All language subtitles for 008) Maestra Strings of Truth (G.Kore 2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,992 --> 00:00:37,912 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 2 00:00:37,992 --> 00:00:39,960 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,293 ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS, ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC. 4 00:00:43,376 --> 00:00:44,961 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,213 "EPISODE 8" 6 00:01:46,397 --> 00:01:47,398 Hello? 7 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 Ms. Cha. This is Detective Choo Dongsik. 8 00:01:52,153 --> 00:01:54,364 You were the last person... 9 00:01:54,489 --> 00:01:56,241 ...to call Kim Bongju. 10 00:01:58,118 --> 00:01:59,661 What do you mean by "the last"? 11 00:02:00,578 --> 00:02:03,081 Kim Bongju is dead. 12 00:02:03,998 --> 00:02:06,292 His body was found in the Han River. 13 00:02:06,376 --> 00:02:09,295 Do you by any chance know anything about this? 14 00:02:29,440 --> 00:02:30,483 Hello? 15 00:02:31,526 --> 00:02:33,361 Seeum, this is Bongju. 16 00:02:35,905 --> 00:02:37,240 We should meet. 17 00:02:38,199 --> 00:02:40,076 There's something I need to show you. 18 00:02:43,329 --> 00:02:44,622 Where are you right now? 19 00:02:45,331 --> 00:02:47,292 I'll wait for you in front of Hanphil. 20 00:03:24,370 --> 00:03:25,997 CRIME SCENE EVIDENCE 21 00:03:30,293 --> 00:03:32,462 Think we'll be able to find anything here? 22 00:03:33,880 --> 00:03:36,132 We need to find whatever we can. 23 00:03:40,178 --> 00:03:41,221 Okay. 24 00:03:57,070 --> 00:03:58,112 Ms. Cha, 25 00:03:58,821 --> 00:04:00,782 what are you looking for? 26 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Kim Bongju 27 00:05:21,863 --> 00:05:23,197 is dead. 28 00:05:24,574 --> 00:05:25,658 Really? 29 00:05:25,742 --> 00:05:28,411 Yes, his body was found in the Han River. 30 00:05:28,786 --> 00:05:31,748 They don't know the cause of death yet. 31 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 We suspect foul play. 32 00:05:35,668 --> 00:05:36,836 KIM BONGJU 33 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 These are photos from the scene. 34 00:05:38,921 --> 00:05:40,089 Take a look here. 35 00:05:40,173 --> 00:05:42,258 You can clearly see the needle mark-- 36 00:05:42,342 --> 00:05:43,551 For the umpteenth time. 37 00:05:44,761 --> 00:05:46,554 I don't want an autopsy. 38 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 But Mr. Kim is implicated 39 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 - in a drug-related incident-- - Are you trying to say 40 00:05:54,562 --> 00:05:56,064 that Bongju did drugs? 41 00:05:57,732 --> 00:05:59,275 I'm saying he was involved 42 00:05:59,400 --> 00:06:00,902 - in the incident-- - Impossible. 43 00:06:01,486 --> 00:06:03,488 My son never did drugs. 44 00:06:05,323 --> 00:06:07,075 If you want to keep your job, 45 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 you should remember that. 46 00:06:14,582 --> 00:06:16,959 We all know Mr. Kim has done drugs in the past. 47 00:06:19,921 --> 00:06:21,214 Before the election, 48 00:06:21,297 --> 00:06:23,341 you covered it up. 49 00:06:23,508 --> 00:06:24,801 Do you intend on doing that again? 50 00:06:24,884 --> 00:06:27,011 Your son might have been murdered. 51 00:06:28,262 --> 00:06:30,098 Detective, 52 00:06:31,182 --> 00:06:32,725 you're crossing the line. 53 00:06:34,936 --> 00:06:36,604 Is this any way to treat someone 54 00:06:36,687 --> 00:06:38,773 who just lost a child? 55 00:06:40,274 --> 00:06:41,275 Is it? 56 00:06:44,695 --> 00:06:45,863 I'm sorry. 57 00:06:46,823 --> 00:06:47,865 I'm sorry. 58 00:06:53,704 --> 00:06:55,998 Dongsik, what's wrong with you? That's enough. 59 00:06:56,082 --> 00:06:59,293 You need to respect the bereaved family's wishes. 60 00:07:00,211 --> 00:07:02,046 Don't you find it strange? 61 00:07:03,214 --> 00:07:04,424 Kim frames Cha, 62 00:07:04,507 --> 00:07:07,176 accusing her of being the mastermind behind the drugs. 63 00:07:07,301 --> 00:07:10,179 But he turns up dead right after she leaves the precinct. 64 00:07:11,139 --> 00:07:13,683 And on top of that, she was the last person he called. 65 00:07:14,350 --> 00:07:16,060 How could you not be suspicious? 66 00:07:16,352 --> 00:07:18,604 - Even still... - Cha Seeum. 67 00:07:19,188 --> 00:07:21,607 Strange things keep happening around her. 68 00:07:23,109 --> 00:07:24,318 We need to investigate. 69 00:07:51,262 --> 00:07:52,305 Luna. 70 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 Oh. 71 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 Okay. 72 00:08:08,154 --> 00:08:09,489 KIM BONGJU 73 00:08:25,713 --> 00:08:26,839 Seeum. 74 00:08:30,885 --> 00:08:32,136 Aren't you coming in? 75 00:08:38,518 --> 00:08:39,894 Are you feeling okay? 76 00:08:40,061 --> 00:08:41,896 You look a little under the weather. 77 00:08:42,605 --> 00:08:43,689 I'm fine. 78 00:08:44,565 --> 00:08:46,400 You should go to the hospital. 79 00:08:46,609 --> 00:08:47,735 There's no need. 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,737 Let me take you there. 81 00:08:51,781 --> 00:08:52,990 Really, I'm fine. 82 00:08:53,741 --> 00:08:54,742 Please. 83 00:09:12,176 --> 00:09:14,554 What a mess. 84 00:09:22,061 --> 00:09:23,729 Why are they running away? 85 00:09:23,896 --> 00:09:25,481 We're just going to keep running into one another. 86 00:09:26,440 --> 00:09:28,401 They're embarrassed because they quit. 87 00:09:29,151 --> 00:09:30,611 How could they feel good 88 00:09:30,903 --> 00:09:32,071 about quitting? 89 00:09:32,572 --> 00:09:34,448 I was thinking about quitting too. 90 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Mr. Jeon. 91 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 The drug scandal had a huge impact. 92 00:09:40,246 --> 00:09:42,290 Seeum wasn't charged… 93 00:09:43,457 --> 00:09:45,334 but Minjun and Suhyeon were. 94 00:09:45,543 --> 00:09:47,962 It's hard to change public opinion-- 95 00:09:48,754 --> 00:09:50,089 Let's just drop it. 96 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 JUNG & LEE LAW FIRM 97 00:09:57,388 --> 00:09:58,973 How long will it take? 98 00:09:59,724 --> 00:10:01,642 Please drag this out as long as you can. 99 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 I'm sorry? 100 00:10:03,769 --> 00:10:07,607 Is it true that an uncontested divorce takes longer? 101 00:10:09,317 --> 00:10:12,111 Each case is different, but for the most part, it takes longer 102 00:10:12,194 --> 00:10:13,613 because the parties 103 00:10:13,988 --> 00:10:15,906 have a number of issues to iron out. 104 00:10:15,990 --> 00:10:19,243 Since you're the one at fault, the case isn't in your favor. 105 00:10:20,411 --> 00:10:23,080 But your wife has indicated she plans to sue. 106 00:10:26,292 --> 00:10:29,253 She'll settle. 107 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 I see. 108 00:10:33,049 --> 00:10:35,843 In the event your spouse dies… 109 00:10:38,763 --> 00:10:41,098 the case gets dismissed, right? 110 00:10:42,600 --> 00:10:44,977 What if they are declared legally incompetent? 111 00:10:46,896 --> 00:10:49,482 I'm not sure I understand what you're… 112 00:10:50,524 --> 00:10:51,609 Actually… 113 00:10:52,318 --> 00:10:53,611 it's nothing. 114 00:10:53,903 --> 00:10:57,657 Please try to stall the process for as long as possible. 115 00:10:57,865 --> 00:11:00,326 Yes, understood. 116 00:11:25,935 --> 00:11:27,603 Thanks for helping me get home. 117 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 You can go now. 118 00:11:29,522 --> 00:11:31,065 Try to get some sleep. 119 00:11:55,673 --> 00:11:57,675 Her fever is higher than before. 120 00:12:32,668 --> 00:12:34,962 YOO JEONGJAE 121 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 NO ANSWER. PLEASE CALL AGAIN LATER. 122 00:13:10,623 --> 00:13:12,291 I thought you took care of it! 123 00:13:12,374 --> 00:13:13,834 "Drug Orchestra." 124 00:13:13,918 --> 00:13:16,170 How will you take responsibility for this? 125 00:13:16,337 --> 00:13:19,173 Don't worry, I'm going to take full responsibility. 126 00:13:19,256 --> 00:13:20,382 It's been handled. 127 00:13:20,466 --> 00:13:22,343 How in the world-- 128 00:13:22,426 --> 00:13:26,055 Didn't I tell you that I would personally cover any losses? 129 00:13:26,263 --> 00:13:28,098 Don't make me repeat myself. 130 00:14:34,874 --> 00:14:36,959 CHUNG EUN REHABILITATION AND SENIOR CARE CENTER 131 00:14:40,296 --> 00:14:42,840 I don't remember anything from that night. 132 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Is it possible… 133 00:14:47,428 --> 00:14:49,763 that I've started sleepwalking? 134 00:14:50,890 --> 00:14:52,766 If I've developed Remington's… 135 00:14:53,809 --> 00:14:56,395 - Ms. Cha-- - Wouldn't that be one of the symptoms? 136 00:14:58,272 --> 00:14:59,440 Hmm. 137 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 If your memory is deteriorating, 138 00:15:02,067 --> 00:15:03,527 I can't definitively say it's not. 139 00:15:04,695 --> 00:15:05,821 But you mentioned 140 00:15:06,071 --> 00:15:07,907 that you had a lot to drink that night, 141 00:15:08,741 --> 00:15:12,119 so it might be because of the alcohol, not Remington's. 142 00:15:15,581 --> 00:15:16,707 In the event… 143 00:15:23,923 --> 00:15:25,090 Never mind. 144 00:15:25,674 --> 00:15:26,926 I'm going to go now. 145 00:15:27,092 --> 00:15:28,719 If you're that concerned, 146 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 what about running some tests? 147 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 It's okay. 148 00:15:38,354 --> 00:15:39,480 Thank you. 149 00:16:24,316 --> 00:16:27,319 The test results will be back in a month. 150 00:16:28,654 --> 00:16:29,697 Okay. 151 00:16:35,327 --> 00:16:36,328 Ms. Cha, 152 00:16:36,787 --> 00:16:38,247 don't let it stress you out. 153 00:16:38,956 --> 00:16:41,834 The symptoms don't just appear overnight. 154 00:16:41,959 --> 00:16:44,628 Take it easy, and don't worry about it too much. 155 00:16:45,963 --> 00:16:47,089 Okay. 156 00:16:52,553 --> 00:16:53,637 Seeum-- 157 00:16:59,184 --> 00:17:00,394 Seeum. 158 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 Seeum. 159 00:17:07,776 --> 00:17:09,236 Seeum! 160 00:17:11,613 --> 00:17:13,032 Seeum! 161 00:17:21,331 --> 00:17:22,541 CHA SEEUM 162 00:17:54,490 --> 00:17:57,159 LEE LUNA 163 00:18:01,663 --> 00:18:03,332 CHA SEEUM 164 00:18:14,468 --> 00:18:16,678 What time is the meeting? 165 00:18:16,762 --> 00:18:17,805 In 30 minutes. 166 00:18:18,222 --> 00:18:20,057 We should arrive right on time. 167 00:18:25,187 --> 00:18:27,231 Ms. Cha came by the rehabilitation center. 168 00:18:27,314 --> 00:18:28,357 MS. KIM 169 00:18:29,525 --> 00:18:31,193 Cancel all of today's meetings. 170 00:18:31,610 --> 00:18:32,653 I'm sorry? 171 00:18:51,839 --> 00:18:54,258 Choo, Choo… 172 00:18:57,553 --> 00:18:58,846 Detective Choo? 173 00:19:02,724 --> 00:19:04,101 What brings you here? 174 00:19:06,228 --> 00:19:07,980 Oh, hello. 175 00:19:08,772 --> 00:19:12,276 Yoo Jeongjae, chairman of UC Financial. 176 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 I doubt you're here just to relax during working hours. 177 00:19:19,449 --> 00:19:21,118 I'm here investigating a case. 178 00:19:21,243 --> 00:19:23,412 So, please, don't mind me, continue on your way. 179 00:19:23,579 --> 00:19:26,206 It appears you're here to see Cha Seeum. 180 00:19:29,751 --> 00:19:31,253 You're committing 181 00:19:31,670 --> 00:19:33,046 an obstruction of justice. 182 00:19:33,172 --> 00:19:35,257 Does the police chief know you're here? 183 00:19:40,345 --> 00:19:42,347 Arresting an innocent person is bad enough, 184 00:19:42,514 --> 00:19:45,684 but now you just show up without following proper procedures? 185 00:19:46,643 --> 00:19:49,855 You should leave. Either that or come back with a warrant. 186 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 SEEUM MUSIC STORE 187 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 MY DEAR SEEUM 188 00:20:06,496 --> 00:20:08,207 Hello. 189 00:20:08,790 --> 00:20:10,459 I'm here to repair my violin. 190 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Welcome. 191 00:21:30,747 --> 00:21:31,957 Seeum. 192 00:21:32,958 --> 00:21:34,209 You're still here? 193 00:21:37,337 --> 00:21:39,006 I thought you were lost again. 194 00:21:40,882 --> 00:21:42,384 I was so scared. 195 00:21:52,311 --> 00:21:54,980 I was so worried because I couldn't get in touch with you. 196 00:21:57,274 --> 00:21:58,317 I see. 197 00:21:59,026 --> 00:22:00,152 I'm sorry. 198 00:22:00,527 --> 00:22:03,238 It was a crazy day. 199 00:22:05,282 --> 00:22:07,117 Are you feeling okay? 200 00:22:08,160 --> 00:22:09,411 Yes, thanks to you. 201 00:22:12,622 --> 00:22:13,874 That's such a relief. 202 00:22:16,084 --> 00:22:19,504 But where did you go? 203 00:22:23,508 --> 00:22:24,801 Uh... 204 00:22:25,260 --> 00:22:27,929 Shouldn't you be going? You must be tired. 205 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 Yes. 206 00:22:34,936 --> 00:22:36,313 Get home safely. 207 00:22:40,525 --> 00:22:41,943 Seeum. 208 00:22:49,368 --> 00:22:50,702 It was your music… 209 00:22:54,748 --> 00:22:57,876 that helped me survive all these years. 210 00:23:00,670 --> 00:23:02,464 My father's business went bankrupt, 211 00:23:03,215 --> 00:23:06,426 and things were so tough I was thinking of quitting the violin. 212 00:23:08,428 --> 00:23:11,932 But by chance, I saw your performance on TV. 213 00:23:17,479 --> 00:23:21,608 The minute I saw you, I knew I had to keep pursuing my dream. 214 00:23:23,276 --> 00:23:25,404 That's why I didn't give up. 215 00:23:27,155 --> 00:23:28,490 Your music 216 00:23:28,740 --> 00:23:30,867 gives people 217 00:23:31,368 --> 00:23:33,328 dreams, hope, and courage. 218 00:23:35,288 --> 00:23:36,998 So, I'm not going to give up. 219 00:23:37,833 --> 00:23:39,960 I'm going to try and persuade the members to come back. 220 00:23:40,460 --> 00:23:44,131 As the concertmaster, I'm going to keep on trying. 221 00:23:57,686 --> 00:23:58,770 Thank you. 222 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 Knowing that's how you feel is enough. 223 00:24:05,944 --> 00:24:08,905 It's my job, so I need to take charge. 224 00:24:16,663 --> 00:24:18,123 I know you can do it. 225 00:25:08,924 --> 00:25:10,926 Mr. Jeon, I need to talk to you. 226 00:25:19,809 --> 00:25:21,394 Let me be honest with you. 227 00:25:22,020 --> 00:25:23,730 I'm the main breadwinner, 228 00:25:24,064 --> 00:25:26,816 so I can't work in an unstable environment. 229 00:25:27,150 --> 00:25:30,487 Everything at Hanphil is going to go back to normal. 230 00:25:30,904 --> 00:25:34,866 Those who remain at Hanphil will also be getting a raise. 231 00:25:35,575 --> 00:25:39,120 Really? Is that possible? 232 00:25:39,621 --> 00:25:40,622 Yes. 233 00:25:42,415 --> 00:25:43,875 Are you serious, Seeum? 234 00:25:44,334 --> 00:25:47,212 - How can we-- - I'll take a pay cut. 235 00:25:47,462 --> 00:25:50,674 So, give the members a raise. 236 00:25:53,552 --> 00:25:56,972 Of course, salaries are important, 237 00:25:57,138 --> 00:26:00,308 but that's not enough to persuade the members-- 238 00:26:00,433 --> 00:26:01,810 Please accept my offer. 239 00:26:03,687 --> 00:26:04,771 My goodness. 240 00:26:11,611 --> 00:26:13,697 We have no intention of changing our minds. 241 00:26:14,489 --> 00:26:16,157 Don't be so harsh. 242 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 Please come back to Hanphil. 243 00:26:20,745 --> 00:26:24,082 We need you. Please reconsider. 244 00:26:25,542 --> 00:26:27,877 You don't need to bow to us. 245 00:26:28,670 --> 00:26:31,381 - It's not even your fault. - Mm-hmm. 246 00:26:32,132 --> 00:26:33,675 The second violin is the link 247 00:26:33,758 --> 00:26:36,011 between the first violin and the other instruments. 248 00:26:36,094 --> 00:26:37,512 Its role is very important. 249 00:26:37,596 --> 00:26:40,181 Your skills and experience 250 00:26:40,265 --> 00:26:43,268 are why Hanphil was able to create such great harmony. 251 00:26:43,560 --> 00:26:46,980 There's no need to go overboard with the compliments. 252 00:26:47,272 --> 00:26:49,566 Well, we are pretty important to the orchestra. 253 00:26:52,986 --> 00:26:54,821 Your absence is deeply felt. 254 00:26:56,364 --> 00:26:57,574 Please come back. 255 00:27:00,327 --> 00:27:02,245 CONCERTMASTER AUDITION ROOM 256 00:27:06,291 --> 00:27:07,584 Did the audition go well? 257 00:27:12,130 --> 00:27:13,757 That's none of your concern. 258 00:27:18,678 --> 00:27:21,640 I hear there are a lot of problems with this orchestra. 259 00:27:22,390 --> 00:27:25,435 Half got in through connections, so they have no talent. 260 00:27:25,935 --> 00:27:29,314 The CEO only cares about padding his pockets by accepting bribes. 261 00:27:30,732 --> 00:27:32,651 Is being concertmaster here worth it? 262 00:27:32,776 --> 00:27:36,112 Again, where I go or what I do is none of your business. 263 00:27:36,196 --> 00:27:38,948 Of course it concerns me. I need you in my orchestra. 264 00:27:43,119 --> 00:27:44,663 I changed the concertmaster 265 00:27:44,746 --> 00:27:47,999 but left you as the assistant concertmaster 266 00:27:48,458 --> 00:27:51,461 because I recognize your talent, Sujin. 267 00:27:54,714 --> 00:27:55,882 It's too late. 268 00:27:57,342 --> 00:28:00,679 I've already tried out, and my audition was flawless. 269 00:28:03,848 --> 00:28:06,309 If you were going to a better orchestra than Hanphil, 270 00:28:06,393 --> 00:28:07,936 I would happily let you go. 271 00:28:08,603 --> 00:28:10,271 But you don't belong here. 272 00:28:11,564 --> 00:28:12,774 Think it over. 273 00:28:20,490 --> 00:28:22,617 Sujin, come back to Hanphil. 274 00:28:25,412 --> 00:28:26,496 Please. 275 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 What brings you here? 276 00:28:36,005 --> 00:28:38,550 Didn't you want to shoot a documentary? Let's do it. 277 00:28:40,051 --> 00:28:42,011 The one Yura wanted to do about you and Phil? 278 00:28:42,470 --> 00:28:44,013 No, a Hanphil documentary. 279 00:28:45,598 --> 00:28:48,101 Why would I want to do that? 280 00:28:48,768 --> 00:28:50,186 Your image is terrible these days. 281 00:28:50,270 --> 00:28:52,564 If I say yes, our image will also take a hit. 282 00:28:53,773 --> 00:28:55,775 That aside, do you think 283 00:28:55,859 --> 00:28:58,027 anyone will watch a documentary on Hanphil? 284 00:28:58,987 --> 00:29:00,947 I'm positive it will get good ratings. 285 00:29:01,531 --> 00:29:03,658 How can you be so sure? 286 00:29:04,617 --> 00:29:06,327 Because Phil is going to host it. 287 00:29:08,872 --> 00:29:10,039 Your husband? 288 00:29:11,499 --> 00:29:12,959 What are you talking about? 289 00:29:13,168 --> 00:29:14,711 Didn't you turn us down? 290 00:29:16,755 --> 00:29:18,631 He's not my husband anymore. 291 00:29:20,675 --> 00:29:22,093 I'm not following… 292 00:29:23,928 --> 00:29:26,931 What if news of our divorce broke three days before it aired? 293 00:29:27,056 --> 00:29:30,518 Phil and Seeum are divorcing, but they shot a documentary together? 294 00:29:30,935 --> 00:29:32,395 Wouldn't you be curious? 295 00:29:34,063 --> 00:29:35,982 So, what you're saying is-- 296 00:29:36,065 --> 00:29:37,984 An exclusive on our divorce. 297 00:29:38,860 --> 00:29:42,906 Plus, a Hanphil documentary starring the divorcing couple. 298 00:29:43,573 --> 00:29:45,992 I'll give them both to KVN. 299 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 What do you think? The ratings will go through the roof. 300 00:29:57,796 --> 00:30:00,590 If KVN turns down my offer, I'll take it somewhere else. 301 00:30:05,220 --> 00:30:06,888 It doesn't make sense. 302 00:30:07,055 --> 00:30:08,431 I agree, it's strange. 303 00:30:08,807 --> 00:30:10,266 It doesn't make sense, 304 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 but Kim Bongju's death was ruled an accident, 305 00:30:12,185 --> 00:30:14,062 and the drug case has been dropped. 306 00:30:14,187 --> 00:30:15,522 You need to let it go. 307 00:30:15,647 --> 00:30:16,898 One distributor dies, 308 00:30:16,981 --> 00:30:19,317 and they're going to close a drug case? 309 00:30:20,860 --> 00:30:23,363 I heard the chief of police met with Mr. Kim. 310 00:30:24,197 --> 00:30:25,907 They covered it up. 311 00:30:26,241 --> 00:30:27,826 That's why 312 00:30:27,992 --> 00:30:29,744 this is so dangerous. 313 00:30:29,911 --> 00:30:31,412 You've got an assemblyman, 314 00:30:31,496 --> 00:30:33,748 and the chairman of UC Financial 315 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 putting up all these roadblocks. 316 00:30:36,251 --> 00:30:38,253 What can we possibly do? 317 00:30:39,212 --> 00:30:40,839 Find evidence. 318 00:30:41,047 --> 00:30:42,549 That will solve everything. 319 00:30:57,730 --> 00:30:59,023 Did you find something? 320 00:31:07,156 --> 00:31:08,324 What is it? 321 00:31:10,535 --> 00:31:13,246 Hopefully, this is what we've been looking for. 322 00:31:24,007 --> 00:31:26,551 Kim Bongju is dead. 323 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 His body was found in the Han River. 324 00:31:30,638 --> 00:31:32,974 Do you by any chance know anything about this? 325 00:31:53,995 --> 00:31:56,623 Kim Bongju is dead. 326 00:31:59,334 --> 00:32:02,045 His body was found in the Han River. 327 00:32:02,503 --> 00:32:06,215 Do you by any chance know anything about this? 328 00:32:30,740 --> 00:32:33,034 Good morning. 329 00:32:33,826 --> 00:32:35,161 They're back. 330 00:32:44,963 --> 00:32:46,047 Welcome back. 331 00:32:46,130 --> 00:32:47,465 - Hello. - Good morning. 332 00:32:47,715 --> 00:32:49,008 - Good to have you back. - Thanks. 333 00:32:49,509 --> 00:32:50,969 Let's get a move on. 334 00:32:58,476 --> 00:33:00,436 They're all coming back. 335 00:33:07,944 --> 00:33:09,112 Hello. 336 00:33:09,237 --> 00:33:10,738 Hello. 337 00:33:11,531 --> 00:33:13,950 Thank you for coming back. 338 00:33:18,746 --> 00:33:20,665 The concert is just around the corner, 339 00:33:20,748 --> 00:33:22,250 so there's no time to waste. 340 00:33:22,792 --> 00:33:25,753 As you're all aware, we will be performing-- 341 00:33:30,717 --> 00:33:32,301 Sorry I'm late. 342 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 Now everyone really is here. 343 00:33:50,319 --> 00:33:53,531 When Beethoven composed Symphony No. 5, 344 00:33:53,656 --> 00:33:55,074 he faced many personal struggles, 345 00:33:55,158 --> 00:33:58,202 such as a troubled love life and a continued loss of hearing. 346 00:33:58,494 --> 00:34:01,289 In Beethoven's biography, his assistant Anton Schindler 347 00:34:01,456 --> 00:34:03,082 quoted Beethoven as having said 348 00:34:03,207 --> 00:34:05,334 that the first movement represented 349 00:34:05,418 --> 00:34:07,003 "fate knocking on the door." 350 00:34:07,086 --> 00:34:08,713 We don't know if that's true, 351 00:34:08,796 --> 00:34:12,633 but we do know that his first movement reflects his determination 352 00:34:12,717 --> 00:34:15,136 to fight against his approaching fate. 353 00:34:16,012 --> 00:34:18,264 You have put on many concerts over the years. 354 00:34:18,347 --> 00:34:22,060 This time we need to show the audience 355 00:34:22,143 --> 00:34:23,269 a new side of Hanphil. 356 00:34:24,062 --> 00:34:26,731 Now then, 357 00:34:27,648 --> 00:34:29,609 shall we open the door to our fate? 358 00:34:42,038 --> 00:34:43,372 I've reworked the storyline. 359 00:34:44,248 --> 00:34:47,168 It was a shame we couldn't do the other documentary. 360 00:34:47,251 --> 00:34:48,669 So, this is what I propose. 361 00:34:48,878 --> 00:34:51,422 A documentary about Hanphil, like Seeum wanted. 362 00:34:51,506 --> 00:34:53,216 CHA SEEUM AND HANPHIL 363 00:34:54,509 --> 00:34:56,719 What does that have to do with me? 364 00:34:57,095 --> 00:35:01,349 I would like you to conduct the interviews in the documentary. 365 00:35:01,432 --> 00:35:02,433 Me? 366 00:35:02,767 --> 00:35:05,436 We'll prepare a list of questions for you, 367 00:35:05,812 --> 00:35:09,440 but the interview would be far more detailed if you conducted it 368 00:35:09,524 --> 00:35:11,818 rather than the director or the screenwriter. 369 00:35:14,278 --> 00:35:15,321 Well… 370 00:35:17,323 --> 00:35:18,574 And of course… 371 00:35:19,450 --> 00:35:22,245 you also happen to be Seeum's husband. 372 00:35:28,209 --> 00:35:29,460 Tell me, 373 00:35:30,086 --> 00:35:32,839 has Hanphil already agreed to this? 374 00:35:33,131 --> 00:35:36,592 Yes, and Seeum has also agreed. 375 00:35:36,676 --> 00:35:39,428 As you know, Hanphil is going through a tough time. 376 00:35:39,887 --> 00:35:42,765 So, they're more than happy to be featured. 377 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 I see. 378 00:35:49,856 --> 00:35:51,023 I have one condition. 379 00:35:51,566 --> 00:35:53,067 You can't tell anyone 380 00:35:53,151 --> 00:35:55,319 that I'm planning to announce my divorce. 381 00:35:55,987 --> 00:35:58,656 - That goes without saying. - That includes Jeongjae. 382 00:36:00,116 --> 00:36:01,159 Huh? 383 00:36:01,534 --> 00:36:02,660 And Phil. 384 00:36:03,911 --> 00:36:04,912 Right. 385 00:36:14,422 --> 00:36:17,258 Is there anything that concerns you? 386 00:36:20,845 --> 00:36:22,096 I'll do it. 387 00:36:25,474 --> 00:36:27,810 This should be fun, for many reasons. 388 00:36:31,522 --> 00:36:33,316 Are you crazy? 389 00:36:33,399 --> 00:36:35,610 What the hell? I'm in a meeting right now. 390 00:36:38,446 --> 00:36:40,698 - There's a face I don't want to see. - Get out. 391 00:36:41,199 --> 00:36:42,325 Hello, Ms. Go. 392 00:36:46,537 --> 00:36:49,540 Perfect timing. That's what I came to see you about. 393 00:36:50,166 --> 00:36:51,334 What? 394 00:36:51,709 --> 00:36:54,086 Why are you leaving me out of the documentary? 395 00:36:55,004 --> 00:36:57,131 It was my idea. Why are you leaving me out? 396 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 This is something completely different. 397 00:37:00,051 --> 00:37:01,552 - I want to do it. - No. 398 00:37:02,428 --> 00:37:04,597 - Why not? - Because I said so. 399 00:37:04,722 --> 00:37:06,682 - Get out. I'm sorry. - Why? 400 00:37:06,807 --> 00:37:08,184 - Let's talk outside. - No. 401 00:37:08,309 --> 00:37:09,769 Come with me. Sorry. 402 00:37:13,773 --> 00:37:15,691 - What are you doing? - What? 403 00:37:34,168 --> 00:37:36,921 What a great opportunity. 404 00:37:37,046 --> 00:37:39,048 Where there's a will, there's a way. 405 00:37:39,131 --> 00:37:41,259 How did we get so lucky? 406 00:37:41,509 --> 00:37:43,761 I know, it's perfect timing. 407 00:37:43,928 --> 00:37:45,429 This time, even Seeum is on board. 408 00:37:45,888 --> 00:37:48,516 Things are slowly starting to fall into place. 409 00:37:48,808 --> 00:37:51,435 Is it true that Professor Kim is the host? 410 00:37:52,061 --> 00:37:54,063 Does Ms. Cha know that? 411 00:37:54,647 --> 00:37:56,357 That Professor Kim is the host? 412 00:37:57,233 --> 00:37:59,443 Of course she knows, she saw the proposal. 413 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 And she's really going to do it? 414 00:38:01,696 --> 00:38:04,365 Of course she is. Now is not the time to be picky. 415 00:38:04,448 --> 00:38:06,242 - Stop talking nonsense. - Okay. 416 00:38:06,659 --> 00:38:09,787 A loving couple onscreen together. It's going to be great. 417 00:38:10,204 --> 00:38:11,622 And great for Hanphil too. 418 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 Make sure we're well-prepared. 419 00:38:14,041 --> 00:38:15,209 Okay. 420 00:38:19,046 --> 00:38:20,381 KIM TAEHO 421 00:38:20,464 --> 00:38:23,134 UC FINANCIAL CEO, YOO JEONGJAE 422 00:38:23,259 --> 00:38:24,302 Yes? 423 00:38:24,677 --> 00:38:27,013 KVN is coming here to shoot a documentary. 424 00:38:27,513 --> 00:38:28,556 So? 425 00:38:28,639 --> 00:38:30,224 The host is Professor Kim. 426 00:38:32,601 --> 00:38:33,644 What? 427 00:38:33,769 --> 00:38:36,814 Ms. Cha is aware of it and still agreed to do it. 428 00:38:39,775 --> 00:38:41,193 They're going to start shooting soon. 429 00:38:41,777 --> 00:38:43,154 Is this really okay? 430 00:38:44,655 --> 00:38:45,865 Thanks for the heads-up. 431 00:38:46,198 --> 00:38:48,826 Sure. I'll be in touch soon. 432 00:39:03,424 --> 00:39:04,592 Taeho? 433 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 Hi. 434 00:39:08,637 --> 00:39:10,181 What were you doing in there? 435 00:39:13,184 --> 00:39:17,063 I was just checking to see if the rehearsal room needed cleaning. 436 00:39:17,688 --> 00:39:21,650 You know, because it might be messy. 437 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 Have you eaten yet? 438 00:39:27,948 --> 00:39:29,367 Lunchtime is almost over. 439 00:39:29,742 --> 00:39:31,285 I haven't eaten yet. 440 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 It's late, why haven't you… 441 00:39:34,872 --> 00:39:36,248 Do you want to have lunch 442 00:39:36,499 --> 00:39:37,500 with me? 443 00:39:41,128 --> 00:39:43,422 - Have you eaten? - No, I'm starving. 444 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Sounds good. 445 00:39:48,886 --> 00:39:50,096 Let's eat lunch 446 00:39:50,304 --> 00:39:51,347 together. 447 00:39:52,515 --> 00:39:54,308 Okay, let's do that. 448 00:40:03,901 --> 00:40:04,944 What do you want? 449 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 Let's talk. 450 00:40:34,557 --> 00:40:36,225 Don't do the KVN documentary. 451 00:40:40,604 --> 00:40:41,647 I have to do it. 452 00:40:41,856 --> 00:40:44,108 - Hanphil needs it. - Don't do it. 453 00:40:44,191 --> 00:40:45,526 It's not worth your time. 454 00:40:46,735 --> 00:40:48,571 - I'll make sure Hanphil-- - No. 455 00:40:48,696 --> 00:40:50,656 I'm going to shoot it, no matter what. 456 00:40:55,286 --> 00:40:57,872 Why would you want to see that bastard again? 457 00:40:59,915 --> 00:41:02,001 - I don't need to avoid him. - Come on, Seeum. 458 00:41:02,126 --> 00:41:03,836 If I can generate some interest, 459 00:41:03,961 --> 00:41:05,504 I'll do whatever it takes. 460 00:41:05,671 --> 00:41:07,923 That's how I've always done things. 461 00:41:08,048 --> 00:41:09,425 So don't stand in my way. 462 00:41:09,550 --> 00:41:11,302 Isn't this going overboard? 463 00:41:11,427 --> 00:41:13,762 What about you? Why are you acting like this? 464 00:41:16,182 --> 00:41:17,391 As if you didn't know. 465 00:41:21,687 --> 00:41:22,897 From now on, just stop. 466 00:41:22,980 --> 00:41:24,148 Just stop? 467 00:41:24,690 --> 00:41:25,733 Yes, stop. 468 00:41:26,066 --> 00:41:28,152 It's my orchestra, I'll handle it. 469 00:41:28,277 --> 00:41:29,987 Stop making me worry, then. 470 00:41:36,952 --> 00:41:39,705 No matter how hard I try not to be concerned, I can't help it. 471 00:41:41,540 --> 00:41:43,709 I tell you not to do something, you don't listen. 472 00:41:43,792 --> 00:41:45,503 I offer help, you reject it. 473 00:41:46,670 --> 00:41:48,297 It's like I'm… 474 00:41:50,382 --> 00:41:52,843 I hate it and it's so frustrating. 475 00:41:54,470 --> 00:41:56,972 But like an idiot, I can't stop worrying about you. 476 00:42:37,680 --> 00:42:39,640 Why does Hanphil mean so much to you? 477 00:42:41,308 --> 00:42:43,852 If you leave the orchestra, then that's the end of it. 478 00:42:53,571 --> 00:42:56,657 You're right. If I leave, then that's that. 479 00:43:04,832 --> 00:43:05,916 But… 480 00:43:08,210 --> 00:43:10,671 this could be my last orchestra. 481 00:44:24,828 --> 00:44:25,829 You're right. 482 00:44:26,497 --> 00:44:27,998 If I leave, then that's that. 483 00:44:28,874 --> 00:44:29,875 But... 484 00:44:33,962 --> 00:44:36,298 this could be my last orchestra. 485 00:44:46,016 --> 00:44:48,477 - Hello. - Hi, everyone. 486 00:44:48,560 --> 00:44:49,603 Hi. 487 00:44:51,563 --> 00:44:54,066 Your makeup looks different today. 488 00:44:54,316 --> 00:44:57,152 We're going to be on TV, so I got it done. 489 00:44:57,236 --> 00:44:59,238 Maybe I should've gotten mine done too. 490 00:44:59,405 --> 00:45:01,740 We can go tomorrow. They're shooting 491 00:45:02,241 --> 00:45:03,367 up until the concert. 492 00:45:03,450 --> 00:45:05,285 Who did your makeup? 493 00:45:05,411 --> 00:45:06,829 It looks the same to me. 494 00:45:07,037 --> 00:45:09,456 It's a waste of money. 495 00:45:13,127 --> 00:45:15,921 That's because you're both naturally beautiful. 496 00:45:17,756 --> 00:45:19,216 - Hello. - Hi. 497 00:45:19,383 --> 00:45:20,509 Hello. 498 00:45:21,009 --> 00:45:22,928 Ajin, 499 00:45:23,178 --> 00:45:25,597 you look like you've put on a few pounds. 500 00:45:25,973 --> 00:45:27,015 I… 501 00:45:27,599 --> 00:45:29,643 I've gained some weight. 502 00:45:29,852 --> 00:45:31,937 Come to think of it, you changed your style. 503 00:45:32,146 --> 00:45:33,188 You only wore heels, 504 00:45:33,439 --> 00:45:34,773 but now you only wear flats. 505 00:45:35,441 --> 00:45:37,609 Oh! Professor Kim! 506 00:45:38,360 --> 00:45:39,653 Hello. 507 00:45:39,820 --> 00:45:40,988 Hello. 508 00:45:44,241 --> 00:45:46,452 It's been a long time, Professor. 509 00:45:48,036 --> 00:45:49,121 Yes, it has. 510 00:45:53,417 --> 00:45:56,044 Uh, is everyone doing well? 511 00:45:56,128 --> 00:45:57,963 - Yes. - Of course. 512 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Let's have a good shoot today. 513 00:46:00,716 --> 00:46:02,509 We're looking forward to it. 514 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 CHA SEEUM AND HANPHIL 515 00:46:04,636 --> 00:46:06,680 QUESTIONS FOR CHA SEEUM 516 00:46:09,391 --> 00:46:10,809 Yes? 517 00:46:13,729 --> 00:46:14,772 Hi. 518 00:46:15,439 --> 00:46:16,482 Hello. 519 00:46:16,565 --> 00:46:17,900 Hello. 520 00:46:18,317 --> 00:46:19,318 Let's do this. 521 00:46:21,653 --> 00:46:23,655 Should we do the interview over here? 522 00:46:24,406 --> 00:46:25,783 That sounds good. 523 00:46:26,825 --> 00:46:27,910 Are you okay… 524 00:46:29,411 --> 00:46:30,579 today? 525 00:46:34,041 --> 00:46:35,584 I'm ready to go. 526 00:46:39,588 --> 00:46:43,425 For today's interview, we'll mainly follow the script 527 00:46:43,509 --> 00:46:44,802 we provided to you. 528 00:46:45,928 --> 00:46:47,346 Recently, 529 00:46:47,721 --> 00:46:51,308 you opened up about Remington's disease. 530 00:46:53,018 --> 00:46:54,061 Yes. 531 00:46:55,103 --> 00:46:58,398 I spoke about the possibility of getting Remington's disease. 532 00:46:58,524 --> 00:47:00,692 Yes, "the possibility." 533 00:47:01,985 --> 00:47:04,947 And should the symptoms start to appear, 534 00:47:05,656 --> 00:47:09,076 you would voluntarily step down from your position. 535 00:47:11,703 --> 00:47:13,121 Yes, that's correct. 536 00:47:16,875 --> 00:47:18,126 Tell us, 537 00:47:18,961 --> 00:47:23,090 what does standing on the podium mean to you? 538 00:47:25,384 --> 00:47:26,635 It's like a battlefield. 539 00:47:27,302 --> 00:47:29,346 - A battlefield? - Yes. 540 00:47:31,098 --> 00:47:35,811 The members are in front of me, and the audience is behind me. 541 00:47:36,103 --> 00:47:39,898 The conductor is the center of everyone's attention. 542 00:47:40,566 --> 00:47:43,944 In some ways, I'm standing on the opposite side of everyone. 543 00:47:44,027 --> 00:47:48,782 So, the stage is like a battlefield with enemies on all sides. 544 00:47:49,992 --> 00:47:52,077 If it's that much pressure, 545 00:47:52,578 --> 00:47:55,497 do you ever think about stepping down before your time? 546 00:47:59,334 --> 00:48:02,880 I quite enjoy the adrenaline rush. 547 00:48:05,424 --> 00:48:06,508 I see. 548 00:49:02,022 --> 00:49:03,273 Okay. 549 00:49:08,570 --> 00:49:11,239 Our current share price is 18,500 won, 550 00:49:11,323 --> 00:49:13,283 our revenue is 29 billion won... 551 00:49:13,408 --> 00:49:14,993 ...and operating profit is 1.4 billion. 552 00:49:15,160 --> 00:49:18,664 Revenue has increased 22% compared to Q1 of last year. 553 00:49:18,747 --> 00:49:20,707 So, revenue for the latter half… 554 00:49:20,791 --> 00:49:22,626 They're shooting now. 555 00:49:22,709 --> 00:49:24,711 The dramas we introduced early this year 556 00:49:24,795 --> 00:49:27,589 were very popular in Taiwan, Thailand, and Indonesia. 557 00:49:27,881 --> 00:49:30,676 And the feedback indicates they should do well globally. 558 00:49:30,759 --> 00:49:32,260 Additionally, our sales… 559 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 What do you want? 560 00:49:39,226 --> 00:49:40,769 What kind of greeting is that? 561 00:49:42,729 --> 00:49:44,731 If it's not important, go home. I'm tired. 562 00:49:53,156 --> 00:49:54,866 It's important. 563 00:49:56,743 --> 00:49:59,579 I heard you sold your shares because of Hanphil. 564 00:49:59,913 --> 00:50:01,289 What's it to you? 565 00:50:01,415 --> 00:50:03,875 It's been 20 years. Why is she still so important? 566 00:50:04,126 --> 00:50:06,378 Since when have you been such a romantic? 567 00:50:07,004 --> 00:50:08,005 It doesn't suit you. 568 00:50:08,088 --> 00:50:10,507 You seem to have forgotten we're divorced. 569 00:50:10,590 --> 00:50:11,717 You need to stop this. 570 00:50:13,010 --> 00:50:16,555 It's not like we got married because we were madly in love. 571 00:50:21,101 --> 00:50:23,311 Did you ever really-- 572 00:50:23,395 --> 00:50:24,980 Why are you acting like this? 573 00:50:25,063 --> 00:50:26,398 Did we marry for love? 574 00:50:27,107 --> 00:50:28,567 What did you expect from me? 575 00:50:28,942 --> 00:50:30,027 Cha Seeum. 576 00:50:30,694 --> 00:50:33,155 She's using you. 577 00:50:33,405 --> 00:50:36,199 She's shooting a documentary with Phil today. 578 00:50:36,283 --> 00:50:38,994 So, stop letting her play you for a fool. 579 00:50:39,119 --> 00:50:40,120 That's enough. 580 00:50:49,379 --> 00:50:51,965 I've had enough of your little games. 581 00:51:00,974 --> 00:51:03,268 I think we're done here. 582 00:51:03,518 --> 00:51:05,479 I have one last question. 583 00:51:05,562 --> 00:51:07,898 You're Hanphil's youngest concertmaster. 584 00:51:07,981 --> 00:51:10,734 What is your goal? 585 00:51:11,318 --> 00:51:13,737 I want to continue working with Seeum. 586 00:51:14,529 --> 00:51:15,697 Can you elaborate? 587 00:51:15,947 --> 00:51:17,407 Hmm. 588 00:51:17,866 --> 00:51:19,868 I want to work with Seeum 589 00:51:20,035 --> 00:51:23,872 to turn Hanphil into a great orchestra. 590 00:51:24,498 --> 00:51:26,041 That's my goal. 591 00:51:26,333 --> 00:51:27,626 Ah, I see. 592 00:51:28,627 --> 00:51:32,172 Uh, I hope you achieve your goal. 593 00:51:32,631 --> 00:51:33,840 Thank you. 594 00:51:34,800 --> 00:51:36,968 Cut. Good job. 595 00:51:37,177 --> 00:51:39,096 - Nice work. - Thank you. 596 00:51:39,971 --> 00:51:42,265 - Thank you. - Nice job. 597 00:51:45,936 --> 00:51:48,814 Did you conduct the interview with Seeum as well? 598 00:51:49,856 --> 00:51:51,650 Of course. 599 00:51:51,858 --> 00:51:54,111 Oh. 600 00:51:55,028 --> 00:51:56,488 You're really something else. 601 00:51:58,115 --> 00:51:59,157 How so? 602 00:52:02,160 --> 00:52:04,454 I just mean you must be really busy. 603 00:52:06,873 --> 00:52:09,417 Good job. 604 00:52:11,128 --> 00:52:12,295 Thanks, everyone. 605 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 Thank you. 606 00:52:25,892 --> 00:52:27,394 Well done. 607 00:52:27,477 --> 00:52:28,687 Help her with her mic. 608 00:52:31,439 --> 00:52:32,440 Thank you. 609 00:52:32,899 --> 00:52:33,900 Thank you. 610 00:52:33,984 --> 00:52:35,986 - You did a great job. - I didn't do much. 611 00:52:36,069 --> 00:52:37,279 I didn't do anything. 612 00:52:46,955 --> 00:52:49,749 TEST 613 00:53:03,305 --> 00:53:06,433 CONCERT, BEETHOVEN SYMPHONY NO. 5 614 00:53:21,489 --> 00:53:23,325 BEETHOVEN, FATE 615 00:53:26,286 --> 00:53:28,538 It sure is quiet. 616 00:53:28,663 --> 00:53:32,375 I don't think we'll sell a lot of tickets for this concert. 617 00:53:32,500 --> 00:53:35,462 We should have given out more complimentary tickets. 618 00:53:36,296 --> 00:53:38,590 The seats will be empty for the shoot. 619 00:53:38,673 --> 00:53:41,635 I'm sure it will be at least half full. 620 00:53:42,969 --> 00:53:44,846 A quarter of the seats are our guests. 621 00:53:46,681 --> 00:53:47,682 I know. 622 00:53:50,769 --> 00:53:53,688 It will get better once the documentary airs, right? 623 00:53:54,856 --> 00:53:56,358 It should. 624 00:54:13,583 --> 00:54:14,584 Yes? 625 00:54:15,627 --> 00:54:16,753 It's me. 626 00:54:19,047 --> 00:54:20,048 Get out. 627 00:54:21,549 --> 00:54:24,344 Do I need the film crew around to see you? 628 00:54:24,469 --> 00:54:26,471 Didn't you hear me? Get out. 629 00:54:27,806 --> 00:54:31,434 You don't remember that night, do you? 630 00:54:49,911 --> 00:54:51,329 Where are you going? 631 00:54:54,416 --> 00:54:55,458 SEOUL FAMILY COURT 632 00:54:55,542 --> 00:54:57,002 I signed them. 633 00:54:57,085 --> 00:54:58,295 I won't contest the divorce. 634 00:55:01,965 --> 00:55:02,966 Honey. 635 00:55:06,428 --> 00:55:08,054 My feet are killing me. 636 00:55:11,683 --> 00:55:13,226 Bring me my shoes. 637 00:55:14,519 --> 00:55:15,603 Ooh! 638 00:55:18,982 --> 00:55:21,026 Sure, okay. 639 00:55:22,068 --> 00:55:25,363 Wait here a minute. 640 00:55:47,010 --> 00:55:49,512 I was so worried because you disappeared. 641 00:55:50,013 --> 00:55:52,140 It looked like you had a lot to drink. 642 00:55:55,727 --> 00:55:59,356 Wait, have the symptoms started? 643 00:56:01,107 --> 00:56:04,903 If you don't even remember seeing me, 644 00:56:06,363 --> 00:56:08,448 it can't just be because of the alcohol. 645 00:56:11,534 --> 00:56:13,620 I'm sure you remember this. 646 00:56:14,287 --> 00:56:15,789 If the symptoms start, 647 00:56:16,122 --> 00:56:19,000 you'll step down from the podium. 648 00:56:24,339 --> 00:56:25,507 Does that mean… 649 00:56:27,133 --> 00:56:29,094 this will be your final concert? 650 00:56:38,561 --> 00:56:40,730 I should have at least brought some flowers. 651 00:56:57,205 --> 00:56:59,791 The National Forensic Service called. It's his. 652 00:57:00,208 --> 00:57:03,044 The fingerprints on the jackknife belong to Kim Bongju. 653 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 What about the blood? 654 00:57:05,922 --> 00:57:09,217 It doesn't belong to him. It belongs to a female with type B blood. 655 00:58:59,285 --> 00:59:00,495 Seeum. 656 00:59:25,436 --> 00:59:26,646 Does that mean... 657 00:59:28,231 --> 00:59:30,024 this will be your final concert? 658 01:00:59,656 --> 01:01:01,115 Why did you kill me? 659 01:01:13,461 --> 01:01:14,712 Seeum… 660 01:01:15,755 --> 01:01:16,798 Monster. 661 01:01:35,441 --> 01:01:36,651 Seeum! 662 01:01:38,653 --> 01:01:39,737 Se… 663 01:01:47,328 --> 01:01:50,039 This is how fate comes knocking on your door. 664 01:01:51,999 --> 01:01:53,292 Inevitably. 665 01:01:56,003 --> 01:01:57,130 With cruelty. 666 01:01:59,841 --> 01:02:02,593 Sometimes, it's hard 667 01:02:02,969 --> 01:02:06,806 And it feels dark 668 01:02:07,014 --> 01:02:13,938 The fate that has blocked me is watching 669 01:02:14,772 --> 01:02:21,320 Like a shadow 670 01:02:26,492 --> 01:02:29,787 Cold glances... 671 01:02:30,913 --> 01:02:33,374 MAESTRA: STRINGS OF TRUTH 672 01:02:33,708 --> 01:02:36,085 What if you forget again? Like that night. 673 01:02:36,210 --> 01:02:38,212 Are you leaving Hanphil? 674 01:02:38,337 --> 01:02:40,006 I'm leaving. I'm sorry. 675 01:02:40,214 --> 01:02:41,382 You can't do this. 676 01:02:41,466 --> 01:02:43,092 You can't throw it all away! 677 01:02:43,217 --> 01:02:45,219 I can't face losing everything. 678 01:02:45,344 --> 01:02:47,430 Open this door right now. A patient is missing. 679 01:02:47,680 --> 01:02:49,640 She shouldn't be alone. 680 01:02:49,724 --> 01:02:50,850 You said, "together." 681 01:02:51,184 --> 01:02:53,978 What can I do to help Seeum get better? 682 01:02:54,479 --> 01:02:55,772 Seeum! 683 01:02:55,855 --> 01:02:57,690 Can't you see how hard I'm trying? 684 01:02:57,940 --> 01:02:59,108 I want to live too. 685 01:02:59,192 --> 01:03:00,777 But there's no other way. 686 01:03:03,253 --> 01:03:05,130 Translated by Erica Lee 687 01:03:05,211 --> 01:03:06,905 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 47117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.