Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,797 --> 00:00:08,155
H�, jij ziet er lekker uit.
2
00:00:08,528 --> 00:00:14,125
Heb je zin om iets leuks te doen?
Ik wil wel een ritje met je maken.
3
00:00:14,499 --> 00:00:17,110
H�, schat, wil je een afspraakje?
4
00:00:17,297 --> 00:00:20,469
Ja, hoeveel?
- Voor jou 80 dollar.
5
00:00:20,655 --> 00:00:23,267
Ok�, kom op.
- Goed.
6
00:00:24,013 --> 00:00:26,439
Waar heb je zin in?
Zullen we wat leuks gaan doen?
7
00:00:26,625 --> 00:00:31,663
Raadslid Pfeiffer wil woensdagavond
om 22.15 uur een prostituee meenemen.
8
00:00:31,849 --> 00:00:34,834
Je komt hier vaker, h�?
- Ja. Luister...
9
00:00:35,394 --> 00:00:38,379
Het geeft niet.
- Waar gaan we dit doen?
10
00:00:38,939 --> 00:00:41,178
Je komt me bekend voor.
11
00:00:42,484 --> 00:00:44,349
Nee, ik... Dat hoor ik vaker.
12
00:00:45,469 --> 00:00:48,640
Raadslid nog wat, toch?
Ik heb je reclames gezien.
13
00:00:48,827 --> 00:00:51,812
Laat maar. Geef m'n geld terug.
Ik heb me bedacht.
14
00:00:51,999 --> 00:00:56,103
Sorry, Dolly geeft geen geld terug.
- Nee, kom terug. Geef m'n...
15
00:00:56,290 --> 00:00:57,782
Lester.
- Dat is mijn geld.
16
00:00:57,969 --> 00:01:00,207
H�, draai je om.
- Lester.
17
00:01:00,954 --> 00:01:02,260
Ok�, rustig, rustig.
18
00:01:02,446 --> 00:01:05,431
Ik wil geen problemen.
- Waarom doe je moeilijk tegen Dolly?
19
00:01:05,618 --> 00:01:07,297
Nee, alsjeblieft.
- Wat dacht je van ja?
20
00:01:07,484 --> 00:01:10,842
Als in: 'Ja, Mr Lester,
ik doe nooit meer moeilijk tegen Dolly.'
21
00:01:11,401 --> 00:01:13,267
Alarmcentrale. Wat is het noodgeval?
22
00:01:13,454 --> 00:01:18,304
Iemand valt een zakenman aan
bij 5th en de West Side Highway.
23
00:01:18,491 --> 00:01:21,103
Schiet op. Hij heeft een pistool.
24
00:01:26,887 --> 00:01:28,566
H�.
25
00:01:30,618 --> 00:01:33,416
H�.
- Rot op met dat licht.
26
00:01:33,603 --> 00:01:35,096
Laat hem met rust.
- Ben je gek?
27
00:01:35,096 --> 00:01:38,081
Ik zei dat je op moest rotten
met dat licht.
28
00:01:38,827 --> 00:01:41,439
Je weet niet met wie je te maken hebt.
29
00:02:09,301 --> 00:02:12,099
Als je de bus ziet bewegen,
moet je niet komen kloppen.
30
00:02:12,286 --> 00:02:13,965
Iemand heeft meer gedaan
dan kloppen.
31
00:02:14,151 --> 00:02:16,017
Wat hebben we hier?
32
00:02:16,204 --> 00:02:18,629
Een priv�-detective, Scott Lucas.
33
00:02:18,816 --> 00:02:21,614
Eli Rudolph, een advocaat waar hij
voor werkte...
34
00:02:21,801 --> 00:02:24,040
met vrienden bij de FBI
meldde het.
35
00:02:24,226 --> 00:02:26,838
Dus nu is zijn probleem ons probleem.
- Precies.
36
00:02:27,025 --> 00:02:30,383
Lucas volgde raadslid Geoffrey Pfeiffer...
37
00:02:30,569 --> 00:02:31,875
twee avonden geleden.
38
00:02:32,062 --> 00:02:35,420
Hij moest voor een tegenstander
van Pfeiffer belastend materiaal zoeken.
39
00:02:37,472 --> 00:02:39,151
Is hem dat gelukt?
40
00:02:39,338 --> 00:02:42,883
Hij zag Pfeiffer een prostituee
mishandelen bij de West Side Highway.
41
00:02:43,069 --> 00:02:45,868
De pooier heeft hem
het ziekenhuis in geslagen.
42
00:02:46,054 --> 00:02:47,360
Waar is de pooier nu?
- Weg.
43
00:02:47,547 --> 00:02:51,278
De prostituee zag hem achter Lucas
aan gaan, maar ze rende weg.
44
00:02:51,465 --> 00:02:55,943
De politie heeft haar verderop opgepakt.
Ze zei dat de pooier Lester Hanks heet.
45
00:02:57,249 --> 00:02:59,487
Dus Hanks nam hem te grazen,
dumpte het lijk...
46
00:02:59,674 --> 00:03:02,099
en liet de bus hier gestript achter.
47
00:03:02,846 --> 00:03:05,644
Bloed of tekenen van een worsteling?
- Nee.
48
00:03:06,204 --> 00:03:09,935
Dus we weten niet of hij tijdens
de overval in de bus zat.
49
00:03:13,666 --> 00:03:15,719
Dit ding reageert op stemmen.
50
00:03:15,905 --> 00:03:18,517
1.32 uur. Woensdag.
51
00:03:18,704 --> 00:03:21,689
Dat is drie uur nadat hij
het alarmnummer belde.
52
00:03:22,808 --> 00:03:26,540
Je hebt mooie spullen, man.
53
00:03:26,726 --> 00:03:28,592
Ze zijn vast veel waard.
54
00:03:30,644 --> 00:03:33,256
Ok�. We gaan.
55
00:03:36,801 --> 00:03:39,040
Laat los.
56
00:03:41,278 --> 00:03:45,010
Noem me ondankbaar,
maar video zou handiger zijn.
57
00:04:30,465 --> 00:04:34,196
Ok�, de pooier is niet de dader.
Elena stuurde me net deze sms.
58
00:04:34,383 --> 00:04:36,622
Lester Hanks is gezien
bij z'n appartement...
59
00:04:36,808 --> 00:04:39,234
een uur voor de tijd
op Lucas' recorder.
60
00:04:39,420 --> 00:04:42,219
Maak je geen zorgen,
we hebben genoeg verdachten.
61
00:04:42,405 --> 00:04:44,457
Hij heeft minstens negen
onderzoeken lopen.
62
00:04:44,644 --> 00:04:48,189
Dit lijkt op een begonnen interview,
maar er zijn twee pagina's weg.
63
00:04:48,375 --> 00:04:53,226
Geen naam of sofinummer,
maar de klant is Eli Rudolph.
64
00:04:53,413 --> 00:04:55,465
De advocaat die
de vermissing meldde.
65
00:04:55,651 --> 00:04:58,263
Ik weet niet hoe
die gasten het kunnen.
66
00:04:58,450 --> 00:05:01,062
AI dat gesnuffel...
Het is een smerige business.
67
00:05:01,248 --> 00:05:03,114
Ik zou er depressief van worden.
68
00:05:03,301 --> 00:05:06,099
Ja, want wat wij doen
is alleen maar dolle pret, h�?
69
00:05:06,286 --> 00:05:08,151
We hebben wel een mooier uitzicht.
70
00:05:08,338 --> 00:05:10,950
Hoe zit het met de laptop?
- De bestanden zijn versleuteld.
71
00:05:11,137 --> 00:05:13,189
ERT brengt hem naar Tech.
72
00:05:18,972 --> 00:05:21,025
Hij is diabeet.
73
00:05:27,928 --> 00:05:29,420
We gaan.
74
00:05:32,405 --> 00:05:34,644
Kom op.
75
00:05:35,390 --> 00:05:37,629
De man die
'We gaan' zegt is Scott.
76
00:05:37,816 --> 00:05:40,241
De andere stem herken ik niet.
77
00:05:40,428 --> 00:05:42,853
Ik moet die bestanden echt hebben.
78
00:05:43,040 --> 00:05:44,905
Wat moest Lucas voor u onderzoeken?
79
00:05:45,092 --> 00:05:48,077
Dat is vertrouwelijke informatie.
80
00:05:48,263 --> 00:05:51,622
Het is bewijs in een vermissingszaak.
- Die u heeft gemeld.
81
00:05:52,554 --> 00:05:53,860
Het kan niet allebei.
82
00:05:54,047 --> 00:05:57,592
Als u uw detective wilt vinden,
moet u meewerken.
83
00:06:00,017 --> 00:06:02,256
Every-Mart wordt
voor twee miljoen aangeklaagd.
84
00:06:02,443 --> 00:06:05,428
De eiser, Vince Marano,
zegt dat hij is aangereden...
85
00:06:05,614 --> 00:06:08,599
door ��n van hun chauffeurs,
ene Art McCormick.
86
00:06:08,786 --> 00:06:10,465
Is dat waar?
87
00:06:10,651 --> 00:06:11,771
Ja.
88
00:06:11,957 --> 00:06:15,129
Maar we denken dat hij expres
voor de truck is gesprongen.
89
00:06:15,316 --> 00:06:16,995
Marano mankeerde nauwelijks iets.
90
00:06:17,181 --> 00:06:20,353
Hij zegt dat hij niet kan werken
omdat z'n zenuwen zijn beschadigd.
91
00:06:20,540 --> 00:06:22,965
Heeft Lucas bewijs gevonden
voor uw theorie?
92
00:06:23,151 --> 00:06:26,696
Een week geleden nog niet.
Maar we hadden gisteren een afspraak...
93
00:06:26,883 --> 00:06:29,308
vandaar dat ik zo ongerust was
toen hij verdween.
94
00:06:29,308 --> 00:06:33,040
Er ontbreken een aantal pagina's
uit Lucas' aantekeningen over de zaak.
95
00:06:33,040 --> 00:06:34,719
Enig idee waarom?
96
00:06:35,465 --> 00:06:40,316
Hij heeft ze aan mij gegeven.
Niet dat ik er blij mee was.
97
00:06:42,368 --> 00:06:46,659
Drie weken en je weet alleen dat Marano
vaak met z'n broer gaat lunchen?
98
00:06:46,846 --> 00:06:48,338
Het onderzoek loopt nog.
99
00:06:48,525 --> 00:06:50,950
Ik betaal je
om informatie te verzamelen...
100
00:06:51,137 --> 00:06:54,868
over Marano's fysieke toestand,
niet over z'n eetgewoontes.
101
00:06:54,868 --> 00:06:57,666
Ik knap al vijf jaar
je vuile werk voor je op.
102
00:06:57,853 --> 00:06:59,532
En je bent tevreden, toch?
103
00:06:59,719 --> 00:07:04,010
Meestal wel. Maar wat is dit?
Ik krijg altijd een getypt rapport.
104
00:07:04,196 --> 00:07:07,554
Dit lijkt op het huiswerk
van m'n kind uit groep zes.
105
00:07:08,114 --> 00:07:10,726
Hoe verklaar je de gaten in je logboek?
106
00:07:10,726 --> 00:07:13,525
Misschien was Marano
wel aan het salsadansen.
107
00:07:13,711 --> 00:07:16,883
Je bent te veel met ander werk bezig.
- Dat is het niet.
108
00:07:17,069 --> 00:07:18,189
Wat dan wel?
109
00:07:19,495 --> 00:07:22,293
Je krijgt wel wat je nodig hebt.
- Wanneer?
110
00:07:22,666 --> 00:07:23,972
Als je het nodig hebt.
111
00:07:29,569 --> 00:07:34,793
Hij was nooit erg spraakzaam,
maar die dag leek hij...
112
00:07:35,726 --> 00:07:37,219
erg afgeleid te zijn.
113
00:07:37,405 --> 00:07:41,137
Denkt u dat Marano Lucas
zou kunnen hebben opgeruimd?
114
00:07:41,510 --> 00:07:45,241
Marano's broer heeft zeven jaar gezeten
wegens poging tot doodslag.
115
00:07:45,428 --> 00:07:48,599
Wie weet wat die twee
voor twee miljoen zouden doen?
116
00:07:53,663 --> 00:07:56,462
Terri Long heeft net gebeld.
117
00:07:56,648 --> 00:07:58,887
Echt?
- Ja, ze wil je spreken.
118
00:07:59,074 --> 00:08:00,380
Zei ze waarover?
119
00:08:00,566 --> 00:08:03,738
Nee, alleen dat ze vanmiddag
in de stad is.
120
00:08:05,604 --> 00:08:08,775
Ok�. Dank je.
121
00:08:10,268 --> 00:08:13,813
Je hebt mooie spullen, man.
122
00:08:13,999 --> 00:08:16,051
Nee, ik herken de stem niet.
123
00:08:16,238 --> 00:08:18,290
We zijn na de scheiding
vrienden gebleven.
124
00:08:18,477 --> 00:08:20,343
Maar ik wil niets van z'n werk weten.
125
00:08:20,529 --> 00:08:23,887
Want?
- Hij was die baan.
126
00:08:24,074 --> 00:08:28,178
Als je geobsedeerd door andere levens
bent, heb je geen tijd voor je eigen leven.
127
00:08:28,738 --> 00:08:30,604
Alleen functioneert hij veel beter.
128
00:08:31,163 --> 00:08:35,641
E�n van z'n cli�nten zegt dat hij
de laatste tijd afwezig was.
129
00:08:37,134 --> 00:08:40,865
Z'n vader is een maand geleden
overleden. Ik had hem niet meer gezien...
130
00:08:41,051 --> 00:08:44,037
dus ik ging een par dagen geleden
kijken hoe het met hem ging.
131
00:08:44,783 --> 00:08:46,835
Sorry dat ik niet
op je vaders begrafenis was.
132
00:08:47,022 --> 00:08:48,701
Ik wilde er graag bij zijn.
133
00:08:48,701 --> 00:08:51,313
Je hebt niet veel gemist.
134
00:08:51,872 --> 00:08:53,551
Hoe gaat het?
135
00:08:54,111 --> 00:08:55,604
Prima, Kim.
136
00:08:55,604 --> 00:08:59,708
'Prima' is niet Russische roulette
met je gezondheid spelen.
137
00:08:59,895 --> 00:09:01,201
Waar heb je het over?
138
00:09:01,760 --> 00:09:04,186
Volgens mij gaan diabetes
en veel suiker eten...
139
00:09:04,372 --> 00:09:06,238
niet echt goed samen.
140
00:09:09,037 --> 00:09:12,395
We zijn gescheiden, dus je
mag me de les niet meer lezen.
141
00:09:12,581 --> 00:09:15,940
Iemand moet het doen.
Ik weet dat je met je vader zit.
142
00:09:16,126 --> 00:09:19,298
Door jezelf te verwaarlozen en
helemaal op te gaan in je werk...
143
00:09:19,484 --> 00:09:21,163
zul je je niet beter gaan voelen.
144
00:09:21,350 --> 00:09:23,775
Je hoeft niet de psycholoog
uit te hangen. Ok�, Kim?
145
00:09:25,268 --> 00:09:27,693
En wat me beter voelen
door te werken betreft...
146
00:09:27,880 --> 00:09:30,119
Iuister hier eens naar.
147
00:09:32,917 --> 00:09:35,529
O, ja.
- O, ja.
148
00:09:37,581 --> 00:09:39,820
Het geld staat op de
de buitenlandse rekening.
149
00:09:40,007 --> 00:09:41,126
En het hoofdkantoor?
150
00:09:41,126 --> 00:09:44,298
Wat niet weet, wat niet deert.
Rustig maar, het is in orde.
151
00:09:44,484 --> 00:09:46,537
En m'n persoonlijke favoriet:
152
00:09:46,723 --> 00:09:48,962
Ik zei dat je moest gaan zitten, kreng.
153
00:09:49,148 --> 00:09:52,693
Pappa, nee.
- Misschien ga je nu luisteren.
154
00:09:54,186 --> 00:09:58,290
Ok�, ik snap het.
Je houdt niet van je werk.
155
00:09:59,596 --> 00:10:01,462
Nee, ik ben dol op m'n werk, Kim.
156
00:10:01,462 --> 00:10:05,007
Het is te gek. Ik heb het gevoel
dat ik mensen help.
157
00:10:14,522 --> 00:10:16,574
Hij was vroeger dol op z'n werk.
158
00:10:16,760 --> 00:10:18,253
Dat dacht ik tenminste.
159
00:10:19,559 --> 00:10:22,357
Wat is er tussen Scott
en z'n vader voorgevallen
160
00:10:23,104 --> 00:10:26,089
Toen hij elf was, kwam
Scott een keer thuis van school...
161
00:10:26,462 --> 00:10:28,887
hij was een sleutelkind,
beide ouders werkten.
162
00:10:29,074 --> 00:10:32,246
Dus hij ging altijd tv kijken
voordat hij aan z'n huiswerk ging.
163
00:10:38,589 --> 00:10:40,641
Hij betrapte z'n vader
die vreemdging.
164
00:10:43,813 --> 00:10:46,238
Hij moest zweren
dat hij niets zou zeggen.
165
00:10:50,902 --> 00:10:55,193
Scott probeert z'n vader
al z'n hele leven terug te pakken.
166
00:10:56,686 --> 00:10:58,738
Hij zei altijd:
167
00:10:58,925 --> 00:11:01,350
'Iedereen heeft geheimen.
168
00:11:01,723 --> 00:11:04,148
Je moet ze gewoon lang genoeg
in de gaten houden...
169
00:11:04,335 --> 00:11:06,201
om te ontdekken
wat die geheimen zijn.
170
00:11:10,119 --> 00:11:12,731
We hebben de bestanden
op Lucas' Iaptop ontcijferd.
171
00:11:12,731 --> 00:11:14,596
Moet je kijken. Een hele serie.
172
00:11:14,783 --> 00:11:17,208
Waarom heeft hij beveiligingsfoto's
van zichzelf?
173
00:11:17,395 --> 00:11:19,447
Het lijkt alsof hij
uit een wasserette komt.
174
00:11:19,634 --> 00:11:23,551
Was er meer over Marano?
- Ja, ongeveer 50 foto's.
175
00:11:26,537 --> 00:11:28,775
Wacht. Ga terug.
176
00:11:31,387 --> 00:11:34,186
Vergroot die.
177
00:11:38,477 --> 00:11:40,156
Ik herken die man.
178
00:11:42,022 --> 00:11:43,328
Mr McCormick.
179
00:11:43,514 --> 00:11:46,313
Wil iemand me vertellen
waarom ik hier ben?
180
00:11:46,872 --> 00:11:49,671
Weten de bazen van Every-Mart
dat u omgaat...
181
00:11:49,857 --> 00:11:52,843
met de man die ze voor
twee miljoen wil aanklagen?
182
00:11:52,843 --> 00:11:56,760
Ik weet niet waar u het over heeft.
- Misschien helpt deze.
183
00:11:58,253 --> 00:12:01,238
Vince Marano en u
spelen onder ��n hoedje.
184
00:12:01,425 --> 00:12:05,716
U reed, hij sprong voor de bus en
werd geraakt. Makkelijk verdiend, toch?
185
00:12:06,462 --> 00:12:07,581
Dat is belachelijk.
186
00:12:07,954 --> 00:12:10,566
Scott Lucas vond van niet.
- Wie is dat?
187
00:12:11,499 --> 00:12:13,551
Hij was de detective...
188
00:12:13,738 --> 00:12:16,537
die ontdekte dat Marano
en u samenspannen.
189
00:12:16,723 --> 00:12:20,081
De man die u
het zwijgen wilde opleggen.
190
00:12:22,134 --> 00:12:25,678
Wilt u levenslang zitten? Of vrijkomen
als u nog rechtop kunt staan?
191
00:12:25,865 --> 00:12:26,984
Aan u de keus.
192
00:12:27,171 --> 00:12:30,529
We hebben hem niets aangedaan.
- Vertel ons wat er is gebeurd.
193
00:12:33,701 --> 00:12:36,872
Ik had m'n tweede berisping
in ��n maand gekregen.
194
00:12:36,872 --> 00:12:40,604
Ik had een vervelende supervisor.
Hij wil van me af.
195
00:12:40,604 --> 00:12:43,029
Ik moest nog zes maanden voor m'n 20.
196
00:12:43,402 --> 00:12:46,201
Ik had overbruggingskrediet nodig.
197
00:12:46,387 --> 00:12:48,813
Vindt u twee miljoen
een overbruggingskrediet?
198
00:12:48,999 --> 00:12:53,477
Het bedrag was Vince's idee
en we moesten het delen.
199
00:12:53,477 --> 00:12:56,275
Hoe wist u dat Lucas bewijs
van uw betrokkenheid had?
200
00:12:56,462 --> 00:13:01,872
Niet. Lucas heeft vorige week een
getuigenverklaring van me afgenomen.
201
00:13:02,619 --> 00:13:05,417
Toen ik op m'n werk
niet over de schikking hoorde...
202
00:13:05,604 --> 00:13:07,656
begon ik me zorgen te maken.
203
00:13:07,843 --> 00:13:09,895
Dus ik ben er naartoe gegaan.
204
00:13:13,813 --> 00:13:15,492
Wat kom je doen?
205
00:13:15,678 --> 00:13:19,783
Sorry, man. Ik moest contact opnemen
als ik me nog iets herinnerde.
206
00:13:20,716 --> 00:13:22,395
Wat is er?
207
00:13:23,141 --> 00:13:26,872
Als ze gaan schikken, ben ik
m'n baan kwijt. Ik heb hem aangereden.
208
00:13:27,059 --> 00:13:29,857
Ik wil weten hoe
het onderzoek vordert.
209
00:13:30,044 --> 00:13:33,402
Die informatie geef ik nooit prijs.
- Kom op, doe me een plezier.
210
00:13:33,589 --> 00:13:37,320
Ik heb een gezin.
- Luister, ik... Wacht even.
211
00:13:40,678 --> 00:13:42,171
Hallo?
212
00:13:42,357 --> 00:13:45,716
Ik heb al gezegd
dat ik niets wil doneren.
213
00:13:45,902 --> 00:13:49,634
Haal me van de lijst af, ok�?
214
00:13:50,193 --> 00:13:52,432
Bedankt. Dag.
215
00:13:52,619 --> 00:13:56,723
Niet verkeerd om daar
de hele dag naar te moeten kijken.
216
00:13:58,402 --> 00:14:01,760
Je moet hier weg.
- H�, nee, ik gaf je een compliment.
217
00:14:01,760 --> 00:14:04,186
Je wil niet nog meer problemen
dan je al hebt.
218
00:14:04,186 --> 00:14:06,611
Nee, wacht even, ik...
- Dag.
219
00:14:18,205 --> 00:14:21,004
Het was die meid
die hij in de gaten hield.
220
00:14:21,004 --> 00:14:22,869
Da weet u zeker?
221
00:14:23,056 --> 00:14:25,668
Die voorgevel zal ik
niet snel vergeten.
222
00:14:35,562 --> 00:14:38,174
Ok�. Bedankt.
223
00:14:39,107 --> 00:14:41,719
Viv, Art McCormick
vertelde de waarheid.
224
00:14:41,905 --> 00:14:45,077
ERT heeft
vier draadloze camera's gevonden.
225
00:14:45,263 --> 00:14:47,129
Waar?
- Verschillende appartementen.
226
00:14:47,316 --> 00:14:48,995
Vrouwen tussen de 25 en 35.
227
00:14:49,181 --> 00:14:51,607
Hij zou ze vanaf z'n computer
kunnen besturen.
228
00:14:51,793 --> 00:14:54,592
Er stonden geen illegale video's
op z'n laptop.
229
00:14:54,592 --> 00:14:57,390
En ERT heeft geen
externe harde schijf gevonden.
230
00:14:57,577 --> 00:14:59,816
Waarschijnlijk omdat
hij hem heeft verstopt.
231
00:15:00,002 --> 00:15:03,547
Agent Johnson?
Ik krijg een abnormaal signaal binnen.
232
00:15:20,151 --> 00:15:22,577
Dit kun je we abnormaal noemen.
233
00:15:29,107 --> 00:15:30,226
Kent u hem?
234
00:15:30,786 --> 00:15:34,144
Ja, dat is Scott.
Hij komt hier vaak.
235
00:15:35,263 --> 00:15:38,062
Weet u wie deze foto's
heeft genomen?
236
00:15:38,435 --> 00:15:39,741
Nee, sorry.
237
00:15:40,301 --> 00:15:41,793
Is hij onlangs nog geweest?
238
00:15:42,353 --> 00:15:46,644
Hij was er een paar dagen geleden,
maar er was een probleem.
239
00:15:55,599 --> 00:15:58,398
Mag ik een doekje
voor de droger van je?
240
00:15:59,331 --> 00:16:01,569
Alsjeblieft.
- Bedankt.
241
00:16:01,756 --> 00:16:04,554
Je woont toch bij mij in het gebouw?
Op de 54e?
242
00:16:04,554 --> 00:16:07,166
Ja. Je kwam me al bekend voor.
- Ja.
243
00:16:07,353 --> 00:16:09,592
Ik ben Scott.
- Sheila.
244
00:16:09,592 --> 00:16:11,457
Sheila.
245
00:16:11,831 --> 00:16:14,629
M'n was is bijna klaar.
246
00:16:14,816 --> 00:16:17,614
Wil je misschien
even koffie gaan drinken?
247
00:16:18,547 --> 00:16:22,092
Sorry, ik heb al
met m'n vriend afgesproken.
248
00:16:23,957 --> 00:16:25,637
Ok�.
249
00:16:26,943 --> 00:16:29,181
Het viel te proberen, h�?
250
00:16:29,368 --> 00:16:31,420
Geef me m'n geld. Schiet op.
251
00:16:31,607 --> 00:16:32,913
Wegwezen.
- Geef me m'n geld.
252
00:16:33,099 --> 00:16:35,525
Laat los. Rot op.
253
00:16:35,711 --> 00:16:39,069
Ik ga weg als ik m'n geld heb.
- H�, laat hem met rust.
254
00:16:39,069 --> 00:16:40,748
Wegwezen.
- Echt, opa?
255
00:16:40,935 --> 00:16:43,547
Ga maar lekker je was vouwen
en laat ons met rust, ok�?
256
00:16:43,734 --> 00:16:44,853
Loop weg.
257
00:16:46,159 --> 00:16:47,838
Wil je vechten?
258
00:16:48,584 --> 00:16:51,196
Het lijkt er wel op, h�?
- Ik heb de politie gebeld.
259
00:16:51,383 --> 00:16:53,435
Wegwezen hier.
260
00:16:53,808 --> 00:16:56,420
Ik zie jou nog wel.
261
00:16:57,166 --> 00:17:00,338
En jou zie ik thuis wel.
262
00:17:01,084 --> 00:17:03,137
Doorlopen.
263
00:17:06,122 --> 00:17:07,987
Gaat het?
- Ja.
264
00:17:11,345 --> 00:17:13,211
Adam werkt hier parttime...
265
00:17:13,584 --> 00:17:15,263
hij is een vriend van Scott.
266
00:17:15,450 --> 00:17:17,689
Wie waren de jongens
die Adam bedreigden?
267
00:17:17,875 --> 00:17:20,674
Volgens mij z'n pleegbroers.
268
00:17:21,793 --> 00:17:24,592
De vrouw die met Scott praatte...
269
00:17:25,525 --> 00:17:27,017
staat ze op deze foto's?
270
00:17:29,256 --> 00:17:30,375
Dat is ze.
271
00:17:32,614 --> 00:17:35,599
Maar hij probeerde deze meisjes
ook te versieren.
272
00:17:35,786 --> 00:17:37,651
In de wasserette?
- Hier. Ja.
273
00:17:38,398 --> 00:17:40,077
Heeft u Adams nummer?
274
00:17:40,263 --> 00:17:41,383
Ik ga het pakken.
275
00:17:41,756 --> 00:17:43,062
Perfect. Bedankt.
276
00:17:48,413 --> 00:17:50,092
De Marano's hebben een alibi.
277
00:17:50,278 --> 00:17:53,823
Ze waren in Atlantic City
toen Scott verdween. Iets gevonden?
278
00:17:54,010 --> 00:17:58,114
Ik weet met welke zaak Lucas bezig
was. Spoel terug tot ze binnenkomt.
279
00:17:58,301 --> 00:18:01,472
We hebben twee keer zoveel
beeldmateriaal van deze Nicole Cooper...
280
00:18:01,659 --> 00:18:03,898
gevonden als van alle andere vrouwen.
281
00:18:06,323 --> 00:18:08,375
Kunnen we die foto's vergroten?
282
00:18:08,562 --> 00:18:11,174
Ja, we hebben ze in een bestand.
Open het eens.
283
00:18:11,360 --> 00:18:12,666
Kijk hier eens.
284
00:18:17,331 --> 00:18:19,383
Dat is hetzelfde appartement.
285
00:18:19,943 --> 00:18:23,301
Dat moet die roodharige zijn
waar Art McCormick het over had.
286
00:18:23,487 --> 00:18:26,472
Ze heet Cathy Marcus, appartement 4D.
287
00:18:26,472 --> 00:18:29,644
Misschien was hij wel
geen gluurder.
288
00:18:29,831 --> 00:18:33,748
Als Nicole dacht dat haar man
met iemand in het gebouw vreemdging...
289
00:18:33,935 --> 00:18:36,174
had ze Lucas misschien ingehuurd.
290
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Dat zou de camera's verklaren.
291
00:18:38,226 --> 00:18:40,838
Ze wist niet wie, dus Lucas
heeft ze over opgehangen.
292
00:18:41,025 --> 00:18:45,316
Hij is gestopt toen hij
Mrs Cooper de foto's had gegeven.
293
00:18:45,316 --> 00:18:49,047
Welke dag was dat?
- Dinsdag. De dag voordat hij verdween.
294
00:18:56,696 --> 00:18:58,375
Miss Long.
- Agent Malone.
295
00:18:58,562 --> 00:19:00,428
Goed u weer te zien.
296
00:19:00,987 --> 00:19:02,293
Dank u.
297
00:19:02,480 --> 00:19:06,211
Gaat u zitten.
- Dank u.
298
00:19:10,689 --> 00:19:12,741
Is alles in orde?
299
00:19:14,420 --> 00:19:15,726
Nee.
300
00:19:15,913 --> 00:19:17,778
Jen is...
301
00:19:18,525 --> 00:19:20,390
Het gaat niet zo goed met haar.
302
00:19:22,256 --> 00:19:24,868
Dat vind ik vervelend voor u.
303
00:19:25,054 --> 00:19:28,786
Loopt ze nog bij een psycholoog?
- Ja, maar dat gaat niet zo goed.
304
00:19:28,972 --> 00:19:31,025
Ik heb nog wel
andere namen die ik...
305
00:19:31,211 --> 00:19:32,890
Nee, ik hoef geen namen meer.
306
00:19:33,823 --> 00:19:37,741
We zijn al bij drie psychologen geweest
en het wordt steeds erger.
307
00:19:37,928 --> 00:19:42,965
Ze slaapt de hele tijd.
Ze wil niets eten.
308
00:19:43,151 --> 00:19:45,204
Ik...
309
00:19:47,629 --> 00:19:50,987
Ik ben bang dat als ik haar
niet steeds in de gaten houd...
310
00:19:50,987 --> 00:19:53,040
er iets ergs zal gebeuren.
311
00:20:01,995 --> 00:20:06,099
Ik ben hier omdat ik wil
dat u met haar gaat praten.
312
00:20:06,099 --> 00:20:08,711
Niemand anders kan
tot haar doordringen.
313
00:20:08,898 --> 00:20:11,883
Ik ben daar niet voor opgeleid.
314
00:20:12,069 --> 00:20:14,681
Nee, u heeft gezien
wat ze haar hebben aangedaan.
315
00:20:15,054 --> 00:20:18,040
AI die dokters, die psychologen,
die maatschappelijk werkers...
316
00:20:18,226 --> 00:20:21,211
ze begrijpen het niet, maar u...
317
00:20:23,077 --> 00:20:24,569
U heeft het gezien.
318
00:20:31,659 --> 00:20:32,965
Alstublieft.
319
00:20:34,831 --> 00:20:39,122
Ze heeft behoefte aan iemand
die het begrijpt. Ze luistert naar u.
320
00:20:40,428 --> 00:20:42,293
Alstublieft.
321
00:20:44,905 --> 00:20:46,957
U moet haar helpen.
322
00:20:51,622 --> 00:20:55,726
Er zitten vijf kinderen thuis te wachten.
Kunnen we opschieten?
323
00:20:55,913 --> 00:20:58,338
Ik doe m'n best
om het snel af te handelen.
324
00:21:00,204 --> 00:21:01,696
Ik ben speciaal agent Johnson.
325
00:21:01,883 --> 00:21:04,495
Ik wil het over Scott Lucas hebben.
326
00:21:04,681 --> 00:21:07,107
Weet je wie dat is?
- Ja.
327
00:21:07,293 --> 00:21:09,532
Ik heb hem bij de wasserette ontmoet.
328
00:21:09,532 --> 00:21:14,196
We weten dat je pleegbroers
Scott hebben bedreigd.
329
00:21:15,875 --> 00:21:17,741
Nee. Het was niets.
330
00:21:17,928 --> 00:21:19,607
Het klonk niet als niets.
331
00:21:19,793 --> 00:21:22,592
En nu wordt Scott vermist.
- Ze zijn goede jongens.
332
00:21:22,778 --> 00:21:25,950
Dit is juist degene die
zich moet gaan gedragen.
333
00:21:26,137 --> 00:21:29,308
Hij komt steeds te laat thuis.
Hij spijbelt...
334
00:21:29,495 --> 00:21:34,532
Mrs Knowles, Mr Lucas heeft Adams
maatschappelijk werker gebeld...
335
00:21:34,719 --> 00:21:37,144
om te vragen of hij
naar een ander gezin kon.
336
00:21:37,331 --> 00:21:39,196
Wilt u dat ik hem ook bel?
337
00:21:41,995 --> 00:21:43,674
Goed.
338
00:21:43,860 --> 00:21:46,472
Ik ga het je nog een keer vragen.
339
00:21:46,472 --> 00:21:49,644
Hebben je broers Scott
iets aangedaan?
340
00:21:50,763 --> 00:21:53,002
Nee, zij waren het niet.
341
00:21:54,122 --> 00:21:55,987
Het was die man van de achtste.
342
00:21:56,734 --> 00:21:57,853
Van Scotts gebouw?
343
00:21:58,599 --> 00:22:00,278
Ja.
344
00:22:00,465 --> 00:22:02,704
Scott kwam een tijdje terug
met me praten.
345
00:22:02,890 --> 00:22:06,808
Hij vroeg hoe het met me ging
en of ik geld nodig had.
346
00:22:06,995 --> 00:22:09,793
Dus ik ging klusjes voor hem doen
bij hem op kantoor.
347
00:22:09,793 --> 00:22:12,032
Ik heb zelfs foto's van hem genomen...
348
00:22:12,219 --> 00:22:14,457
om te bewijzen dat ik meer kan
dan archiveren.
349
00:22:14,644 --> 00:22:16,323
We hebben die foto's gezien.
350
00:22:16,323 --> 00:22:18,748
Je hebt nooit gezegd
dat je nog een baantje had.
351
00:22:18,935 --> 00:22:21,547
Wat is er op de achtste gebeurd?
352
00:22:22,107 --> 00:22:26,025
Scott was camera's aan het ophangen
voor een zaak.
353
00:22:26,211 --> 00:22:28,450
Hij sprak vrouwen aan
in de wasserette...
354
00:22:28,637 --> 00:22:31,062
om uit te zoeken wanneer ze
niet thuis zouden zijn.
355
00:22:31,808 --> 00:22:34,980
Bij ��n appartement
wilde het niet lukken.
356
00:22:35,166 --> 00:22:37,965
Dus ik heb zelf
het heft in handen genomen.
357
00:22:49,272 --> 00:22:50,578
H�, hoe is het, Adam?
358
00:22:50,765 --> 00:22:53,750
H�, waar moet de camera
voor 8F hangen?
359
00:22:54,869 --> 00:22:57,108
Wat? Waar heb je het over?
Waar ben je?
360
00:22:57,481 --> 00:23:00,466
Ik ben in 8F. Wie is de man?
361
00:23:00,653 --> 00:23:04,384
Ok�, je bent de man.
En nu wegwezen daar, ok�?
362
00:23:04,571 --> 00:23:06,996
Maar ik ben er.
363
00:23:06,996 --> 00:23:09,981
Ja, maar we weten niet
hoe laat ze thuiskomt.
364
00:23:10,168 --> 00:23:12,220
En of ze een geweer heeft.
Wegwezen daar.
365
00:23:12,407 --> 00:23:15,205
Ik ga pas weg als ik
de camera heb opgehangen.
366
00:23:19,123 --> 00:23:21,175
Ok�.
367
00:23:23,041 --> 00:23:26,399
Goed. Welke camera is het?
-82594-X.
368
00:23:31,063 --> 00:23:32,743
Kun je me zien?
369
00:23:32,929 --> 00:23:34,981
Ja, ik zie je.
370
00:23:35,914 --> 00:23:38,713
Even serieus. Zoek een hoge plek,
zoals een boekenplank.
371
00:23:38,899 --> 00:23:41,698
Een punt met een mooi uitzicht
op de hele kamer.
372
00:23:43,004 --> 00:23:44,496
Hebbes.
373
00:23:52,145 --> 00:23:54,384
Hoe is dat?
- Goed. En nu wegwezen daar.
374
00:23:54,571 --> 00:23:56,063
Ok�.
375
00:23:57,929 --> 00:24:01,287
Wat?
- Moet je kijken.
376
00:24:01,474 --> 00:24:03,713
Ze is vast een drugsdealer.
377
00:24:03,899 --> 00:24:06,884
Ja, ik zie het.
Leg terug en ga daar weg.
378
00:24:10,429 --> 00:24:12,295
Adam, er komt iemand aan. Wegwezen.
379
00:24:14,907 --> 00:24:16,586
H�.
380
00:24:17,892 --> 00:24:21,063
Wegwezen. Nu. Adam?
381
00:24:22,556 --> 00:24:26,474
Ben je achterlijk?
Breek je nu ook bij mensen in?
382
00:24:26,660 --> 00:24:28,713
Het was voor een klus.
383
00:24:29,832 --> 00:24:30,951
Kwam Scott opdagen?
384
00:24:31,884 --> 00:24:33,937
Niet toen ik er was.
385
00:24:34,310 --> 00:24:38,787
Ik heb gelogen en gezegd
dat Scott drugs wilde hebben.
386
00:24:39,347 --> 00:24:41,772
Ik wist niet wat ik anders moest doen.
387
00:24:41,959 --> 00:24:43,451
Sindsdien is Scott vermist.
388
00:24:51,520 --> 00:24:54,319
FBI. Blijf van dat pistool af.
389
00:24:54,878 --> 00:24:56,371
Waar is Scott Lucas?
390
00:24:56,371 --> 00:24:58,423
Man, ik heb nog nooit van hem gehoord.
391
00:24:59,169 --> 00:25:01,222
We hebben een getuige
die iets anders beweert.
392
00:25:01,408 --> 00:25:03,647
Het crimineeltje dat hier
had ingebroken?
393
00:25:03,834 --> 00:25:06,072
En mijn rechten dan?
Ik ben hier het slachtoffer.
394
00:25:06,259 --> 00:25:09,804
Waar ben je het slachtoffer van?
- Inbraak, bijvoorbeeld.
395
00:25:09,990 --> 00:25:12,789
Hoe heet het als iemand je
met een pistool bedreigt?
396
00:25:12,975 --> 00:25:15,774
Poging tot moord?
- Ja. Ja, dat.
397
00:25:15,960 --> 00:25:18,945
Hij heeft me met een pistool bedreigd.
398
00:25:22,117 --> 00:25:24,169
H�, wat...
- Waar is de jongen?
399
00:25:24,356 --> 00:25:26,222
Wie ben jij?
- Waar is hij?
400
00:25:26,408 --> 00:25:29,207
Hij is weg, ok�?
Ik had de politie moeten bellen.
401
00:25:29,393 --> 00:25:32,005
Blijf bij hem uit de buurt.
- Ben jij soms z'n vader?
402
00:25:32,192 --> 00:25:34,617
Hij zei dat iemand hem had gestuurd
om drugs te stelen.
403
00:25:34,804 --> 00:25:38,535
Echt stoer om een jongetje...
- Houd je mond.
404
00:25:39,095 --> 00:25:40,774
Hij is hier niet geweest, begrepen?
405
00:25:44,878 --> 00:25:48,796
Ja, en hij heeft drugs van me gestolen.
Zet dat ook op de lijst.
406
00:25:48,983 --> 00:25:50,848
Sla hem in de boeien.
407
00:25:51,035 --> 00:25:53,274
Wacht even.
- Zoek je iemand?
408
00:25:53,460 --> 00:25:56,072
Ik wil m'n zoon zien.
- O, wil je je zoon zien?
409
00:25:56,259 --> 00:25:57,938
Hij houdt ons wel bezig.
410
00:25:58,125 --> 00:26:00,363
Wat? H�, wat...
411
00:26:00,550 --> 00:26:02,416
Houd op.
412
00:26:02,789 --> 00:26:06,334
H�. Wegwezen, kleine...
413
00:26:10,811 --> 00:26:12,304
Lieverd?
414
00:26:14,542 --> 00:26:17,154
Agent Malone wil je spreken.
415
00:26:18,460 --> 00:26:22,751
Wacht even.
Laat deze meneer los.
416
00:26:22,938 --> 00:26:24,990
Ik ben in de woonkamer.
417
00:26:25,177 --> 00:26:26,856
Ok�.
418
00:26:37,117 --> 00:26:39,916
En niet terugkomen.
Wat zeg ik...
419
00:26:40,102 --> 00:26:41,968
H�, Jen.
420
00:26:42,714 --> 00:26:45,886
Blijf met je poten van me af.
421
00:26:47,751 --> 00:26:50,737
Je moeder zei dat je
het moeilijk hebt?
422
00:26:52,602 --> 00:26:54,654
Wat wil je van me?
423
00:26:55,401 --> 00:26:57,080
Niets.
424
00:26:58,945 --> 00:27:02,490
Toen je de vorige keer belde,
wilde je iets van me.
425
00:27:03,983 --> 00:27:05,662
Dat weet ik.
426
00:27:06,222 --> 00:27:10,886
Ik had je moeten bellen
om te vragen hoe het ging.
427
00:27:12,192 --> 00:27:13,871
Sorry dat ik dat niet heb gedaan.
428
00:27:18,535 --> 00:27:20,960
Je moeder denkt...
429
00:27:21,893 --> 00:27:24,132
dat ik je misschien kan helpen.
430
00:27:25,065 --> 00:27:27,490
Ik heb je hulp niet nodig.
431
00:27:28,237 --> 00:27:31,781
Ze doet net alsof ik gestoord ben.
432
00:27:32,714 --> 00:27:37,192
Ze loopt op eieren omdat ze denkt
dat ik anders instort.
433
00:27:38,311 --> 00:27:40,737
Ik ga niet instorten.
434
00:27:43,162 --> 00:27:45,401
Luister, Jen. Ik...
435
00:27:48,945 --> 00:27:52,304
Ik denk dat je moeder
zich zorgen maakt.
436
00:28:04,990 --> 00:28:07,416
Ik denk dat je met iemand moet praten.
437
00:28:08,535 --> 00:28:10,214
Dat heb ik al gedaan.
438
00:28:10,774 --> 00:28:13,759
Dat weet ik. Ik bedoel...
439
00:28:15,251 --> 00:28:18,983
je moet met iemand praten die je...
440
00:28:21,781 --> 00:28:24,393
Die je precies kunt vertellen
wat er met je is gebeurd.
441
00:28:24,580 --> 00:28:26,819
Ik hoef dat niet te zijn.
442
00:28:27,005 --> 00:28:29,057
Ga alsjeblieft weg.
443
00:28:31,669 --> 00:28:33,348
Jen, ik wil je alleen helpen.
444
00:28:33,535 --> 00:28:35,774
Heb je me gehoord?
Ik wil dat je weggaat.
445
00:28:35,960 --> 00:28:38,199
Ga weg. Ik wil dat je gaat.
446
00:28:50,699 --> 00:28:53,684
Waarom heb je me teruggebracht?
447
00:28:55,363 --> 00:28:57,229
Waarom?
448
00:29:00,214 --> 00:29:03,759
Je denkt dat het altijd zo zal blijven,
maar dat is niet zo.
449
00:29:03,945 --> 00:29:05,811
Je moet...
450
00:29:06,371 --> 00:29:08,237
Je moet volhouden.
451
00:29:08,423 --> 00:29:11,408
Je moet 's ochtends opstaan
en ontbijten.
452
00:29:11,595 --> 00:29:15,513
Je moet naar buiten
om van de zon te genieten.
453
00:29:22,416 --> 00:29:25,401
Ik weet dat je nooit meer
helemaal de oude zult zijn.
454
00:29:28,759 --> 00:29:30,998
Maar het wordt beter.
455
00:29:32,304 --> 00:29:34,169
Beloof je dat?
456
00:29:36,222 --> 00:29:37,901
Ik beloof het.
457
00:29:43,311 --> 00:29:45,363
Ik beloof het.
458
00:29:53,886 --> 00:29:58,177
Sorry dat ik uw bericht niet eerder
hoorde. Ik was bij m'n moeder.
459
00:29:58,363 --> 00:30:00,042
Met uw man?
460
00:30:00,229 --> 00:30:02,095
Nee. Waarom?
461
00:30:02,281 --> 00:30:04,707
We weten dat u Scott heeft ingehuurd...
462
00:30:04,893 --> 00:30:07,692
om uit te zoeken of uw man
vreemdging.
463
00:30:08,625 --> 00:30:10,304
En?
464
00:30:10,863 --> 00:30:13,848
Scott is verdwenen nadat hij
u de foto's gaf...
465
00:30:14,035 --> 00:30:17,766
van uw man en z'n vriendin
en uw man is sindsdien spoorloos.
466
00:30:17,953 --> 00:30:22,617
Hij zit in Boca
met z'n vriendinnetje.
467
00:30:22,617 --> 00:30:25,042
Hij heeft Scott niets aangedaan.
468
00:30:25,229 --> 00:30:28,960
Weet je het zeker? Want alles
wijst op dit moment naar hem.
469
00:30:30,266 --> 00:30:31,945
Ik weet niet of dat wel zo is.
470
00:30:32,132 --> 00:30:33,625
Waarom zei u dat?
471
00:30:33,811 --> 00:30:36,610
Kent u die jongeman
van de wasserette?
472
00:30:36,796 --> 00:30:37,916
Adam Donegan?
473
00:30:38,475 --> 00:30:39,595
Ja.
474
00:30:40,528 --> 00:30:43,140
H�. Kom hier.
475
00:30:48,363 --> 00:30:50,416
H�, man.
476
00:30:51,535 --> 00:30:52,654
Alles goed?
477
00:30:53,401 --> 00:30:55,640
Ja.
- Je ziet er belabberd uit.
478
00:30:58,065 --> 00:31:00,863
M'n pleegouders wilden
een avondje uit.
479
00:31:00,863 --> 00:31:03,102
Ik moest op de kleintjes passen.
480
00:31:03,662 --> 00:31:05,528
Dat was toch zaterdag?
481
00:31:05,714 --> 00:31:07,207
Ze zijn gisteren teruggekomen.
482
00:31:10,378 --> 00:31:12,244
Heb je drie dagen
op die kinderen gepast?
483
00:31:14,669 --> 00:31:17,095
Luister.
Ik wil je laten overplaatsten.
484
00:31:17,281 --> 00:31:21,199
Ik bel je maatschappelijk werker...
- Dan zeggen ze dat ik lieg.
485
00:31:22,132 --> 00:31:25,677
Ze zetten altijd hun beste beentje voor
als de staat op bezoek is.
486
00:31:29,595 --> 00:31:32,207
Kun je echt niet terug
naar je echte ouders?
487
00:31:32,207 --> 00:31:36,684
Geintje zeker? M'n vader heeft me toen
ik vier was bij een pleeggezin gedumpt.
488
00:31:36,871 --> 00:31:41,348
Zover ik weet zit hij vast omdat hij
drugs kocht van een undercoveragent.
489
00:31:42,095 --> 00:31:46,386
Ik moet weer aan het werk, ok�?
Later.
490
00:31:50,490 --> 00:31:53,102
Hij leek echt om de jongen te geven.
491
00:31:53,289 --> 00:31:56,274
Dus ik zocht er verder niets achter.
492
00:31:56,647 --> 00:32:00,938
Maar toen zag ik iets toen ik
naar Scotts appartement ging.
493
00:32:01,125 --> 00:32:02,804
Laat me los, man.
494
00:32:02,990 --> 00:32:05,042
Adam.
- Adam.
495
00:32:06,908 --> 00:32:08,214
Wat is er aan de hand?
496
00:32:09,147 --> 00:32:12,505
Ik kan het nu niet uitleggen.
- Wat heb je hem aangedaan?
497
00:32:12,692 --> 00:32:15,117
Hij mankeert niets.
Bemoei je er niet mee.
498
00:32:16,610 --> 00:32:20,341
Ik ging achter Adam aan
om te kijken of hij in orde was.
499
00:32:20,714 --> 00:32:23,886
Ik vroeg of Scott hem
iets had aangedaan.
500
00:32:24,072 --> 00:32:27,990
Waarom heeft u de politie niet gebeld?
501
00:32:28,550 --> 00:32:30,975
Adam smeekte me om het niet te doen.
502
00:32:31,162 --> 00:32:36,386
Hij zei dat er niets was gebeurd
en dat hij het toch zou ontkennen.
503
00:32:36,572 --> 00:32:40,117
Denkt u dat Scott Adam misbruikte?
504
00:32:40,304 --> 00:32:42,542
Na wat ik zag wel.
505
00:32:48,272 --> 00:32:50,138
Ik heb u alles al verteld.
506
00:32:50,325 --> 00:32:55,362
Je zei dat je Scott voor het laatst
bij de drugsdealer zag.
507
00:32:55,362 --> 00:32:56,668
Dus?
- Dus?
508
00:32:56,854 --> 00:33:00,399
Volgens een ooggetuige
had je ruzie met Scott...
509
00:33:00,399 --> 00:33:02,451
op de avond van z'n verdwijning.
510
00:33:05,996 --> 00:33:08,608
Adam, luister.
Als Scott aan je heeft gezeten...
511
00:33:08,795 --> 00:33:11,780
of iets heeft gedaan...
- Hij heeft niets gedaan.
512
00:33:11,780 --> 00:33:14,578
Misschien vocht je terug
en is er iets naars gebeurd.
513
00:33:14,765 --> 00:33:17,377
Scott heeft me nooit aangeraakt.
- Wat is er dan gebeurd?
514
00:33:18,683 --> 00:33:21,668
Hij zei steeds dat hij wilde helpen.
515
00:33:21,854 --> 00:33:25,399
Maar hij verpestte alles.
516
00:33:25,959 --> 00:33:30,437
Scott, ik heb broodjes gehaald
bij Zingerman's.
517
00:33:31,929 --> 00:33:34,914
Te gek, maar het komt
nu niet gelegen.
518
00:33:35,101 --> 00:33:36,593
Heb je een meisje op bezoek?
519
00:33:36,780 --> 00:33:39,019
Nee, nee.
Ik moet nog wat afmaken...
520
00:33:40,698 --> 00:33:42,190
Daar is ze. Ik doe wel open.
521
00:33:48,534 --> 00:33:51,145
Kan ik je helpen?
- Ben jij Scott Lucas?
522
00:33:52,078 --> 00:33:54,877
Nee. H�, Scott, ken je hem?
523
00:33:56,183 --> 00:33:57,302
Ja.
524
00:33:57,489 --> 00:33:59,168
Adam?
525
00:34:00,474 --> 00:34:01,593
Ken ik jou?
526
00:34:02,713 --> 00:34:04,951
Ik ben Mitch. Mitch Donegan.
527
00:34:06,631 --> 00:34:09,802
Wat is er aan de hand?
- Adam.
528
00:34:11,854 --> 00:34:14,653
Geef ons even. Kom hier.
529
00:34:15,959 --> 00:34:17,265
Het spijt me, ok�?
530
00:34:18,384 --> 00:34:20,063
Dit was niet de bedoeling.
531
00:34:20,250 --> 00:34:22,489
Vroeg je daarom steeds
naar m'n ouders?
532
00:34:22,675 --> 00:34:25,287
Om me bij m'n verslaafde vader
te dumpen?
533
00:34:25,474 --> 00:34:26,780
Nee, ik wilde je zien.
534
00:34:27,153 --> 00:34:30,511
Je vriend kan me helpen
met afkicken. Dan kunnen we...
535
00:34:30,698 --> 00:34:33,869
elkaar misschien leren kennen.
- Meen je dat? En dan?
536
00:34:34,056 --> 00:34:36,481
Moet ik
de afgelopen twaalf jaar vergeten?
537
00:34:36,668 --> 00:34:38,907
Jongen, het spijt me...
- Ik ben je jongen niet.
538
00:34:39,093 --> 00:34:42,078
Adam, rustig.
- Blijf van me af.
539
00:34:42,265 --> 00:34:43,944
Adam...
- Laat me los, man.
540
00:34:47,489 --> 00:34:51,220
Dus toen je daar wegging,
was Scott er met je vader?
541
00:34:52,153 --> 00:34:53,272
Ja.
542
00:34:54,951 --> 00:34:57,190
Had je dat maar eerder verteld.
543
00:35:00,575 --> 00:35:03,001
Heb je Mitch Donegan al gevonden?
544
00:35:03,187 --> 00:35:06,172
Geen adres of informatie
over z'n uitkering.
545
00:35:06,359 --> 00:35:09,157
Hij is twee keer gepakt
met coca�ne.
546
00:35:09,344 --> 00:35:13,075
Volgens narcotica was Scott
vorige week op zoek naar Donegan.
547
00:35:13,262 --> 00:35:16,993
Misschien loog Keith niet toen hij zei
dat Scott z'n drugs had gestolen.
548
00:35:17,180 --> 00:35:19,605
Sorry. Spade.
549
00:35:20,911 --> 00:35:23,710
Begrepen. Bedankt.
550
00:35:23,896 --> 00:35:25,389
Wat is er?
- Ok�.
551
00:35:25,575 --> 00:35:28,374
De politie heeft Mitch Donegan
opgepakt bij een lommerd...
552
00:35:28,560 --> 00:35:31,359
met Scotts apparatuur.
553
00:35:31,732 --> 00:35:33,598
We gaan.
554
00:35:36,023 --> 00:35:37,702
Laat los.
555
00:35:38,075 --> 00:35:40,128
Klinkt dat bekend?
556
00:35:47,590 --> 00:35:51,881
Wil je een paar dagen
opdrogen in een cel?
557
00:35:52,814 --> 00:35:55,053
We kunnen je daar langer vasthouden.
558
00:35:55,239 --> 00:35:58,784
Tot je denkt dat er
spinnen uit je huid kruipen.
559
00:35:59,531 --> 00:36:02,142
Of ik kan je
naar een afkickcentrum sturen.
560
00:36:02,142 --> 00:36:03,822
Dat is minder pijnlijk.
561
00:36:04,008 --> 00:36:06,993
Ja, dat wil ik wel,
als ik het op schrift kan krijgen.
562
00:36:07,180 --> 00:36:09,978
Dat krijgt je als je me vertelt
wat er is gebeurd.
563
00:36:11,284 --> 00:36:15,948
Die Scott wilde met me praten, ok�?
564
00:36:16,135 --> 00:36:21,545
Hij fantaseerde over
mij laten afkicken...
565
00:36:21,732 --> 00:36:24,344
en me met m'n kind herenigen.
566
00:36:24,531 --> 00:36:28,448
Maar de jongen schoot uit z'n slof.
567
00:36:30,128 --> 00:36:31,620
Hij zou er niet zijn.
568
00:36:32,180 --> 00:36:36,284
Dat was ook niet de bedoeling.
- En m'n spul?
569
00:36:36,471 --> 00:36:39,269
De coke, man. De coke
die je me hebt beloofd.
570
00:36:39,456 --> 00:36:41,322
Is dat het enige
waar je aan kunt denken?
571
00:36:41,508 --> 00:36:44,866
Wat wil je van me?
Denk je dat ik een vader kan zijn?
572
00:36:45,986 --> 00:36:48,598
Dit was een slecht idee. Je moet gaan.
573
00:36:48,784 --> 00:36:51,956
We hadden een deal.
- Ga gewoon weg, ok�?
574
00:36:58,113 --> 00:36:59,792
Lekker, Mitch.
575
00:36:59,792 --> 00:37:02,404
Je verantwoordelijkheid ruilen
voor drugs.
576
00:37:02,590 --> 00:37:05,016
Wat kan ik zeggen?
577
00:37:05,202 --> 00:37:06,322
Ik heb een probleem.
578
00:37:06,508 --> 00:37:09,680
Ja, je hebt een gigantisch probleem.
579
00:37:09,866 --> 00:37:13,598
Je bent de laatste die Scott Lucas
levend heeft gezien.
580
00:37:13,784 --> 00:37:15,650
We vinden z'n lichaam echt wel.
581
00:37:15,837 --> 00:37:19,754
Je wordt aangeklaagd wegens moord
voordat je weer kunt scoren.
582
00:37:20,501 --> 00:37:24,232
Luister, ik was high.
583
00:37:24,978 --> 00:37:27,217
Ik kon niet helder denken.
584
00:37:35,239 --> 00:37:38,225
H�. H�.
585
00:37:38,971 --> 00:37:42,142
Het is ijskoud. Mag ik een lift.
- Ik zei dat je moest oprotten.
586
00:37:42,142 --> 00:37:46,060
Nee, alleen naar de bus.
- Stap in.
587
00:37:50,165 --> 00:37:51,844
Geef dat even aan.
588
00:37:53,710 --> 00:37:55,016
Gooi maar op de grond.
589
00:38:05,277 --> 00:38:08,822
Je hebt mooie spullen, man.
590
00:38:09,008 --> 00:38:10,874
Ze zijn vast veel waard.
591
00:38:16,657 --> 00:38:20,202
Goed. We gaan.
592
00:38:22,814 --> 00:38:25,053
Laat los.
593
00:38:27,105 --> 00:38:28,411
Waar is het lichaam?
594
00:38:30,463 --> 00:38:34,568
Ik ben naar de Bronx gereden...
595
00:38:35,314 --> 00:38:36,807
en heb hem in een container gegooid.
596
00:38:36,993 --> 00:38:39,605
Waar?
- Bij...
597
00:38:41,098 --> 00:38:42,963
Prospect en de 180s.
598
00:39:03,699 --> 00:39:07,057
Wanneer mag ik weg?
- Bijna.
599
00:39:09,856 --> 00:39:14,707
Ze hebben Scott in een diabetisch coma
aangetroffen, maar hij redt het wel.
600
00:39:15,266 --> 00:39:18,251
Je vader heeft mazzel
dat Scott nog leeft.
601
00:39:18,438 --> 00:39:21,796
Maar hij moet waarschijnlijk
wel naar de gevangenis.
602
00:39:22,356 --> 00:39:25,154
Hij was toch niet echt m'n vader.
603
00:39:26,647 --> 00:39:29,632
Scott nam me mee
naar de begrafenis van z'n vader.
604
00:39:30,378 --> 00:39:33,177
Ik wilde gaan. Om hem te steunen.
605
00:39:33,737 --> 00:39:36,162
Hij had zelfs een pak
voor me gekocht.
606
00:39:38,587 --> 00:39:40,453
Hij wil me vast nooit meer spreken.
607
00:39:41,199 --> 00:39:46,796
CPS heeft een brief van Scott
ontvangen. Hij wil je pleegouder worden.
608
00:39:49,035 --> 00:39:50,901
Echt?
609
00:39:51,087 --> 00:39:55,378
Het wordt een lange weg,
maar het is een goed teken.
610
00:39:56,871 --> 00:40:00,975
Wil je naar het ziekenhuis
of de hele nacht hier zitten?
611
00:40:03,214 --> 00:40:04,893
Kom op.
612
00:40:21,311 --> 00:40:23,550
LEIDINGGEVEND
SPECIAAL AGENT
613
00:40:23,737 --> 00:40:25,789
DISTRICT NEW YORK
EENHEID C-8
614
00:40:46,311 --> 00:40:50,416
Ik wilde vragen
hoe het met Jen Long is gegaan.
615
00:40:50,602 --> 00:40:54,334
Maar ik zie het al aan de whisky.
616
00:40:58,251 --> 00:41:00,490
Ik heb tegen haar gelogen.
617
00:41:04,035 --> 00:41:06,460
Ik heb gezegd dat het beter zou worden.
618
00:41:08,139 --> 00:41:10,565
Ze is 13, Jack.
619
00:41:10,751 --> 00:41:12,617
Wat had je dan moeten zeggen?
620
00:41:15,789 --> 00:41:18,401
Wat er met dat kind is gebeurd...
621
00:41:21,386 --> 00:41:23,811
dat kun je niet verwerken.
622
00:41:26,983 --> 00:41:30,528
Je hebt niet tegen haar gelogen.
Je hebt haar hoop gegeven.
623
00:41:30,714 --> 00:41:32,207
Echt?
624
00:41:36,125 --> 00:41:37,617
Zal ik...
625
00:41:41,722 --> 00:41:43,774
Bedankt voor je bezorgdheid.
626
00:41:45,080 --> 00:41:46,759
Ok�.
627
00:41:47,692 --> 00:41:49,931
Dan ga ik maar naar huis.
628
00:42:39,184 --> 00:42:41,237
[DUTCH]
NN1
48278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.