All language subtitles for class.of.1999.ii.the.substitute.1994.internal.web.x264-associate.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,599 --> 00:00:33,364 Disculpe, soy el nuevo sustituto. ¿Dónde puedo encontrar al Sr. Praise, el Director? 2 00:00:35,123 --> 00:00:36,975 Gracias. 3 00:00:39,171 --> 00:00:40,531 Ayuda. 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,227 Ayúdenme. 5 00:00:44,999 --> 00:00:47,530 Ayuda. 6 00:01:36,488 --> 00:01:38,912 Muévanse. 7 00:02:36,132 --> 00:02:38,178 Así. 8 00:03:06,275 --> 00:03:10,116 ¿Qué están haciendo aquí? ¿Por qué no están en clase? 9 00:03:12,754 --> 00:03:19,892 No sabes esto porque eres sustituto. 10 00:03:20,534 --> 00:03:24,106 Hoy no tenemos clase. Ha sido suspendida. 11 00:03:29,723 --> 00:03:33,412 ¿Quién es su profesor? ¿Por qué no está enseñando hoy? 12 00:03:36,681 --> 00:03:44,008 Nuestra clase se suspendió. ¿Cómo debo hablar contigo? 13 00:03:44,303 --> 00:03:51,008 SUSP... algo. 14 00:03:51,033 --> 00:03:53,350 Lea esto en su lugar. 15 00:03:57,832 --> 00:04:02,764 Ahora estás disuelto. Muchas, muchas gracias. 16 00:04:05,208 --> 00:04:10,476 El enemigo está delante de mí, alrededor. Ya no tendré miedo otra vez. 17 00:04:10,853 --> 00:04:15,829 Mi misión es el orden. La muerte es mi misión. 18 00:04:33,302 --> 00:04:35,677 ¡Vamos, sí! 19 00:04:38,546 --> 00:04:44,484 Bien. Se ve mejor ahora. 20 00:04:44,718 --> 00:04:50,236 Deja que se sienta bienvenido. Esta es tu última advertencia. 21 00:04:50,286 --> 00:04:52,729 Y ahora por favor vayan a clase. 22 00:05:34,821 --> 00:05:41,796 Acaban de ir a una clase. ¿No es así, caballeros? - Si. 23 00:05:47,151 --> 00:05:51,084 Este es Gordon Di Ash, investigador especial del departamento del Ministerio de Educación. 24 00:05:52,342 --> 00:05:58,431 Después de 2 años de búsqueda intensiva, el sujeto finalmente es ubicado. 25 00:05:59,072 --> 00:06:04,364 La situación surgió cuando el profesor Bob Forrest planeó la instalación 26 00:06:04,579 --> 00:06:10,104 de androides militares como maestros especiales, que enseñarían en las peores escuelas. 27 00:06:10,480 --> 00:06:12,984 Y usarían la fuerza si era necesario. 28 00:06:13,619 --> 00:06:16,296 Forrest programó el androide 29 00:06:16,474 --> 00:06:19,074 con su retorcida disciplina. 30 00:06:19,241 --> 00:06:23,340 Los convirtió en asesinos sedientos de sangre. 31 00:06:23,801 --> 00:06:27,364 Los androides vieron a los estudiantes como hostiles. 32 00:06:28,973 --> 00:06:34,909 Se suponía que todos los androides eran destruidos por su creador. 33 00:06:38,348 --> 00:06:39,390 Si. 34 00:07:05,234 --> 00:07:10,273 ¿Qué estamos esperando? ¡Un sustituto, maldito idiota! 35 00:07:11,900 --> 00:07:15,624 Le daremos algo que no olvidará. 36 00:07:24,649 --> 00:07:31,090 Las reglas de la escuela no son para confrontar a los estudiantes, Bolan. 37 00:07:31,529 --> 00:07:34,807 ¡Maldición! No debes pelear con los estudiantes. 38 00:07:34,992 --> 00:07:40,581 Primero el incidente con Ray Kane, ahora esto. Se necesita disciplina debido al orden. 39 00:07:40,785 --> 00:07:43,467 Se necesita orden para prevenir la anarquía. 40 00:07:44,183 --> 00:07:46,716 Encuentra una pequeña realidad aquí, Bolan. 41 00:07:47,103 --> 00:07:52,647 El Presidente Clinton trabajó bien en el sistema escolar. 42 00:07:52,650 --> 00:07:54,965 Tengo que suspenderte. 43 00:07:54,996 --> 00:07:58,170 Por alguna razón, tu resumen no ha sido compilado por completo. 44 00:07:58,237 --> 00:08:01,539 Necesito más información acerca de ti... 45 00:08:25,674 --> 00:08:32,811 ¿Escucharon eso? Yo no. Estás paranoico. 46 00:08:42,081 --> 00:08:44,423 ¿Qué pasa hombre? 47 00:08:53,404 --> 00:08:56,969 Me pregunto si el Sr. Terminador es a prueba de balas. 48 00:09:15,343 --> 00:09:17,431 ¡Arrójala! 49 00:09:33,710 --> 00:09:37,368 Ahora, la clase está disuelta, caballeros. 50 00:09:42,170 --> 00:09:46,425 La evidencia sugiere que la unidad se dejó en un búnker. 51 00:09:47,670 --> 00:09:50,696 Él va libremente y continúa matando. 52 00:09:51,005 --> 00:09:52,743 No hay fotos de esta unidad. 53 00:09:53,102 --> 00:09:55,998 Por lo tanto será difícil resolver esta situación. 54 00:09:56,599 --> 00:10:00,056 Pero los últimos rastros son prometedores. 55 00:10:31,549 --> 00:10:33,487 MUSEO MILITAR TENNES. 56 00:10:35,720 --> 00:10:39,744 Atención, las clases comenzarán en 5 minutos. 57 00:10:40,013 --> 00:10:44,987 Estudiantes deambulando por el pasillo serán detenidos después de la escuela... 58 00:10:45,345 --> 00:10:49,646 MONROEVILLE - CALIFORNIA Miércoles 08:55 a.m. 59 00:11:11,846 --> 00:11:16,015 Ese gato, me arañó una vez. 60 00:11:17,155 --> 00:11:18,968 ¿Cómo está, señorita McKenzie? 61 00:11:19,187 --> 00:11:21,457 Sanders, estás suspendido. ¿Qué estás haciendo ahí? 62 00:11:21,718 --> 00:11:23,317 No deberías estar en la escuela. 63 00:11:23,492 --> 00:11:25,521 Tengo que seguir mi tarea. 64 00:11:25,760 --> 00:11:31,602 Cuando lo hacemos, ¿qué tal yo para educarte un poco? 65 00:11:33,463 --> 00:11:40,026 Esta mañana te veías tan bien en esos pantalones apretados. 66 00:11:40,767 --> 00:11:46,679 Sanders, no te tengo miedo. ¿No? No. 67 00:11:47,050 --> 00:11:49,531 ¡Vete de aquí! 68 00:11:50,066 --> 00:11:52,836 El estacionamiento no es mi estilo. 69 00:11:53,095 --> 00:12:01,330 ¿Tienes un estilo? Yo no diría eso. Qué maldito humor satírico. 70 00:12:05,224 --> 00:12:08,528 Si. Así lo conseguí. ¡A la mierda! 71 00:12:18,161 --> 00:12:21,331 Poco retorno satírico. 72 00:12:25,622 --> 00:12:31,313 ¿Qué pasa contigo? El olor de la testosterona matutina. 73 00:12:31,754 --> 00:12:34,921 ¿Qué tengo que hacer? ¿Estar de pie viendo como te abusa? 74 00:12:35,647 --> 00:12:40,131 No me hará daño, Emmett. No es estúpido. - No lo sé... 75 00:13:00,616 --> 00:13:02,441 Ese es un tipo extraño. 76 00:13:03,174 --> 00:13:05,840 Aquí vamos. 77 00:13:26,555 --> 00:13:28,764 Vamos. 78 00:13:52,224 --> 00:13:54,260 ¿Dónde está el señor Reese? 79 00:13:56,668 --> 00:13:58,589 Siéntense. 80 00:13:58,774 --> 00:14:03,108 ¡Dije, siéntense. Háganlo hasta que llegue su maestro! 81 00:14:10,032 --> 00:14:12,408 ¡Siéntense ahora mismo! 82 00:14:26,377 --> 00:14:32,826 Me llamo John Bolan. Estoy sustituyendo al Sr. Reese. 83 00:14:32,834 --> 00:14:36,559 Estamos todos malditamente encantados. 84 00:14:38,148 --> 00:14:40,601 Yo no dije nada. 85 00:14:41,360 --> 00:14:49,251 ¿Quién eres tú? Apellido y Nombre. - Denis Hasta que... no. Tyler Denis, supongo. 86 00:14:51,148 --> 00:14:54,385 No sé cómo te comportaste antes. 87 00:14:54,709 --> 00:14:58,750 De ahora en adelante, los chicos actuarán como caballeros. 88 00:14:59,600 --> 00:15:03,275 Las niñas se comportarán como damas. 89 00:15:07,098 --> 00:15:13,836 Espero que hagan bien su tarea, cuidadosamente, y entregada a tiempo. 90 00:15:31,174 --> 00:15:33,246 ¿Quien hizo eso? 91 00:16:02,153 --> 00:16:05,079 Bueno, el libro es mío. Pero no lo hice. 92 00:16:05,331 --> 00:16:09,298 Sr. Tyler, por favor diríjase a la oficina del Director, de inmediato. 93 00:16:16,937 --> 00:16:23,969 Abran los libros de Economía y lean el colapso de los japoneses... 94 00:16:33,851 --> 00:16:36,562 ESCALERAS 95 00:16:58,033 --> 00:17:04,030 ¿Todo está listo para el fin de semana? Sí, ¿no te lo dijo Emmett? 96 00:17:05,258 --> 00:17:06,938 Solo estoy revisando tus planes. 97 00:17:07,105 --> 00:17:09,604 Justo lo... 98 00:17:09,779 --> 00:17:17,026 Cariño, el señor Baltmen piensa que tal vez... 99 00:17:18,242 --> 00:17:22,257 Vamos, dilo. Tengo una clase. 100 00:17:22,544 --> 00:17:24,814 ¿Viste lo que pasó en la sala de ficción? 101 00:17:25,023 --> 00:17:30,849 Ventanas con vidrios rotos, graffitis con tu nombre y no es muy bonito. 102 00:17:31,133 --> 00:17:33,447 Entonces... 103 00:17:33,489 --> 00:17:37,124 ¿Ahora soy culpable de vandalismo? 104 00:17:37,507 --> 00:17:42,440 Piensa bien sobre el testimonio contra Sanders el lunes. 105 00:17:43,793 --> 00:17:45,979 Influye en tu conferencia. 106 00:17:46,153 --> 00:17:51,511 Los estudiantes piensan que estás acusando a alguien de algo que crees que fue intencional pero fue un accidente. 107 00:17:51,679 --> 00:17:58,363 Se metió la mano en el bolsillo y sacó la pistola para disparar, y disparó otra accidentalmente. 108 00:17:59,365 --> 00:18:01,296 ¡Y quieres que me olvide de eso! 109 00:18:01,471 --> 00:18:05,261 Solo afirmas que no fue un accidente. 110 00:18:05,412 --> 00:18:10,186 Yo fui la única en ver cómo apuntó el arma. 111 00:18:11,569 --> 00:18:12,986 Yo... 112 00:18:13,221 --> 00:18:15,929 No puedo creer como Sanders es tan manipulador. 113 00:18:16,136 --> 00:18:20,209 Veo que esto puede colgar sobre nuestras cabezas por tu culpa. 114 00:18:20,476 --> 00:18:23,282 La policía no tiene evidencia para retenerlo. 115 00:18:23,482 --> 00:18:27,914 Todos en la ciudad piensan que este fue un trágico accidente. 116 00:18:28,813 --> 00:18:33,559 Esto es estúpido. No tengo que justificarme ante ti ni ante nadie. 117 00:18:33,739 --> 00:18:37,005 Vi lo que vi. 118 00:18:38,217 --> 00:18:42,298 Un poco de sentido común y cooperación, estaría bien. 119 00:18:42,790 --> 00:18:45,488 Especialmente cuando tu revisión está cada vez más cerca. 120 00:18:47,938 --> 00:18:51,150 Jesús, gracias por tu apoyo. 121 00:18:54,647 --> 00:18:58,311 Nos vemos más tarde... cariño. 122 00:19:48,147 --> 00:19:50,077 ¿Te gusta torturar a la gente? 123 00:19:52,466 --> 00:19:55,288 Me golpeaste en el cara, hijo de perra. 124 00:19:55,454 --> 00:19:57,859 Lo siento. Yo iba a hacer esto. 125 00:20:00,764 --> 00:20:03,552 El comportamiento sádico es inaceptable. 126 00:20:03,745 --> 00:20:06,342 Especialmente cuando no sabes cómo hacerlo bien. 127 00:20:11,176 --> 00:20:13,579 ¡Lo siento! 128 00:20:13,972 --> 00:20:16,134 ¡Por favor! ¡No quise hacer eso! 129 00:20:29,750 --> 00:20:32,305 ¡Ayuda! 130 00:20:47,987 --> 00:20:53,764 Envié a un estudiante a ver al Director. No sé lo que hizo en el techo. 131 00:20:57,986 --> 00:21:00,029 Ok, gracias. 132 00:21:00,308 --> 00:21:04,844 Quizás vuelva con más preguntas, pero parece un caso desafortunado. 133 00:21:05,160 --> 00:21:07,867 Encontré drogas en él. 134 00:21:08,103 --> 00:21:12,272 ¿Drogas? - Si. Probablemente sea un superhéroe como un dragón. 135 00:21:13,184 --> 00:21:14,370 Solo una forma de morir. 136 00:21:15,791 --> 00:21:19,115 Pero de nuevo, no fue muy inteligente, ¿verdad? 137 00:21:19,950 --> 00:21:21,660 Un placer. 138 00:21:24,780 --> 00:21:26,888 ¿Estabas en Unidades Especiales? - No. 139 00:21:26,954 --> 00:21:31,277 Hay un grupo más joven que entrena en caso de que estés... 140 00:21:31,282 --> 00:21:35,828 interesado. O no. 141 00:21:38,063 --> 00:21:40,983 CIERRE DE JUEGOS DE PINTURA. 142 00:22:02,036 --> 00:22:04,767 ¿Puedo unirme a tí? 143 00:22:11,091 --> 00:22:14,629 Si como eso, yo... 144 00:22:16,278 --> 00:22:20,327 Estoy desperdiciando combustible. Casi nuclear. 145 00:22:27,480 --> 00:22:29,335 Yo... 146 00:22:30,129 --> 00:22:33,643 Quería explicarte sobre el evento de hoy. 147 00:22:33,831 --> 00:22:36,755 Probablemente ya escuchaste sobre este juicio. 148 00:22:37,184 --> 00:22:40,145 Quizás todos tienen derecho a pensar que no debería poder testificar. 149 00:22:41,984 --> 00:22:43,742 No, no lo tienen. 150 00:22:44,040 --> 00:22:48,212 Si permites que los estudiantes dominen la situación, el resultado es la anarquía. 151 00:22:48,435 --> 00:22:51,334 Cualquiera que diga que no debes testificar está equivocado. 152 00:22:52,466 --> 00:22:54,784 - ¿Solo así? - Si. 153 00:22:55,449 --> 00:22:59,501 ¿Estás a cargo de controlar el paintball de este fin de semana? - Si. 154 00:22:59,823 --> 00:23:01,913 Mi amigo Emmett Grazer es el dueño de la tierra. 155 00:23:02,100 --> 00:23:04,494 - Esa fue su idea. - Bien... 156 00:23:04,872 --> 00:23:09,582 Me gustaría ayudarte si me permites, mientras yo esté aquí. 157 00:23:09,767 --> 00:23:11,416 Excelente. Por supuesto. 158 00:23:11,787 --> 00:23:13,517 Eres más que bienvenido. 159 00:23:13,795 --> 00:23:16,494 ¿Tienes experiencia militar? 160 00:23:18,604 --> 00:23:22,904 - Un poco. - Bueno... 161 00:23:23,854 --> 00:23:27,322 - ¿Eres de aquí? - No. 162 00:23:28,613 --> 00:23:32,647 ¿Enseñaste en lugares cercanos? No. 163 00:23:34,936 --> 00:23:36,240 Ok. 164 00:23:36,940 --> 00:23:40,115 Ven a verme más tarde para informarte. 165 00:23:49,895 --> 00:23:52,971 Si entendí correctamente, esos androides de batalla, 166 00:23:53,220 --> 00:23:59,098 también se usaron para realizar asesinatos en masa. 167 00:24:00,079 --> 00:24:02,579 Pasaron a la siguiente lección. 168 00:24:21,350 --> 00:24:23,381 Janet, no te enfades. 169 00:24:23,809 --> 00:24:26,940 Baltman me presentó esto cuando fui a hablar sobre este fin de semana. 170 00:24:27,228 --> 00:24:31,309 ¿Te amenazó con una reasignación temporal si no peleas conmigo? 171 00:24:31,531 --> 00:24:34,534 No hice... Puedes apoyarme o no. 172 00:24:35,047 --> 00:24:37,383 ¿Qué será? - Dije que lo haría. 173 00:24:37,744 --> 00:24:40,495 Dijiste, pero no lo haces Es tan... 174 00:24:40,814 --> 00:24:45,540 Esto es apenas una pequeña lucha contra una gran guerra. - ¡Lo sé, maldita sea! 175 00:24:45,719 --> 00:24:48,752 Alguien me recordó que es correcto para mí hacer esto. 176 00:24:49,063 --> 00:24:53,313 Por eso quiero saber de qué lado estás. 177 00:25:00,866 --> 00:25:03,244 Tienes razón, debería haberte apoyado, pero siempre lo arruino. 178 00:25:03,687 --> 00:25:05,872 No sería la primera vez. 179 00:25:09,354 --> 00:25:13,072 Probablemente te daría una renuncia permanente. 180 00:25:14,110 --> 00:25:16,541 Como cuando estábamos en la escuela. 181 00:25:20,889 --> 00:25:22,972 No sé por qué te gustaba. 182 00:25:23,900 --> 00:25:27,150 Eras maestra, yo apenas graduado. 183 00:25:27,820 --> 00:25:32,762 Lees clásicos, yo leo cómics. 184 00:25:35,168 --> 00:25:40,839 Eres para mí lo mejor en el mundo. Sabes eso, ¿no? 185 00:25:47,201 --> 00:25:50,586 Me gustas porque eres un hombre de buen corazón. 186 00:25:52,573 --> 00:25:55,941 Y porque no tienes miedo de admitir cuando te equivocas. 187 00:25:57,856 --> 00:26:00,262 Es una cualidad muy sexy. 188 00:26:14,437 --> 00:26:18,431 Y tienes el trasero más sexy en todo Sacramento, vaquero. 189 00:26:23,777 --> 00:26:28,968 Fue despedido por programas militares, para hacerse cargo de un campamento enemigo. 190 00:26:29,471 --> 00:26:33,807 Pruebas de protección y eliminar enemigos. 191 00:26:37,301 --> 00:26:39,702 Es una unidad inestable. 192 00:26:39,971 --> 00:26:46,857 Es peligroso detenerlos. Especialmente si están programados para matar. 193 00:26:49,075 --> 00:26:51,283 Ash, cerrando la sesión. 194 00:26:53,879 --> 00:26:58,389 Jueves, 6:00 a.m. 195 00:27:06,042 --> 00:27:08,282 ¡Qué hermosa estás mami! 196 00:28:45,191 --> 00:28:48,561 Sanders dijo que necesitábamos vernos para conocernos mejor. 197 00:29:19,933 --> 00:29:22,006 Me gustaría ayudarte. 198 00:29:22,440 --> 00:29:27,152 Pero estos gángsters no me dejan. Ayuda. Ayuda. 199 00:29:27,540 --> 00:29:30,660 La señorita Jenis está en manos de un peligroso maniaco. 200 00:29:30,786 --> 00:29:34,544 Ayuda. Déjame los bastardos de a uno. 201 00:29:36,013 --> 00:29:39,036 Oh, no, va a lastimarla. 202 00:29:42,117 --> 00:29:44,070 Ayuda. 203 00:29:49,614 --> 00:29:54,146 No viste nada ese fin de semana. Fue un error. 204 00:29:55,631 --> 00:29:58,847 ¿Cierto? ¿Cierto? 205 00:29:59,787 --> 00:30:02,456 Fue un error. 206 00:30:06,029 --> 00:30:12,966 Necesitas entenderme un poco más en serio cuando te cuente algo, señorita McKenzie. 207 00:30:15,903 --> 00:30:22,371 No dejaré que me pongas tras las rejas. Recuerda esto. 208 00:30:34,091 --> 00:30:36,381 ¡No! 209 00:30:39,366 --> 00:30:41,559 ¡No! 210 00:31:04,673 --> 00:31:07,970 No tengo suficiente personal para mantenerte a salvo. 211 00:31:08,233 --> 00:31:09,686 Lo sé. Yo... 212 00:31:10,120 --> 00:31:13,927 Estaré bien. Ten cuidado, estos tipos son malvados. 213 00:31:14,094 --> 00:31:17,599 Aparte de las excusas fáciles, ¿por qué no hacen algo y la ayudan? 214 00:31:17,731 --> 00:31:21,375 No sabes nada de esto. Estas son circunstancias diferentes. 215 00:31:21,541 --> 00:31:29,179 La única circunstancia es que ella es civil, y no haces nada para ayudarla. 216 00:31:29,337 --> 00:31:32,349 ¡Haremos lo posible, aguarda solo un poco! 217 00:31:38,545 --> 00:31:45,421 - ¿Me puedes llevar a casa? - ¿Vas a ir a la escuela hoy? 218 00:31:48,616 --> 00:31:55,241 - No. No creo que pueda. - Tú tienes que ir. 219 00:31:55,875 --> 00:32:01,490 De lo contrario, Sanders habrá ganado. Ya no te respetarán. 220 00:32:04,215 --> 00:32:06,885 - No me lleves, y no te preocupes. No es uno de tus alumnos. 221 00:32:07,669 --> 00:32:12,160 ¿No eres demasiado joven para ser profesor? ¿Y tú? 222 00:32:26,625 --> 00:32:30,063 Libro interesante. ¿Puedo ver? 223 00:32:35,040 --> 00:32:40,611 - Canciones militares. ¿Ligero? - Es un buen libro. 224 00:32:40,633 --> 00:32:48,439 No quise decir que no era bueno. ¿Me lo prestas? 225 00:32:49,305 --> 00:32:52,475 Prometo que lo devolveré. 226 00:32:57,656 --> 00:33:00,235 Las canciones me ayudan a aprender. 227 00:33:00,394 --> 00:33:03,475 Mi favorita es "Misión". 228 00:33:39,209 --> 00:33:42,395 - ¿Cómo estás, Emmett? - Hola Tom. 229 00:33:42,837 --> 00:33:45,143 Espera un segundo. 230 00:33:50,961 --> 00:33:52,257 Tienda de paintball. 231 00:33:53,258 --> 00:33:55,552 No, estamos cerrados este fin de semana, para entretenimiento privado. 232 00:33:56,314 --> 00:33:58,888 Sí, intente nuevamente la próxima semana. Ok, gracias. 233 00:33:59,910 --> 00:34:01,579 ¿Qué demonios es esto? 234 00:34:01,764 --> 00:34:03,994 Kalven K 33, protección blindada. 235 00:34:04,722 --> 00:34:09,224 Son utilizados por Unidades Especiales, Son más livianas que 5 kg. 236 00:34:09,415 --> 00:34:14,557 Resistente al fuego. Para 54 balas de calibre. 237 00:34:14,723 --> 00:34:20,629 Resistente al cuchillo, a menos que haya una cuchilla de hielo especial entre en la parte superior. 238 00:34:21,709 --> 00:34:23,581 Y moderno. 239 00:34:24,688 --> 00:34:27,749 Vine a ver el museo. Lo siento, está cerrado. 240 00:34:27,902 --> 00:34:30,383 El es el chico de Unidades Especiales del que te hablé. 241 00:34:30,543 --> 00:34:33,524 Oye, se lo debes. Él ayudó a Jenny. 242 00:34:34,315 --> 00:34:37,192 ¿De qué estás hablando? - La atacaron esta mañana. 243 00:34:38,081 --> 00:34:45,140 ¿No te lo contó ella? Ella está bien, Emmett. 244 00:34:46,750 --> 00:34:51,349 - ¿Por qué no me dijiste... - Lo siento, Emmett. 245 00:34:58,846 --> 00:35:01,641 Dr. BOB FORREST SECCIÓN FINANCIERA 246 00:35:01,849 --> 00:35:06,127 Tengo que mirar el libro o los niños no podrán venir a los juegos militares. 247 00:35:06,341 --> 00:35:09,164 Mañana Tom. Lo prometo. ¿De acuerdo? 248 00:35:18,599 --> 00:35:20,390 Ella se cayó. 249 00:35:23,293 --> 00:35:26,759 Bueno... Tenemos que irnos, así que... 250 00:35:35,544 --> 00:35:39,278 Lamento escuchar sobre lo que te ha pasado. 251 00:35:40,771 --> 00:35:43,641 Aquí todo se está volviendo loco. 252 00:35:44,362 --> 00:35:46,857 Cuídate. Buenas noches. Buenas noches. 253 00:36:14,051 --> 00:36:16,518 Maldición. 254 00:36:17,901 --> 00:36:20,576 - Vamos. - Jenna. 255 00:36:27,729 --> 00:36:29,843 Jena... 256 00:36:41,289 --> 00:36:43,901 ¡Te mataré, hijo de perra! 257 00:36:50,653 --> 00:36:55,552 ¿Estás bien? ¿Quien hizo eso? 258 00:36:56,265 --> 00:37:02,814 Maldición. - ¿Qué? ¿Por qué estás tan enojado? 259 00:37:03,368 --> 00:37:05,370 ¿Por qué no me llamaste para contarme esto? 260 00:37:05,670 --> 00:37:10,894 ¿Qué harías? - No lo sé. Todos lo saben excepto yo. Me siento como un idiota. 261 00:37:11,683 --> 00:37:16,372 ¿Qué te duele más? ¿Que me estén atacando, o que no te dije? 262 00:37:16,549 --> 00:37:19,030 Lo juro por Dios, si quieres no me cuentes nada nunca más. 263 00:37:19,089 --> 00:37:20,949 ¿Qué haces aquí sola? 264 00:37:21,109 --> 00:37:26,251 Pregunta difícil. Parece que no tengo suficiente emoción en mi vida. 265 00:37:26,411 --> 00:37:29,233 Entiendo. Nos volvemos sarcásticos. 266 00:37:29,585 --> 00:37:31,873 ¡Si! ¡Sí, todo es mi culpa! 267 00:37:32,579 --> 00:37:38,412 Debería haberle dicho a Sanders que no matara a un alumno para que no tenga que renunciar al equipo. 268 00:37:38,727 --> 00:37:41,089 Tal vez deberías pensarlo para no testificar. 269 00:37:42,015 --> 00:37:46,463 Nadie más que tú puedes ser... Vamos, dilo. 270 00:37:48,533 --> 00:37:52,137 Vamos, Emmett. ¡Dilo! 271 00:37:55,928 --> 00:37:57,837 Llévame a casa. 272 00:38:02,211 --> 00:38:06,346 Tengo que parar en el campamento a recoger cosas para pasar la noche. 273 00:38:10,512 --> 00:38:13,532 No quiero que pases la noche conmigo. ¿De acuerdo? 274 00:38:18,099 --> 00:38:22,619 Déjame en la estación de policía para presentar una solicitud. 275 00:38:22,656 --> 00:38:28,391 Bueno. Como quieras. Vamos, haz lo tuyo, Janet. 276 00:38:47,458 --> 00:38:50,292 ¡Hey, hola! 277 00:38:52,920 --> 00:39:00,610 ¿Te gusta torturar a la gente? Fuma, fuma profundo. Si. 278 00:39:03,139 --> 00:39:10,922 No es divertido, te molesto, ¿verdad? Oh, no. 279 00:39:11,479 --> 00:39:13,793 Ahora tienes una oportunidad, Ays. 280 00:39:14,307 --> 00:39:15,745 Corre. 281 00:39:18,145 --> 00:39:20,014 ¡Ays! 282 00:39:24,530 --> 00:39:26,056 Ays. 283 00:39:27,724 --> 00:39:28,955 Ays. 284 00:39:34,714 --> 00:39:36,683 Ays. 285 00:39:52,932 --> 00:39:54,867 ¡Vamos! 286 00:40:14,458 --> 00:40:17,672 Eres más que un problema disciplinario. 287 00:40:19,417 --> 00:40:22,997 Ahora tenemos que hacer algo sobre tu comportamiento. 288 00:40:25,516 --> 00:40:30,312 ¡Vamos, hombre! Déjame ir. 289 00:40:32,116 --> 00:40:35,663 Estás en una sentencia escolar permanente. 290 00:40:58,518 --> 00:41:00,412 La escuela ha terminado. 291 00:41:11,422 --> 00:41:17,369 Por favor, necesito hacer algo. Es hora de estar sola. 292 00:41:19,363 --> 00:41:24,401 Maldición Emmett, déjame ir. No puedo estar contigo ahora. 293 00:41:34,335 --> 00:41:36,990 Ya vuelvo. 294 00:41:44,892 --> 00:41:47,980 POSIBLE ASESINO EN SERIE 295 00:41:53,450 --> 00:41:55,042 ¿Qué es esto? 296 00:41:56,736 --> 00:41:58,680 ¿No tenías que decirle a Baltman sobre esto? 297 00:41:58,896 --> 00:42:02,012 No, los tenemos todos los días. Usualmente los tiro a la basura. 298 00:42:03,036 --> 00:42:07,978 Un asesino en serie en esta ciudad, sería algo de lo más interesante. 299 00:42:09,523 --> 00:42:12,823 Sabes lo que pienso. No. Me temo que no entiendo. 300 00:42:12,994 --> 00:42:17,193 No creo que la palabra "interesante" describa al asesino en serie. 301 00:42:17,389 --> 00:42:21,288 ¿Quién te preguntó? Mantente alejada de mi basura. Esto es basura oficial. 302 00:42:22,725 --> 00:42:24,769 No para los ojos de los civiles. 303 00:43:37,306 --> 00:43:41,354 "Iré a las tasas de mortalidad". 304 00:43:41,831 --> 00:43:44,243 "Hasta que termine mi misión". 305 00:43:44,570 --> 00:43:49,383 "Hasta que termine la misión, sin pena ni pena". 306 00:43:49,917 --> 00:43:52,205 "La muerte es mi misión". 307 00:43:53,475 --> 00:43:56,104 "Mi misión es la muerte". 308 00:44:03,014 --> 00:44:05,419 "El enemigo está delante de mí". 309 00:44:05,918 --> 00:44:08,142 "A mi alrededor y otra vez". 310 00:44:08,568 --> 00:44:10,781 "No tengo miedo". 311 00:44:22,379 --> 00:44:24,885 - ¿Qué pasa, hombre? - ¿Qué pasa? 312 00:45:23,789 --> 00:45:27,112 Muy bien, pequeña mierda. No más bromas. 313 00:45:27,480 --> 00:45:28,707 Escúchame. 314 00:45:30,677 --> 00:45:33,830 Si te acercas a Jenny, terminarás muerto. ¿Entiendes? 315 00:45:34,886 --> 00:45:36,825 Bueno. 316 00:45:50,343 --> 00:45:54,425 Viernes, 8:00 a.m. 317 00:46:02,564 --> 00:46:07,194 Hola Emmett, ¿listo para ir? Hola Tom, ya vuelvo. 318 00:46:19,622 --> 00:46:23,478 Tom, no dispares. Cuenta con tanques de gas experimental. 319 00:46:23,721 --> 00:46:27,694 ¿Qué? - Quería limpiarlos, antes de que los niños vinieran mañana. 320 00:46:40,143 --> 00:46:42,163 Vamos al búnker. 321 00:46:44,374 --> 00:46:47,745 Emmett, ¿puedes parar un poco? Me estás matando. Estas cosas son difíciles. 322 00:46:55,946 --> 00:46:57,440 Gracias. 323 00:47:07,395 --> 00:47:10,819 ¿A qué distancia estamos de la caravana? ¿Kilómetro? Si. 324 00:47:11,115 --> 00:47:16,068 No lo sé. Funciona cerca de mi. Los niños lo encontrarán fácil. - No, no lo harán. 325 00:47:24,076 --> 00:47:30,068 ¿Búnker de hormigón y puerta de madera? La puerta metálica llega desde Sacramento. 326 00:47:44,522 --> 00:47:49,401 ¿Qué hiciste ayer por la noche? ¿Viste la televisión? 327 00:47:55,923 --> 00:47:58,233 Casi amenacé a Sanders. ¿Y qué? 328 00:47:58,550 --> 00:48:02,914 Cuando no haces tu trabajo correctamente. ¿Qué quieres que haga? Estamos buscando a Ays. 329 00:48:03,198 --> 00:48:05,507 No puedo cargar a Sanders, no hizo nada. 330 00:48:06,359 --> 00:48:12,217 Un montón de cosas. Si, muchas cosas para un museo militar. 331 00:48:12,816 --> 00:48:15,420 ¿Cuántos de estos tienes? 332 00:48:15,969 --> 00:48:18,263 Yo usaría uno. No tengo nada en contra de usar uno. 333 00:48:18,398 --> 00:48:22,768 Son pequeños, no estarías de acuerdo. 334 00:48:22,913 --> 00:48:25,610 ¿Qué es esto? 335 00:48:27,039 --> 00:48:32,615 No lo toques. Es un detonador suicida. No se puede desactivar. 336 00:48:32,868 --> 00:48:35,022 ¿No puedes apagarlo? Así es. 337 00:48:35,388 --> 00:48:40,068 - Ups. - Sí, ups. Ok. 338 00:48:40,090 --> 00:48:43,661 ¿Como luce? ¿Sin lugar a duda? Si. Muy bien, vamos. 339 00:48:59,822 --> 00:49:01,958 Hola, ¿cómo estás hoy? 340 00:49:03,443 --> 00:49:06,646 Tengo que decirte que disfruté el libro que me diste. 341 00:49:06,829 --> 00:49:10,688 Te ves sorprendida. Para ser honesta sí, lo estoy. 342 00:49:10,857 --> 00:49:13,712 Quería preguntarte sobre una dedicación al libro. 343 00:49:15,149 --> 00:49:18,163 Lo compré en una tienda de libros. 344 00:49:24,503 --> 00:49:26,432 ¡Espera! 345 00:49:28,694 --> 00:49:33,518 ¿Conoces a Rey Buckenen de otra escuela? - No. 346 00:50:23,207 --> 00:50:30,961 Vamos a ir a lo de Emmett. Llama a los forenses. 347 00:50:35,420 --> 00:50:37,374 Dame el escáner de licencias de placas. 348 00:51:12,405 --> 00:51:14,493 Maldición Emmett. 349 00:51:15,477 --> 00:51:17,771 Deberías haber estado sosteniendo al disparar bolas de fuego. 350 00:51:41,506 --> 00:51:48,238 No te escuché cuando entraste. Estaba perdida en mi mente. 351 00:51:49,006 --> 00:51:53,113 Escuché que estaban arrestando a Emmett, por el asesinato de un tipo que me atacó. 352 00:51:53,743 --> 00:52:01,300 Francamente, lo que más me preocupa es... 353 00:52:01,324 --> 00:52:07,872 que Emmett no es capaz de matar a un tipo. 354 00:52:08,958 --> 00:52:11,026 Un pensamiento terrible. 355 00:52:16,340 --> 00:52:20,119 No sé qué hacer. No estoy seguro de entenderte. 356 00:52:20,360 --> 00:52:22,055 No importa. 357 00:52:23,441 --> 00:52:25,161 Tengo que ir a la cárcel. 358 00:52:30,157 --> 00:52:33,042 ¿Irías conmigo? 359 00:52:39,792 --> 00:52:44,933 El no sufrió. Doc dice que su cuello sólo se quebró. No sintió nada. 360 00:52:45,763 --> 00:52:51,022 Quiero ver a Emmett. Ninguna posibilidad. ¿Por qué? 361 00:52:51,071 --> 00:52:55,401 ¿Por qué crees que está aquí? Por mí. Es culpa mía. 362 00:52:55,405 --> 00:52:58,728 Si él mató a este tipo, él lo mató por su propio bien. 363 00:52:58,734 --> 00:53:06,142 Dijiste que fue un accidente. No él. Tu hijo se cayó de la bicicleta. 364 00:53:06,169 --> 00:53:12,637 ¿Ray Bjukanen está muerto? Lo siento, sheriff. 365 00:53:12,726 --> 00:53:16,282 El hombre que arrestaste por asesinato. ¿Qué hay de él? ¿Cómo lo supiste? 366 00:53:16,318 --> 00:53:18,954 ¿Quién eres tú? 367 00:53:19,153 --> 00:53:23,429 Deberías revisar la bala. De repente tienes un montón de niños muertos. 368 00:53:23,444 --> 00:53:25,677 ¿De qué estás hablando? Solo uno fue asesinado. 369 00:53:25,684 --> 00:53:30,030 ¿El hombre que arrestaste era maestro? No. ¿Por qué te preocupas tanto...? 370 00:53:30,905 --> 00:53:32,715 ¡Hey, espera! 371 00:53:33,579 --> 00:53:39,043 - ¡Hola amigo! ¡Ash! - G. D. Ash. 372 00:53:40,927 --> 00:53:43,658 - ¡Oye! - ¿Qué está pasando? 373 00:53:46,759 --> 00:53:49,999 Tenía que estar seguro. ¿De qué estás hablando? 374 00:53:51,257 --> 00:53:54,973 Sheriff, eso es confidencial. Gracias por su cooperación. 375 00:54:00,290 --> 00:54:02,551 No olvidaré esto, Tom. 376 00:54:03,998 --> 00:54:08,527 Sé que estás enojado, pero yo no podía hacer nada. 377 00:54:09,619 --> 00:54:11,264 Lo siento mucho. 378 00:54:12,217 --> 00:54:17,071 Jenna está aquí. La enviaré si la conversación dura unos 5 minutos. 379 00:54:55,306 --> 00:54:59,885 Emmett, estás afuera. 380 00:55:01,485 --> 00:55:04,966 Jeff confirmó que tú y él estuvieron juntos toda la noche. 381 00:55:05,618 --> 00:55:07,547 Y te dije que lo haría. 382 00:55:09,453 --> 00:55:11,782 Ya es tarde. Espera, te conseguiré un auto. 383 00:55:14,710 --> 00:55:19,640 ¡Vamos Emmett! ¡Emmett, espera! 384 00:55:22,005 --> 00:55:28,019 Oficina del alguacil. Hola cariño. 385 00:55:28,288 --> 00:55:34,428 ¿Trabajando en qué? Deja de estar mirándolos en la ventana. 386 00:55:39,768 --> 00:55:41,955 Tengo que irme. Tengo que alcanzar a Emmett. 387 00:55:42,781 --> 00:55:46,690 ¡Yo no dije eso! Yo no dije que Emmett es más importante que tú. 388 00:56:03,043 --> 00:56:08,910 - Diversión con la señorita McKenzie. - ¡Jenna! 389 00:56:21,511 --> 00:56:24,607 ¿Por qué desapareciste? 390 00:56:25,699 --> 00:56:30,776 Olvídalo. Me alegra que estés aquí. Vine por el libro. 391 00:56:31,287 --> 00:56:33,940 Ella no quería rendirse. 392 00:56:34,378 --> 00:56:39,187 Las cosas se han vuelto extrañas y confusas últimamente. 393 00:56:39,340 --> 00:56:42,122 Emmett lo acusó de ser un asesino en serie. 394 00:56:42,658 --> 00:56:45,246 Yo creo que... 395 00:56:45,642 --> 00:56:49,505 Podrían fácilmente culparte a tí o a mí. 396 00:56:50,910 --> 00:56:56,848 Al final, ambos somos maestros. Ambos conocíamos a los alumnos muertos. 397 00:56:57,038 --> 00:57:00,281 Conociste a Ray de otra escuela. ¿No es cierto? 398 00:57:00,429 --> 00:57:05,488 Te dije que no lo conozco. ¿Puedes darme mi libro? 399 00:57:07,605 --> 00:57:14,578 Estas canciones son inspiradoras. Gracias por dejarme leerlo. 400 00:57:15,273 --> 00:57:17,536 Me siento mejor acerca de lo que voy a hacer. 401 00:57:17,703 --> 00:57:21,210 Es posible que te hayas vinculado con el libro porque tienes la intención de hacer lo correcto. 402 00:57:21,910 --> 00:57:23,514 Tu deber. 403 00:57:23,924 --> 00:57:26,010 No lo sé. 404 00:57:26,207 --> 00:57:32,016 No estoy segura de querer enseñar más. Pero... 405 00:57:32,482 --> 00:57:34,693 No lo sé. 406 00:57:39,984 --> 00:57:43,381 No estamos hablando de eso, ¿de acuerdo? 407 00:57:49,527 --> 00:57:52,182 Cumplir con tu deber nunca es fácil. 408 00:57:53,909 --> 00:57:56,734 Nadie entiende eso mejor que yo. 409 00:58:26,699 --> 00:58:30,256 Esta es tu última advertencia. ¡No testifiques, perra! 410 00:58:39,506 --> 00:58:42,204 ¡Mierda! 411 00:58:46,288 --> 00:58:47,839 ¡Jenna! 412 00:58:50,414 --> 00:58:54,974 Sheriff, esta es Hejzel. Disparos en la casa de Jena fueron reportados. 413 00:58:55,351 --> 00:58:57,623 Mejor chequéelo. 414 00:59:28,924 --> 00:59:31,099 ¿Emmett? ¿Jenna? 415 00:59:32,316 --> 00:59:37,275 ¿Estás bien? ¿Fue Sanders? 416 00:59:37,624 --> 00:59:42,622 Déjala tranquila. - No sé quien es. Nunca lo he visto antes. 417 00:59:43,665 --> 00:59:45,738 ¿Eso significa que no presentarás cargos? 418 00:59:45,904 --> 00:59:53,611 No quiero presentar cargos, testificar o hablar con alguien. 419 00:59:53,621 --> 00:59:57,138 Esto ha terminado con mis derechos civiles. 420 01:00:35,623 --> 01:00:36,942 ¡Al diablo! 421 01:00:38,819 --> 01:00:42,258 Los atacaremos mañana. 422 01:00:43,893 --> 01:00:46,599 Quiero que juntes a todos aquí. 423 01:00:47,702 --> 01:00:55,676 Sé exactamente qué hacer. Y, cómo hacerlo. 424 01:01:05,084 --> 01:01:11,182 ¿Estás bien? - Si. - Lo siento. - Está bien. 425 01:04:19,582 --> 01:04:23,532 Sábado, 9:00 a.m. 426 01:04:29,515 --> 01:04:32,471 ¡Maldición! ¡Sanders! 427 01:04:35,239 --> 01:04:39,753 Lo siento. Por todo lo que soy culpable. 428 01:04:40,574 --> 01:04:43,305 No es tu culpa, es de Sanders. 429 01:05:01,936 --> 01:05:04,108 Los niños están aqui. 430 01:05:04,995 --> 01:05:08,933 ¿Donde está la policía? ¿Tienen ellos entrenamiento especial cuando los necesitamos? 431 01:05:11,814 --> 01:05:14,219 Cálmate. Ya vendrán. 432 01:05:14,553 --> 01:05:20,212 Este sustituto y los niños se han ido. Después del tiroteo, desaparece. 433 01:05:20,660 --> 01:05:24,254 Tal vez en cooperación con Sanders. ¿Lo pensaste? 434 01:05:24,438 --> 01:05:28,670 ¿Por qué me empujaría dentro de la casa, si quería que muriera? 435 01:05:28,854 --> 01:05:30,057 No lo sé. 436 01:05:33,200 --> 01:05:38,141 Simplemente desapareció. Un poco extraño. 437 01:06:10,823 --> 01:06:16,495 Ok. Consigámoslos... 438 01:06:18,998 --> 01:06:21,153 Ok. ¡Suficiente! 439 01:06:21,470 --> 01:06:23,805 ¡Tranquilos! Todo el equipo está aquí. 440 01:06:23,950 --> 01:06:26,469 ¿Quién está de humor para una buena fiesta limpia? 441 01:06:27,503 --> 01:06:35,551 No, no. - ¿Qué dicen sobre una fiesta sucia y empezar? - ¡Si! 442 01:06:37,519 --> 01:06:42,226 - ¡Tu trasero es mío! - Ok. 443 01:06:43,071 --> 01:06:46,661 Debe parecer un accidente o me buscará primero. 444 01:06:47,357 --> 01:06:49,954 Ella está en el equipo rosa. 445 01:06:50,207 --> 01:06:54,399 Entonces, en el equipo verde, atacas con pistolas de pintura. 446 01:06:55,585 --> 01:06:59,025 No se mezclan con el rosa, hasta que, Vom 447 01:06:59,693 --> 01:07:01,903 no viene y dice que uno de los jugadores está lesionado. 448 01:07:02,595 --> 01:07:04,746 Entonces traes el equipo rosa aquí, 449 01:07:04,987 --> 01:07:07,867 donde nos instalaremos en silencio. 450 01:07:09,258 --> 01:07:15,727 Este es un juez. Si le disparan, quedan descalificados automáticamente. 451 01:07:15,751 --> 01:07:18,297 - ¿Entendido? - ¡Sí señor! - Bueno. 452 01:07:18,668 --> 01:07:21,226 Cuando escuchen la sirena el juego ha terminado. 453 01:07:21,518 --> 01:07:23,049 No nos hagan preguntarles. 454 01:07:23,482 --> 01:07:25,361 ¿Ok? - Si. - Ok. 455 01:07:25,536 --> 01:07:27,005 Usa tu mente. 456 01:07:27,822 --> 01:07:36,007 Si alguien irrumpe en lo que está sucediendo, mátalo. Sin pistola. 457 01:07:38,563 --> 01:07:42,128 Usen el cinturón debajo del codo. 458 01:07:42,387 --> 01:07:45,312 Cuando nos pongamos las máscaras, no sabrán quién es quién. 459 01:07:46,055 --> 01:07:50,248 Equipo verde, al fuerte. ¡Vamos! ¡Vamos! 460 01:07:51,434 --> 01:07:53,581 Equipo rosa... 461 01:07:55,777 --> 01:07:57,566 Cuidado. 462 01:08:00,113 --> 01:08:02,378 Hagámoslo. 463 01:08:11,860 --> 01:08:16,019 Muy buen entrenador. Deberías enseñar a porristas en lugar de a mí. 464 01:08:16,202 --> 01:08:19,701 Yo no diría eso. Se me congelaría mi hombría en mi falda corta. 465 01:08:23,209 --> 01:08:24,613 Sheriff, póngase en contacto. 466 01:08:25,018 --> 01:08:26,724 ¿Dónde diablos está? 467 01:08:27,684 --> 01:08:29,169 Este es el Sheriff. 468 01:08:29,328 --> 01:08:34,797 Esa placa de registro... Federal, olvídate de él. 469 01:08:35,567 --> 01:08:41,285 El auto fue robado. Era atribuido a él hace dos meses, 470 01:08:41,302 --> 01:08:44,847 agresión, desobediencia e inestabilidad mental. 471 01:08:45,897 --> 01:08:48,251 Anoche perdí el rastro de la batalla androide. 472 01:08:48,878 --> 01:08:51,227 No volvió a su lugar de residencia. 473 01:08:52,130 --> 01:08:55,578 El Director de la escuela dijo que la guerra de hoy es una fiesta de alumnos. 474 01:08:57,385 --> 01:09:02,235 Con sus características, esto es perfecto para asesinatos en masa. 475 01:09:03,407 --> 01:09:05,527 Estoy en el sitio ahora. 476 01:09:07,023 --> 01:09:08,348 ¡Dios, ayúdame! 477 01:09:31,188 --> 01:09:33,622 ¡Si! 478 01:09:56,901 --> 01:09:59,638 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 479 01:10:28,035 --> 01:10:30,231 Vamos a rodearlos. 480 01:10:33,616 --> 01:10:37,021 Espero que reconozcas esta pistola. 481 01:10:38,890 --> 01:10:41,402 No tengo balas falsas. 482 01:10:42,364 --> 01:10:44,818 No sobrevivirías el tiro desde una distancia cercana. 483 01:10:45,654 --> 01:10:53,116 Baja tu arma. No soy tu enemigo. 484 01:10:53,469 --> 01:10:57,343 No quiero matarte antes de hablar. 485 01:11:00,451 --> 01:11:06,200 La próxima vez voy a usar esta pistola. Baja la maldita arma. 486 01:11:11,057 --> 01:11:13,931 ¿Qué está pasando ahí abajo? 487 01:11:16,747 --> 01:11:18,976 Clásico. 488 01:11:19,291 --> 01:11:21,178 Posición alta. 489 01:11:21,589 --> 01:11:23,650 Mínimo acceso. Máxima visibilidad. 490 01:11:23,736 --> 01:11:26,016 Pones trampas en todas partes. 491 01:11:36,242 --> 01:11:39,477 Ya ves, descubrí que existes. 492 01:11:39,928 --> 01:11:43,709 Estaba listo para encontrarlos a todos. 493 01:11:43,945 --> 01:11:49,610 Juntos podemos crear un ejército de androides para combatir y conducir a la guerra. 494 01:11:51,448 --> 01:11:53,587 ¿No quieres apagarme? 495 01:11:54,277 --> 01:11:57,198 ¿El único androide de lucha de la serie A77? 496 01:11:57,503 --> 01:11:59,322 Absolutamente no. 497 01:11:59,905 --> 01:12:01,573 Te copiaré. 498 01:12:02,508 --> 01:12:04,429 Tengo una misión que terminar. 499 01:12:04,620 --> 01:12:07,687 Si. 500 01:12:10,610 --> 01:12:16,507 Forrest era un genio. También te hizo un tatuaje. 501 01:12:58,575 --> 01:13:00,796 ¡Cretino! 502 01:13:01,154 --> 01:13:03,574 Es el truco más antiguo del mundo y tú has caído. 503 01:13:03,599 --> 01:13:07,214 ¿Si? - Si. Yo me ocuparé de ti. 504 01:13:07,842 --> 01:13:11,111 Espera un minuto, esto es un trabajo formal. 505 01:13:13,187 --> 01:13:16,400 ¿Cuánto crees que ellos tendrán hasta que terminen? 506 01:13:16,846 --> 01:13:18,839 No lo sé, tal vez una o dos horas. 507 01:13:19,321 --> 01:13:24,152 ¿Cómo sabías? Revisa tu trasero. 508 01:13:24,797 --> 01:13:28,678 Marqué mi territorio. 509 01:13:34,142 --> 01:13:37,631 Y yo siempre estoy marcando mi territorio. 510 01:13:44,775 --> 01:13:47,261 Guardia aquí hasta que regresemos. 511 01:13:56,283 --> 01:13:58,614 - ¡Si! - ¡Si! 512 01:14:18,603 --> 01:14:22,292 ¡Señorita McKenzie! ¡Señorita McKenzie, rápido! 513 01:14:22,303 --> 01:14:28,976 Aquí. - ¿Qué? Endi está herido. Vamos. - ¿Dónde? 514 01:14:37,187 --> 01:14:41,146 ¡Si! Gracias. Gracias. Ganamos. 515 01:14:47,271 --> 01:14:50,048 Lo siento, no lo vimos, juez. 516 01:14:51,896 --> 01:14:55,067 ¿Sabes que necesitas dejar de disparar cuando ganas? 517 01:14:55,286 --> 01:15:00,347 Nunca dispares a un juez. Trae tus armas. Estás fuera. 518 01:15:00,687 --> 01:15:02,447 Tu equipo será castigado. 519 01:15:03,125 --> 01:15:05,182 Oh, hombre. 520 01:15:10,559 --> 01:15:14,185 Al final, las reglas son las reglas. 521 01:15:15,413 --> 01:15:18,482 - Dame eso. - Estás jodido. 522 01:15:19,718 --> 01:15:23,245 - ¡No! - ¿Qué estás haciendo? ¡No! 523 01:15:29,598 --> 01:15:32,330 ¿Emmett? ¿Jenna? 524 01:15:34,068 --> 01:15:35,581 ¿Qué demonios? 525 01:15:47,131 --> 01:15:54,399 ¿Dónde está él? - Está allá. Vamos. Allí arriba. - ¿Dónde? - Justo ahí arriba. 526 01:16:14,974 --> 01:16:17,394 ¡Emmett! Quédate donde estás, Tom. - ¿Qué es? 527 01:16:17,523 --> 01:16:22,568 Un viejo truco de zorros de la marina. Doble filamento y trampas. 528 01:16:22,888 --> 01:16:26,707 Si el primero no acaba contigo, el otro lo hará. 529 01:16:28,103 --> 01:16:29,603 ¿Qué está pasando aquí, Tom? 530 01:16:34,727 --> 01:16:36,912 Ahí. 531 01:16:39,430 --> 01:16:42,069 Mata a la perra. 532 01:16:43,589 --> 01:16:46,368 Terminemos esto. 533 01:16:46,685 --> 01:16:50,797 Manos en el aire. ¡Arrojen las pistolas! 534 01:16:52,266 --> 01:16:54,754 Uno, dos. ¡Mueran bastardos! 535 01:16:55,127 --> 01:17:00,680 Los atrapé, señorita McKenzie. Huye. ¡Vete! ¡Agárrenlo! 536 01:17:00,702 --> 01:17:04,342 - ¡Cállate! - Vamos, hombre. 537 01:17:06,531 --> 01:17:10,438 ¿Qué está pasando aqui? Parece un estado de guerra. 538 01:17:10,450 --> 01:17:11,748 ¿Quien es éste? 539 01:17:13,883 --> 01:17:18,675 ¿Quien es? - ¡Jenna! - Dame tu arma. 540 01:17:22,143 --> 01:17:24,855 Ok. Ve con los niños, ¿de acuerdo? - Si. 541 01:17:25,725 --> 01:17:28,664 Tanto planear para que esto sea un caso desafortunado. 542 01:17:30,043 --> 01:17:33,473 Ahora tenemos que matarlos y enterrarlos a los dos. 543 01:18:02,136 --> 01:18:04,625 ¡Emmett! 544 01:18:13,917 --> 01:18:16,176 ¡Jenna! 545 01:18:31,374 --> 01:18:33,628 ¡Emmett! 546 01:19:04,513 --> 01:19:06,553 Quédate ahí. 547 01:19:07,928 --> 01:19:11,954 Ok, tú o lo que queda de tí, estás bajo arresto. 548 01:20:03,815 --> 01:20:06,373 Señorita McKenzie. 549 01:20:06,383 --> 01:20:08,864 ¿Cómo estás? 550 01:20:10,737 --> 01:20:12,399 ¡Adelante! 551 01:20:13,012 --> 01:20:15,725 Presiona el gatillo, eso resolverá tu problema. 552 01:20:28,772 --> 01:20:34,726 Vete al infierno, Sanders. Tú primero. 553 01:20:39,337 --> 01:20:41,909 Tú primero. 554 01:20:57,631 --> 01:21:00,240 Vamos, salgamos de aquí. 555 01:21:09,262 --> 01:21:11,449 ¡No! 556 01:21:25,583 --> 01:21:28,018 Soy A77, luchando contra Android. 557 01:21:28,270 --> 01:21:31,256 Mi prioridad es la infiltración y eliminación del enemigo. 558 01:21:32,045 --> 01:21:36,951 ¿Por qué no puedo eliminarte? - Porque no eres un androide de combate. 559 01:21:47,254 --> 01:21:55,009 "A mi hijo, John, en la noche de su inscripción en el ejército, deber y disciplina". 560 01:21:57,295 --> 01:21:59,063 "Sin presencia". 561 01:22:01,860 --> 01:22:03,561 Es de tu padre. 562 01:22:03,939 --> 01:22:07,018 Profesor Forrest. 563 01:22:08,784 --> 01:22:11,891 Eres su hijo, y estás loco. 564 01:22:14,286 --> 01:22:16,819 Soy un androide luchador. 565 01:22:17,338 --> 01:22:19,435 Relájate un poco. 566 01:22:19,654 --> 01:22:22,492 Los androides no tienen un cicatriz en el cuello. 567 01:22:23,094 --> 01:22:26,051 Los seres humanos son suaves, no pueden soportar el castigo. 568 01:22:26,600 --> 01:22:33,721 No son buenos soldados. - Tienes razón. Demasiada sangre. 569 01:22:38,437 --> 01:22:42,746 John, no eres un Android. Solo un caballero con un traje K33. 570 01:22:43,692 --> 01:22:47,196 Bueno, el final de la misión, Johnny Boy. 571 01:22:54,970 --> 01:22:56,929 ¿También te pones un traje? 572 01:22:59,271 --> 01:23:00,314 Maldición. 573 01:23:04,205 --> 01:23:09,055 G. D. Ash. El fin. 574 01:23:37,550 --> 01:23:42,093 No tuve éxito en mi misión. Tengo que morir. 575 01:23:42,110 --> 01:23:46,372 ¿Estaría orgulloso tu padre de tu compromiso, John? 576 01:23:46,429 --> 01:23:48,906 Ambos fallamos. 577 01:23:49,104 --> 01:23:51,525 Los dos moriremos. 578 01:23:54,595 --> 01:23:57,471 ¡Tienes razón! 579 01:23:58,815 --> 01:24:00,549 No he tenido éxito. 580 01:24:02,589 --> 01:24:05,300 Pero puedo ser mejor. Sé que puedo. 581 01:24:05,511 --> 01:24:07,570 No puedo darme por vencida. 582 01:24:09,194 --> 01:24:11,427 No voy a renunciar. 583 01:24:12,910 --> 01:24:16,379 No podemos rendirnos, John. 584 01:24:16,932 --> 01:24:18,173 Somos soldados. 585 01:24:18,675 --> 01:24:20,301 Es nuestro destino, John. 586 01:24:21,030 --> 01:24:25,189 Para enfrentar lo imposible y dominarlos. 587 01:24:25,961 --> 01:24:28,041 ¿Cierto? 588 01:24:29,145 --> 01:24:31,210 Esta es nuestra misión de vida. 589 01:24:34,598 --> 01:24:38,122 "El enemigo está delante de mí, alrededor". 590 01:24:38,569 --> 01:24:42,119 "Ya no tendré miedo otra vez. Esta es mi misión". 591 01:24:44,021 --> 01:24:46,731 "Noche..." 592 01:24:47,574 --> 01:24:50,142 "La noche ha traído tanta muerte" 593 01:24:50,159 --> 01:24:52,402 "Tanto horror". 594 01:24:53,304 --> 01:24:55,110 "En el río de sangre". 595 01:24:55,972 --> 01:24:59,192 "Un llamado al deber. Para y por la victoria". 596 01:25:05,606 --> 01:25:08,457 "La vida que tuve no fue para que yo elija". 597 01:25:08,911 --> 01:25:11,859 "Pero la muerte siempre será los zapatos con los que caminaré". 598 01:25:12,407 --> 01:25:17,051 "Estoy pisando mis zapatos por el camino de muerte hasta que termine mi misión". 599 01:25:20,240 --> 01:25:22,704 "La muerte es mi misión". 600 01:25:23,690 --> 01:25:27,109 "Mi misión es el caos". ¡A la mierda tu misión! 601 01:26:13,846 --> 01:26:15,299 ¡Te quiero! 602 01:26:29,234 --> 01:26:33,086 ¿Qué crees que encontraron? ¿Sus piezas junto al búnker? 603 01:26:33,526 --> 01:26:36,595 Sé que no fue así, pero estaba en un búnker. 604 01:26:36,898 --> 01:26:39,611 Fue quemado por completo a 1000 grados. 605 01:26:41,086 --> 01:26:48,230 En lugar de preocuparte, sé feliz de que no se quemó todo... 606 01:26:50,289 --> 01:26:56,175 No sé si podré verte hoy. Seguro tendré un día difícil con un nuevo salón de clases. 607 01:26:56,472 --> 01:26:58,989 Y luego lecciones de karate. 608 01:27:03,878 --> 01:27:05,533 No seas ridículo. 609 01:27:05,858 --> 01:27:07,939 Estaré bien con un nuevo salón de clases. 610 01:27:09,151 --> 01:27:10,740 Son solo niños de escuela. 611 01:27:11,727 --> 01:27:13,519 Un poco peor que la mayoría. 612 01:27:14,006 --> 01:27:15,936 Pero niños comunes. 613 01:27:16,273 --> 01:27:17,846 Después de todo lo que he pasado, 614 01:27:18,223 --> 01:27:20,463 nada me asusta ya. 615 01:27:21,625 --> 01:27:23,113 Estoy en una misión. 616 01:27:24,245 --> 01:27:25,797 Por así decirlo. 49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.