Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,760 --> 00:00:07,800
De bijstand is er net zo slecht aan toe
als het gevangeniswezen.
2
00:00:08,120 --> 00:00:10,520
Zij die het nodig hebben,
kunnen niets veranderen.
3
00:00:10,680 --> 00:00:12,600
Hervormingen zijn controversieel...
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,960
dus niemand wil het er
in de verkiezingstijd over hebben.
5
00:00:16,120 --> 00:00:19,320
Waarom zijn er zo weinig politici
die de problemen willen aanpakken?
6
00:00:19,480 --> 00:00:22,520
Het kost te veel geld.
Echte hervorming zou miljarden kosten.
7
00:00:22,680 --> 00:00:26,200
En niemand wil geld uitgeven
aan tuig uit een achterbuurt.
8
00:00:26,360 --> 00:00:29,080
Politici sluiten ze liever op.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,920
Ze zijn criminelen. Wil je ze
liever los laten lopen?
10
00:00:33,080 --> 00:00:35,800
Ik wil dat de overheid
voor de armen zorgt...
11
00:00:35,960 --> 00:00:38,840
en mensen die hulp nodig hebben
niet de rug toekeert.
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,760
Typisch.
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,600
Wat wil je daarmee zeggen?
- Dat het typisch is.
14
00:00:44,760 --> 00:00:47,640
Jullie zijn nooit
verantwoordelijk voor jullie fouten.
15
00:00:47,800 --> 00:00:49,560
'Jullie'?
- Ja, 'jullie'.
16
00:00:49,720 --> 00:00:51,480
Je bent een idioot?
- O, ik?
17
00:00:51,640 --> 00:00:55,000
Jij zit hier alleen dankzij
positieve discriminatie.
18
00:00:57,240 --> 00:01:00,600
H�, houd op.
Kom op, uit elkaar.
19
00:01:00,760 --> 00:01:02,040
Bel de beveiliging.
20
00:01:16,280 --> 00:01:20,760
Het is al 10.000 keer gedownload
van de H.U. homepage.
21
00:01:20,920 --> 00:01:22,040
H.U. NIEUWS
22
00:01:22,200 --> 00:01:25,720
De video van het gevecht
is al op tientallen sites te zien...
23
00:01:25,880 --> 00:01:29,080
waardoor hij al meer dan 100.000 keer
is bekeken.
24
00:01:29,240 --> 00:01:33,080
Twee dagen geleden was Tom Sweeny
nog een student politicologie...
25
00:01:33,240 --> 00:01:35,960
Nu staat hij beter bekend
op de campus vanwege dit:
26
00:01:36,120 --> 00:01:39,000
Jullie willen nooit
verantwoordelijk zijn voor jullie fouten.
27
00:01:39,160 --> 00:01:40,440
'Jullie'?
- Ja.
28
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
Je bent een idioot?
- O, ik?
29
00:01:42,680 --> 00:01:46,360
Jij bent hier alleen dankzij
positieve discriminatie.
30
00:01:55,800 --> 00:01:57,720
IK VIND HEM EEN SCHANDE
31
00:01:57,880 --> 00:01:59,640
hij is dom.
Word volwassen Sweeny.
32
00:01:59,960 --> 00:02:01,400
Dwazen als Tom Sweeny.
33
00:02:19,020 --> 00:02:22,220
Een huisgenoot zag hem eergisteren
om 23.00 uur nog.
34
00:02:22,560 --> 00:02:25,440
Een uur ging hij
met z'n keycard het gebouw uit.
35
00:02:25,600 --> 00:02:27,360
Sindsdien heeft niemand
hem meer gezien.
36
00:02:27,520 --> 00:02:29,600
Heeft Tom ooit eerder
problemen gehad?
37
00:02:29,760 --> 00:02:32,640
Geen klachten in z'n dossier.
Hij haalt altijd achten.
38
00:02:32,800 --> 00:02:36,480
Waar vinden we de student
met wie hij vocht, Allen Hayes?
39
00:02:36,640 --> 00:02:40,320
Hij woont in Wright Hall. Volgens
de campuspolitie is hij er niet.
40
00:02:40,480 --> 00:02:42,720
Heeft u al vaker
problemen met racisme gehad?
41
00:02:42,880 --> 00:02:44,480
Niet zoals dit.
42
00:02:44,640 --> 00:02:47,840
Iedereen heeft dat filmpje gezien.
Ze zijn aardig kwaad.
43
00:02:48,000 --> 00:02:49,600
Ze willen dat ik hem schors.
44
00:02:49,760 --> 00:02:51,360
En erger, hebben we gehoord.
45
00:02:52,000 --> 00:02:53,120
Kijk zelf maar.
46
00:02:57,100 --> 00:03:00,620
Ik ben net begonnen. Ik heb
al zes verschillende vingerafdrukken.
47
00:03:00,780 --> 00:03:04,140
Mooi. Vergelijk ze allemaal met
de afdrukken van Allen Hayes.
48
00:03:04,300 --> 00:03:07,500
Martin, Hayes is niet de enige
die een hekel aan Tom had, ok�?
49
00:03:07,660 --> 00:03:10,220
Deze e-mailaccount
zit vol dreigementen.
50
00:03:10,380 --> 00:03:13,100
Onder andere dat hij moet worden
'opgeknoopt op het plein'.
51
00:03:13,260 --> 00:03:15,340
Ze willen zelfs
het touw meenemen.
52
00:03:15,500 --> 00:03:18,380
Worden er ergens eerdere
racistische incidenten genoemd?
53
00:03:18,540 --> 00:03:20,940
Ik heb niets gevonden.
54
00:03:21,100 --> 00:03:23,820
Het kan zijn dat dit eenmalig was...
55
00:03:23,980 --> 00:03:27,500
en dat het uit de hand is gelopen
vanwege het filmpje op het web.
56
00:03:27,660 --> 00:03:29,420
Ja.
57
00:03:30,220 --> 00:03:31,980
Of niet.
58
00:04:19,300 --> 00:04:20,260
Is dat koffie?
59
00:04:23,460 --> 00:04:24,580
Ok�.
60
00:04:27,300 --> 00:04:29,540
Martin bekijkt
de beveiligingsvideo's...
61
00:04:29,700 --> 00:04:32,260
van Tom Sweeny's gebouw.
Misschien heeft hij mazzel.
62
00:04:32,420 --> 00:04:34,660
Jij moet met Toms vriendin
gaan praten.
63
00:04:34,820 --> 00:04:37,540
Ze wil je in het zuid-gebouw ontmoeten.
64
00:04:37,700 --> 00:04:39,140
Goed. Bedankt.
65
00:04:40,100 --> 00:04:42,020
Je mag dat niet drinken.
66
00:04:49,380 --> 00:04:55,140
Sam? Ik heb een cadeautje voor je.
Niet voor jou, voor hem. Of haar.
67
00:04:56,900 --> 00:04:59,460
Brewers-fan in opleiding.
68
00:04:59,620 --> 00:05:00,580
Snap je hem?
69
00:05:00,740 --> 00:05:04,420
Je komt uit Wisconsin en...
- Nee, ja, ja.
70
00:05:06,020 --> 00:05:09,220
Wat? Ben je fan van de Cubs?
- Nee, Danny, het is zo...
71
00:05:09,380 --> 00:05:10,500
Schattig.
- Schattig.
72
00:05:10,660 --> 00:05:14,340
Nee, het is echt schattig.
Ik moet alleen naar de...
73
00:05:14,500 --> 00:05:16,740
Ik ben nu echt met deze zaak bezig...
74
00:05:16,900 --> 00:05:20,900
en niet met babyzaken.
- Is dat koffie?
75
00:05:21,060 --> 00:05:23,620
Ja, het is koffie. Ja.
76
00:05:29,540 --> 00:05:32,100
Heeft Tom al eerder
problemen met kleurlingen gehad?
77
00:05:32,900 --> 00:05:34,340
Hij is geen racist.
78
00:05:36,260 --> 00:05:39,620
Heb je het filmpje gezien.
- Ik weet niet waarom hij dat zei.
79
00:05:39,780 --> 00:05:41,380
Zo ken ik Tom niet.
80
00:05:42,020 --> 00:05:46,020
Rachel, we hebben een Nazi-armband
in z'n kamer gevonden.
81
00:05:48,100 --> 00:05:51,300
Die heeft iemand daar neergelegd.
- Weet je dat zeker?
82
00:05:55,620 --> 00:05:57,220
Ik heb Tom
een tijdje niet gezien.
83
00:05:58,180 --> 00:05:59,780
Vanwege wat hij heeft gezegd?
84
00:06:01,220 --> 00:06:03,780
Het was alsof er een knop om ging.
85
00:06:04,260 --> 00:06:06,660
Zelfs als hij bij mij was,
was hij er niet echt.
86
00:06:06,820 --> 00:06:08,900
Zaterdag ging ik naar hem toe...
87
00:06:09,060 --> 00:06:11,140
met de gedachte
dat het anders zou zijn.
88
00:06:14,020 --> 00:06:15,780
H�.
89
00:06:17,380 --> 00:06:18,820
Trek je dat aan?
90
00:06:18,980 --> 00:06:20,420
Waar naartoe?
91
00:06:20,580 --> 00:06:22,020
Don Giorgio's?
92
00:06:26,660 --> 00:06:28,420
Rach...
93
00:06:28,900 --> 00:06:31,140
sorry, ik kan niet.
94
00:06:34,660 --> 00:06:36,580
Wat bedoel je?
Het is ons jubileum.
95
00:06:36,740 --> 00:06:38,980
Ik weet het. Ik maak het goed, Rachel.
Ok�?
96
00:06:39,140 --> 00:06:41,540
Ik moet ergens heen.
97
00:06:43,940 --> 00:06:45,700
Waar?
98
00:06:45,860 --> 00:06:49,060
Dat kan ik nu niet uitleggen.
99
00:06:52,740 --> 00:06:54,660
Heb je een ander?
100
00:06:54,820 --> 00:06:56,580
Nee.
101
00:06:58,340 --> 00:06:59,780
Ik heb geen ander.
102
00:06:59,940 --> 00:07:01,060
Natuurlijk niet.
103
00:07:02,020 --> 00:07:05,220
Wat is er dan aan de hand?
- Niets. Je moet me gewoon...
104
00:07:05,380 --> 00:07:07,780
wat ruimte geven.
105
00:07:10,180 --> 00:07:13,540
Ik moet een paar dingen regelen.
106
00:07:15,620 --> 00:07:18,340
Geef me een paar dagen
en dan leg ik alles uit.
107
00:07:18,500 --> 00:07:20,100
Ok�...
108
00:07:21,380 --> 00:07:22,980
'een paar dagen' als in 'drie'.
109
00:07:25,060 --> 00:07:26,180
Dank je.
110
00:07:29,380 --> 00:07:31,300
Daarna heb ik heb
niet meer gesproken.
111
00:07:31,460 --> 00:07:34,180
Heb je hem niet gebeld
na de vechtpartij?
112
00:07:35,940 --> 00:07:38,820
Hij wilde ruimte,
dus die heb ik hem gegeven.
113
00:07:43,540 --> 00:07:45,940
Allen Hayes is spoorloos.
114
00:07:46,100 --> 00:07:48,660
We hebben iedereen gesproken.
Niemand weet waar hij is.
115
00:07:48,820 --> 00:07:51,380
Denk je dat ze liegen?
- Ik denk het niet.
116
00:07:51,540 --> 00:07:54,900
Hij heeft geen strafblad en de e-mails
en afdrukken waren niet van hem.
117
00:07:55,060 --> 00:07:56,340
Extremisten?
118
00:07:56,500 --> 00:08:00,020
Niet op de campus
en Tom zit nergens bij.
119
00:08:00,180 --> 00:08:01,780
En die hakenkruizen?
120
00:08:01,940 --> 00:08:03,540
E�n van de groeperingen...
121
00:08:03,700 --> 00:08:08,180
zag de vechtpartij tussen Tom
en Allen en vroeg Tom lid te worden.
122
00:08:08,340 --> 00:08:14,260
Volgens de leider van Aryan Jihad
zei Tom nee.
123
00:08:14,420 --> 00:08:17,460
Dus hij is gewoon
een doorsnee racist en geen nazi.
124
00:08:21,460 --> 00:08:24,980
Tom heeft nog nooit
eerder gevochten.
125
00:08:25,140 --> 00:08:28,180
Ik weet het niet.
Volgens mij niet. Of wel?
126
00:08:28,340 --> 00:08:30,420
Nee. Hij is een goede jongen.
127
00:08:30,580 --> 00:08:34,420
Z'n vriendin zegt dat hij zich
al een week vreemd gedraagt.
128
00:08:34,580 --> 00:08:36,020
Enig idee waarom?
129
00:08:38,740 --> 00:08:40,660
Ik spreek hem normaal gesproken
erg vaak.
130
00:08:40,820 --> 00:08:44,020
Ik werk de laatste tijd alleen zo veel...
131
00:08:44,180 --> 00:08:45,780
Gail draait dubbele diensten.
132
00:08:45,940 --> 00:08:49,300
Ik ben vorig jaar door m'n rug gegaan
en ik krijg geen uitkering meer.
133
00:08:50,740 --> 00:08:53,140
Ik had meer tijd
voor Tom moeten maken.
134
00:08:53,300 --> 00:08:57,620
Hij is geen kind, Gail.
Dit is jouw schuld niet.
135
00:08:58,420 --> 00:09:00,020
Is het uw schuld, Mr Sweeny?
136
00:09:02,420 --> 00:09:03,700
Misschien wel.
137
00:09:05,300 --> 00:09:07,380
Tom kwam een week geleden thuis.
138
00:09:07,540 --> 00:09:10,420
Gail was op haar werk
en ik verwachtte hem niet.
139
00:09:13,380 --> 00:09:15,140
Pap?
140
00:09:15,300 --> 00:09:17,540
Pap, ben je thuis?
141
00:09:17,700 --> 00:09:18,820
H�.
142
00:09:20,900 --> 00:09:22,180
Wat doe je hier?
143
00:09:22,340 --> 00:09:24,420
Ik kom gewoon op bezoek.
144
00:09:24,580 --> 00:09:26,980
Heb je even?
- Ja.
145
00:09:27,140 --> 00:09:28,260
Ja.
146
00:09:29,220 --> 00:09:32,580
Mam zal het jammer vinden.
Ze is aan het werk.
147
00:09:32,740 --> 00:09:34,500
Dat weet ik.
148
00:09:38,980 --> 00:09:41,220
Hoe gaat het tussen jullie?
149
00:09:42,020 --> 00:09:43,780
Prima.
150
00:09:47,300 --> 00:09:50,980
Als je ergens mee zit,
moet je het gewoon zeggen.
151
00:09:53,220 --> 00:09:54,820
Wat stopte je net weg?
152
00:09:54,980 --> 00:09:56,580
Niets.
153
00:09:57,380 --> 00:09:58,980
Zoon...
154
00:10:09,540 --> 00:10:12,100
Deze pijnstillers mag je
al maanden niet meer slikken.
155
00:10:12,260 --> 00:10:14,340
Die pijnstillers zonder recept
helpen niet.
156
00:10:14,500 --> 00:10:16,900
Koop je deze soms op straat?
157
00:10:19,940 --> 00:10:22,660
Kun je daarom niet werken?
Omdat je altijd stoned bent?
158
00:10:22,820 --> 00:10:25,380
H�. Zo mag je niet tegen me praten.
159
00:10:25,540 --> 00:10:28,420
Mam werkt zich uit de naad
om jullie te onderhouden.
160
00:10:29,700 --> 00:10:31,780
Als je hier niet mee ophoudt...
161
00:10:32,420 --> 00:10:33,540
raak je haar kwijt.
162
00:10:33,860 --> 00:10:36,100
Ik kan er niet mee ophouden.
163
00:10:36,740 --> 00:10:38,180
Ik heb het geprobeerd.
164
00:10:38,820 --> 00:10:41,060
Waar haal je die pillen?
165
00:10:41,540 --> 00:10:43,300
Waar, pap?
166
00:10:47,780 --> 00:10:50,340
Hoelang speelt dit al?
167
00:10:50,500 --> 00:10:52,900
Te lang.
168
00:10:53,540 --> 00:10:55,940
Het spijt me.
169
00:10:56,100 --> 00:10:58,980
Heeft u hem verteld
waar u de pillen haalt?
170
00:10:59,140 --> 00:11:01,220
Hij wilde niet weg
tot ik het had verteld.
171
00:11:02,500 --> 00:11:06,500
Is hij achter de dealer aan gegaan?
- We moeten weten waar hij heen ging.
172
00:11:08,100 --> 00:11:11,940
Er is een winkelcentrum
bij Pelham Parkway.
173
00:11:12,100 --> 00:11:13,700
Het is elke dag een ander...
174
00:11:13,860 --> 00:11:16,580
maar er is altijd wel iemand
die ze verkoopt.
175
00:11:31,980 --> 00:11:34,220
Waarom ben ik hier?
Ik heb niets gedaan.
176
00:11:34,380 --> 00:11:36,780
Ok�, waarom verstopte je
je dan voor de FBI?
177
00:11:37,420 --> 00:11:39,020
Dat deed ik niet.
- Echt niet?
178
00:11:39,180 --> 00:11:41,740
Dus drie uur rijden
naar het huis van je oma...
179
00:11:41,900 --> 00:11:43,660
midden in de week is normaal?
180
00:11:43,820 --> 00:11:45,740
Ik verstopte me niet voor jullie.
181
00:11:45,900 --> 00:11:48,460
Nee? Voor wie dan?
182
00:11:49,260 --> 00:11:52,140
Weet u dat iedereen mij de schuld geeft
van wat Sweeny zei?
183
00:11:52,780 --> 00:11:53,900
Blanke mensen.
184
00:11:54,060 --> 00:11:55,180
Ja.
185
00:11:55,340 --> 00:11:59,340
Ze zeggen dat ik hem provoceerde,
dat het mijn schuld is.
186
00:11:59,660 --> 00:12:02,860
Ik besloot gewoon om even
van de campus weg te gaan.
187
00:12:03,820 --> 00:12:06,060
Voor-of nadat je Tom
had teruggepakt?
188
00:12:07,980 --> 00:12:10,540
Ik heb hem niets aangedaan.
189
00:12:10,700 --> 00:12:11,820
Het zit zo, Allen.
190
00:12:11,980 --> 00:12:15,500
We weten van Toms mobieltje
dat hij naar je op zoek was.
191
00:12:15,660 --> 00:12:18,540
En dat hij meteen van huis ging
toen hij je had gesproken.
192
00:12:18,700 --> 00:12:22,060
Allen, als hij ruzie met je zocht
en je jezelf hebt verdedigd...
193
00:12:22,220 --> 00:12:25,100
kunnen we je helpen,
maar je moet ons eerst helpen.
194
00:12:25,260 --> 00:12:28,460
Hij zocht geen ruzie.
Dat is niet waarom hij me belde.
195
00:12:29,580 --> 00:12:31,180
Hoe kom je aan m'n nummer?
196
00:12:31,340 --> 00:12:34,060
Van iemand van je vereniging.
Niet ophangen.
197
00:12:35,660 --> 00:12:36,620
Wat moet je?
198
00:12:37,900 --> 00:12:39,500
Het spijt me...
199
00:12:39,660 --> 00:12:41,260
van laatst.
200
00:12:41,420 --> 00:12:42,860
Echt.
201
00:12:43,500 --> 00:12:47,660
Ik had dat niet moeten zeggen.
Ik voel me vreselijk.
202
00:12:47,820 --> 00:12:48,940
Mooi.
203
00:12:49,100 --> 00:12:52,300
Geef me alsjeblieft
een kans om het uit te leggen.
204
00:12:52,780 --> 00:12:54,860
Ga je gang.
- Niet telefonisch.
205
00:12:55,020 --> 00:12:58,540
Geef me vijf minuten, meer niet.
Ik kan je bij de winkel ontmoeten.
206
00:12:59,180 --> 00:13:01,420
Goed. Ik geef je vijf minuten.
207
00:13:05,100 --> 00:13:07,340
En toen je hem ontmoette?
- Ik ben niet gegaan.
208
00:13:07,500 --> 00:13:10,060
Hij is een eikel.
Ik wilde gewoon van hem af.
209
00:13:10,220 --> 00:13:13,740
Schrijf het adres van die winkel op.
210
00:13:16,620 --> 00:13:19,980
Hij is rond 00.14 uur
op de beveiligingsvideo te zien.
211
00:13:20,140 --> 00:13:24,140
Hij moet snel hebben beseft dat Allen
niet zou komen. Hoe laat ging hij weg?
212
00:13:24,300 --> 00:13:26,700
Hij ging niet echt weg.
213
00:13:47,660 --> 00:13:50,700
Dit weten we.
Hij rijdt in een nieuwe Navigator...
214
00:13:50,860 --> 00:13:53,260
hij is zwart en hij is 1,92.
Meer niet.
215
00:13:53,420 --> 00:13:54,700
Niet Allen Hayes dus.
216
00:13:54,860 --> 00:13:58,700
Die is veel kleiner.
- Het kan de dealer van z'n pa zijn.
217
00:13:58,860 --> 00:14:02,540
De twee drugsdealers bij
het winkelcentrum hadden een alibi.
218
00:14:03,820 --> 00:14:05,420
Tom stond op straat.
219
00:14:05,580 --> 00:14:08,140
Misschien herkende iemand hem
en viel hij hem aan.
220
00:14:08,300 --> 00:14:10,540
We hebben alleen
mogelijkheden, h�?
221
00:14:10,700 --> 00:14:12,620
Ik heb misschien iets.
222
00:14:12,780 --> 00:14:14,860
In de nacht na
de ruzie met z'n vader...
223
00:14:15,020 --> 00:14:19,020
heeft hij 500 dollar gepind
in Harlem.
224
00:14:20,300 --> 00:14:21,740
Wat deed hij in Harlem?
225
00:14:21,900 --> 00:14:23,660
Geen idee, maar hij was niet alleen.
226
00:14:23,820 --> 00:14:27,980
Een minuut later is er
weer 500 dollar gepind...
227
00:14:28,140 --> 00:14:32,780
door ene Brian Epstein,
een tweedejaars van Hudson.
228
00:14:32,940 --> 00:14:35,020
Ik ken Tom al
sinds de introductiedagen.
229
00:14:35,180 --> 00:14:37,100
We zouden dit jaar
een kamer delen...
230
00:14:37,260 --> 00:14:40,300
maar we zijn allebei ingeloot
voor een mooie eigen kamer.
231
00:14:40,460 --> 00:14:43,820
Zijn kamer is leeg,
als je het nog niet doorhad.
232
00:14:45,740 --> 00:14:49,260
Waarom hadden jullie
zaterdag 500 dollar nodig?
233
00:14:49,420 --> 00:14:51,180
Zakgeld.
234
00:14:51,340 --> 00:14:54,060
Dat is een hoop geld
voor twee luilakken zonder baan.
235
00:14:54,220 --> 00:14:56,300
Nou, we zijn pooiers.
Wat kan ik zeggen?
236
00:14:56,460 --> 00:14:58,380
Bijdehand,
denk je dat dit een grap is?
237
00:14:58,860 --> 00:15:00,460
Nee, meneer.
238
00:15:01,740 --> 00:15:04,620
Tom had problemen met een dealer.
Was het geld daarvoor?
239
00:15:04,780 --> 00:15:07,340
Wat? Nee.
- Waar was het dan voor?
240
00:15:07,980 --> 00:15:11,020
Het kan me niet schelen
wat voor domme, illegale dingen...
241
00:15:11,180 --> 00:15:12,940
jullie in het weekend
hebben gedaan.
242
00:15:13,100 --> 00:15:15,180
Ik wil je vriend gewoon vinden, ok�?
243
00:15:15,340 --> 00:15:16,620
We zijn gaan gokken.
244
00:15:16,780 --> 00:15:19,340
Tom wist een tent
waar we geld konden verdienen.
245
00:15:19,500 --> 00:15:20,620
Ja? Waar?
246
00:15:20,780 --> 00:15:23,500
Bij Red Rock West.
Je kunt er op sporten wedden.
247
00:15:23,660 --> 00:15:27,500
Tom zei dat hij voorkennis had.
Hij wilde z'n ouders helpen.
248
00:15:27,660 --> 00:15:29,740
Waarom had hij jou dan nodig?
249
00:15:29,900 --> 00:15:32,300
Ik kom uit Vegas,
dus ik heb verstand van gokken.
250
00:15:32,460 --> 00:15:34,220
Hoeveel hebben jullie gewonnen?
251
00:15:34,860 --> 00:15:35,820
Niets.
252
00:15:36,300 --> 00:15:37,420
Snelle jongen.
253
00:15:39,020 --> 00:15:40,140
Het was maar goed ook.
254
00:15:40,300 --> 00:15:43,340
We zouden daar toch zijn beroofd
met al dat geld.
255
00:15:43,500 --> 00:15:46,380
Dat doen zwarte mensen, h�?
Mensen beroven?
256
00:15:46,540 --> 00:15:49,740
Zo bedoelde ik het...
- Hoe bedoelde je het dan?
257
00:15:50,220 --> 00:15:52,140
Je weet wel. Het is Harlem.
258
00:15:55,020 --> 00:15:58,860
Waar zijn jullie naartoe gegaan
nadat jullie hadden verloren?
259
00:15:59,980 --> 00:16:01,900
Het was laat, dus ik ging naar huis.
260
00:16:02,540 --> 00:16:06,220
Volgens het elektronische slot
van Toms kamer...
261
00:16:06,380 --> 00:16:08,460
was hij pas om 3.00 uur thuis.
262
00:16:08,620 --> 00:16:10,380
Ja, hij is blijven hangen.
263
00:16:10,540 --> 00:16:13,900
Heb je hem alleen gelaten?
In Harlem?
264
00:16:14,060 --> 00:16:17,580
Ik zei dat hij mee moest gaan.
Hij luisterde niet.
265
00:16:24,300 --> 00:16:26,380
Sorry, kan ik je even spreken?
266
00:16:27,020 --> 00:16:28,940
Ja, wacht even.
267
00:16:29,100 --> 00:16:30,220
Doe maar nu.
268
00:16:31,020 --> 00:16:33,900
Ik moet toch weer aan het werk.
269
00:16:34,060 --> 00:16:35,180
Wat?
270
00:16:35,820 --> 00:16:38,060
Een donker meisje versieren? Hier?
271
00:16:38,220 --> 00:16:39,660
We waren alleen aan het praten.
272
00:16:40,300 --> 00:16:42,380
We zijn de enige blanken hier.
273
00:16:42,540 --> 00:16:44,140
Ze staren je aan, man.
274
00:16:45,740 --> 00:16:47,180
Je bent parano�de.
275
00:16:47,340 --> 00:16:50,060
Ze gaan ons in elkaar slaan.
Laten we gaan.
276
00:16:50,220 --> 00:16:51,660
Ga maar, als je laf bent.
277
00:16:51,820 --> 00:16:54,220
Ik wacht tot Taryn vrij is.
278
00:16:58,240 --> 00:16:59,520
Heeft hij...
279
00:17:00,160 --> 00:17:03,200
je nog verteld hoe het
met dat meisje is afgelopen?
280
00:17:03,360 --> 00:17:05,760
Nee, hij heeft
niets meer over haar gezegd.
281
00:17:07,520 --> 00:17:10,080
Ik zal je uitnodigen
voor m'n volgende pokeravond.
282
00:17:10,240 --> 00:17:12,320
Ik heb geld nodig.
283
00:17:14,720 --> 00:17:17,280
Wordt hij vermist? Is hij in orde?
- Dat weten we niet.
284
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
Hoe goed ken je Tom?
285
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
Alleen van die ene nacht.
286
00:17:21,760 --> 00:17:25,440
We hebben gehoord dat jullie
aardig aan het flirten waren.
287
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Ben je met hem
mee naar huis gegaan?
288
00:17:27,360 --> 00:17:28,640
We hebben gepraat.
289
00:17:29,120 --> 00:17:32,960
Taryn, vond iemand in de bar
het vervelend dat hij met je flirtte?
290
00:17:33,920 --> 00:17:34,880
Waarschijnlijk.
291
00:17:36,640 --> 00:17:37,920
Bekijk deze foto.
292
00:17:41,440 --> 00:17:43,680
Herken je die man?
293
00:17:44,320 --> 00:17:46,560
Nee, sorry.
294
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
Taryn, hij zit in de problemen.
Jij niet.
295
00:17:50,240 --> 00:17:51,200
Nog niet.
296
00:17:54,400 --> 00:17:55,840
Hij zou niemand kwaad doen.
297
00:17:56,000 --> 00:17:57,600
Wie is hij?
298
00:17:58,400 --> 00:18:01,600
M'n vader. Arthur Riggs.
299
00:18:02,560 --> 00:18:05,280
Heb je hem verteld dat Tom
je wilde versieren?
300
00:18:05,920 --> 00:18:08,640
Niet echt.
- Wat dan wel?
301
00:18:09,600 --> 00:18:13,920
Tom liep na sluitingstijd
mee naar m'n auto.
302
00:18:17,200 --> 00:18:20,400
Je laat de olifant lopen,
en gooit naar de neushoorn.
303
00:18:24,720 --> 00:18:25,840
Dus...
304
00:18:26,000 --> 00:18:29,840
ga je er nog ��n vertellen,
of ga je me kussen?
305
00:18:32,400 --> 00:18:33,840
Luister...
306
00:18:34,480 --> 00:18:36,400
het zit zo.
- Ik ben in de war.
307
00:18:36,560 --> 00:18:38,320
Wil je me versieren of niet?
308
00:18:38,480 --> 00:18:40,240
Deze tent is toch van je vader?
309
00:18:41,040 --> 00:18:44,240
Ok�, ik vind je niet meer aantrekkelijk.
310
00:18:45,520 --> 00:18:47,440
Ik ben naar hem op zoek.
311
00:18:47,600 --> 00:18:49,680
De uitsmijter zei
dat je z'n dochter bent.
312
00:18:50,480 --> 00:18:51,920
Wat wil je van m'n vader?
313
00:18:52,080 --> 00:18:54,800
Volgens mij gaat hij vreemd
met m'n moeder.
314
00:18:55,920 --> 00:18:57,520
Is dit een grap?
315
00:18:57,680 --> 00:19:00,720
Een stomme studentengrap of zoiets?
Want het is niet grappig.
316
00:19:00,880 --> 00:19:02,800
Ik zag ze twee dagen geleden samen.
317
00:19:36,240 --> 00:19:39,760
Ik vroeg hoe het zat en ze zei
dat ze vrienden waren.
318
00:19:39,920 --> 00:19:41,840
Misschien sprak ze de waarheid.
319
00:19:42,000 --> 00:19:44,240
Weet je wat? Ik hoop het.
320
00:19:44,400 --> 00:19:47,440
Want ik wil niet
dat m'n gezin uit elkaar valt.
321
00:19:47,600 --> 00:19:49,680
Ik zag dat de enveloppe
van deze tent was.
322
00:19:49,840 --> 00:19:52,400
Dus je besloot mij te gebruiken
om m'n vader te vinden?
323
00:19:52,560 --> 00:19:55,280
Ik wilde je niet gebruiken.
Sorry. Ik wil...
324
00:19:55,440 --> 00:19:58,160
gewoon weten of het goed gaat
tussen m'n ouders.
325
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
Rot voor je.
326
00:20:00,880 --> 00:20:03,280
Weet je wat? Ik ga.
327
00:20:04,240 --> 00:20:07,120
Daarna heb ik hem
niet meer gezien...
328
00:20:08,240 --> 00:20:10,000
maar hij zette me aan het denken.
329
00:20:10,160 --> 00:20:12,720
Dus ik ging
op m'n vaders computer kijken...
330
00:20:12,880 --> 00:20:15,920
en hij had een hoop e-mails
naar Toms moeder gestuurd.
331
00:20:16,720 --> 00:20:18,000
Hadden ze een verhouding?
332
00:20:18,640 --> 00:20:22,320
Nu niet, maar 20 jaar geleden wel.
333
00:20:22,960 --> 00:20:25,840
Ze zijn ermee gestopt
toen ze zwanger werd.
334
00:20:27,120 --> 00:20:28,560
Dus...
335
00:20:28,720 --> 00:20:31,760
jouw vader is Toms vader?
336
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
Ja.
337
00:20:52,200 --> 00:20:53,960
Mrs Sweeny, ik wil u spreken.
338
00:20:54,120 --> 00:20:56,520
Alleen Gail? Wat is er aan de hand?
339
00:20:56,680 --> 00:21:00,680
Ik wil uw vrouw even
onder vier ogen spreken, als dat kan.
340
00:21:00,840 --> 00:21:03,240
Alstublieft, zeg het maar gewoon.
341
00:21:05,480 --> 00:21:06,920
Ok�.
342
00:21:07,080 --> 00:21:08,520
Prima.
343
00:21:11,560 --> 00:21:14,600
U heeft niet gezegd dat Arthur Riggs
Toms vader was. Waarom niet?
344
00:21:14,760 --> 00:21:18,280
Wat heeft dat ermee te maken?
- Ik heb het tegen uw vrouw.
345
00:21:18,440 --> 00:21:20,840
Arthur Riggs heeft hier
niets mee te maken.
346
00:21:21,000 --> 00:21:26,600
Echt? Z'n dochter herkende hem als
de man die uw zoon de auto induwde.
347
00:21:26,760 --> 00:21:28,200
Wat?
348
00:21:28,360 --> 00:21:32,680
Twee uur geleden zei u
dat u hem niet herkende.
349
00:21:33,000 --> 00:21:35,880
Omdat ik z'n gezicht niet kon zien.
350
00:21:36,040 --> 00:21:38,120
Het kwam niet in me op...
- En waarom ook?
351
00:21:38,280 --> 00:21:41,640
We hebben sinds voor Tommy's
geboorte geen contact meer met hem.
352
00:21:41,800 --> 00:21:45,480
Dat is niet helemaal waar, h�,
Mrs Sweeny?
353
00:21:46,920 --> 00:21:50,760
Denkt u dat Riggs ineens is opgedoken
en uw zoon heeft gekidnapt?
354
00:21:51,880 --> 00:21:53,960
Waar heeft hij het over, Gail?
355
00:21:56,360 --> 00:21:58,920
Tom heeft Arthur en mij samen gezien.
356
00:21:59,720 --> 00:22:02,120
Je hebt iets met hem.
- Nee.
357
00:22:02,280 --> 00:22:05,960
Voor vorige week had ik Arthur
al 20 jaar niet meer gezien.
358
00:22:06,120 --> 00:22:09,800
Wat is er vorige week gebeurd?
- Ik heb niets met hem.
359
00:22:13,000 --> 00:22:16,040
Maar Tom dacht van wel.
360
00:22:16,200 --> 00:22:20,040
Dus ging ik naar hem toe
om het recht te zetten.
361
00:22:20,500 --> 00:22:23,060
Tom, het is niet wat je denkt.
362
00:22:23,220 --> 00:22:26,580
Ik ben niet achterlijk, mam.
Hij was er toen pap er niet was.
363
00:22:30,100 --> 00:22:32,660
Je vader is erg trots.
364
00:22:33,300 --> 00:22:36,500
En hij mag niet weten dat ik
Arthur om geld heb gevraagd.
365
00:22:36,660 --> 00:22:39,860
Maar je weet hoe zwaar
we het hebben.
366
00:22:41,140 --> 00:22:46,900
Dus die Arthur verscheen uit het niets
om ons uit de brand te helpen?
367
00:22:48,180 --> 00:22:49,140
Waar ken je hem van?
368
00:22:50,260 --> 00:22:51,860
Hij is...
369
00:22:52,020 --> 00:22:53,620
een vriend van vroeger.
370
00:22:55,060 --> 00:22:56,500
Ik kan dit niet verzwijgen.
371
00:22:56,820 --> 00:22:59,860
Alsjeblieft, je moet wel.
- Waarom?
372
00:23:00,020 --> 00:23:03,700
Vertel me wat er aan de hand is
of ik bel pap nu.
373
00:23:10,580 --> 00:23:13,620
Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen...
- Wat?
374
00:23:20,500 --> 00:23:22,100
Arthur...
375
00:23:23,220 --> 00:23:24,500
is je vader.
376
00:23:28,180 --> 00:23:29,300
Wat?
377
00:23:32,660 --> 00:23:36,500
Het spijt me.
Ik wil je er niet zomaar mee overvallen.
378
00:23:38,100 --> 00:23:39,700
Je kletst uit je nek.
379
00:23:39,860 --> 00:23:42,260
Hij kan m'n vader niet zijn.
Ik ben niet zwart.
380
00:23:43,860 --> 00:23:46,260
Tom, het komt voor.
381
00:23:47,540 --> 00:23:49,140
Je lijkt gewoon op mij.
382
00:23:53,300 --> 00:23:54,900
Weet je het zeker?
383
00:23:55,060 --> 00:23:56,500
Echt zeker?
384
00:24:00,820 --> 00:24:03,540
Ik had het moeten vertellen...
- Waarom deed je dat niet?
385
00:24:05,780 --> 00:24:09,140
Er was geen geschikt moment.
386
00:24:10,100 --> 00:24:11,540
Het is ingewikkeld.
387
00:24:12,980 --> 00:24:14,580
Weet pap het?
388
00:24:20,020 --> 00:24:21,620
Ja.
389
00:24:25,780 --> 00:24:27,700
Jullie hebben me voorgelogen.
390
00:24:28,980 --> 00:24:32,340
Liegen jullie me
al die tijd al voor?
391
00:24:33,940 --> 00:24:35,540
Het spijt me.
392
00:24:35,700 --> 00:24:39,700
We wilden het makkelijker
voor je maken.
393
00:24:40,820 --> 00:24:43,540
Iedereen wist het. Behalve ik.
394
00:24:45,140 --> 00:24:47,220
Het maakte niet uit.
395
00:24:47,380 --> 00:24:49,780
Tom, je bent onze zoon...
396
00:24:49,940 --> 00:24:52,340
en we houden van je.
397
00:24:52,980 --> 00:24:54,100
Eruit.
398
00:24:54,260 --> 00:24:56,020
Tommy...
- Eruit. Nu.
399
00:25:01,060 --> 00:25:04,580
De volgende dag zei Tom
die dingen in de collegezaal.
400
00:25:04,740 --> 00:25:08,100
Heb je geld van hem aangenomen?
Liet je hem weer in ons leven?
401
00:25:08,260 --> 00:25:12,100
Ik dacht niet dat hij...
- Nee. Precies. Je dacht niet na.
402
00:25:14,980 --> 00:25:16,420
Jim.
403
00:25:16,900 --> 00:25:19,460
Jim.
- Laat hem gaan.
404
00:25:23,460 --> 00:25:25,060
Mrs Sweeny.
405
00:25:30,180 --> 00:25:32,740
Had u 20 jaar geleden
een verhouding met Arthur Riggs?
406
00:25:35,140 --> 00:25:38,180
Het was ��n nacht.
407
00:25:41,220 --> 00:25:43,140
Jim en ik hadden problemen.
408
00:25:43,300 --> 00:25:45,700
Waarom vroeg je
hem dan om geld?
409
00:25:46,020 --> 00:25:48,260
Ik wist dat hij zou helpen.
410
00:25:50,020 --> 00:25:52,740
Ik had nooit gedacht
dat het zo zou lopen.
411
00:25:53,540 --> 00:25:55,620
Weet Riggs dat Tom
de waarheid kent?
412
00:25:57,700 --> 00:26:00,580
Ik dacht dat Tom hem misschien
zou gaan zoeken.
413
00:26:02,660 --> 00:26:04,740
Arthur zei dat hij
het wel zou oplossen.
414
00:26:07,140 --> 00:26:09,220
Dat heeft hij misschien wel gedaan.
415
00:26:10,020 --> 00:26:11,620
Iets over Riggs' financi�n?
416
00:26:11,780 --> 00:26:14,340
Ja, ik heb net de informatie
van z'n zakenmanager.
417
00:26:14,500 --> 00:26:17,540
Moet je horen. Hij is
ongeveer vier miljoen waard.
418
00:26:17,700 --> 00:26:20,260
Als hij is vreemdgegaan, kan z'n vrouw
de helft krijgen.
419
00:26:20,420 --> 00:26:22,020
Precies.
- Een reden voor Riggs...
420
00:26:22,180 --> 00:26:23,620
om Tom uit de buurt te houden.
421
00:26:23,780 --> 00:26:27,460
Alsof relaties tussen vaders en zonen
nog niet moeilijk genoeg waren.
422
00:26:27,620 --> 00:26:31,300
Als dit voorbij is, heeft die jongen
een goede psycholoog nodig.
423
00:26:31,460 --> 00:26:32,900
Als hij het overleeft.
424
00:26:33,060 --> 00:26:34,020
Dat was Riggs' bank.
425
00:26:34,180 --> 00:26:36,420
Hij wilde 100.000 dollar opnemen.
426
00:26:36,580 --> 00:26:37,700
Is hij er nog?
- Nee.
427
00:26:37,860 --> 00:26:40,580
De manager wil hem ophouden
en toen ging hij weg.
428
00:26:40,740 --> 00:26:43,620
Als hij zo veel geld wil opnemen,
wil hij misschien vluchten.
429
00:26:43,780 --> 00:26:48,420
Zo'n wedkantoor werkt alleen met
contant geld. Het is net een bank.
430
00:26:58,260 --> 00:27:01,940
Dat is Riggs' auto.
Hopen dat hij er is.
431
00:27:06,740 --> 00:27:07,860
Martin.
432
00:27:11,220 --> 00:27:13,620
Arthur Riggs. FBI.
433
00:27:13,780 --> 00:27:17,620
Zet de koffer neer en houd
uw handen in het zicht.
434
00:27:20,500 --> 00:27:22,580
Ik heb niets gedaan.
435
00:27:22,900 --> 00:27:24,180
Omdraaien.
436
00:27:24,340 --> 00:27:28,180
Waar gaat u naartoe?
- Ik heb een zakelijke afspraak.
437
00:27:28,340 --> 00:27:30,740
Waar is Tom Sweeny?
- Ik weet niet wie dat is.
438
00:27:30,900 --> 00:27:34,420
O, dus iemand anders
duwt hem hier in uw auto?
439
00:27:40,020 --> 00:27:41,780
Ik moest hem even spreken.
440
00:27:44,020 --> 00:27:45,940
Laat me eruit.
441
00:27:46,260 --> 00:27:49,460
Tom. Tom.
- Laat me toch met rust, man.
442
00:27:50,420 --> 00:27:53,780
Ok�, ga dan maar.
Ik houd je niet tegen.
443
00:27:56,020 --> 00:27:57,780
Ik zou de politie moeten bellen.
444
00:27:58,260 --> 00:28:00,180
Ik weet dat je kwaad bent.
445
00:28:00,340 --> 00:28:03,700
Je bent in de war. Je hebt vast
een miljoen vragen.
446
00:28:04,500 --> 00:28:07,380
Ik wil je helpen.
- Ik wil je hulp niet.
447
00:28:07,540 --> 00:28:09,460
Wat wil je dan, Tom?
448
00:28:09,620 --> 00:28:12,500
Als je je niet meer gekwetst voelt.
449
00:28:12,660 --> 00:28:13,940
Wil je me leren kennen?
450
00:28:16,820 --> 00:28:18,580
Misschien.
451
00:28:18,900 --> 00:28:20,980
Nou, dat wil ik ook...
452
00:28:21,620 --> 00:28:23,380
maar het is ingewikkeld.
453
00:28:23,540 --> 00:28:25,300
Ik moet m'n vrouw en m'n kinderen...
454
00:28:25,460 --> 00:28:28,020
duidelijk maken wat er
toen is gebeurd en nu gebeurt.
455
00:28:28,180 --> 00:28:30,580
Zeg gewoon: 'Ik heb een blanke
zwanger gemaakt...
456
00:28:30,740 --> 00:28:32,180
en een zoon in de steek gelaten.'
457
00:28:32,340 --> 00:28:34,100
Je ouders houden van je.
458
00:28:34,260 --> 00:28:36,020
Je hebt me in de steek gelaten.
459
00:28:36,820 --> 00:28:39,540
Wat voor mens laat z'n eigen zoon
in de steek...
460
00:28:39,700 --> 00:28:41,300
en kijkt niet ��n keer om?
461
00:28:41,460 --> 00:28:44,980
Ik had het beste met je voor...
- Dat was een verkeerde beslissing.
462
00:28:45,140 --> 00:28:48,820
Ik voel me m'n hele leven
al een gedrocht.
463
00:28:49,460 --> 00:28:51,700
Alsof ik nergens thuishoorde.
464
00:28:51,860 --> 00:28:56,500
Ik dacht dat het aan mij lag.
Dat ik iets mankeerde.
465
00:28:56,980 --> 00:29:00,340
Dit gaat even duren. Misschien
moeten we even afstand nemen.
466
00:29:01,620 --> 00:29:03,540
Je wilt niet dat ik
je gezin ontmoet.
467
00:29:04,180 --> 00:29:07,700
Ben je hier om te voorkomen dat ik
ineens voor de deur sta?
468
00:29:07,860 --> 00:29:11,060
Je zou gelukkiger zijn
als ik niet bestond.
469
00:29:11,220 --> 00:29:12,500
Nee.
470
00:29:15,060 --> 00:29:18,900
Ik doe je wel een lol.
Ik houd op met bestaan.
471
00:29:22,580 --> 00:29:24,500
Daarna heb ik hem
echt niet meer gezien.
472
00:29:24,660 --> 00:29:26,580
Waarom vluchtte u?
- Dat deed ik niet.
473
00:29:26,740 --> 00:29:28,820
Dus dit is geen vluchtgeld?
474
00:29:28,980 --> 00:29:31,860
Ik heb uw vragen beantwoord.
U moet me laten gaan.
475
00:29:32,020 --> 00:29:34,100
Zullen we op ons kantoor
verder gaan?
476
00:29:34,260 --> 00:29:35,860
Dat kan niet.
477
00:29:38,260 --> 00:29:40,660
Ik moet de politie erbuiten houden.
- Van wie?
478
00:29:41,140 --> 00:29:42,580
Van de kidnappers.
479
00:29:46,740 --> 00:29:48,500
Ze hebben me net gebeld.
480
00:29:48,660 --> 00:29:51,380
Ik moest 100.000 opnemen
en op een telefoontje wachten.
481
00:29:51,540 --> 00:29:54,260
Ze zouden Tom vermoorden
als ik naar de politie ging.
482
00:30:03,500 --> 00:30:07,500
Waarom zou iemand
Tom willen kidnappen?
483
00:30:07,660 --> 00:30:09,900
Ze hebben duidelijk geld nodig.
484
00:30:11,660 --> 00:30:14,380
U zei dat u hem
bij de East River hebt achtergelaten.
485
00:30:14,700 --> 00:30:18,220
Hoe konden ze hem vinden?
- Zoals ik hem heb gevonden.
486
00:30:18,380 --> 00:30:21,100
Hoe heeft u hem gevonden?
- Ik ben naar z'n huis gegaan.
487
00:30:21,260 --> 00:30:24,620
Hij ging weg toen ik aankwam,
dus ik ben hem gevolgd. Om te praten.
488
00:30:25,100 --> 00:30:28,940
Ik heb de video gezien.
Het leek niet echt op praten.
489
00:30:29,100 --> 00:30:32,460
U gooide hem de auto in.
- Ik zou Tom niets aandoen.
490
00:30:32,620 --> 00:30:33,740
Waarom zou ik?
491
00:30:33,900 --> 00:30:38,220
Een buitenechtelijk kind in uw leven
hebben kan lastig zijn.
492
00:30:38,380 --> 00:30:41,740
Het was niet de bedoeling
dat Tom zou opduiken...
493
00:30:41,900 --> 00:30:45,100
maar hij is nog steeds m'n zoon
en als hem iets overkomt...
494
00:30:45,260 --> 00:30:48,140
omdat wij hier zitten te bekvechten,
is dat uw schuld.
495
00:30:48,300 --> 00:30:50,220
Ik waag het er wel op.
496
00:30:50,380 --> 00:30:53,260
Hoe laat zouden de kidnappers
terugbellen?
497
00:30:53,420 --> 00:30:54,700
Dat zeiden ze niet.
498
00:30:54,860 --> 00:30:57,740
Ze zeiden dat ze Tom zouden
vermoorden als ik niet gehoorzaamde.
499
00:30:58,380 --> 00:31:02,060
En u geloofde ze?
- Ik mocht hem heel even spreken.
500
00:31:02,220 --> 00:31:03,820
Hij klonk doodsbang.
501
00:31:06,700 --> 00:31:09,900
Zegt Arthur dat iemand Tom heeft?
- Ja.
502
00:31:10,060 --> 00:31:12,460
Nou, hij liegt, toch? Dat moet wel.
503
00:31:13,420 --> 00:31:14,700
Volgens ons niet.
504
00:31:14,860 --> 00:31:17,900
Er staat een gesprek
van 30 seconden in z'n mobieltje...
505
00:31:18,060 --> 00:31:21,420
dat via internet is omgeleid,
van ongeveer twee uur geleden.
506
00:31:25,900 --> 00:31:27,020
Ik wil m'n zoon terug.
507
00:31:27,180 --> 00:31:31,820
Dat begrijp ik. We doen er
echt alles aan om hem te vinden.
508
00:31:31,980 --> 00:31:34,700
We houden Arthurs telefoon
in de gaten, dus als ze bellen...
509
00:31:34,860 --> 00:31:36,620
kunnen we hun locatie traceren.
510
00:31:36,780 --> 00:31:38,700
En als ze erachter komen?
511
00:31:38,860 --> 00:31:40,460
Het gaat ze alleen om geld.
512
00:31:40,620 --> 00:31:43,500
We moeten uitzoeken wie ze zijn.
513
00:31:43,660 --> 00:31:45,420
Hoe doen we dat?
514
00:31:45,580 --> 00:31:47,980
Wie weten er nog meer dat Arthur
Toms vader is?
515
00:31:48,140 --> 00:31:51,500
Wie heeft u het verteld?
- Alleen Jim.
516
00:31:52,460 --> 00:31:57,900
Hij heeft me vergeven en Tommy
altijd als z'n eigen kind behandeld.
517
00:31:58,700 --> 00:32:03,820
U heeft het niemand anders verteld?
- Dat wilde Jim niet.
518
00:32:04,300 --> 00:32:09,580
En zwijgen was wel het minste
wat ik kon doen.
519
00:32:10,540 --> 00:32:11,820
Goed.
520
00:32:11,980 --> 00:32:15,500
Dus als ze terugbellen gaat
Riggs het geld brengen?
521
00:32:15,660 --> 00:32:17,100
We houden z'n telefoon
in de gaten.
522
00:32:17,260 --> 00:32:19,820
Hij krijgt een zender om.
Het komt wel goed.
523
00:32:19,980 --> 00:32:22,700
Nee. Ik wil het geld brengen, ok�?
524
00:32:22,860 --> 00:32:25,420
Het is mijn verantwoord...
- Ik zal duidelijk zijn.
525
00:32:25,580 --> 00:32:28,620
De kidnappers verwachten Riggs,
dus ze krijgen hem.
526
00:32:35,180 --> 00:32:37,900
Hij heeft 20 jaar gedaan
alsof hij niet bestond...
527
00:32:38,060 --> 00:32:41,100
en nu hangt Toms leven van hem af.
528
00:32:41,420 --> 00:32:43,820
Ik begrijp dat u bezorgd bent...
529
00:32:43,980 --> 00:32:47,820
maar er zullen genoeg agenten
ter plaatse zijn. Ikzelf ook.
530
00:32:49,740 --> 00:32:53,100
Degene die hier achter zit
weet dat Arthur Riggs Toms vader is.
531
00:32:53,260 --> 00:32:56,780
Heeft u het iemand verteld?
- Nee.
532
00:32:56,940 --> 00:33:01,420
Zelfs niet de persoon
die het had moeten weten.
533
00:33:03,180 --> 00:33:06,060
Weet u dat hij het als kind al voelde?
534
00:33:14,400 --> 00:33:16,640
H�, Tommy, waar ben je?
535
00:33:18,560 --> 00:33:20,160
H�.
536
00:33:20,960 --> 00:33:24,000
Daar ben je. Hoe was de training?
537
00:33:24,160 --> 00:33:26,400
Ik ben vijf keer uitgegooid.
538
00:33:28,160 --> 00:33:31,520
Dat overkomt zelfs
de besten wel eens, toch?
539
00:33:31,680 --> 00:33:32,800
Kom op.
540
00:33:34,880 --> 00:33:38,400
Wil je ijs?
Volgens mij hebben we aardbeien.
541
00:33:38,560 --> 00:33:40,960
Ik houd niet van aardbeien.
542
00:33:41,920 --> 00:33:44,160
Ok�, dan kijken we
wat we nog meer hebben.
543
00:33:44,320 --> 00:33:45,920
Pap...
544
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
waarom lijk ik niet op jou?
545
00:33:52,960 --> 00:33:54,560
Wat? Waar heb je het over?
546
00:33:55,680 --> 00:33:58,400
Waarom ben ik anders als jij?
547
00:33:58,560 --> 00:34:00,960
We houden niet
van dezelfde dingen.
548
00:34:01,120 --> 00:34:04,000
Het is maar ijs, Tommy.
- Nee. Het is alles.
549
00:34:04,800 --> 00:34:07,360
Er is niet ��n ding
waar we allebei van houden.
550
00:34:07,520 --> 00:34:12,480
Dat is niet waar. Weet je dat?
Dat is helemaal niet waar.
551
00:34:12,640 --> 00:34:15,520
We houden allebei
van dinosaurussen.
552
00:34:18,560 --> 00:34:22,240
Dat zei ik alleen maar
omdat jij ervan houdt.
553
00:34:26,240 --> 00:34:27,360
Dat geeft niet.
554
00:34:29,120 --> 00:34:31,520
Ik lijk niet eens op je.
555
00:34:31,680 --> 00:34:34,880
Wees blij.
Wie wil nou zo'n gezicht hebben?
556
00:34:37,120 --> 00:34:39,040
Ik vind je gezicht leuk.
557
00:34:41,600 --> 00:34:44,960
Niet ieder kind lijkt op z'n vader.
558
00:34:45,120 --> 00:34:49,440
Je bent jezelf en dat is perfect.
559
00:34:51,520 --> 00:34:53,920
Weet je wat? Je bent m'n zoon...
560
00:34:54,080 --> 00:34:57,280
en ik houd meer van jou
dan van wat dan ook.
561
00:34:58,880 --> 00:35:00,960
Goed zo. Geef me een knuffel.
562
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
Ja.
563
00:35:08,160 --> 00:35:12,480
Ik had hem kunnen helpen
als ik het had uitgelegd.
564
00:35:13,760 --> 00:35:15,680
Dit heeft u nooit
tegen iemand gezegd?
565
00:35:16,160 --> 00:35:17,920
Eerlijk gezegd...
566
00:35:18,080 --> 00:35:22,880
wilde ik niet dat iemand me met Tommy
zag en wist dat hij niet van mij was.
567
00:35:23,680 --> 00:35:25,760
Dat Gail...
568
00:35:27,680 --> 00:35:29,920
Ik had het zelf liever niet geweten.
569
00:35:37,260 --> 00:35:40,940
Het spijt me echt
dat je hierbij betrokken bent geraakt.
570
00:35:42,700 --> 00:35:44,620
Jou valt niets te verwijten.
571
00:35:50,060 --> 00:35:53,260
Heb je een foto van Tom?
Van toen hij klein was?
572
00:35:55,500 --> 00:35:57,100
Misschien wel.
573
00:36:00,940 --> 00:36:03,020
Dat is z'n eerste communie.
574
00:36:20,140 --> 00:36:21,420
Hij is geweldig.
575
00:36:23,820 --> 00:36:24,940
Dat weet ik.
576
00:36:27,180 --> 00:36:29,420
Zijn dat ze?
- Ja.
577
00:36:29,580 --> 00:36:32,940
Vergeet niet dat we 30 seconden
nodig hebben, ok�?
578
00:36:34,540 --> 00:36:36,940
Hallo?
- Heb je het geld?
579
00:36:37,100 --> 00:36:40,140
Ja. Hoe is het met Tom?
580
00:36:40,300 --> 00:36:42,860
Kom met het geld naar
de hoek van 3rd en 12th.
581
00:36:43,020 --> 00:36:44,460
20 minuten. Kom alleen.
582
00:36:44,940 --> 00:36:47,020
Ik wil Tom spreken.
583
00:36:47,660 --> 00:36:49,260
Wacht even. Ik wil...
584
00:37:14,460 --> 00:37:16,540
Hij is laat.
Zouden ze ons hebben gezien?
585
00:37:16,700 --> 00:37:18,940
Nee, volgens mij niet.
586
00:37:24,860 --> 00:37:26,780
Ok�. Er komt iets aan.
587
00:37:26,940 --> 00:37:31,100
Rood busje. Geen nummerbord.
Zie je het?
588
00:37:36,540 --> 00:37:37,980
Ja, ik zie het.
589
00:37:38,620 --> 00:37:42,140
Waar is het geld?
- Ik heb het.
590
00:37:42,780 --> 00:37:44,540
Waar is Tom?
- Geef me de koffer.
591
00:37:44,700 --> 00:37:45,820
Ik wil Tom zien.
592
00:37:47,580 --> 00:37:48,860
Wacht.
593
00:37:52,540 --> 00:37:53,980
Hier.
594
00:37:58,140 --> 00:38:00,860
FBI. Stoppen.
595
00:38:04,860 --> 00:38:06,620
Houd je handen in het zicht.
596
00:38:07,100 --> 00:38:09,340
Uitstappen.
Uitstappen. Nu.
597
00:38:09,500 --> 00:38:10,780
Uitstappen.
598
00:38:10,940 --> 00:38:12,860
Tegen het busje aan.
Handen in het zicht.
599
00:38:13,020 --> 00:38:15,260
Heb je hem?
- Ik heb hem.
600
00:38:17,180 --> 00:38:19,260
Zit hij erin?
- Nee.
601
00:38:21,980 --> 00:38:24,220
Waar is hij?
H�, ik praat tegen je.
602
00:38:24,380 --> 00:38:27,260
Waar is Tom?
- Dit is zijn schuld.
603
00:38:29,660 --> 00:38:30,940
Waar heb je het over?
604
00:38:31,100 --> 00:38:33,660
Tom was kwaad. Hij vertelde me
wat er was gebeurd...
605
00:38:33,820 --> 00:38:35,580
en dat hij zo rijk was.
606
00:38:36,060 --> 00:38:39,100
En dat hij zei dat het ingewikkeld was
en even zou duren.
607
00:38:39,260 --> 00:38:41,820
Alsof 20 jaar niet lang genoeg is.
608
00:38:41,980 --> 00:38:45,180
Wat een eikel. Hij wil duidelijk niet
dat je problemen veroorzaakt.
609
00:38:46,300 --> 00:38:52,380
Ik zou z'n vrouw moeten bellen
en alles moeten vertellen.
610
00:38:52,540 --> 00:38:55,740
Z'n hele leven op z'n kop zetten.
- Hij verdient het.
611
00:38:55,900 --> 00:38:58,620
Hij verdient iets veel ergers.
612
00:38:59,100 --> 00:39:02,780
Weet je wat je moet doen?
Hem raken waar het echt pijn doet.
613
00:39:05,500 --> 00:39:07,900
Hij is toch schatrijk?
614
00:39:12,060 --> 00:39:14,620
Het leek je makkelijk verdienen, h�?
615
00:39:14,780 --> 00:39:16,380
Ik had geld nodig.
616
00:39:16,540 --> 00:39:18,460
Er zat een bookmaker
achter me aan.
617
00:39:18,620 --> 00:39:21,660
Tom wilde z'n vader terugpakken,
dus het was win-win.
618
00:39:21,820 --> 00:39:24,700
Een uur geleden
waren we er allebei klaar voor.
619
00:39:25,820 --> 00:39:26,780
Het is tijd.
620
00:39:28,380 --> 00:39:31,100
Kom op, Tom.
We komen te laat.
621
00:39:31,420 --> 00:39:33,820
Ik kan dit niet.
- Je kunt het wel.
622
00:39:33,980 --> 00:39:35,740
Laat mij het woord voeren, ok�?
623
00:39:35,900 --> 00:39:39,580
Daar gaat het niet om. Met geld
zal ik me echt niet beter voelen.
624
00:39:40,060 --> 00:39:42,940
Ben je nieuw of zo?
Geld lost alles op, Tom.
625
00:39:43,100 --> 00:39:44,700
Dit niet.
626
00:39:45,660 --> 00:39:49,180
Ik voel me
alsof ik moet overgeven.
627
00:39:49,340 --> 00:39:51,100
Rustig. Haal even diep adem.
628
00:39:51,260 --> 00:39:56,540
Dat wil ik niet. Ik wil naar huis.
629
00:39:56,700 --> 00:39:57,660
Nee.
630
00:39:57,820 --> 00:40:01,500
We hebben bijna een ton.
631
00:40:01,820 --> 00:40:04,220
Ok�? Die zwarte is het je verschuldigd.
632
00:40:04,540 --> 00:40:06,620
Je had een heel ander leven
kunnen hebben.
633
00:40:06,780 --> 00:40:08,860
Zal geld stelen dat veranderen? Nee.
634
00:40:09,020 --> 00:40:11,900
Ik zal me net zo rot voelen
en ook nog een dief zijn.
635
00:40:12,860 --> 00:40:15,420
Prima. Je bent even nobel als wijs.
636
00:40:15,580 --> 00:40:17,980
Ik heb mijn deel wel nodig.
637
00:40:19,420 --> 00:40:22,620
Ik meen het, Tom.
638
00:40:22,780 --> 00:40:24,220
Ik heb dat geld nu nodig.
639
00:40:28,380 --> 00:40:32,060
Sorry. Ik kan het niet.
640
00:40:38,780 --> 00:40:40,860
Heb je hem daar gewoon laten liggen?
641
00:40:41,020 --> 00:40:44,060
Het zou niet zijn gebeurd
als hij zich aan het plan had gehouden.
642
00:40:44,220 --> 00:40:46,780
Dit is mijn schuld niet.
- Het is jouw schuld wel.
643
00:40:46,940 --> 00:40:50,300
Waar heb je hem achtergelaten?
- In m'n kamer.
644
00:40:56,700 --> 00:40:58,460
Kom op.
645
00:41:02,620 --> 00:41:05,660
Tom? Hoor je me?
646
00:41:07,100 --> 00:41:08,540
Ok�.
647
00:41:10,780 --> 00:41:12,860
Roep de dokter.
648
00:42:45,340 --> 00:42:47,420
[DUTCH]
NN1
48924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.