All language subtitles for Without.a.Trace.S06E07.Absalom.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,800 De bijstand is er net zo slecht aan toe als het gevangeniswezen. 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,520 Zij die het nodig hebben, kunnen niets veranderen. 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,600 Hervormingen zijn controversieel... 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,960 dus niemand wil het er in de verkiezingstijd over hebben. 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,320 Waarom zijn er zo weinig politici die de problemen willen aanpakken? 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,520 Het kost te veel geld. Echte hervorming zou miljarden kosten. 7 00:00:22,680 --> 00:00:26,200 En niemand wil geld uitgeven aan tuig uit een achterbuurt. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,080 Politici sluiten ze liever op. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,920 Ze zijn criminelen. Wil je ze liever los laten lopen? 10 00:00:33,080 --> 00:00:35,800 Ik wil dat de overheid voor de armen zorgt... 11 00:00:35,960 --> 00:00:38,840 en mensen die hulp nodig hebben niet de rug toekeert. 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,760 Typisch. 13 00:00:42,200 --> 00:00:44,600 Wat wil je daarmee zeggen? - Dat het typisch is. 14 00:00:44,760 --> 00:00:47,640 Jullie zijn nooit verantwoordelijk voor jullie fouten. 15 00:00:47,800 --> 00:00:49,560 'Jullie'? - Ja, 'jullie'. 16 00:00:49,720 --> 00:00:51,480 Je bent een idioot? - O, ik? 17 00:00:51,640 --> 00:00:55,000 Jij zit hier alleen dankzij positieve discriminatie. 18 00:00:57,240 --> 00:01:00,600 H�, houd op. Kom op, uit elkaar. 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,040 Bel de beveiliging. 20 00:01:16,280 --> 00:01:20,760 Het is al 10.000 keer gedownload van de H.U. homepage. 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,040 H.U. NIEUWS 22 00:01:22,200 --> 00:01:25,720 De video van het gevecht is al op tientallen sites te zien... 23 00:01:25,880 --> 00:01:29,080 waardoor hij al meer dan 100.000 keer is bekeken. 24 00:01:29,240 --> 00:01:33,080 Twee dagen geleden was Tom Sweeny nog een student politicologie... 25 00:01:33,240 --> 00:01:35,960 Nu staat hij beter bekend op de campus vanwege dit: 26 00:01:36,120 --> 00:01:39,000 Jullie willen nooit verantwoordelijk zijn voor jullie fouten. 27 00:01:39,160 --> 00:01:40,440 'Jullie'? - Ja. 28 00:01:40,600 --> 00:01:42,520 Je bent een idioot? - O, ik? 29 00:01:42,680 --> 00:01:46,360 Jij bent hier alleen dankzij positieve discriminatie. 30 00:01:55,800 --> 00:01:57,720 IK VIND HEM EEN SCHANDE 31 00:01:57,880 --> 00:01:59,640 hij is dom. Word volwassen Sweeny. 32 00:01:59,960 --> 00:02:01,400 Dwazen als Tom Sweeny. 33 00:02:19,020 --> 00:02:22,220 Een huisgenoot zag hem eergisteren om 23.00 uur nog. 34 00:02:22,560 --> 00:02:25,440 Een uur ging hij met z'n keycard het gebouw uit. 35 00:02:25,600 --> 00:02:27,360 Sindsdien heeft niemand hem meer gezien. 36 00:02:27,520 --> 00:02:29,600 Heeft Tom ooit eerder problemen gehad? 37 00:02:29,760 --> 00:02:32,640 Geen klachten in z'n dossier. Hij haalt altijd achten. 38 00:02:32,800 --> 00:02:36,480 Waar vinden we de student met wie hij vocht, Allen Hayes? 39 00:02:36,640 --> 00:02:40,320 Hij woont in Wright Hall. Volgens de campuspolitie is hij er niet. 40 00:02:40,480 --> 00:02:42,720 Heeft u al vaker problemen met racisme gehad? 41 00:02:42,880 --> 00:02:44,480 Niet zoals dit. 42 00:02:44,640 --> 00:02:47,840 Iedereen heeft dat filmpje gezien. Ze zijn aardig kwaad. 43 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 Ze willen dat ik hem schors. 44 00:02:49,760 --> 00:02:51,360 En erger, hebben we gehoord. 45 00:02:52,000 --> 00:02:53,120 Kijk zelf maar. 46 00:02:57,100 --> 00:03:00,620 Ik ben net begonnen. Ik heb al zes verschillende vingerafdrukken. 47 00:03:00,780 --> 00:03:04,140 Mooi. Vergelijk ze allemaal met de afdrukken van Allen Hayes. 48 00:03:04,300 --> 00:03:07,500 Martin, Hayes is niet de enige die een hekel aan Tom had, ok�? 49 00:03:07,660 --> 00:03:10,220 Deze e-mailaccount zit vol dreigementen. 50 00:03:10,380 --> 00:03:13,100 Onder andere dat hij moet worden 'opgeknoopt op het plein'. 51 00:03:13,260 --> 00:03:15,340 Ze willen zelfs het touw meenemen. 52 00:03:15,500 --> 00:03:18,380 Worden er ergens eerdere racistische incidenten genoemd? 53 00:03:18,540 --> 00:03:20,940 Ik heb niets gevonden. 54 00:03:21,100 --> 00:03:23,820 Het kan zijn dat dit eenmalig was... 55 00:03:23,980 --> 00:03:27,500 en dat het uit de hand is gelopen vanwege het filmpje op het web. 56 00:03:27,660 --> 00:03:29,420 Ja. 57 00:03:30,220 --> 00:03:31,980 Of niet. 58 00:04:19,300 --> 00:04:20,260 Is dat koffie? 59 00:04:23,460 --> 00:04:24,580 Ok�. 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,540 Martin bekijkt de beveiligingsvideo's... 61 00:04:29,700 --> 00:04:32,260 van Tom Sweeny's gebouw. Misschien heeft hij mazzel. 62 00:04:32,420 --> 00:04:34,660 Jij moet met Toms vriendin gaan praten. 63 00:04:34,820 --> 00:04:37,540 Ze wil je in het zuid-gebouw ontmoeten. 64 00:04:37,700 --> 00:04:39,140 Goed. Bedankt. 65 00:04:40,100 --> 00:04:42,020 Je mag dat niet drinken. 66 00:04:49,380 --> 00:04:55,140 Sam? Ik heb een cadeautje voor je. Niet voor jou, voor hem. Of haar. 67 00:04:56,900 --> 00:04:59,460 Brewers-fan in opleiding. 68 00:04:59,620 --> 00:05:00,580 Snap je hem? 69 00:05:00,740 --> 00:05:04,420 Je komt uit Wisconsin en... - Nee, ja, ja. 70 00:05:06,020 --> 00:05:09,220 Wat? Ben je fan van de Cubs? - Nee, Danny, het is zo... 71 00:05:09,380 --> 00:05:10,500 Schattig. - Schattig. 72 00:05:10,660 --> 00:05:14,340 Nee, het is echt schattig. Ik moet alleen naar de... 73 00:05:14,500 --> 00:05:16,740 Ik ben nu echt met deze zaak bezig... 74 00:05:16,900 --> 00:05:20,900 en niet met babyzaken. - Is dat koffie? 75 00:05:21,060 --> 00:05:23,620 Ja, het is koffie. Ja. 76 00:05:29,540 --> 00:05:32,100 Heeft Tom al eerder problemen met kleurlingen gehad? 77 00:05:32,900 --> 00:05:34,340 Hij is geen racist. 78 00:05:36,260 --> 00:05:39,620 Heb je het filmpje gezien. - Ik weet niet waarom hij dat zei. 79 00:05:39,780 --> 00:05:41,380 Zo ken ik Tom niet. 80 00:05:42,020 --> 00:05:46,020 Rachel, we hebben een Nazi-armband in z'n kamer gevonden. 81 00:05:48,100 --> 00:05:51,300 Die heeft iemand daar neergelegd. - Weet je dat zeker? 82 00:05:55,620 --> 00:05:57,220 Ik heb Tom een tijdje niet gezien. 83 00:05:58,180 --> 00:05:59,780 Vanwege wat hij heeft gezegd? 84 00:06:01,220 --> 00:06:03,780 Het was alsof er een knop om ging. 85 00:06:04,260 --> 00:06:06,660 Zelfs als hij bij mij was, was hij er niet echt. 86 00:06:06,820 --> 00:06:08,900 Zaterdag ging ik naar hem toe... 87 00:06:09,060 --> 00:06:11,140 met de gedachte dat het anders zou zijn. 88 00:06:14,020 --> 00:06:15,780 H�. 89 00:06:17,380 --> 00:06:18,820 Trek je dat aan? 90 00:06:18,980 --> 00:06:20,420 Waar naartoe? 91 00:06:20,580 --> 00:06:22,020 Don Giorgio's? 92 00:06:26,660 --> 00:06:28,420 Rach... 93 00:06:28,900 --> 00:06:31,140 sorry, ik kan niet. 94 00:06:34,660 --> 00:06:36,580 Wat bedoel je? Het is ons jubileum. 95 00:06:36,740 --> 00:06:38,980 Ik weet het. Ik maak het goed, Rachel. Ok�? 96 00:06:39,140 --> 00:06:41,540 Ik moet ergens heen. 97 00:06:43,940 --> 00:06:45,700 Waar? 98 00:06:45,860 --> 00:06:49,060 Dat kan ik nu niet uitleggen. 99 00:06:52,740 --> 00:06:54,660 Heb je een ander? 100 00:06:54,820 --> 00:06:56,580 Nee. 101 00:06:58,340 --> 00:06:59,780 Ik heb geen ander. 102 00:06:59,940 --> 00:07:01,060 Natuurlijk niet. 103 00:07:02,020 --> 00:07:05,220 Wat is er dan aan de hand? - Niets. Je moet me gewoon... 104 00:07:05,380 --> 00:07:07,780 wat ruimte geven. 105 00:07:10,180 --> 00:07:13,540 Ik moet een paar dingen regelen. 106 00:07:15,620 --> 00:07:18,340 Geef me een paar dagen en dan leg ik alles uit. 107 00:07:18,500 --> 00:07:20,100 Ok�... 108 00:07:21,380 --> 00:07:22,980 'een paar dagen' als in 'drie'. 109 00:07:25,060 --> 00:07:26,180 Dank je. 110 00:07:29,380 --> 00:07:31,300 Daarna heb ik heb niet meer gesproken. 111 00:07:31,460 --> 00:07:34,180 Heb je hem niet gebeld na de vechtpartij? 112 00:07:35,940 --> 00:07:38,820 Hij wilde ruimte, dus die heb ik hem gegeven. 113 00:07:43,540 --> 00:07:45,940 Allen Hayes is spoorloos. 114 00:07:46,100 --> 00:07:48,660 We hebben iedereen gesproken. Niemand weet waar hij is. 115 00:07:48,820 --> 00:07:51,380 Denk je dat ze liegen? - Ik denk het niet. 116 00:07:51,540 --> 00:07:54,900 Hij heeft geen strafblad en de e-mails en afdrukken waren niet van hem. 117 00:07:55,060 --> 00:07:56,340 Extremisten? 118 00:07:56,500 --> 00:08:00,020 Niet op de campus en Tom zit nergens bij. 119 00:08:00,180 --> 00:08:01,780 En die hakenkruizen? 120 00:08:01,940 --> 00:08:03,540 E�n van de groeperingen... 121 00:08:03,700 --> 00:08:08,180 zag de vechtpartij tussen Tom en Allen en vroeg Tom lid te worden. 122 00:08:08,340 --> 00:08:14,260 Volgens de leider van Aryan Jihad zei Tom nee. 123 00:08:14,420 --> 00:08:17,460 Dus hij is gewoon een doorsnee racist en geen nazi. 124 00:08:21,460 --> 00:08:24,980 Tom heeft nog nooit eerder gevochten. 125 00:08:25,140 --> 00:08:28,180 Ik weet het niet. Volgens mij niet. Of wel? 126 00:08:28,340 --> 00:08:30,420 Nee. Hij is een goede jongen. 127 00:08:30,580 --> 00:08:34,420 Z'n vriendin zegt dat hij zich al een week vreemd gedraagt. 128 00:08:34,580 --> 00:08:36,020 Enig idee waarom? 129 00:08:38,740 --> 00:08:40,660 Ik spreek hem normaal gesproken erg vaak. 130 00:08:40,820 --> 00:08:44,020 Ik werk de laatste tijd alleen zo veel... 131 00:08:44,180 --> 00:08:45,780 Gail draait dubbele diensten. 132 00:08:45,940 --> 00:08:49,300 Ik ben vorig jaar door m'n rug gegaan en ik krijg geen uitkering meer. 133 00:08:50,740 --> 00:08:53,140 Ik had meer tijd voor Tom moeten maken. 134 00:08:53,300 --> 00:08:57,620 Hij is geen kind, Gail. Dit is jouw schuld niet. 135 00:08:58,420 --> 00:09:00,020 Is het uw schuld, Mr Sweeny? 136 00:09:02,420 --> 00:09:03,700 Misschien wel. 137 00:09:05,300 --> 00:09:07,380 Tom kwam een week geleden thuis. 138 00:09:07,540 --> 00:09:10,420 Gail was op haar werk en ik verwachtte hem niet. 139 00:09:13,380 --> 00:09:15,140 Pap? 140 00:09:15,300 --> 00:09:17,540 Pap, ben je thuis? 141 00:09:17,700 --> 00:09:18,820 H�. 142 00:09:20,900 --> 00:09:22,180 Wat doe je hier? 143 00:09:22,340 --> 00:09:24,420 Ik kom gewoon op bezoek. 144 00:09:24,580 --> 00:09:26,980 Heb je even? - Ja. 145 00:09:27,140 --> 00:09:28,260 Ja. 146 00:09:29,220 --> 00:09:32,580 Mam zal het jammer vinden. Ze is aan het werk. 147 00:09:32,740 --> 00:09:34,500 Dat weet ik. 148 00:09:38,980 --> 00:09:41,220 Hoe gaat het tussen jullie? 149 00:09:42,020 --> 00:09:43,780 Prima. 150 00:09:47,300 --> 00:09:50,980 Als je ergens mee zit, moet je het gewoon zeggen. 151 00:09:53,220 --> 00:09:54,820 Wat stopte je net weg? 152 00:09:54,980 --> 00:09:56,580 Niets. 153 00:09:57,380 --> 00:09:58,980 Zoon... 154 00:10:09,540 --> 00:10:12,100 Deze pijnstillers mag je al maanden niet meer slikken. 155 00:10:12,260 --> 00:10:14,340 Die pijnstillers zonder recept helpen niet. 156 00:10:14,500 --> 00:10:16,900 Koop je deze soms op straat? 157 00:10:19,940 --> 00:10:22,660 Kun je daarom niet werken? Omdat je altijd stoned bent? 158 00:10:22,820 --> 00:10:25,380 H�. Zo mag je niet tegen me praten. 159 00:10:25,540 --> 00:10:28,420 Mam werkt zich uit de naad om jullie te onderhouden. 160 00:10:29,700 --> 00:10:31,780 Als je hier niet mee ophoudt... 161 00:10:32,420 --> 00:10:33,540 raak je haar kwijt. 162 00:10:33,860 --> 00:10:36,100 Ik kan er niet mee ophouden. 163 00:10:36,740 --> 00:10:38,180 Ik heb het geprobeerd. 164 00:10:38,820 --> 00:10:41,060 Waar haal je die pillen? 165 00:10:41,540 --> 00:10:43,300 Waar, pap? 166 00:10:47,780 --> 00:10:50,340 Hoelang speelt dit al? 167 00:10:50,500 --> 00:10:52,900 Te lang. 168 00:10:53,540 --> 00:10:55,940 Het spijt me. 169 00:10:56,100 --> 00:10:58,980 Heeft u hem verteld waar u de pillen haalt? 170 00:10:59,140 --> 00:11:01,220 Hij wilde niet weg tot ik het had verteld. 171 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 Is hij achter de dealer aan gegaan? - We moeten weten waar hij heen ging. 172 00:11:08,100 --> 00:11:11,940 Er is een winkelcentrum bij Pelham Parkway. 173 00:11:12,100 --> 00:11:13,700 Het is elke dag een ander... 174 00:11:13,860 --> 00:11:16,580 maar er is altijd wel iemand die ze verkoopt. 175 00:11:31,980 --> 00:11:34,220 Waarom ben ik hier? Ik heb niets gedaan. 176 00:11:34,380 --> 00:11:36,780 Ok�, waarom verstopte je je dan voor de FBI? 177 00:11:37,420 --> 00:11:39,020 Dat deed ik niet. - Echt niet? 178 00:11:39,180 --> 00:11:41,740 Dus drie uur rijden naar het huis van je oma... 179 00:11:41,900 --> 00:11:43,660 midden in de week is normaal? 180 00:11:43,820 --> 00:11:45,740 Ik verstopte me niet voor jullie. 181 00:11:45,900 --> 00:11:48,460 Nee? Voor wie dan? 182 00:11:49,260 --> 00:11:52,140 Weet u dat iedereen mij de schuld geeft van wat Sweeny zei? 183 00:11:52,780 --> 00:11:53,900 Blanke mensen. 184 00:11:54,060 --> 00:11:55,180 Ja. 185 00:11:55,340 --> 00:11:59,340 Ze zeggen dat ik hem provoceerde, dat het mijn schuld is. 186 00:11:59,660 --> 00:12:02,860 Ik besloot gewoon om even van de campus weg te gaan. 187 00:12:03,820 --> 00:12:06,060 Voor-of nadat je Tom had teruggepakt? 188 00:12:07,980 --> 00:12:10,540 Ik heb hem niets aangedaan. 189 00:12:10,700 --> 00:12:11,820 Het zit zo, Allen. 190 00:12:11,980 --> 00:12:15,500 We weten van Toms mobieltje dat hij naar je op zoek was. 191 00:12:15,660 --> 00:12:18,540 En dat hij meteen van huis ging toen hij je had gesproken. 192 00:12:18,700 --> 00:12:22,060 Allen, als hij ruzie met je zocht en je jezelf hebt verdedigd... 193 00:12:22,220 --> 00:12:25,100 kunnen we je helpen, maar je moet ons eerst helpen. 194 00:12:25,260 --> 00:12:28,460 Hij zocht geen ruzie. Dat is niet waarom hij me belde. 195 00:12:29,580 --> 00:12:31,180 Hoe kom je aan m'n nummer? 196 00:12:31,340 --> 00:12:34,060 Van iemand van je vereniging. Niet ophangen. 197 00:12:35,660 --> 00:12:36,620 Wat moet je? 198 00:12:37,900 --> 00:12:39,500 Het spijt me... 199 00:12:39,660 --> 00:12:41,260 van laatst. 200 00:12:41,420 --> 00:12:42,860 Echt. 201 00:12:43,500 --> 00:12:47,660 Ik had dat niet moeten zeggen. Ik voel me vreselijk. 202 00:12:47,820 --> 00:12:48,940 Mooi. 203 00:12:49,100 --> 00:12:52,300 Geef me alsjeblieft een kans om het uit te leggen. 204 00:12:52,780 --> 00:12:54,860 Ga je gang. - Niet telefonisch. 205 00:12:55,020 --> 00:12:58,540 Geef me vijf minuten, meer niet. Ik kan je bij de winkel ontmoeten. 206 00:12:59,180 --> 00:13:01,420 Goed. Ik geef je vijf minuten. 207 00:13:05,100 --> 00:13:07,340 En toen je hem ontmoette? - Ik ben niet gegaan. 208 00:13:07,500 --> 00:13:10,060 Hij is een eikel. Ik wilde gewoon van hem af. 209 00:13:10,220 --> 00:13:13,740 Schrijf het adres van die winkel op. 210 00:13:16,620 --> 00:13:19,980 Hij is rond 00.14 uur op de beveiligingsvideo te zien. 211 00:13:20,140 --> 00:13:24,140 Hij moet snel hebben beseft dat Allen niet zou komen. Hoe laat ging hij weg? 212 00:13:24,300 --> 00:13:26,700 Hij ging niet echt weg. 213 00:13:47,660 --> 00:13:50,700 Dit weten we. Hij rijdt in een nieuwe Navigator... 214 00:13:50,860 --> 00:13:53,260 hij is zwart en hij is 1,92. Meer niet. 215 00:13:53,420 --> 00:13:54,700 Niet Allen Hayes dus. 216 00:13:54,860 --> 00:13:58,700 Die is veel kleiner. - Het kan de dealer van z'n pa zijn. 217 00:13:58,860 --> 00:14:02,540 De twee drugsdealers bij het winkelcentrum hadden een alibi. 218 00:14:03,820 --> 00:14:05,420 Tom stond op straat. 219 00:14:05,580 --> 00:14:08,140 Misschien herkende iemand hem en viel hij hem aan. 220 00:14:08,300 --> 00:14:10,540 We hebben alleen mogelijkheden, h�? 221 00:14:10,700 --> 00:14:12,620 Ik heb misschien iets. 222 00:14:12,780 --> 00:14:14,860 In de nacht na de ruzie met z'n vader... 223 00:14:15,020 --> 00:14:19,020 heeft hij 500 dollar gepind in Harlem. 224 00:14:20,300 --> 00:14:21,740 Wat deed hij in Harlem? 225 00:14:21,900 --> 00:14:23,660 Geen idee, maar hij was niet alleen. 226 00:14:23,820 --> 00:14:27,980 Een minuut later is er weer 500 dollar gepind... 227 00:14:28,140 --> 00:14:32,780 door ene Brian Epstein, een tweedejaars van Hudson. 228 00:14:32,940 --> 00:14:35,020 Ik ken Tom al sinds de introductiedagen. 229 00:14:35,180 --> 00:14:37,100 We zouden dit jaar een kamer delen... 230 00:14:37,260 --> 00:14:40,300 maar we zijn allebei ingeloot voor een mooie eigen kamer. 231 00:14:40,460 --> 00:14:43,820 Zijn kamer is leeg, als je het nog niet doorhad. 232 00:14:45,740 --> 00:14:49,260 Waarom hadden jullie zaterdag 500 dollar nodig? 233 00:14:49,420 --> 00:14:51,180 Zakgeld. 234 00:14:51,340 --> 00:14:54,060 Dat is een hoop geld voor twee luilakken zonder baan. 235 00:14:54,220 --> 00:14:56,300 Nou, we zijn pooiers. Wat kan ik zeggen? 236 00:14:56,460 --> 00:14:58,380 Bijdehand, denk je dat dit een grap is? 237 00:14:58,860 --> 00:15:00,460 Nee, meneer. 238 00:15:01,740 --> 00:15:04,620 Tom had problemen met een dealer. Was het geld daarvoor? 239 00:15:04,780 --> 00:15:07,340 Wat? Nee. - Waar was het dan voor? 240 00:15:07,980 --> 00:15:11,020 Het kan me niet schelen wat voor domme, illegale dingen... 241 00:15:11,180 --> 00:15:12,940 jullie in het weekend hebben gedaan. 242 00:15:13,100 --> 00:15:15,180 Ik wil je vriend gewoon vinden, ok�? 243 00:15:15,340 --> 00:15:16,620 We zijn gaan gokken. 244 00:15:16,780 --> 00:15:19,340 Tom wist een tent waar we geld konden verdienen. 245 00:15:19,500 --> 00:15:20,620 Ja? Waar? 246 00:15:20,780 --> 00:15:23,500 Bij Red Rock West. Je kunt er op sporten wedden. 247 00:15:23,660 --> 00:15:27,500 Tom zei dat hij voorkennis had. Hij wilde z'n ouders helpen. 248 00:15:27,660 --> 00:15:29,740 Waarom had hij jou dan nodig? 249 00:15:29,900 --> 00:15:32,300 Ik kom uit Vegas, dus ik heb verstand van gokken. 250 00:15:32,460 --> 00:15:34,220 Hoeveel hebben jullie gewonnen? 251 00:15:34,860 --> 00:15:35,820 Niets. 252 00:15:36,300 --> 00:15:37,420 Snelle jongen. 253 00:15:39,020 --> 00:15:40,140 Het was maar goed ook. 254 00:15:40,300 --> 00:15:43,340 We zouden daar toch zijn beroofd met al dat geld. 255 00:15:43,500 --> 00:15:46,380 Dat doen zwarte mensen, h�? Mensen beroven? 256 00:15:46,540 --> 00:15:49,740 Zo bedoelde ik het... - Hoe bedoelde je het dan? 257 00:15:50,220 --> 00:15:52,140 Je weet wel. Het is Harlem. 258 00:15:55,020 --> 00:15:58,860 Waar zijn jullie naartoe gegaan nadat jullie hadden verloren? 259 00:15:59,980 --> 00:16:01,900 Het was laat, dus ik ging naar huis. 260 00:16:02,540 --> 00:16:06,220 Volgens het elektronische slot van Toms kamer... 261 00:16:06,380 --> 00:16:08,460 was hij pas om 3.00 uur thuis. 262 00:16:08,620 --> 00:16:10,380 Ja, hij is blijven hangen. 263 00:16:10,540 --> 00:16:13,900 Heb je hem alleen gelaten? In Harlem? 264 00:16:14,060 --> 00:16:17,580 Ik zei dat hij mee moest gaan. Hij luisterde niet. 265 00:16:24,300 --> 00:16:26,380 Sorry, kan ik je even spreken? 266 00:16:27,020 --> 00:16:28,940 Ja, wacht even. 267 00:16:29,100 --> 00:16:30,220 Doe maar nu. 268 00:16:31,020 --> 00:16:33,900 Ik moet toch weer aan het werk. 269 00:16:34,060 --> 00:16:35,180 Wat? 270 00:16:35,820 --> 00:16:38,060 Een donker meisje versieren? Hier? 271 00:16:38,220 --> 00:16:39,660 We waren alleen aan het praten. 272 00:16:40,300 --> 00:16:42,380 We zijn de enige blanken hier. 273 00:16:42,540 --> 00:16:44,140 Ze staren je aan, man. 274 00:16:45,740 --> 00:16:47,180 Je bent parano�de. 275 00:16:47,340 --> 00:16:50,060 Ze gaan ons in elkaar slaan. Laten we gaan. 276 00:16:50,220 --> 00:16:51,660 Ga maar, als je laf bent. 277 00:16:51,820 --> 00:16:54,220 Ik wacht tot Taryn vrij is. 278 00:16:58,240 --> 00:16:59,520 Heeft hij... 279 00:17:00,160 --> 00:17:03,200 je nog verteld hoe het met dat meisje is afgelopen? 280 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 Nee, hij heeft niets meer over haar gezegd. 281 00:17:07,520 --> 00:17:10,080 Ik zal je uitnodigen voor m'n volgende pokeravond. 282 00:17:10,240 --> 00:17:12,320 Ik heb geld nodig. 283 00:17:14,720 --> 00:17:17,280 Wordt hij vermist? Is hij in orde? - Dat weten we niet. 284 00:17:17,440 --> 00:17:18,880 Hoe goed ken je Tom? 285 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 Alleen van die ene nacht. 286 00:17:21,760 --> 00:17:25,440 We hebben gehoord dat jullie aardig aan het flirten waren. 287 00:17:25,600 --> 00:17:27,200 Ben je met hem mee naar huis gegaan? 288 00:17:27,360 --> 00:17:28,640 We hebben gepraat. 289 00:17:29,120 --> 00:17:32,960 Taryn, vond iemand in de bar het vervelend dat hij met je flirtte? 290 00:17:33,920 --> 00:17:34,880 Waarschijnlijk. 291 00:17:36,640 --> 00:17:37,920 Bekijk deze foto. 292 00:17:41,440 --> 00:17:43,680 Herken je die man? 293 00:17:44,320 --> 00:17:46,560 Nee, sorry. 294 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 Taryn, hij zit in de problemen. Jij niet. 295 00:17:50,240 --> 00:17:51,200 Nog niet. 296 00:17:54,400 --> 00:17:55,840 Hij zou niemand kwaad doen. 297 00:17:56,000 --> 00:17:57,600 Wie is hij? 298 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 M'n vader. Arthur Riggs. 299 00:18:02,560 --> 00:18:05,280 Heb je hem verteld dat Tom je wilde versieren? 300 00:18:05,920 --> 00:18:08,640 Niet echt. - Wat dan wel? 301 00:18:09,600 --> 00:18:13,920 Tom liep na sluitingstijd mee naar m'n auto. 302 00:18:17,200 --> 00:18:20,400 Je laat de olifant lopen, en gooit naar de neushoorn. 303 00:18:24,720 --> 00:18:25,840 Dus... 304 00:18:26,000 --> 00:18:29,840 ga je er nog ��n vertellen, of ga je me kussen? 305 00:18:32,400 --> 00:18:33,840 Luister... 306 00:18:34,480 --> 00:18:36,400 het zit zo. - Ik ben in de war. 307 00:18:36,560 --> 00:18:38,320 Wil je me versieren of niet? 308 00:18:38,480 --> 00:18:40,240 Deze tent is toch van je vader? 309 00:18:41,040 --> 00:18:44,240 Ok�, ik vind je niet meer aantrekkelijk. 310 00:18:45,520 --> 00:18:47,440 Ik ben naar hem op zoek. 311 00:18:47,600 --> 00:18:49,680 De uitsmijter zei dat je z'n dochter bent. 312 00:18:50,480 --> 00:18:51,920 Wat wil je van m'n vader? 313 00:18:52,080 --> 00:18:54,800 Volgens mij gaat hij vreemd met m'n moeder. 314 00:18:55,920 --> 00:18:57,520 Is dit een grap? 315 00:18:57,680 --> 00:19:00,720 Een stomme studentengrap of zoiets? Want het is niet grappig. 316 00:19:00,880 --> 00:19:02,800 Ik zag ze twee dagen geleden samen. 317 00:19:36,240 --> 00:19:39,760 Ik vroeg hoe het zat en ze zei dat ze vrienden waren. 318 00:19:39,920 --> 00:19:41,840 Misschien sprak ze de waarheid. 319 00:19:42,000 --> 00:19:44,240 Weet je wat? Ik hoop het. 320 00:19:44,400 --> 00:19:47,440 Want ik wil niet dat m'n gezin uit elkaar valt. 321 00:19:47,600 --> 00:19:49,680 Ik zag dat de enveloppe van deze tent was. 322 00:19:49,840 --> 00:19:52,400 Dus je besloot mij te gebruiken om m'n vader te vinden? 323 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 Ik wilde je niet gebruiken. Sorry. Ik wil... 324 00:19:55,440 --> 00:19:58,160 gewoon weten of het goed gaat tussen m'n ouders. 325 00:19:59,120 --> 00:20:00,720 Rot voor je. 326 00:20:00,880 --> 00:20:03,280 Weet je wat? Ik ga. 327 00:20:04,240 --> 00:20:07,120 Daarna heb ik hem niet meer gezien... 328 00:20:08,240 --> 00:20:10,000 maar hij zette me aan het denken. 329 00:20:10,160 --> 00:20:12,720 Dus ik ging op m'n vaders computer kijken... 330 00:20:12,880 --> 00:20:15,920 en hij had een hoop e-mails naar Toms moeder gestuurd. 331 00:20:16,720 --> 00:20:18,000 Hadden ze een verhouding? 332 00:20:18,640 --> 00:20:22,320 Nu niet, maar 20 jaar geleden wel. 333 00:20:22,960 --> 00:20:25,840 Ze zijn ermee gestopt toen ze zwanger werd. 334 00:20:27,120 --> 00:20:28,560 Dus... 335 00:20:28,720 --> 00:20:31,760 jouw vader is Toms vader? 336 00:20:32,720 --> 00:20:34,480 Ja. 337 00:20:52,200 --> 00:20:53,960 Mrs Sweeny, ik wil u spreken. 338 00:20:54,120 --> 00:20:56,520 Alleen Gail? Wat is er aan de hand? 339 00:20:56,680 --> 00:21:00,680 Ik wil uw vrouw even onder vier ogen spreken, als dat kan. 340 00:21:00,840 --> 00:21:03,240 Alstublieft, zeg het maar gewoon. 341 00:21:05,480 --> 00:21:06,920 Ok�. 342 00:21:07,080 --> 00:21:08,520 Prima. 343 00:21:11,560 --> 00:21:14,600 U heeft niet gezegd dat Arthur Riggs Toms vader was. Waarom niet? 344 00:21:14,760 --> 00:21:18,280 Wat heeft dat ermee te maken? - Ik heb het tegen uw vrouw. 345 00:21:18,440 --> 00:21:20,840 Arthur Riggs heeft hier niets mee te maken. 346 00:21:21,000 --> 00:21:26,600 Echt? Z'n dochter herkende hem als de man die uw zoon de auto induwde. 347 00:21:26,760 --> 00:21:28,200 Wat? 348 00:21:28,360 --> 00:21:32,680 Twee uur geleden zei u dat u hem niet herkende. 349 00:21:33,000 --> 00:21:35,880 Omdat ik z'n gezicht niet kon zien. 350 00:21:36,040 --> 00:21:38,120 Het kwam niet in me op... - En waarom ook? 351 00:21:38,280 --> 00:21:41,640 We hebben sinds voor Tommy's geboorte geen contact meer met hem. 352 00:21:41,800 --> 00:21:45,480 Dat is niet helemaal waar, h�, Mrs Sweeny? 353 00:21:46,920 --> 00:21:50,760 Denkt u dat Riggs ineens is opgedoken en uw zoon heeft gekidnapt? 354 00:21:51,880 --> 00:21:53,960 Waar heeft hij het over, Gail? 355 00:21:56,360 --> 00:21:58,920 Tom heeft Arthur en mij samen gezien. 356 00:21:59,720 --> 00:22:02,120 Je hebt iets met hem. - Nee. 357 00:22:02,280 --> 00:22:05,960 Voor vorige week had ik Arthur al 20 jaar niet meer gezien. 358 00:22:06,120 --> 00:22:09,800 Wat is er vorige week gebeurd? - Ik heb niets met hem. 359 00:22:13,000 --> 00:22:16,040 Maar Tom dacht van wel. 360 00:22:16,200 --> 00:22:20,040 Dus ging ik naar hem toe om het recht te zetten. 361 00:22:20,500 --> 00:22:23,060 Tom, het is niet wat je denkt. 362 00:22:23,220 --> 00:22:26,580 Ik ben niet achterlijk, mam. Hij was er toen pap er niet was. 363 00:22:30,100 --> 00:22:32,660 Je vader is erg trots. 364 00:22:33,300 --> 00:22:36,500 En hij mag niet weten dat ik Arthur om geld heb gevraagd. 365 00:22:36,660 --> 00:22:39,860 Maar je weet hoe zwaar we het hebben. 366 00:22:41,140 --> 00:22:46,900 Dus die Arthur verscheen uit het niets om ons uit de brand te helpen? 367 00:22:48,180 --> 00:22:49,140 Waar ken je hem van? 368 00:22:50,260 --> 00:22:51,860 Hij is... 369 00:22:52,020 --> 00:22:53,620 een vriend van vroeger. 370 00:22:55,060 --> 00:22:56,500 Ik kan dit niet verzwijgen. 371 00:22:56,820 --> 00:22:59,860 Alsjeblieft, je moet wel. - Waarom? 372 00:23:00,020 --> 00:23:03,700 Vertel me wat er aan de hand is of ik bel pap nu. 373 00:23:10,580 --> 00:23:13,620 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen... - Wat? 374 00:23:20,500 --> 00:23:22,100 Arthur... 375 00:23:23,220 --> 00:23:24,500 is je vader. 376 00:23:28,180 --> 00:23:29,300 Wat? 377 00:23:32,660 --> 00:23:36,500 Het spijt me. Ik wil je er niet zomaar mee overvallen. 378 00:23:38,100 --> 00:23:39,700 Je kletst uit je nek. 379 00:23:39,860 --> 00:23:42,260 Hij kan m'n vader niet zijn. Ik ben niet zwart. 380 00:23:43,860 --> 00:23:46,260 Tom, het komt voor. 381 00:23:47,540 --> 00:23:49,140 Je lijkt gewoon op mij. 382 00:23:53,300 --> 00:23:54,900 Weet je het zeker? 383 00:23:55,060 --> 00:23:56,500 Echt zeker? 384 00:24:00,820 --> 00:24:03,540 Ik had het moeten vertellen... - Waarom deed je dat niet? 385 00:24:05,780 --> 00:24:09,140 Er was geen geschikt moment. 386 00:24:10,100 --> 00:24:11,540 Het is ingewikkeld. 387 00:24:12,980 --> 00:24:14,580 Weet pap het? 388 00:24:20,020 --> 00:24:21,620 Ja. 389 00:24:25,780 --> 00:24:27,700 Jullie hebben me voorgelogen. 390 00:24:28,980 --> 00:24:32,340 Liegen jullie me al die tijd al voor? 391 00:24:33,940 --> 00:24:35,540 Het spijt me. 392 00:24:35,700 --> 00:24:39,700 We wilden het makkelijker voor je maken. 393 00:24:40,820 --> 00:24:43,540 Iedereen wist het. Behalve ik. 394 00:24:45,140 --> 00:24:47,220 Het maakte niet uit. 395 00:24:47,380 --> 00:24:49,780 Tom, je bent onze zoon... 396 00:24:49,940 --> 00:24:52,340 en we houden van je. 397 00:24:52,980 --> 00:24:54,100 Eruit. 398 00:24:54,260 --> 00:24:56,020 Tommy... - Eruit. Nu. 399 00:25:01,060 --> 00:25:04,580 De volgende dag zei Tom die dingen in de collegezaal. 400 00:25:04,740 --> 00:25:08,100 Heb je geld van hem aangenomen? Liet je hem weer in ons leven? 401 00:25:08,260 --> 00:25:12,100 Ik dacht niet dat hij... - Nee. Precies. Je dacht niet na. 402 00:25:14,980 --> 00:25:16,420 Jim. 403 00:25:16,900 --> 00:25:19,460 Jim. - Laat hem gaan. 404 00:25:23,460 --> 00:25:25,060 Mrs Sweeny. 405 00:25:30,180 --> 00:25:32,740 Had u 20 jaar geleden een verhouding met Arthur Riggs? 406 00:25:35,140 --> 00:25:38,180 Het was ��n nacht. 407 00:25:41,220 --> 00:25:43,140 Jim en ik hadden problemen. 408 00:25:43,300 --> 00:25:45,700 Waarom vroeg je hem dan om geld? 409 00:25:46,020 --> 00:25:48,260 Ik wist dat hij zou helpen. 410 00:25:50,020 --> 00:25:52,740 Ik had nooit gedacht dat het zo zou lopen. 411 00:25:53,540 --> 00:25:55,620 Weet Riggs dat Tom de waarheid kent? 412 00:25:57,700 --> 00:26:00,580 Ik dacht dat Tom hem misschien zou gaan zoeken. 413 00:26:02,660 --> 00:26:04,740 Arthur zei dat hij het wel zou oplossen. 414 00:26:07,140 --> 00:26:09,220 Dat heeft hij misschien wel gedaan. 415 00:26:10,020 --> 00:26:11,620 Iets over Riggs' financi�n? 416 00:26:11,780 --> 00:26:14,340 Ja, ik heb net de informatie van z'n zakenmanager. 417 00:26:14,500 --> 00:26:17,540 Moet je horen. Hij is ongeveer vier miljoen waard. 418 00:26:17,700 --> 00:26:20,260 Als hij is vreemdgegaan, kan z'n vrouw de helft krijgen. 419 00:26:20,420 --> 00:26:22,020 Precies. - Een reden voor Riggs... 420 00:26:22,180 --> 00:26:23,620 om Tom uit de buurt te houden. 421 00:26:23,780 --> 00:26:27,460 Alsof relaties tussen vaders en zonen nog niet moeilijk genoeg waren. 422 00:26:27,620 --> 00:26:31,300 Als dit voorbij is, heeft die jongen een goede psycholoog nodig. 423 00:26:31,460 --> 00:26:32,900 Als hij het overleeft. 424 00:26:33,060 --> 00:26:34,020 Dat was Riggs' bank. 425 00:26:34,180 --> 00:26:36,420 Hij wilde 100.000 dollar opnemen. 426 00:26:36,580 --> 00:26:37,700 Is hij er nog? - Nee. 427 00:26:37,860 --> 00:26:40,580 De manager wil hem ophouden en toen ging hij weg. 428 00:26:40,740 --> 00:26:43,620 Als hij zo veel geld wil opnemen, wil hij misschien vluchten. 429 00:26:43,780 --> 00:26:48,420 Zo'n wedkantoor werkt alleen met contant geld. Het is net een bank. 430 00:26:58,260 --> 00:27:01,940 Dat is Riggs' auto. Hopen dat hij er is. 431 00:27:06,740 --> 00:27:07,860 Martin. 432 00:27:11,220 --> 00:27:13,620 Arthur Riggs. FBI. 433 00:27:13,780 --> 00:27:17,620 Zet de koffer neer en houd uw handen in het zicht. 434 00:27:20,500 --> 00:27:22,580 Ik heb niets gedaan. 435 00:27:22,900 --> 00:27:24,180 Omdraaien. 436 00:27:24,340 --> 00:27:28,180 Waar gaat u naartoe? - Ik heb een zakelijke afspraak. 437 00:27:28,340 --> 00:27:30,740 Waar is Tom Sweeny? - Ik weet niet wie dat is. 438 00:27:30,900 --> 00:27:34,420 O, dus iemand anders duwt hem hier in uw auto? 439 00:27:40,020 --> 00:27:41,780 Ik moest hem even spreken. 440 00:27:44,020 --> 00:27:45,940 Laat me eruit. 441 00:27:46,260 --> 00:27:49,460 Tom. Tom. - Laat me toch met rust, man. 442 00:27:50,420 --> 00:27:53,780 Ok�, ga dan maar. Ik houd je niet tegen. 443 00:27:56,020 --> 00:27:57,780 Ik zou de politie moeten bellen. 444 00:27:58,260 --> 00:28:00,180 Ik weet dat je kwaad bent. 445 00:28:00,340 --> 00:28:03,700 Je bent in de war. Je hebt vast een miljoen vragen. 446 00:28:04,500 --> 00:28:07,380 Ik wil je helpen. - Ik wil je hulp niet. 447 00:28:07,540 --> 00:28:09,460 Wat wil je dan, Tom? 448 00:28:09,620 --> 00:28:12,500 Als je je niet meer gekwetst voelt. 449 00:28:12,660 --> 00:28:13,940 Wil je me leren kennen? 450 00:28:16,820 --> 00:28:18,580 Misschien. 451 00:28:18,900 --> 00:28:20,980 Nou, dat wil ik ook... 452 00:28:21,620 --> 00:28:23,380 maar het is ingewikkeld. 453 00:28:23,540 --> 00:28:25,300 Ik moet m'n vrouw en m'n kinderen... 454 00:28:25,460 --> 00:28:28,020 duidelijk maken wat er toen is gebeurd en nu gebeurt. 455 00:28:28,180 --> 00:28:30,580 Zeg gewoon: 'Ik heb een blanke zwanger gemaakt... 456 00:28:30,740 --> 00:28:32,180 en een zoon in de steek gelaten.' 457 00:28:32,340 --> 00:28:34,100 Je ouders houden van je. 458 00:28:34,260 --> 00:28:36,020 Je hebt me in de steek gelaten. 459 00:28:36,820 --> 00:28:39,540 Wat voor mens laat z'n eigen zoon in de steek... 460 00:28:39,700 --> 00:28:41,300 en kijkt niet ��n keer om? 461 00:28:41,460 --> 00:28:44,980 Ik had het beste met je voor... - Dat was een verkeerde beslissing. 462 00:28:45,140 --> 00:28:48,820 Ik voel me m'n hele leven al een gedrocht. 463 00:28:49,460 --> 00:28:51,700 Alsof ik nergens thuishoorde. 464 00:28:51,860 --> 00:28:56,500 Ik dacht dat het aan mij lag. Dat ik iets mankeerde. 465 00:28:56,980 --> 00:29:00,340 Dit gaat even duren. Misschien moeten we even afstand nemen. 466 00:29:01,620 --> 00:29:03,540 Je wilt niet dat ik je gezin ontmoet. 467 00:29:04,180 --> 00:29:07,700 Ben je hier om te voorkomen dat ik ineens voor de deur sta? 468 00:29:07,860 --> 00:29:11,060 Je zou gelukkiger zijn als ik niet bestond. 469 00:29:11,220 --> 00:29:12,500 Nee. 470 00:29:15,060 --> 00:29:18,900 Ik doe je wel een lol. Ik houd op met bestaan. 471 00:29:22,580 --> 00:29:24,500 Daarna heb ik hem echt niet meer gezien. 472 00:29:24,660 --> 00:29:26,580 Waarom vluchtte u? - Dat deed ik niet. 473 00:29:26,740 --> 00:29:28,820 Dus dit is geen vluchtgeld? 474 00:29:28,980 --> 00:29:31,860 Ik heb uw vragen beantwoord. U moet me laten gaan. 475 00:29:32,020 --> 00:29:34,100 Zullen we op ons kantoor verder gaan? 476 00:29:34,260 --> 00:29:35,860 Dat kan niet. 477 00:29:38,260 --> 00:29:40,660 Ik moet de politie erbuiten houden. - Van wie? 478 00:29:41,140 --> 00:29:42,580 Van de kidnappers. 479 00:29:46,740 --> 00:29:48,500 Ze hebben me net gebeld. 480 00:29:48,660 --> 00:29:51,380 Ik moest 100.000 opnemen en op een telefoontje wachten. 481 00:29:51,540 --> 00:29:54,260 Ze zouden Tom vermoorden als ik naar de politie ging. 482 00:30:03,500 --> 00:30:07,500 Waarom zou iemand Tom willen kidnappen? 483 00:30:07,660 --> 00:30:09,900 Ze hebben duidelijk geld nodig. 484 00:30:11,660 --> 00:30:14,380 U zei dat u hem bij de East River hebt achtergelaten. 485 00:30:14,700 --> 00:30:18,220 Hoe konden ze hem vinden? - Zoals ik hem heb gevonden. 486 00:30:18,380 --> 00:30:21,100 Hoe heeft u hem gevonden? - Ik ben naar z'n huis gegaan. 487 00:30:21,260 --> 00:30:24,620 Hij ging weg toen ik aankwam, dus ik ben hem gevolgd. Om te praten. 488 00:30:25,100 --> 00:30:28,940 Ik heb de video gezien. Het leek niet echt op praten. 489 00:30:29,100 --> 00:30:32,460 U gooide hem de auto in. - Ik zou Tom niets aandoen. 490 00:30:32,620 --> 00:30:33,740 Waarom zou ik? 491 00:30:33,900 --> 00:30:38,220 Een buitenechtelijk kind in uw leven hebben kan lastig zijn. 492 00:30:38,380 --> 00:30:41,740 Het was niet de bedoeling dat Tom zou opduiken... 493 00:30:41,900 --> 00:30:45,100 maar hij is nog steeds m'n zoon en als hem iets overkomt... 494 00:30:45,260 --> 00:30:48,140 omdat wij hier zitten te bekvechten, is dat uw schuld. 495 00:30:48,300 --> 00:30:50,220 Ik waag het er wel op. 496 00:30:50,380 --> 00:30:53,260 Hoe laat zouden de kidnappers terugbellen? 497 00:30:53,420 --> 00:30:54,700 Dat zeiden ze niet. 498 00:30:54,860 --> 00:30:57,740 Ze zeiden dat ze Tom zouden vermoorden als ik niet gehoorzaamde. 499 00:30:58,380 --> 00:31:02,060 En u geloofde ze? - Ik mocht hem heel even spreken. 500 00:31:02,220 --> 00:31:03,820 Hij klonk doodsbang. 501 00:31:06,700 --> 00:31:09,900 Zegt Arthur dat iemand Tom heeft? - Ja. 502 00:31:10,060 --> 00:31:12,460 Nou, hij liegt, toch? Dat moet wel. 503 00:31:13,420 --> 00:31:14,700 Volgens ons niet. 504 00:31:14,860 --> 00:31:17,900 Er staat een gesprek van 30 seconden in z'n mobieltje... 505 00:31:18,060 --> 00:31:21,420 dat via internet is omgeleid, van ongeveer twee uur geleden. 506 00:31:25,900 --> 00:31:27,020 Ik wil m'n zoon terug. 507 00:31:27,180 --> 00:31:31,820 Dat begrijp ik. We doen er echt alles aan om hem te vinden. 508 00:31:31,980 --> 00:31:34,700 We houden Arthurs telefoon in de gaten, dus als ze bellen... 509 00:31:34,860 --> 00:31:36,620 kunnen we hun locatie traceren. 510 00:31:36,780 --> 00:31:38,700 En als ze erachter komen? 511 00:31:38,860 --> 00:31:40,460 Het gaat ze alleen om geld. 512 00:31:40,620 --> 00:31:43,500 We moeten uitzoeken wie ze zijn. 513 00:31:43,660 --> 00:31:45,420 Hoe doen we dat? 514 00:31:45,580 --> 00:31:47,980 Wie weten er nog meer dat Arthur Toms vader is? 515 00:31:48,140 --> 00:31:51,500 Wie heeft u het verteld? - Alleen Jim. 516 00:31:52,460 --> 00:31:57,900 Hij heeft me vergeven en Tommy altijd als z'n eigen kind behandeld. 517 00:31:58,700 --> 00:32:03,820 U heeft het niemand anders verteld? - Dat wilde Jim niet. 518 00:32:04,300 --> 00:32:09,580 En zwijgen was wel het minste wat ik kon doen. 519 00:32:10,540 --> 00:32:11,820 Goed. 520 00:32:11,980 --> 00:32:15,500 Dus als ze terugbellen gaat Riggs het geld brengen? 521 00:32:15,660 --> 00:32:17,100 We houden z'n telefoon in de gaten. 522 00:32:17,260 --> 00:32:19,820 Hij krijgt een zender om. Het komt wel goed. 523 00:32:19,980 --> 00:32:22,700 Nee. Ik wil het geld brengen, ok�? 524 00:32:22,860 --> 00:32:25,420 Het is mijn verantwoord... - Ik zal duidelijk zijn. 525 00:32:25,580 --> 00:32:28,620 De kidnappers verwachten Riggs, dus ze krijgen hem. 526 00:32:35,180 --> 00:32:37,900 Hij heeft 20 jaar gedaan alsof hij niet bestond... 527 00:32:38,060 --> 00:32:41,100 en nu hangt Toms leven van hem af. 528 00:32:41,420 --> 00:32:43,820 Ik begrijp dat u bezorgd bent... 529 00:32:43,980 --> 00:32:47,820 maar er zullen genoeg agenten ter plaatse zijn. Ikzelf ook. 530 00:32:49,740 --> 00:32:53,100 Degene die hier achter zit weet dat Arthur Riggs Toms vader is. 531 00:32:53,260 --> 00:32:56,780 Heeft u het iemand verteld? - Nee. 532 00:32:56,940 --> 00:33:01,420 Zelfs niet de persoon die het had moeten weten. 533 00:33:03,180 --> 00:33:06,060 Weet u dat hij het als kind al voelde? 534 00:33:14,400 --> 00:33:16,640 H�, Tommy, waar ben je? 535 00:33:18,560 --> 00:33:20,160 H�. 536 00:33:20,960 --> 00:33:24,000 Daar ben je. Hoe was de training? 537 00:33:24,160 --> 00:33:26,400 Ik ben vijf keer uitgegooid. 538 00:33:28,160 --> 00:33:31,520 Dat overkomt zelfs de besten wel eens, toch? 539 00:33:31,680 --> 00:33:32,800 Kom op. 540 00:33:34,880 --> 00:33:38,400 Wil je ijs? Volgens mij hebben we aardbeien. 541 00:33:38,560 --> 00:33:40,960 Ik houd niet van aardbeien. 542 00:33:41,920 --> 00:33:44,160 Ok�, dan kijken we wat we nog meer hebben. 543 00:33:44,320 --> 00:33:45,920 Pap... 544 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 waarom lijk ik niet op jou? 545 00:33:52,960 --> 00:33:54,560 Wat? Waar heb je het over? 546 00:33:55,680 --> 00:33:58,400 Waarom ben ik anders als jij? 547 00:33:58,560 --> 00:34:00,960 We houden niet van dezelfde dingen. 548 00:34:01,120 --> 00:34:04,000 Het is maar ijs, Tommy. - Nee. Het is alles. 549 00:34:04,800 --> 00:34:07,360 Er is niet ��n ding waar we allebei van houden. 550 00:34:07,520 --> 00:34:12,480 Dat is niet waar. Weet je dat? Dat is helemaal niet waar. 551 00:34:12,640 --> 00:34:15,520 We houden allebei van dinosaurussen. 552 00:34:18,560 --> 00:34:22,240 Dat zei ik alleen maar omdat jij ervan houdt. 553 00:34:26,240 --> 00:34:27,360 Dat geeft niet. 554 00:34:29,120 --> 00:34:31,520 Ik lijk niet eens op je. 555 00:34:31,680 --> 00:34:34,880 Wees blij. Wie wil nou zo'n gezicht hebben? 556 00:34:37,120 --> 00:34:39,040 Ik vind je gezicht leuk. 557 00:34:41,600 --> 00:34:44,960 Niet ieder kind lijkt op z'n vader. 558 00:34:45,120 --> 00:34:49,440 Je bent jezelf en dat is perfect. 559 00:34:51,520 --> 00:34:53,920 Weet je wat? Je bent m'n zoon... 560 00:34:54,080 --> 00:34:57,280 en ik houd meer van jou dan van wat dan ook. 561 00:34:58,880 --> 00:35:00,960 Goed zo. Geef me een knuffel. 562 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 Ja. 563 00:35:08,160 --> 00:35:12,480 Ik had hem kunnen helpen als ik het had uitgelegd. 564 00:35:13,760 --> 00:35:15,680 Dit heeft u nooit tegen iemand gezegd? 565 00:35:16,160 --> 00:35:17,920 Eerlijk gezegd... 566 00:35:18,080 --> 00:35:22,880 wilde ik niet dat iemand me met Tommy zag en wist dat hij niet van mij was. 567 00:35:23,680 --> 00:35:25,760 Dat Gail... 568 00:35:27,680 --> 00:35:29,920 Ik had het zelf liever niet geweten. 569 00:35:37,260 --> 00:35:40,940 Het spijt me echt dat je hierbij betrokken bent geraakt. 570 00:35:42,700 --> 00:35:44,620 Jou valt niets te verwijten. 571 00:35:50,060 --> 00:35:53,260 Heb je een foto van Tom? Van toen hij klein was? 572 00:35:55,500 --> 00:35:57,100 Misschien wel. 573 00:36:00,940 --> 00:36:03,020 Dat is z'n eerste communie. 574 00:36:20,140 --> 00:36:21,420 Hij is geweldig. 575 00:36:23,820 --> 00:36:24,940 Dat weet ik. 576 00:36:27,180 --> 00:36:29,420 Zijn dat ze? - Ja. 577 00:36:29,580 --> 00:36:32,940 Vergeet niet dat we 30 seconden nodig hebben, ok�? 578 00:36:34,540 --> 00:36:36,940 Hallo? - Heb je het geld? 579 00:36:37,100 --> 00:36:40,140 Ja. Hoe is het met Tom? 580 00:36:40,300 --> 00:36:42,860 Kom met het geld naar de hoek van 3rd en 12th. 581 00:36:43,020 --> 00:36:44,460 20 minuten. Kom alleen. 582 00:36:44,940 --> 00:36:47,020 Ik wil Tom spreken. 583 00:36:47,660 --> 00:36:49,260 Wacht even. Ik wil... 584 00:37:14,460 --> 00:37:16,540 Hij is laat. Zouden ze ons hebben gezien? 585 00:37:16,700 --> 00:37:18,940 Nee, volgens mij niet. 586 00:37:24,860 --> 00:37:26,780 Ok�. Er komt iets aan. 587 00:37:26,940 --> 00:37:31,100 Rood busje. Geen nummerbord. Zie je het? 588 00:37:36,540 --> 00:37:37,980 Ja, ik zie het. 589 00:37:38,620 --> 00:37:42,140 Waar is het geld? - Ik heb het. 590 00:37:42,780 --> 00:37:44,540 Waar is Tom? - Geef me de koffer. 591 00:37:44,700 --> 00:37:45,820 Ik wil Tom zien. 592 00:37:47,580 --> 00:37:48,860 Wacht. 593 00:37:52,540 --> 00:37:53,980 Hier. 594 00:37:58,140 --> 00:38:00,860 FBI. Stoppen. 595 00:38:04,860 --> 00:38:06,620 Houd je handen in het zicht. 596 00:38:07,100 --> 00:38:09,340 Uitstappen. Uitstappen. Nu. 597 00:38:09,500 --> 00:38:10,780 Uitstappen. 598 00:38:10,940 --> 00:38:12,860 Tegen het busje aan. Handen in het zicht. 599 00:38:13,020 --> 00:38:15,260 Heb je hem? - Ik heb hem. 600 00:38:17,180 --> 00:38:19,260 Zit hij erin? - Nee. 601 00:38:21,980 --> 00:38:24,220 Waar is hij? H�, ik praat tegen je. 602 00:38:24,380 --> 00:38:27,260 Waar is Tom? - Dit is zijn schuld. 603 00:38:29,660 --> 00:38:30,940 Waar heb je het over? 604 00:38:31,100 --> 00:38:33,660 Tom was kwaad. Hij vertelde me wat er was gebeurd... 605 00:38:33,820 --> 00:38:35,580 en dat hij zo rijk was. 606 00:38:36,060 --> 00:38:39,100 En dat hij zei dat het ingewikkeld was en even zou duren. 607 00:38:39,260 --> 00:38:41,820 Alsof 20 jaar niet lang genoeg is. 608 00:38:41,980 --> 00:38:45,180 Wat een eikel. Hij wil duidelijk niet dat je problemen veroorzaakt. 609 00:38:46,300 --> 00:38:52,380 Ik zou z'n vrouw moeten bellen en alles moeten vertellen. 610 00:38:52,540 --> 00:38:55,740 Z'n hele leven op z'n kop zetten. - Hij verdient het. 611 00:38:55,900 --> 00:38:58,620 Hij verdient iets veel ergers. 612 00:38:59,100 --> 00:39:02,780 Weet je wat je moet doen? Hem raken waar het echt pijn doet. 613 00:39:05,500 --> 00:39:07,900 Hij is toch schatrijk? 614 00:39:12,060 --> 00:39:14,620 Het leek je makkelijk verdienen, h�? 615 00:39:14,780 --> 00:39:16,380 Ik had geld nodig. 616 00:39:16,540 --> 00:39:18,460 Er zat een bookmaker achter me aan. 617 00:39:18,620 --> 00:39:21,660 Tom wilde z'n vader terugpakken, dus het was win-win. 618 00:39:21,820 --> 00:39:24,700 Een uur geleden waren we er allebei klaar voor. 619 00:39:25,820 --> 00:39:26,780 Het is tijd. 620 00:39:28,380 --> 00:39:31,100 Kom op, Tom. We komen te laat. 621 00:39:31,420 --> 00:39:33,820 Ik kan dit niet. - Je kunt het wel. 622 00:39:33,980 --> 00:39:35,740 Laat mij het woord voeren, ok�? 623 00:39:35,900 --> 00:39:39,580 Daar gaat het niet om. Met geld zal ik me echt niet beter voelen. 624 00:39:40,060 --> 00:39:42,940 Ben je nieuw of zo? Geld lost alles op, Tom. 625 00:39:43,100 --> 00:39:44,700 Dit niet. 626 00:39:45,660 --> 00:39:49,180 Ik voel me alsof ik moet overgeven. 627 00:39:49,340 --> 00:39:51,100 Rustig. Haal even diep adem. 628 00:39:51,260 --> 00:39:56,540 Dat wil ik niet. Ik wil naar huis. 629 00:39:56,700 --> 00:39:57,660 Nee. 630 00:39:57,820 --> 00:40:01,500 We hebben bijna een ton. 631 00:40:01,820 --> 00:40:04,220 Ok�? Die zwarte is het je verschuldigd. 632 00:40:04,540 --> 00:40:06,620 Je had een heel ander leven kunnen hebben. 633 00:40:06,780 --> 00:40:08,860 Zal geld stelen dat veranderen? Nee. 634 00:40:09,020 --> 00:40:11,900 Ik zal me net zo rot voelen en ook nog een dief zijn. 635 00:40:12,860 --> 00:40:15,420 Prima. Je bent even nobel als wijs. 636 00:40:15,580 --> 00:40:17,980 Ik heb mijn deel wel nodig. 637 00:40:19,420 --> 00:40:22,620 Ik meen het, Tom. 638 00:40:22,780 --> 00:40:24,220 Ik heb dat geld nu nodig. 639 00:40:28,380 --> 00:40:32,060 Sorry. Ik kan het niet. 640 00:40:38,780 --> 00:40:40,860 Heb je hem daar gewoon laten liggen? 641 00:40:41,020 --> 00:40:44,060 Het zou niet zijn gebeurd als hij zich aan het plan had gehouden. 642 00:40:44,220 --> 00:40:46,780 Dit is mijn schuld niet. - Het is jouw schuld wel. 643 00:40:46,940 --> 00:40:50,300 Waar heb je hem achtergelaten? - In m'n kamer. 644 00:40:56,700 --> 00:40:58,460 Kom op. 645 00:41:02,620 --> 00:41:05,660 Tom? Hoor je me? 646 00:41:07,100 --> 00:41:08,540 Ok�. 647 00:41:10,780 --> 00:41:12,860 Roep de dokter. 648 00:42:45,340 --> 00:42:47,420 [DUTCH] NN1 48924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.