Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,546 --> 00:00:09,085
Naar verluidt
zou de verdachte, Terry Lee Wicker...
2
00:00:09,238 --> 00:00:11,854
gezocht worden
voor recente moorden bij Las Vegas.
3
00:00:12,008 --> 00:00:16,008
Voorlopig wordt alleen bevestigd
dat hij gewapend en zeer gevaarlijk is.
4
00:00:16,162 --> 00:00:18,623
Men is bezorgd
over de tienjarige jongen...
5
00:00:18,777 --> 00:00:21,546
die gisteren ontvoerd werd
in Boulder City.
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,623
Kelly Walker was vanmorgen
bij de persconferentie.
7
00:00:24,777 --> 00:00:26,469
Burgemeester Diego Nunias...
8
00:00:26,623 --> 00:00:29,700
schetste vanmorgen een grimmig beeld
van de verdachte.
9
00:00:29,854 --> 00:00:32,623
Het is niet de eerste keer
dat hij een kind ontvoert.
10
00:00:32,777 --> 00:00:36,469
Volgens de FBI ontvoerde Wicker
een vierjarig jongetje.
11
00:00:36,931 --> 00:00:38,623
Hij is sindsdien niet meer gezien.
12
00:00:38,777 --> 00:00:41,854
We willen Kobe Farentino
veilig terug in Boulder City...
13
00:00:42,008 --> 00:00:44,162
en we gaan door tot hij terug is.
14
00:00:44,315 --> 00:00:46,315
Maar we hebben uw hulp nodig.
15
00:00:46,623 --> 00:00:50,315
Wicker is slank,
1 meter 80 lang en heeft bruin haar.
16
00:00:50,469 --> 00:00:54,623
Hij is 35 jaar. Als u hem ziet...
17
00:01:04,469 --> 00:01:06,469
Pardon, meneer.
18
00:01:06,623 --> 00:01:09,854
M'n zoon voelt zich niet lekker.
We moeten uitstappen...
19
00:01:10,008 --> 00:01:12,162
en een dokter zien te vinden.
20
00:01:44,931 --> 00:01:49,085
Jack Malone, FBI.
- Gil Grissom, Las Vegas Misdaadlab.
21
00:01:49,238 --> 00:01:51,238
We hebben niets aangeraakt.
Lenny wel.
22
00:01:51,392 --> 00:01:54,315
Rond tien uur zag hij
dat de poort opengebroken was...
23
00:01:54,469 --> 00:01:56,162
en dat de sleutels weg waren.
24
00:01:56,315 --> 00:01:59,854
Weet hij welke auto gestolen is?
- Hij houdt dat niet zo goed bij.
25
00:02:00,008 --> 00:02:02,469
Is er een bewakingssysteem?
26
00:02:02,623 --> 00:02:06,469
Nee. Denkt u
dat die Wicker erbij betrokken is?
27
00:02:06,623 --> 00:02:09,085
De buschauffeur heeft hem
in de buurt afgezet.
28
00:02:09,238 --> 00:02:12,315
Weet u of er hier een bedrijf is
met een camera...
29
00:02:12,469 --> 00:02:14,008
die de hele straat ziet?
30
00:02:14,162 --> 00:02:17,238
Ik zal het eens nakijken.
- Dat zou geweldig zijn. Bedankt.
31
00:02:26,469 --> 00:02:28,315
Wat denk je?
32
00:02:29,238 --> 00:02:32,777
Ik denk dat iemand onlangs
tegen deze deur aan heeft gestaan.
33
00:02:33,546 --> 00:02:35,392
Hier stond de auto.
34
00:02:36,162 --> 00:02:37,546
Ok�.
35
00:02:49,392 --> 00:02:50,469
'Rift of.'
36
00:02:54,469 --> 00:02:58,008
Drift Off.
Een vrij verkrijgbaar slaapmiddel.
37
00:02:59,392 --> 00:03:01,546
Genoeg om een kind te verdoven.
- Ja.
38
00:03:02,162 --> 00:03:03,854
Maar niemand slaapt eeuwig.
39
00:03:05,854 --> 00:03:08,623
VERDACHTE
TERRY LEE WICKER
40
00:03:51,362 --> 00:03:53,362
Malone.
- Zijn jullie nog in Hillside?
41
00:03:53,515 --> 00:03:55,054
Alleen ik.
42
00:03:55,208 --> 00:03:58,746
Grissom gaat naar Vegas om
Gina Farentino's auto te onderzoeken.
43
00:03:58,900 --> 00:04:00,592
Wat nu?
- Waarschijnlijk...
44
00:04:00,746 --> 00:04:03,669
Iaat Wicker de auto achter.
We doorzoeken stations...
45
00:04:03,823 --> 00:04:07,208
en vliegvelden binnen 300 kilometer.
- Zijn er medeplichtigen?
46
00:04:07,362 --> 00:04:10,285
Wicker gaf z'n zus op
als contactpersoon bij nood...
47
00:04:10,438 --> 00:04:13,054
aan z'n laatste werkgever.
We zoeken haar op.
48
00:04:13,208 --> 00:04:16,131
Wat voor werk deed hij?
- Spoorwegonderhoud.
49
00:04:16,285 --> 00:04:18,592
Hij werd zo'n 9,5 jaar geleden ontslagen.
50
00:04:18,746 --> 00:04:22,746
Logisch. Daarom reist hij per trein.
Hebben we een adres?
51
00:04:22,900 --> 00:04:25,208
Hij had een flat in Astoria
10 jaar geleden.
52
00:04:25,362 --> 00:04:27,515
Hij verdween toen Kobe werd geboren...
53
00:04:27,669 --> 00:04:29,977
en twee weken later verhuisde Gina.
54
00:04:30,131 --> 00:04:32,438
Jasons adoptie was ook rond die tijd.
55
00:04:32,592 --> 00:04:35,823
Ja. Omdat we de identiteit
van z'n ouders niet kennen...
56
00:04:35,977 --> 00:04:39,054
zou het kunnen dat Kobe
Jason Taylor is.
57
00:04:39,208 --> 00:04:42,131
We moeten z'n zus vinden
om dat te bevestigen.
58
00:04:58,592 --> 00:04:59,823
KAUWGUM
59
00:05:36,900 --> 00:05:38,746
Hemisfeer
60
00:05:38,900 --> 00:05:42,592
Een cadeau voor jou
Fijne verjaardag -Mama
61
00:05:49,200 --> 00:05:53,200
Ja, dat is hem.
Hij heeft Kobe opgehaald.
62
00:05:53,354 --> 00:05:56,277
Liet u dat zomaar toe?
- Meestal loopt Kobe naar huis.
63
00:05:56,431 --> 00:05:58,738
Hij mocht
het schoolterrein verlaten.
64
00:05:58,892 --> 00:06:01,815
Leek hij verontrust?
- Nee. Waarom zou hij?
65
00:06:01,969 --> 00:06:05,662
De man was hier die dag al
met Kobe's moeder geweest.
66
00:06:07,354 --> 00:06:09,815
Is dat hem? In dat groene shirt?
- Nee.
67
00:06:09,969 --> 00:06:12,892
Hoi, Miss Farentino.
- Hoi, Mr Polcheck.
68
00:06:13,046 --> 00:06:15,815
Kobe, je moeder is er.
- Je hoeft hem niet te storen.
69
00:06:15,969 --> 00:06:18,123
Kobe, kom eens.
70
00:06:18,431 --> 00:06:20,431
Het is lunchpauze. Ik stoor niet.
71
00:06:26,585 --> 00:06:28,431
Ik had een tien voor geschiedenis.
72
00:06:28,585 --> 00:06:30,123
H�, Kobe.
73
00:06:30,277 --> 00:06:32,431
Dit is je oom.
- Terry.
74
00:06:32,585 --> 00:06:35,508
Van de oostkust.
Een vriend van de familie.
75
00:06:35,662 --> 00:06:38,123
Volgens je moeder
ben je nogal een artiest.
76
00:06:38,277 --> 00:06:39,815
Gaat wel.
77
00:06:40,123 --> 00:06:43,815
Ik blijf hier niet lang, Mr Polcheck.
Mag ik z'n tekeningen zien?
78
00:06:43,969 --> 00:06:46,892
Dat komt later wel.
- Ik wil ze nu graag zien.
79
00:06:47,046 --> 00:06:51,354
We hebben nog 20 minuten de tijd.
Via die ingang komt u in het kantoor.
80
00:06:51,508 --> 00:06:53,969
Zeg maar dat het van mij mocht.
81
00:06:59,815 --> 00:07:01,969
Kobe is een lieve jongen...
82
00:07:02,431 --> 00:07:04,892
maar hij heeft
een mannelijke invloed nodig.
83
00:07:05,046 --> 00:07:08,123
Ik dacht dat een oom
goed voor hem zou zijn.
84
00:07:08,277 --> 00:07:10,431
Praatte hij later nog met iemand?
85
00:07:10,585 --> 00:07:13,662
Een vriendin, Angelica.
- Ik moet haar spreken.
86
00:07:13,815 --> 00:07:15,200
Natuurlijk.
87
00:07:15,354 --> 00:07:17,662
Gina zal wel doodongerust zijn.
88
00:07:23,046 --> 00:07:24,892
Dit was om 11:50 uur vanmorgen.
89
00:07:25,815 --> 00:07:27,508
Geen nummerplaat vooraan.
90
00:07:27,662 --> 00:07:29,815
Nee. Dat hoeft niet in Arizona.
91
00:07:29,969 --> 00:07:31,815
Ik zag de jongen niet.
92
00:07:33,969 --> 00:07:35,969
Misschien slaapt hij
op de achterbank.
93
00:07:36,123 --> 00:07:38,585
Misschien. Is dat
een Buick uit de jaren '80?
94
00:07:38,738 --> 00:07:42,123
Ik denk het wel.
- Ok�. Ik pas het opsporingsbericht aan.
95
00:07:42,431 --> 00:07:46,585
Viv, we weten dat Wicker Jason Taylor
zes jaar geleden in New York ontvoerde.
96
00:07:46,738 --> 00:07:49,662
Als het Kobe is,
hoe raakte Wicker hem dan kwijt en...
97
00:07:49,815 --> 00:07:51,662
moest hij hem opnieuw ontvoeren?
98
00:07:51,815 --> 00:07:56,123
Misschien deed Gina eerst mee,
tot de babysitter vermoord werd.
99
00:07:56,277 --> 00:07:58,123
Ging ze ervandoor?
- Wat zou jij doen?
100
00:07:58,277 --> 00:08:00,277
Ze had moeten blijven wegrennen.
101
00:08:01,200 --> 00:08:04,277
Volgens Mr Polcheck
ben jij Kobe's beste vriendin.
102
00:08:04,431 --> 00:08:06,738
Op school wel.
103
00:08:07,200 --> 00:08:09,508
Zijn jullie buiten school geen vrienden?
104
00:08:09,662 --> 00:08:11,200
Hij speelt voetbal.
105
00:08:11,354 --> 00:08:12,738
Ik speel piano.
106
00:08:15,662 --> 00:08:18,892
Zei hij iets over de man
die hij gisteren ontmoette?
107
00:08:19,046 --> 00:08:20,431
Toe maar, schat.
108
00:08:21,662 --> 00:08:24,123
Het was een geheim, zei hij.
109
00:08:24,277 --> 00:08:26,431
Weet je, Angelica...
110
00:08:26,738 --> 00:08:29,200
sommige geheimen
zijn niet zo goed...
111
00:08:29,354 --> 00:08:32,892
en ik wil zeker weten
dat dit niet zo'n geheim is.
112
00:08:34,431 --> 00:08:37,662
Kobe zei dat hij
naar de kunstwerken ging kijken.
113
00:08:38,731 --> 00:08:41,192
Deze is van m'n wedstrijd
van vorige week.
114
00:08:41,654 --> 00:08:45,038
Ik heb gescoord. Het was niet
het winnende doelpunt of zo.
115
00:08:45,192 --> 00:08:47,192
Maar toch...
- Ja, het was cool.
116
00:08:47,346 --> 00:08:49,346
Ik wou dat ik erbij was geweest.
117
00:08:55,500 --> 00:08:58,269
Het zou leuk zijn
om samen op te trekken, h�?
118
00:08:58,423 --> 00:08:59,500
Dat zal wel.
119
00:08:59,654 --> 00:09:02,115
Een balletje trappen,
hamburgers eten en zo.
120
00:09:02,269 --> 00:09:04,423
Dat moet je aan m'n moeder vragen.
121
00:09:04,577 --> 00:09:06,269
Ja.
122
00:09:15,192 --> 00:09:19,038
Volgens je moeder
moet ik je dit nu niet vertellen, maar...
123
00:09:19,192 --> 00:09:21,038
Wat dan?
124
00:09:23,654 --> 00:09:25,654
Ik moet me verontschuldigen, Kobe.
125
00:09:27,500 --> 00:09:31,654
Ik was vroeger niet zo slim
en ik liep weg van jou en je moeder.
126
00:09:34,731 --> 00:09:36,577
Ik ben je vader.
127
00:09:36,731 --> 00:09:37,808
M'n vader is dood.
128
00:09:41,346 --> 00:09:43,192
Ik begrijp waarom ze dat zei.
129
00:09:43,346 --> 00:09:47,654
Ze wilde je beschermen.
Maar kijk eens. Ik ben echt niet dood.
130
00:09:48,885 --> 00:09:50,731
Luister...
131
00:09:51,500 --> 00:09:55,500
Je mag dit tegen niemand zeggen.
Zelfs niet tegen je moeder. Nog niet.
132
00:09:55,962 --> 00:09:57,346
Waarom niet?
133
00:09:57,962 --> 00:10:01,500
Ik ben een vakantie voor ons drietjes
aan het regelen.
134
00:10:01,654 --> 00:10:05,192
Als je het zegt,
wil ze misschien niet gaan.
135
00:10:05,346 --> 00:10:08,269
Je wilt toch wel op vakantie?
136
00:10:08,885 --> 00:10:10,577
Waar gaan we heen?
137
00:10:16,423 --> 00:10:18,269
Eerst gaan we hierheen.
138
00:10:22,423 --> 00:10:24,885
Misschien gaan we kamperen.
139
00:10:25,038 --> 00:10:28,885
Je houdt toch wel van kamperen?
Ik ook.
140
00:10:29,654 --> 00:10:31,962
Het wordt een geweldig avontuur.
141
00:10:33,038 --> 00:10:35,038
Zei hij waar ze naartoe gingen?
142
00:10:36,885 --> 00:10:38,115
Tucson.
143
00:10:59,546 --> 00:11:00,777
Jack Malone, FBI.
144
00:11:00,931 --> 00:11:02,777
Aangenaam. Hulpsheriff Willard.
145
00:11:02,931 --> 00:11:05,392
De Buick uit uw opsporingsbericht
staat daar.
146
00:11:05,546 --> 00:11:08,931
Ik denk dat we iets interessants
hebben gevonden hier vlakbij.
147
00:11:09,085 --> 00:11:12,469
Het lijkt erop dat de aarde hier
onlangs omgewoeld is.
148
00:11:12,931 --> 00:11:16,469
Wil je iets voor me doen?
Ga even koffie drinken.
149
00:11:16,623 --> 00:11:18,315
Ok�.
150
00:12:08,162 --> 00:12:10,469
Ja.
- Wicker kocht twee retourtjes...
151
00:12:10,777 --> 00:12:12,008
van Tucson naar New York.
152
00:12:12,162 --> 00:12:14,931
De gate-medewerker
liet Wicker op het vliegtuig.
153
00:12:15,085 --> 00:12:17,238
Hij zag hem thuis pas op het nieuws.
154
00:12:17,392 --> 00:12:18,931
Hoe laat landde het vliegtuig?
155
00:12:19,085 --> 00:12:22,315
Een uur geleden. We hebben
hem niet kunnen vinden.
156
00:12:23,392 --> 00:12:26,008
Ok�. Bedankt.
157
00:12:32,231 --> 00:12:35,769
Hij had een reden om terug te komen.
- We hebben ontdekt...
158
00:12:35,923 --> 00:12:39,769
dat hij daar lang is geweest.
Het is bekend terrein voor hem.
159
00:12:39,923 --> 00:12:44,231
Het is onlogisch dat hij teruggaat
naar een plek waar men hem kent.
160
00:12:44,385 --> 00:12:46,846
Hij denkt vast
dat Vegas hem geluk brengt.
161
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
We hebben z'n zus te pakken gekregen.
Ze is hier over 20 minuten.
162
00:12:51,154 --> 00:12:53,462
Hopelijk weet zij
waar hij nu heen is.
163
00:12:53,615 --> 00:12:56,846
Weet ze dat hij hier is?
- Ze heeft hem niet gesproken.
164
00:12:57,000 --> 00:13:00,231
Commandopost. Tuurlijk. Bedankt.
165
00:13:00,385 --> 00:13:03,308
Beveiliging zegt dat CSI Grissom
uit Las Vegas hier is.
166
00:13:04,692 --> 00:13:07,769
In New York?
- In de lobby. Hij komt nu naar boven.
167
00:13:12,538 --> 00:13:15,154
Grissom?
Wat doe jij hier in godsnaam?
168
00:13:15,308 --> 00:13:16,692
Hallo, Jack.
169
00:13:16,846 --> 00:13:19,154
Ik wilde
het bewijsmateriaal wel hebben...
170
00:13:19,308 --> 00:13:21,462
maar je hoeft het niet zelf te brengen.
171
00:13:21,615 --> 00:13:26,231
Deze koffers zijn van mij. Ik wil ze
weer terugkrijgen. En ik heb nieuws.
172
00:13:26,692 --> 00:13:29,462
Toen ze het lichaam van het kind
opgroeven...
173
00:13:29,615 --> 00:13:32,846
bleek duidelijk dat het
al lang in de grond lag.
174
00:13:33,000 --> 00:13:36,846
Ik zag een cirkelvormige vlek
op de kleding rond de nek van het kind.
175
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
De oorzaak daarvan werd weggehaald.
176
00:13:39,154 --> 00:13:40,846
En wat is dat dan wel?
177
00:13:41,000 --> 00:13:43,615
Dat weet ik nog niet.
Ik heb er nog werk aan.
178
00:13:44,231 --> 00:13:48,385
Kan ik dat hier misschien ergens doen?
179
00:13:48,538 --> 00:13:50,692
We hebben...
180
00:13:50,846 --> 00:13:55,154
We hebben een lab in de kelder.
O, Elena.
181
00:13:57,154 --> 00:14:01,462
Agent Delgado, dit is CSI Gil Grissom
uit Las Vegas.
182
00:14:01,615 --> 00:14:03,923
Aangenaam.
- Aangenaam.
183
00:14:04,077 --> 00:14:07,000
Wil je hem naar het lab brengen?
184
00:14:07,154 --> 00:14:08,692
Het...
185
00:14:09,462 --> 00:14:13,308
Ok�. We nemen de lift achteraan.
186
00:14:18,538 --> 00:14:20,846
Ik heb de baby nooit gezien.
187
00:14:21,000 --> 00:14:23,308
Terry en Gina trouwden
voor hij geboren werd.
188
00:14:23,462 --> 00:14:26,538
Hun relatie eindigde bijna direct.
189
00:14:27,154 --> 00:14:29,462
Uw broer werd aan Kobe voorgesteld
als oom.
190
00:14:29,615 --> 00:14:31,462
Ze waren dus van elkaar vervreemd.
191
00:14:32,846 --> 00:14:34,692
Terry...
192
00:14:34,846 --> 00:14:39,308
vindt moeilijk aansluiting bij mensen.
193
00:14:39,462 --> 00:14:43,308
Denken jullie echt dat hij Kobe meenam?
- We weten het zeker.
194
00:14:44,538 --> 00:14:47,154
Gina zal wel bang zijn...
195
00:14:47,308 --> 00:14:50,077
maar hij gaat hun zoon
zeker geen kwaad doen.
196
00:14:50,231 --> 00:14:52,077
Wanneer zag u hem voor het laatst?
197
00:14:54,077 --> 00:14:56,231
Ongeveer zes jaar geleden.
198
00:14:59,000 --> 00:15:00,846
H�, Sylvia.
199
00:15:01,000 --> 00:15:04,692
H�, Terry.
- H�. Hoe gaat het?
200
00:15:04,846 --> 00:15:06,846
Goed.
- Mooi.
201
00:15:07,000 --> 00:15:10,692
Je belde me twee uur geleden.
Ik dacht al dat je niet meer kwam.
202
00:15:10,846 --> 00:15:12,846
Het duurde even voor ik er was.
203
00:15:13,000 --> 00:15:15,769
Ik heb iets bij me voor je.
- Dat hoefde niet.
204
00:15:15,923 --> 00:15:17,923
Je bent m'n zus.
205
00:15:22,231 --> 00:15:23,308
Mooi?
206
00:15:24,231 --> 00:15:25,615
Ja.
207
00:15:25,923 --> 00:15:28,846
Je moet dat geld gebruiken
om voor jezelf te zorgen.
208
00:15:29,000 --> 00:15:31,615
Met mij gaat het best.
- Nou, bedankt.
209
00:15:31,769 --> 00:15:33,769
Voor we naar binnen gaan...
210
00:15:33,923 --> 00:15:36,231
moet je weten dat ik
met iemand samen ben.
211
00:15:36,385 --> 00:15:38,385
O, ja?
- Roger.
212
00:15:38,538 --> 00:15:41,000
Hij heeft twee kinderen.
- Wat fijn.
213
00:15:41,154 --> 00:15:44,846
Ja. Maar daardoor
kun je niet bij ons blijven.
214
00:15:45,000 --> 00:15:46,846
Deze keer niet.
215
00:15:47,000 --> 00:15:49,462
We hebben gewoon geen plaats.
216
00:15:50,231 --> 00:15:53,769
Je kunt hier geen twee weken blijven
om dan zomaar te verdwijnen.
217
00:15:54,077 --> 00:15:56,077
De kinderen zouden het niet begrijpen.
218
00:15:56,231 --> 00:15:59,308
Ik vind wel iets anders.
- Terry.
219
00:15:59,769 --> 00:16:02,538
Je moet je leven op orde krijgen.
220
00:16:02,692 --> 00:16:04,692
Je was zo gelukkig met Gina.
221
00:16:04,846 --> 00:16:06,231
Ik heb het verpest.
222
00:16:07,308 --> 00:16:09,462
Het werkte niet. Probeer het opnieuw.
223
00:16:09,615 --> 00:16:12,846
Ga terug naar die therapeut
en zoek uit wat er gebeurd is.
224
00:16:13,000 --> 00:16:14,692
Ik moet gaan.
225
00:16:17,969 --> 00:16:20,892
Hij belde me op mijn kosten...
226
00:16:21,046 --> 00:16:25,200
om nog een keer te vragen
of hij mocht komen.
227
00:16:25,354 --> 00:16:27,508
Ik zei nee.
228
00:16:29,046 --> 00:16:31,815
Hij hing op.
Daarna hoorde ik niets meer van hem.
229
00:16:31,969 --> 00:16:34,123
Weet u naar welke therapeut hij ging?
230
00:16:34,892 --> 00:16:39,200
Iemand via de vakbond.
Ik ken z'n naam niet.
231
00:16:40,123 --> 00:16:41,200
Ok�.
232
00:16:41,354 --> 00:16:45,354
Ik wil uw toestemming
om uw telefoongegevens op te vragen.
233
00:16:45,662 --> 00:16:48,892
Misschien komen we erachter
waar hij vandaan belde.
234
00:16:49,046 --> 00:16:51,815
U hoeft alleen hier te tekenen.
235
00:16:53,508 --> 00:16:59,354
Terry zat ooit in de gevangenis
wegens diefstal.
236
00:17:00,277 --> 00:17:02,738
Heeft hij weer zoiets gedaan?
237
00:17:03,354 --> 00:17:08,123
We hebben sterke bewijzen dat hij
betrokken is bij de recente moorden...
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,662
in de buurt van Las Vegas.
239
00:17:09,815 --> 00:17:11,508
Wat?
240
00:17:12,431 --> 00:17:13,969
O...
241
00:17:14,123 --> 00:17:16,123
O, god.
242
00:17:16,892 --> 00:17:19,508
Dat kan niet waar zijn.
243
00:17:39,046 --> 00:17:40,892
Je komt stilletjes aangeslopen.
244
00:17:41,354 --> 00:17:43,969
Dat heb ik in Vietnam geleerd.
245
00:17:45,354 --> 00:17:48,123
Ik ben Samantha Spade.
Je had naar boven gebeld?
246
00:17:48,277 --> 00:17:49,662
O, ja.
247
00:17:49,815 --> 00:17:53,046
Ik zei al in m'n verslag
dat ik een cadeaukaart vond...
248
00:17:53,200 --> 00:17:55,815
maar ik dacht dat je team...
249
00:17:56,277 --> 00:17:59,969
het echte bewijs
wel zou willen hebben.
250
00:18:01,200 --> 00:18:05,046
Bedankt.
Zaten er vingerafdrukken op?
251
00:18:05,200 --> 00:18:08,123
Alleen vegen. Kleintjes,
waarschijnlijk van een kind.
252
00:18:08,277 --> 00:18:12,431
Hopelijk vat je dit niet persoonlijk op,
maar het stinkt hier.
253
00:18:13,354 --> 00:18:14,892
O, ja?
254
00:18:15,200 --> 00:18:16,277
Naar chemicali�n.
255
00:18:24,892 --> 00:18:25,969
OVEREENKOMST
GEVONDEN
256
00:18:30,431 --> 00:18:33,200
Ok�.
Het was leuk je te ontmoeten.
257
00:18:43,092 --> 00:18:44,631
Jack.
258
00:18:46,169 --> 00:18:49,554
Ik heb de gebitsgegevens nagekeken.
259
00:18:49,708 --> 00:18:53,400
Het lichaam uit Tucson is Jason Taylor.
260
00:18:54,323 --> 00:18:56,015
Ok�.
261
00:18:56,323 --> 00:18:58,785
Er waren geen gebroken botten
of verwondingen.
262
00:18:58,938 --> 00:19:00,938
Geen zichtbare tekenen van geweld.
263
00:19:01,092 --> 00:19:04,938
Zonder weefsel kan ik
de doodsoorzaak niet vaststellen.
264
00:19:06,785 --> 00:19:10,323
De doodsoorzaak zal de ouders
vast geen troost bieden.
265
00:19:12,323 --> 00:19:13,862
Nee.
266
00:19:14,631 --> 00:19:17,554
Ik ga een 3D-algoritme doen
op het shirt.
267
00:19:17,862 --> 00:19:19,554
Kijken wat er rond z'n nek zat.
268
00:19:19,708 --> 00:19:21,862
Zodra ik een afbeelding heb,
krijg je het.
269
00:19:22,631 --> 00:19:23,708
Bedankt.
270
00:19:40,323 --> 00:19:43,400
Deze moorden volgen z'n patroon.
Lijken bij spoorwegen...
271
00:19:43,554 --> 00:19:46,323
vrouwen in dekens gewikkeld.
Dit is interessant.
272
00:19:46,477 --> 00:19:49,092
Toen Wicker nog met z'n zus praatte...
273
00:19:49,246 --> 00:19:51,708
bezocht hij of belde hij haar
na elke moord...
274
00:19:51,862 --> 00:19:53,708
maar hij moordde minder vaak.
275
00:19:53,862 --> 00:19:56,631
Toen het contact stopte,
moordde hij vaker.
276
00:19:56,785 --> 00:19:59,246
Hoe lang daarna ontvoerde hij Jason?
277
00:19:59,400 --> 00:20:03,092
Drie dagen. Gina woonde in die buurt
toen Wicker vast zat.
278
00:20:03,246 --> 00:20:05,246
Als Kobe dezelfde babysitter had...
279
00:20:05,400 --> 00:20:07,708
ging Wicker misschien z'n zoon zoeken.
280
00:20:07,862 --> 00:20:09,554
Hij had een band met Jason...
281
00:20:09,708 --> 00:20:12,323
anders had hij hem niet zo begraven.
282
00:20:12,477 --> 00:20:15,708
Hij dacht dat het z'n zoon was
en begroef hem ergens mee.
283
00:20:15,862 --> 00:20:17,400
Hij ging het terughalen...
284
00:20:17,554 --> 00:20:21,246
dus misschien gebruikt hij het nu
om een band te krijgen met Kobe.
285
00:20:21,400 --> 00:20:23,554
Hopelijk geeft het ons wat tijd.
- H�.
286
00:20:23,708 --> 00:20:27,862
Die cadeaukaart die Grissom
ons gaf werd gestolen in Astoria.
287
00:20:28,015 --> 00:20:30,477
Waar?
- Welling en 30th.
288
00:20:30,631 --> 00:20:32,169
Wacht even.
289
00:20:32,323 --> 00:20:37,246
Wicker woonde in '96 in Astoria.
Dat weet ik zeker.
290
00:20:37,400 --> 00:20:41,862
Eens kijken. Hier staat het.
Ja, 732 North Hampton.
291
00:21:04,777 --> 00:21:06,777
Zeg eens: 'Hoi, mama. '
292
00:21:24,008 --> 00:21:26,931
Jack? Er ligt hier een lichaam.
293
00:21:36,746 --> 00:21:39,977
M'n pa ging naar New York
en ik kreeg alleen een moordwapen.
294
00:21:40,131 --> 00:21:42,285
Dit klopt met Wickers werkwijze.
295
00:21:42,438 --> 00:21:47,362
Hij breekt ergens binnen, vindt een
moordwapen en vermoordt de bewoner.
296
00:21:47,515 --> 00:21:49,977
Maar deze keer liet hij het wapen achter.
297
00:21:50,900 --> 00:21:53,669
Volgens mij kwam Wicker hier niet
om te moorden.
298
00:21:53,823 --> 00:21:55,977
Hier woonde hij
toen Kobe nog klein was.
299
00:21:56,131 --> 00:22:00,131
Toen was z'n leven stabiel.
Ik denk dat hij dat weer wil cre�ren.
300
00:22:01,362 --> 00:22:04,746
H�, Grissom? Hier zit lippenstift op.
301
00:22:05,208 --> 00:22:08,285
Volgens de huurbaas
had Weis geen vriendin.
302
00:22:08,746 --> 00:22:11,054
Wicker misschien wel.
303
00:22:14,592 --> 00:22:19,208
Ik wist van niets.
Ik heb Terry al jaren niet meer gezien.
304
00:22:19,362 --> 00:22:22,285
Ik vroeg me vaak af
wat er van hem geworden was.
305
00:22:22,746 --> 00:22:24,746
We hebben uw gegevens opgevraagd...
306
00:22:24,900 --> 00:22:27,669
en daaruit maken we op
dat u Mr Wicker behandelde.
307
00:22:27,823 --> 00:22:29,823
Dat was ongeveer 9,5 jaar geleden.
308
00:22:29,977 --> 00:22:32,746
Dat klopt wel.
- Praatte hij tegen u over Kobe?
309
00:22:32,900 --> 00:22:36,438
Ja, regelmatig.
Hoe heette z'n vrouw ook alweer?
310
00:22:36,746 --> 00:22:38,285
Gina.
311
00:22:39,977 --> 00:22:43,208
Toen Gina de baby kreeg,
had Terry een vaste baan.
312
00:22:43,362 --> 00:22:46,900
Hij leek stabiel en gelukkig
voor het eerst in z'n leven.
313
00:22:47,054 --> 00:22:48,592
Maar het bleef niet duren.
314
00:22:48,746 --> 00:22:51,054
Toen ik hem behandelde
had hij moeite...
315
00:22:51,208 --> 00:22:55,054
om z'n woede te beheersen.
Z'n thuissituatie verslechterde.
316
00:22:55,362 --> 00:22:58,438
Laten we praten over
hoe je met je boosheid kunt omgaan.
317
00:22:58,592 --> 00:23:01,362
Daarom ben je hier.
- Laten we duidelijk zijn.
318
00:23:01,515 --> 00:23:03,515
Ik ben hier omdat de vakbond dat wil.
319
00:23:05,054 --> 00:23:08,592
Ben je het er niet mee eens,
na je uitbarstingen op het werk?
320
00:23:09,362 --> 00:23:12,131
Ik weet alleen dat ik
een slecht gevoel heb...
321
00:23:12,285 --> 00:23:14,438
en dat wil me slechte dingen laten doen.
322
00:23:14,592 --> 00:23:17,515
Is dat een nieuw gevoel?
- Nee.
323
00:23:17,669 --> 00:23:19,362
Het was er niet toen het goed ging.
324
00:23:19,515 --> 00:23:22,592
Toen Kobe geboren werd,
toen ik aan het spoor werkte...
325
00:23:22,746 --> 00:23:24,746
en Gina me niet steeds op m'n huid zat.
326
00:23:25,054 --> 00:23:26,285
En daarvoor?
327
00:23:26,438 --> 00:23:29,208
Had je dat gevoel daarvoor ook?
328
00:23:31,362 --> 00:23:32,438
En wat dan nog?
329
00:23:32,592 --> 00:23:35,977
Als we de oorzaak achterhalen,
kunnen we het laten ophouden.
330
00:23:38,746 --> 00:23:41,515
Wanneer voelde je dit voor het eerst?
331
00:23:45,362 --> 00:23:49,669
Je mag pas weer gaan werken
als ik m'n goedkeuring geef.
332
00:23:53,054 --> 00:23:55,362
Toen ik een kind was...
333
00:23:56,592 --> 00:23:58,746
nam m'n vader mij en m'n broer mee...
334
00:23:58,900 --> 00:24:02,438
om te gaan schatzoeken.
Hij had zo'n metaaldetector.
335
00:24:05,362 --> 00:24:08,438
Op een dag vond hij een soort medaillon.
336
00:24:08,900 --> 00:24:12,131
Een gouden leeuw. Ik weet nog
hoe graag ik het wilde hebben.
337
00:24:13,669 --> 00:24:16,285
Maar m'n broer kreeg altijd
de beste spullen.
338
00:24:17,669 --> 00:24:20,746
Pa was zo opgewonden.
Hij ging meteen de camera halen.
339
00:24:23,669 --> 00:24:25,977
Ik hoorde alleen maar...
340
00:24:26,900 --> 00:24:29,362
een gesis in m'n oren.
341
00:24:30,438 --> 00:24:32,746
Zoals die insecten in het zuiden.
342
00:24:32,900 --> 00:24:34,438
Cicades.
343
00:24:35,823 --> 00:24:37,977
Het werd steeds luider en luider.
344
00:24:40,592 --> 00:24:42,438
Ik wilde dat geluid laten ophouden.
345
00:24:45,515 --> 00:24:47,362
Ik vond een steen.
346
00:24:49,515 --> 00:24:51,208
Hij zag het niet aankomen.
347
00:24:54,438 --> 00:24:58,131
Als ik zo boos word,
zie ik niet helder meer.
348
00:24:59,208 --> 00:25:00,900
Wat is er met je broer gebeurd?
349
00:25:05,208 --> 00:25:07,362
Ik verzon het maar.
350
00:25:07,515 --> 00:25:09,208
Ik heb hem geen pijn gedaan.
351
00:25:09,362 --> 00:25:11,362
Kunnen we over iets anders kletsen?
352
00:25:11,515 --> 00:25:14,746
Ik denk dat je me dit vertelt
omdat je bang bent...
353
00:25:14,900 --> 00:25:17,977
dat je je zoon pijn gaat doen, of Gina.
354
00:25:18,746 --> 00:25:20,131
Zo is het genoeg.
355
00:25:20,285 --> 00:25:21,977
Terry...
- Ik moet gaan.
356
00:25:22,131 --> 00:25:25,823
Ga alsjeblieft zitten.
- Ik moet gaan, zei ik.
357
00:25:30,131 --> 00:25:31,977
Ik heb de lokale sheriff gebeld.
358
00:25:32,131 --> 00:25:36,285
Volgens zijn rapport stierf Terry's broer
aan een hoofdwond na een val.
359
00:25:36,438 --> 00:25:39,515
Heb je Wicker daarna nog gezien?
- Nee.
360
00:25:40,746 --> 00:25:44,131
Zag het medaillon dat hij droeg
er zo uit?
361
00:25:44,285 --> 00:25:46,900
Het was een dier.
362
00:25:47,208 --> 00:25:50,131
Ja, zo zag het er uit.
363
00:25:52,323 --> 00:25:54,785
Wilde je me spreken?
364
00:25:54,938 --> 00:25:56,477
Ja.
365
00:25:56,938 --> 00:25:59,554
Ik heb die lippenstift geanalyseerd.
366
00:25:59,708 --> 00:26:03,554
Het merk is Kameleon,
de kleur vuurrood.
367
00:26:04,323 --> 00:26:08,785
Ik heb ook sporen gevonden
van een spermadodend glijmiddel.
368
00:26:10,785 --> 00:26:14,938
Er werd vanuit de flat van het slachtoffer
nog gebeld naar een pager.
369
00:26:15,862 --> 00:26:18,323
Drie minuten later
werd Wicker teruggebeld...
370
00:26:18,477 --> 00:26:20,477
vanuit een telefooncel in Battery Park.
371
00:26:21,862 --> 00:26:25,862
In Vegas zouden we speculeren
dat hij gebeld werd door een vriendin.
372
00:26:27,554 --> 00:26:29,400
Een escorte.
373
00:26:30,631 --> 00:26:32,015
Een hoer.
374
00:26:32,169 --> 00:26:34,477
In New York noemen we ze 'ho 's '.
375
00:26:34,631 --> 00:26:37,092
Waar is Terry Wicker?
- Wie is dat?
376
00:26:37,246 --> 00:26:38,785
Deze kerel hier.
377
00:26:38,938 --> 00:26:42,015
We hebben je pager nagetrokken
en we kregen zijn nummer.
378
00:26:42,169 --> 00:26:45,092
We weten ook
dat je hem hebt teruggebeld.
379
00:26:49,708 --> 00:26:51,400
En wat dan nog?
380
00:26:52,015 --> 00:26:53,092
Pardon.
381
00:26:54,631 --> 00:26:58,169
Ik durf te wedden
dat deze lippenstift dezelfde is...
382
00:26:58,323 --> 00:27:01,092
als degene die wij vonden
bij de vingerafdrukken.
383
00:27:01,246 --> 00:27:02,631
Dan kun je uitleggen...
384
00:27:02,785 --> 00:27:05,246
dat je niets weet over het lijk...
385
00:27:05,400 --> 00:27:07,862
dat we daar vonden.
- Wacht even.
386
00:27:08,015 --> 00:27:10,015
Daar had ik niets mee te maken.
387
00:27:10,169 --> 00:27:11,862
Wat deed je dan wel?
388
00:27:14,631 --> 00:27:17,092
Ik dacht dat Terry
hetzelfde wilde als altijd.
389
00:27:20,631 --> 00:27:23,400
H�, wat doe jij hier?
390
00:27:24,323 --> 00:27:26,477
Zorg dat hij stopt met huilen.
391
00:27:27,862 --> 00:27:30,785
Lieverd, je weet dat ik
dat soort dingen niet doe.
392
00:27:30,938 --> 00:27:32,477
Maak een boterham voor hem.
393
00:27:32,631 --> 00:27:35,708
Ga je me 100 dollar betalen
om een boterham te maken?
394
00:27:38,015 --> 00:27:41,246
Ik kon er niets aan doen.
Die kerel moest weg.
395
00:27:41,400 --> 00:27:42,785
Waarom?
396
00:27:43,092 --> 00:27:45,708
Waarom moest hij...
- Houd op met huilen.
397
00:27:48,631 --> 00:27:50,169
Laat die jongen met rust.
398
00:27:51,092 --> 00:27:53,862
Ik kan vast wel iets doen
om je te kalmeren.
399
00:27:55,708 --> 00:27:57,400
Maak een boterham, zei ik.
400
00:27:57,554 --> 00:28:01,092
Ok�, ik maak wel
een boterham voor hem klaar.
401
00:28:01,246 --> 00:28:03,092
Iedereen krijgt een boterham.
402
00:28:08,938 --> 00:28:11,246
Ik weet het. Ik weet het.
403
00:28:14,015 --> 00:28:15,554
Wat weet je?
404
00:28:15,708 --> 00:28:17,862
Ik weet dat je er niets aan kon doen.
405
00:28:19,400 --> 00:28:21,246
Het gaat wel weer.
406
00:28:21,400 --> 00:28:25,246
Zeg dat ze weggaat,
dan kijken we weer naar de video.
407
00:28:26,323 --> 00:28:28,785
Ik wil de video nog eens zien.
408
00:28:30,323 --> 00:28:32,631
Hij redde je leven.
- Het was eng.
409
00:28:32,785 --> 00:28:35,400
Ik ging daar weg zodra ik kon.
410
00:28:35,554 --> 00:28:38,323
Je moet me geloven.
Ik weet niet wat er gebeurd is.
411
00:28:38,477 --> 00:28:41,092
Waar ging hij heen?
- Dat wilde ik niet weten.
412
00:28:41,862 --> 00:28:44,323
Hij was met de auto. Ik zag de sleutels.
413
00:28:44,477 --> 00:28:47,554
Wat voor sleutels?
- Voor een Toyota.
414
00:28:47,708 --> 00:28:50,785
De jongen speelt het spel mee.
- Wicker is niet dom.
415
00:28:50,938 --> 00:28:52,938
Hij komt er vroeg of laat wel achter.
416
00:28:53,092 --> 00:28:54,938
Als hij erachter komt...
417
00:28:55,092 --> 00:28:57,554
heeft hij de jongen niet meer nodig.
418
00:29:02,131 --> 00:29:04,131
Wicker is nu twee dagen in New York.
419
00:29:04,285 --> 00:29:07,054
Volgens de politie zijn er
28 Toyota's gestolen.
420
00:29:07,208 --> 00:29:11,669
We moeten per district zoeken.
De flat waar Weis vermoord werd...
421
00:29:11,823 --> 00:29:15,823
ligt vlakbij LaGuardia. We beginnen
in Queens en gaan van daaruit verder.
422
00:29:15,977 --> 00:29:19,515
Wacht even. 30 minuten geleden
was er een overval in Newark...
423
00:29:19,669 --> 00:29:21,362
met een gestolen Toyota.
424
00:29:21,515 --> 00:29:23,977
De getuige heeft
Kobe en Wicker herkend.
425
00:29:31,054 --> 00:29:32,592
Thomas Michna?
- Ja.
426
00:29:32,746 --> 00:29:37,208
Heb je hen gezien?
- Ja. Hij heeft me gestoken.
427
00:29:37,669 --> 00:29:39,515
Wat is er gebeurd?
428
00:29:39,669 --> 00:29:41,977
Ik kwam het lijstwerk hier schilderen.
429
00:29:42,131 --> 00:29:44,900
Ik moest m'n truck verplaatsen.
De auto stond daar.
430
00:29:45,208 --> 00:29:47,977
Ik wist dat die kerel
al 20 minuten weg was...
431
00:29:48,131 --> 00:29:50,131
dus praatte ik met de jongen.
432
00:30:02,285 --> 00:30:04,746
H�, knul.
Ik moet m'n compressor uitladen.
433
00:30:04,900 --> 00:30:06,285
Wanneer komt je pa terug?
434
00:30:07,977 --> 00:30:10,131
Hij is m'n vader niet.
- Ok�.
435
00:30:10,285 --> 00:30:11,977
Weet je wanneer hij terug komt?
436
00:30:15,054 --> 00:30:16,285
Niet echt.
437
00:30:17,515 --> 00:30:21,054
Het zijn mijn zaken niet,
maar heb je hulp nodig?
438
00:30:23,669 --> 00:30:25,515
Ik weet het niet.
439
00:30:26,131 --> 00:30:28,438
Misschien kun je m'n moeder bellen.
440
00:30:28,900 --> 00:30:30,285
Wat gebeurt hier?
441
00:30:31,977 --> 00:30:35,208
Ik moet m'n truck hier parkeren.
- Ik ga nu weg.
442
00:30:36,285 --> 00:30:38,438
Is alles in orde?
443
00:30:39,208 --> 00:30:43,208
Ja. Waarom niet?
- Hij wil dat ik z'n moeder bel.
444
00:30:43,362 --> 00:30:44,900
Hij wil ook een Xbox.
445
00:30:45,054 --> 00:30:47,054
Zullen we de politie erbij halen?
446
00:30:47,208 --> 00:30:49,208
H�. Rot op.
447
00:30:53,669 --> 00:30:57,208
Toen belde ik de politie.
De jongen is toch in orde, hoop ik?
448
00:30:57,362 --> 00:30:59,977
We weten niet waar hij is.
Je redde z'n leven.
449
00:31:00,131 --> 00:31:03,054
Houd je haaks.
- Bedankt.
450
00:31:03,208 --> 00:31:06,285
Kobe rende een uur geleden weg.
Ze zijn nog in de buurt.
451
00:31:07,208 --> 00:31:10,131
Ja.
- Jack, met Martin. Ze waren het.
452
00:31:10,285 --> 00:31:12,746
De jongen is weggerend.
- Was er geweld?
453
00:31:12,900 --> 00:31:14,746
Terry heeft de getuige gestoken.
454
00:31:14,900 --> 00:31:17,515
We moeten alle huizen hier afgaan.
455
00:31:17,669 --> 00:31:19,208
Super. Bedankt.
456
00:31:19,362 --> 00:31:23,977
Men zag Wicker ruziemaken met
z'n zoon. Wicker viel de getuige aan...
457
00:31:24,131 --> 00:31:25,823
en rende achter de jongen aan.
458
00:31:25,977 --> 00:31:30,131
Misschien kwam de jongen erachter
hoe z'n vader echt is.
459
00:31:30,285 --> 00:31:32,131
Dan spat Wickers fantasie uiteen.
460
00:31:32,285 --> 00:31:33,977
Wicker verdraagt geen conflicten.
461
00:31:34,131 --> 00:31:36,592
Bijna iedereen
met wie hij ruzie had is dood.
462
00:31:36,746 --> 00:31:40,438
Als hij z'n patroon volgt,
vermoordt hij de jongen en vertrekt hij.
463
00:31:40,592 --> 00:31:42,438
Hij doorbrak z'n patroon al...
464
00:31:42,592 --> 00:31:45,208
toen hij een band kreeg
met een slachtoffer.
465
00:31:45,362 --> 00:31:48,900
Wicker nam de tijd
om Jason Taylors lichaam te begraven.
466
00:31:49,208 --> 00:31:51,515
En toen belde hij z'n zus.
467
00:31:53,515 --> 00:31:55,362
Hebben jullie Kobe gevonden?
468
00:31:56,131 --> 00:31:57,208
Nog niet.
469
00:31:58,900 --> 00:32:01,977
Miss Wicker,
we hebben uw hulp nodig.
470
00:32:04,131 --> 00:32:05,823
Hoe bedoelt u?
471
00:32:05,977 --> 00:32:09,823
Als uw broer z'n patroon volgt,
zal hij u bellen.
472
00:32:10,438 --> 00:32:11,977
Als hij dat doet...
473
00:32:13,362 --> 00:32:15,515
moet u zo lang mogelijk met hem praten.
474
00:32:15,669 --> 00:32:18,746
O, god. Heeft hij Kobe kwaad gedaan?
- Dat weten we niet.
475
00:32:23,515 --> 00:32:26,438
Ik denk al de hele tijd aan m'n broer...
476
00:32:26,592 --> 00:32:30,285
en het kan gewoon niet
dat hij dat allemaal gedaan heeft.
477
00:32:30,438 --> 00:32:31,669
Het kan niet.
478
00:32:31,823 --> 00:32:34,438
Miss Wicker,
ik wil u wat foto's laten zien.
479
00:32:34,592 --> 00:32:37,977
Dit is Gabby Lawson uit Wyoming.
480
00:32:38,131 --> 00:32:41,515
Emily Temper uit New Mexico.
481
00:32:43,515 --> 00:32:46,900
En Tamara Fox, Tucson.
482
00:32:48,438 --> 00:32:49,977
Herkent u de juwelen?
483
00:32:52,900 --> 00:32:54,438
Hij gaf ze aan u, h�?
484
00:32:59,823 --> 00:33:02,285
Deze vrouwen zijn allemaal dood.
485
00:33:02,900 --> 00:33:05,362
U kunt moeilijk geloven
dat hij betrokken is...
486
00:33:05,515 --> 00:33:07,823
bij zoiets, maar dat is hij wel.
487
00:33:11,362 --> 00:33:13,362
Kunnen we rekenen op uw medewerking?
488
00:33:18,285 --> 00:33:20,746
Ik schakel door naar de vaste lijn.
489
00:33:21,823 --> 00:33:23,515
We zijn binnen.
490
00:33:24,285 --> 00:33:26,438
U mag oppakken.
491
00:33:28,592 --> 00:33:32,131
Hallo.
- H�, Syl. Met mij.
492
00:33:32,285 --> 00:33:33,669
Hoi, Terry.
493
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
Hoe gaat het?
- Wel ok�, denk ik.
494
00:33:37,054 --> 00:33:38,285
Ik wilde me even melden.
495
00:33:38,438 --> 00:33:41,208
Hij belt met een gsm.
Het signaal komt uit Newark.
496
00:33:42,746 --> 00:33:46,285
O, dat is fijn. Gelukkig.
497
00:33:49,054 --> 00:33:53,823
Ik heb veel aan je gedacht, Terry...
498
00:33:55,823 --> 00:33:57,669
en ik weet niet...
499
00:33:57,823 --> 00:33:59,823
Wat weet je niet? Huilje?
500
00:33:59,977 --> 00:34:03,362
Nee. Nee, ik ben... Het is...
501
00:34:03,515 --> 00:34:07,669
Gaat het goed met je?
- Ja. Je klinkt een beetje vreemd.
502
00:34:08,592 --> 00:34:09,977
Ik kan het niet.
503
00:34:10,131 --> 00:34:13,054
Sylvia? Wat gebeurt er?
504
00:34:13,208 --> 00:34:17,054
Terry, ik ben speciaal agent Malone
van de FBI. Blijf aan de lijn.
505
00:34:17,208 --> 00:34:20,746
Waar is Sylvia?
- Ze zit hier naast me.
506
00:34:20,900 --> 00:34:22,746
Geef haar door of ik hang op.
507
00:34:22,900 --> 00:34:23,977
Nee. Niet ophangen.
508
00:34:24,131 --> 00:34:26,285
Ze bezit gestolen juwelen...
509
00:34:26,592 --> 00:34:29,208
van vrouwen die je doodde.
Ik kan haar aanklagen...
510
00:34:29,362 --> 00:34:31,362
als medeplichtige aan moord.
511
00:34:31,515 --> 00:34:33,515
Wat wil je?
- Laat je zoon gaan.
512
00:34:33,669 --> 00:34:35,515
Ik wil dat je jezelf aangeeft.
513
00:34:35,669 --> 00:34:38,592
Dan laat ik je zus vrijuit gaan.
514
00:34:40,592 --> 00:34:44,285
Terry, ik weet dat je wilt ophouden.
Daarom belde je je zus.
515
00:34:44,438 --> 00:34:46,592
Daarom nam je je zoon mee.
516
00:34:48,438 --> 00:34:50,592
Je bent bang om hem te vermoorden.
517
00:34:50,746 --> 00:34:52,746
Je weet niet waar je het over hebt.
518
00:34:52,900 --> 00:34:56,900
Ik weet wel waar ik het over heb.
Jij weet ook waar ik het over heb.
519
00:34:58,900 --> 00:35:00,746
Terry, kom op.
520
00:35:01,362 --> 00:35:03,977
Luister naar me.
We kunnen een deal sluiten.
521
00:35:18,438 --> 00:35:21,208
Ik zie de verdachte.
Een pick-up, nieuw model.
522
00:35:21,562 --> 00:35:23,869
Ik weet niet zeker of het Wicker is.
523
00:35:25,715 --> 00:35:27,254
We moeten hem levend oppakken.
524
00:35:27,408 --> 00:35:29,715
Hij alleen weet waar de jongen is.
525
00:35:35,408 --> 00:35:38,177
Ben je alleen?
- Wat denk je?
526
00:35:38,331 --> 00:35:40,792
Er zijn hier overal FBI-agenten.
527
00:35:40,946 --> 00:35:43,715
Ze doen niets tenzij ik het zeg.
528
00:35:43,869 --> 00:35:45,715
Dan ben jij zeker de grote baas?
529
00:35:45,869 --> 00:35:47,715
Nu niet.
530
00:35:47,869 --> 00:35:49,715
Niet zolang jij de jongen hebt.
531
00:35:49,869 --> 00:35:52,023
Waar is hij?
- Ik wil m'n deal zien.
532
00:35:52,177 --> 00:35:54,331
Hier is het.
- Laat zien.
533
00:35:54,485 --> 00:35:57,715
Pas als ik je zoon zie. Waar is hij?
Is hij in de truck?
534
00:35:58,485 --> 00:36:00,946
Maakt niet uit.
- Mij maakt het wel uit.
535
00:36:01,715 --> 00:36:04,638
Wil je je zus nog helpen?
Ik wil de jongen zien.
536
00:36:05,254 --> 00:36:07,869
Ik wilde hem echt geen kwaad doen.
537
00:36:08,377 --> 00:36:10,223
Kobe, wacht op mij.
538
00:36:10,838 --> 00:36:14,685
Ik meen het.
- Nee, wacht. Ik wacht wel, dat beloof ik.
539
00:36:14,838 --> 00:36:16,531
Ik zal het niet meer doen.
540
00:36:16,685 --> 00:36:18,531
Nee. Nee, alsjeblieft.
541
00:36:18,685 --> 00:36:20,223
Ik zal het niet meer doen.
542
00:36:21,300 --> 00:36:22,685
Ik beloof het.
543
00:36:27,300 --> 00:36:30,069
Ga weg. Ga.
544
00:36:32,992 --> 00:36:34,838
Kobe. Rennen.
545
00:36:36,223 --> 00:36:37,454
Rennen.
546
00:36:50,069 --> 00:36:52,531
Toe nou.
Je bent een koelbloedige moordenaar.
547
00:36:52,685 --> 00:36:55,300
Moet ik echt geloven
dat je hem liet gaan?
548
00:36:55,915 --> 00:36:59,608
Het is m'n zoon.
Ik kon hem geen kwaad doen.
549
00:36:59,762 --> 00:37:01,762
Stel dat ik je geloof.
550
00:37:02,992 --> 00:37:05,915
Dan wil je zus nog wel weten
of hij in orde is.
551
00:37:06,069 --> 00:37:10,069
Weet ze wat ik gedaan heb?
- Ik ga niet tegen je liegen, Terry.
552
00:37:10,223 --> 00:37:14,838
Ik heb haar alles verteld.
Je hebt een kans om dit recht te zetten.
553
00:37:15,762 --> 00:37:18,531
Wat zei ze toen je het vertelde?
- Ik ben hier niet...
554
00:37:18,685 --> 00:37:22,377
om over je zus te praten.
Ik ben hier om een deal te sluiten.
555
00:37:22,531 --> 00:37:23,608
Ik wil je zoon.
556
00:37:25,454 --> 00:37:27,146
Kom op.
557
00:37:28,838 --> 00:37:30,838
Wat moet ik nu doen?
558
00:37:32,223 --> 00:37:35,454
Wie heb ik nog over?
- Je hebt nog genoeg, Terry.
559
00:37:35,608 --> 00:37:38,377
Je kunt je zus uit de cel houden.
Geef me je zoon.
560
00:37:42,838 --> 00:37:44,992
Zeg haar dat het me spijt.
- Nee.
561
00:38:01,454 --> 00:38:04,838
Hij is niet in de truck.
- Hij moest naar de politie gaan.
562
00:38:04,992 --> 00:38:06,838
Het is een kind. Hij is bang.
563
00:38:06,992 --> 00:38:09,146
Waar denk je dat hij zich verstopt?
564
00:38:10,069 --> 00:38:13,454
Op de enige plek waar hij veilig is
volgens z'n vader.
565
00:38:18,223 --> 00:38:20,531
Er is een treinloods...
566
00:38:20,685 --> 00:38:24,377
250 meter ten oosten van de plaats
waar Kobe Farentino wegrende.
567
00:38:24,531 --> 00:38:27,454
Het ligt bij Meeker,
ten oosten van Newark Avenue.
568
00:38:27,608 --> 00:38:30,531
Ok�. Meeker,
ten oosten van Newark Avenue.
569
00:38:30,685 --> 00:38:33,608
Super. Jack en Martin zijn daar
binnen 20 minuten.
570
00:39:03,146 --> 00:39:04,838
Het is goed. We komen je helpen.
571
00:39:06,069 --> 00:39:07,762
Kom hier.
572
00:39:24,685 --> 00:39:28,069
Je tante is hier. Ok�?
573
00:40:17,088 --> 00:40:22,165
Zes jaar geleden werd ik gebeld
over Jason Taylor.
574
00:40:22,781 --> 00:40:26,473
Ik reed hierheen en keek rond
en ik dacht bij mezelf...
575
00:40:27,858 --> 00:40:30,935
'Hoe kan hier in godsnaam
iets slechts gebeuren?'
576
00:40:34,319 --> 00:40:36,935
Er is niet veel veranderd in zes jaar.
577
00:40:38,012 --> 00:40:42,627
Zes jaar onzekerheid
moet iets veranderd hebben.
578
00:40:49,858 --> 00:40:51,396
Denk je er wel eens aan om te stoppen?
579
00:40:55,858 --> 00:40:57,704
Elke dag.
580
00:41:00,781 --> 00:41:02,627
Je krijgt er tenminste voor betaald.
581
00:41:02,781 --> 00:41:04,319
Ja, dat klopt.
582
00:41:07,088 --> 00:41:08,781
Wat krijg jij ervoor, Jack?
583
00:41:14,012 --> 00:41:16,473
De mensen die we terugkrijgen.
584
00:41:18,781 --> 00:41:21,396
Daar lijken er
niet genoeg meer van te zijn.
585
00:41:29,396 --> 00:41:30,935
Wil je binnenkomen?
586
00:41:33,704 --> 00:41:34,781
Liever niet.
587
00:41:37,704 --> 00:41:39,550
Ik ook niet.
588
00:42:44,012 --> 00:42:46,012
[DUTCH]
NN1
45332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.