All language subtitles for Without.a.Trace.S07E01.Closure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,099 --> 00:00:28,857 Jack. - Steve. 2 00:00:29,696 --> 00:00:34,732 Medina start vandaag. Hij wilde zijn eigen stoel. 3 00:00:36,171 --> 00:00:39,048 Iedereen verdient het om gemakkelijk te zitten op z'n eerste dag. 4 00:00:40,128 --> 00:00:42,166 Dat zal dan wel. 5 00:00:43,605 --> 00:00:45,643 Ik dacht dat jij de jouwe terug wilde. 6 00:00:46,482 --> 00:00:48,521 Bedankt. 7 00:00:54,276 --> 00:00:56,195 Heel ergonomisch. 8 00:01:31,806 --> 00:01:34,204 Ga van de weg af, rotzak. - Krijg de tering. 9 00:01:38,041 --> 00:01:40,080 Achtervolg je mij? 10 00:01:40,200 --> 00:01:41,638 Ik zei dat je me met rust moest laten. 11 00:01:41,758 --> 00:01:44,876 Als je doet wat ik je vraag. - Ik bel de politie. 12 00:01:44,876 --> 00:01:47,274 Denk er maar niet aan om problemen met me te zoeken. 13 00:01:47,753 --> 00:01:49,552 Wat gebeurt er? Laat hem met rust. 14 00:01:49,672 --> 00:01:51,710 Bemoei je met je eigen zaken. 15 00:02:27,322 --> 00:02:28,881 Wat weten we over Medina? 16 00:02:29,000 --> 00:02:31,279 Hij is een jurist. - Laat me raden, van Harvard? 17 00:02:31,399 --> 00:02:34,036 Maakt dat iets uit? Het is zwaar, waar je het ook doet. 18 00:02:34,396 --> 00:02:36,914 Had je geen nietmachine in je oude kantoor? 19 00:02:37,034 --> 00:02:38,233 Ik had er een, maar ben hem kwijtgeraakt. 20 00:02:38,233 --> 00:02:39,912 Ik had een vriend in HIIP... - Hip? 21 00:02:40,032 --> 00:02:42,670 H.I.I.P. Het informatie integratie project. 22 00:02:42,789 --> 00:02:44,348 Ik heb er een gevonden. - Zijn ze niet biljoenen dollars... 23 00:02:44,468 --> 00:02:46,746 over hun budget gegaan? - Dat was voor zijn tijd. 24 00:02:46,866 --> 00:02:49,984 Volgens mijn vriend is Medina, een systeem- en procesgenie. 25 00:02:50,223 --> 00:02:52,861 Hij brengt orde in de chaos. - Ik heb gehoord dat hij knap is. 26 00:02:52,861 --> 00:02:53,701 Echt? 27 00:02:53,821 --> 00:02:55,739 Nee, ik heb gehoord dat hij lijkt op een hamster. 28 00:02:55,859 --> 00:02:58,257 Mag ik dat even zien? - Ja. 29 00:02:59,696 --> 00:03:01,614 Sam, je hebt een vlek. 30 00:03:02,334 --> 00:03:04,252 Daar. - Verdorie. 31 00:03:04,372 --> 00:03:06,411 Je kan het hier beneden naar de stomerij brengen. 32 00:03:06,530 --> 00:03:10,367 Helaas verbergt dit vestje een nog grotere vlek. 33 00:03:10,487 --> 00:03:12,286 Is Medina er al? - Nee. 34 00:03:12,286 --> 00:03:14,684 Alsjeblieft. - Bedankt. 35 00:03:14,804 --> 00:03:17,202 Wat krijg je van me? - Het is op onze kosten. 36 00:03:32,430 --> 00:03:34,228 Agent Medina. 37 00:03:34,348 --> 00:03:36,986 Agent Johnson. Goeiemorgen. Leuk jullie te ontmoeten. 38 00:03:37,106 --> 00:03:39,864 Noem me maar Clark. Ik wil niet te formeel zijn. 39 00:03:39,984 --> 00:03:42,622 Ik hoopte alleen op enkele minuutjes met iedereen, wat koffie drinken, 40 00:03:42,741 --> 00:03:44,420 elkaar wat leren kennen, maar... 41 00:03:44,540 --> 00:03:46,698 Ik ben bang dat dat zal moeten wachten tot een andere keer. 42 00:03:46,818 --> 00:03:48,857 Ik kreeg daarnet een oproep. Luister... 43 00:03:49,576 --> 00:03:51,614 Ryan Mitchell is als vermist opgegeven... 44 00:03:51,614 --> 00:03:53,653 door zijn ex-vrouw. 45 00:03:54,012 --> 00:03:55,331 NYPD heeft hem opgespoord... 46 00:03:55,451 --> 00:03:58,209 tot een confrontatie met een onbekende man... 47 00:03:58,449 --> 00:04:00,727 gisteren in Queens. - We worden wel al snel betrokken. 48 00:04:00,847 --> 00:04:02,286 Waarom de haast? 49 00:04:02,406 --> 00:04:05,523 Mr. Mitchell's dochter, Lindsey, is 3 jaar geleden verdwenen... 50 00:04:05,643 --> 00:04:06,962 en nooit gevonden. 51 00:04:07,082 --> 00:04:10,080 Hij heeft veel vrienden gemaakt in het korps tijdens de zoektocht. 52 00:04:10,679 --> 00:04:13,437 Ik herinner me geen Lindsey Mitchell. 53 00:04:14,036 --> 00:04:16,794 Deze eenheid was bezig met een andere ontvoering. 54 00:04:16,914 --> 00:04:18,353 De politie heeft het alleen gedaan. 55 00:04:18,473 --> 00:04:22,430 Zeg eens agent Taylor, waar zou jij beginnen? 56 00:04:27,706 --> 00:04:30,104 Ik zou de getuigen ondervragen... 57 00:04:30,463 --> 00:04:32,142 Ik zou voor een schets zorgen van de aanvaller. 58 00:04:32,262 --> 00:04:34,300 Ja, ze worden doorgefaxt. 59 00:04:34,660 --> 00:04:36,698 Goed. 60 00:04:41,974 --> 00:04:44,132 Dan trekken wij zijn achtergrond na, 61 00:04:44,252 --> 00:04:45,331 doorzoeken zijn huis. 62 00:04:45,451 --> 00:04:48,089 We zouden de zaak van zijn dochter herbekijken en daarna... 63 00:04:48,209 --> 00:04:50,128 de ex-vrouw ondervragen. 64 00:04:54,324 --> 00:04:56,363 Agent Spade, 65 00:04:56,602 --> 00:04:59,120 neem de ex-vrouw. Agenten Delgado en Johnson, 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,998 we kunnen aannemen dat het slachtoffer gevonden wil worden, dus... 67 00:05:01,998 --> 00:05:04,036 doe gerust een huiszoeking zonder bevelschrift. 68 00:05:04,156 --> 00:05:05,955 Agent Taylor, achtergrond. Agent Fitzgerald, 69 00:05:06,075 --> 00:05:07,753 zoek de lopende verslagen... 70 00:05:07,873 --> 00:05:09,912 en breng me op de hoogte, Ok�? 71 00:05:14,348 --> 00:05:16,986 Ik blijf hier. - Er zal voldoende te doen zijn. 72 00:05:17,106 --> 00:05:19,144 Daar kun je zeker van zijn. 73 00:05:31,734 --> 00:05:33,773 Without a Trace 701 vertaald door: GregyBoy 74 00:05:38,209 --> 00:05:40,008 Ik heb hem nog nooit gezien. 75 00:05:40,128 --> 00:05:42,885 Denk je dat hij iets te maken heeft met de verdwijning van onze dochter? 76 00:05:43,005 --> 00:05:46,003 Je ex-man heeft hem achtervolgd op Franklin Avenue. 77 00:05:46,722 --> 00:05:51,279 Weet u waarom hij zoiets zou doen? - Nee. 78 00:05:51,758 --> 00:05:54,636 Als hij iets op het spoor was, zou u weten waarom hij niet... 79 00:05:54,636 --> 00:05:56,674 Naar de politie zou gaan? 80 00:05:57,274 --> 00:06:00,511 Hij vond dat de politie niet zoveel deed om haar te vinden... 81 00:06:00,751 --> 00:06:05,427 zoals hij dat deed. - Maar dat kan niemand. 82 00:06:08,785 --> 00:06:10,943 Ik moet dichter bij de stad gaan wonen. 83 00:06:11,063 --> 00:06:14,540 Reizen van huis naar mijn werk duurt een uur. 84 00:06:15,259 --> 00:06:17,298 Verhuis dan. 85 00:06:18,617 --> 00:06:21,974 Dat kan ik niet betalen. Dat weet je. 86 00:06:23,893 --> 00:06:26,291 Ik ga hier niet weer over beginnen. - Ik heb een kussen nodig. 87 00:06:26,291 --> 00:06:28,569 Als we het huis verkopen, dan koop ik er een. 88 00:06:28,689 --> 00:06:30,727 Ik heb alles geordend, ik ga het niet verplaatsen. 89 00:06:30,847 --> 00:06:33,485 De oplossing waar Lyndsey is kan hier tussen liggen. 90 00:06:33,485 --> 00:06:36,482 Je hebt dit alles al duizenden keren bekeken. 91 00:06:36,962 --> 00:06:39,000 Het enige wat je doet, is jezelf gek maken. 92 00:06:39,120 --> 00:06:41,039 Ik kan het niet opgeven. 93 00:06:43,197 --> 00:06:44,636 Nog niet. 94 00:06:44,756 --> 00:06:51,710 Ryan... Ik had nooit mogen wegkijken. 95 00:06:57,586 --> 00:07:01,303 Wat er gebeurd is... was niet jouw schuld. 96 00:07:01,423 --> 00:07:05,979 Ik ben haar vader. Ik moest voor haar zorgen. 97 00:07:08,617 --> 00:07:11,734 Ik kan het niet aanzien dat je dit jezelf aandoet. 98 00:07:13,773 --> 00:07:16,051 Je moet haar proberen loslaten. 99 00:07:23,365 --> 00:07:27,082 Ja, we hebben meer dan een uur gepraat. Ik dacht 100 00:07:27,442 --> 00:07:30,679 ik tot hem was doorgedrongen. Ik heb hem de naam gegeven van... 101 00:07:30,679 --> 00:07:31,878 een therapeut. 102 00:07:31,878 --> 00:07:35,715 Is hij er naartoe geweest? - Geen idee. 103 00:07:38,113 --> 00:07:43,029 Ok�, Bedankt voor het komen. 104 00:07:45,427 --> 00:07:46,866 Elke zondag, 105 00:07:46,986 --> 00:07:49,144 gingen Ryan en Lyndsey een ijsje eten. 106 00:07:52,981 --> 00:07:55,499 Het was het laatste wat ze samen deden. 107 00:07:57,538 --> 00:07:59,096 Sinds ze vermist is, 108 00:07:59,216 --> 00:08:01,734 kon hij niet meer door die straat lopen. 109 00:08:02,094 --> 00:08:04,012 Maar... 110 00:08:04,612 --> 00:08:09,168 Maar ik ga daar minstens een keer per week op een bankje zitten. 111 00:08:12,166 --> 00:08:14,444 Iedereen reageert anders. 112 00:08:15,763 --> 00:08:18,401 Er is geen goed. Er is geen kwaad. 113 00:08:21,159 --> 00:08:23,197 Zal wel. 114 00:08:27,514 --> 00:08:31,111 Mag ik blijven? Misschien kan ik helpen. 115 00:08:31,351 --> 00:08:34,708 Je zult waarschijnlijk nog meer vragen hebben, niet? 116 00:08:35,068 --> 00:08:36,147 Juist. 117 00:08:36,267 --> 00:08:41,902 Tuurlijk Ik breng je naar onze kantine. 118 00:08:42,502 --> 00:08:43,941 Goed, bedankt. 119 00:08:44,060 --> 00:08:45,979 Bedankt. 120 00:08:46,938 --> 00:08:50,176 Dit is van vorige week. Het is een kerk in Brooklyn. 121 00:08:50,535 --> 00:08:52,574 Dus hij werd religieus? 122 00:08:52,574 --> 00:08:55,092 Zijn ex-vrouw zei dat hij verder wilde met zijn leven. 123 00:08:55,212 --> 00:08:56,890 Misschien ging hij met een priester praten. 124 00:08:57,010 --> 00:08:59,048 Ik zal het uitzoeken. Excuseer. 125 00:09:00,128 --> 00:09:00,967 Hey. 126 00:09:01,087 --> 00:09:03,725 Hey, Martin. Zijn jij en Medina al vrienden? 127 00:09:04,324 --> 00:09:06,123 Hij is ons aan het uithoren. 128 00:09:06,243 --> 00:09:08,041 Bij Jack wisten we tenminste wat we aan hem hadden. 129 00:09:08,041 --> 00:09:10,200 Dat klopt. Hij heeft je misschien wel overreden, 130 00:09:10,319 --> 00:09:12,717 maar je wist wel degelijk waar je plaats was. 131 00:09:13,557 --> 00:09:15,595 Hoever zijn we? - We gaan naar Ryan's 132 00:09:15,715 --> 00:09:18,233 eerste verhoor luisteren na Lindsey's verdwijning. 133 00:09:18,713 --> 00:09:20,991 We kwamen net buiten uit Liberty Ice Cream... 134 00:09:21,111 --> 00:09:23,269 Toen jullie buitenkwamen in welke richting gingen jullie? 135 00:09:23,389 --> 00:09:27,346 Noordwaarts. We waren aan het, praten over een verjaardagsfeestje... 136 00:09:28,425 --> 00:09:30,703 Wat voor taart zal er zijn op het feestje? 137 00:09:30,823 --> 00:09:31,662 Geen taart. 138 00:09:31,782 --> 00:09:34,060 Er is altijd taart. Het is een verjaardag. 139 00:09:35,379 --> 00:09:36,459 Kikkersmaak? 140 00:09:36,578 --> 00:09:38,617 Vies. - Voetensmaak? 141 00:09:39,336 --> 00:09:43,413 Niemand zou dat opeten. - Varkenskoteletsmaak? 142 00:09:43,773 --> 00:09:44,852 Nee. 143 00:09:44,972 --> 00:09:46,171 Hey. 144 00:09:46,291 --> 00:09:48,329 Bedankt. 145 00:10:01,279 --> 00:10:03,317 Lindsey, waar ben je? 146 00:10:08,113 --> 00:10:09,312 Lindsey... 147 00:10:09,432 --> 00:10:10,991 Waar ben je? Zie je...? 148 00:10:11,111 --> 00:10:13,629 Excuseer, zag je hier een klein meisje staan?. 149 00:10:13,629 --> 00:10:15,667 Iemand? Heb je...? Lindsey. 150 00:10:16,986 --> 00:10:19,024 Lindsey. 151 00:10:19,024 --> 00:10:21,183 Ik heb de hele straat afgezocht. Ik kon haar niet vinden. 152 00:10:21,303 --> 00:10:22,622 Hoe zag de man eruit? 153 00:10:22,741 --> 00:10:23,821 Groot. - Hoe groot? 154 00:10:23,941 --> 00:10:26,459 Geen idee. Even groot als ik. - Wat was zijn huidskleur? 155 00:10:26,459 --> 00:10:28,137 Blank. - De politie dacht toen... 156 00:10:28,257 --> 00:10:30,295 de man die tegen hem botste een afleiding was. 157 00:10:30,415 --> 00:10:32,214 Hebben ze hem gevonden? 158 00:10:32,334 --> 00:10:36,291 Mitchell zegt niet dat Lyndsey schreeuwde om hulp. 159 00:10:36,411 --> 00:10:39,048 De politie heeft geen enkele getuige gevonden die haar zag... 160 00:10:39,168 --> 00:10:40,967 nadat ze gescheiden was van haar vader. 161 00:10:41,087 --> 00:10:43,245 Die er toch zouden moeten zijn, niet? 162 00:10:43,485 --> 00:10:45,523 Als ze zich verzette? 163 00:10:47,442 --> 00:10:49,480 Dus je denkt dat ze haar ontvoerder kende? 164 00:10:49,480 --> 00:10:52,118 Ik zou het toch tenminste willen uitsluiten, dat staat vast. 165 00:10:52,238 --> 00:10:54,036 Hebben ze dat gedaan? 166 00:10:54,156 --> 00:10:57,274 Een stukje schoenleer is gebruikt op een collega van de vrouw, 167 00:10:57,394 --> 00:11:00,751 maar dat is alles. - Wat is onze volgende stap? 168 00:11:00,871 --> 00:11:03,869 Het lijkt erop dat de persoon Ryan en Lindsey wist te vinden. 169 00:11:03,988 --> 00:11:06,147 We moeten uitzoeken hoe. 170 00:11:06,626 --> 00:11:09,024 Dat was de bank over Mitchell's financi�le gegevens. 171 00:11:09,024 --> 00:11:10,703 De cheque die ze moesten nakijken? 172 00:11:10,703 --> 00:11:13,701 Was gestort door een helderziende, genaamd Damon LaFloer. 173 00:11:14,060 --> 00:11:16,219 Misschien kwam zijn laatste spoor wel van hem. 174 00:11:16,219 --> 00:11:18,257 Ok�. Bel me als je hem gesproken hebt. 175 00:11:18,377 --> 00:11:21,255 Ok�? Zal ik doen. 176 00:11:24,492 --> 00:11:26,530 Hallo? 177 00:11:33,964 --> 00:11:36,243 Zal een helderziende ons niet verwachten? 178 00:11:38,761 --> 00:11:40,799 Ja. 179 00:11:41,039 --> 00:11:42,837 Heren, ik ben Damon. 180 00:11:42,957 --> 00:11:47,154 Hoe kan ik jullie van dienst zijn? - We houden van medewerking. 181 00:11:48,353 --> 00:11:52,310 Misschien kunt u ons verlichten en zeggen waar hij is. 182 00:11:55,547 --> 00:11:59,024 Hij is een cli�nt. Ik kan daarover niet praten. 183 00:11:59,144 --> 00:12:01,303 Beroep je je op de helderziende geheimhoudingsplicht? 184 00:12:01,423 --> 00:12:03,221 Want die bestaat niet. 185 00:12:03,341 --> 00:12:04,780 Hij dacht dat ik hem kon helpen. 186 00:12:04,780 --> 00:12:07,298 Hij zoekt zijn dochter. - Dat is niks nieuws, Damon. 187 00:12:09,216 --> 00:12:10,535 Als mensen terughoudend zijn, 188 00:12:10,655 --> 00:12:12,933 alsof ze iets verbergen, worden we nerveus. 189 00:12:13,053 --> 00:12:16,291 Het kan achterstallige belastingen, onbetaalde parkeerboetes zijn, 190 00:12:16,411 --> 00:12:19,048 maar wat het ook is. We komen het altijd te weten, Ok�? 191 00:12:22,166 --> 00:12:24,204 Mr. Mitchell is hier meerdere keren geweest. 192 00:12:24,324 --> 00:12:26,962 Hij zei dat hij zijn dochter wou vinden, maar... 193 00:12:28,281 --> 00:12:30,919 de dingen zijn niet altijd wat ze lijken. 194 00:12:32,717 --> 00:12:35,595 Als ik haar hand had vastgehouden zou ze nu Ok� zijn. 195 00:12:36,195 --> 00:12:38,233 Er is iets anders. 196 00:12:39,312 --> 00:12:42,909 Ik zie een zwarte muur. 197 00:12:46,626 --> 00:12:48,905 Ik weet niet wat je bedoelt. 198 00:12:51,423 --> 00:12:53,341 Wat verberg je, Mr. Mitchell? 199 00:13:03,773 --> 00:13:10,247 Je hebt je dochter vermoord. - Nee. 200 00:13:11,207 --> 00:13:13,245 Ik zag het. Hou je mond. 201 00:13:13,964 --> 00:13:15,883 Ik vermoord je als je niet ophoudt. 202 00:13:16,003 --> 00:13:18,041 Ok�. Ik zal niks zeggen. 203 00:13:19,240 --> 00:13:21,279 Waarom kreeg je een grote cheque? 204 00:13:21,638 --> 00:13:23,557 Hij dacht dat het me koest zou houden. 205 00:13:23,677 --> 00:13:24,876 Het was tot nu toe gelukt. 206 00:13:24,876 --> 00:13:27,154 Ik ben niet de dapperste persoon van de wereld. 207 00:13:28,833 --> 00:13:31,351 Ik wou zorgen dat hij me niet vermoordde. 208 00:13:41,923 --> 00:13:45,040 Is dit echt iemand die zijn dochter van 5 zou vermoorden? 209 00:13:45,280 --> 00:13:47,318 Het kan een ongelukje geweest zijn. 210 00:13:47,318 --> 00:13:48,637 Hij raakt in paniek, 211 00:13:48,757 --> 00:13:51,875 begraaft het lijk in de tuin, en verzint een ontvoering. 212 00:13:51,875 --> 00:13:55,112 En zoekt dan 3 jaar naar haar zodat ze hem niet verdenken? 213 00:13:55,112 --> 00:13:58,709 Hoeveel echtgenoten hadden we hier niet die hun vrouw zochten... 214 00:13:58,709 --> 00:14:00,508 terwijl ze in de achterbak van hun auto lagen? 215 00:14:00,628 --> 00:14:02,426 Niet drie jaar lang. 216 00:14:02,546 --> 00:14:04,824 Als je gelijk hebt, wat ik betwijfel, 217 00:14:05,064 --> 00:14:06,503 dit is Ryan's OV-chipkaart. 218 00:14:06,623 --> 00:14:08,661 Al zijn trips komen overeen met zijn klantenbestand... 219 00:14:08,781 --> 00:14:11,179 behalve deze naar Long Island. 220 00:14:11,419 --> 00:14:14,297 Als hij dacht dat die man hem ging verraden, 221 00:14:14,417 --> 00:14:17,054 dan heeft hij misschien het lichaam verplaatst om een confrontatie te vermijden. 222 00:14:17,174 --> 00:14:19,572 Ik heb de kerk gebeld over het pamflet, dit is wat we weten. 223 00:14:19,692 --> 00:14:22,210 Hij is bij een praatgroep gegaan voor ouders met vermiste kinderen. 224 00:14:22,330 --> 00:14:24,608 Wil je met me meegaan? Ik kan je laten zien hoe het werkt. 225 00:14:24,728 --> 00:14:26,767 Dat zou leuk zijn, maar... 226 00:14:29,285 --> 00:14:31,323 ik mag m'n post niet verlaten. 227 00:14:34,321 --> 00:14:36,359 Kan je me nog iets vertellen over Ryan? 228 00:14:36,359 --> 00:14:39,836 Hij is nog niet lang bij ons, maar ik weet dat hij Lindsey niet vermoord heeft. 229 00:14:39,956 --> 00:14:41,395 Hoe kan je daar zo zeker van zijn? 230 00:14:41,515 --> 00:14:43,793 De meesten van ons leren dat je het alleen volhoudt door... 231 00:14:43,913 --> 00:14:45,951 plaats te maken voor verlies. 232 00:14:46,311 --> 00:14:47,750 Dat heeft Ryan nooit gedaan. 233 00:14:47,870 --> 00:14:50,508 Als hij over Lyndsey sprak, was de pijn nog altijd vers. 234 00:14:50,628 --> 00:14:52,426 Heb je onlangs veranderingen bij hem opgemerkt? 235 00:14:52,546 --> 00:14:55,903 Alleen goede veranderingen. Hij hielp andere ouders. 236 00:14:56,383 --> 00:14:58,421 Het leek hem gemoedsrust te geven. 237 00:14:59,021 --> 00:15:01,059 Ik heb hun namen nodig. 238 00:15:04,057 --> 00:15:08,733 Billy heeft een mooie glimlach. - Heel mooi. 239 00:15:12,330 --> 00:15:16,047 Hoelang is uw zoon vermist? - Iets meer dan 7 weken. 240 00:15:17,366 --> 00:15:19,644 Hij had weer een slecht rapport. 241 00:15:20,124 --> 00:15:23,122 We dachten dat we hem moesten straffen, dus we gaven hem huisarrest. 242 00:15:23,841 --> 00:15:25,759 Hij glipte uit zijn raam weg. 243 00:15:26,119 --> 00:15:28,158 Een buurman zag iemand iemand Billy in zijn auto meenemen, 244 00:15:28,277 --> 00:15:31,635 en de auto stond op naam van een pedofiel, genaamd Ronald Bilson. 245 00:15:33,194 --> 00:15:35,831 Ze volgden hem tot een motel in New Jersey, maar 246 00:15:36,791 --> 00:15:38,469 Het was te laat. 247 00:15:38,589 --> 00:15:41,227 Hij viel al rokend in slaap, en de kamer vatte vuur. 248 00:15:41,467 --> 00:15:43,505 Waren er sporen dat uw zoon daar ook was? 249 00:15:44,225 --> 00:15:46,263 Ze hebben geen lichaam gevonden, 250 00:15:46,623 --> 00:15:49,021 maar de politie zei dat ze wisten dat Billy dood was. 251 00:15:49,620 --> 00:15:51,659 Waarom dachten ze dat? 252 00:15:52,018 --> 00:15:53,937 Het was niet zijn eerste slachtoffer, 253 00:15:54,656 --> 00:15:56,935 en hij zei tegen een celmaat dat hij de volgende keer geen... 254 00:15:57,054 --> 00:15:59,093 getuige zou achterlaten. 255 00:16:04,009 --> 00:16:06,047 Het niet weten is moeilijk. 256 00:16:10,484 --> 00:16:13,601 Het hoofd van de praatgroep zei dat Ryan jullie hielp. 257 00:16:15,280 --> 00:16:17,918 Hij zag hoe moeilijk Laura en ik het hadden. 258 00:16:18,038 --> 00:16:18,877 Connie. 259 00:16:18,997 --> 00:16:21,515 We gaan maar 2 dagen weg. - Wat als onze gsm's... 260 00:16:21,635 --> 00:16:24,273 daar geen ontvangst hebben? Wat als hij dan belt? 261 00:16:24,393 --> 00:16:26,191 Verdorie, Laura. Je hebt het beloofd. 262 00:16:26,311 --> 00:16:27,990 Je hebt dit nodig. 263 00:16:28,110 --> 00:16:30,148 Wij allebei. - Alsjeblieft, Eli, 264 00:16:30,388 --> 00:16:32,546 zeg me niet wat ik nodig heb. 265 00:16:52,690 --> 00:16:55,568 Als je geen ruzie meer maakt, dan moet je je zorgen maken. 266 00:16:57,966 --> 00:17:01,323 Het enige wat ze doet is bij de telefoon zitten en wachten tot Billy belt. 267 00:17:04,321 --> 00:17:06,359 Ik ben al niet veel beter. 268 00:17:06,719 --> 00:17:09,237 Ik ben niet meer in zijn kamer geweest sinds die nacht. 269 00:17:10,795 --> 00:17:12,354 Ik weet niet, het is... 270 00:17:12,474 --> 00:17:14,632 Het lijkt alsof hier zijn zonder hem. 271 00:17:15,592 --> 00:17:18,349 Het laat doordringen dat hij nooit meer zal terugkomen. 272 00:17:22,066 --> 00:17:24,105 Ik ken dat gevoel. 273 00:17:30,580 --> 00:17:32,618 Laat me jullie helpen. 274 00:17:33,457 --> 00:17:34,776 Hoe hielp hij jullie? 275 00:17:34,896 --> 00:17:36,935 Had hij toegang tot Billy's dossiers? 276 00:17:37,294 --> 00:17:38,014 Ja. 277 00:17:38,134 --> 00:17:40,652 We gaven hem alles wat we gekregen hadden van de politie. 278 00:17:41,611 --> 00:17:45,927 Ik heb hier de man die ruzie had met Ryan. 279 00:17:46,287 --> 00:17:51,203 Ziet hij er bekend uit? - Nee. 280 00:17:51,443 --> 00:17:54,081 Wanneer hebben jullie voor het laatst met elkaar gesproken? 281 00:17:54,441 --> 00:17:56,479 Een week geleden. 282 00:17:56,599 --> 00:17:58,997 Ik vertelde hem over een visioen van onze helderziende. 283 00:17:59,476 --> 00:18:02,714 Damon LaFloer? - ja. 284 00:18:03,194 --> 00:18:05,951 LaFloer zei ons dat Ryan naar hem kwam voor Lindsey. 285 00:18:07,630 --> 00:18:09,548 Maar niet voor lang. 286 00:18:10,388 --> 00:18:11,827 Hij haatte de man. 287 00:18:11,947 --> 00:18:14,584 Zei dat hij een bedrieger was, en dat hij hem ging stoppen. 288 00:18:23,577 --> 00:18:26,575 Dus... wat voor nieuws? 289 00:18:31,011 --> 00:18:33,050 Deze sokken. 290 00:18:33,889 --> 00:18:36,527 Geweldig. - Ja dat vind ik ook. 291 00:18:37,486 --> 00:18:40,604 Hoe gaat het met de nieuwe baas? 292 00:18:41,923 --> 00:18:45,640 Te vroeg om te zeggen. Hij is er net. 293 00:18:46,119 --> 00:18:50,196 Zijn aanwezigheid alleen moet moeilijk zijn voor jou. 294 00:18:50,795 --> 00:18:52,834 Jij bent het gewend om de baas te zijn. 295 00:18:54,033 --> 00:18:59,429 Nou, ik ben een goede soldaat. - Dat is het net. 296 00:18:59,788 --> 00:19:02,426 Kan je soldaat zijn als je generaal bent geweest? 297 00:19:03,146 --> 00:19:05,184 En niet zomaar een generaal. 298 00:19:06,143 --> 00:19:06,863 Patton. 299 00:19:06,982 --> 00:19:09,500 Ik ben vrij zeker dat dat een belediging was. 300 00:19:09,860 --> 00:19:11,659 Nee. 301 00:19:11,779 --> 00:19:14,656 Ik vraag me alleen af of het werk genoeg zal zijn. 302 00:19:15,256 --> 00:19:18,973 Of is het de macht om te doen wat je wilt... 303 00:19:19,093 --> 00:19:21,491 dat jouw voldoening geeft? 304 00:19:23,289 --> 00:19:25,807 Het gaat om het vinden van mensen. 305 00:19:27,486 --> 00:19:29,524 Misschien. 306 00:19:29,644 --> 00:19:33,481 Ik denk dat het heelal ons soms advies geeft. 307 00:19:34,321 --> 00:19:37,078 In het begin is het alleen gefluister. 308 00:19:37,318 --> 00:19:42,354 Dan wordt het een schreeuw. Nog later een duw. 309 00:19:42,834 --> 00:19:46,551 En als we het blijven negeren ben je je parkeerplaats kwijt. 310 00:19:47,030 --> 00:19:48,110 Jack, 311 00:19:48,229 --> 00:19:53,146 Dit is een kans voor jou om te kijken waarom je doet wat je doet. 312 00:19:54,944 --> 00:19:59,021 Ik doe het omdat ze zorgen voor resultaten 313 00:20:00,100 --> 00:20:02,138 Zoals gevoelloosheid? Scheiding? 314 00:20:02,978 --> 00:20:04,896 Dat zijn ook resultaten. 315 00:20:05,735 --> 00:20:07,054 Heb je er al eens aan gedacht... 316 00:20:07,174 --> 00:20:10,052 dat dit werk misschien niet zoveel offers hoeft te vragen? 317 00:20:11,251 --> 00:20:16,167 Waar denk je dat dit naar toe leidt? 318 00:20:18,445 --> 00:20:20,484 Mensen veranderen niet. 319 00:20:22,282 --> 00:20:24,680 Ik weet dat er een studie is die zegt dat 320 00:20:25,160 --> 00:20:29,117 Zelfbesef tot transformatie leidt, maar ik geloof daar niet in. 321 00:20:30,556 --> 00:20:33,913 Naar waar leidt het dan wel? - Zelfverantwoording. 322 00:20:35,592 --> 00:20:37,870 Niemand verplicht je om naar hier te komen. 323 00:20:37,990 --> 00:20:40,268 Als je niet gelooft in het proces, 324 00:20:40,388 --> 00:20:42,426 waarom blijf je dan terugkomen? 325 00:20:45,424 --> 00:20:47,462 Ik weet het niet. 326 00:20:53,457 --> 00:20:55,735 Bel me wanneer je het wel weet. 327 00:21:04,588 --> 00:21:05,907 Je hebt tegen me gelogen. 328 00:21:06,027 --> 00:21:08,185 Ryan is niet naar jou gekomen om over zijn dochter te praten. 329 00:21:08,185 --> 00:21:11,662 Hij had alles al gedaan bij jou, en hij wist dat je een bedrieger was. 330 00:21:11,782 --> 00:21:13,101 Wat bedoel je? 331 00:21:13,221 --> 00:21:15,499 Dat jij misbruik maakt van rouwende ouders, luister, 332 00:21:15,619 --> 00:21:16,578 Ik begrijp het. 333 00:21:16,698 --> 00:21:20,056 Het is jouw broodwinning. Je moest hem het zwijgen opleggen, toch? 334 00:21:20,655 --> 00:21:21,854 Zeg je dat ik hem vermoord heb? 335 00:21:21,974 --> 00:21:24,972 En je loog over Ryan die Lyndsey vermoorde om jezelf te beschermen. 336 00:21:25,092 --> 00:21:28,929 Dat is belachelijk. Ik had een visioen. 337 00:21:29,288 --> 00:21:33,365 Ken je een grote boze smeerlap met een spinnenwebtattoo op zijn gezicht?. 338 00:21:33,485 --> 00:21:35,523 Hij wordt jouw celgenoot. 339 00:21:37,921 --> 00:21:39,480 Ik heb niks gedaan. - Toch wel: 340 00:21:39,600 --> 00:21:43,557 je hebt gelogen tegen een federaal agent in een ontvoering. Dat is strafbaar. 341 00:21:43,557 --> 00:21:46,914 Als je een hele goede advocaat neemt kun je misschien vrijkomen. 342 00:21:46,914 --> 00:21:49,432 Maar het zal je veel geld kosten. 343 00:21:50,991 --> 00:21:52,550 Goed. 344 00:21:52,670 --> 00:21:55,188 Ik heb gelogen over waarom hij kwam, 345 00:21:56,387 --> 00:21:58,425 maar ik heb hem niet vermoord. 346 00:22:02,502 --> 00:22:04,180 Ik weet dat het bij jou alleen om geld gaat, 347 00:22:04,300 --> 00:22:06,458 dus blijf uit de buurt van Eli en Laura. 348 00:22:07,418 --> 00:22:10,415 Omdat jij het niet gelooft... - Omdat het flauwe kul is. 349 00:22:11,734 --> 00:22:13,533 Hun zoon is dood. 350 00:22:13,533 --> 00:22:15,811 Dat moeten ze aanvaarden, en dat kunnen ze niet... 351 00:22:15,931 --> 00:22:17,729 als je hen die visioenen blijft wijs maken. 352 00:22:17,729 --> 00:22:20,967 Ik vertel hen wat ik zie. Wat ze er mee doen is hun probleem. 353 00:22:21,087 --> 00:22:22,526 Nee, toch niet. 354 00:22:22,646 --> 00:22:25,883 Als je kind vermist is, is het niet rouw dat je vernietigt; maar hoop. 355 00:22:26,123 --> 00:22:27,921 Je blijft hen hoop geven. 356 00:22:28,041 --> 00:22:30,799 Omdat jij jouw dochter nooit hebt gevonden, betekent dat niet... 357 00:22:32,238 --> 00:22:34,396 Als je nog eens met hen spreekt, dan kom ik terug. 358 00:22:37,034 --> 00:22:39,072 En dat is het laatste wat ik van hem zag. 359 00:22:40,271 --> 00:22:42,909 Ok�, hij komt naar jouw winkel, betaalt je, 360 00:22:43,029 --> 00:22:45,068 en gaat dat gewoon weg. 361 00:22:45,907 --> 00:22:47,945 Menselijk gedrag kan heel vreemd zijn. 362 00:22:53,101 --> 00:22:55,859 Is er nieuwe informatie over het Billy Swanson dossier? 363 00:22:55,859 --> 00:22:58,737 Jack is er mee bezig, maar ik heb misschien iets over de ontvoering van zijn dochter. 364 00:22:58,857 --> 00:23:01,375 Ok�, zeg het maar. - Ok�, de week ervoor, 365 00:23:01,494 --> 00:23:03,173 is een Nissan pick-up... 366 00:23:03,293 --> 00:23:05,931 tweemal beboet voor in hun straat te parkeren. 367 00:23:06,051 --> 00:23:07,849 Op naam van Robert Cohen. 368 00:23:07,969 --> 00:23:09,528 Die niemand van de buren kende. 369 00:23:09,648 --> 00:23:11,806 Maar een van de buren zag een geelbruine 370 00:23:11,926 --> 00:23:15,883 Chevy Nova door de straat rijden de dag voor ze ontvoerd werd. 371 00:23:16,003 --> 00:23:17,921 De politie kon hem niet opsporen zonder nummerplaat. 372 00:23:18,041 --> 00:23:21,279 Hoe kennen ze elkaar? - Drie maanden na de ontvoering, 373 00:23:21,399 --> 00:23:24,756 kocht Robert Cohen een geelbruine Chevy Nova. 374 00:23:25,235 --> 00:23:27,993 Waarom zou Mitchell deze kerel kennen? 375 00:23:28,473 --> 00:23:31,111 Ik zou het toch verder willen uitzoeken. 376 00:23:31,710 --> 00:23:33,629 Ja, tuurlijk. Doe maar. 377 00:23:35,188 --> 00:23:38,065 Het lijkt erop dat Mitchell het advies van zijn vrouw opvolgde. 378 00:23:38,545 --> 00:23:40,583 Hij probeerde zijn rouw te richten op 379 00:23:40,703 --> 00:23:42,861 antwoorden te zoeken voor Billy Swanson's ouders. 380 00:23:43,821 --> 00:23:47,777 Mitchell nam de trein naar deze kerel: 381 00:23:48,737 --> 00:23:50,775 Howard Cardone. 382 00:23:50,775 --> 00:23:53,173 Hij werkte met de vermeende ontvoerder van de Swanson jongen. 383 00:23:53,293 --> 00:23:55,571 Een medeplichtige? Waarom is hij niet ondervraagd? 384 00:23:55,811 --> 00:23:57,849 Omdat hij niet in het systeem zat. 385 00:23:58,449 --> 00:24:00,967 Hij is vijf weken geleden opgepakt voor kinderporno. 386 00:24:06,003 --> 00:24:09,000 Conci�rge zegt dat Howard een half uur geleden is vertrokken. 387 00:24:09,720 --> 00:24:11,279 Volgens de Every-Mart manager, 388 00:24:11,399 --> 00:24:13,317 Kwam Ryan een paar dagen geleden vragen naar... 389 00:24:13,437 --> 00:24:15,835 het adres van Ryan. Hij zei dat hij door het lint ging... 390 00:24:15,955 --> 00:24:19,432 toen hij hoorde dat Howard was ontslagen voor dat kinderporno gedoe. 391 00:24:20,271 --> 00:24:22,789 Is dat hem? Hey, Howard. 392 00:24:32,861 --> 00:24:34,780 Mooie slag, Mammie. 393 00:24:40,716 --> 00:24:43,833 Waar ken je deze kerel van? - Ik ken hem niet. 394 00:24:44,073 --> 00:24:46,111 En dit misbaksel? 395 00:24:47,430 --> 00:24:48,749 Ik heb een veel voorkomend gezicht. 396 00:24:48,869 --> 00:24:52,227 Luister, we hebben getuigen die jullie hebben zien ruziemaken. 397 00:24:53,785 --> 00:24:56,303 Ryan was de eerste die alles doorhad. 398 00:24:56,423 --> 00:24:57,502 Jij werkte met Ronald; 399 00:24:57,622 --> 00:25:00,140 Ronald ontvoerde Billy. jullie houden van kleine jongens. 400 00:25:00,140 --> 00:25:02,418 Hij weet dat je Billy hielp vermoorden, dus je hebt hem vermoord. 401 00:25:02,538 --> 00:25:05,416 Ik denk dat de papa van Billy heel graag jouw adres zou weten. 402 00:25:05,536 --> 00:25:07,215 Ik heb hem niet vermoord. 403 00:25:07,335 --> 00:25:09,373 Ik wou dat hij me met rust liet. 404 00:25:12,131 --> 00:25:13,929 Waar is Billy? - Wat doe je hier? 405 00:25:14,049 --> 00:25:16,447 Hoe wist je...? - Vertel me over Billy. 406 00:25:16,567 --> 00:25:19,445 Ik zei al dat ik niets te maken heb met die ontvoering. 407 00:25:19,565 --> 00:25:21,123 Pedofielen zijn leugenaars. 408 00:25:21,243 --> 00:25:23,282 Ok�, ik heb een probleem... - Ja. 409 00:25:23,402 --> 00:25:27,239 ... maar naar foto's kijken is niet hetzelfde als ontvoeren. 410 00:25:27,358 --> 00:25:29,037 Als ik wist waar hij was zou ik het zeggen. 411 00:25:29,157 --> 00:25:31,555 Hij is dood. Ronald vermoordde hem. Misschien heb jij geholpen. 412 00:25:31,675 --> 00:25:34,673 Dan zou ik hier niet meer zijn. Ronald laat geen getuigen achter. 413 00:25:37,191 --> 00:25:39,229 Waar is het lichaam? - Ik weet het niet. 414 00:25:39,349 --> 00:25:40,668 Je doet je best niet. 415 00:25:40,668 --> 00:25:43,186 Ik wed je om een kogel... 416 00:25:43,306 --> 00:25:45,584 dat hij jou iets gezegd heeft viezerik-tegen-viezerik. 417 00:25:46,663 --> 00:25:48,941 Hij sprak er soms over om terug te gaan naar de boerderij van zijn oom. 418 00:25:49,061 --> 00:25:50,260 Het is in de Sticks. 419 00:25:50,380 --> 00:25:52,179 Hij kan er met het kind heengegaan zijn. 420 00:25:52,299 --> 00:25:54,337 Ja. 421 00:25:58,534 --> 00:26:00,572 Herinner je dat gevoel. 422 00:26:00,572 --> 00:26:04,289 Waar is de boerderij? - Het is net buiten Albany. 423 00:26:05,248 --> 00:26:07,167 Ik heb een alibi. 424 00:26:07,287 --> 00:26:10,884 Als het klopt, mag je terug naar je zielige bestaan. 425 00:26:25,632 --> 00:26:28,030 We hebben een mogelijke locatie in Albany. 426 00:26:28,390 --> 00:26:30,308 Ik heb een locatie waar... 427 00:26:30,428 --> 00:26:33,186 waar de verdachte Billy Swanson's lichaam begraven kan hebben. 428 00:26:37,263 --> 00:26:39,900 Hallo. - Jack, Ik heb een probleem. 429 00:26:40,020 --> 00:26:41,459 Ok�. 430 00:26:41,459 --> 00:26:44,217 Mijn babysitter belde. Finn stopt niet met huilen. 431 00:26:44,337 --> 00:26:47,095 Het is misschien niets, maar het, kan wel iets zijn, weet je? 432 00:26:47,335 --> 00:26:48,054 Inderdaad. 433 00:26:48,174 --> 00:26:49,852 Martin brengt Howard naar de cel. 434 00:26:49,972 --> 00:26:52,610 Ik wil niet dat Medina denkt dat ik een incompetente nieuwe mama ben, 435 00:26:52,730 --> 00:26:55,128 Ik vroeg me af of je een excuus voor mij wil verzinnen. 436 00:26:55,848 --> 00:26:59,085 Ja, Martin brengt al het bewijsmateriaal naar het forensisch lab. 437 00:26:59,805 --> 00:27:03,042 Medina is daar zeker? - Inderdaad. 438 00:27:03,522 --> 00:27:06,040 Ik bel nog wel. - Ok�, bedankt. 439 00:27:08,917 --> 00:27:10,116 Sorry. 440 00:27:10,236 --> 00:27:16,111 Wie gaat er naar Albany? Dat beslis jij. 441 00:27:18,510 --> 00:27:20,548 Ja. 442 00:27:21,147 --> 00:27:23,066 Laten we jouw auto nemen. 443 00:27:28,102 --> 00:27:30,140 Wil je een nootje? 444 00:27:35,056 --> 00:27:37,215 Hoe komt het dat jij gekozen bent voor deze functie? 445 00:27:37,335 --> 00:27:40,932 Ze dachten dat ze hier wel iemand met mijn capaciteiten konden gebruiken. 446 00:27:41,052 --> 00:27:43,570 Ah, juist. Je bent een probleemoplosser 447 00:27:44,049 --> 00:27:46,567 Dat is beter dan wat ze me normaal noemen. 448 00:27:47,646 --> 00:27:49,685 Dat zal wel. 449 00:27:50,524 --> 00:27:55,440 Heb je kinderen, Jack? - Dat weet je best. 450 00:27:56,639 --> 00:27:58,677 Ja, ik ook. 451 00:27:58,797 --> 00:28:00,836 Ik speel met m'n kinderen. 452 00:28:01,435 --> 00:28:03,234 Maar ze weten ook dat ik niet een van hen ben. 453 00:28:03,354 --> 00:28:05,392 Ze weten dat ik een volwassene ben. 454 00:28:05,632 --> 00:28:09,109 Soms vinden ze dat niet leuk, maar ik moet de regels stellen. 455 00:28:10,188 --> 00:28:12,946 Het zou niet goed zijn als... 456 00:28:13,066 --> 00:28:15,224 ik mijn 5-jarig kind zou straffen voor het bekleuren van de muren 457 00:28:15,344 --> 00:28:17,742 Als hij me erger heeft zien doen, begrijp je me? 458 00:28:20,140 --> 00:28:23,138 Mijn agenten zijn geen 5-jarigen, 459 00:28:23,258 --> 00:28:25,776 Ik sta niet toe dat ze met kleurpotloden spelen. 460 00:28:26,255 --> 00:28:28,773 Je weet wat ik bedoel 461 00:28:29,493 --> 00:28:31,651 Jij bent zonder twijfel geen al te best voorbeeld. 462 00:28:35,128 --> 00:28:38,605 Verwar mijn problemen niet met de capaciteiten van mijn agenten. 463 00:28:38,725 --> 00:28:41,603 Begrijp je me? - Ja, ik begrijp het. 464 00:28:41,723 --> 00:28:44,481 Je wordt een beetje kwaad, dus ik zal het gewoon zeggen. 465 00:28:44,481 --> 00:28:46,519 Doe dat maar? - Doe ik. 466 00:28:46,519 --> 00:28:48,318 Ik heb werk te doen, ok�? 467 00:28:48,438 --> 00:28:50,716 Een deel van mijn werk is jou in de gaten houden. 468 00:28:52,035 --> 00:28:54,553 Als je een dom ding doet, ook maar een, 469 00:28:55,512 --> 00:28:58,270 dan mag je vertrekken. Zonder waarschuwing. 470 00:28:59,229 --> 00:29:01,627 Zo is het nu eenmaal. Het is niet persoonlijk bedoeld. 471 00:29:03,306 --> 00:29:05,224 Waar hou je van? 472 00:29:06,303 --> 00:29:08,701 Hou je van de gewone praatradio?, 473 00:29:10,020 --> 00:29:12,059 Country muziek? 474 00:29:35,520 --> 00:29:37,558 Charlie, dit is Agent Malone. 475 00:29:37,918 --> 00:29:38,637 Hallo. 476 00:29:38,757 --> 00:29:41,275 Charlie, hoe gaat het? - Goed. 477 00:29:41,515 --> 00:29:43,793 Charlie's vader is de eigenaar van deze boerderij. 478 00:29:43,793 --> 00:29:46,671 De vader heeft Ryan niet gezien, maar Charlie zegt... 479 00:29:46,791 --> 00:29:49,908 hij vanmorgen een hele hoop gaten aan het graven was. 480 00:29:51,347 --> 00:29:52,666 Waar was dat, Charlie? 481 00:29:52,786 --> 00:29:55,304 Ik was aan het wandelen met mijn hond. 482 00:30:23,002 --> 00:30:25,040 Wat doe je hier? 483 00:30:28,757 --> 00:30:31,275 Een vriend van me is iets kwijt, en ik... 484 00:30:31,875 --> 00:30:33,913 en ik zoek ernaar. 485 00:30:34,393 --> 00:30:36,431 Weet mijn papa dat je zo'n rotzooi maakt? 486 00:30:38,110 --> 00:30:40,028 Nee. 487 00:30:40,867 --> 00:30:42,666 Hij laat mij achter graven. 488 00:30:42,786 --> 00:30:44,704 Ik ben een ondergronds fort aan het graven. 489 00:30:47,342 --> 00:30:49,381 Ja? 490 00:30:52,258 --> 00:30:58,014 Dat klinkt cool. Helpt je partner? 491 00:30:58,253 --> 00:31:00,891 Nee. Hij ligt vooral in de modder. 492 00:31:02,210 --> 00:31:10,604 Heb je het al gevonden? - Nee. 493 00:31:12,042 --> 00:31:14,081 Nee, nog niet. 494 00:31:14,560 --> 00:31:15,759 Ik kan helpen. 495 00:31:15,879 --> 00:31:17,558 Moet ik mijn schop gaan halen? 496 00:31:17,678 --> 00:31:19,596 Nee, het... 497 00:31:24,033 --> 00:31:26,071 Het is niet hier. 498 00:31:28,709 --> 00:31:30,747 Ik heb me vergist. 499 00:31:34,225 --> 00:31:36,982 Je kunt beter naar huis gaan, niet? 500 00:31:38,661 --> 00:31:40,699 Zeg tegen je papa, dat het me spijt. 501 00:31:54,728 --> 00:31:57,246 Charlie, heb je gezien waar Ryan naartoe is gegaan? 502 00:31:57,726 --> 00:31:58,805 Nee. 503 00:31:58,925 --> 00:32:03,841 Is hij een slechterik? - Nee, hij is een van de goeien. 504 00:32:04,321 --> 00:32:06,239 Bedankt. 505 00:32:09,596 --> 00:32:13,193 Wat als hij zich realiseert dat hij het lichaam van Billy niet vindt? 506 00:32:14,752 --> 00:32:16,791 Ik weet het niet. 507 00:32:17,270 --> 00:32:19,309 Hij kon zijn dochter niet vinden, 508 00:32:19,548 --> 00:32:22,306 dus hij deed alles om die jongen te vinden. 509 00:32:22,906 --> 00:32:26,503 Toen dat niet lukte, gaf hij misschien op. 510 00:32:27,102 --> 00:32:29,021 Zelfmoord? 511 00:32:29,261 --> 00:32:31,299 Excuseer. - Ja. 512 00:32:34,297 --> 00:32:35,616 Hallo. - Jack, 513 00:32:35,735 --> 00:32:39,452 Robert Cohen's alibi klopte op de dag van Lindsey's ontvoering. 514 00:32:39,812 --> 00:32:43,409 Herinner je je die geelbruine Nova die langzaam voorbij Lindsey's huis reed? 515 00:32:43,649 --> 00:32:44,728 Cohen heeft die gekocht... 516 00:32:44,848 --> 00:32:47,846 van zijn zus Alice voor ze verhuisde, 517 00:32:48,325 --> 00:32:50,124 en hij heeft sindsdien niet meer van haar gehoord. 518 00:32:50,244 --> 00:32:52,522 En het blijkt dat Alice Cohen... 519 00:32:52,642 --> 00:32:55,160 invallerares was op Lindsey's school 520 00:32:55,160 --> 00:32:57,918 Enkele weken voor de ontvoering. 521 00:32:58,158 --> 00:33:01,035 Daarom maakte Lyndsey geen commotie. 522 00:33:01,155 --> 00:33:02,954 Ze kende Alice. 523 00:33:03,074 --> 00:33:05,472 We hebben haar gevonden in Union, New Jersey. 524 00:33:05,592 --> 00:33:07,630 En volgens de locale politie, 525 00:33:07,870 --> 00:33:10,388 heeft Alice Cohen een achtjarige dochter. 526 00:33:11,107 --> 00:33:13,026 Juist. - Elena is al onderweg. 527 00:33:13,026 --> 00:33:15,064 Ok�, bedankt. 528 00:33:15,544 --> 00:33:18,301 Er is een mogelijkheid dat Lindsey Mitchell nog leeft. 529 00:33:18,541 --> 00:33:20,580 Laten we hopen haar vader ook. 530 00:33:25,317 --> 00:33:27,355 Hey, Viv. Ryan is gezien in een lokaal winkelcentrum... 531 00:33:27,475 --> 00:33:29,513 een uur nadat hij de boerderij verliet. 532 00:33:29,513 --> 00:33:31,671 Hij heeft uit een telefooncel gebeld. Dus ik trok de gesprekken na 533 00:33:31,791 --> 00:33:34,070 Ik weet niet of je een van deze nummers herkent. 534 00:33:34,189 --> 00:33:37,667 Ik heb de politie alle winkels laten afgaan om hem op te sporen. 535 00:33:37,787 --> 00:33:39,705 Dat is het huisnummer van de ex-vrouw. 536 00:33:39,825 --> 00:33:42,343 Ja, dat heeft ze niet vermeld. - Ze zit in de kantine. 537 00:33:42,343 --> 00:33:44,981 Misschien heeft ze haar boodschappen nog niet kunnen beluisteren. 538 00:33:45,101 --> 00:33:47,978 Ik ga haar toestemming vragen om ze te beluisteren. 539 00:33:48,578 --> 00:33:50,257 Hey. Martin? - Ja. 540 00:33:50,376 --> 00:33:54,093 Laten we niks over Lyndsey zeggen tot we de identiteit van het meisje weten. 541 00:33:54,093 --> 00:33:56,132 Ok� 542 00:33:57,930 --> 00:34:00,448 Wanneer heeft hij gebeld? - Vier uur geleden. 543 00:34:01,168 --> 00:34:03,206 Hallo, Julia. Ik ben het. 544 00:34:03,566 --> 00:34:05,484 Ik heb aan je gedacht. 545 00:34:05,604 --> 00:34:07,643 Over alles eigenlijk. 546 00:34:07,882 --> 00:34:10,041 Ik weet hoeveel ik je pijn heb gedaan... 547 00:34:10,161 --> 00:34:12,199 door niet verder te kunnen gaan met m'n leven. 548 00:34:13,278 --> 00:34:15,436 Ik wou niet stoppen met zoeken naar Lindsey... 549 00:34:15,556 --> 00:34:16,875 want anders, 550 00:34:16,875 --> 00:34:18,914 betekende het dat ze niet meer terugkomt. 551 00:34:20,113 --> 00:34:22,031 En ik wou haar thuisbrengen... 552 00:34:25,269 --> 00:34:28,626 Zo graag, dat ik jou geen afscheid heb laten nemen. 553 00:34:31,504 --> 00:34:33,782 Dat besef ik nu en het spijt me. 554 00:34:36,180 --> 00:34:38,218 Ik mis haar alleen. 555 00:34:38,818 --> 00:34:42,055 Ze was zo'n geweldig jong meisje. 556 00:34:46,492 --> 00:34:49,729 En ze had geluk met een mama zoals jij. 557 00:34:53,086 --> 00:34:55,125 Ik had geluk. 558 00:35:03,758 --> 00:35:05,796 Jullie gaan hem naar huis brengen. 559 00:35:06,276 --> 00:35:08,314 Of niet? 560 00:35:09,153 --> 00:35:11,072 We doen alles wat we kunnen. 561 00:35:25,820 --> 00:35:27,739 Kan ik u helpen? - Alice Cohen? 562 00:35:28,458 --> 00:35:30,496 Ja. 563 00:35:30,736 --> 00:35:32,775 U moet naar buiten komen. 564 00:35:50,880 --> 00:35:52,199 Hey. 565 00:35:52,319 --> 00:35:54,237 Hallo. 566 00:35:54,597 --> 00:36:00,113 Bedankt om me in te dekken. - Het was een genoegen. 567 00:36:00,472 --> 00:36:03,350 Hoe gaat het met het kind? - Ik reageerde te heftig. 568 00:36:04,070 --> 00:36:06,108 Dat moet je doen. 569 00:36:06,228 --> 00:36:07,307 Excuseer me. 570 00:36:07,427 --> 00:36:08,266 Het doorzoeken van het winkelcentrum... 571 00:36:08,386 --> 00:36:09,705 heeft een werknemer van een schelpwinkel opgeleverd... 572 00:36:09,825 --> 00:36:12,343 die zegt dat Mitchell een zak Puka schelpen kocht, 573 00:36:12,463 --> 00:36:14,501 genoeg voor een halsketting. 574 00:36:14,981 --> 00:36:15,940 Puka... 575 00:36:16,060 --> 00:36:17,978 puka schelpen. 576 00:36:22,175 --> 00:36:23,494 Bingo. 577 00:36:23,614 --> 00:36:26,132 Ik denk dat Mitchell de ouders iets wou geven... 578 00:36:26,132 --> 00:36:28,170 zodat ze kunnen afsluiten. 579 00:36:28,170 --> 00:36:29,489 Gefabriceerde afsluiting. 580 00:36:29,609 --> 00:36:32,127 Ik denk toch dat de vader van Billy niet... 581 00:36:32,247 --> 00:36:34,165 'bedankt' en ga maar naar huis zal zeggen. 582 00:36:39,201 --> 00:36:41,599 Mijn dienst is pas over 2 uur afgelopen. 583 00:36:41,839 --> 00:36:43,758 Ik ga ontslagen worden... 584 00:36:48,914 --> 00:36:51,552 Geen zorgen. Ik heb niet alle bewijs verpest. 585 00:36:51,671 --> 00:36:53,710 Er zijn er nog veel meer in je auto. 586 00:36:54,669 --> 00:36:56,707 Hij had niet tegen me moeten liegen. 587 00:37:03,662 --> 00:37:07,739 Waar heb je het gevonden? - Uit een opbergkluisje. 588 00:37:08,938 --> 00:37:12,655 Er was een kluisje met priv�bezittingen. 589 00:37:13,734 --> 00:37:16,252 Hoe heeft de politie kunnen missen dat hij een opbergkluisje had? 590 00:37:16,372 --> 00:37:18,290 Geen idee. Dat is... 591 00:37:19,249 --> 00:37:20,808 Misschien hebben ze nog dingen gemist. 592 00:37:20,928 --> 00:37:23,806 We moeten dit naar hem brengen. - Eli, Billy is er niet meer. 593 00:37:26,204 --> 00:37:27,882 Billy is dood. Ik heb de halsketting meegebracht... 594 00:37:28,002 --> 00:37:29,921 zodat je het je niet langer hoeft af te vragen. 595 00:37:30,041 --> 00:37:31,719 Nee. Hij is er nog. 596 00:37:31,839 --> 00:37:34,717 Eli, je moet hem loslaten. 597 00:37:36,396 --> 00:37:38,314 Zeg me waar je dit vandaan hebt. 598 00:37:41,552 --> 00:37:43,470 Ik had het niet mogen meebrengen. 599 00:37:43,470 --> 00:37:46,827 Wat doe je? - Zeg het me. 600 00:37:47,906 --> 00:37:49,945 Zeg me van waar het komt. 601 00:37:50,424 --> 00:37:52,703 Zeg me waar je het vandaan hebt. - Ik heb het gemaakt. 602 00:37:54,981 --> 00:37:57,019 Het is niet van Billy, ok�? 603 00:38:00,976 --> 00:38:04,453 Ik wou alleen dat je verder kon gaan met je leven, en niet wordt zoals ik. 604 00:38:08,050 --> 00:38:11,767 Het spijt me. Ik wou alleen helpen. 605 00:38:21,599 --> 00:38:23,638 Ik liet hem op de parkeerplaats achter. 606 00:38:23,878 --> 00:38:27,834 Wanneer? - 3 uur geleden. 607 00:38:29,993 --> 00:38:32,031 Hij dacht dat ik een antwoord wou. 608 00:38:33,710 --> 00:38:35,748 Maar ik wou Billy. 609 00:38:38,266 --> 00:38:40,305 Ik mis mijn zoon. 610 00:38:49,777 --> 00:38:51,216 Hey, Vivian, wat heb je? 611 00:38:51,336 --> 00:38:54,933 Wel Mitchell heeft een uur geleden weer de trein genomen. 612 00:38:55,173 --> 00:38:57,811 Ja? Waar? - De treindienst stuurt de details. 613 00:38:58,410 --> 00:39:02,367 Ok�. Deze man is een volwassene, hij neemt zelf beslissingen. 614 00:39:02,487 --> 00:39:05,844 Ik zie niet in waarom we nog meer middelen moeten besteden aan deze zaak. 615 00:39:06,324 --> 00:39:08,722 Noem me gek. Maar ik wil weten wat er aan de hand is. 616 00:39:10,041 --> 00:39:12,079 Wacht even. 617 00:39:13,278 --> 00:39:14,597 Goed. 618 00:39:14,717 --> 00:39:18,194 Het is de Gil Hodges Brug. Langs Brooklyn. 619 00:39:18,434 --> 00:39:20,113 Volledige omcirkeling. 620 00:39:20,233 --> 00:39:22,631 Wat betekent? - Mitchell wil verder met z'n leven. 621 00:39:22,990 --> 00:39:25,029 Hij gaat terug naar waar hij begon. 622 00:39:28,146 --> 00:39:30,904 Je krijgt tot het einde van de dag om dit op te lossen. 623 00:39:31,743 --> 00:39:33,782 Vandaag. 624 00:40:16,707 --> 00:40:19,345 Ik ben Special Agent Johnson van de FBI. 625 00:40:19,705 --> 00:40:21,384 Draai je alsjeblieft rustig om... 626 00:40:21,504 --> 00:40:23,782 en houd je handen waar ik ze kan zien. 627 00:40:26,420 --> 00:40:29,177 Ik begrijp het niet. - Je had een wapen. 628 00:40:32,055 --> 00:40:34,573 Ik gooide het in het meer. Hoe wist u dat? 629 00:40:34,813 --> 00:40:36,731 We zochten naar u. 630 00:40:38,050 --> 00:40:40,688 Ik wilde geen moeilijkheden veroorzaken. 631 00:40:41,168 --> 00:40:44,046 Ik probeerde een koppel te helpen hun zoon te vinden. 632 00:40:46,204 --> 00:40:48,242 En ik heb gefaald. 633 00:40:49,081 --> 00:40:51,000 Nou, wij niet. 634 00:41:24,932 --> 00:41:27,330 Als we niet naar jou hadden gezocht, 635 00:41:28,769 --> 00:41:30,808 hadden we haar nooit gevonden. 636 00:41:38,808 --> 00:41:50,798 Vertaald door GregyBoy 49499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.