Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,616
Wat voorafging:
2
00:00:01,818 --> 00:00:04,040
Ik wil een eenheid
onder mijn leiding opzetten.
3
00:00:04,242 --> 00:00:08,283
Je weet dat Homeland Security de
leiding heeft wat betreft mensensmokkel.
4
00:00:08,485 --> 00:00:10,303
Je moet je er hard voor maken
5
00:00:10,505 --> 00:00:12,323
FBI, blijf staan.
- Handen omhoog.
6
00:00:15,152 --> 00:00:16,970
Ik ben van de politie.
7
00:00:17,172 --> 00:00:20,404
En ik kom je helpen.
- Jen...
8
00:00:20,808 --> 00:00:22,424
Het gaat niet goed met haar.
9
00:00:22,626 --> 00:00:26,263
Niemand kan haar bereiken.
U moet haar helpen.
10
00:00:26,465 --> 00:00:29,495
Wat voor hoerenloper ben jij?
- Het was m'n eerste keer. Echt.
11
00:00:29,899 --> 00:00:31,313
Is dit hem?
12
00:00:31,919 --> 00:00:33,333
Ja, dat is hem.
13
00:00:33,333 --> 00:00:36,364
De politie heeft hem
45 minuten geleden laten gaan.
14
00:00:36,364 --> 00:00:41,010
Ik wilde je vragen
hoe het gegaan is met Jen Long.
15
00:00:41,212 --> 00:00:42,424
Ik heb tegen haar gelogen.
16
00:00:42,828 --> 00:00:44,646
Ik zei dat haar leven beter zou worden.
17
00:00:44,848 --> 00:00:46,667
Ze is pas 13, Jack.
18
00:00:47,273 --> 00:00:49,697
Wat had je anders moeten zeggen?
19
00:02:20,616 --> 00:02:23,444
Een huiszoekingsbevel
voor Marian Avenue Medical Clinic.
20
00:02:23,646 --> 00:02:26,677
Bestuurd door dokter Douglas Capell.
21
00:02:26,879 --> 00:02:29,707
We gaan er volledig gewapend
met een SWAT-team heen.
22
00:02:29,707 --> 00:02:32,131
Veel mankracht voor een paar artsen.
23
00:02:32,131 --> 00:02:35,566
Angela Richter heeft bevestigd
dat er een abortusarts...
24
00:02:35,768 --> 00:02:37,586
samenwerkt met de mensensmokkelaars.
25
00:02:37,788 --> 00:02:39,202
Seksslaven abortussen geven.
26
00:02:39,404 --> 00:02:41,828
Veel erger kan niet, of wel?
27
00:02:42,030 --> 00:02:43,646
Wat mogen we meenemen, Viv?
28
00:02:43,848 --> 00:02:47,485
Alle computers, medische dossiers
en elektronische opslagapparatuur.
29
00:02:47,687 --> 00:02:51,929
Leidt Capell ons naar Franklin Romar?
- Dat is het plan.
30
00:02:52,131 --> 00:02:54,354
Wat doen we met de burgers?
31
00:02:54,556 --> 00:02:57,586
Iedereen moet ondervraagd worden.
32
00:02:57,788 --> 00:03:01,828
Er mag niemand weg
zonder ge�dentificeerd te zijn.
33
00:03:02,030 --> 00:03:05,465
We hebben Romar
al eens laten ontsnappen.
34
00:03:05,465 --> 00:03:07,081
Sam, weten we waar Jack is?
35
00:03:07,081 --> 00:03:10,313
Ik heb e-mails gestuurd en gebeld.
Ik heb niets gehoord.
36
00:03:10,515 --> 00:03:12,131
We kunnen niet wachten.
37
00:03:14,556 --> 00:03:16,374
FBI. Op de grond.
38
00:03:16,374 --> 00:03:18,596
Op de grond. Nu.
39
00:03:18,798 --> 00:03:20,414
Op de grond.
40
00:03:29,505 --> 00:03:31,121
Veilig.
41
00:03:45,667 --> 00:03:47,283
FBI, doe open.
42
00:03:52,229 --> 00:03:53,441
Wat is er aan de hand?
43
00:03:57,280 --> 00:04:00,714
Dit is pesterij. Ik krijg handboeien om
alsof ik een crimineel ben.
44
00:04:00,916 --> 00:04:03,946
Laten we het eens hebben
over uw carri�re als abortusarts.
45
00:04:04,148 --> 00:04:07,987
Het is een klein deel van
wat ik doe en het is compleet legaal.
46
00:04:08,189 --> 00:04:10,411
Niet hoe u het doet.
47
00:04:12,431 --> 00:04:14,047
Vertel eens iets over hem.
48
00:04:14,654 --> 00:04:16,876
Ik kan jullie niet meer vertellen.
49
00:04:17,078 --> 00:04:18,896
U hebt me nog niets verteld.
50
00:04:19,704 --> 00:04:22,936
Ik heb het die andere man verteld.
- Welke andere man?
51
00:04:22,936 --> 00:04:25,361
Ik weet z'n naam niet meer.
52
00:04:25,563 --> 00:04:27,179
Wanneer was hij hier?
53
00:04:27,381 --> 00:04:28,795
Gisteren.
54
00:04:30,209 --> 00:04:32,229
Hoe zag hij eruit?
55
00:04:33,037 --> 00:04:36,068
Lang. Kort donker haar.
56
00:04:44,148 --> 00:04:46,573
Ik vrees dat ik hem niet herken.
57
00:04:47,785 --> 00:04:49,805
Hij heet Joe Giusti.
58
00:04:50,815 --> 00:04:53,239
Sorry, ik wou dat ik u kon helpen.
59
00:04:53,441 --> 00:04:55,058
Dat kunt u ook.
60
00:04:55,260 --> 00:04:58,290
Zelfs als hij een band had
met m'n pati�nten...
61
00:04:58,492 --> 00:05:00,714
ben ik gebonden aan vertrouwelijkheid.
62
00:05:00,916 --> 00:05:02,532
Ik weet wat u doet.
63
00:05:04,148 --> 00:05:06,371
Meisjes worden zwanger.
64
00:05:06,977 --> 00:05:09,603
Dan brengt Joe Giusti ze hierheen.
65
00:05:10,007 --> 00:05:12,431
Geen toestemming nodig. Geen vragen.
66
00:05:12,633 --> 00:05:16,270
Als ze maar twee keer
de normale prijs betalen.
67
00:05:18,694 --> 00:05:20,714
U kunt maar beter weggaan.
68
00:05:21,522 --> 00:05:23,542
Pas als ik heb wat ik wil.
69
00:05:26,169 --> 00:05:27,785
Laat me los.
70
00:05:28,189 --> 00:05:32,431
Die meisjes zijn gedwongen tot
prostitutie. Sommige zijn pas 16 jaar.
71
00:05:32,633 --> 00:05:35,260
Ik weet er niets van.
- Waar is Joe Giusti?
72
00:05:35,462 --> 00:05:36,876
Ik ken hem niet. Echt niet.
73
00:05:36,876 --> 00:05:40,108
Wie bracht de meisjes hierheen?
- Iedere keer iemand anders.
74
00:05:40,310 --> 00:05:42,128
Ik wil de namen van die meisjes.
75
00:05:42,330 --> 00:05:46,371
Luister, het gebeurde
na sluitingstijd. Zonder registratie.
76
00:05:46,371 --> 00:05:48,391
Het waren meerdere ingrepen.
77
00:05:48,391 --> 00:05:51,623
Dus zelfs jij registreert het
om te weten wat je gedaan hebt.
78
00:05:51,825 --> 00:05:55,866
Je krijgt drie seconden
om me te vertellen wat ik wil weten.
79
00:05:58,088 --> 00:06:00,512
Misschien heb ik wel wat aantekeningen.
- Ik wil ze.
80
00:06:00,916 --> 00:06:02,936
Ze zouden me vermoorden.
81
00:06:03,138 --> 00:06:04,957
Geef me die dossiers.
82
00:06:06,169 --> 00:06:09,805
Ik heb hem alles gegeven.
Dat is toch ook wat waard?
83
00:06:10,007 --> 00:06:11,825
Hebt u hem al uw dossiers gegeven?
84
00:06:12,027 --> 00:06:13,441
Ik bewaarde ze in de kluis.
85
00:06:15,058 --> 00:06:16,674
Hoeveel waren het er?
86
00:06:16,674 --> 00:06:18,694
Een stuk of tien. Misschien meer.
87
00:06:19,704 --> 00:06:22,128
Ik wil de namen van al die meisjes.
88
00:06:22,330 --> 00:06:24,755
Waarom vraagt u het niet
aan agent Malone?
89
00:06:26,775 --> 00:06:29,805
Omdat ik het aan u vraag.
90
00:06:35,762 --> 00:06:40,004
Dit is vreemd, maar een van de zusters
zei dat Jack in die kliniek geweest was.
91
00:06:40,206 --> 00:06:43,842
Wist jij daarvan?
- Ik hoorde het vandaag pas.
92
00:06:44,044 --> 00:06:47,277
Je moet de namen die Capell
me gegeven heeft natrekken.
93
00:06:47,479 --> 00:06:49,903
Zoek uit of ze vermist worden.
94
00:06:50,105 --> 00:06:53,337
'Joni, blond, 25. Yvette, zwart.'
95
00:06:53,539 --> 00:06:55,762
Het zijn gedeeltelijke namen
en omschrijvingen.
96
00:06:55,964 --> 00:06:58,388
Meer hebben we nu niet.
97
00:06:58,590 --> 00:07:00,408
Ik doe wat ik kan.
98
00:07:01,014 --> 00:07:02,630
Heb je Jack al gevonden?
99
00:07:02,630 --> 00:07:05,459
Hij is er niet en neemt niet op.
- En z'n auto?
100
00:07:05,661 --> 00:07:08,893
Z'n Crown Vic is gisteren
om 13.42 uur vertrokken.
101
00:07:08,893 --> 00:07:10,307
Hij is niet terug geweest.
102
00:07:10,509 --> 00:07:11,721
Verdomme.
103
00:07:11,923 --> 00:07:14,954
Misschien loog Capell over Jack
om ons af te leiden.
104
00:07:15,156 --> 00:07:18,590
Getuigen mishandelen en
dossiers meenemen zonder bevelschrift.
105
00:07:18,792 --> 00:07:20,408
Nee, dat is typisch Jack.
106
00:07:20,610 --> 00:07:24,044
Viv, hij wist van de inval.
Waarom wachtte hij niet gewoon?
107
00:07:24,246 --> 00:07:26,873
We zouden hem voor de voeten lopen.
108
00:07:40,004 --> 00:07:41,620
Leuk kapsel.
109
00:07:41,822 --> 00:07:43,842
Ik hoef er weinig aan te doen.
110
00:07:45,459 --> 00:07:47,681
Ik hoorde dat je iets weet
over een abortusarts.
111
00:07:47,883 --> 00:07:51,115
Ik schrijf nu de verklaring
voor het bevelschrift.
112
00:07:51,317 --> 00:07:55,560
Een knap staaltje bewijs belangrijker
laten klinken dan het is.
113
00:07:55,762 --> 00:07:58,792
Leidt er iets naar Joe Giusti?
- Sommige dingen wel.
114
00:07:58,994 --> 00:08:00,004
Ga je achter hem aan?
115
00:08:00,206 --> 00:08:02,226
Nog niet. Hij speelt zeker een rol...
116
00:08:02,226 --> 00:08:06,671
maar ik wil het kopstuk pakken.
Franklin Romar.
117
00:08:08,287 --> 00:08:14,347
Ja, maar als je Giusti pakt,
wil hij misschien met ons meewerken.
118
00:08:14,550 --> 00:08:15,964
Dan geeft hij je Romar.
119
00:08:15,964 --> 00:08:20,206
Ja, misschien.
Maar nog niemand heeft Romar verraden.
120
00:08:21,822 --> 00:08:24,651
Giusti is je beste gok...
121
00:08:24,853 --> 00:08:28,691
aangezien je geen kans maakt
om Romar op te pakken.
122
00:08:28,893 --> 00:08:31,923
Dat zal ik maar niet persoonlijk opnemen.
123
00:08:32,731 --> 00:08:35,156
Zo bedoelde ik het niet.
124
00:08:37,176 --> 00:08:38,590
Wat is er?
125
00:08:42,630 --> 00:08:44,449
Ik heb Jen Long gesproken.
126
00:08:44,853 --> 00:08:46,671
Hoor je me? Ik wil je niet spreken.
127
00:08:46,873 --> 00:08:50,307
Ga gewoon weg. Ik wil je niet zien.
128
00:08:51,923 --> 00:08:54,752
Waarom moest je me terugbrengen?
129
00:08:56,570 --> 00:08:58,590
Waarom?
130
00:09:00,206 --> 00:09:01,822
Giusti heeft haar verkracht.
131
00:09:03,438 --> 00:09:06,873
Ik weet wat er gebeurd is, Jack.
Het is mijn zaak.
132
00:09:07,075 --> 00:09:09,499
Ik wil dat meisje iets laten zien.
133
00:09:09,701 --> 00:09:11,923
We hebben na acht maanden nog niets.
134
00:09:14,145 --> 00:09:19,196
Als we Romar pakken,
kunnen we alle anderen oppakken.
135
00:09:19,196 --> 00:09:20,812
Dat is de beste optie.
136
00:09:23,438 --> 00:09:26,065
Ik moet zeker weten
dat je me hierin steunt.
137
00:09:27,883 --> 00:09:29,499
Ja, ik steun je.
138
00:09:33,741 --> 00:09:36,166
Jack.
- Wat?
139
00:09:37,782 --> 00:09:39,802
Ik kan wel wat meer mannen gebruiken.
140
00:09:40,004 --> 00:09:42,226
Ik zal m'n best doen.
141
00:09:51,519 --> 00:09:53,337
Ik had het moeten weten.
142
00:09:53,539 --> 00:09:56,166
Hij wilde per se Joe Giusti oppakken.
143
00:09:56,368 --> 00:09:59,398
Wat moeten we doen?
Wachten tot hij terugkomt?
144
00:09:59,600 --> 00:10:01,418
Luister even naar me.
145
00:10:01,418 --> 00:10:04,651
Als hij het alleen wilde doen,
had hij z'n rooster leeggemaakt.
146
00:10:04,853 --> 00:10:08,085
Maar hij heeft de hele dag vergaderingen.
147
00:10:08,287 --> 00:10:10,307
Er is iets mis.
148
00:10:31,321 --> 00:10:32,937
Hoi.
- Is hij echt van Jack?
149
00:10:33,139 --> 00:10:35,766
Het kenteken en chassisnummer
zijn nagetrokken.
150
00:10:35,968 --> 00:10:37,382
Het is echt Jacks auto.
151
00:10:37,382 --> 00:10:40,412
Toen heeft de politie ons gebeld.
152
00:10:41,018 --> 00:10:43,846
Heeft iemand de achterbak al geopend?
- Ze wachtten op ons.
153
00:10:44,049 --> 00:10:46,675
Maak hem maar open.
154
00:10:52,937 --> 00:10:56,574
Brigadier, uw mannen
moeten het hele gebied onderzoeken.
155
00:10:56,574 --> 00:10:59,402
Zorg voor zo veel mogelijk agenten.
156
00:10:59,402 --> 00:11:00,816
Doen we.
- Bedankt.
157
00:11:02,028 --> 00:11:04,453
Niet te geloven.
158
00:11:04,453 --> 00:11:06,069
Ik weet het.
159
00:11:06,877 --> 00:11:09,503
We gaan met die getuige praten.
160
00:11:14,554 --> 00:11:17,584
Bedankt. Ik ben agent Johnson.
Dit is agent Taylor.
161
00:11:17,786 --> 00:11:21,220
We zijn van de FBI.
- Hoe lang blijven jullie hier?
162
00:11:21,422 --> 00:11:23,442
Waarom? Wil je ons weg hebben?
163
00:11:23,442 --> 00:11:27,483
Ik woon hiertegenover.
Die sirenes houden me wakker.
164
00:11:27,685 --> 00:11:29,705
En de klanten blijven ook weg.
165
00:11:29,907 --> 00:11:31,927
Over welke klanten heb je het?
- Geen idee.
166
00:11:32,129 --> 00:11:34,554
Havenarbeiders, bouwvakkers.
167
00:11:34,554 --> 00:11:37,180
Drugs verkopen is lastig
met politie in de buurt.
168
00:11:37,382 --> 00:11:40,614
Geen idee waar je het over hebt.
Ik wil gewoon een dutje doen.
169
00:11:40,816 --> 00:11:43,644
Zijn jullie over een half uurtje weg?
170
00:11:43,846 --> 00:11:46,675
Wie heeft de auto in brand gestoken?
- Geen idee.
171
00:11:46,877 --> 00:11:50,109
Het duurt zo lang
dat ik dingen begin te vergeten.
172
00:11:50,311 --> 00:11:53,543
Weet u wat, agent Taylor?
- Ja, agent Johnson?
173
00:11:53,543 --> 00:11:57,988
Als hij niets vertelt,
moeten we al z'n buren ondervragen.
174
00:11:57,988 --> 00:12:01,018
En dat kan wel een paar dagen duren.
- Weken.
175
00:12:01,220 --> 00:12:04,251
Ja, weken. Of niet?
- Weken.
176
00:12:07,079 --> 00:12:09,503
Ik zag dat er iemand aan kwam rijden.
177
00:12:38,594 --> 00:12:41,624
Voor ik het wist, liep overal politie rond.
178
00:12:41,826 --> 00:12:43,442
Hoe lang geleden was dat?
179
00:12:43,644 --> 00:12:45,261
Ongeveer een uur.
180
00:12:46,069 --> 00:12:48,897
Hoe zag de man die uitstapte eruit?
181
00:12:48,897 --> 00:12:52,129
Een dunne blanke met donker haar.
182
00:12:53,139 --> 00:12:54,150
Is dit hem?
183
00:12:54,958 --> 00:12:57,988
Geen idee. Ik heb hem niet goed gezien.
- Kijk dan beter.
184
00:13:03,846 --> 00:13:07,079
Ja. Dat is hem.
185
00:13:10,917 --> 00:13:11,927
Dit weten we tot nu toe.
186
00:13:12,129 --> 00:13:15,362
Jack is sinds gistermiddag
door niemand meer gezien.
187
00:13:15,564 --> 00:13:19,806
We weten dat hij met de dossiers van
de abortusarts de meisjes wilde vinden.
188
00:13:20,008 --> 00:13:23,240
En we weten dat Romar z'n auto had
en hem in brand heeft gestoken.
189
00:13:23,442 --> 00:13:26,271
Als Jack Romar gevonden heeft,
doet hij het beter dan ik.
190
00:13:26,271 --> 00:13:29,301
Met gedeeltelijke namen
vind ik helemaal niets.
191
00:13:29,503 --> 00:13:32,937
Jack zou ons gebeld hebben
als hij Romar kon pakken.
192
00:13:32,937 --> 00:13:35,362
Hij is niet zo dom
om hem alleen te pakken.
193
00:13:35,564 --> 00:13:39,402
Het lab probeert het geheugen
van de GPS in z'n auto te redden.
194
00:13:39,604 --> 00:13:44,453
Dan ontdekken we waar de auto was
voor hij in brand gestoken werd.
195
00:13:44,655 --> 00:13:46,271
Hoe zit het met Robert Newton?
196
00:13:46,473 --> 00:13:48,897
Hij was de advocaat
die de madam vertegenwoordigde...
197
00:13:49,099 --> 00:13:51,523
uit het bordeel
dat we ingevallen zijn. Hoezo?
198
00:13:51,725 --> 00:13:54,352
Romar heeft gebeld
bij de Holland Tunnel.
199
00:13:54,352 --> 00:13:58,796
Ik heb de nummers van de telefoonmast
vergeleken met die in je dossier.
200
00:13:58,998 --> 00:14:01,826
En Robert Newton is vanmorgen
om 10.01 uur gebeld.
201
00:14:02,028 --> 00:14:03,846
Door wie?
- Door een wegwerptelefoon.
202
00:14:03,846 --> 00:14:07,483
Maar dit kan geen toeval zijn.
Romar moet hem gebeld hebben.
203
00:14:10,513 --> 00:14:13,948
Ik heb de hele dag getelefoneerd.
Geen idee wie dit is.
204
00:14:15,362 --> 00:14:18,998
Haar ken je wel. Sharon Brooks.
We hebben haar gearresteerd.
205
00:14:19,200 --> 00:14:22,230
Ze leidde Romars mensenhandeloperatie.
206
00:14:22,432 --> 00:14:23,644
Mensenhandel?
207
00:14:23,846 --> 00:14:26,877
M'n cli�nt is aangeklaagd
voor medeplichtigheid aan prostitutie.
208
00:14:27,079 --> 00:14:31,321
En ze wordt vrijgesproken.
- Als ze komt opdagen.
209
00:14:31,321 --> 00:14:33,745
We proberen haar
al de hele dag te bereiken.
210
00:14:33,948 --> 00:14:35,766
Ze is vrij onder persoonlijke borgtocht.
211
00:14:35,968 --> 00:14:38,190
Ze hoeft niet bereikbaar
te zijn voor jullie.
212
00:14:38,392 --> 00:14:42,432
Franklin Romar was de baas van je cli�nt.
213
00:14:43,038 --> 00:14:45,867
Vertegenwoordig je hem ook?
- Wat is dat nu voor vraag?
214
00:14:46,069 --> 00:14:49,503
Als hij agent Malone vermoord heeft,
krijgt hij de doodstraf.
215
00:14:50,109 --> 00:14:52,937
We weten dat hij je
om 10.01 uur gebeld heeft.
216
00:14:52,937 --> 00:14:56,776
Als je Mr Romar helpt,
ben je medeplichtig aan een halsmisdaad.
217
00:14:56,978 --> 00:14:58,796
Weet je dat?
218
00:15:01,220 --> 00:15:06,675
Wil je ons echt vertellen
dat je hem nog nooit gezien hebt?
219
00:15:08,897 --> 00:15:12,331
Goed. Ik heb hem
wel ooit gezien. E�n keer.
220
00:15:12,331 --> 00:15:14,958
Het ergste is voorbij.
Je gaat naar het bureau.
221
00:15:15,160 --> 00:15:19,200
Ik haal je eruit voor de dag voorbij is.
Zeg geen woord. Begrepen?
222
00:15:19,402 --> 00:15:21,018
Ok�.
223
00:15:22,230 --> 00:15:25,463
Ik heb hem alleen toen gezien.
Ik dacht dat hij een klant was.
224
00:15:26,271 --> 00:15:29,907
Waarom heeft hij je vandaag gebeld?
- Hij heeft me niet gebeld.
225
00:15:30,109 --> 00:15:33,341
U zei dat ik gebeld ben vanuit
het gebied rond de Holland Tunnel.
226
00:15:33,543 --> 00:15:37,382
Ik heb daar tientallen cli�nten wonen.
Een van hen zal gebeld hebben.
227
00:15:37,584 --> 00:15:40,210
Dan vind je het vast goed
als we je gegevens inzien.
228
00:15:41,018 --> 00:15:44,251
Als u m'n privacy wilt schenden,
wil ik een bevelschrift zien.
229
00:15:44,655 --> 00:15:49,503
Als dat alles was, ga ik.
U hebt genoeg van m'n tijd verspild.
230
00:15:49,503 --> 00:15:52,937
Ik kan een bevelschrift regelen,
maar we hebben er vast niets aan.
231
00:15:53,139 --> 00:15:54,150
Laat maar zitten.
232
00:15:54,352 --> 00:15:57,382
Romar heeft vast en zeker
een wegwerptelefoon gebruikt.
233
00:15:57,382 --> 00:15:59,604
Het levert ons niets op.
234
00:16:00,614 --> 00:16:04,251
Martin, Jack is al heel lang weg.
235
00:16:04,453 --> 00:16:06,271
Dat weet ik.
236
00:16:45,863 --> 00:16:47,883
We hebben overal naar haar gezocht.
237
00:16:48,085 --> 00:16:50,711
Ze is niet terug naar huis gegaan.
238
00:16:50,913 --> 00:16:53,135
We moeten uitzoeken
wat ze hem verteld heeft.
239
00:16:53,741 --> 00:16:57,176
We moeten uitzoeken
wat we met z'n lijk moeten doen.
240
00:17:00,408 --> 00:17:03,438
We werken nog
aan de GPS uit agent Malone's auto.
241
00:17:03,438 --> 00:17:07,479
Ik heb de laatste twee uur
van het geheugen kunnen analyseren.
242
00:17:07,681 --> 00:17:11,115
Waar de puntjes stoppen, hield
de GPS ermee op. Vlak bij de tunnel.
243
00:17:11,317 --> 00:17:13,539
Wat zijn deze punten?
- Pauzepunten.
244
00:17:13,741 --> 00:17:15,560
Daar bewoog de GPS niet.
245
00:17:15,762 --> 00:17:18,186
Is Jack op al deze punten gestopt?
246
00:17:18,388 --> 00:17:23,438
Dat zijn vast stoplichten. Ik verwijder
de stops van minder dan vijf minuten.
247
00:17:23,438 --> 00:17:24,853
Wat is de langste stop?
248
00:17:26,671 --> 00:17:27,883
36 minuten.
249
00:17:27,883 --> 00:17:29,903
Kun je me de locatie geven?
250
00:17:30,105 --> 00:17:32,327
Breedte 40,7 graden noord...
251
00:17:32,327 --> 00:17:33,741
Ik wil het adres.
- Moment.
252
00:17:34,550 --> 00:17:36,772
Bloomfield Street 1417.
- Bedankt.
253
00:18:30,913 --> 00:18:34,550
Martin, we hebben iets gevonden.
254
00:19:26,065 --> 00:19:27,681
Wat ruik ik nu?
255
00:19:29,095 --> 00:19:30,711
Sinaasappels.
256
00:19:34,550 --> 00:19:36,974
Het doet me ergens aan denken.
257
00:19:46,065 --> 00:19:47,277
Waar waren we gebleven?
258
00:19:47,883 --> 00:19:53,135
Je zei dat het zou slijten
en ik me beter zou gaan voelen.
259
00:19:55,762 --> 00:19:58,590
Het klinkt als een clich�
als je het zo zegt.
260
00:19:59,398 --> 00:20:01,216
Je bedoelde het goed.
261
00:20:02,226 --> 00:20:04,449
Ik heb Todd Fowler op straat gezien.
262
00:20:05,055 --> 00:20:07,883
Nee, dat kan niet.
263
00:20:08,691 --> 00:20:12,125
Echt waar.
- Nee, hij is dood.
264
00:20:12,327 --> 00:20:14,348
Ik heb hem zelf gezien. Hij is dood.
265
00:20:14,550 --> 00:20:20,004
Ik zag hem niet als een dode.
Ik zat nog in die kooi...
266
00:20:20,206 --> 00:20:22,226
en nu zie ik hem overal.
267
00:20:23,236 --> 00:20:25,459
En die andere.
268
00:20:27,277 --> 00:20:28,691
Joe.
269
00:20:30,711 --> 00:20:32,125
Alsof hij in m'n hoofd zit.
270
00:20:32,327 --> 00:20:33,539
Nee.
271
00:20:36,166 --> 00:20:40,610
Ik zie hem.
Zelfs als ik niet aan hem denk.
272
00:20:43,236 --> 00:20:45,661
Jen, zoals ik al zei...
273
00:20:47,479 --> 00:20:50,509
niemand zal je ooit nog pijn doen.
274
00:20:51,115 --> 00:20:53,539
Hoe kun je dat zeker weten?
275
00:20:54,146 --> 00:20:58,994
Hij loopt nog rond.
Dus hoe kun je het zeker weten?
276
00:21:01,014 --> 00:21:03,034
Hoe kan ik het zeker weten?
277
00:21:09,701 --> 00:21:11,115
Moet je niet gaan?
278
00:21:49,095 --> 00:21:51,115
Heb je ontdekt wie dat gebouw bezit?
279
00:21:51,317 --> 00:21:53,943
Nee. De fabriek staat al tien jaar leeg.
280
00:21:54,146 --> 00:21:56,974
Het is drie jaar geleden verkocht
en alle documenten...
281
00:21:57,176 --> 00:21:59,196
wijzen naar nepbedrijven.
282
00:21:59,398 --> 00:22:02,832
Ik zoek verder, maar...
- Ok�.
283
00:22:04,449 --> 00:22:06,873
Hallo, met agent Johnson.
284
00:22:07,075 --> 00:22:10,711
Nee, hij is er niet. Kan ik u helpen?
285
00:22:11,317 --> 00:22:12,933
Ja.
286
00:22:13,741 --> 00:22:14,954
Yvette Joseph?
287
00:22:17,176 --> 00:22:19,600
Kunt u haar bij u houden?
288
00:22:19,802 --> 00:22:24,449
Ik kan er over 15 minuten zijn. Bedankt.
289
00:22:25,257 --> 00:22:28,085
Jack heeft een van
dokter Capells klanten gevonden.
290
00:22:28,287 --> 00:22:30,307
Ze zit in vreemdelingendetentie.
291
00:22:30,509 --> 00:22:32,933
Ik ga er nu naartoe.
292
00:22:39,600 --> 00:22:41,620
Je zit niet in de problemen.
293
00:22:48,489 --> 00:22:50,105
Hij zei dat hij me zou helpen.
294
00:22:51,115 --> 00:22:53,943
Waarom heeft hij dat beloofd?
Wat heb je hem verteld?
295
00:22:58,792 --> 00:23:01,620
Luister, ik moet weten
wat je tegen hem gezegd hebt.
296
00:23:02,226 --> 00:23:04,044
Hij kan je nu niet helpen.
297
00:23:04,651 --> 00:23:07,277
Maar als je me helpt hem te vinden...
298
00:23:07,479 --> 00:23:10,913
weet ik zeker
dat hij doet wat hij beloofd heeft.
299
00:23:12,933 --> 00:23:14,550
Waar kom je vandaan?
300
00:23:16,772 --> 00:23:18,994
Van overal en nergens.
301
00:23:21,620 --> 00:23:23,640
Agent Malone kwam gisteren langs.
302
00:23:23,842 --> 00:23:26,671
Hij wilde de mensen vinden
die vonden dat ik van hen was.
303
00:23:33,135 --> 00:23:35,358
Ik heb die man niet gezien.
304
00:23:36,166 --> 00:23:37,378
Weet je dat zeker?
305
00:23:39,398 --> 00:23:41,014
Ja.
306
00:23:41,216 --> 00:23:44,247
Dit is vast moeilijk voor je.
307
00:23:45,863 --> 00:23:47,883
En deze man?
308
00:23:53,741 --> 00:23:58,590
Miss Joseph, ik weet niet zeker...
309
00:23:58,792 --> 00:24:01,216
of je in dit land wilt blijven.
310
00:24:06,469 --> 00:24:09,297
Ik heb geen thuis om naar terug te gaan.
311
00:24:09,499 --> 00:24:11,721
M'n familie zou het niet begrijpen.
312
00:24:11,923 --> 00:24:14,348
Dan zorg ik dat je hier kunt blijven.
313
00:24:23,034 --> 00:24:26,267
Hij kwam naar de plekken
waar de mannen kwamen voor seks.
314
00:24:26,469 --> 00:24:30,105
Maar ze verplaatsten ons vaak.
Ik weet niet waar hij nu is.
315
00:24:31,923 --> 00:24:34,954
En de anderen?
316
00:24:35,156 --> 00:24:37,782
Heb je ooit hun namen opgevangen?
317
00:24:37,782 --> 00:24:39,802
Vertelden ze
waar ze vandaan kwamen...
318
00:24:40,004 --> 00:24:41,418
of wat voor werk ze deden?
319
00:24:44,651 --> 00:24:46,267
De bazin.
320
00:24:48,691 --> 00:24:51,317
Sharon Brooks.
321
00:24:52,529 --> 00:24:53,943
Ik weet haar naam niet.
322
00:24:55,156 --> 00:24:58,994
Maar er was een feest in haar
appartement. Ze nam me er mee naartoe.
323
00:24:59,196 --> 00:25:00,610
Waar vond dat feest plaats?
324
00:25:03,842 --> 00:25:07,277
We reden de stad uit. Via Henry Street.
325
00:25:07,479 --> 00:25:12,327
Dat weet ik nog, want het deed me
aan Henri Christophe denken.
326
00:25:12,529 --> 00:25:15,358
Hij was lang geleden de koning van Ha�ti.
327
00:25:16,772 --> 00:25:19,398
Wat herinner je je over het appartement?
328
00:25:21,418 --> 00:25:26,065
Er zat een kleermaker op de hoek.
329
00:25:27,883 --> 00:25:29,701
Het gebouw had een blauwe deur.
330
00:25:32,933 --> 00:25:34,146
Hebt u daar wat aan?
331
00:25:38,186 --> 00:25:39,398
Ja.
332
00:25:40,206 --> 00:25:41,822
Ik denk het wel.
333
00:25:45,257 --> 00:25:49,903
Toen hij vertrok, sprak ik de mensen
buiten. Niemand zei dat ik kon gaan.
334
00:25:51,115 --> 00:25:53,135
Herinner je je nog iets anders?
335
00:25:56,974 --> 00:25:59,196
Ik wil meer vergeten
dan ik me wil herinneren.
336
00:26:00,004 --> 00:26:01,216
Ja.
337
00:26:04,449 --> 00:26:05,459
Nou...
338
00:26:06,267 --> 00:26:07,681
bedankt voor je hulp.
339
00:26:08,287 --> 00:26:09,903
Mevrouw.
340
00:26:11,317 --> 00:26:13,943
Zorgt u dat hij doet
wat hij beloofd heeft?
341
00:26:15,358 --> 00:26:16,772
Dat beloof ik.
342
00:26:40,504 --> 00:26:44,140
Heb je dat appartement gevonden?
- Twee kleermakers aan Henry Street.
343
00:26:44,342 --> 00:26:47,373
Er is er maar een
bij een gebouw met een blauwe deur.
344
00:26:47,575 --> 00:26:49,999
Zo te horen, heeft het niets opgeleverd.
345
00:26:50,201 --> 00:26:54,241
De buren hebben de feesten gezien, maar
weten niet of er iemand gewoond heeft.
346
00:26:54,443 --> 00:26:55,656
Hebben ze Jack gezien?
347
00:26:55,858 --> 00:26:58,080
Nee.
Ik ga de eigendomsaktes doorzoeken.
348
00:26:58,080 --> 00:27:01,514
De madam, Sharon Brooks, had
een slechte dag. Ze is neergeschoten.
349
00:27:01,716 --> 00:27:03,736
Leeft ze nog?
- Ja.
350
00:27:03,938 --> 00:27:06,161
Ze ging met een armwond naar de SEH...
351
00:27:06,363 --> 00:27:08,383
en wilde haar vriend de schuld geven.
352
00:27:09,191 --> 00:27:11,413
Als ze Jack heeft neergeschoten...
353
00:27:11,615 --> 00:27:14,241
heeft ze hulp gehad
om hem naar buiten te krijgen.
354
00:27:14,443 --> 00:27:17,474
We kunnen het haar vragen.
Ze is over 30 minuten hier.
355
00:27:19,494 --> 00:27:22,322
Toe maar. Maak maar open.
356
00:27:26,565 --> 00:27:28,181
Wat heeft dit met mij te maken?
357
00:27:28,383 --> 00:27:31,615
De uitslag van het lab die bevestigt
dat je bloed op de plek lag...
358
00:27:31,817 --> 00:27:34,646
waar een FBI-agent
neergeschoten is en verdwenen is.
359
00:27:34,848 --> 00:27:36,464
Dus je hebt twee opties.
360
00:27:36,464 --> 00:27:40,706
Je kunt onze tijd verdoen en om
een advocaat vragen of ons helpen.
361
00:27:40,908 --> 00:27:43,130
Als hij nog leeft, kom je nog buiten...
362
00:27:43,332 --> 00:27:46,363
voordat je van je AOW kunt genieten.
363
00:27:46,565 --> 00:27:49,797
Ik wil het zwart op wit.
- Dat is onze tijd verdoen.
364
00:27:50,605 --> 00:27:53,029
Praten.
De papieren brengen we daarna in orde.
365
00:27:55,252 --> 00:27:58,080
Het zijn de hormonen.
Zoek geen ruzie met haar.
366
00:28:01,312 --> 00:28:03,332
Hij vond me in een huis
waar we zakendoen.
367
00:28:03,534 --> 00:28:05,757
Wanneer?
- Gisteravond.
368
00:28:05,757 --> 00:28:07,171
Hij bedreigde me.
369
00:28:07,373 --> 00:28:10,403
Hij wilde dat ik een bespreking
regelde met mij en Franklin.
370
00:28:10,605 --> 00:28:12,625
En ik moest met hem mee.
371
00:28:12,827 --> 00:28:15,252
Laat me buiten wachten.
Ik wil niet naar binnen.
372
00:28:15,252 --> 00:28:17,474
Hij vermoordt me als hij je ziet.
- Mond dicht.
373
00:28:17,676 --> 00:28:20,908
Hij vermoordt me.
- Mond dicht, anders vermoord ik je zelf.
374
00:28:24,747 --> 00:28:27,171
Wegwezen.
375
00:28:47,777 --> 00:28:51,413
Ik heb niet gezien of hij neergeschoten
is of vertrokken is. Ik weet niets.
376
00:28:51,615 --> 00:28:54,848
Ik hoop dat je meer weet,
want dat verhaal is niet goed genoeg.
377
00:28:55,050 --> 00:28:59,090
Schrijf alles op wat je kunt bedenken.
In wat voor auto's hij rijdt...
378
00:28:59,090 --> 00:29:02,120
waar hij kan zijn en wie hij kan bellen.
379
00:29:04,545 --> 00:29:06,565
Waar wacht je nog op?
380
00:29:07,575 --> 00:29:10,605
Niet doen.
- Sorry.
381
00:30:39,696 --> 00:30:42,120
Sharon heeft twee auto's
van Romar beschreven.
382
00:30:42,322 --> 00:30:46,161
Maar in de database is geen enkele
registratie van hem te vinden.
383
00:30:46,161 --> 00:30:48,383
En de ondervragingen rond de fabriek?
384
00:30:48,585 --> 00:30:52,625
Een groep stratenmakers heeft een rood
GMC-busje gezien zonder kenteken.
385
00:30:52,827 --> 00:30:58,686
Dan dienen we een opsporingsbericht
in voor een rood GMC-busje.
386
00:30:58,888 --> 00:31:02,524
Ik stuur de politie de gegevens.
Misschien krijgen we geluk.
387
00:31:02,726 --> 00:31:05,555
Dit vinden jullie vast prachtig.
Newton, Romars advocaat.
388
00:31:05,757 --> 00:31:09,393
Hij bezit het bedrijf dat het gebouw
bezit waar Jack is neergeschoten.
389
00:31:09,595 --> 00:31:12,221
Pak hem op.
- Hij is al onderweg.
390
00:31:23,332 --> 00:31:24,342
Weet je...
391
00:31:25,353 --> 00:31:31,413
ik heb ondervonden
dat als je er lang genoeg naar staart...
392
00:31:32,019 --> 00:31:34,646
de inhoud
op miraculeuze wijze verandert.
393
00:31:35,252 --> 00:31:36,868
Maak me niet belachelijk.
394
00:31:36,868 --> 00:31:40,706
Kom op. Je staat er
al vijf minuten naar te staren.
395
00:31:42,524 --> 00:31:45,353
Ik twijfel aan iedere beslissing
die ik genomen heb.
396
00:31:45,555 --> 00:31:46,969
Zelfs wat betreft snacks?
397
00:31:48,787 --> 00:31:49,999
Dat bedoel ik niet.
398
00:31:53,837 --> 00:31:56,060
Ik dacht dat...
399
00:31:57,070 --> 00:31:58,282
het daar juist wel om ging.
400
00:32:00,504 --> 00:32:02,726
Wel en niet.
401
00:32:03,534 --> 00:32:04,949
Ik...
402
00:32:06,565 --> 00:32:10,605
Hoe moet ik een kind opvoeden als ik
geen simpele beslissingen kan nemen?
403
00:32:11,211 --> 00:32:14,444
Volgens mij overdrijf je een beetje.
404
00:32:15,050 --> 00:32:17,474
Wat als ik een beslissing
moet nemen over...
405
00:32:17,676 --> 00:32:20,706
Nee, niet 'wat als'.
Wanneer ik beslissingen moet nemen.
406
00:32:20,908 --> 00:32:24,949
Hoe beslis ik over vaccinaties
of wandelwagens...
407
00:32:25,151 --> 00:32:28,181
of een spaarpotje voor de universiteit?
- Het lukt je wel.
408
00:32:29,595 --> 00:32:30,605
Hoe weet je dat?
409
00:32:30,807 --> 00:32:34,241
Als puntje bij paaltje komt,
heb je een goede intu�tie.
410
00:32:34,241 --> 00:32:35,858
Je neemt goede beslissingen.
411
00:32:36,060 --> 00:32:37,676
'Goed.'
412
00:32:39,494 --> 00:32:41,312
Je hebt een goed hart.
413
00:32:42,726 --> 00:32:46,969
En als ouder is dat
het enige dat er toe doet.
414
00:32:50,605 --> 00:32:53,837
En je kunt mij altijd
als voorbeeld gebruiken...
415
00:32:54,039 --> 00:32:55,858
als je voor een probleem staat.
416
00:32:57,070 --> 00:32:58,484
Is dat zo?
417
00:32:59,292 --> 00:33:02,928
Als er iets gebeurt, denk je
'Wat zou Jack nu doen?'
418
00:33:03,130 --> 00:33:05,151
En dan doe je het tegenovergestelde.
419
00:33:06,565 --> 00:33:08,787
Dan doe je het altijd goed.
420
00:33:11,615 --> 00:33:14,848
Jack, ik vroeg niet om complimentjes.
421
00:33:16,868 --> 00:33:18,282
Maar bedankt.
422
00:33:18,484 --> 00:33:23,332
En ik vind dat je het
niet zo slecht gedaan hebt.
423
00:33:24,949 --> 00:33:26,969
Jawel.
424
00:33:30,403 --> 00:33:32,019
Maar jij doet het beter.
425
00:33:45,151 --> 00:33:46,161
Die krijg je van mij.
426
00:34:06,969 --> 00:34:08,787
Herken je die handtekening?
427
00:34:08,989 --> 00:34:12,625
Die toont aan dat je het gebouw bezit
waar agent Malone is neergeschoten.
428
00:34:13,231 --> 00:34:16,666
Deze documenten zijn volstrekt legaal.
Ik heb ze zelf opgesteld.
429
00:34:17,474 --> 00:34:19,494
Ja, dat zal wel.
430
00:34:21,716 --> 00:34:23,736
Weet je wat ik me afvraag?
- Zeg eens.
431
00:34:23,938 --> 00:34:25,757
Ik kan haast niet wachten.
432
00:34:25,959 --> 00:34:28,787
Ik vraag me af
wanneer jij gepakt gaat worden.
433
00:34:28,989 --> 00:34:33,635
Het is de vraag wie je als eerste pakt.
Wij of Romar.
434
00:34:33,837 --> 00:34:35,454
Wat gaat hij me aandoen?
435
00:34:36,262 --> 00:34:39,696
Eens even zien. We weten dat hij
onze agent heeft neergeschoten.
436
00:34:39,898 --> 00:34:43,938
We weten dat hij je erna gebeld heeft.
Hij wil vast geen getuigen.
437
00:34:43,938 --> 00:34:46,565
En mensensmokkel
is een zaak voor Interpol.
438
00:34:46,767 --> 00:34:49,797
Ze zetten je met alle plezier
op een vlucht naar Boekarest.
439
00:34:49,999 --> 00:34:52,625
Of misschien naar Ankara?
- Ja, Turkije.
440
00:34:52,827 --> 00:34:54,848
Daar is het nu prachtig weer.
441
00:35:00,504 --> 00:35:02,928
Ik neem aan dat dit
een andere wending neemt...
442
00:35:02,928 --> 00:35:05,959
als ik iets heb
waarmee ik jullie kan helpen.
443
00:35:06,161 --> 00:35:07,575
Dat ligt aan wat het is.
444
00:35:12,827 --> 00:35:19,696
Ik neem soms gesprekken met
bepaalde cli�nten op als bescherming.
445
00:35:19,696 --> 00:35:23,534
Het is een soort verzekering voor
het geval er iets onverwachts gebeurt.
446
00:35:25,555 --> 00:35:30,605
Als ik een recent gesprek
met Romar lever...
447
00:35:31,211 --> 00:35:34,039
wil ik dat de doodstraf
en uitlevering geschrapt worden.
448
00:35:34,241 --> 00:35:36,060
Hoe recent?
449
00:35:36,666 --> 00:35:38,484
Vanmorgen.
450
00:35:39,494 --> 00:35:40,504
We willen het eerst horen.
451
00:35:41,110 --> 00:35:43,736
Ik moet er even over nadenken.
452
00:35:43,736 --> 00:35:45,757
Dat is geen optie, Rob.
453
00:35:45,959 --> 00:35:49,595
In deze situatie doe je gewoon
wat ik zeg en stop je met tips geven.
454
00:35:49,797 --> 00:35:51,211
Is dat duidelijk?
455
00:35:52,625 --> 00:35:55,858
Zeg maar wat je wilt.
- Maak alle rekeningen leeg.
456
00:35:56,060 --> 00:35:58,888
Ruim de kluis op Mott Street leeg
en breng alles naar mij.
457
00:35:59,090 --> 00:36:01,716
Het duurt twee uur
voor het overgeschreven kan worden.
458
00:36:01,716 --> 00:36:04,949
Ik zie je om 16.30 uur.
Regel die overschrijvingen later maar.
459
00:36:05,151 --> 00:36:08,585
Ok�. Ga je me nog vertellen
waarom het zo dringend is?
460
00:36:08,585 --> 00:36:10,201
Later.
461
00:36:18,884 --> 00:36:22,116
Martin, je moet uitzoeken
waar die ontmoeting is.
462
00:36:22,318 --> 00:36:23,934
Moet Newton apparatuur dragen?
- Ja.
463
00:36:24,136 --> 00:36:26,965
Ok�.
- Ik zorg dat SWAT klaarstaat.
464
00:36:37,874 --> 00:36:39,490
Frank.
465
00:36:46,965 --> 00:36:48,985
Hoeveel heb je?
- Meer dan 300.
466
00:36:49,591 --> 00:36:51,813
Paspoorten?
- Die zitten erin.
467
00:36:55,046 --> 00:36:56,258
Ok�.
468
00:37:00,298 --> 00:37:01,712
Succes.
469
00:37:01,914 --> 00:37:05,551
Luister, ik moet weten
wat voor ellende je voor me achterlaat.
470
00:37:05,753 --> 00:37:06,965
Wil je dat echt weten?
471
00:37:07,167 --> 00:37:10,197
Dat zal wel moeten,
als ik het moet oplossen.
472
00:37:10,601 --> 00:37:13,833
Het begint met een dode agent.
Daarna wordt het erger.
473
00:37:14,035 --> 00:37:16,460
Wat? Welke agent?
474
00:37:16,460 --> 00:37:17,874
Maakt dat nu wat uit?
475
00:37:18,076 --> 00:37:21,106
Waar is hij?
- Hij is weg.
476
00:37:21,308 --> 00:37:23,530
Wat moet ik nu doen?
477
00:37:23,732 --> 00:37:25,349
Dat is jouw probleem.
478
00:37:25,551 --> 00:37:28,177
Ok�, waar kan ik je bereiken?
479
00:37:29,389 --> 00:37:31,207
Je stelt wel veel vragen.
480
00:37:31,409 --> 00:37:34,035
Ik dacht dat je blij zou zijn
om van me af te zijn.
481
00:37:34,237 --> 00:37:38,884
Dat gedoe met die FBI-agent
kan ons veel ellende opleveren.
482
00:37:42,520 --> 00:37:43,934
Wie zei er wat over de FBI?
483
00:37:44,338 --> 00:37:45,551
Ingrijpen.
484
00:37:47,369 --> 00:37:49,389
H�.
- Vuile...
485
00:37:49,389 --> 00:37:51,005
Frankie...
486
00:37:54,237 --> 00:37:55,854
FBI, blijf staan.
487
00:37:56,056 --> 00:37:58,480
FBI, blijf staan. Op de grond.
488
00:37:58,480 --> 00:37:59,692
Op de grond.
489
00:37:59,894 --> 00:38:01,914
Op de grond. Nu meteen.
490
00:38:02,116 --> 00:38:05,349
Houd je handen omhoog.
- Op je knie�n.
491
00:38:05,551 --> 00:38:09,389
Met agent Fitzgerald.
We hebben meteen een helikopter nodig.
492
00:38:16,662 --> 00:38:17,874
Ik heb even met hem nodig.
493
00:38:18,884 --> 00:38:20,500
Begrepen.
494
00:38:26,359 --> 00:38:29,187
Je hebt twee minuten
om te vertellen waar Jack Malone is.
495
00:38:30,197 --> 00:38:31,813
En anders?
496
00:38:34,642 --> 00:38:41,308
Anders probeer je te ontsnappen
en val je 17 verdiepingen naar beneden.
497
00:38:41,510 --> 00:38:45,551
Kun je me niet weer laten gaan?
Dat klinkt beter.
498
00:38:48,177 --> 00:38:51,813
Die piep in je oor
houdt na ongeveer een maand op.
499
00:38:52,015 --> 00:38:54,035
Zal ik het bij de andere ook doen?
500
00:38:56,258 --> 00:38:57,672
Houd op.
501
00:39:30,399 --> 00:39:35,046
Schiet op met die ambulance.
Ze moeten er voor ons zijn.
502
00:39:38,480 --> 00:39:40,298
Heb je al besloten?
503
00:39:40,500 --> 00:39:44,743
Wat?
- Ik vroeg of je al besloten had.
504
00:39:45,955 --> 00:39:47,571
Ik weet het niet.
505
00:39:47,773 --> 00:39:51,611
Ik moet veel overdenken.
- Kun je even opschieten?
506
00:39:51,813 --> 00:39:53,833
We rijden heel snel om je te redden.
507
00:39:54,035 --> 00:39:58,884
Het is voor iedereen veiliger
als we rustiger kunnen rijden.
508
00:40:02,924 --> 00:40:05,349
Als je het globaal bekijkt...
509
00:40:06,359 --> 00:40:09,793
Ik heb zo'n beetje
alles in m'n leven verpest.
510
00:40:11,207 --> 00:40:12,823
Ik heb m'n huwelijk verpest.
511
00:40:13,025 --> 00:40:15,652
Ik was een slechte vader.
512
00:40:16,460 --> 00:40:17,874
Links of rechts?
513
00:40:19,490 --> 00:40:21,106
Links.
514
00:40:27,167 --> 00:40:30,197
Ik heb je onderzoek verpest.
515
00:40:30,399 --> 00:40:34,439
Als je dood wilt,
moet je mij de schuld niet geven.
516
00:40:35,854 --> 00:40:39,490
Het maakt niet uit waar ik begin.
517
00:40:40,500 --> 00:40:43,934
Het eindigt toch altijd hetzelfde.
518
00:40:44,945 --> 00:40:47,975
Dat had ik me ook al bedacht.
519
00:40:53,429 --> 00:40:56,056
Wie wil er nu zo leven?
520
00:40:59,692 --> 00:41:03,328
Wat heeft het voor zin
als ik niet kan veranderen?
521
00:41:07,167 --> 00:41:08,379
Viv?
522
00:41:08,985 --> 00:41:11,207
We zijn er bijna.
523
00:41:21,712 --> 00:41:23,328
Jack.
524
00:41:24,136 --> 00:41:25,349
Jack.
525
00:41:26,763 --> 00:41:29,995
Jack.
- Hij ligt daar.
526
00:41:37,874 --> 00:41:39,490
Haal de ambulance.
527
00:41:39,692 --> 00:41:41,308
Kom op, help hem.
528
00:42:09,389 --> 00:42:11,409
[DUTCH]
NN1
40604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.