All language subtitles for 00I nuovi mostri los monstruos 2 (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,474 --> 00:00:40,716 VIVA ITALIA! 3 00:02:03,552 --> 00:02:06,992 Even though it's contaminated by the effluvium of the neighboring city... 4 00:02:07,093 --> 00:02:08,960 the air here is still pure. 5 00:02:09,097 --> 00:02:11,397 It's still rosy, your Emminence. 6 00:02:11,502 --> 00:02:14,907 Oh, lavender! 7 00:02:16,980 --> 00:02:20,248 A sprig among the white clothes. 8 00:02:20,353 --> 00:02:23,154 I still see my mother, preparing the armoires... 9 00:02:23,292 --> 00:02:29,100 while my brothers and I were under the giant fig tree... 10 00:02:29,204 --> 00:02:32,199 eating the last of its fruit. 11 00:02:32,343 --> 00:02:34,438 This fig tree seems to be cursed by our lord. 12 00:02:34,548 --> 00:02:38,717 Maybe the pollution from the city is too nearby. 13 00:02:38,824 --> 00:02:42,285 Very much so. Gaetano? Are things that grave? 14 00:02:42,397 --> 00:02:46,360 I fear so. It's Sunday too, everything is closed. 15 00:02:46,472 --> 00:02:48,237 I could call an ambulance. 16 00:02:48,342 --> 00:02:53,080 Arriving at the inaugartion in an ambulance doesn't strike me as dignified. 17 00:02:53,753 --> 00:02:55,415 So what can we do? 18 00:02:55,523 --> 00:02:57,960 - Clean it again. - Yes, go. 19 00:02:58,062 --> 00:03:01,262 With any luck it'll be a disgrace. The parish is nearby. 20 00:03:01,401 --> 00:03:02,802 Let's go. 21 00:03:02,905 --> 00:03:04,704 They'll be happy to recieve it. 22 00:03:09,384 --> 00:03:11,581 It's closed, let's try over there. 23 00:03:13,492 --> 00:03:15,519 THE MONKS 24 00:03:18,035 --> 00:03:21,805 MORE HOMES LESS CHURCHES 25 00:03:27,922 --> 00:03:30,894 - We've been waiting for months! - And the light? 26 00:03:30,994 --> 00:03:34,433 - I have no water in my home! - I have no gas in mine! 27 00:03:34,568 --> 00:03:36,162 Enough! Will you let me speak? 28 00:03:37,340 --> 00:03:39,276 Perhaps it would be better, your Emminence... 29 00:03:41,849 --> 00:03:46,187 I've complained a thousand times, I want a solution! 30 00:03:46,291 --> 00:03:48,090 Order, order! 31 00:03:48,596 --> 00:03:50,463 Order. 32 00:03:51,134 --> 00:03:53,434 One at a time, democratically. 33 00:03:53,773 --> 00:03:55,902 Who has asked to speak? 34 00:03:56,011 --> 00:04:00,213 Let's all go to city hall and speak to Marcus Aurelius! 35 00:04:00,319 --> 00:04:02,722 The municipality isn't responsible. 36 00:04:02,858 --> 00:04:04,224 Then who is? 37 00:04:04,361 --> 00:04:07,060 - They've deliberated. - Who? 38 00:04:07,233 --> 00:04:10,034 - To be more precise, I propose to name... - Go on! 39 00:04:10,139 --> 00:04:12,872 Shut up for a bit, let me finish! 40 00:04:12,978 --> 00:04:16,884 I propose to name a commission that will recieve... 41 00:04:16,986 --> 00:04:20,516 - Where, in the city? - Where else? 42 00:04:21,629 --> 00:04:24,601 - It's always the same thing! - I want to speak! 43 00:04:25,336 --> 00:04:28,308 - I want to speak! - Mother, there's one on a red dress. 44 00:04:28,409 --> 00:04:30,276 Who is it? 45 00:04:31,148 --> 00:04:34,849 Hello Father. Forgive me sir. 46 00:04:34,955 --> 00:04:38,519 I don't know what to call you. Excellence? Emminence? 47 00:04:39,564 --> 00:04:41,500 I don't know. 48 00:04:43,572 --> 00:04:46,476 This is the community of the parish of St. Mathew. 49 00:04:48,282 --> 00:04:50,810 To what do we owe the honor of this visit? 50 00:04:50,921 --> 00:04:52,686 What is your name, my son? 51 00:04:52,791 --> 00:04:54,818 I am Don Paolo Arnoldi. 52 00:04:55,764 --> 00:04:58,200 Oh, of course. 53 00:04:58,302 --> 00:05:01,969 I've heard of you, friend Paolo. 54 00:05:03,913 --> 00:05:06,213 May I sit among you? 55 00:05:06,318 --> 00:05:08,789 Franco! Take a seat. 56 00:05:10,059 --> 00:05:11,926 Make yourself comfortable, please. 57 00:05:17,540 --> 00:05:19,100 Please. 58 00:05:21,916 --> 00:05:24,182 Who has asked to speak? 59 00:05:24,320 --> 00:05:27,156 We hear you. Who wants to speak? 60 00:05:27,293 --> 00:05:30,322 You won't speak? Did he scare you? 61 00:05:30,466 --> 00:05:35,340 Me, scared? No one does anything because everything is in ruins. 62 00:05:35,476 --> 00:05:37,343 What do you mean, ruins? It's all cement. 63 00:05:37,447 --> 00:05:40,146 - We want a solution! - Very well. 64 00:05:40,252 --> 00:05:44,420 - We'll took it by force! - Yes, and the police will throw you out. 65 00:05:44,594 --> 00:05:47,658 - We could lose everything. - We'll lose more if we don't try. 66 00:05:47,835 --> 00:05:51,605 - You never do anything! - Shut up fascist! 67 00:05:55,951 --> 00:05:57,112 It's been a year! 68 00:05:57,253 --> 00:06:00,749 A year I've been trying to get you to understand, to reason! 69 00:06:00,861 --> 00:06:04,824 Seeing as how you can't agree on anything, we'll vote. 70 00:06:04,935 --> 00:06:07,736 - The priest has gotten angry. - What are we voting on? 71 00:06:07,841 --> 00:06:10,038 You won't vote, your Emminence? 72 00:06:10,145 --> 00:06:12,844 No, I don't think it's appropriate. 73 00:06:13,820 --> 00:06:17,315 What does his Emminence care? He washes his hands of it. 74 00:06:17,426 --> 00:06:21,663 Did you see, your Emminence? These unfortunates have been abandoned by all. 75 00:06:21,802 --> 00:06:25,138 This is no man's land, and that's not the only problem. 76 00:06:25,242 --> 00:06:27,371 You don't want to give your opinion? 77 00:06:28,616 --> 00:06:35,357 Of course. With true shame and profound agony... 78 00:06:35,462 --> 00:06:38,434 I take the stand to speak to you all. 79 00:06:38,569 --> 00:06:42,065 Shame, because I came to your community... 80 00:06:42,209 --> 00:06:46,377 due to a coincidental and everyday mechanical accident and not forced... 81 00:06:46,484 --> 00:06:50,151 as I should have been, by any religious feeling. 82 00:06:50,292 --> 00:06:55,496 And the pain is real at seeing the total lack of well-being... 83 00:06:55,637 --> 00:06:58,005 in which you live out your everyday lives. 84 00:06:58,141 --> 00:07:02,606 A lack in well-being that can turn in to violence. 85 00:07:02,751 --> 00:07:06,987 The dumb, the useless, the stupid violence. 86 00:07:07,093 --> 00:07:12,229 I've heard some of you, you in particular, I believe, say: 87 00:07:13,472 --> 00:07:15,602 "Let's go..." 88 00:07:16,378 --> 00:07:18,439 "Let's take over..." 89 00:07:18,783 --> 00:07:20,753 "Let's attack..." 90 00:07:23,158 --> 00:07:25,857 Look who's talking about violence! 91 00:07:26,031 --> 00:07:28,628 Yes, yes. I... No, no. 92 00:07:28,770 --> 00:07:30,398 I exercised violence. 93 00:07:30,539 --> 00:07:34,377 Did I changed your mind? 94 00:07:34,514 --> 00:07:36,416 Did I convince you? No! 95 00:07:36,518 --> 00:07:41,153 I only increased your anger. Isn't that so friend? 96 00:07:41,261 --> 00:07:45,224 So now? Go on. Go on children. 97 00:07:45,335 --> 00:07:48,866 Let's return you to your community... 98 00:07:48,976 --> 00:07:52,176 which at the moment stands accused... - Son of a bitch. 99 00:07:52,617 --> 00:07:55,680 ...of neglecting spiritual virtue in favor of... 100 00:07:55,790 --> 00:07:59,696 perhaps in an execissve manner, social matters... 101 00:07:59,865 --> 00:08:02,928 the betterment of your material conditions. 102 00:08:03,071 --> 00:08:08,480 I don't accuse you, no. I don't accuse you. Although it's true... 103 00:08:08,582 --> 00:08:12,921 that the saints could elevate themselves even among misery. 104 00:08:13,058 --> 00:08:16,360 I recall St. Francis, the beggar of Assisi... 105 00:08:16,464 --> 00:08:19,527 St. Benito and in thousands of heroes of the faith... 106 00:08:19,638 --> 00:08:25,640 who managed to get rid of everything, to be happy in poverty. 107 00:08:25,750 --> 00:08:27,982 But they were saints. 108 00:08:28,388 --> 00:08:31,657 We aren't. 109 00:08:31,829 --> 00:08:34,801 We're imperfect. 110 00:08:35,569 --> 00:08:38,507 But how could you not be imperfect? 111 00:08:38,643 --> 00:08:43,847 You who follow a different sort of happiness... 112 00:08:43,986 --> 00:08:46,388 worldly happiness. 113 00:08:46,491 --> 00:08:48,051 For us happiness is justice! 114 00:08:48,161 --> 00:08:49,960 Yes, justice. 115 00:08:50,199 --> 00:08:53,695 What are you doing? Get out! 116 00:08:54,173 --> 00:08:56,667 - Get out of here. - Begone. 117 00:08:56,779 --> 00:09:00,582 Justice, yes brothers, but, what justice? 118 00:09:00,720 --> 00:09:02,518 What sort of justice? 119 00:09:02,624 --> 00:09:06,290 The justice of a priest who doesn't feel the responsiblity... 120 00:09:06,464 --> 00:09:09,869 of wearing with dignity the holy vestements? 121 00:09:09,972 --> 00:09:13,172 No, the justice of god. 122 00:09:13,278 --> 00:09:17,116 - It isn't the vestements, your Emminence! - Shut up, let him speak. 123 00:09:17,219 --> 00:09:20,555 Very well, Jesus said: 124 00:09:20,660 --> 00:09:24,828 "Blessed are those who hunger for justice... 125 00:09:24,935 --> 00:09:28,374 for they shall be satisfied." But he also said: 126 00:09:28,475 --> 00:09:32,472 "Blessed are the meek, because meekness... 127 00:09:32,684 --> 00:09:34,516 shall be turned into riches". 128 00:09:34,621 --> 00:09:36,989 - When did he say that? - He said it. 129 00:09:37,092 --> 00:09:39,187 - Didn't you see Zefirelli's Jesus? - Yes, yes. 130 00:09:39,330 --> 00:09:42,427 Let us read the Gospel, beloved children... 131 00:09:42,569 --> 00:09:45,838 and remeber Christ's words... 132 00:09:45,944 --> 00:09:48,814 "Do not forge a treasure on earth... 133 00:09:48,916 --> 00:09:52,218 where thieves loot and pillage. 134 00:09:52,323 --> 00:09:55,022 Instead forge a treasure in heaven". 135 00:09:55,128 --> 00:09:56,791 What a tongue he has! 136 00:09:56,899 --> 00:10:00,030 - They should make him pope. - They should. 137 00:10:00,773 --> 00:10:04,873 Today is a day of celebration. Perhaps not for you... 138 00:10:04,982 --> 00:10:09,480 but surely for me, because I am among you... 139 00:10:09,624 --> 00:10:11,320 my beloved congregation. 140 00:10:11,427 --> 00:10:15,595 And I want that this house of the Lord... 141 00:10:15,770 --> 00:10:20,040 which isn't a house of intrigues, or of frolic... 142 00:10:20,145 --> 00:10:24,552 be illuminated with light, like is done... 143 00:10:24,654 --> 00:10:27,751 in palaces on holidays. 144 00:10:27,861 --> 00:10:31,926 Light, then, all your lights! 145 00:10:32,036 --> 00:10:34,336 Illuminate your souls! 146 00:10:34,440 --> 00:10:36,707 - Let the light penetrate... - How beautiful! 147 00:10:36,812 --> 00:10:39,510 - It looks like Christmas. - Yes, Christmas. 148 00:10:39,618 --> 00:10:44,355 And all together, children, let us listen to the old and much loved... 149 00:10:44,460 --> 00:10:47,991 ringing of the bells for the glory of the Lord. 150 00:10:48,168 --> 00:10:50,696 Yes, very good, go on little one. 151 00:10:53,846 --> 00:10:57,182 And let us express through the sound of this old organ... 152 00:10:57,286 --> 00:11:00,851 our feelings of faith, of charity, of hope... 153 00:11:00,960 --> 00:11:05,629 of meekness. Yes, and of obedience. 154 00:11:05,770 --> 00:11:10,438 And let us sing together, my flock, to the glory of the Lord. 155 00:11:29,049 --> 00:11:30,882 He will be proud! 156 00:11:39,336 --> 00:11:42,206 Your Emminece, Gaetano is there, we can leave. 157 00:12:19,751 --> 00:12:22,313 Raise up your voices! 158 00:12:22,422 --> 00:12:25,451 Let them reach the heavens! 159 00:12:34,422 --> 00:12:38,451 AUTO STOP 160 00:12:50,680 --> 00:12:53,982 Yes, your grandmother. Yeah, go to hell. 161 00:13:08,514 --> 00:13:10,074 Yes, of course. 162 00:13:16,230 --> 00:13:17,995 Wait a moment. 163 00:13:27,687 --> 00:13:29,451 Hello, very kind of you. 164 00:13:29,556 --> 00:13:31,321 - Where are you going? - To Bondano. 165 00:13:31,427 --> 00:13:34,058 What a pity, I'm taking a detour to Ponzelle first. 166 00:13:34,199 --> 00:13:37,171 It's quite a ways away. 167 00:13:37,305 --> 00:13:40,300 - You couldn't? - To Bondano? No, they're waiting for me. 168 00:13:40,445 --> 00:13:43,612 Get on anyway. You'll gain some ground and then... 169 00:13:43,719 --> 00:13:46,246 we'll see. Go on, get in. 170 00:13:50,800 --> 00:13:53,134 Very well, get comfortable. 171 00:13:55,475 --> 00:13:59,006 I like this, you know? Picking people up on the road. 172 00:13:59,149 --> 00:14:01,916 Women, of course. 173 00:14:02,890 --> 00:14:06,556 Because the presence of a woman in the car... 174 00:14:06,698 --> 00:14:09,362 always gives things a touch of joy. That's how it is. 175 00:14:09,804 --> 00:14:12,240 It makes travelling easier too. 176 00:14:15,315 --> 00:14:17,410 Oh, these boys... 177 00:14:17,552 --> 00:14:20,957 How can they get in with the first one that comes by? 178 00:14:21,060 --> 00:14:23,861 They should have some caution. Don't they read the newspaper? 179 00:14:23,999 --> 00:14:27,769 I mean, sexual violence, rapes. 180 00:14:27,874 --> 00:14:29,867 I could see you are a good person. 181 00:14:29,978 --> 00:14:32,414 Thank you very much. 182 00:14:32,650 --> 00:14:36,852 But I'm still a man. 183 00:14:39,664 --> 00:14:44,230 I could even be your father, for example. 184 00:14:44,540 --> 00:14:46,943 I hope this question isn't rude. 185 00:14:52,924 --> 00:14:56,454 I have a daughter about your age. 186 00:15:00,405 --> 00:15:02,466 What did you say your name was? 187 00:15:02,710 --> 00:15:04,372 I didn't say. 188 00:15:08,421 --> 00:15:10,756 - Piera. - Piera? 189 00:15:10,859 --> 00:15:13,956 That's good, like my car. 190 00:15:14,099 --> 00:15:16,035 Look here Piera. Piera! Look. 191 00:15:16,136 --> 00:15:18,072 That's the cars name? 192 00:15:18,174 --> 00:15:20,941 - You named your car? - No, let me explain. 193 00:15:21,046 --> 00:15:24,952 I had a secretary for 12 years. 194 00:15:25,054 --> 00:15:30,623 Truthfully, she was a bit more than a secretary. 195 00:15:31,367 --> 00:15:34,237 How great for you! Was it romantic? 196 00:15:34,373 --> 00:15:38,541 Romantic, what do you think? I'm a sentimentalist above all things! 197 00:15:38,682 --> 00:15:40,675 This necklace is lovely! 198 00:15:41,153 --> 00:15:44,148 This is lovely too. What is it? 199 00:15:44,259 --> 00:15:47,231 What is this? Something typical? 200 00:15:52,075 --> 00:15:54,238 Look here young lady! 201 00:15:54,379 --> 00:15:57,374 Look, 99,979 kilometeters. 202 00:15:57,519 --> 00:15:59,990 That means that in 21 kilometers... 203 00:16:00,091 --> 00:16:02,927 we'll be celebrating 100 thousand. 204 00:16:03,064 --> 00:16:05,432 What a car young lady! 205 00:16:06,203 --> 00:16:11,407 I'll celebrate it alone, it's 10 until the detour. 206 00:16:11,547 --> 00:16:14,212 Excuse me, but that's the price of the ride. 207 00:16:14,352 --> 00:16:19,625 If you ask for a ride, you should be ready to pay something. 208 00:16:19,764 --> 00:16:24,296 I would be willing to take you... 209 00:16:24,741 --> 00:16:26,904 but only if there were... 210 00:16:27,145 --> 00:16:29,081 a valid reason. 211 00:16:30,619 --> 00:16:32,417 Do you understand me? 212 00:16:37,465 --> 00:16:40,130 What do you do for a living? Are you a salesman? 213 00:16:40,238 --> 00:16:44,612 No, textiles. Fabrics. I work from home. 214 00:16:44,781 --> 00:16:47,217 I have a special way with the ladies. 215 00:16:47,352 --> 00:16:51,019 Yes, because I am profoundly feminist. 216 00:16:51,160 --> 00:16:54,599 Ah, it's what they call black jobs. 217 00:16:54,767 --> 00:16:56,531 Holy Virgin, what an ugly expression. 218 00:16:56,704 --> 00:16:59,870 Why black? Do you think I swindle people? 219 00:16:59,977 --> 00:17:04,213 Don't you know how many would be on the street without me? 220 00:17:04,654 --> 00:17:08,685 No one wants to work nowadays! That's the truth. 221 00:17:08,795 --> 00:17:10,788 Young people today don't have the will. 222 00:17:10,899 --> 00:17:14,394 They just want to play guitar. 223 00:17:14,506 --> 00:17:17,376 I work and my friends do too. 224 00:17:17,478 --> 00:17:20,382 Very good, young people should work. 225 00:17:20,518 --> 00:17:24,253 It's better than taking to the streets throwing bombs. 226 00:17:25,027 --> 00:17:27,497 Do they do that for you? 227 00:17:27,833 --> 00:17:31,933 My child, don't you read the newspapers? 228 00:17:32,108 --> 00:17:36,446 Haven't you heard of the muggings, of people being kidnapped? 229 00:17:36,550 --> 00:17:41,049 The armed groups, the Red Brigade? 230 00:17:41,193 --> 00:17:45,429 It's enough to just open a single page, look. 231 00:17:45,534 --> 00:17:48,506 What's written here? Here, for example. 232 00:17:48,608 --> 00:17:52,445 Escape? Tell me, I can't see. What does it say? 233 00:17:53,484 --> 00:17:58,358 FAILED ESCAPE OF THREE DETAINEES 234 00:17:58,460 --> 00:18:01,455 Three detainees escape from the women's jail in Bovone. 235 00:18:01,634 --> 00:18:05,038 If women escape from jail nowadays too, we're ready. 236 00:18:05,207 --> 00:18:07,541 You can't live in peace nowadays, that's what I say. 237 00:18:08,347 --> 00:18:12,618 Bovone? Bovone is near here. 238 00:18:13,290 --> 00:18:16,786 The prisoners had a gun, with which the youngest... 239 00:18:16,898 --> 00:18:20,668 gravely injured a guard. - How horrible! 240 00:18:20,772 --> 00:18:26,774 They are Marica Svlatah, 39 years old. Assunta Scandapico, 36 years old... 241 00:18:26,884 --> 00:18:30,550 and Piera Puzzilo, 20 years old. 242 00:18:30,659 --> 00:18:32,218 Twenty years old! 243 00:18:36,604 --> 00:18:38,072 What did you say? 244 00:18:38,742 --> 00:18:42,579 - Piera? - Yes, Piera Puzzilo, that's me. 245 00:18:42,683 --> 00:18:44,413 - What are you doing? - Keep your foot on the pedal... 246 00:18:44,519 --> 00:18:46,546 don't hit the breaks, go on like nothing's happening. 247 00:18:46,657 --> 00:18:48,285 Like nothing's happening? Please! 248 00:18:48,394 --> 00:18:51,834 200 meters ahead there's a sidestreet, turn there. 249 00:18:51,934 --> 00:18:54,838 - What, are we in a movie? - Do what I say! 250 00:18:54,940 --> 00:18:56,340 Very well. 251 00:18:57,445 --> 00:18:59,506 - Take a right here. - Alright, I understood. 252 00:18:59,617 --> 00:19:02,714 - Keep going. - Be kind, what do you want? 253 00:19:05,394 --> 00:19:08,127 - Stop here. - What do you want? 254 00:19:16,516 --> 00:19:18,851 - Ah, look! - What's going on? 255 00:19:18,955 --> 00:19:21,722 A hundred thousand, exactly. A fated moment. 256 00:19:21,828 --> 00:19:24,629 - Yes, this is fate. - Let us rejoice. 257 00:19:24,967 --> 00:19:27,837 No, I'm thankful. There's no shortage of beverages. 258 00:19:27,940 --> 00:19:29,033 - Drink! - No, I don't drink. 259 00:19:29,142 --> 00:19:30,576 - Drink! - I can't! 260 00:19:30,679 --> 00:19:33,377 - Drink! - My god! 261 00:19:43,303 --> 00:19:47,243 Can you tell me why you escaped today? 262 00:19:49,482 --> 00:19:52,249 You should ask me why I was there in the first place. 263 00:19:52,355 --> 00:19:56,056 - Why were you there? - It's written there. 264 00:19:56,329 --> 00:19:58,800 I killed the director of a bank. 265 00:19:58,902 --> 00:20:02,136 - My god! - This girl is a murderer. 266 00:20:02,508 --> 00:20:05,275 Come on, let's get back on the road. Get it moving. 267 00:20:15,301 --> 00:20:16,998 It looks like it won't run anymore. 268 00:20:17,839 --> 00:20:22,941 - So now? - It's got dirt inside, it won't run. 269 00:20:23,785 --> 00:20:26,517 - Open the hood. - It's not my car. 270 00:20:26,624 --> 00:20:28,422 Open the hood! 271 00:20:40,084 --> 00:20:41,986 Push there please. 272 00:20:45,027 --> 00:20:46,758 Where is the hole? 273 00:20:50,070 --> 00:20:53,099 - So? - I don't know where to push. 274 00:20:58,387 --> 00:21:00,152 Imbecile! 275 00:21:00,291 --> 00:21:01,760 Imbecile! 276 00:21:02,763 --> 00:21:06,202 No one taught you anything? Do you only know about women? 277 00:21:06,303 --> 00:21:08,239 Go find a rag! 278 00:21:53,029 --> 00:21:58,199 GREETINGS FROM FRIENDS 279 00:22:16,844 --> 00:22:19,873 - God bless you. - You too. 280 00:22:33,310 --> 00:22:36,248 - Until tomorrow. - Have a nice day. 281 00:22:52,581 --> 00:22:55,679 - Hello. - Hello, Don Salvatore. 282 00:22:55,822 --> 00:22:57,883 - Hello. - Goodbye dear. 283 00:23:06,877 --> 00:23:08,539 Don Salvatore! 284 00:23:09,115 --> 00:23:11,017 Greetings from friends. 285 00:23:23,911 --> 00:23:26,438 Did he see you? Were your faces bare? 286 00:23:26,549 --> 00:23:27,677 Who shot him? 287 00:23:28,587 --> 00:23:32,527 They shot at me. When don't they! 288 00:23:38,473 --> 00:23:43,849 THE RESTAURANT! 289 00:24:00,985 --> 00:24:02,578 The bill please! 290 00:24:04,425 --> 00:24:08,160 So we have two servings of pasta, one of soup... 291 00:24:08,299 --> 00:24:13,003 two servings of cake, bread, half a bottle of wine... 292 00:24:13,109 --> 00:24:15,603 - Goodnight! - Goodnight architect. 293 00:24:15,748 --> 00:24:19,517 - Do you have a place for eight? - For you, always. We'll put these together. 294 00:24:19,623 --> 00:24:23,187 I come all the time, it's quaint but genuine. 295 00:24:23,329 --> 00:24:27,429 You'll soon see. I tasted flavors I forgot even existed. 296 00:24:27,538 --> 00:24:31,569 - There's no places like this anymore. - It's marvellous, I like it. 297 00:24:31,680 --> 00:24:35,483 I came with my friend Indro Montanelli the last time he was in Rome. 298 00:24:35,587 --> 00:24:38,559 - With Indro? - He'll write an article. 299 00:24:38,661 --> 00:24:40,756 He writes what he wants with that pen. 300 00:24:42,101 --> 00:24:45,073 I'll go to New York next week for two days. 301 00:24:45,942 --> 00:24:48,880 - Do you like my dog? - I have a headache... 302 00:24:49,014 --> 00:24:52,681 I'll take your order architect. What can we get you? 303 00:24:52,822 --> 00:24:55,486 Pork soup for everyone to start with. 304 00:24:55,862 --> 00:24:57,592 Eight soups! 305 00:24:57,699 --> 00:24:59,361 - And the house wine! - How's the soup? 306 00:24:59,468 --> 00:25:02,599 A quite sophisticated broth, yet delicate. 307 00:25:08,286 --> 00:25:13,422 Why don't you go to hell? Go to hell! 308 00:25:13,530 --> 00:25:16,628 Cretin, if... 309 00:25:16,770 --> 00:25:18,865 if your mother wasn't dead... 310 00:25:20,343 --> 00:25:22,472 Why don't you go to hell. 311 00:25:24,251 --> 00:25:27,816 - You'll like this octopus. - Don't play with the food. 312 00:25:28,159 --> 00:25:31,063 And you keep insisting! 313 00:25:33,604 --> 00:25:36,804 What did I do to you to treat me this way? 314 00:25:37,411 --> 00:25:39,313 You'll see. 315 00:25:40,718 --> 00:25:42,380 But it will be possible. 316 00:25:42,622 --> 00:25:45,252 You were offended by that? Go to hell. 317 00:25:45,360 --> 00:25:48,629 You want a war? You'll get it. 318 00:25:49,435 --> 00:25:52,305 Idiot. You're an idiot. 319 00:25:53,176 --> 00:25:55,373 You're a cretin. 320 00:26:01,827 --> 00:26:04,457 You'll soon see, you son of a bitch! 321 00:26:04,565 --> 00:26:06,159 Cretin! 322 00:26:06,703 --> 00:26:09,800 You'll see cretin. Come here. 323 00:26:12,247 --> 00:26:15,846 - What are you doing? - Here you go. 324 00:26:15,988 --> 00:26:17,890 I'll teach you to bother me. 325 00:26:18,026 --> 00:26:20,553 Understand? Stop bothering me. 326 00:26:22,000 --> 00:26:23,970 Oh, my foot! 327 00:26:33,824 --> 00:26:35,760 - What's happening? - I don't know. 328 00:26:35,895 --> 00:26:40,336 They mortar. They prepare spice like my mother. 329 00:26:40,905 --> 00:26:42,704 I'll strangle you! 330 00:26:42,809 --> 00:26:44,175 You need exercise! 331 00:26:44,311 --> 00:26:46,110 I'll kill you once and for all! 332 00:26:53,429 --> 00:26:55,092 Go to hell. 333 00:26:58,841 --> 00:27:01,209 I'll kill you this time. 334 00:27:01,312 --> 00:27:03,806 I'll shove this up your ass. 335 00:27:03,951 --> 00:27:07,390 I'll shove this in your mouth until it comes out your ass. 336 00:27:07,524 --> 00:27:11,396 I'm not a faggot, go to hell. 337 00:27:13,503 --> 00:27:15,029 Peace? 338 00:27:15,808 --> 00:27:17,401 Peace 339 00:27:27,665 --> 00:27:30,534 The turkey. They're killing the turkey right there. 340 00:27:30,638 --> 00:27:32,266 They make everything fresh. 341 00:27:32,407 --> 00:27:36,313 Do you wanna go on or not? You give up? You give up, huh? 342 00:27:41,192 --> 00:27:44,289 Alright, now get under the faucet. 343 00:27:44,398 --> 00:27:46,493 Get under the faucet so I can clean you. 344 00:27:46,770 --> 00:27:51,074 I'll teach you not to bother me. 345 00:27:51,178 --> 00:27:54,640 You don't have the balls, I can beat ten like you. 346 00:27:54,752 --> 00:27:59,318 I can't see! I tell you, I can't see! 347 00:27:59,662 --> 00:28:01,723 It's true, I can't see. 348 00:28:02,100 --> 00:28:05,072 - Dry off with this. - Thanks. 349 00:28:07,477 --> 00:28:10,449 What did you give me bastard, ripe? Go to hell! 350 00:28:11,418 --> 00:28:13,445 You're starting this again? 351 00:28:15,728 --> 00:28:18,198 Eat shit! 352 00:28:36,168 --> 00:28:37,899 Idiot! 353 00:28:38,339 --> 00:28:40,867 Eat shit! 354 00:28:42,414 --> 00:28:44,213 Cretin! 355 00:28:57,544 --> 00:28:59,173 Look what you did. 356 00:29:00,116 --> 00:29:02,416 At least put your wig back on. 357 00:29:02,520 --> 00:29:04,456 Where is my wig? 358 00:29:04,558 --> 00:29:07,189 - Where is it? - It must be with the octopus. 359 00:29:07,330 --> 00:29:09,824 - Damn. - Where is the octopus? 360 00:29:11,372 --> 00:29:13,467 What did you order? 361 00:29:13,610 --> 00:29:15,603 Eight pork soups. 362 00:29:18,987 --> 00:29:21,150 This is disgusting! 363 00:29:28,205 --> 00:29:30,175 Give me the plate. 364 00:29:30,576 --> 00:29:32,205 What is this? 365 00:29:33,549 --> 00:29:38,754 It's all dirty. You really are bad. 366 00:29:38,894 --> 00:29:41,558 - I'm bad. - Yes. 367 00:29:41,733 --> 00:29:45,867 - You're bad. - No, you're the one that doesn't like me. 368 00:29:46,008 --> 00:29:47,875 You know I like you. 369 00:29:48,012 --> 00:29:50,745 If you liked me like I like you... 370 00:29:50,851 --> 00:29:52,444 Go to hell. 371 00:29:52,554 --> 00:29:54,353 Ah, because I don't like you. 372 00:29:54,491 --> 00:29:57,395 You decide. Do I like him or does he like me? 373 00:29:57,530 --> 00:29:59,363 You should both eat shit. 374 00:29:59,501 --> 00:30:03,738 - The clients are waiting... - We add the sauce... 375 00:30:03,844 --> 00:30:05,973 Put it on better, damnit... 376 00:30:12,360 --> 00:30:14,695 - And? - What's going on? 377 00:30:14,866 --> 00:30:16,459 You're going like that? 378 00:30:22,514 --> 00:30:24,143 Here it is! 379 00:30:26,689 --> 00:30:28,886 At last! I'm as hungry as a wolf! 380 00:30:28,994 --> 00:30:31,089 It's exquisite! 381 00:30:31,331 --> 00:30:34,132 I like it without cheese. 382 00:30:34,237 --> 00:30:37,141 - Without cheese. - Well, I think I'll come back. 383 00:30:37,277 --> 00:30:40,545 - It's expensive, but worth it. - What is this? 384 00:30:40,651 --> 00:30:42,381 It must be a secret of the cooks. 385 00:30:42,520 --> 00:30:44,080 - A delicacy. - Exquisite. 386 00:30:44,191 --> 00:30:48,325 - There's no more restaurants like this. - They even add grapes. 387 00:30:52,808 --> 00:30:54,710 What will the second course be? 388 00:30:55,981 --> 00:30:58,042 We have brazed octopus... 389 00:30:58,185 --> 00:30:59,814 intestine stew... 390 00:30:59,922 --> 00:31:02,985 pork stuffing, fried sausage... 391 00:31:03,128 --> 00:31:05,622 A fly. How could it have gotten in? 392 00:31:05,734 --> 00:31:11,234 And spinach ravioli with cream sauce. 393 00:31:11,345 --> 00:31:15,980 We have everything, if we don't have it, we'll make it. 394 00:31:19,462 --> 00:31:24,632 FIRST AID 395 00:31:25,941 --> 00:31:27,877 Come here dear. 396 00:31:30,851 --> 00:31:35,816 Forgive me for not staying but I promised my mother I'd go... 397 00:31:35,928 --> 00:31:40,927 to Princess Altopratti's thing on the Lefebvre schism. 398 00:31:41,071 --> 00:31:45,843 I don't even know where the house is, I've never been there. 399 00:31:45,948 --> 00:31:49,387 The only signpost my mother gave me is a monument. 400 00:31:49,489 --> 00:31:51,082 Isn't it late? 401 00:31:51,191 --> 00:31:57,397 I don't know, if they don't let you go in talk to the owner. 402 00:31:57,571 --> 00:31:58,561 I'll be waiting. 403 00:31:58,707 --> 00:32:00,506 - Goodbye. - Goodbye! 404 00:32:00,644 --> 00:32:02,112 See you soon. 405 00:32:09,327 --> 00:32:11,297 Thailand St. 406 00:32:16,443 --> 00:32:18,538 Indonesia St. 407 00:32:21,385 --> 00:32:23,252 Burma St. 408 00:32:24,459 --> 00:32:27,294 On the corner of New Zealand. 409 00:32:28,967 --> 00:32:31,096 Oceania St. 410 00:32:31,706 --> 00:32:36,113 How strange, I go round the world but always end up here. 411 00:32:37,818 --> 00:32:40,722 Here's the signpost, at least. 412 00:32:42,528 --> 00:32:45,557 There's a man there, I should ask him. 413 00:32:50,142 --> 00:32:54,584 Good evening kind sir. Could you do me a favor? 414 00:32:54,752 --> 00:32:57,279 Do you know Cambodia St.? 415 00:32:57,390 --> 00:33:00,260 I need to get there for Princess Altopratti's thing. 416 00:33:00,363 --> 00:33:04,862 They told me it was behind Mussolini's monument, I think. 417 00:33:05,039 --> 00:33:07,339 - My mother told me. - Oh! 418 00:33:08,045 --> 00:33:11,450 But you're badly wounded kind sir! 419 00:33:11,553 --> 00:33:14,046 What happened? A bomb? 420 00:33:14,157 --> 00:33:17,494 Some thieves attacked me. Help me. 421 00:33:17,631 --> 00:33:19,863 You ask me for help, kind sir. 422 00:33:20,002 --> 00:33:23,099 What can I do for you? I don't know. 423 00:33:23,242 --> 00:33:26,237 I don't even have one of those little first aid kits. 424 00:33:26,381 --> 00:33:30,219 It's in the Land Rover, I take it when I go on safari. 425 00:33:30,323 --> 00:33:34,788 It's always useful if your ass gets gored. 426 00:33:34,932 --> 00:33:39,567 With a buffalo it's not so bad, but a rhino... 427 00:33:39,709 --> 00:33:41,770 with a rhinoceros, you're screwed. 428 00:33:41,913 --> 00:33:44,510 Get me out of here! 429 00:33:44,619 --> 00:33:47,750 Where to? I have a family reuinion. 430 00:33:47,858 --> 00:33:50,887 I'm talking about my parents, I can't take you. 431 00:33:50,998 --> 00:33:52,968 - To the hospital. - The hospital? 432 00:33:53,102 --> 00:33:56,336 With pleasure, but I don't know any hospitals... 433 00:33:56,442 --> 00:33:59,208 I only know a private clinic in Geneva. 434 00:33:59,314 --> 00:34:02,013 I go once in a while to rest. 435 00:34:02,120 --> 00:34:06,721 You want a ride? I see you've gotten comfortable. 436 00:34:06,863 --> 00:34:10,894 I didn't expect this, I've never given a ride before. 437 00:34:11,071 --> 00:34:14,476 Tell me where I should go, because I... 438 00:34:14,645 --> 00:34:18,049 am lost here. This shoe is yours, I suppose. 439 00:34:18,152 --> 00:34:21,124 Take me to the hospital, straight through here. 440 00:34:21,224 --> 00:34:26,463 Now I see, it must be the one near the Tiber. 441 00:34:27,203 --> 00:34:29,504 Let's try to hurry... 442 00:34:29,608 --> 00:34:32,842 because I need to go back for Princess Altopratti's thing. 443 00:34:32,948 --> 00:34:35,145 The old hag must be yawning by now. 444 00:34:36,556 --> 00:34:38,388 The hospital! 445 00:34:38,860 --> 00:34:42,732 Yes kind sir. Are you happy? Me too. We've arrived. 446 00:34:49,548 --> 00:34:51,984 Good evening all you kind people! 447 00:34:52,153 --> 00:34:56,686 I have a gravely injured man here that needs your care. 448 00:34:56,829 --> 00:34:58,127 Can you take care of it? 449 00:34:58,265 --> 00:35:00,600 It's full, there's no room. 450 00:35:00,737 --> 00:35:03,003 A bus full of Dutch tourists flipped over. 451 00:35:03,142 --> 00:35:08,484 Well now! Flipped? Seeing that this man doesn't speak, you could put him... 452 00:35:08,586 --> 00:35:13,084 with the tourists. He'd pass as a foreigner. Who would know? 453 00:35:13,195 --> 00:35:17,728 That's not it. The hospital is full! We have no room. 454 00:35:17,871 --> 00:35:21,834 I understand, but he's badly injured, I found him at Mussolini's monument. 455 00:35:22,013 --> 00:35:25,885 He asked me to bring him to the hospital. I brought him, now what should I do? 456 00:35:26,021 --> 00:35:29,255 Don't waste any time, take him to another hospital. 457 00:35:29,360 --> 00:35:31,888 There's one on the other side of the bridge. 458 00:35:31,999 --> 00:35:34,026 - It's just five minutes away. - So I should take him? 459 00:35:34,137 --> 00:35:38,408 - Seeing that you have the means. - I'm the means? 460 00:35:38,913 --> 00:35:43,946 Did you think this white car is an ambulance? 461 00:35:44,090 --> 00:35:46,390 I am Joan Maria Catalan Belmonte... 462 00:35:46,495 --> 00:35:50,936 and this man is losing a lot of blood and he got... 463 00:35:51,104 --> 00:35:55,010 the entire interior of my car dirty. So what do you say? 464 00:35:55,179 --> 00:35:58,619 We say what we can say. Take him to another hospital! 465 00:35:58,753 --> 00:36:00,746 The Mercy, on the other side of the bridge. 466 00:36:00,891 --> 00:36:04,661 Very well. Are you sure? The Mercy? 467 00:36:04,765 --> 00:36:08,169 Thank you for the information. 468 00:36:08,640 --> 00:36:10,439 Help. 469 00:36:18,258 --> 00:36:22,323 I hope I'll find the Mercy hospital quickly. 470 00:36:23,035 --> 00:36:25,939 It's full of tourists, there's nothing to be done... 471 00:36:26,041 --> 00:36:28,535 they always take the best spots. 472 00:36:28,746 --> 00:36:31,877 I know, today everything is one problem after another. 473 00:36:33,489 --> 00:36:36,825 It's better to stay at home than to be out there. 474 00:36:37,296 --> 00:36:40,531 If not you can have unfortunate encounters. 475 00:36:40,971 --> 00:36:45,413 The globetrotters that look for rides, you say no... 476 00:36:45,513 --> 00:36:48,245 and then they insult you, this is looking serious. 477 00:36:48,352 --> 00:36:54,764 I vacuum, I always vaccumed, always. I don't shoot up. 478 00:36:54,865 --> 00:36:57,097 They tell me: You don't shoot up? No, no I don't. 479 00:36:57,236 --> 00:37:00,299 Then you're old fashioned. I am as I am. 480 00:37:00,443 --> 00:37:03,677 I take a drink I vaccum and I take a drink. 481 00:37:03,783 --> 00:37:07,187 A good cocktail, by the way, almost like drinking straight. 482 00:37:07,323 --> 00:37:12,163 Here it is. Please. Take a drink. Please. 483 00:37:12,934 --> 00:37:14,836 You don't drink. You're a teetotaler. 484 00:37:18,011 --> 00:37:21,108 This isn't a cocktail like my barman makes me. 485 00:37:21,251 --> 00:37:25,955 My dear barman at the club. They're explosive! 486 00:37:26,929 --> 00:37:30,095 I also prefer this antique car. 487 00:37:30,235 --> 00:37:32,171 It's useful for many things. 488 00:37:32,273 --> 00:37:36,270 Mother and my friends tell me it's a piece of junk. 489 00:37:36,449 --> 00:37:39,751 No, it's not a piece of junk, it's a room on wheels. 490 00:37:39,855 --> 00:37:42,155 I take a girl, put her here. 491 00:37:42,259 --> 00:37:46,826 I go to a solitary place that's in touch with nature... 492 00:37:46,936 --> 00:37:50,671 I lay her down on these soft seats... 493 00:37:50,810 --> 00:37:55,148 and I give it to her good over and over again. 494 00:37:57,089 --> 00:38:01,463 If you weren't in such a state and were a woman... 495 00:38:01,565 --> 00:38:03,592 I would've jumped your bones by now. 496 00:38:03,736 --> 00:38:07,699 When I talk about these things I get very excited. 497 00:38:08,145 --> 00:38:10,514 Look, out of curiosity. Sit. 498 00:38:10,617 --> 00:38:12,519 Sit, for curiosity, sit. 499 00:38:15,560 --> 00:38:18,292 Here's the Mercy hospital. 500 00:38:18,633 --> 00:38:20,762 Yes, Mercy, I think. 501 00:38:20,904 --> 00:38:22,372 Yes, we're here. 502 00:38:22,641 --> 00:38:24,668 Wait, don't move. 503 00:38:46,354 --> 00:38:47,914 What do you want? 504 00:38:48,024 --> 00:38:50,723 Praised be Jesus and Mary sister. 505 00:38:50,830 --> 00:38:53,631 I have a gravely injured man to which I gave succor. 506 00:38:53,769 --> 00:38:57,037 What should I do, do I go in with a car or do we unload him here? 507 00:38:57,176 --> 00:39:01,914 - We don't do first aid here. - Don't do first aid? 508 00:39:02,052 --> 00:39:06,254 - It says there: "First Aid". - Until 11 at night. 509 00:39:06,394 --> 00:39:09,127 - Until 11? - Yes. 510 00:39:09,267 --> 00:39:11,237 - You don't help after that hour? - No. 511 00:39:12,206 --> 00:39:16,237 Hey, kind sir? Next time get assaulted at 9... 512 00:39:16,381 --> 00:39:19,012 or 10, max, at 11 they won't help you. 513 00:39:19,120 --> 00:39:22,821 Sister, I'm Joan Maria Catalan Belmonte... 514 00:39:22,927 --> 00:39:25,660 devout servant of the pontifical throne. 515 00:39:25,800 --> 00:39:31,745 I must leave him, I have an urgent meeting to discuss the Lefebvre schism. 516 00:39:31,845 --> 00:39:33,313 I don't know anything. 517 00:39:33,449 --> 00:39:36,249 I'll do everything. I'll take him, put him in here... 518 00:39:36,354 --> 00:39:38,985 that way you can take him out when you open tomorrow. 519 00:39:39,093 --> 00:39:43,558 There are no exceptions for anyone. Take him to the military hospital. 520 00:39:44,170 --> 00:39:46,573 I have to take him sister? 521 00:39:46,875 --> 00:39:49,345 Praise to Jesus and Mary. 522 00:39:50,182 --> 00:39:55,386 Did you hear how that nun was adamant we leave? 523 00:39:55,493 --> 00:40:02,872 There must be an orgy among the nuns and orderlies going on. 524 00:40:03,642 --> 00:40:08,414 I wouldn't have minded, I like parties. 525 00:40:09,220 --> 00:40:12,124 I can't feel my arm anymore... 526 00:40:12,393 --> 00:40:15,594 I can't feel my leg anymore... 527 00:40:15,800 --> 00:40:18,327 It's being in one position so long! That happens. 528 00:40:18,472 --> 00:40:19,997 Also the humidity. 529 00:40:20,208 --> 00:40:24,650 It happened to me too when I was a solitary navigator. 530 00:40:24,818 --> 00:40:28,986 Mother would tell me: "You don't have balls, you're a coward... 531 00:40:29,126 --> 00:40:33,226 as a man you don't exist." Then I got sick of it... 532 00:40:33,334 --> 00:40:35,601 and one day I said: "Enough!" 533 00:40:35,706 --> 00:40:41,149 "I'll buy a boat and navigate it around the world by myself." 534 00:40:41,485 --> 00:40:45,983 That's how I did that. I was a solitary navigator. 535 00:40:46,327 --> 00:40:49,596 Day and night, between the sea and the sky. 536 00:40:49,768 --> 00:40:51,031 The sea and the sky. 537 00:40:51,170 --> 00:40:53,937 Among nature, the master of the world. 538 00:40:54,043 --> 00:40:56,913 You don't know what it means to be a solitary navigator. 539 00:40:57,015 --> 00:41:01,353 Alone, in the vastness of the sea, in solitary meditation... 540 00:41:01,458 --> 00:41:04,054 in contact with purest nature... 541 00:41:04,163 --> 00:41:08,126 and then you realize: "What an idiot I am... 542 00:41:08,238 --> 00:41:12,509 to take on this journey that isn't worth shit." 543 00:41:13,749 --> 00:41:17,085 I, of course, tell it as a feat of strength. 544 00:41:17,222 --> 00:41:21,891 - But I'd never do it again. - Help... 545 00:41:22,032 --> 00:41:24,127 We're here dear. 546 00:41:29,447 --> 00:41:31,177 Sir? Sir! 547 00:41:31,317 --> 00:41:32,946 - Yes? - Where are you going? 548 00:41:33,889 --> 00:41:37,659 Dear sir, I'm at my limit. From one end to the other. 549 00:41:37,764 --> 00:41:41,568 I went to all the hospitals with a man that's been massacred... 550 00:41:41,672 --> 00:41:45,669 by an pirate of the concrete seas and is in need of first aid. 551 00:41:45,813 --> 00:41:47,715 Is the injured man in the military? 552 00:41:48,552 --> 00:41:52,389 Military? Let's ask the poor bastard? 553 00:41:54,163 --> 00:41:57,067 Excuse me, are you in the military? 554 00:41:58,137 --> 00:42:01,234 He isn't answering, he must be in a coma. 555 00:42:01,377 --> 00:42:04,247 We were talking just now. 556 00:42:04,417 --> 00:42:06,249 Why must he be in the military? 557 00:42:06,387 --> 00:42:09,120 It's a military hospital, it's for soldiers 558 00:42:12,065 --> 00:42:18,032 The poor man surely did military service. 559 00:42:18,144 --> 00:42:20,877 Who hasn't? We've all done it. 560 00:42:21,017 --> 00:42:25,686 Joan MarĂ­a Catalan Belmonte, calvary second lieutenant. 561 00:42:26,093 --> 00:42:27,391 Cazzanighe. 562 00:42:27,497 --> 00:42:30,594 I left the horse in the stalls. 563 00:42:30,736 --> 00:42:34,540 What use was it? They assigned me to the secret service... 564 00:42:34,644 --> 00:42:38,105 of the Ministry of War for my mastery of languages. 565 00:42:38,284 --> 00:42:43,317 Does that surprise you? I was raised by five nannies that spoke five different languages. 566 00:42:43,462 --> 00:42:48,404 Five prostitutes that initiated me in to satanic eroticism. 567 00:42:49,339 --> 00:42:55,444 Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... 568 00:42:55,553 --> 00:42:58,115 to look for mother, who was leading a company of her majesty's... 569 00:42:58,257 --> 00:43:01,560 the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally. 570 00:43:01,898 --> 00:43:04,802 When I got to the English lines... 571 00:43:04,938 --> 00:43:10,313 I talked to the officer and said: "I'm going to look for mother." 572 00:43:10,449 --> 00:43:15,220 Just imagined it, they beat me all over. 573 00:43:15,826 --> 00:43:18,126 The beating they gave me! 574 00:43:18,264 --> 00:43:22,204 And they would say "Tell us why you want to cross the line." 575 00:43:22,339 --> 00:43:25,904 "I'm going to look for mother." And they would hit me. 576 00:43:26,782 --> 00:43:29,309 They beat me all over. 577 00:43:29,420 --> 00:43:32,050 Evidently the English couldn't conceive of a grown man... 578 00:43:32,159 --> 00:43:35,929 that goes in search of his mother. There mothers abandon... 579 00:43:36,066 --> 00:43:38,435 their children like dogs. 580 00:43:39,574 --> 00:43:42,944 Where does the term son of a bitch come from? 581 00:43:43,047 --> 00:43:45,985 What should we do with the injured man, should I take him inside? 582 00:43:46,086 --> 00:43:49,526 We can take military men if they have a pass. 583 00:43:49,627 --> 00:43:52,622 Look, I gave him a ride. Please hurry... 584 00:43:52,733 --> 00:43:56,571 I have to go to the Lefebvre schism, understand me? 585 00:43:56,708 --> 00:43:58,575 If I don't show up they'll kill me. 586 00:43:58,679 --> 00:44:01,275 We can't accept civilians, only men in active service. 587 00:44:01,383 --> 00:44:03,877 Forgive me, don't insist, these are strict orders. 588 00:44:05,726 --> 00:44:09,496 I'm sorry, but the time to say goodbye has come. 589 00:44:09,667 --> 00:44:14,769 You must understand the importance of my meeting. 590 00:44:15,011 --> 00:44:19,111 Know what I'll do? I'll leave you here, where I found you... 591 00:44:19,219 --> 00:44:21,086 at Mussolini's monument. 592 00:44:21,658 --> 00:44:25,222 Don't worry dear. Maybe it'll be better there. 593 00:44:25,331 --> 00:44:28,634 You could've ended up in the hands of a mad surgeon... 594 00:44:28,739 --> 00:44:32,041 that's now sleeping after an orgy. 595 00:44:32,212 --> 00:44:36,654 He would have opened you up and sewn you shut, leaving a scalpel inside. 596 00:44:36,755 --> 00:44:39,556 Come, kind sir. You know what? 597 00:44:39,694 --> 00:44:41,823 You're much, much better. 598 00:44:41,932 --> 00:44:44,665 Even your color has returned. Goodbye, kind sir 599 00:44:44,837 --> 00:44:48,367 I am infinitely grateful. You made me aware of places... 600 00:44:48,512 --> 00:44:51,541 that I was utterly ignorant of: hospitals. 601 00:44:51,718 --> 00:44:57,492 When I tell this story at the club everyone will be dying of laughter. 602 00:44:58,632 --> 00:45:02,663 When I tell them that there's a hospital where at 11 o'clock... 603 00:45:02,807 --> 00:45:05,039 the Mother Superior enforces her curfew... 604 00:45:05,144 --> 00:45:06,807 because she has her own things to do. 605 00:45:06,915 --> 00:45:09,978 And another where two gorillas in white tell you... 606 00:45:10,088 --> 00:45:13,390 that the hospital is full of Dutch travellers. 607 00:45:13,528 --> 00:45:17,399 And yet another where you can't get in unless you're a war hero 608 00:45:18,004 --> 00:45:22,412 Luckily I found you at Mussolini's monument. 609 00:45:25,280 --> 00:45:29,052 THE SONGBIRD OF VAL PADANA 610 00:45:40,212 --> 00:45:44,482 Nostalgia is in my heart... 611 00:45:44,655 --> 00:45:49,358 Night falls and the smiles die... 612 00:45:49,497 --> 00:45:54,030 Of all the dreams that have gone so far away... 613 00:45:54,207 --> 00:45:59,115 there always remains some lie... 614 00:45:59,250 --> 00:46:03,715 The light dims over my home... 615 00:46:03,826 --> 00:46:08,529 The sky is full of hope... 616 00:46:08,670 --> 00:46:13,168 The happiness that is no longer mine... 617 00:46:13,278 --> 00:46:18,380 leaves only a sad goodbye. 618 00:46:24,200 --> 00:46:26,500 Fiorella! You're great! 619 00:46:26,772 --> 00:46:29,572 Fiorella! Wonderful! 620 00:46:29,912 --> 00:46:32,850 You're the best! Go on, you're doing well! 621 00:46:32,984 --> 00:46:37,926 What a voice, what timbre, what a good tone it has! 622 00:46:38,128 --> 00:46:40,793 Fiorella, you're number one! 623 00:46:40,900 --> 00:46:44,339 No one is your equal. Go on, you're doing well! 624 00:46:44,507 --> 00:46:48,608 Have you heard? One says Mina, one says Milva, another says lva! 625 00:46:48,750 --> 00:46:50,743 No one compares to you. 626 00:46:51,722 --> 00:46:55,593 From a physical point of view too. Look at those lips! 627 00:46:55,730 --> 00:46:59,169 And those breasts, how firm they look! 628 00:46:59,270 --> 00:47:03,574 And that ass? You can't see it now, but she has an ass. 629 00:47:03,980 --> 00:47:10,050 ... so many promises were in vain... 630 00:47:10,192 --> 00:47:13,221 What a woman boys! You can't imagine it. 631 00:47:13,365 --> 00:47:15,597 I would always make love to her. 632 00:47:15,737 --> 00:47:18,537 - Would you do it with her? - Sure, why not? 633 00:47:18,643 --> 00:47:23,243 Bravo, very good. He said he'd make love to her. 634 00:47:23,351 --> 00:47:26,813 - I would do it too. - Fiorella! 635 00:47:26,926 --> 00:47:30,092 You're a force of nature! 636 00:47:30,566 --> 00:47:32,628 Is the coffee ready yet? 637 00:47:32,771 --> 00:47:36,711 - Who is that? - The singer's husband. 638 00:47:42,858 --> 00:47:45,420 Fiorella! You're extraordinary! 639 00:47:48,134 --> 00:47:50,536 - Come on, let's dance. - No, I want to leave. 640 00:47:50,673 --> 00:47:53,166 - Come on. - I'm tired of you. 641 00:47:53,311 --> 00:47:56,579 A triumph Mr. Director, a real triumph. 642 00:47:56,719 --> 00:48:00,659 You nearly got a standing ovation, even the technicians were fired up. 643 00:48:00,760 --> 00:48:02,160 Excuse me, maam. 644 00:48:02,263 --> 00:48:04,495 I said it's alright but don't get carried away. 645 00:48:05,269 --> 00:48:08,070 They asked what we were doing the next season. 646 00:48:08,174 --> 00:48:12,114 There are many engagements and we're tired. 647 00:48:12,249 --> 00:48:14,116 You are? 648 00:48:14,587 --> 00:48:19,552 We debut in Rome, then we have to film a TV special... 649 00:48:19,698 --> 00:48:23,034 a tour through northeastern Italy, we're going to Argentina... 650 00:48:23,138 --> 00:48:26,167 - Of course. - But I'll try to find an opening... 651 00:48:26,277 --> 00:48:30,776 for another spin around here. We'll be back... 652 00:48:30,920 --> 00:48:33,413 so we can do what we did tonight again. 653 00:48:33,558 --> 00:48:36,359 - And we'll speak again. - We'll talk and mingle. 654 00:48:36,464 --> 00:48:38,901 Just call me and we'll set something up. 655 00:48:39,972 --> 00:48:41,669 What? You haven't hung it up? 656 00:48:41,809 --> 00:48:45,111 I give him a picture and he doesn't hang it up. 657 00:48:45,349 --> 00:48:49,449 It's even autographed. Look how well it turned out. 658 00:48:49,590 --> 00:48:51,720 They both turned out well. 659 00:48:51,829 --> 00:48:54,699 I'll take the coffee to Fiorella. 660 00:48:54,801 --> 00:48:57,739 Careful, I'm bringing Mrs. Fiorella her coffee. 661 00:48:58,241 --> 00:49:01,008 - A triumph. - It's nothing to fuss over. 662 00:49:01,147 --> 00:49:05,417 It's enough to listen to the crowd. They were going wild. 663 00:49:05,857 --> 00:49:07,827 How's your throat? 664 00:49:07,961 --> 00:49:10,626 So so, I can't eat anything. 665 00:49:10,767 --> 00:49:14,935 Good, that way you'll lose a few pounds. The important thing is your voice. 666 00:49:16,577 --> 00:49:19,481 However, this is the second time this has happened to you. 667 00:49:19,583 --> 00:49:21,109 How is it possible? 668 00:49:22,089 --> 00:49:24,150 This is the second time. How is it possible? 669 00:49:24,260 --> 00:49:25,523 I don't know. 670 00:49:27,433 --> 00:49:30,030 What causes this loss of speech? 671 00:49:30,172 --> 00:49:33,144 - I don't know. - Cure that throat. 672 00:49:33,244 --> 00:49:35,943 Maybe you should let it rest a while. 673 00:49:36,050 --> 00:49:38,920 No, there's work to be done. 674 00:49:39,023 --> 00:49:41,289 The worse things are, the more you should work. 675 00:49:41,394 --> 00:49:44,959 Work develops the organ and prevents atrophy. 676 00:49:47,907 --> 00:49:51,847 Fellow citizens! Tomorrow, in the Trocadero Club in Caprania... 677 00:49:51,982 --> 00:49:55,615 Fiorella and her brilliant repertoire of songs... 678 00:49:55,723 --> 00:49:59,629 Italian and International, classical and rock. 679 00:49:59,765 --> 00:50:02,600 Everyone with Fiorella in the Trocadero Club in Caprania. 680 00:50:05,877 --> 00:50:07,311 These dolls. 681 00:50:25,582 --> 00:50:27,176 Come here. 682 00:50:27,954 --> 00:50:29,320 You don't want to? 683 00:50:30,392 --> 00:50:31,793 No. 684 00:50:33,398 --> 00:50:35,892 Come on, it'll do your throat good. 685 00:51:00,786 --> 00:51:03,883 My voice is gone, I can't speak. 686 00:51:05,328 --> 00:51:07,195 Your voice is gone? 687 00:51:07,299 --> 00:51:08,962 - Your voice is gone!? - No. 688 00:51:09,069 --> 00:51:12,634 Don't say that, not even as a joke. 689 00:51:12,744 --> 00:51:14,680 Open your mouth wide, show me. 690 00:51:14,781 --> 00:51:16,215 Oh god, it's so inflamed. 691 00:51:16,317 --> 00:51:19,187 God, it's so swollen. Give me a C just to check. 692 00:51:19,691 --> 00:51:21,592 In mi bemol. 693 00:51:22,162 --> 00:51:26,296 Damnit, with all those body parts you have... 694 00:51:26,437 --> 00:51:28,532 why did it have to be your throat? 695 00:51:28,676 --> 00:51:30,577 Give me a C, let's check. 696 00:51:30,680 --> 00:51:34,449 - Father, do something. - I'll dust the dolls. 697 00:51:37,827 --> 00:51:40,059 How was the operation? 698 00:51:40,165 --> 00:51:42,135 - We haven't operated yet. - Oh, no? 699 00:51:42,269 --> 00:51:44,934 It's silly, a polyp on the vocal cords. 700 00:51:45,075 --> 00:51:48,445 - Thank you. - I would advise against operating. 701 00:51:49,049 --> 00:51:53,114 The heart is fatigued due to a small kidney dysfunction. 702 00:51:53,257 --> 00:51:55,922 Small problems that are easy to control. 703 00:51:56,063 --> 00:51:58,465 I would postpone it for a few months. 704 00:51:58,601 --> 00:52:00,264 This can't be, is this a joke? 705 00:52:00,438 --> 00:52:02,374 Who will take care of her engagements? 706 00:52:02,509 --> 00:52:05,379 You? Your assistant? 707 00:52:05,548 --> 00:52:12,154 Do you know who Fiorella is? "The Songbird of Val Padana". 708 00:52:12,262 --> 00:52:19,437 That's all well and good, but this bird needs to recover its wings. 709 00:52:19,576 --> 00:52:23,038 I'll be more than happy to operate her in a few months. 710 00:52:23,151 --> 00:52:24,677 No, no, do it right now. 711 00:52:24,788 --> 00:52:26,883 Operate on her now. I am her husband. 712 00:52:26,992 --> 00:52:30,727 - I take full responsibility. - What responsibility? 713 00:52:41,387 --> 00:52:44,883 St. Biaggio, he who guards the hands of the surgeons... 714 00:52:44,994 --> 00:52:49,492 guard the hands of the surgeon here, guard and save her. 715 00:52:49,637 --> 00:52:51,698 from all danger, or at least her voice. 716 00:52:53,645 --> 00:52:56,776 An autographed picture. An offering. 717 00:53:01,060 --> 00:53:05,398 While the boat floats, let it go... 718 00:53:05,568 --> 00:53:09,406 While the boat floats, don't row... 719 00:53:09,510 --> 00:53:11,708 What's that? What's that? 720 00:53:11,815 --> 00:53:14,878 No, no, no. It's murky! 721 00:53:15,421 --> 00:53:19,521 It's very murky, it's not the same voice as before! 722 00:53:19,631 --> 00:53:21,224 There's nothing to be done. 723 00:53:21,333 --> 00:53:24,100 That butcher of a surgeon recommended we not operate. 724 00:53:24,206 --> 00:53:26,677 The butcher didn't want to operate. 725 00:53:27,245 --> 00:53:30,308 He didn't realize what we all have to risk. 726 00:53:30,418 --> 00:53:32,285 What will we say in time? 727 00:53:32,422 --> 00:53:34,916 That's how god wanted it! 728 00:53:36,030 --> 00:53:38,466 No one has any pity for our profession. 729 00:53:38,601 --> 00:53:42,541 If a soccer player breaks his leg and plays like shit... 730 00:53:42,677 --> 00:53:45,045 the public doesn't mind and applaudes anway. 731 00:53:45,148 --> 00:53:49,282 But a singer, once she loses her voice, is worthless. 732 00:54:19,917 --> 00:54:24,119 Thank you, I ask my public to forgive me.... 733 00:54:24,259 --> 00:54:27,231 but I still haven't recovered from my accident. 734 00:54:27,332 --> 00:54:30,304 And that's why my voice is so weak. 735 00:54:36,350 --> 00:54:39,481 The grasshopper saw the ant one day... 736 00:54:39,589 --> 00:54:42,186 Look what it says: "Fiorella, to save a child... 737 00:54:42,295 --> 00:54:44,060 fractures her legs." 738 00:54:44,166 --> 00:54:47,628 Subtext: "The singer refuses all publicity". 739 00:54:47,773 --> 00:54:50,369 She threw herself under a car to save him. 740 00:54:50,545 --> 00:54:55,317 Fiorella, you saved a child like Giuseppe Garibaldi. 741 00:54:55,923 --> 00:54:58,485 You're Beethoven's Heroica! 742 00:54:58,729 --> 00:55:01,495 You're a great woman Fiorella! 743 00:55:03,605 --> 00:55:09,071 When love arrives, the bell will ring. 744 00:55:09,984 --> 00:55:15,120 LIKE A QUEEN 745 00:55:42,783 --> 00:55:46,381 It's been so long since we went out together, eh? 746 00:55:46,490 --> 00:55:48,723 We're together today, are you happy? 747 00:55:53,605 --> 00:55:56,201 Is this car new? 748 00:55:56,577 --> 00:55:58,980 No, I've had it two years now. 749 00:56:02,055 --> 00:56:05,459 Then it must be two years since we went out. 750 00:56:08,367 --> 00:56:11,134 Mother, would you like a coffee and cream ice cream? 751 00:56:11,240 --> 00:56:13,973 I'd like it, but I wouldn't be able to sleep afterwards. 752 00:56:43,537 --> 00:56:46,441 Remember when I took you to the gardens? 753 00:56:51,788 --> 00:56:53,781 Of course I remember. 754 00:56:55,027 --> 00:56:58,329 One time you got lost and I worried so much. 755 00:57:00,237 --> 00:57:05,236 How could I not get lost? You were always talking to your girlfriends. 756 00:57:07,820 --> 00:57:12,626 You didn't pay any attention to me. You did to Sandro, he was always mommy's favorite. 757 00:57:12,963 --> 00:57:17,404 You were both the same to me, I didn't have any favorites. 758 00:57:18,507 --> 00:57:21,742 - Equals, you say? - Yes, yes, equals. 759 00:57:22,081 --> 00:57:24,712 You're always looking at your watch, is it getting late for you? 760 00:57:25,054 --> 00:57:26,853 - No. - Oh, no? 761 00:57:27,125 --> 00:57:30,495 This day is all yours. Eat. 762 00:57:41,386 --> 00:57:43,619 - So many trees! - Yes. 763 00:57:43,725 --> 00:57:47,425 - So many! - That's what I said, this is a paradise. 764 00:57:48,033 --> 00:57:50,162 Look. Smell the air. 765 00:57:50,972 --> 00:57:52,965 Better than at home. 766 00:57:57,452 --> 00:58:00,049 What is this? Where are you taking me? 767 00:58:02,562 --> 00:58:06,434 Nothing. Where am I taking you? To see a lovely place. 768 00:58:06,570 --> 00:58:10,533 I was on the way and I said "Let's go see what it is!" 769 00:58:10,679 --> 00:58:12,979 Have a look is free, right? 770 00:58:16,089 --> 00:58:18,150 What are we going to see? 771 00:58:18,560 --> 00:58:20,622 What are we going to see? Look! 772 00:58:21,133 --> 00:58:24,367 Have you ever seen a place like this? 773 00:58:24,472 --> 00:58:27,877 One gets tired of being at home and comes to this great hotel. 774 00:58:28,113 --> 00:58:30,778 Free, calm, independant. 775 00:58:33,257 --> 00:58:34,851 Let's get off. 776 00:58:41,006 --> 00:58:42,737 Come on, off! 777 00:58:43,778 --> 00:58:45,178 Come mother. 778 00:58:45,314 --> 00:58:49,015 Come, hug me, like that. Let's fly! 779 00:58:50,491 --> 00:58:51,892 Are you happy? 780 00:59:03,183 --> 00:59:04,652 Look mother. 781 00:59:04,787 --> 00:59:10,424 Look at that park. See how big it is. It gets lost in the horizon. 782 00:59:10,531 --> 00:59:13,503 Where can you find this horizon in the city? 783 00:59:13,605 --> 00:59:17,044 I'm alright with you and Patrizia too. 784 00:59:17,178 --> 00:59:21,141 We are too. Come on mother, see what a palace this is. 785 00:59:21,319 --> 00:59:24,656 They say that it's wonderful inside. 786 00:59:24,760 --> 00:59:27,526 All very antique, come visit it mother. 787 00:59:27,699 --> 00:59:31,365 - This is the chapel. - A private chapel! 788 00:59:31,473 --> 00:59:33,170 Like in a noble's house. 789 00:59:33,310 --> 00:59:37,080 What mother? You don't ask for the Virgin's blessing? Little Virgin. 790 00:59:37,619 --> 00:59:39,417 Give me your blessing. 791 00:59:40,959 --> 00:59:43,863 This is the infirmary, there are four doctors... 792 00:59:43,965 --> 00:59:46,333 that alternate 24 hours a day. 793 00:59:46,469 --> 00:59:49,100 - Did you see the help? - I'm alright. 794 00:59:49,242 --> 00:59:56,018 I know you're alright. What's that old saying? "A doctor on hand, trouble won't land". 795 00:59:59,495 --> 01:00:01,728 The single bed rooms are all taken. 796 01:00:02,669 --> 01:00:05,333 That's a good thing, this way you'll have someone to talk to. 797 01:00:05,474 --> 01:00:08,071 Hello madam. 798 01:00:08,580 --> 01:00:11,074 The lady is mute, it's a nervous problem. 799 01:00:11,186 --> 01:00:14,386 Yes, I understand. Poor thing. 800 01:00:15,127 --> 01:00:17,461 It's alright. Mother is deaf. 801 01:00:18,033 --> 01:00:20,003 - I'm deaf? - Instead of talking to someone... 802 01:00:20,137 --> 01:00:23,132 who never shuts up, now you'll be able to speak. 803 01:00:23,377 --> 01:00:25,871 - To myself? - To yourself. 804 01:00:26,316 --> 01:00:28,445 It's like at home, nothing changes. 805 01:00:28,553 --> 01:00:30,489 - Is this the bathroom? - No, the closet. 806 01:00:30,625 --> 01:00:33,027 The bathroom is in the hall, it's a common one. 807 01:00:33,597 --> 01:00:38,130 Very good, at least you'll get to talk, it's not good always driving everywhere. 808 01:00:38,273 --> 01:00:41,906 Look at me, 50 and I'm already all rusty. 809 01:00:43,216 --> 01:00:45,152 Very well sister. 810 01:00:45,421 --> 01:00:47,015 Come mother. 811 01:01:13,678 --> 01:01:16,114 Do you like it? What are you doing? Singing? 812 01:01:16,316 --> 01:01:19,083 Mother also knows it. That's good. 813 01:01:19,355 --> 01:01:21,086 Lovely voice, eh? 814 01:01:21,192 --> 01:01:23,287 This is the games room. 815 01:01:23,396 --> 01:01:25,924 The dining room and the television. 816 01:01:26,035 --> 01:01:27,800 - Is it a color one? - No. 817 01:01:27,939 --> 01:01:29,875 That's better, it's bad for your eyesight. 818 01:01:29,977 --> 01:01:32,004 It's been a month since it worked. 819 01:01:32,148 --> 01:01:35,086 If it's been a month, forget about it. 820 01:01:35,220 --> 01:01:36,917 There's the kitchen. 821 01:01:37,959 --> 01:01:40,897 What a smell! They told me the kitchen here was great. 822 01:01:41,032 --> 01:01:43,902 - What is there today? - Bread and cheese. 823 01:01:44,640 --> 01:01:47,703 - The lady is quite talkative. - Yes, quite. 824 01:01:53,356 --> 01:01:54,825 Excuse me sister. 825 01:01:54,927 --> 01:01:57,454 Perhaps it's just a rumor, I don't believe it but... 826 01:01:57,565 --> 01:02:00,537 is it true they get beaten? - You're kidding? 827 01:02:00,638 --> 01:02:06,081 Us? Never! Sometimes, if they throw a tantrum... 828 01:02:06,216 --> 01:02:08,311 - Yes, of course ...a little slap, like this. 829 01:02:08,520 --> 01:02:11,857 Of course, just slow down with those hands. 830 01:02:11,961 --> 01:02:14,158 You're already getting used to it! 831 01:02:14,933 --> 01:02:17,460 Very good. What are you talking about? 832 01:02:17,571 --> 01:02:22,240 She wanted a token for the telephone because she says they don't let her make calls. 833 01:02:22,381 --> 01:02:25,912 Can't you see she's joking? She's pulling your leg. 834 01:02:26,055 --> 01:02:30,325 I'll ask her. Mrs Liberata, may I make a phone call? 835 01:02:30,430 --> 01:02:33,527 - Of course, come here. - You see? Wait here. 836 01:02:33,671 --> 01:02:36,471 I'll be right back, don't move. 837 01:02:50,270 --> 01:02:52,673 - Please. - Thank you sister. 838 01:03:01,359 --> 01:03:04,354 Hello? Hello Patrizia. 839 01:03:04,498 --> 01:03:07,699 - Want some? Please. - No, thank you sister. 840 01:03:08,039 --> 01:03:11,170 No, it's the nun. Yes, we're here. 841 01:03:12,014 --> 01:03:14,246 How is it? Um... 842 01:03:14,853 --> 01:03:16,082 How is it? 843 01:03:18,761 --> 01:03:20,229 Patrizia... 844 01:03:22,267 --> 01:03:23,998 You know what I think? 845 01:03:27,478 --> 01:03:28,845 Listen... 846 01:03:29,582 --> 01:03:31,985 I'll almost take her back home. 847 01:03:39,736 --> 01:03:41,603 Doctor! Doctor! 848 01:03:42,174 --> 01:03:43,803 Excuse me sister. 849 01:03:56,804 --> 01:03:58,033 Mother? 850 01:04:00,978 --> 01:04:02,105 My mother? 851 01:04:02,214 --> 01:04:04,207 - You lost her? - Yes. 852 01:04:15,240 --> 01:04:18,440 There she is. Damn it. 853 01:04:19,983 --> 01:04:22,419 Mother! Mother! 854 01:04:22,554 --> 01:04:24,855 You were here? Why'd you go out? 855 01:04:24,993 --> 01:04:28,933 - I told you not to move. - Why did you bring me here? 856 01:04:29,068 --> 01:04:30,970 - Where? - To the asylum. 857 01:04:31,105 --> 01:04:32,734 - The asylum? - Yes. 858 01:04:33,878 --> 01:04:37,476 You frustrate me so easily! 859 01:04:37,584 --> 01:04:41,821 - What does the asylum have to do with it? - Don't get upset. 860 01:04:41,927 --> 01:04:48,099 Mother, we're doing it for you. For your health. For your well being. 861 01:04:48,239 --> 01:04:52,202 Looked after, cared for. Do you think they do all this for free? 862 01:04:52,381 --> 01:04:55,786 Don't get upset, it's bad for mother. 863 01:04:55,888 --> 01:04:58,586 Why do you always get upset? 864 01:04:58,727 --> 01:05:02,530 Who's upset? I'm laughing. You laugh too mother. 865 01:05:02,835 --> 01:05:06,935 We're three little pigs, we're three brothers... 866 01:05:07,044 --> 01:05:08,877 and no one seperates us. 867 01:05:10,851 --> 01:05:13,687 - Remember mother? - I remember. 868 01:05:13,791 --> 01:05:16,023 When do you want to bring me? 869 01:05:16,830 --> 01:05:19,562 Eh? When will we bring you? 870 01:05:20,503 --> 01:05:23,202 Anyway, on Thursday. 871 01:05:23,343 --> 01:05:25,837 Patrizia and I have to go to Cetona... 872 01:05:25,982 --> 01:05:28,613 the Cruscittis made a country home and... 873 01:05:28,754 --> 01:05:33,457 - Are they fun? - No, they aren't. I don't know why I'm going. 874 01:05:33,596 --> 01:05:36,261 And Patrizia took a month's vacation. 875 01:05:36,402 --> 01:05:40,172 The maid left and there's no one. 876 01:05:40,310 --> 01:05:41,836 What do you do all alone at home? 877 01:05:41,947 --> 01:05:44,577 What I always do. I've done it many times. 878 01:05:44,686 --> 01:05:49,252 That's alright, but I'm always thinking that you're not a girl anymore. 879 01:05:49,629 --> 01:05:51,963 I'm your son, I have the responsability... 880 01:05:52,067 --> 01:05:54,162 not like that favorite of yours to whom you don't matter. 881 01:05:54,304 --> 01:05:56,399 No. To me you were both the same. 882 01:05:56,542 --> 01:05:59,709 Yes, but it wasn't like that. 883 01:06:00,050 --> 01:06:02,213 So you're bringing me Thursday? 884 01:06:02,354 --> 01:06:05,190 Thursday you say? As you wish. 885 01:06:05,326 --> 01:06:07,558 What are we doing? We go, we come, forwards, backwards. 886 01:06:07,665 --> 01:06:09,497 Now that we're here. 887 01:06:11,005 --> 01:06:14,809 But I didn't bring anything. I don't have anything. 888 01:06:14,913 --> 01:06:18,944 No! You have everything. You have everything mother. 889 01:06:19,088 --> 01:06:22,083 Look! Look what Patrizia prepared for you. 890 01:06:22,662 --> 01:06:26,567 Look at that suitcase. She had a feeling you'd want to stay. 891 01:06:26,703 --> 01:06:29,971 She prepared everything, like a daughter. You always underestimated her... 892 01:06:30,110 --> 01:06:31,977 always treated her like a stranger. 893 01:06:32,080 --> 01:06:35,177 - I like Patrizia very much. - She's the one who likes you! 894 01:06:35,286 --> 01:06:37,849 More than her German mother! 895 01:06:37,992 --> 01:06:41,396 Sister, we're here! Mother is staying! 896 01:06:41,499 --> 01:06:43,128 When will you come to see me? 897 01:06:43,269 --> 01:06:45,068 - Always. - Every day? 898 01:06:45,206 --> 01:06:48,542 I can't every day, isn't that so sister? 899 01:06:48,680 --> 01:06:50,171 Yes, only on Sunday. 900 01:06:50,316 --> 01:06:52,513 - Oh, tomorrow is Sunday! - Yes. 901 01:06:52,622 --> 01:06:56,425 Tomorrow is almost today. What do you say? You won't have gotten used to the place by then. 902 01:06:56,529 --> 01:06:59,934 Next Sunday you'll have much more to tell me. 903 01:07:00,103 --> 01:07:02,369 This is mother's suitcase. 904 01:07:02,507 --> 01:07:07,678 Three months in advance like we agreed on. There's also a bonus. 905 01:07:07,819 --> 01:07:09,310 - Goodbye mother. - Goodbye. 906 01:07:09,454 --> 01:07:12,859 Goodbye mother dear. How I'll miss you. 907 01:07:12,995 --> 01:07:15,397 - Goodbye. - I'd stay with you... 908 01:07:15,500 --> 01:07:17,265 but I have to go back. 909 01:07:17,370 --> 01:07:20,342 - Goodbye. - Goodbye dear. 910 01:07:24,652 --> 01:07:27,783 - Tell Patrizia I said hello! - Of course! Goodbye. 911 01:07:28,459 --> 01:07:31,955 - The chidlren too. - The children too. Everyone. 912 01:07:34,772 --> 01:07:37,334 - I'll call you. - Yes, whenever you want. 913 01:07:37,477 --> 01:07:39,413 Just let Mrs. Liberata know, right sister? 914 01:07:39,514 --> 01:07:41,108 - Yes. - Yes. 915 01:07:42,287 --> 01:07:44,416 Goodbye Franco. 916 01:07:45,794 --> 01:07:48,960 What do you mean goodbye mother? What do you mean goodbye? 917 01:07:55,648 --> 01:07:58,244 Treat her like a queen! 918 01:08:21,265 --> 01:08:25,934 NO WORDS 919 01:08:43,275 --> 01:08:45,245 - You getting on? - No. 920 01:08:45,380 --> 01:08:47,407 Would you carry my baggage? I'm headed to the pool. 921 01:08:48,920 --> 01:08:50,947 - Hello captain. - Hello. 922 01:09:11,365 --> 01:09:14,428 I love you... 923 01:09:14,571 --> 01:09:18,443 So much, I love you... 924 01:09:18,546 --> 01:09:22,384 In the air, I love you... 925 01:09:22,520 --> 01:09:27,623 If you look at me like that it means enough, let's end it... 926 01:09:27,731 --> 01:09:30,361 I love you... 927 01:09:30,470 --> 01:09:34,171 I am, I love you... 928 01:09:34,277 --> 01:09:38,149 deep down I am a man... 929 01:09:38,252 --> 01:09:41,418 who has no cold in his heart... 930 01:09:41,558 --> 01:09:43,425 in bed I rule... 931 01:09:43,529 --> 01:09:50,032 but I tremble before your breast... 932 01:09:50,176 --> 01:09:53,911 I hate you and I love you... 933 01:09:54,017 --> 01:09:59,085 It's a butterfly that dies beating its wings... 934 01:09:59,194 --> 01:10:02,223 The love that is made in a bed... 935 01:10:02,333 --> 01:10:05,966 take my other measure... 936 01:10:06,074 --> 01:10:09,513 Today I return to your home... 937 01:10:10,149 --> 01:10:14,021 First of May, I'll need courage... 938 01:10:14,124 --> 01:10:20,627 I love you and I ask your forgiveness... 939 01:10:20,771 --> 01:10:24,437 Remember who I am... 940 01:10:24,578 --> 01:10:28,245 Open the door to a toilet paper warrior... 941 01:10:28,385 --> 01:10:32,155 and give me your light wine... 942 01:10:32,260 --> 01:10:36,166 What did you do while I was gone? 943 01:10:36,602 --> 01:10:40,133 And the linen sheets... 944 01:10:40,677 --> 01:10:44,446 give me the sleep of a child... 945 01:10:44,551 --> 01:10:47,455 What are you doing? Dream... 946 01:10:47,590 --> 01:10:54,936 Frolic and spin and work a little... 947 01:10:55,106 --> 01:10:58,510 I want to hug a woman who irons... 948 01:10:58,613 --> 01:11:02,713 while singing and who doesn't take me seriously... 949 01:11:03,389 --> 01:11:06,486 before making love... 950 01:11:07,063 --> 01:11:14,876 Dress up the rage of peace, covering it with light... 951 01:11:14,979 --> 01:11:21,413 I love you and I ask your forgiveness... 952 01:11:21,525 --> 01:11:25,192 Remember who I am... 953 01:11:25,333 --> 01:11:29,273 I love you, I love you, I love you... 954 01:11:29,942 --> 01:11:32,346 Give me your light wine... 955 01:11:33,015 --> 01:11:34,712 Do you speak Italian? 956 01:11:36,256 --> 01:11:37,781 French? 957 01:11:39,362 --> 01:11:41,298 English? 958 01:11:44,639 --> 01:11:47,702 What are you doing? Dream... 959 01:11:48,213 --> 01:11:50,945 Frolic and spin... 960 01:11:51,085 --> 01:11:54,889 and work a little 961 01:11:55,026 --> 01:11:58,522 Make me hug a woman who irons... 962 01:11:58,634 --> 01:12:02,870 while singing and doesn't take me seriously... 963 01:12:03,443 --> 01:12:05,845 before making love... 964 01:12:23,483 --> 01:12:25,680 But you, where are you from? 965 01:12:32,000 --> 01:12:33,401 Wait. 966 01:12:38,914 --> 01:12:40,144 Where? 967 01:14:13,370 --> 01:14:15,966 Announcing the departure of the flight to Amsterdam. 968 01:14:16,142 --> 01:14:20,981 Go to gate 4. Alitalia, flight 370. 969 01:14:32,541 --> 01:14:36,379 Attention, all passengers waiting for flight... 970 01:14:36,482 --> 01:14:40,820 TVA 940 to Athens and Tel Avis... 971 01:14:40,924 --> 01:14:46,527 please go to gate 13. 972 01:15:03,236 --> 01:15:04,568 Goodbye. 973 01:15:24,645 --> 01:15:29,883 Rome, a K-Z airplane exploded immediately after... 974 01:15:30,022 --> 01:15:32,926 taking off from Fumicio, causing the death... 975 01:15:33,028 --> 01:15:36,000 of all 86 passengers and the entire flight crew. 976 01:15:36,502 --> 01:15:40,340 The current reasoning is that it was a political attack. 977 01:15:40,444 --> 01:15:43,974 In the plane traveled the Prime Minister Yaser Kaskanian... 978 01:15:44,084 --> 01:15:46,885 who was heading to Geneva for the convention... 979 01:15:47,023 --> 01:15:49,221 of the heads of state of third world countries. 980 01:15:49,495 --> 01:15:53,697 An explosive must have been hidden in a music player. 981 01:16:08,700 --> 01:16:14,303 THE FUNERAL EULOGY 982 01:17:02,541 --> 01:17:04,374 His hat. 983 01:17:25,820 --> 01:17:30,853 A small hat and a great comedian. 984 01:17:31,632 --> 01:17:36,802 His inseperable company, his war banner... 985 01:17:36,943 --> 01:17:40,006 set loose and won on the stage sets. 986 01:17:42,721 --> 01:17:47,493 All of us who are symbolically the great public... 987 01:17:48,098 --> 01:17:54,635 are gathered here to lament the passing of a colleague and master. 988 01:17:55,580 --> 01:18:01,286 He who so generously brought laughter to an entire generation. 989 01:18:01,959 --> 01:18:03,588 Formighela! 990 01:18:08,206 --> 01:18:10,199 Goodbye, Formighela! 991 01:18:11,212 --> 01:18:13,910 For thirty years I worked by his side... 992 01:18:14,050 --> 01:18:17,546 backing up his work in silence. 993 01:18:18,726 --> 01:18:22,062 I proposed it and you acted it out. 994 01:18:22,868 --> 01:18:25,499 I did a thousand things, no one laughed. 995 01:18:25,640 --> 01:18:28,840 You, with a single thing, what can I say? 996 01:18:28,946 --> 01:18:33,354 By just lifting a finger you brought on chuckles. 997 01:18:33,456 --> 01:18:35,426 - It's true. - Isn't that so? 998 01:18:38,266 --> 01:18:41,636 Now you're gone. You won't cause more laughter. 999 01:18:41,806 --> 01:18:45,712 But your repertoire, the mirror to the soul of Rome... 1000 01:18:45,880 --> 01:18:48,716 will live on in the history of theatre. 1001 01:18:51,392 --> 01:18:53,624 We'll always remember you Formighela. 1002 01:18:54,131 --> 01:18:56,100 The jokes in the restaurant... 1003 01:18:56,836 --> 01:18:59,068 when I, like an idiot, asked: 1004 01:18:59,174 --> 01:19:02,043 "Waiter, what is there to eat?" 1005 01:19:02,147 --> 01:19:06,451 You immediately responded with: "I don't know, go look in the kitchen". 1006 01:19:08,493 --> 01:19:10,258 What, you laugh? 1007 01:19:14,238 --> 01:19:16,674 We'll always remember you Formighela. 1008 01:19:17,410 --> 01:19:20,576 When accompanied by a guitar you sang: 1009 01:19:20,683 --> 01:19:24,919 "I dream always of your kisses... 1010 01:19:25,326 --> 01:19:28,924 Your fatal kisses... 1011 01:19:29,635 --> 01:19:33,096 Your mordant kisses... 1012 01:19:33,743 --> 01:19:38,276 Your mordant kisses..." 1013 01:19:41,325 --> 01:19:45,265 I'll also remember you for the joke about virility... 1014 01:19:45,400 --> 01:19:50,138 when I would tell you on the telephone: "Hello? Hello? Who's calling?" 1015 01:19:50,276 --> 01:19:52,006 "Hello, who is it?" 1016 01:19:52,147 --> 01:19:54,617 And you would answer: "Your penis!" 1017 01:20:01,765 --> 01:20:04,259 The ticks, the song about the ticks. 1018 01:20:04,371 --> 01:20:06,739 "The Three Ticks", let's go. 1019 01:20:16,562 --> 01:20:19,625 I have three nervous ticks. I babble a bit. 1020 01:20:19,735 --> 01:20:22,639 When I sing, it can't be heard. When I speak, however, I can. 1021 01:20:22,741 --> 01:20:26,272 This first tick, a rattle. The second, a lisp. 1022 01:20:26,415 --> 01:20:29,854 The third is a draft. All three torment me. 1023 01:20:36,000 --> 01:20:37,993 And my dear friend from... 1024 01:20:39,241 --> 01:20:42,179 from the old neighborhood gave me a recommendation... 1025 01:20:42,280 --> 01:20:44,512 to a director of the RAI that looked for... 1026 01:20:45,987 --> 01:20:47,251 an announcer. 1027 01:20:47,357 --> 01:20:49,384 I went, and I got... 1028 01:20:50,830 --> 01:20:54,395 in line. When my turn came, I told the director this... 1029 01:20:55,106 --> 01:20:57,167 this... this is for you. 1030 01:20:57,911 --> 01:20:59,608 They threw me out! 1031 01:21:03,322 --> 01:21:10,258 When we go out, lights, voices and fantasy... 1032 01:21:10,370 --> 01:21:13,604 With love, very pretty, very Parisian... 1033 01:21:13,709 --> 01:21:17,809 This is Paris, this is night, this is Paris... 1034 01:21:18,252 --> 01:21:26,064 If you come to my house some day be sure to bring some fantasy... 1035 01:21:26,201 --> 01:21:33,774 What word do you want to hear? Italy, Italy, Italy... 1036 01:21:34,117 --> 01:21:41,052 Yes, we're like that, we like to laugh in Italy... 1037 01:21:41,432 --> 01:21:48,174 You won't regret it, you'll be very happy in Italy... 1038 01:21:48,579 --> 01:21:55,651 Yes, we're like that, we like to laugh in Italy... 1039 01:21:55,793 --> 01:22:02,433 You won't regret it, you'll be very happy in Italy... 1040 01:22:02,941 --> 01:22:06,312 Yes, we're like that, we like to laugh in Italy... 1041 01:22:06,448 --> 01:22:09,318 You won't regret it, you'll be very happy... 1042 01:22:09,654 --> 01:22:13,150 We'll see you for the laughs... 1043 01:22:13,262 --> 01:22:16,996 In Italy, Italy, Italy... 1044 01:22:17,370 --> 01:22:26,777 We'll wait for you in Italy... 1045 01:22:27,524 --> 01:22:30,758 Bravo! Bravo! 1046 01:22:31,165 --> 01:22:34,068 - Bravo! - Very good! 1047 01:22:35,706 --> 01:22:42,346 When we go out, lights, voices and fantasy... 1048 01:22:42,453 --> 01:22:49,332 We'll see you for the laughs in Italy, Italy, Italy... 1049 01:22:49,434 --> 01:22:56,244 Yes, we're like that, we like to laugh in Italy... 1050 01:22:56,415 --> 01:23:03,054 You won't regret it, you'll be very happy in Italy... 1051 01:23:03,362 --> 01:23:07,062 Yes, we're like that, we like to laugh in Italy... 1052 01:23:10,109 --> 01:23:13,604 Don't applaude me, rather applaude him. 1053 01:23:14,049 --> 01:23:17,819 Italy, Italy, Italy... 1054 01:23:18,292 --> 01:23:28,678 Come and laugh in Italy... 1055 01:23:36,762 --> 01:23:42,798 THE SONGBIRD OF VAL PADANA 1056 01:23:44,177 --> 01:23:49,848 GREETINGS FROM FRIENDS 1057 01:24:04,718 --> 01:24:09,820 FIRST AID 1058 01:24:10,930 --> 01:24:16,135 LIKE A QUEEN 1059 01:24:17,343 --> 01:24:22,376 THE RESTAURANT 1060 01:24:23,655 --> 01:24:29,429 NO WORDS 1061 01:24:30,669 --> 01:24:36,170 THE FUNERAL EULOGY 1061 01:24:37,305 --> 01:25:37,253 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext83101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.