Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,599 --> 00:00:33,364
Disculpe, soy el nuevo sustituto.
¿Dónde puedo encontrar al Sr. Praise, el Director?
2
00:00:35,123 --> 00:00:36,975
Gracias.
3
00:00:39,171 --> 00:00:40,531
Ayuda.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,227
Ayúdenme.
5
00:00:44,999 --> 00:00:47,530
Ayuda.
6
00:01:36,488 --> 00:01:38,912
Muévanse.
7
00:02:36,132 --> 00:02:38,178
Así.
8
00:03:06,275 --> 00:03:10,116
¿Qué están haciendo aquí?
¿Por qué no están en clase?
9
00:03:12,754 --> 00:03:19,892
No sabes esto
porque eres sustituto.
10
00:03:20,534 --> 00:03:24,106
Hoy no tenemos clase.
Ha sido suspendida.
11
00:03:29,723 --> 00:03:33,412
¿Quién es su profesor?
¿Por qué no está enseñando hoy?
12
00:03:36,681 --> 00:03:44,008
Nuestra clase se suspendió.
¿Cómo debo hablar contigo?
13
00:03:44,303 --> 00:03:51,008
SUSP... algo.
14
00:03:51,033 --> 00:03:53,350
Lea esto en su lugar.
15
00:03:57,832 --> 00:04:02,764
Ahora estás disuelto.
Muchas, muchas gracias.
16
00:04:05,208 --> 00:04:10,476
El enemigo está delante de mí, alrededor.
Ya no tendré miedo otra vez.
17
00:04:10,853 --> 00:04:15,829
Mi misión es el orden.
La muerte es mi misión.
18
00:04:33,302 --> 00:04:35,677
¡Vamos, sí!
19
00:04:38,546 --> 00:04:44,484
Bien. Se ve mejor ahora.
20
00:04:44,718 --> 00:04:50,236
Deja que se sienta bienvenido.
Esta es tu última advertencia.
21
00:04:50,286 --> 00:04:52,729
Y ahora por favor
vayan a clase.
22
00:05:34,821 --> 00:05:41,796
Acaban de ir a una clase.
¿No es así, caballeros? - Si.
23
00:05:47,151 --> 00:05:51,084
Este es Gordon Di Ash, investigador especial
del departamento del Ministerio de Educación.
24
00:05:52,342 --> 00:05:58,431
Después de 2 años de búsqueda intensiva,
el sujeto finalmente es ubicado.
25
00:05:59,072 --> 00:06:04,364
La situación surgió cuando el profesor
Bob Forrest planeó la instalación
26
00:06:04,579 --> 00:06:10,104
de androides militares como maestros especiales,
que enseñarían en las peores escuelas.
27
00:06:10,480 --> 00:06:12,984
Y usarían la fuerza si era necesario.
28
00:06:13,619 --> 00:06:16,296
Forrest programó el androide
29
00:06:16,474 --> 00:06:19,074
con su retorcida disciplina.
30
00:06:19,241 --> 00:06:23,340
Los convirtió en asesinos sedientos de sangre.
31
00:06:23,801 --> 00:06:27,364
Los androides vieron a los
estudiantes como hostiles.
32
00:06:28,973 --> 00:06:34,909
Se suponía que todos los androides eran
destruidos por su creador.
33
00:06:38,348 --> 00:06:39,390
Si.
34
00:07:05,234 --> 00:07:10,273
¿Qué estamos esperando?
¡Un sustituto, maldito idiota!
35
00:07:11,900 --> 00:07:15,624
Le daremos algo
que no olvidará.
36
00:07:24,649 --> 00:07:31,090
Las reglas de la escuela no son
para confrontar a los estudiantes, Bolan.
37
00:07:31,529 --> 00:07:34,807
¡Maldición! No debes
pelear con los estudiantes.
38
00:07:34,992 --> 00:07:40,581
Primero el incidente con Ray Kane, ahora esto.
Se necesita disciplina debido al orden.
39
00:07:40,785 --> 00:07:43,467
Se necesita orden para
prevenir la anarquía.
40
00:07:44,183 --> 00:07:46,716
Encuentra una pequeña realidad
aquí, Bolan.
41
00:07:47,103 --> 00:07:52,647
El Presidente Clinton trabajó
bien en el sistema escolar.
42
00:07:52,650 --> 00:07:54,965
Tengo que suspenderte.
43
00:07:54,996 --> 00:07:58,170
Por alguna razón, tu resumen
no ha sido compilado por completo.
44
00:07:58,237 --> 00:08:01,539
Necesito más información
acerca de ti...
45
00:08:25,674 --> 00:08:32,811
¿Escucharon eso?
Yo no. Estás paranoico.
46
00:08:42,081 --> 00:08:44,423
¿Qué pasa hombre?
47
00:08:53,404 --> 00:08:56,969
Me pregunto si el Sr.
Terminador es a prueba de balas.
48
00:09:15,343 --> 00:09:17,431
¡Arrójala!
49
00:09:33,710 --> 00:09:37,368
Ahora, la clase
está disuelta, caballeros.
50
00:09:42,170 --> 00:09:46,425
La evidencia sugiere que
la unidad se dejó en un búnker.
51
00:09:47,670 --> 00:09:50,696
Él va libremente y
continúa matando.
52
00:09:51,005 --> 00:09:52,743
No hay fotos de esta unidad.
53
00:09:53,102 --> 00:09:55,998
Por lo tanto será difícil
resolver esta situación.
54
00:09:56,599 --> 00:10:00,056
Pero los últimos rastros son prometedores.
55
00:10:31,549 --> 00:10:33,487
MUSEO MILITAR TENNES.
56
00:10:35,720 --> 00:10:39,744
Atención, las clases
comenzarán en 5 minutos.
57
00:10:40,013 --> 00:10:44,987
Estudiantes deambulando por el pasillo
serán detenidos después de la escuela...
58
00:10:45,345 --> 00:10:49,646
MONROEVILLE - CALIFORNIA
Miércoles 08:55 a.m.
59
00:11:11,846 --> 00:11:16,015
Ese gato, me arañó una vez.
60
00:11:17,155 --> 00:11:18,968
¿Cómo está, señorita McKenzie?
61
00:11:19,187 --> 00:11:21,457
Sanders, estás suspendido.
¿Qué estás haciendo ahí?
62
00:11:21,718 --> 00:11:23,317
No deberías estar en la escuela.
63
00:11:23,492 --> 00:11:25,521
Tengo que seguir mi tarea.
64
00:11:25,760 --> 00:11:31,602
Cuando lo hacemos, ¿qué tal
yo para educarte un poco?
65
00:11:33,463 --> 00:11:40,026
Esta mañana te veías tan bien
en esos pantalones apretados.
66
00:11:40,767 --> 00:11:46,679
Sanders, no te tengo miedo.
¿No? No.
67
00:11:47,050 --> 00:11:49,531
¡Vete de aquí!
68
00:11:50,066 --> 00:11:52,836
El estacionamiento no es mi estilo.
69
00:11:53,095 --> 00:12:01,330
¿Tienes un estilo? Yo no diría eso.
Qué maldito humor satírico.
70
00:12:05,224 --> 00:12:08,528
Si. Así lo conseguí.
¡A la mierda!
71
00:12:18,161 --> 00:12:21,331
Poco retorno satírico.
72
00:12:25,622 --> 00:12:31,313
¿Qué pasa contigo?
El olor de la testosterona matutina.
73
00:12:31,754 --> 00:12:34,921
¿Qué tengo que hacer? ¿Estar de pie
viendo como te abusa?
74
00:12:35,647 --> 00:12:40,131
No me hará daño, Emmett.
No es estúpido. - No lo sé...
75
00:13:00,616 --> 00:13:02,441
Ese es un tipo extraño.
76
00:13:03,174 --> 00:13:05,840
Aquí vamos.
77
00:13:26,555 --> 00:13:28,764
Vamos.
78
00:13:52,224 --> 00:13:54,260
¿Dónde está el señor Reese?
79
00:13:56,668 --> 00:13:58,589
Siéntense.
80
00:13:58,774 --> 00:14:03,108
¡Dije, siéntense. Háganlo
hasta que llegue su maestro!
81
00:14:10,032 --> 00:14:12,408
¡Siéntense ahora mismo!
82
00:14:26,377 --> 00:14:32,826
Me llamo John Bolan.
Estoy sustituyendo al Sr. Reese.
83
00:14:32,834 --> 00:14:36,559
Estamos todos malditamente encantados.
84
00:14:38,148 --> 00:14:40,601
Yo no dije nada.
85
00:14:41,360 --> 00:14:49,251
¿Quién eres tú? Apellido y Nombre. - Denis
Hasta que... no. Tyler Denis, supongo.
86
00:14:51,148 --> 00:14:54,385
No sé cómo te comportaste antes.
87
00:14:54,709 --> 00:14:58,750
De ahora en adelante, los chicos
actuarán como caballeros.
88
00:14:59,600 --> 00:15:03,275
Las niñas se comportarán como damas.
89
00:15:07,098 --> 00:15:13,836
Espero que hagan bien su tarea,
cuidadosamente, y entregada a tiempo.
90
00:15:31,174 --> 00:15:33,246
¿Quien hizo eso?
91
00:16:02,153 --> 00:16:05,079
Bueno, el libro es mío.
Pero no lo hice.
92
00:16:05,331 --> 00:16:09,298
Sr. Tyler, por favor diríjase a la oficina
del Director, de inmediato.
93
00:16:16,937 --> 00:16:23,969
Abran los libros de Economía y
lean el colapso de los japoneses...
94
00:16:33,851 --> 00:16:36,562
ESCALERAS
95
00:16:58,033 --> 00:17:04,030
¿Todo está listo para el fin de semana?
Sí, ¿no te lo dijo Emmett?
96
00:17:05,258 --> 00:17:06,938
Solo estoy revisando tus planes.
97
00:17:07,105 --> 00:17:09,604
Justo lo...
98
00:17:09,779 --> 00:17:17,026
Cariño, el señor Baltmen
piensa que tal vez...
99
00:17:18,242 --> 00:17:22,257
Vamos, dilo. Tengo una clase.
100
00:17:22,544 --> 00:17:24,814
¿Viste lo que pasó
en la sala de ficción?
101
00:17:25,023 --> 00:17:30,849
Ventanas con vidrios rotos, graffitis con
tu nombre y no es muy bonito.
102
00:17:31,133 --> 00:17:33,447
Entonces...
103
00:17:33,489 --> 00:17:37,124
¿Ahora soy culpable de vandalismo?
104
00:17:37,507 --> 00:17:42,440
Piensa bien sobre el testimonio contra
Sanders el lunes.
105
00:17:43,793 --> 00:17:45,979
Influye en tu conferencia.
106
00:17:46,153 --> 00:17:51,511
Los estudiantes piensan que estás acusando
a alguien de algo que crees que fue intencional
pero fue un accidente.
107
00:17:51,679 --> 00:17:58,363
Se metió la mano en el bolsillo y sacó la
pistola para disparar, y disparó otra accidentalmente.
108
00:17:59,365 --> 00:18:01,296
¡Y quieres que me olvide de eso!
109
00:18:01,471 --> 00:18:05,261
Solo afirmas que
no fue un accidente.
110
00:18:05,412 --> 00:18:10,186
Yo fui la única en ver
cómo apuntó el arma.
111
00:18:11,569 --> 00:18:12,986
Yo...
112
00:18:13,221 --> 00:18:15,929
No puedo creer como
Sanders es tan manipulador.
113
00:18:16,136 --> 00:18:20,209
Veo que esto puede colgar sobre
nuestras cabezas por tu culpa.
114
00:18:20,476 --> 00:18:23,282
La policía no tiene
evidencia para retenerlo.
115
00:18:23,482 --> 00:18:27,914
Todos en la ciudad piensan que
este fue un trágico accidente.
116
00:18:28,813 --> 00:18:33,559
Esto es estúpido. No tengo que
justificarme ante ti ni ante nadie.
117
00:18:33,739 --> 00:18:37,005
Vi lo que vi.
118
00:18:38,217 --> 00:18:42,298
Un poco de sentido común y
cooperación, estaría bien.
119
00:18:42,790 --> 00:18:45,488
Especialmente cuando tu
revisión está cada vez más cerca.
120
00:18:47,938 --> 00:18:51,150
Jesús, gracias por tu apoyo.
121
00:18:54,647 --> 00:18:58,311
Nos vemos más tarde... cariño.
122
00:19:48,147 --> 00:19:50,077
¿Te gusta torturar a la gente?
123
00:19:52,466 --> 00:19:55,288
Me golpeaste en el
cara, hijo de perra.
124
00:19:55,454 --> 00:19:57,859
Lo siento.
Yo iba a hacer esto.
125
00:20:00,764 --> 00:20:03,552
El comportamiento sádico
es inaceptable.
126
00:20:03,745 --> 00:20:06,342
Especialmente cuando no sabes
cómo hacerlo bien.
127
00:20:11,176 --> 00:20:13,579
¡Lo siento!
128
00:20:13,972 --> 00:20:16,134
¡Por favor!
¡No quise hacer eso!
129
00:20:29,750 --> 00:20:32,305
¡Ayuda!
130
00:20:47,987 --> 00:20:53,764
Envié a un estudiante a ver al Director.
No sé lo que hizo en el techo.
131
00:20:57,986 --> 00:21:00,029
Ok, gracias.
132
00:21:00,308 --> 00:21:04,844
Quizás vuelva con más preguntas,
pero parece un caso desafortunado.
133
00:21:05,160 --> 00:21:07,867
Encontré drogas en él.
134
00:21:08,103 --> 00:21:12,272
¿Drogas?
- Si. Probablemente sea un superhéroe
como un dragón.
135
00:21:13,184 --> 00:21:14,370
Solo una forma de morir.
136
00:21:15,791 --> 00:21:19,115
Pero de nuevo, no fue
muy inteligente, ¿verdad?
137
00:21:19,950 --> 00:21:21,660
Un placer.
138
00:21:24,780 --> 00:21:26,888
¿Estabas en Unidades Especiales? - No.
139
00:21:26,954 --> 00:21:31,277
Hay un grupo más joven que
entrena en caso de que estés...
140
00:21:31,282 --> 00:21:35,828
interesado. O no.
141
00:21:38,063 --> 00:21:40,983
CIERRE DE JUEGOS DE PINTURA.
142
00:22:02,036 --> 00:22:04,767
¿Puedo unirme a tí?
143
00:22:11,091 --> 00:22:14,629
Si como eso, yo...
144
00:22:16,278 --> 00:22:20,327
Estoy desperdiciando combustible.
Casi nuclear.
145
00:22:27,480 --> 00:22:29,335
Yo...
146
00:22:30,129 --> 00:22:33,643
Quería explicarte
sobre el evento de hoy.
147
00:22:33,831 --> 00:22:36,755
Probablemente ya
escuchaste sobre este juicio.
148
00:22:37,184 --> 00:22:40,145
Quizás todos tienen derecho a pensar
que no debería poder testificar.
149
00:22:41,984 --> 00:22:43,742
No, no lo tienen.
150
00:22:44,040 --> 00:22:48,212
Si permites que los estudiantes
dominen la situación, el resultado es la anarquía.
151
00:22:48,435 --> 00:22:51,334
Cualquiera que diga que no
debes testificar está equivocado.
152
00:22:52,466 --> 00:22:54,784
- ¿Solo así?
- Si.
153
00:22:55,449 --> 00:22:59,501
¿Estás a cargo de controlar
el paintball de este fin de semana? - Si.
154
00:22:59,823 --> 00:23:01,913
Mi amigo Emmett Grazer es
el dueño de la tierra.
155
00:23:02,100 --> 00:23:04,494
- Esa fue su idea.
- Bien...
156
00:23:04,872 --> 00:23:09,582
Me gustaría ayudarte si me permites,
mientras yo esté aquí.
157
00:23:09,767 --> 00:23:11,416
Excelente. Por supuesto.
158
00:23:11,787 --> 00:23:13,517
Eres más que bienvenido.
159
00:23:13,795 --> 00:23:16,494
¿Tienes experiencia militar?
160
00:23:18,604 --> 00:23:22,904
- Un poco.
- Bueno...
161
00:23:23,854 --> 00:23:27,322
- ¿Eres de aquí?
- No.
162
00:23:28,613 --> 00:23:32,647
¿Enseñaste en lugares cercanos?
No.
163
00:23:34,936 --> 00:23:36,240
Ok.
164
00:23:36,940 --> 00:23:40,115
Ven a verme más tarde
para informarte.
165
00:23:49,895 --> 00:23:52,971
Si entendí correctamente,
esos androides de batalla,
166
00:23:53,220 --> 00:23:59,098
también se usaron para
realizar asesinatos en masa.
167
00:24:00,079 --> 00:24:02,579
Pasaron a la siguiente lección.
168
00:24:21,350 --> 00:24:23,381
Janet, no te enfades.
169
00:24:23,809 --> 00:24:26,940
Baltman me presentó esto cuando
fui a hablar sobre este fin de semana.
170
00:24:27,228 --> 00:24:31,309
¿Te amenazó con una reasignación
temporal si no peleas conmigo?
171
00:24:31,531 --> 00:24:34,534
No hice...
Puedes apoyarme o no.
172
00:24:35,047 --> 00:24:37,383
¿Qué será? - Dije que lo haría.
173
00:24:37,744 --> 00:24:40,495
Dijiste, pero no lo haces
Es tan...
174
00:24:40,814 --> 00:24:45,540
Esto es apenas una pequeña lucha
contra una gran guerra. - ¡Lo sé, maldita sea!
175
00:24:45,719 --> 00:24:48,752
Alguien me recordó que es correcto
para mí hacer esto.
176
00:24:49,063 --> 00:24:53,313
Por eso quiero saber
de qué lado estás.
177
00:25:00,866 --> 00:25:03,244
Tienes razón, debería haberte apoyado,
pero siempre lo arruino.
178
00:25:03,687 --> 00:25:05,872
No sería la primera vez.
179
00:25:09,354 --> 00:25:13,072
Probablemente te daría
una renuncia permanente.
180
00:25:14,110 --> 00:25:16,541
Como cuando estábamos en la escuela.
181
00:25:20,889 --> 00:25:22,972
No sé por qué te gustaba.
182
00:25:23,900 --> 00:25:27,150
Eras maestra, yo
apenas graduado.
183
00:25:27,820 --> 00:25:32,762
Lees clásicos,
yo leo cómics.
184
00:25:35,168 --> 00:25:40,839
Eres para mí lo mejor en el mundo.
Sabes eso, ¿no?
185
00:25:47,201 --> 00:25:50,586
Me gustas porque eres un hombre
de buen corazón.
186
00:25:52,573 --> 00:25:55,941
Y porque no tienes miedo
de admitir cuando te equivocas.
187
00:25:57,856 --> 00:26:00,262
Es una cualidad muy sexy.
188
00:26:14,437 --> 00:26:18,431
Y tienes el trasero más sexy
en todo Sacramento, vaquero.
189
00:26:23,777 --> 00:26:28,968
Fue despedido por programas militares,
para hacerse cargo de un campamento enemigo.
190
00:26:29,471 --> 00:26:33,807
Pruebas de protección y
eliminar enemigos.
191
00:26:37,301 --> 00:26:39,702
Es una unidad inestable.
192
00:26:39,971 --> 00:26:46,857
Es peligroso detenerlos. Especialmente
si están programados para matar.
193
00:26:49,075 --> 00:26:51,283
Ash, cerrando la sesión.
194
00:26:53,879 --> 00:26:58,389
Jueves, 6:00 a.m.
195
00:27:06,042 --> 00:27:08,282
¡Qué hermosa estás mami!
196
00:28:45,191 --> 00:28:48,561
Sanders dijo que necesitábamos
vernos para conocernos mejor.
197
00:29:19,933 --> 00:29:22,006
Me gustaría ayudarte.
198
00:29:22,440 --> 00:29:27,152
Pero estos gángsters no me dejan.
Ayuda. Ayuda.
199
00:29:27,540 --> 00:29:30,660
La señorita Jenis está en manos
de un peligroso maniaco.
200
00:29:30,786 --> 00:29:34,544
Ayuda.
Déjame los bastardos de a uno.
201
00:29:36,013 --> 00:29:39,036
Oh, no, va a lastimarla.
202
00:29:42,117 --> 00:29:44,070
Ayuda.
203
00:29:49,614 --> 00:29:54,146
No viste nada ese fin de semana.
Fue un error.
204
00:29:55,631 --> 00:29:58,847
¿Cierto? ¿Cierto?
205
00:29:59,787 --> 00:30:02,456
Fue un error.
206
00:30:06,029 --> 00:30:12,966
Necesitas entenderme un poco más en serio
cuando te cuente algo, señorita McKenzie.
207
00:30:15,903 --> 00:30:22,371
No dejaré que me pongas tras las rejas.
Recuerda esto.
208
00:30:34,091 --> 00:30:36,381
¡No!
209
00:30:39,366 --> 00:30:41,559
¡No!
210
00:31:04,673 --> 00:31:07,970
No tengo suficiente
personal para mantenerte a salvo.
211
00:31:08,233 --> 00:31:09,686
Lo sé. Yo...
212
00:31:10,120 --> 00:31:13,927
Estaré bien.
Ten cuidado, estos tipos son malvados.
213
00:31:14,094 --> 00:31:17,599
Aparte de las excusas fáciles, ¿por qué
no hacen algo y la ayudan?
214
00:31:17,731 --> 00:31:21,375
No sabes nada de esto.
Estas son circunstancias diferentes.
215
00:31:21,541 --> 00:31:29,179
La única circunstancia es que ella es
civil, y no haces nada para ayudarla.
216
00:31:29,337 --> 00:31:32,349
¡Haremos lo posible, aguarda solo un poco!
217
00:31:38,545 --> 00:31:45,421
- ¿Me puedes llevar a casa?
- ¿Vas a ir a la escuela hoy?
218
00:31:48,616 --> 00:31:55,241
- No. No creo que pueda.
- Tú tienes que ir.
219
00:31:55,875 --> 00:32:01,490
De lo contrario, Sanders habrá ganado.
Ya no te respetarán.
220
00:32:04,215 --> 00:32:06,885
- No me lleves, y no te preocupes.
No es uno de tus alumnos.
221
00:32:07,669 --> 00:32:12,160
¿No eres demasiado joven para ser profesor?
¿Y tú?
222
00:32:26,625 --> 00:32:30,063
Libro interesante. ¿Puedo ver?
223
00:32:35,040 --> 00:32:40,611
- Canciones militares. ¿Ligero?
- Es un buen libro.
224
00:32:40,633 --> 00:32:48,439
No quise decir que no era bueno.
¿Me lo prestas?
225
00:32:49,305 --> 00:32:52,475
Prometo que lo devolveré.
226
00:32:57,656 --> 00:33:00,235
Las canciones me ayudan a aprender.
227
00:33:00,394 --> 00:33:03,475
Mi favorita es "Misión".
228
00:33:39,209 --> 00:33:42,395
- ¿Cómo estás, Emmett?
- Hola Tom.
229
00:33:42,837 --> 00:33:45,143
Espera un segundo.
230
00:33:50,961 --> 00:33:52,257
Tienda de paintball.
231
00:33:53,258 --> 00:33:55,552
No, estamos cerrados este fin de semana,
para entretenimiento privado.
232
00:33:56,314 --> 00:33:58,888
Sí, intente nuevamente la próxima semana.
Ok, gracias.
233
00:33:59,910 --> 00:34:01,579
¿Qué demonios es esto?
234
00:34:01,764 --> 00:34:03,994
Kalven K 33, protección blindada.
235
00:34:04,722 --> 00:34:09,224
Son utilizados por Unidades Especiales,
Son más livianas que 5 kg.
236
00:34:09,415 --> 00:34:14,557
Resistente al fuego. Para
54 balas de calibre.
237
00:34:14,723 --> 00:34:20,629
Resistente al cuchillo, a menos que haya
una cuchilla de hielo especial entre en la parte superior.
238
00:34:21,709 --> 00:34:23,581
Y moderno.
239
00:34:24,688 --> 00:34:27,749
Vine a ver el museo.
Lo siento, está cerrado.
240
00:34:27,902 --> 00:34:30,383
El es el chico de Unidades Especiales
del que te hablé.
241
00:34:30,543 --> 00:34:33,524
Oye, se lo debes.
Él ayudó a Jenny.
242
00:34:34,315 --> 00:34:37,192
¿De qué estás hablando?
- La atacaron esta mañana.
243
00:34:38,081 --> 00:34:45,140
¿No te lo contó ella?
Ella está bien, Emmett.
244
00:34:46,750 --> 00:34:51,349
- ¿Por qué no me dijiste...
- Lo siento, Emmett.
245
00:34:58,846 --> 00:35:01,641
Dr. BOB FORREST
SECCIÓN FINANCIERA
246
00:35:01,849 --> 00:35:06,127
Tengo que mirar el libro o los niños
no podrán venir a los juegos militares.
247
00:35:06,341 --> 00:35:09,164
Mañana Tom. Lo prometo. ¿De acuerdo?
248
00:35:18,599 --> 00:35:20,390
Ella se cayó.
249
00:35:23,293 --> 00:35:26,759
Bueno... Tenemos que irnos, así que...
250
00:35:35,544 --> 00:35:39,278
Lamento escuchar sobre
lo que te ha pasado.
251
00:35:40,771 --> 00:35:43,641
Aquí todo se está volviendo loco.
252
00:35:44,362 --> 00:35:46,857
Cuídate.
Buenas noches. Buenas noches.
253
00:36:14,051 --> 00:36:16,518
Maldición.
254
00:36:17,901 --> 00:36:20,576
- Vamos.
- Jenna.
255
00:36:27,729 --> 00:36:29,843
Jena...
256
00:36:41,289 --> 00:36:43,901
¡Te mataré, hijo de perra!
257
00:36:50,653 --> 00:36:55,552
¿Estás bien? ¿Quien hizo eso?
258
00:36:56,265 --> 00:37:02,814
Maldición. - ¿Qué? ¿Por qué
estás tan enojado?
259
00:37:03,368 --> 00:37:05,370
¿Por qué no me llamaste
para contarme esto?
260
00:37:05,670 --> 00:37:10,894
¿Qué harías?
- No lo sé. Todos lo saben excepto yo.
Me siento como un idiota.
261
00:37:11,683 --> 00:37:16,372
¿Qué te duele más? ¿Que me estén atacando,
o que no te dije?
262
00:37:16,549 --> 00:37:19,030
Lo juro por Dios, si quieres no me cuentes
nada nunca más.
263
00:37:19,089 --> 00:37:20,949
¿Qué haces aquí sola?
264
00:37:21,109 --> 00:37:26,251
Pregunta difícil. Parece que no
tengo suficiente emoción en mi vida.
265
00:37:26,411 --> 00:37:29,233
Entiendo. Nos volvemos sarcásticos.
266
00:37:29,585 --> 00:37:31,873
¡Si! ¡Sí, todo es mi culpa!
267
00:37:32,579 --> 00:37:38,412
Debería haberle dicho a Sanders que no matara a un alumno
para que no tenga que renunciar al equipo.
268
00:37:38,727 --> 00:37:41,089
Tal vez deberías pensarlo
para no testificar.
269
00:37:42,015 --> 00:37:46,463
Nadie más que tú puedes ser...
Vamos, dilo.
270
00:37:48,533 --> 00:37:52,137
Vamos, Emmett. ¡Dilo!
271
00:37:55,928 --> 00:37:57,837
Llévame a casa.
272
00:38:02,211 --> 00:38:06,346
Tengo que parar en el campamento
a recoger cosas para pasar la noche.
273
00:38:10,512 --> 00:38:13,532
No quiero que pases la noche conmigo.
¿De acuerdo?
274
00:38:18,099 --> 00:38:22,619
Déjame en la estación de policía
para presentar una solicitud.
275
00:38:22,656 --> 00:38:28,391
Bueno. Como quieras. Vamos,
haz lo tuyo, Janet.
276
00:38:47,458 --> 00:38:50,292
¡Hey, hola!
277
00:38:52,920 --> 00:39:00,610
¿Te gusta torturar a la gente?
Fuma, fuma profundo. Si.
278
00:39:03,139 --> 00:39:10,922
No es divertido, te molesto, ¿verdad?
Oh, no.
279
00:39:11,479 --> 00:39:13,793
Ahora tienes una oportunidad, Ays.
280
00:39:14,307 --> 00:39:15,745
Corre.
281
00:39:18,145 --> 00:39:20,014
¡Ays!
282
00:39:24,530 --> 00:39:26,056
Ays.
283
00:39:27,724 --> 00:39:28,955
Ays.
284
00:39:34,714 --> 00:39:36,683
Ays.
285
00:39:52,932 --> 00:39:54,867
¡Vamos!
286
00:40:14,458 --> 00:40:17,672
Eres más que un
problema disciplinario.
287
00:40:19,417 --> 00:40:22,997
Ahora tenemos que hacer algo
sobre tu comportamiento.
288
00:40:25,516 --> 00:40:30,312
¡Vamos, hombre! Déjame ir.
289
00:40:32,116 --> 00:40:35,663
Estás en una sentencia escolar permanente.
290
00:40:58,518 --> 00:41:00,412
La escuela ha terminado.
291
00:41:11,422 --> 00:41:17,369
Por favor, necesito hacer algo.
Es hora de estar sola.
292
00:41:19,363 --> 00:41:24,401
Maldición Emmett, déjame ir.
No puedo estar contigo ahora.
293
00:41:34,335 --> 00:41:36,990
Ya vuelvo.
294
00:41:44,892 --> 00:41:47,980
POSIBLE ASESINO EN SERIE
295
00:41:53,450 --> 00:41:55,042
¿Qué es esto?
296
00:41:56,736 --> 00:41:58,680
¿No tenías que decirle
a Baltman sobre esto?
297
00:41:58,896 --> 00:42:02,012
No, los tenemos todos los días.
Usualmente los tiro a la basura.
298
00:42:03,036 --> 00:42:07,978
Un asesino en serie en esta ciudad, sería
algo de lo más interesante.
299
00:42:09,523 --> 00:42:12,823
Sabes lo que pienso.
No. Me temo que no entiendo.
300
00:42:12,994 --> 00:42:17,193
No creo que la palabra
"interesante" describa al asesino en serie.
301
00:42:17,389 --> 00:42:21,288
¿Quién te preguntó? Mantente alejada de mi basura.
Esto es basura oficial.
302
00:42:22,725 --> 00:42:24,769
No para los ojos de los civiles.
303
00:43:37,306 --> 00:43:41,354
"Iré a las tasas de mortalidad".
304
00:43:41,831 --> 00:43:44,243
"Hasta que termine mi misión".
305
00:43:44,570 --> 00:43:49,383
"Hasta que termine la misión,
sin pena ni pena".
306
00:43:49,917 --> 00:43:52,205
"La muerte es mi misión".
307
00:43:53,475 --> 00:43:56,104
"Mi misión es la muerte".
308
00:44:03,014 --> 00:44:05,419
"El enemigo está delante de mí".
309
00:44:05,918 --> 00:44:08,142
"A mi alrededor y otra vez".
310
00:44:08,568 --> 00:44:10,781
"No tengo miedo".
311
00:44:22,379 --> 00:44:24,885
- ¿Qué pasa, hombre?
- ¿Qué pasa?
312
00:45:23,789 --> 00:45:27,112
Muy bien, pequeña mierda.
No más bromas.
313
00:45:27,480 --> 00:45:28,707
Escúchame.
314
00:45:30,677 --> 00:45:33,830
Si te acercas a Jenny,
terminarás muerto. ¿Entiendes?
315
00:45:34,886 --> 00:45:36,825
Bueno.
316
00:45:50,343 --> 00:45:54,425
Viernes, 8:00 a.m.
317
00:46:02,564 --> 00:46:07,194
Hola Emmett, ¿listo para ir?
Hola Tom, ya vuelvo.
318
00:46:19,622 --> 00:46:23,478
Tom, no dispares.
Cuenta con tanques de gas experimental.
319
00:46:23,721 --> 00:46:27,694
¿Qué?
- Quería limpiarlos, antes de
que los niños vinieran mañana.
320
00:46:40,143 --> 00:46:42,163
Vamos al búnker.
321
00:46:44,374 --> 00:46:47,745
Emmett, ¿puedes parar un poco?
Me estás matando. Estas cosas son difíciles.
322
00:46:55,946 --> 00:46:57,440
Gracias.
323
00:47:07,395 --> 00:47:10,819
¿A qué distancia estamos de la caravana? ¿Kilómetro?
Si.
324
00:47:11,115 --> 00:47:16,068
No lo sé. Funciona cerca de mi. Los niños lo encontrarán fácil.
- No, no lo harán.
325
00:47:24,076 --> 00:47:30,068
¿Búnker de hormigón y puerta de madera?
La puerta metálica llega desde Sacramento.
326
00:47:44,522 --> 00:47:49,401
¿Qué hiciste ayer por la noche? ¿Viste la televisión?
327
00:47:55,923 --> 00:47:58,233
Casi amenacé a Sanders.
¿Y qué?
328
00:47:58,550 --> 00:48:02,914
Cuando no haces tu trabajo correctamente.
¿Qué quieres que haga? Estamos buscando a Ays.
329
00:48:03,198 --> 00:48:05,507
No puedo cargar a Sanders,
no hizo nada.
330
00:48:06,359 --> 00:48:12,217
Un montón de cosas. Si, muchas
cosas para un museo militar.
331
00:48:12,816 --> 00:48:15,420
¿Cuántos de estos tienes?
332
00:48:15,969 --> 00:48:18,263
Yo usaría uno. No tengo
nada en contra de usar uno.
333
00:48:18,398 --> 00:48:22,768
Son pequeños, no estarías de acuerdo.
334
00:48:22,913 --> 00:48:25,610
¿Qué es esto?
335
00:48:27,039 --> 00:48:32,615
No lo toques. Es un detonador suicida.
No se puede desactivar.
336
00:48:32,868 --> 00:48:35,022
¿No puedes apagarlo?
Así es.
337
00:48:35,388 --> 00:48:40,068
- Ups.
- Sí, ups. Ok.
338
00:48:40,090 --> 00:48:43,661
¿Como luce? ¿Sin lugar a duda?
Si. Muy bien, vamos.
339
00:48:59,822 --> 00:49:01,958
Hola, ¿cómo estás hoy?
340
00:49:03,443 --> 00:49:06,646
Tengo que decirte que disfruté
el libro que me diste.
341
00:49:06,829 --> 00:49:10,688
Te ves sorprendida.
Para ser honesta sí, lo estoy.
342
00:49:10,857 --> 00:49:13,712
Quería preguntarte sobre
una dedicación al libro.
343
00:49:15,149 --> 00:49:18,163
Lo compré en
una tienda de libros.
344
00:49:24,503 --> 00:49:26,432
¡Espera!
345
00:49:28,694 --> 00:49:33,518
¿Conoces a Rey Buckenen de
otra escuela? - No.
346
00:50:23,207 --> 00:50:30,961
Vamos a ir a lo de Emmett.
Llama a los forenses.
347
00:50:35,420 --> 00:50:37,374
Dame el escáner de
licencias de placas.
348
00:51:12,405 --> 00:51:14,493
Maldición Emmett.
349
00:51:15,477 --> 00:51:17,771
Deberías haber estado sosteniendo
al disparar bolas de fuego.
350
00:51:41,506 --> 00:51:48,238
No te escuché cuando entraste.
Estaba perdida en mi mente.
351
00:51:49,006 --> 00:51:53,113
Escuché que estaban arrestando a Emmett,
por el asesinato de un tipo que me atacó.
352
00:51:53,743 --> 00:52:01,300
Francamente, lo que más
me preocupa es...
353
00:52:01,324 --> 00:52:07,872
que Emmett no es capaz
de matar a un tipo.
354
00:52:08,958 --> 00:52:11,026
Un pensamiento terrible.
355
00:52:16,340 --> 00:52:20,119
No sé qué hacer.
No estoy seguro de entenderte.
356
00:52:20,360 --> 00:52:22,055
No importa.
357
00:52:23,441 --> 00:52:25,161
Tengo que ir a la cárcel.
358
00:52:30,157 --> 00:52:33,042
¿Irías conmigo?
359
00:52:39,792 --> 00:52:44,933
El no sufrió. Doc dice que su cuello
sólo se quebró. No sintió nada.
360
00:52:45,763 --> 00:52:51,022
Quiero ver a Emmett.
Ninguna posibilidad. ¿Por qué?
361
00:52:51,071 --> 00:52:55,401
¿Por qué crees que está aquí?
Por mí. Es culpa mía.
362
00:52:55,405 --> 00:52:58,728
Si él mató a este tipo, él
lo mató por su propio bien.
363
00:52:58,734 --> 00:53:06,142
Dijiste que fue un accidente.
No él. Tu hijo se cayó de la bicicleta.
364
00:53:06,169 --> 00:53:12,637
¿Ray Bjukanen está muerto?
Lo siento, sheriff.
365
00:53:12,726 --> 00:53:16,282
El hombre que arrestaste por asesinato.
¿Qué hay de él? ¿Cómo lo supiste?
366
00:53:16,318 --> 00:53:18,954
¿Quién eres tú?
367
00:53:19,153 --> 00:53:23,429
Deberías revisar la bala.
De repente tienes un montón de niños muertos.
368
00:53:23,444 --> 00:53:25,677
¿De qué estás hablando?
Solo uno fue asesinado.
369
00:53:25,684 --> 00:53:30,030
¿El hombre que arrestaste era maestro?
No. ¿Por qué te preocupas tanto...?
370
00:53:30,905 --> 00:53:32,715
¡Hey, espera!
371
00:53:33,579 --> 00:53:39,043
- ¡Hola amigo! ¡Ash!
- G. D. Ash.
372
00:53:40,927 --> 00:53:43,658
- ¡Oye!
- ¿Qué está pasando?
373
00:53:46,759 --> 00:53:49,999
Tenía que estar seguro.
¿De qué estás hablando?
374
00:53:51,257 --> 00:53:54,973
Sheriff, eso es confidencial.
Gracias por su cooperación.
375
00:54:00,290 --> 00:54:02,551
No olvidaré esto, Tom.
376
00:54:03,998 --> 00:54:08,527
Sé que estás enojado, pero yo
no podía hacer nada.
377
00:54:09,619 --> 00:54:11,264
Lo siento mucho.
378
00:54:12,217 --> 00:54:17,071
Jenna está aquí. La enviaré si la
conversación dura unos 5 minutos.
379
00:54:55,306 --> 00:54:59,885
Emmett, estás afuera.
380
00:55:01,485 --> 00:55:04,966
Jeff confirmó que tú
y él estuvieron juntos toda la noche.
381
00:55:05,618 --> 00:55:07,547
Y te dije que lo haría.
382
00:55:09,453 --> 00:55:11,782
Ya es tarde. Espera,
te conseguiré un auto.
383
00:55:14,710 --> 00:55:19,640
¡Vamos Emmett! ¡Emmett, espera!
384
00:55:22,005 --> 00:55:28,019
Oficina del alguacil. Hola cariño.
385
00:55:28,288 --> 00:55:34,428
¿Trabajando en qué? Deja de estar
mirándolos en la ventana.
386
00:55:39,768 --> 00:55:41,955
Tengo que irme.
Tengo que alcanzar a Emmett.
387
00:55:42,781 --> 00:55:46,690
¡Yo no dije eso! Yo no dije
que Emmett es más importante que tú.
388
00:56:03,043 --> 00:56:08,910
- Diversión con la señorita McKenzie.
- ¡Jenna!
389
00:56:21,511 --> 00:56:24,607
¿Por qué desapareciste?
390
00:56:25,699 --> 00:56:30,776
Olvídalo. Me alegra que estés aquí.
Vine por el libro.
391
00:56:31,287 --> 00:56:33,940
Ella no quería rendirse.
392
00:56:34,378 --> 00:56:39,187
Las cosas se han vuelto extrañas
y confusas últimamente.
393
00:56:39,340 --> 00:56:42,122
Emmett lo acusó de
ser un asesino en serie.
394
00:56:42,658 --> 00:56:45,246
Yo creo que...
395
00:56:45,642 --> 00:56:49,505
Podrían fácilmente
culparte a tí o a mí.
396
00:56:50,910 --> 00:56:56,848
Al final, ambos somos maestros.
Ambos conocíamos a los alumnos muertos.
397
00:56:57,038 --> 00:57:00,281
Conociste a Ray de otra escuela.
¿No es cierto?
398
00:57:00,429 --> 00:57:05,488
Te dije que no lo conozco.
¿Puedes darme mi libro?
399
00:57:07,605 --> 00:57:14,578
Estas canciones son inspiradoras.
Gracias por dejarme leerlo.
400
00:57:15,273 --> 00:57:17,536
Me siento mejor acerca de
lo que voy a hacer.
401
00:57:17,703 --> 00:57:21,210
Es posible que te hayas vinculado con el libro
porque tienes la intención de hacer lo correcto.
402
00:57:21,910 --> 00:57:23,514
Tu deber.
403
00:57:23,924 --> 00:57:26,010
No lo sé.
404
00:57:26,207 --> 00:57:32,016
No estoy segura de querer enseñar más.
Pero...
405
00:57:32,482 --> 00:57:34,693
No lo sé.
406
00:57:39,984 --> 00:57:43,381
No estamos hablando de eso, ¿de acuerdo?
407
00:57:49,527 --> 00:57:52,182
Cumplir con tu deber nunca es fácil.
408
00:57:53,909 --> 00:57:56,734
Nadie entiende
eso mejor que yo.
409
00:58:26,699 --> 00:58:30,256
Esta es tu última advertencia.
¡No testifiques, perra!
410
00:58:39,506 --> 00:58:42,204
¡Mierda!
411
00:58:46,288 --> 00:58:47,839
¡Jenna!
412
00:58:50,414 --> 00:58:54,974
Sheriff, esta es Hejzel. Disparos
en la casa de Jena fueron reportados.
413
00:58:55,351 --> 00:58:57,623
Mejor chequéelo.
414
00:59:28,924 --> 00:59:31,099
¿Emmett? ¿Jenna?
415
00:59:32,316 --> 00:59:37,275
¿Estás bien? ¿Fue Sanders?
416
00:59:37,624 --> 00:59:42,622
Déjala tranquila.
- No sé quien es. Nunca lo he visto antes.
417
00:59:43,665 --> 00:59:45,738
¿Eso significa que no presentarás cargos?
418
00:59:45,904 --> 00:59:53,611
No quiero presentar cargos,
testificar o hablar con alguien.
419
00:59:53,621 --> 00:59:57,138
Esto ha terminado
con mis derechos civiles.
420
01:00:35,623 --> 01:00:36,942
¡Al diablo!
421
01:00:38,819 --> 01:00:42,258
Los atacaremos mañana.
422
01:00:43,893 --> 01:00:46,599
Quiero que juntes a todos aquí.
423
01:00:47,702 --> 01:00:55,676
Sé exactamente qué hacer.
Y, cómo hacerlo.
424
01:01:05,084 --> 01:01:11,182
¿Estás bien? - Si.
- Lo siento. - Está bien.
425
01:04:19,582 --> 01:04:23,532
Sábado, 9:00 a.m.
426
01:04:29,515 --> 01:04:32,471
¡Maldición! ¡Sanders!
427
01:04:35,239 --> 01:04:39,753
Lo siento. Por todo lo que soy culpable.
428
01:04:40,574 --> 01:04:43,305
No es tu
culpa, es de Sanders.
429
01:05:01,936 --> 01:05:04,108
Los niños están aqui.
430
01:05:04,995 --> 01:05:08,933
¿Donde está la policía? ¿Tienen ellos
entrenamiento especial cuando los necesitamos?
431
01:05:11,814 --> 01:05:14,219
Cálmate. Ya vendrán.
432
01:05:14,553 --> 01:05:20,212
Este sustituto y los niños se han ido.
Después del tiroteo, desaparece.
433
01:05:20,660 --> 01:05:24,254
Tal vez en cooperación con Sanders.
¿Lo pensaste?
434
01:05:24,438 --> 01:05:28,670
¿Por qué me empujaría dentro
de la casa, si quería que muriera?
435
01:05:28,854 --> 01:05:30,057
No lo sé.
436
01:05:33,200 --> 01:05:38,141
Simplemente desapareció. Un poco extraño.
437
01:06:10,823 --> 01:06:16,495
Ok. Consigámoslos...
438
01:06:18,998 --> 01:06:21,153
Ok. ¡Suficiente!
439
01:06:21,470 --> 01:06:23,805
¡Tranquilos! Todo el equipo está aquí.
440
01:06:23,950 --> 01:06:26,469
¿Quién está de humor para
una buena fiesta limpia?
441
01:06:27,503 --> 01:06:35,551
No, no.
- ¿Qué dicen sobre una fiesta sucia y empezar? - ¡Si!
442
01:06:37,519 --> 01:06:42,226
- ¡Tu trasero es mío!
- Ok.
443
01:06:43,071 --> 01:06:46,661
Debe parecer un accidente
o me buscará primero.
444
01:06:47,357 --> 01:06:49,954
Ella está en el equipo rosa.
445
01:06:50,207 --> 01:06:54,399
Entonces, en el equipo verde,
atacas con pistolas de pintura.
446
01:06:55,585 --> 01:06:59,025
No se mezclan con el rosa, hasta que, Vom
447
01:06:59,693 --> 01:07:01,903
no viene y dice que uno
de los jugadores está lesionado.
448
01:07:02,595 --> 01:07:04,746
Entonces traes el
equipo rosa aquí,
449
01:07:04,987 --> 01:07:07,867
donde nos instalaremos en silencio.
450
01:07:09,258 --> 01:07:15,727
Este es un juez. Si le disparan,
quedan descalificados automáticamente.
451
01:07:15,751 --> 01:07:18,297
- ¿Entendido?
- ¡Sí señor! - Bueno.
452
01:07:18,668 --> 01:07:21,226
Cuando escuchen la sirena
el juego ha terminado.
453
01:07:21,518 --> 01:07:23,049
No nos hagan preguntarles.
454
01:07:23,482 --> 01:07:25,361
¿Ok?
- Si. - Ok.
455
01:07:25,536 --> 01:07:27,005
Usa tu mente.
456
01:07:27,822 --> 01:07:36,007
Si alguien irrumpe en lo que está
sucediendo, mátalo. Sin pistola.
457
01:07:38,563 --> 01:07:42,128
Usen el cinturón debajo del codo.
458
01:07:42,387 --> 01:07:45,312
Cuando nos pongamos las máscaras,
no sabrán quién es quién.
459
01:07:46,055 --> 01:07:50,248
Equipo verde, al fuerte.
¡Vamos! ¡Vamos!
460
01:07:51,434 --> 01:07:53,581
Equipo rosa...
461
01:07:55,777 --> 01:07:57,566
Cuidado.
462
01:08:00,113 --> 01:08:02,378
Hagámoslo.
463
01:08:11,860 --> 01:08:16,019
Muy buen entrenador. Deberías enseñar
a porristas en lugar de a mí.
464
01:08:16,202 --> 01:08:19,701
Yo no diría eso. Se me congelaría
mi hombría en mi falda corta.
465
01:08:23,209 --> 01:08:24,613
Sheriff, póngase en contacto.
466
01:08:25,018 --> 01:08:26,724
¿Dónde diablos está?
467
01:08:27,684 --> 01:08:29,169
Este es el Sheriff.
468
01:08:29,328 --> 01:08:34,797
Esa placa de registro...
Federal, olvídate de él.
469
01:08:35,567 --> 01:08:41,285
El auto fue robado. Era
atribuido a él hace dos meses,
470
01:08:41,302 --> 01:08:44,847
agresión, desobediencia
e inestabilidad mental.
471
01:08:45,897 --> 01:08:48,251
Anoche perdí el rastro
de la batalla androide.
472
01:08:48,878 --> 01:08:51,227
No volvió a su
lugar de residencia.
473
01:08:52,130 --> 01:08:55,578
El Director de la escuela dijo que
la guerra de hoy es una fiesta de alumnos.
474
01:08:57,385 --> 01:09:02,235
Con sus características, esto
es perfecto para asesinatos en masa.
475
01:09:03,407 --> 01:09:05,527
Estoy en el sitio ahora.
476
01:09:07,023 --> 01:09:08,348
¡Dios, ayúdame!
477
01:09:31,188 --> 01:09:33,622
¡Si!
478
01:09:56,901 --> 01:09:59,638
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
479
01:10:28,035 --> 01:10:30,231
Vamos a rodearlos.
480
01:10:33,616 --> 01:10:37,021
Espero que reconozcas
esta pistola.
481
01:10:38,890 --> 01:10:41,402
No tengo
balas falsas.
482
01:10:42,364 --> 01:10:44,818
No sobrevivirías
el tiro desde una distancia cercana.
483
01:10:45,654 --> 01:10:53,116
Baja tu arma.
No soy tu enemigo.
484
01:10:53,469 --> 01:10:57,343
No quiero
matarte antes de hablar.
485
01:11:00,451 --> 01:11:06,200
La próxima vez voy a usar esta pistola.
Baja la maldita arma.
486
01:11:11,057 --> 01:11:13,931
¿Qué está pasando ahí abajo?
487
01:11:16,747 --> 01:11:18,976
Clásico.
488
01:11:19,291 --> 01:11:21,178
Posición alta.
489
01:11:21,589 --> 01:11:23,650
Mínimo acceso.
Máxima visibilidad.
490
01:11:23,736 --> 01:11:26,016
Pones trampas en todas partes.
491
01:11:36,242 --> 01:11:39,477
Ya ves, descubrí que existes.
492
01:11:39,928 --> 01:11:43,709
Estaba listo para encontrarlos a todos.
493
01:11:43,945 --> 01:11:49,610
Juntos podemos crear un ejército de androides
para combatir y conducir a la guerra.
494
01:11:51,448 --> 01:11:53,587
¿No quieres apagarme?
495
01:11:54,277 --> 01:11:57,198
¿El único androide de lucha
de la serie A77?
496
01:11:57,503 --> 01:11:59,322
Absolutamente no.
497
01:11:59,905 --> 01:12:01,573
Te copiaré.
498
01:12:02,508 --> 01:12:04,429
Tengo una misión que terminar.
499
01:12:04,620 --> 01:12:07,687
Si.
500
01:12:10,610 --> 01:12:16,507
Forrest era un genio.
También te hizo un tatuaje.
501
01:12:58,575 --> 01:13:00,796
¡Cretino!
502
01:13:01,154 --> 01:13:03,574
Es el truco más antiguo del
mundo y tú has caído.
503
01:13:03,599 --> 01:13:07,214
¿Si? - Si.
Yo me ocuparé de ti.
504
01:13:07,842 --> 01:13:11,111
Espera un minuto, esto
es un trabajo formal.
505
01:13:13,187 --> 01:13:16,400
¿Cuánto crees que ellos
tendrán hasta que terminen?
506
01:13:16,846 --> 01:13:18,839
No lo sé, tal vez una o dos horas.
507
01:13:19,321 --> 01:13:24,152
¿Cómo sabías?
Revisa tu trasero.
508
01:13:24,797 --> 01:13:28,678
Marqué mi territorio.
509
01:13:34,142 --> 01:13:37,631
Y yo siempre estoy marcando
mi territorio.
510
01:13:44,775 --> 01:13:47,261
Guardia aquí hasta que regresemos.
511
01:13:56,283 --> 01:13:58,614
- ¡Si!
- ¡Si!
512
01:14:18,603 --> 01:14:22,292
¡Señorita McKenzie!
¡Señorita McKenzie, rápido!
513
01:14:22,303 --> 01:14:28,976
Aquí. - ¿Qué?
Endi está herido. Vamos. - ¿Dónde?
514
01:14:37,187 --> 01:14:41,146
¡Si! Gracias. Gracias.
Ganamos.
515
01:14:47,271 --> 01:14:50,048
Lo siento, no lo
vimos, juez.
516
01:14:51,896 --> 01:14:55,067
¿Sabes que necesitas dejar
de disparar cuando ganas?
517
01:14:55,286 --> 01:15:00,347
Nunca dispares a un juez.
Trae tus armas. Estás fuera.
518
01:15:00,687 --> 01:15:02,447
Tu equipo será castigado.
519
01:15:03,125 --> 01:15:05,182
Oh, hombre.
520
01:15:10,559 --> 01:15:14,185
Al final, las reglas son las reglas.
521
01:15:15,413 --> 01:15:18,482
- Dame eso.
- Estás jodido.
522
01:15:19,718 --> 01:15:23,245
- ¡No!
- ¿Qué estás haciendo? ¡No!
523
01:15:29,598 --> 01:15:32,330
¿Emmett? ¿Jenna?
524
01:15:34,068 --> 01:15:35,581
¿Qué demonios?
525
01:15:47,131 --> 01:15:54,399
¿Dónde está él? - Está allá. Vamos. Allí arriba. - ¿Dónde?
- Justo ahí arriba.
526
01:16:14,974 --> 01:16:17,394
¡Emmett!
Quédate donde estás, Tom. - ¿Qué es?
527
01:16:17,523 --> 01:16:22,568
Un viejo truco de zorros de la marina.
Doble filamento y trampas.
528
01:16:22,888 --> 01:16:26,707
Si el primero no acaba
contigo, el otro lo hará.
529
01:16:28,103 --> 01:16:29,603
¿Qué está pasando aquí, Tom?
530
01:16:34,727 --> 01:16:36,912
Ahí.
531
01:16:39,430 --> 01:16:42,069
Mata a la perra.
532
01:16:43,589 --> 01:16:46,368
Terminemos esto.
533
01:16:46,685 --> 01:16:50,797
Manos en el aire. ¡Arrojen las pistolas!
534
01:16:52,266 --> 01:16:54,754
Uno, dos. ¡Mueran bastardos!
535
01:16:55,127 --> 01:17:00,680
Los atrapé, señorita McKenzie.
Huye. ¡Vete! ¡Agárrenlo!
536
01:17:00,702 --> 01:17:04,342
- ¡Cállate!
- Vamos, hombre.
537
01:17:06,531 --> 01:17:10,438
¿Qué está pasando aqui?
Parece un estado de guerra.
538
01:17:10,450 --> 01:17:11,748
¿Quien es éste?
539
01:17:13,883 --> 01:17:18,675
¿Quien es? - ¡Jenna!
- Dame tu arma.
540
01:17:22,143 --> 01:17:24,855
Ok. Ve con los niños, ¿de acuerdo?
- Si.
541
01:17:25,725 --> 01:17:28,664
Tanto planear para que esto sea
un caso desafortunado.
542
01:17:30,043 --> 01:17:33,473
Ahora tenemos que matarlos
y enterrarlos a los dos.
543
01:18:02,136 --> 01:18:04,625
¡Emmett!
544
01:18:13,917 --> 01:18:16,176
¡Jenna!
545
01:18:31,374 --> 01:18:33,628
¡Emmett!
546
01:19:04,513 --> 01:19:06,553
Quédate ahí.
547
01:19:07,928 --> 01:19:11,954
Ok, tú o lo que queda de
tí, estás bajo arresto.
548
01:20:03,815 --> 01:20:06,373
Señorita McKenzie.
549
01:20:06,383 --> 01:20:08,864
¿Cómo estás?
550
01:20:10,737 --> 01:20:12,399
¡Adelante!
551
01:20:13,012 --> 01:20:15,725
Presiona el gatillo, eso
resolverá tu problema.
552
01:20:28,772 --> 01:20:34,726
Vete al infierno, Sanders.
Tú primero.
553
01:20:39,337 --> 01:20:41,909
Tú primero.
554
01:20:57,631 --> 01:21:00,240
Vamos, salgamos de aquí.
555
01:21:09,262 --> 01:21:11,449
¡No!
556
01:21:25,583 --> 01:21:28,018
Soy A77, luchando contra Android.
557
01:21:28,270 --> 01:21:31,256
Mi prioridad es la infiltración
y eliminación del enemigo.
558
01:21:32,045 --> 01:21:36,951
¿Por qué no puedo eliminarte?
- Porque no eres un androide de combate.
559
01:21:47,254 --> 01:21:55,009
"A mi hijo, John, en la noche de su
inscripción en el ejército, deber y disciplina".
560
01:21:57,295 --> 01:21:59,063
"Sin presencia".
561
01:22:01,860 --> 01:22:03,561
Es de tu padre.
562
01:22:03,939 --> 01:22:07,018
Profesor Forrest.
563
01:22:08,784 --> 01:22:11,891
Eres su hijo, y estás loco.
564
01:22:14,286 --> 01:22:16,819
Soy un androide luchador.
565
01:22:17,338 --> 01:22:19,435
Relájate un poco.
566
01:22:19,654 --> 01:22:22,492
Los androides no tienen un
cicatriz en el cuello.
567
01:22:23,094 --> 01:22:26,051
Los seres humanos son suaves,
no pueden soportar el castigo.
568
01:22:26,600 --> 01:22:33,721
No son buenos soldados. - Tienes razón.
Demasiada sangre.
569
01:22:38,437 --> 01:22:42,746
John, no eres un Android.
Solo un caballero con un traje K33.
570
01:22:43,692 --> 01:22:47,196
Bueno, el final de la misión, Johnny Boy.
571
01:22:54,970 --> 01:22:56,929
¿También te pones un traje?
572
01:22:59,271 --> 01:23:00,314
Maldición.
573
01:23:04,205 --> 01:23:09,055
G. D. Ash. El fin.
574
01:23:37,550 --> 01:23:42,093
No tuve éxito en mi misión.
Tengo que morir.
575
01:23:42,110 --> 01:23:46,372
¿Estaría orgulloso tu padre
de tu compromiso, John?
576
01:23:46,429 --> 01:23:48,906
Ambos fallamos.
577
01:23:49,104 --> 01:23:51,525
Los dos moriremos.
578
01:23:54,595 --> 01:23:57,471
¡Tienes razón!
579
01:23:58,815 --> 01:24:00,549
No he tenido éxito.
580
01:24:02,589 --> 01:24:05,300
Pero puedo ser mejor.
Sé que puedo.
581
01:24:05,511 --> 01:24:07,570
No puedo darme por vencida.
582
01:24:09,194 --> 01:24:11,427
No voy a renunciar.
583
01:24:12,910 --> 01:24:16,379
No podemos rendirnos, John.
584
01:24:16,932 --> 01:24:18,173
Somos soldados.
585
01:24:18,675 --> 01:24:20,301
Es nuestro destino, John.
586
01:24:21,030 --> 01:24:25,189
Para enfrentar lo imposible
y dominarlos.
587
01:24:25,961 --> 01:24:28,041
¿Cierto?
588
01:24:29,145 --> 01:24:31,210
Esta es nuestra misión de vida.
589
01:24:34,598 --> 01:24:38,122
"El enemigo está delante de mí, alrededor".
590
01:24:38,569 --> 01:24:42,119
"Ya no tendré miedo otra vez.
Esta es mi misión".
591
01:24:44,021 --> 01:24:46,731
"Noche..."
592
01:24:47,574 --> 01:24:50,142
"La noche ha traído tanta muerte"
593
01:24:50,159 --> 01:24:52,402
"Tanto horror".
594
01:24:53,304 --> 01:24:55,110
"En el río de sangre".
595
01:24:55,972 --> 01:24:59,192
"Un llamado al deber.
Para y por la victoria".
596
01:25:05,606 --> 01:25:08,457
"La vida que tuve no fue
para que yo elija".
597
01:25:08,911 --> 01:25:11,859
"Pero la muerte siempre será
los zapatos con los que caminaré".
598
01:25:12,407 --> 01:25:17,051
"Estoy pisando mis zapatos por el camino
de muerte hasta que termine mi misión".
599
01:25:20,240 --> 01:25:22,704
"La muerte es mi misión".
600
01:25:23,690 --> 01:25:27,109
"Mi misión es el caos".
¡A la mierda tu misión!
601
01:26:13,846 --> 01:26:15,299
¡Te quiero!
602
01:26:29,234 --> 01:26:33,086
¿Qué crees que encontraron?
¿Sus piezas junto al búnker?
603
01:26:33,526 --> 01:26:36,595
Sé que no fue así, pero
estaba en un búnker.
604
01:26:36,898 --> 01:26:39,611
Fue quemado por completo
a 1000 grados.
605
01:26:41,086 --> 01:26:48,230
En lugar de preocuparte, sé feliz de que
no se quemó todo...
606
01:26:50,289 --> 01:26:56,175
No sé si podré verte hoy. Seguro tendré un día difícil
con un nuevo salón de clases.
607
01:26:56,472 --> 01:26:58,989
Y luego lecciones de karate.
608
01:27:03,878 --> 01:27:05,533
No seas ridículo.
609
01:27:05,858 --> 01:27:07,939
Estaré bien con un nuevo salón de clases.
610
01:27:09,151 --> 01:27:10,740
Son solo niños de escuela.
611
01:27:11,727 --> 01:27:13,519
Un poco peor que la mayoría.
612
01:27:14,006 --> 01:27:15,936
Pero niños comunes.
613
01:27:16,273 --> 01:27:17,846
Después de todo lo que he pasado,
614
01:27:18,223 --> 01:27:20,463
nada me asusta ya.
615
01:27:21,625 --> 01:27:23,113
Estoy en una misión.
616
01:27:24,245 --> 01:27:25,797
Por así decirlo.
49405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.