --> 00:06:56,584
I don't understand.
104
00:06:56,617 --> 00:06:58,819
He wants us to write
to Kahlan and Cara.
105
00:06:58,852 --> 00:07:01,021
So we have proof
they're still alive.
106
00:07:01,054 --> 00:07:02,756
He knows Richard
won't do what he wants
107
00:07:02,790 --> 00:07:03,824
if they're already dead.
108
00:07:03,857 --> 00:07:04,958
It might be a trick.
109
00:07:04,992 --> 00:07:08,228
There's one way
to find out.
110
00:07:08,261 --> 00:07:10,631
( suspenseful theme playing )
111
00:07:19,039 --> 00:07:20,974
There's a message.
It's from Richard.
112
00:07:21,008 --> 00:07:22,510
He wants to know
if we're all right.
113
00:07:24,044 --> 00:07:25,879
CARA:
Then we'd better write him back.
114
00:07:42,730 --> 00:07:45,799
Your conjurer knows more
than just parlor tricks.
115
00:07:45,833 --> 00:07:47,801
Wandering Dust.
116
00:07:47,835 --> 00:07:49,937
Not something
easy to come by.
117
00:07:49,970 --> 00:07:52,606
It allows the user to magically
transport things
118
00:07:52,640 --> 00:07:53,807
from one place to another.
119
00:07:53,841 --> 00:07:56,810
But no more than a--
A league.
120
00:07:56,844 --> 00:07:58,178
My men are searching
the area.
121
00:07:58,211 --> 00:07:59,880
Why does Cormac
want these five men dead?
122
00:08:02,883 --> 00:08:05,786
He lost five sons in the war
against the D'Harans.
123
00:08:05,819 --> 00:08:07,788
We all mourned his loss.
124
00:08:07,821 --> 00:08:09,923
He was grief-stricken,
125
00:08:09,957 --> 00:08:12,626
but I had no idea he was capable
of something like this.
126
00:08:12,660 --> 00:08:14,027
But what does he have against
the men on the list?
127
00:08:15,963 --> 00:08:17,898
None of us fought in the war.
128
00:08:17,931 --> 00:08:20,901
ANDERS:
But they weren't the only ones
who didn't fight.
129
00:08:20,934 --> 00:08:22,803
We have a lottery.
130
00:08:22,836 --> 00:08:25,939
Every eligible man in Dunshire
has a tile with his name on it.
131
00:08:25,973 --> 00:08:27,975
Each year,
in the town square,
132
00:08:28,008 --> 00:08:32,312
the men put their tiles into
a cauldron, and, blindfolded,
133
00:08:32,345 --> 00:08:36,249
I choose the tiles of those
who will serve in our army.
134
00:08:36,283 --> 00:08:38,218
Everyone has the same chance
to be called for service.
135
00:08:40,654 --> 00:08:43,691
I wanted to fight,
but my name was never chosen.
136
00:08:43,724 --> 00:08:45,959
We couldn't allow
all of our sons to fight.
137
00:08:45,993 --> 00:08:49,697
They might all be killed,
much like in Brennidon.
138
00:08:49,730 --> 00:08:51,899
Some men had to survive
139
00:08:51,932 --> 00:08:54,768
to ensure the province
would survive.
140
00:08:56,303 --> 00:08:58,672
Ours is a fair system.
141
00:08:58,706 --> 00:09:00,841
Cormac doesn't seem to agree.
142
00:09:00,874 --> 00:09:04,311
ZEDD:
And he made sure everyone
in Dunshire knows it.
143
00:09:04,344 --> 00:09:05,946
He's quite the showman.
144
00:09:05,979 --> 00:09:08,181
You can't give in
to this madman, Seeker.
145
00:09:08,215 --> 00:09:10,651
You can't kill us.
I'm not killing anyone.
146
00:09:10,684 --> 00:09:12,352
ZEDD:
Richard.
147
00:09:12,385 --> 00:09:15,222
There's a message.
148
00:09:17,625 --> 00:09:20,828
"We're trapped in a tomb with
only a day's worth of air.
149
00:09:20,861 --> 00:09:23,263
"Get us out of here so I can
strangle that old magician
150
00:09:23,296 --> 00:09:24,598
with his own entrails."
151
00:09:24,632 --> 00:09:26,900
That's definitely Cara.
152
00:09:26,934 --> 00:09:28,902
Are there any tombs
within a league of here?
153
00:09:28,936 --> 00:09:30,270
At the necropolis.
154
00:09:30,303 --> 00:09:31,805
Where does Cormac live?
155
00:09:31,839 --> 00:09:34,742
In a cottage
at the edge of the woods.
156
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
Go to his house.
Take some men.
157
00:09:37,745 --> 00:09:40,714
See if there's anything that can
help us find Kahlan and Cara.
158
00:09:40,748 --> 00:09:42,650
We're going to the necropolis.
159
00:09:42,683 --> 00:09:44,885
( ominous theme playing )
160
00:09:44,918 --> 00:09:47,354
MAN:
Spread out,
search as many tombs as you can.
161
00:09:52,793 --> 00:09:54,628
RICHARD:
There must be
thousands of them.
162
00:09:54,662 --> 00:09:56,697
The necropolis has been here
for centuries.
163
00:09:56,730 --> 00:09:58,699
Hundreds more tombs
were added
164
00:09:58,732 --> 00:10:00,668
over the course of the long
D'Haran war.
165
00:10:00,701 --> 00:10:03,203
We'll do what we can, Seeker.
166
00:10:03,236 --> 00:10:05,639
But I'm not sure we can find
one tomb among so many
167
00:10:05,673 --> 00:10:07,374
before the sands run out.
168
00:10:16,416 --> 00:10:19,953
There's another message
from Richard.
169
00:10:19,987 --> 00:10:22,255
He wants us to look for anything
that'll help him
170
00:10:22,289 --> 00:10:25,025
identify this particular tomb.
171
00:10:25,058 --> 00:10:28,996
An engraving, an inscription...
172
00:10:29,029 --> 00:10:30,864
CARA:
I'll take this side.
173
00:10:34,968 --> 00:10:36,203
Any luck?
174
00:10:36,236 --> 00:10:38,038
Lt. Rankin's men
are searching the tombs.
175
00:10:38,071 --> 00:10:39,873
But it's gonna take more time
than we have.
176
00:10:39,907 --> 00:10:41,174
I was hoping
you'd found something.
177
00:10:41,208 --> 00:10:45,178
Only the pieces
of a shattered life.
178
00:10:45,212 --> 00:10:49,382
The table is still set
for five sons...
179
00:10:49,416 --> 00:10:51,051
who will never return.
180
00:10:51,084 --> 00:10:54,021
This man lost everything.
181
00:10:56,123 --> 00:10:58,926
Except his grief.
182
00:11:04,832 --> 00:11:05,966
RANKIN:
Medals of valor.
183
00:11:05,999 --> 00:11:08,235
The highest honor we have.
184
00:11:08,268 --> 00:11:12,005
Awarded to those
who died saving others.
185
00:11:12,039 --> 00:11:13,941
These are
their lottery tiles.
186
00:11:13,974 --> 00:11:15,142
( mysterious theme playing )
187
00:11:34,427 --> 00:11:36,764
What is it?
188
00:11:36,797 --> 00:11:38,131
Could I see your tile?
189
00:11:43,904 --> 00:11:45,272
They're the same weight.
190
00:11:45,305 --> 00:11:46,840
Why shouldn't they be?
191
00:11:46,874 --> 00:11:48,976
I held Erik's tile
in my hand.
192
00:11:49,009 --> 00:11:51,344
His was heavier.
193
00:11:51,378 --> 00:11:53,847
There's only one reason
to make some tiles
194
00:11:53,881 --> 00:11:55,015
weigh more than the others...
195
00:11:55,048 --> 00:11:57,951
To know which ones not to pick.
196
00:11:57,985 --> 00:12:00,921
The lottery was rigged.
197
00:12:00,954 --> 00:12:03,323
That's how the same five men
were never chosen.
198
00:12:03,356 --> 00:12:06,760
Fortune didn't smile upon them.
199
00:12:06,794 --> 00:12:09,262
The Duke did.
200
00:12:09,296 --> 00:12:13,801
I served Duke Anders faithfully
all these years,
201
00:12:13,834 --> 00:12:16,904
and risked death every day
202
00:12:16,937 --> 00:12:20,941
in the war against Darken Rahl.
203
00:12:20,974 --> 00:12:23,310
I saw men spill rivers of blood
204
00:12:23,343 --> 00:12:26,947
to keep these lands safe.
205
00:12:26,980 --> 00:12:31,218
All while those privileged brats
206
00:12:31,251 --> 00:12:34,321
let others fight and die
in their place?
207
00:12:34,354 --> 00:12:35,889
( scoffs )
208
00:12:35,923 --> 00:12:38,525
If killing a few cowards
will save the life
209
00:12:38,558 --> 00:12:39,993
of the Mother Confessor,
210
00:12:40,027 --> 00:12:41,128
you should run them through.
211
00:12:41,161 --> 00:12:45,232
I understand your anger,
but I'm not giving in to Cormac.
212
00:12:45,265 --> 00:12:47,935
If we run out of time,
you may not have a choice.
213
00:12:47,968 --> 00:12:49,369
( dramatic theme playing )
214
00:12:55,976 --> 00:12:57,210
Have you found anything?
215
00:12:57,244 --> 00:12:58,278
Nothing.
216
00:12:58,311 --> 00:13:00,513
No marks.
217
00:13:00,547 --> 00:13:02,149
No engravings.
218
00:13:02,182 --> 00:13:05,853
Not even any bones.
It's--
219
00:13:05,886 --> 00:13:08,221
It's all just rock.
220
00:13:08,255 --> 00:13:11,358
We'd better tell Richard
we couldn't find anything.
221
00:13:27,908 --> 00:13:30,978
"We can't find anything
in the tomb."
222
00:13:31,011 --> 00:13:34,581
But of course you can't.
223
00:13:34,614 --> 00:13:37,550
But there's no need
for the Seeker to know that.
224
00:13:59,039 --> 00:14:01,541
Kahlan and Cara
have found something.
225
00:14:01,574 --> 00:14:03,877
It's an engraving.
226
00:14:03,911 --> 00:14:05,145
RANKIN:
That looks like a family crest.
227
00:14:05,178 --> 00:14:07,647
But they haven't used those
since the Third Era.
228
00:14:07,680 --> 00:14:09,549
They must be in one
of the older tombs.
229
00:14:09,582 --> 00:14:12,019
There's a registry of those
tombs in the archives.
230
00:14:12,052 --> 00:14:15,088
If we can find this symbol,
we can find Kahlan and Cara.
231
00:14:16,523 --> 00:14:18,892
RICHARD:
This is it.
232
00:14:26,066 --> 00:14:27,134
( grunts )
233
00:14:39,246 --> 00:14:41,915
This crypt is spelled.
234
00:14:41,949 --> 00:14:43,550
Can you open it?
235
00:14:43,583 --> 00:14:46,086
I can try, but it won't be easy.
236
00:14:50,257 --> 00:14:52,592
( chanting in ancient tongue )
237
00:15:15,282 --> 00:15:17,617
ZEDD:
Careful, Richard.
It could be a trap.
238
00:15:17,650 --> 00:15:18,986
RICHARD:
Kahlan!
239
00:15:19,019 --> 00:15:21,254
Cara!
240
00:15:44,011 --> 00:15:46,046
It's just a dead body.
241
00:15:51,251 --> 00:15:53,386
Could there be another crypt
with these markings?
242
00:15:53,420 --> 00:15:55,522
RANKIN:
There was only one listed
in the registry.
243
00:15:55,555 --> 00:15:58,258
Could one have been overlooked?
It's possible.
244
00:15:58,291 --> 00:16:01,228
These tombs have been here
thousands of years.
245
00:16:01,261 --> 00:16:02,362
RICHARD:
Maybe the markings washed away.
246
00:16:02,395 --> 00:16:04,931
Have your men focus their search
on tombs in this area.
247
00:16:08,801 --> 00:16:10,370
( suspenseful theme playing )
248
00:16:14,574 --> 00:16:17,210
ZEDD:
Richard, wait!
249
00:16:22,382 --> 00:16:24,151
( ominous theme playing )
250
00:16:26,819 --> 00:16:28,321
It's too dark to track it.
251
00:16:28,355 --> 00:16:30,257
I just wish I knew
what "it" was.
252
00:16:30,290 --> 00:16:32,292
I think I do.
253
00:16:34,561 --> 00:16:38,165
This has remnants
of dark sorcery.
254
00:16:38,198 --> 00:16:39,732
The creature is called a Nygaax.
255
00:16:39,766 --> 00:16:41,168
A Nygaax?
256
00:16:41,201 --> 00:16:43,403
According to legend,
in ancient times,
257
00:16:43,436 --> 00:16:46,039
those desperate for revenge
would pay a sorcerer
258
00:16:46,073 --> 00:16:49,176
to wrap a living person
in bandages
259
00:16:49,209 --> 00:16:51,544
infected with long-forgotten
magic, creating a creature
260
00:16:51,578 --> 00:16:54,314
that would carry out
its master's bloodlust.
261
00:16:54,347 --> 00:16:56,516
The Nygaax
is vengeance incarnate.
262
00:16:56,549 --> 00:16:59,252
I've heard stories
of a Nygaax
263
00:16:59,286 --> 00:17:02,089
that terrorized this area.
264
00:17:02,122 --> 00:17:04,057
I thought they were just told
to scare children.
265
00:17:04,091 --> 00:17:05,158
What stories?
266
00:17:05,192 --> 00:17:08,395
Long ago, a feud broke out
267
00:17:08,428 --> 00:17:10,830
between Dunshire's
two most prominent families.
268
00:17:10,863 --> 00:17:14,801
The head of one family employed
a sorcerer to create a Nygaax
269
00:17:14,834 --> 00:17:17,070
that massacred the other family.
270
00:17:17,104 --> 00:17:19,406
The Nygaax claimed its victims
one by one,
271
00:17:19,439 --> 00:17:21,341
and laid them
at its master's feet.
272
00:17:21,374 --> 00:17:24,144
The way the story goes,
273
00:17:24,177 --> 00:17:26,846
the carnage stopped
only when a wizard
274
00:17:26,879 --> 00:17:28,848
sealed the creature in a crypt.
275
00:17:28,881 --> 00:17:32,319
Cormac knew you were
too honorable to kill those men,
276
00:17:32,352 --> 00:17:33,820
so he tricked us
into releasing it.
277
00:17:33,853 --> 00:17:35,021
How do we stop it?
278
00:17:35,054 --> 00:17:38,225
It can't be stopped. Only
controlled by a magical amulet,
279
00:17:38,258 --> 00:17:39,759
which Cormac must have.
280
00:17:39,792 --> 00:17:43,230
And he'll order it to go after
those men on the list.
281
00:17:43,263 --> 00:17:45,398
We have to get to those men
before the Nygaax does.
282
00:17:50,903 --> 00:17:53,140
( Cormac chanting
in ancient tongue )
283
00:18:11,758 --> 00:18:14,227
I have a task for you.
284
00:18:17,830 --> 00:18:19,799
( tapping )
285
00:18:19,832 --> 00:18:21,768
( panting, grunting )
286
00:18:24,371 --> 00:18:25,472
This is pointless.
287
00:18:25,505 --> 00:18:27,407
We've been at it
for hours.
288
00:18:27,440 --> 00:18:29,176
We can't just sit here
and do nothing.
289
00:18:29,209 --> 00:18:31,344
We'll have run out of air
290
00:18:31,378 --> 00:18:33,213
long before we dig our way
out of here.
291
00:18:36,716 --> 00:18:38,451
It's not helping that these
torches are burning air
292
00:18:38,485 --> 00:18:40,253
faster than we are.
293
00:18:40,287 --> 00:18:42,855
Then we'll have to find a way
to snuff them out.
294
00:18:46,393 --> 00:18:48,161
( grunting )
295
00:18:54,801 --> 00:18:56,403
I can almost reach it.
296
00:18:56,436 --> 00:18:57,470
Stand on your toes.
297
00:18:57,504 --> 00:18:59,206
I am.
298
00:19:01,708 --> 00:19:03,743
( yells )
299
00:19:04,977 --> 00:19:07,180
( gasps )
300
00:19:08,915 --> 00:19:10,817
( coughs )
301
00:19:10,850 --> 00:19:12,685
The torches are using less air
than we are
302
00:19:12,719 --> 00:19:13,886
trying to knock them out.
303
00:19:13,920 --> 00:19:16,823
( dramatic theme playing )
304
00:19:16,856 --> 00:19:19,792
Why would Cormac
have done this?
305
00:19:19,826 --> 00:19:22,329
He was always
such a kind soul.
306
00:19:22,362 --> 00:19:25,198
He must've found out
you rigged the lottery.
307
00:19:25,232 --> 00:19:27,400
That's preposterous!
308
00:19:31,938 --> 00:19:33,673
They're made
of lighter metal
309
00:19:33,706 --> 00:19:36,309
than the tiles of the men
on the list.
310
00:19:36,343 --> 00:19:40,280
Which is why they were never
chosen to fight.
311
00:19:40,313 --> 00:19:41,914
Their tiles were heavier,
312
00:19:41,948 --> 00:19:45,618
so you knew which ones
not to draw from the cauldron.
313
00:19:45,652 --> 00:19:46,686
You could feel the difference.
314
00:19:53,693 --> 00:19:55,795
How could you do this?
315
00:19:58,998 --> 00:20:01,401
I loved you too much
to risk losing you.
316
00:20:01,434 --> 00:20:03,736
Did Cormac love his sons
any less?
317
00:20:03,770 --> 00:20:07,674
Erik, you're a virtuous man.
318
00:20:07,707 --> 00:20:09,876
Educated.
319
00:20:09,909 --> 00:20:12,679
One day you will be
a great leader.
320
00:20:12,712 --> 00:20:14,614
Dunshire needs you alive
321
00:20:14,647 --> 00:20:17,384
more than it needs
the son of a conjurer.
322
00:20:21,954 --> 00:20:24,324
I knew Cormac's sons.
323
00:20:24,357 --> 00:20:26,359
They were good men.
324
00:20:26,393 --> 00:20:29,262
And they certainly didn't
deserve to die in my place.
325
00:20:29,296 --> 00:20:32,965
And now your actions may cost
Kahlan and Cara their lives.
326
00:20:32,999 --> 00:20:36,636
How can you judge me,
Wizard?
327
00:20:36,669 --> 00:20:40,039
When you learned of the
impending massacre at Brennidon,
328
00:20:40,072 --> 00:20:42,942
did you save every child
that was in danger?
329
00:20:42,975 --> 00:20:44,611
Of course not.
330
00:20:44,644 --> 00:20:46,813
You saved
the most important one. Him.
331
00:20:50,983 --> 00:20:54,287
It may be distasteful to say,
but it is the truth.
332
00:20:54,321 --> 00:20:59,058
Your life is worth more
than others.
333
00:20:59,091 --> 00:21:01,394
Is it worth more than that
of the Mother Confessor?
334
00:21:01,428 --> 00:21:04,030
Because that's who the Seeker
should be trying to save.
335
00:21:04,063 --> 00:21:05,732
Not us.
336
00:21:05,765 --> 00:21:08,868
We can do both
if we find Cormac.
337
00:21:08,901 --> 00:21:11,704
We'll wait outside
and guard the entrance.
338
00:21:11,738 --> 00:21:13,706
When the Nygaax comes for you
and the others,
339
00:21:13,740 --> 00:21:15,308
we'll be waiting.
340
00:21:15,342 --> 00:21:18,378
There may be a way we can make
it lead us back to Cormac.
341
00:21:18,411 --> 00:21:21,381
Then we can force him to tell us
where Kahlan and Cara are.
342
00:21:21,414 --> 00:21:22,782
But we'll have to do it quickly.
343
00:21:22,815 --> 00:21:24,684
In the meantime,
bar all the doors.
344
00:21:24,717 --> 00:21:25,885
Keep all the men
on the list safe.
345
00:21:25,918 --> 00:21:28,321
That won't be possible.
346
00:21:28,355 --> 00:21:30,357
Henrik didn't trust you, Seeker.
347
00:21:30,390 --> 00:21:32,325
He was afraid you'd kill us
348
00:21:32,359 --> 00:21:34,060
if you were desperate
to save your friends.
349
00:21:34,093 --> 00:21:37,930
So he took a horse and fled.
350
00:21:37,964 --> 00:21:40,800
He could be headed right
into the path of the Nygaax.
351
00:21:44,637 --> 00:21:47,607
( tense theme playing )
352
00:21:47,640 --> 00:21:49,576
( birds chirping )
353
00:21:56,949 --> 00:21:58,718
( horse whinnies )
354
00:22:05,024 --> 00:22:06,626
( grunts )
355
00:22:06,659 --> 00:22:08,628
( dramatic theme playing )
356
00:22:14,801 --> 00:22:17,537
( growling )
357
00:22:17,570 --> 00:22:19,005
( panting, grunting )
358
00:22:22,775 --> 00:22:24,611
( grunts )
359
00:22:32,685 --> 00:22:34,821
No! Please!
360
00:22:56,909 --> 00:23:00,680
Help me.
361
00:23:07,554 --> 00:23:08,755
Thank you for...
362
00:23:08,788 --> 00:23:10,823
saving me
from the creature.
363
00:23:16,028 --> 00:23:17,730
ZEDD:
He's dead.
364
00:23:19,832 --> 00:23:22,835
RICHARD:
What did he mean, "thank you for
saving me from the creature"?
365
00:23:22,869 --> 00:23:25,004
ZEDD:
I'm not sure.
366
00:23:29,041 --> 00:23:30,577
Zedd!
367
00:23:32,545 --> 00:23:34,547
Zedd!
368
00:23:44,491 --> 00:23:46,826
Zedd.
369
00:23:46,859 --> 00:23:47,827
Zedd!
370
00:23:50,029 --> 00:23:53,833
( grunting )
371
00:23:53,866 --> 00:23:55,535
Zedd! You can fight this.
372
00:23:58,905 --> 00:24:01,641
Zedd!
373
00:24:09,749 --> 00:24:12,885
( dramatic theme playing )
374
00:24:23,696 --> 00:24:25,498
( ominous theme playing )
375
00:24:29,936 --> 00:24:31,538
Are you all right?
I'm fine.
376
00:24:41,614 --> 00:24:43,916
RANKIN:
This man survived for centuries?
377
00:24:43,950 --> 00:24:45,785
How is that possible?
378
00:24:45,818 --> 00:24:49,522
The Nygaax's magic
is in the bandages.
379
00:24:49,556 --> 00:24:50,923
They must've kept
this man alive.
380
00:24:50,957 --> 00:24:53,693
Then there's a chance
to save the Wizard.
381
00:24:53,726 --> 00:24:54,861
Yes.
382
00:24:54,894 --> 00:24:56,763
But the bandages only unwrapped
383
00:24:56,796 --> 00:24:58,798
once the man trapped inside
was dying.
384
00:24:58,831 --> 00:25:02,802
We need to find a way to free
Zedd without killing him.
385
00:25:02,835 --> 00:25:03,970
Warn the Duke.
386
00:25:04,003 --> 00:25:05,905
Tell him what happened here.
387
00:25:05,938 --> 00:25:09,041
And if they try to kill the
Nygaax, they'll only kill Zedd.
388
00:25:10,743 --> 00:25:11,878
And Kahlan and Cara?
389
00:25:11,911 --> 00:25:13,312
They don't have much time.
390
00:25:13,345 --> 00:25:15,548
Which is why
we need to find Cormac.
391
00:25:15,582 --> 00:25:16,949
He's the only one who knows
where they are.
392
00:25:16,983 --> 00:25:19,752
We'll follow the creature's
tracks back to him.
393
00:25:19,786 --> 00:25:21,721
How can you be sure it's headed
back to Cormac?
394
00:25:21,754 --> 00:25:24,290
It took Henrik's body.
According to your story,
395
00:25:24,323 --> 00:25:26,559
it lays its victims
at its master's feet.
396
00:25:33,666 --> 00:25:36,335
The Wizard shouldn't have tried
to stop you.
397
00:25:36,368 --> 00:25:38,971
But you've done well.
398
00:25:39,005 --> 00:25:44,777
Now continue your task, and
bring me the other four cowards.
399
00:25:44,811 --> 00:25:46,312
( dramatic theme playing )
400
00:25:58,257 --> 00:26:00,827
The air's getting thinner.
401
00:26:05,364 --> 00:26:08,234
There's one way to double
how long it lasts.
402
00:26:12,672 --> 00:26:14,006
Kill me.
403
00:26:17,209 --> 00:26:19,946
Has the lack of air
driven you mad?
404
00:26:19,979 --> 00:26:23,249
It could give Richard the time
he needs to find us.
405
00:26:23,282 --> 00:26:25,017
And when he does, you can give
me the Breath of Life.
406
00:26:27,720 --> 00:26:31,357
As tempting as the offer
to kill you may be...
407
00:26:33,025 --> 00:26:35,662
Richard would never forgive me
if I let you die.
408
00:26:35,695 --> 00:26:38,330
But I'd only be dead
for a short time.
409
00:26:38,364 --> 00:26:39,899
And then you could
bring me back.
410
00:26:39,932 --> 00:26:41,167
It's too big a risk.
411
00:26:41,200 --> 00:26:43,169
We don't know how long
412
00:26:43,202 --> 00:26:45,204
it's gonna take Richard
to find us.
413
00:26:48,407 --> 00:26:50,977
But there is another way.
414
00:26:55,381 --> 00:26:56,983
I'll die instead.
415
00:26:58,751 --> 00:26:59,786
I can't bring you back.
416
00:26:59,819 --> 00:27:01,954
But you can live.
417
00:27:01,988 --> 00:27:05,892
Cara, no.
418
00:27:05,925 --> 00:27:07,626
If you die
your death would be final.
419
00:27:09,996 --> 00:27:12,231
Better one of us
than both of us.
420
00:27:15,167 --> 00:27:17,804
I'm sorry
I've disappointed you.
421
00:27:17,837 --> 00:27:20,172
But I did what I thought
was best for Dunshire.
422
00:27:20,206 --> 00:27:22,875
And how much did your
rich friends pay you
423
00:27:22,909 --> 00:27:24,877
to keep their sons
out of the army?
424
00:27:26,178 --> 00:27:28,214
So you did do it for money.
425
00:27:28,247 --> 00:27:31,751
What, you think it was for me?
426
00:27:31,784 --> 00:27:36,322
All these years of war against
D'Hara emptied our coffers.
427
00:27:36,355 --> 00:27:39,391
That money was used to equip our
soldiers with weapons and armor.
428
00:27:39,425 --> 00:27:42,261
We didn't stand a chance against
the D'Harans without it.
429
00:27:42,294 --> 00:27:44,396
My parents' gold
bought a lot of steel.
430
00:27:44,430 --> 00:27:46,198
You knew?
431
00:27:46,232 --> 00:27:49,769
Don't be so naive, Erik.
432
00:27:49,802 --> 00:27:51,804
You thought it was
just a coincidence
433
00:27:51,838 --> 00:27:54,340
year after year we were spared?
434
00:27:54,373 --> 00:27:57,109
I thought we were lucky.
435
00:27:57,143 --> 00:27:59,779
We were.
To be born of privilege.
436
00:28:01,180 --> 00:28:04,784
What's done is done.
437
00:28:04,817 --> 00:28:08,187
Just be thankful you're alive--
438
00:28:08,220 --> 00:28:10,723
Please...
439
00:28:10,757 --> 00:28:12,124
( grunting )
440
00:28:12,158 --> 00:28:13,726
Help.
441
00:28:19,899 --> 00:28:21,834
( yelling )
442
00:28:24,136 --> 00:28:25,237
ERIK:
Gareth!
443
00:28:25,271 --> 00:28:27,740
No! No.
444
00:28:27,774 --> 00:28:29,441
No, it's too late.
445
00:28:33,212 --> 00:28:35,714
RICHARD:
Don't move.
446
00:28:40,452 --> 00:28:41,854
Where are Kahlan and Cara?
447
00:28:41,888 --> 00:28:43,522
I'll tell you that...
448
00:28:43,555 --> 00:28:45,792
once these graves
are filled.
449
00:28:45,825 --> 00:28:48,094
You got what you wanted.
The Nygaax is free.
450
00:28:48,127 --> 00:28:50,496
Now let Kahlan and Cara go.
451
00:28:50,529 --> 00:28:54,166
I'm sorry, Seeker,
your friends are too powerful.
452
00:28:54,200 --> 00:28:58,270
If I release them, they'll only
help you protect those cowards.
453
00:28:58,304 --> 00:29:00,773
More bloodshed
won't bring your sons back.
454
00:29:02,574 --> 00:29:03,810
They were good boys.
455
00:29:06,345 --> 00:29:10,216
So brave.
456
00:29:10,249 --> 00:29:12,218
They knew Dunshire
didn't stand a chance
457
00:29:12,251 --> 00:29:15,154
against the D'Haran army.
458
00:29:15,187 --> 00:29:19,525
When their tiles were drawn,
I begged them to run away.
459
00:29:19,558 --> 00:29:22,428
But they refused.
460
00:29:22,461 --> 00:29:26,132
They said it was their duty
to keep Dunshire free.
461
00:29:26,165 --> 00:29:28,567
I saw their medals.
462
00:29:28,600 --> 00:29:30,369
They were heroes.
463
00:29:30,402 --> 00:29:33,072
They died
protecting others.
464
00:29:35,574 --> 00:29:39,211
But by threatening the lives
of my friends,
465
00:29:39,245 --> 00:29:41,347
you're dishonoring
what your sons fought for.
466
00:29:41,380 --> 00:29:44,216
If you protect those cowards,
you're doing the same.
467
00:29:44,250 --> 00:29:45,818
( dramatic theme playing )
468
00:29:45,852 --> 00:29:47,353
Don't worry, Seeker.
469
00:29:47,386 --> 00:29:49,555
The blood won't be
on your hands.
470
00:29:51,390 --> 00:29:53,860
And the Nygaax won't be taking
anymore lives, either.
471
00:29:53,893 --> 00:29:57,429
You can't stop it.
472
00:29:57,463 --> 00:29:59,365
I can with this.
473
00:29:59,398 --> 00:30:02,234
I'm afraid not.
474
00:30:02,268 --> 00:30:05,838
Only I know the incantations
which control the Nygaax.
475
00:30:05,872 --> 00:30:08,474
And you're going to tell them
to me.
476
00:30:08,507 --> 00:30:11,043
No.
477
00:30:11,077 --> 00:30:13,579
I'm going to join my sons.
478
00:30:13,612 --> 00:30:15,848
( suspenseful theme playing )
479
00:30:20,519 --> 00:30:22,554
( dramatic theme playing )
480
00:30:35,301 --> 00:30:37,236
RANKIN:
What is it?
481
00:30:37,269 --> 00:30:39,238
This must be the Wandering Dust
Cormac used
482
00:30:39,271 --> 00:30:40,506
to abduct Kahlan and Cara.
483
00:30:40,539 --> 00:30:42,341
What if we used it?
484
00:30:42,374 --> 00:30:44,010
Could it take us to them?
485
00:30:44,043 --> 00:30:46,145
If Zedd were here,
he'd know how to use it.
486
00:30:46,178 --> 00:30:47,413
But without the right spell,
487
00:30:47,446 --> 00:30:49,115
who knows where
it would send us.
488
00:31:07,066 --> 00:31:09,168
This is how Cormac
tricked us into thinking
489
00:31:09,201 --> 00:31:12,138
we were writing
to Kahlan and Cara.
490
00:31:12,171 --> 00:31:14,240
He got messages from them
in one book,
491
00:31:14,273 --> 00:31:15,241
and then wrote to us
using the other.
492
00:31:21,547 --> 00:31:23,449
Do you recognize this?
493
00:31:23,482 --> 00:31:25,051
It's a map of the necropolis.
494
00:31:25,084 --> 00:31:27,386
RICHARD:
This area is marked.
495
00:31:27,419 --> 00:31:29,555
That must be the tomb
where Kahlan and Cara are.
496
00:31:33,625 --> 00:31:34,994
CARA:
You were right.
497
00:31:37,329 --> 00:31:38,430
About what?
498
00:31:41,600 --> 00:31:45,137
You once told me
that it's a hard world,
499
00:31:45,171 --> 00:31:48,140
and that we don't get many
chances to tell people
500
00:31:48,174 --> 00:31:50,009
how much they mean to us.
501
00:31:54,313 --> 00:31:57,149
There's no one a Mord'Sith
should hate more
502
00:31:57,183 --> 00:31:59,118
than a Confessor.
503
00:32:04,223 --> 00:32:06,492
I was trained to hate you.
504
00:32:10,296 --> 00:32:11,998
But I don't.
505
00:32:15,167 --> 00:32:18,270
And I don't want to die
without you knowing...
506
00:32:21,073 --> 00:32:24,543
that I consider you
to be my friend.
507
00:32:32,551 --> 00:32:34,286
I think of you
as a friend too.
508
00:32:46,265 --> 00:32:49,335
We're going to get out of here.
509
00:32:49,368 --> 00:32:51,470
We both know Richard.
510
00:32:51,503 --> 00:32:53,739
He's coming for us.
511
00:32:53,772 --> 00:32:55,541
He just needs
a little more time.
512
00:32:55,574 --> 00:32:58,044
I know.
513
00:32:58,077 --> 00:33:01,013
And I'm going to make sure
he gets it.
514
00:33:01,047 --> 00:33:03,015
( suspenseful theme playing )
515
00:33:03,049 --> 00:33:04,550
Cara, no!
516
00:33:08,754 --> 00:33:10,022
Get out of my way.
517
00:33:10,056 --> 00:33:14,760
No.
518
00:33:14,793 --> 00:33:16,495
( grunts )
519
00:33:19,065 --> 00:33:20,766
( grunts )
520
00:33:22,834 --> 00:33:25,337
( both grunting )
521
00:33:46,458 --> 00:33:50,296
Stop pretending my life
means as much as yours.
522
00:34:07,713 --> 00:34:09,748
Line the hall
and connect each fuse
523
00:34:09,781 --> 00:34:11,083
so that they run
into the courtyard.
524
00:34:11,117 --> 00:34:13,485
And hurry!
We don't have much time!
525
00:34:16,855 --> 00:34:18,324
What are you doing?
526
00:34:18,357 --> 00:34:20,759
Dragon's Breath?
527
00:34:20,792 --> 00:34:22,761
We know the Nygaax
will be coming back
528
00:34:22,794 --> 00:34:24,430
for the rest of the men
on the list.
529
00:34:24,463 --> 00:34:27,099
But to get inside, the creature
must come through here.
530
00:34:27,133 --> 00:34:30,236
And when it does,
those doors will be barricaded
531
00:34:30,269 --> 00:34:31,803
and sealed with mortar.
532
00:34:31,837 --> 00:34:34,140
The Nygaax will be trapped
in here,
533
00:34:34,173 --> 00:34:35,674
and then we'll blow it
into the underworld.
534
00:34:35,707 --> 00:34:37,376
But you'll kill the Wizard
along with it.
535
00:34:37,409 --> 00:34:39,811
Yes, but you'll be safe.
536
00:34:39,845 --> 00:34:41,713
These men are going to take you
far from this place.
537
00:34:41,747 --> 00:34:43,249
But you must leave now.
538
00:34:43,282 --> 00:34:44,750
I won't go along with this.
539
00:34:44,783 --> 00:34:47,386
I'm not giving you a choice.
540
00:34:58,830 --> 00:35:01,400
Come.
You'll be safe inside.
541
00:35:04,470 --> 00:35:06,238
( suspenseful theme playing )
542
00:35:06,272 --> 00:35:07,673
( Kahlan and Cara gasping )
543
00:35:10,209 --> 00:35:14,146
There's...no air...
544
00:35:14,180 --> 00:35:16,114
left.
545
00:35:48,947 --> 00:35:50,716
( dramatic theme playing )
546
00:35:52,884 --> 00:35:54,786
( wind blowing )
547
00:35:58,657 --> 00:36:01,627
Kahlan!
548
00:36:01,660 --> 00:36:03,795
Cara!
549
00:36:03,829 --> 00:36:06,198
Are you all right?
550
00:36:06,232 --> 00:36:08,900
We are now.
551
00:36:08,934 --> 00:36:13,405
I knew you'd find us
in time.
552
00:36:14,906 --> 00:36:16,275
I'm fine.
553
00:36:19,010 --> 00:36:20,912
Where's Zedd?
554
00:36:20,946 --> 00:36:22,714
( ominous theme playing )
555
00:36:31,290 --> 00:36:32,291
Go, go.
556
00:36:46,938 --> 00:36:49,941
Quick, the fuse. Light it. Now.
557
00:36:49,975 --> 00:36:51,943
( banging on door )
558
00:36:55,614 --> 00:36:58,950
If we have such a long journey
ahead of us,
559
00:36:58,984 --> 00:37:01,620
can I at least have
a drink of water?
560
00:37:05,724 --> 00:37:07,626
( grunting )
561
00:37:11,397 --> 00:37:12,998
( suspenseful theme playing )
562
00:37:19,638 --> 00:37:20,939
( grunting )
563
00:37:20,972 --> 00:37:22,974
Get away from the door!
564
00:37:29,815 --> 00:37:32,318
The Seeker.
565
00:37:32,351 --> 00:37:35,020
Seeker, you have to get away
from here.
566
00:37:35,053 --> 00:37:37,723
We've trapped the Nygaax.
567
00:37:37,756 --> 00:37:39,658
We're going to destroy it
with Dragon's Breath.
568
00:37:39,691 --> 00:37:40,826
You'll kill Zedd!
569
00:37:42,027 --> 00:37:43,695
Stop him!
570
00:37:43,729 --> 00:37:44,863
( grunting )
571
00:37:49,901 --> 00:37:51,970
Put your weapons down.
572
00:37:52,003 --> 00:37:53,739
You heard the Mother Confessor.
Do it.
573
00:38:00,912 --> 00:38:02,948
If the person inside
the bandages is dying,
574
00:38:02,981 --> 00:38:04,716
they'll unwrap themselves.
575
00:38:04,750 --> 00:38:06,017
If you use your Agiels
to bring Zedd
576
00:38:06,051 --> 00:38:08,019
to the brink of death,
he'll be freed.
577
00:38:08,053 --> 00:38:09,655
The bandages can't attack
a Mord'Sith.
578
00:38:09,688 --> 00:38:11,723
You repel their magic.
579
00:38:11,757 --> 00:38:13,359
And once Zedd's free,
maybe he can burn them.
580
00:38:22,734 --> 00:38:24,302
( grunts )
581
00:38:34,780 --> 00:38:35,981
Cara, now!
582
00:38:36,014 --> 00:38:37,849
( Agiels whining )
583
00:38:41,953 --> 00:38:44,055
Make sure you don't kill him!
584
00:38:44,089 --> 00:38:46,558
No! We must kill it.
585
00:38:47,959 --> 00:38:49,628
No!
586
00:38:56,001 --> 00:38:57,102
Father!
587
00:38:59,571 --> 00:39:01,907
( grunting )
588
00:39:01,940 --> 00:39:04,676
( dramatic theme playing )
589
00:39:08,880 --> 00:39:10,516
( growling )
590
00:39:11,883 --> 00:39:14,720
Zedd,
are you all right?
591
00:39:20,091 --> 00:39:21,493
Erik, get out of here!
592
00:39:21,527 --> 00:39:22,728
It wants me.
593
00:39:22,761 --> 00:39:23,929
It'll follow me
back to the crypt.
594
00:39:23,962 --> 00:39:25,631
Seal us inside and end this!
595
00:39:25,664 --> 00:39:28,099
Erik, no!
596
00:39:33,672 --> 00:39:35,607
( panting )
597
00:39:48,554 --> 00:39:50,722
( yelling )
598
00:39:53,659 --> 00:39:56,562
Zedd! Seal us in now!
599
00:39:56,595 --> 00:39:58,630
No! Get out of here,
Richard!
600
00:39:58,664 --> 00:40:02,534
( chanting in ancient tongue )
601
00:40:07,773 --> 00:40:08,840
Now we'll both die.
602
00:40:08,874 --> 00:40:10,876
( growls )
603
00:40:23,088 --> 00:40:24,890
Appreataro!
604
00:40:33,832 --> 00:40:35,634
The crypt is sealed.
605
00:40:35,667 --> 00:40:37,736
The Nygaax can never
be freed again.
606
00:40:41,707 --> 00:40:43,675
I'm sorry about your father,
Erik.
607
00:40:43,709 --> 00:40:47,813
You should have let it
kill me.
608
00:40:47,846 --> 00:40:49,681
And what would that have
accomplished?
609
00:40:52,684 --> 00:40:55,020
My debt would be paid to those
who died in my place.
610
00:40:55,053 --> 00:40:58,524
But your people would be left
without a leader.
611
00:40:58,557 --> 00:41:01,226
How can I lead?
612
00:41:01,259 --> 00:41:02,961
The people won't follow
a coward.
613
00:41:02,994 --> 00:41:05,864
No. They won't.
614
00:41:08,567 --> 00:41:10,869
But they will follow a man who
is willing to sacrifice himself
615
00:41:10,902 --> 00:41:11,937
to save others.
616
00:41:21,913 --> 00:41:23,715
( upbeat theme playing )
617
00:41:27,252 --> 00:41:29,955
You were wrong before.
618
00:41:29,988 --> 00:41:31,557
Back in the tomb.
619
00:41:31,590 --> 00:41:34,760
Your life is just
as important as mine is.
620
00:41:34,793 --> 00:41:36,962
If it weren't for you,
621
00:41:36,995 --> 00:41:38,997
we wouldn't have been able
to free Zedd from the Nygaax.
622
00:41:41,833 --> 00:41:43,569
About what I said
back in the tomb...
623
00:41:43,602 --> 00:41:47,706
It-- It really meant
a lot to me.
624
00:41:47,739 --> 00:41:49,207
Forget I said it.
625
00:41:49,240 --> 00:41:50,842
I was delirious
from the lack of air.
626
00:41:58,216 --> 00:42:00,318
Is she all right?
627
00:42:00,351 --> 00:42:02,621
She's...Cara.
628
00:42:04,990 --> 00:42:07,258
I'm sorry you didn't get
a night of fun.
629
00:42:07,292 --> 00:42:08,794
Not even on your birthday.
630
00:42:08,827 --> 00:42:12,764
Well, you sure know how
to throw a party.
631
00:42:12,798 --> 00:42:13,799
Can't wait to see what you do
next year.
632
00:42:23,675 --> 00:42:25,276
( heroic theme playing )
44724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.