All language subtitles for Without.a.Trace.S06E06.Where.and.Why.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,546 --> 00:00:09,085 Naar verluidt zou de verdachte, Terry Lee Wicker... 2 00:00:09,238 --> 00:00:11,854 gezocht worden voor recente moorden bij Las Vegas. 3 00:00:12,008 --> 00:00:16,008 Voorlopig wordt alleen bevestigd dat hij gewapend en zeer gevaarlijk is. 4 00:00:16,162 --> 00:00:18,623 Men is bezorgd over de tienjarige jongen... 5 00:00:18,777 --> 00:00:21,546 die gisteren ontvoerd werd in Boulder City. 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,623 Kelly Walker was vanmorgen bij de persconferentie. 7 00:00:24,777 --> 00:00:26,469 Burgemeester Diego Nunias... 8 00:00:26,623 --> 00:00:29,700 schetste vanmorgen een grimmig beeld van de verdachte. 9 00:00:29,854 --> 00:00:32,623 Het is niet de eerste keer dat hij een kind ontvoert. 10 00:00:32,777 --> 00:00:36,469 Volgens de FBI ontvoerde Wicker een vierjarig jongetje. 11 00:00:36,931 --> 00:00:38,623 Hij is sindsdien niet meer gezien. 12 00:00:38,777 --> 00:00:41,854 We willen Kobe Farentino veilig terug in Boulder City... 13 00:00:42,008 --> 00:00:44,162 en we gaan door tot hij terug is. 14 00:00:44,315 --> 00:00:46,315 Maar we hebben uw hulp nodig. 15 00:00:46,623 --> 00:00:50,315 Wicker is slank, 1 meter 80 lang en heeft bruin haar. 16 00:00:50,469 --> 00:00:54,623 Hij is 35 jaar. Als u hem ziet... 17 00:01:04,469 --> 00:01:06,469 Pardon, meneer. 18 00:01:06,623 --> 00:01:09,854 M'n zoon voelt zich niet lekker. We moeten uitstappen... 19 00:01:10,008 --> 00:01:12,162 en een dokter zien te vinden. 20 00:01:44,931 --> 00:01:49,085 Jack Malone, FBI. - Gil Grissom, Las Vegas Misdaadlab. 21 00:01:49,238 --> 00:01:51,238 We hebben niets aangeraakt. Lenny wel. 22 00:01:51,392 --> 00:01:54,315 Rond tien uur zag hij dat de poort opengebroken was... 23 00:01:54,469 --> 00:01:56,162 en dat de sleutels weg waren. 24 00:01:56,315 --> 00:01:59,854 Weet hij welke auto gestolen is? - Hij houdt dat niet zo goed bij. 25 00:02:00,008 --> 00:02:02,469 Is er een bewakingssysteem? 26 00:02:02,623 --> 00:02:06,469 Nee. Denkt u dat die Wicker erbij betrokken is? 27 00:02:06,623 --> 00:02:09,085 De buschauffeur heeft hem in de buurt afgezet. 28 00:02:09,238 --> 00:02:12,315 Weet u of er hier een bedrijf is met een camera... 29 00:02:12,469 --> 00:02:14,008 die de hele straat ziet? 30 00:02:14,162 --> 00:02:17,238 Ik zal het eens nakijken. - Dat zou geweldig zijn. Bedankt. 31 00:02:26,469 --> 00:02:28,315 Wat denk je? 32 00:02:29,238 --> 00:02:32,777 Ik denk dat iemand onlangs tegen deze deur aan heeft gestaan. 33 00:02:33,546 --> 00:02:35,392 Hier stond de auto. 34 00:02:36,162 --> 00:02:37,546 Ok�. 35 00:02:49,392 --> 00:02:50,469 'Rift of.' 36 00:02:54,469 --> 00:02:58,008 Drift Off. Een vrij verkrijgbaar slaapmiddel. 37 00:02:59,392 --> 00:03:01,546 Genoeg om een kind te verdoven. - Ja. 38 00:03:02,162 --> 00:03:03,854 Maar niemand slaapt eeuwig. 39 00:03:05,854 --> 00:03:08,623 VERDACHTE TERRY LEE WICKER 40 00:03:51,362 --> 00:03:53,362 Malone. - Zijn jullie nog in Hillside? 41 00:03:53,515 --> 00:03:55,054 Alleen ik. 42 00:03:55,208 --> 00:03:58,746 Grissom gaat naar Vegas om Gina Farentino's auto te onderzoeken. 43 00:03:58,900 --> 00:04:00,592 Wat nu? - Waarschijnlijk... 44 00:04:00,746 --> 00:04:03,669 Iaat Wicker de auto achter. We doorzoeken stations... 45 00:04:03,823 --> 00:04:07,208 en vliegvelden binnen 300 kilometer. - Zijn er medeplichtigen? 46 00:04:07,362 --> 00:04:10,285 Wicker gaf z'n zus op als contactpersoon bij nood... 47 00:04:10,438 --> 00:04:13,054 aan z'n laatste werkgever. We zoeken haar op. 48 00:04:13,208 --> 00:04:16,131 Wat voor werk deed hij? - Spoorwegonderhoud. 49 00:04:16,285 --> 00:04:18,592 Hij werd zo'n 9,5 jaar geleden ontslagen. 50 00:04:18,746 --> 00:04:22,746 Logisch. Daarom reist hij per trein. Hebben we een adres? 51 00:04:22,900 --> 00:04:25,208 Hij had een flat in Astoria 10 jaar geleden. 52 00:04:25,362 --> 00:04:27,515 Hij verdween toen Kobe werd geboren... 53 00:04:27,669 --> 00:04:29,977 en twee weken later verhuisde Gina. 54 00:04:30,131 --> 00:04:32,438 Jasons adoptie was ook rond die tijd. 55 00:04:32,592 --> 00:04:35,823 Ja. Omdat we de identiteit van z'n ouders niet kennen... 56 00:04:35,977 --> 00:04:39,054 zou het kunnen dat Kobe Jason Taylor is. 57 00:04:39,208 --> 00:04:42,131 We moeten z'n zus vinden om dat te bevestigen. 58 00:04:58,592 --> 00:04:59,823 KAUWGUM 59 00:05:36,900 --> 00:05:38,746 Hemisfeer 60 00:05:38,900 --> 00:05:42,592 Een cadeau voor jou Fijne verjaardag -Mama 61 00:05:49,200 --> 00:05:53,200 Ja, dat is hem. Hij heeft Kobe opgehaald. 62 00:05:53,354 --> 00:05:56,277 Liet u dat zomaar toe? - Meestal loopt Kobe naar huis. 63 00:05:56,431 --> 00:05:58,738 Hij mocht het schoolterrein verlaten. 64 00:05:58,892 --> 00:06:01,815 Leek hij verontrust? - Nee. Waarom zou hij? 65 00:06:01,969 --> 00:06:05,662 De man was hier die dag al met Kobe's moeder geweest. 66 00:06:07,354 --> 00:06:09,815 Is dat hem? In dat groene shirt? - Nee. 67 00:06:09,969 --> 00:06:12,892 Hoi, Miss Farentino. - Hoi, Mr Polcheck. 68 00:06:13,046 --> 00:06:15,815 Kobe, je moeder is er. - Je hoeft hem niet te storen. 69 00:06:15,969 --> 00:06:18,123 Kobe, kom eens. 70 00:06:18,431 --> 00:06:20,431 Het is lunchpauze. Ik stoor niet. 71 00:06:26,585 --> 00:06:28,431 Ik had een tien voor geschiedenis. 72 00:06:28,585 --> 00:06:30,123 H�, Kobe. 73 00:06:30,277 --> 00:06:32,431 Dit is je oom. - Terry. 74 00:06:32,585 --> 00:06:35,508 Van de oostkust. Een vriend van de familie. 75 00:06:35,662 --> 00:06:38,123 Volgens je moeder ben je nogal een artiest. 76 00:06:38,277 --> 00:06:39,815 Gaat wel. 77 00:06:40,123 --> 00:06:43,815 Ik blijf hier niet lang, Mr Polcheck. Mag ik z'n tekeningen zien? 78 00:06:43,969 --> 00:06:46,892 Dat komt later wel. - Ik wil ze nu graag zien. 79 00:06:47,046 --> 00:06:51,354 We hebben nog 20 minuten de tijd. Via die ingang komt u in het kantoor. 80 00:06:51,508 --> 00:06:53,969 Zeg maar dat het van mij mocht. 81 00:06:59,815 --> 00:07:01,969 Kobe is een lieve jongen... 82 00:07:02,431 --> 00:07:04,892 maar hij heeft een mannelijke invloed nodig. 83 00:07:05,046 --> 00:07:08,123 Ik dacht dat een oom goed voor hem zou zijn. 84 00:07:08,277 --> 00:07:10,431 Praatte hij later nog met iemand? 85 00:07:10,585 --> 00:07:13,662 Een vriendin, Angelica. - Ik moet haar spreken. 86 00:07:13,815 --> 00:07:15,200 Natuurlijk. 87 00:07:15,354 --> 00:07:17,662 Gina zal wel doodongerust zijn. 88 00:07:23,046 --> 00:07:24,892 Dit was om 11:50 uur vanmorgen. 89 00:07:25,815 --> 00:07:27,508 Geen nummerplaat vooraan. 90 00:07:27,662 --> 00:07:29,815 Nee. Dat hoeft niet in Arizona. 91 00:07:29,969 --> 00:07:31,815 Ik zag de jongen niet. 92 00:07:33,969 --> 00:07:35,969 Misschien slaapt hij op de achterbank. 93 00:07:36,123 --> 00:07:38,585 Misschien. Is dat een Buick uit de jaren '80? 94 00:07:38,738 --> 00:07:42,123 Ik denk het wel. - Ok�. Ik pas het opsporingsbericht aan. 95 00:07:42,431 --> 00:07:46,585 Viv, we weten dat Wicker Jason Taylor zes jaar geleden in New York ontvoerde. 96 00:07:46,738 --> 00:07:49,662 Als het Kobe is, hoe raakte Wicker hem dan kwijt en... 97 00:07:49,815 --> 00:07:51,662 moest hij hem opnieuw ontvoeren? 98 00:07:51,815 --> 00:07:56,123 Misschien deed Gina eerst mee, tot de babysitter vermoord werd. 99 00:07:56,277 --> 00:07:58,123 Ging ze ervandoor? - Wat zou jij doen? 100 00:07:58,277 --> 00:08:00,277 Ze had moeten blijven wegrennen. 101 00:08:01,200 --> 00:08:04,277 Volgens Mr Polcheck ben jij Kobe's beste vriendin. 102 00:08:04,431 --> 00:08:06,738 Op school wel. 103 00:08:07,200 --> 00:08:09,508 Zijn jullie buiten school geen vrienden? 104 00:08:09,662 --> 00:08:11,200 Hij speelt voetbal. 105 00:08:11,354 --> 00:08:12,738 Ik speel piano. 106 00:08:15,662 --> 00:08:18,892 Zei hij iets over de man die hij gisteren ontmoette? 107 00:08:19,046 --> 00:08:20,431 Toe maar, schat. 108 00:08:21,662 --> 00:08:24,123 Het was een geheim, zei hij. 109 00:08:24,277 --> 00:08:26,431 Weet je, Angelica... 110 00:08:26,738 --> 00:08:29,200 sommige geheimen zijn niet zo goed... 111 00:08:29,354 --> 00:08:32,892 en ik wil zeker weten dat dit niet zo'n geheim is. 112 00:08:34,431 --> 00:08:37,662 Kobe zei dat hij naar de kunstwerken ging kijken. 113 00:08:38,731 --> 00:08:41,192 Deze is van m'n wedstrijd van vorige week. 114 00:08:41,654 --> 00:08:45,038 Ik heb gescoord. Het was niet het winnende doelpunt of zo. 115 00:08:45,192 --> 00:08:47,192 Maar toch... - Ja, het was cool. 116 00:08:47,346 --> 00:08:49,346 Ik wou dat ik erbij was geweest. 117 00:08:55,500 --> 00:08:58,269 Het zou leuk zijn om samen op te trekken, h�? 118 00:08:58,423 --> 00:08:59,500 Dat zal wel. 119 00:08:59,654 --> 00:09:02,115 Een balletje trappen, hamburgers eten en zo. 120 00:09:02,269 --> 00:09:04,423 Dat moet je aan m'n moeder vragen. 121 00:09:04,577 --> 00:09:06,269 Ja. 122 00:09:15,192 --> 00:09:19,038 Volgens je moeder moet ik je dit nu niet vertellen, maar... 123 00:09:19,192 --> 00:09:21,038 Wat dan? 124 00:09:23,654 --> 00:09:25,654 Ik moet me verontschuldigen, Kobe. 125 00:09:27,500 --> 00:09:31,654 Ik was vroeger niet zo slim en ik liep weg van jou en je moeder. 126 00:09:34,731 --> 00:09:36,577 Ik ben je vader. 127 00:09:36,731 --> 00:09:37,808 M'n vader is dood. 128 00:09:41,346 --> 00:09:43,192 Ik begrijp waarom ze dat zei. 129 00:09:43,346 --> 00:09:47,654 Ze wilde je beschermen. Maar kijk eens. Ik ben echt niet dood. 130 00:09:48,885 --> 00:09:50,731 Luister... 131 00:09:51,500 --> 00:09:55,500 Je mag dit tegen niemand zeggen. Zelfs niet tegen je moeder. Nog niet. 132 00:09:55,962 --> 00:09:57,346 Waarom niet? 133 00:09:57,962 --> 00:10:01,500 Ik ben een vakantie voor ons drietjes aan het regelen. 134 00:10:01,654 --> 00:10:05,192 Als je het zegt, wil ze misschien niet gaan. 135 00:10:05,346 --> 00:10:08,269 Je wilt toch wel op vakantie? 136 00:10:08,885 --> 00:10:10,577 Waar gaan we heen? 137 00:10:16,423 --> 00:10:18,269 Eerst gaan we hierheen. 138 00:10:22,423 --> 00:10:24,885 Misschien gaan we kamperen. 139 00:10:25,038 --> 00:10:28,885 Je houdt toch wel van kamperen? Ik ook. 140 00:10:29,654 --> 00:10:31,962 Het wordt een geweldig avontuur. 141 00:10:33,038 --> 00:10:35,038 Zei hij waar ze naartoe gingen? 142 00:10:36,885 --> 00:10:38,115 Tucson. 143 00:10:59,546 --> 00:11:00,777 Jack Malone, FBI. 144 00:11:00,931 --> 00:11:02,777 Aangenaam. Hulpsheriff Willard. 145 00:11:02,931 --> 00:11:05,392 De Buick uit uw opsporingsbericht staat daar. 146 00:11:05,546 --> 00:11:08,931 Ik denk dat we iets interessants hebben gevonden hier vlakbij. 147 00:11:09,085 --> 00:11:12,469 Het lijkt erop dat de aarde hier onlangs omgewoeld is. 148 00:11:12,931 --> 00:11:16,469 Wil je iets voor me doen? Ga even koffie drinken. 149 00:11:16,623 --> 00:11:18,315 Ok�. 150 00:12:08,162 --> 00:12:10,469 Ja. - Wicker kocht twee retourtjes... 151 00:12:10,777 --> 00:12:12,008 van Tucson naar New York. 152 00:12:12,162 --> 00:12:14,931 De gate-medewerker liet Wicker op het vliegtuig. 153 00:12:15,085 --> 00:12:17,238 Hij zag hem thuis pas op het nieuws. 154 00:12:17,392 --> 00:12:18,931 Hoe laat landde het vliegtuig? 155 00:12:19,085 --> 00:12:22,315 Een uur geleden. We hebben hem niet kunnen vinden. 156 00:12:23,392 --> 00:12:26,008 Ok�. Bedankt. 157 00:12:32,231 --> 00:12:35,769 Hij had een reden om terug te komen. - We hebben ontdekt... 158 00:12:35,923 --> 00:12:39,769 dat hij daar lang is geweest. Het is bekend terrein voor hem. 159 00:12:39,923 --> 00:12:44,231 Het is onlogisch dat hij teruggaat naar een plek waar men hem kent. 160 00:12:44,385 --> 00:12:46,846 Hij denkt vast dat Vegas hem geluk brengt. 161 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 We hebben z'n zus te pakken gekregen. Ze is hier over 20 minuten. 162 00:12:51,154 --> 00:12:53,462 Hopelijk weet zij waar hij nu heen is. 163 00:12:53,615 --> 00:12:56,846 Weet ze dat hij hier is? - Ze heeft hem niet gesproken. 164 00:12:57,000 --> 00:13:00,231 Commandopost. Tuurlijk. Bedankt. 165 00:13:00,385 --> 00:13:03,308 Beveiliging zegt dat CSI Grissom uit Las Vegas hier is. 166 00:13:04,692 --> 00:13:07,769 In New York? - In de lobby. Hij komt nu naar boven. 167 00:13:12,538 --> 00:13:15,154 Grissom? Wat doe jij hier in godsnaam? 168 00:13:15,308 --> 00:13:16,692 Hallo, Jack. 169 00:13:16,846 --> 00:13:19,154 Ik wilde het bewijsmateriaal wel hebben... 170 00:13:19,308 --> 00:13:21,462 maar je hoeft het niet zelf te brengen. 171 00:13:21,615 --> 00:13:26,231 Deze koffers zijn van mij. Ik wil ze weer terugkrijgen. En ik heb nieuws. 172 00:13:26,692 --> 00:13:29,462 Toen ze het lichaam van het kind opgroeven... 173 00:13:29,615 --> 00:13:32,846 bleek duidelijk dat het al lang in de grond lag. 174 00:13:33,000 --> 00:13:36,846 Ik zag een cirkelvormige vlek op de kleding rond de nek van het kind. 175 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 De oorzaak daarvan werd weggehaald. 176 00:13:39,154 --> 00:13:40,846 En wat is dat dan wel? 177 00:13:41,000 --> 00:13:43,615 Dat weet ik nog niet. Ik heb er nog werk aan. 178 00:13:44,231 --> 00:13:48,385 Kan ik dat hier misschien ergens doen? 179 00:13:48,538 --> 00:13:50,692 We hebben... 180 00:13:50,846 --> 00:13:55,154 We hebben een lab in de kelder. O, Elena. 181 00:13:57,154 --> 00:14:01,462 Agent Delgado, dit is CSI Gil Grissom uit Las Vegas. 182 00:14:01,615 --> 00:14:03,923 Aangenaam. - Aangenaam. 183 00:14:04,077 --> 00:14:07,000 Wil je hem naar het lab brengen? 184 00:14:07,154 --> 00:14:08,692 Het... 185 00:14:09,462 --> 00:14:13,308 Ok�. We nemen de lift achteraan. 186 00:14:18,538 --> 00:14:20,846 Ik heb de baby nooit gezien. 187 00:14:21,000 --> 00:14:23,308 Terry en Gina trouwden voor hij geboren werd. 188 00:14:23,462 --> 00:14:26,538 Hun relatie eindigde bijna direct. 189 00:14:27,154 --> 00:14:29,462 Uw broer werd aan Kobe voorgesteld als oom. 190 00:14:29,615 --> 00:14:31,462 Ze waren dus van elkaar vervreemd. 191 00:14:32,846 --> 00:14:34,692 Terry... 192 00:14:34,846 --> 00:14:39,308 vindt moeilijk aansluiting bij mensen. 193 00:14:39,462 --> 00:14:43,308 Denken jullie echt dat hij Kobe meenam? - We weten het zeker. 194 00:14:44,538 --> 00:14:47,154 Gina zal wel bang zijn... 195 00:14:47,308 --> 00:14:50,077 maar hij gaat hun zoon zeker geen kwaad doen. 196 00:14:50,231 --> 00:14:52,077 Wanneer zag u hem voor het laatst? 197 00:14:54,077 --> 00:14:56,231 Ongeveer zes jaar geleden. 198 00:14:59,000 --> 00:15:00,846 H�, Sylvia. 199 00:15:01,000 --> 00:15:04,692 H�, Terry. - H�. Hoe gaat het? 200 00:15:04,846 --> 00:15:06,846 Goed. - Mooi. 201 00:15:07,000 --> 00:15:10,692 Je belde me twee uur geleden. Ik dacht al dat je niet meer kwam. 202 00:15:10,846 --> 00:15:12,846 Het duurde even voor ik er was. 203 00:15:13,000 --> 00:15:15,769 Ik heb iets bij me voor je. - Dat hoefde niet. 204 00:15:15,923 --> 00:15:17,923 Je bent m'n zus. 205 00:15:22,231 --> 00:15:23,308 Mooi? 206 00:15:24,231 --> 00:15:25,615 Ja. 207 00:15:25,923 --> 00:15:28,846 Je moet dat geld gebruiken om voor jezelf te zorgen. 208 00:15:29,000 --> 00:15:31,615 Met mij gaat het best. - Nou, bedankt. 209 00:15:31,769 --> 00:15:33,769 Voor we naar binnen gaan... 210 00:15:33,923 --> 00:15:36,231 moet je weten dat ik met iemand samen ben. 211 00:15:36,385 --> 00:15:38,385 O, ja? - Roger. 212 00:15:38,538 --> 00:15:41,000 Hij heeft twee kinderen. - Wat fijn. 213 00:15:41,154 --> 00:15:44,846 Ja. Maar daardoor kun je niet bij ons blijven. 214 00:15:45,000 --> 00:15:46,846 Deze keer niet. 215 00:15:47,000 --> 00:15:49,462 We hebben gewoon geen plaats. 216 00:15:50,231 --> 00:15:53,769 Je kunt hier geen twee weken blijven om dan zomaar te verdwijnen. 217 00:15:54,077 --> 00:15:56,077 De kinderen zouden het niet begrijpen. 218 00:15:56,231 --> 00:15:59,308 Ik vind wel iets anders. - Terry. 219 00:15:59,769 --> 00:16:02,538 Je moet je leven op orde krijgen. 220 00:16:02,692 --> 00:16:04,692 Je was zo gelukkig met Gina. 221 00:16:04,846 --> 00:16:06,231 Ik heb het verpest. 222 00:16:07,308 --> 00:16:09,462 Het werkte niet. Probeer het opnieuw. 223 00:16:09,615 --> 00:16:12,846 Ga terug naar die therapeut en zoek uit wat er gebeurd is. 224 00:16:13,000 --> 00:16:14,692 Ik moet gaan. 225 00:16:17,969 --> 00:16:20,892 Hij belde me op mijn kosten... 226 00:16:21,046 --> 00:16:25,200 om nog een keer te vragen of hij mocht komen. 227 00:16:25,354 --> 00:16:27,508 Ik zei nee. 228 00:16:29,046 --> 00:16:31,815 Hij hing op. Daarna hoorde ik niets meer van hem. 229 00:16:31,969 --> 00:16:34,123 Weet u naar welke therapeut hij ging? 230 00:16:34,892 --> 00:16:39,200 Iemand via de vakbond. Ik ken z'n naam niet. 231 00:16:40,123 --> 00:16:41,200 Ok�. 232 00:16:41,354 --> 00:16:45,354 Ik wil uw toestemming om uw telefoongegevens op te vragen. 233 00:16:45,662 --> 00:16:48,892 Misschien komen we erachter waar hij vandaan belde. 234 00:16:49,046 --> 00:16:51,815 U hoeft alleen hier te tekenen. 235 00:16:53,508 --> 00:16:59,354 Terry zat ooit in de gevangenis wegens diefstal. 236 00:17:00,277 --> 00:17:02,738 Heeft hij weer zoiets gedaan? 237 00:17:03,354 --> 00:17:08,123 We hebben sterke bewijzen dat hij betrokken is bij de recente moorden... 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,662 in de buurt van Las Vegas. 239 00:17:09,815 --> 00:17:11,508 Wat? 240 00:17:12,431 --> 00:17:13,969 O... 241 00:17:14,123 --> 00:17:16,123 O, god. 242 00:17:16,892 --> 00:17:19,508 Dat kan niet waar zijn. 243 00:17:39,046 --> 00:17:40,892 Je komt stilletjes aangeslopen. 244 00:17:41,354 --> 00:17:43,969 Dat heb ik in Vietnam geleerd. 245 00:17:45,354 --> 00:17:48,123 Ik ben Samantha Spade. Je had naar boven gebeld? 246 00:17:48,277 --> 00:17:49,662 O, ja. 247 00:17:49,815 --> 00:17:53,046 Ik zei al in m'n verslag dat ik een cadeaukaart vond... 248 00:17:53,200 --> 00:17:55,815 maar ik dacht dat je team... 249 00:17:56,277 --> 00:17:59,969 het echte bewijs wel zou willen hebben. 250 00:18:01,200 --> 00:18:05,046 Bedankt. Zaten er vingerafdrukken op? 251 00:18:05,200 --> 00:18:08,123 Alleen vegen. Kleintjes, waarschijnlijk van een kind. 252 00:18:08,277 --> 00:18:12,431 Hopelijk vat je dit niet persoonlijk op, maar het stinkt hier. 253 00:18:13,354 --> 00:18:14,892 O, ja? 254 00:18:15,200 --> 00:18:16,277 Naar chemicali�n. 255 00:18:24,892 --> 00:18:25,969 OVEREENKOMST GEVONDEN 256 00:18:30,431 --> 00:18:33,200 Ok�. Het was leuk je te ontmoeten. 257 00:18:43,092 --> 00:18:44,631 Jack. 258 00:18:46,169 --> 00:18:49,554 Ik heb de gebitsgegevens nagekeken. 259 00:18:49,708 --> 00:18:53,400 Het lichaam uit Tucson is Jason Taylor. 260 00:18:54,323 --> 00:18:56,015 Ok�. 261 00:18:56,323 --> 00:18:58,785 Er waren geen gebroken botten of verwondingen. 262 00:18:58,938 --> 00:19:00,938 Geen zichtbare tekenen van geweld. 263 00:19:01,092 --> 00:19:04,938 Zonder weefsel kan ik de doodsoorzaak niet vaststellen. 264 00:19:06,785 --> 00:19:10,323 De doodsoorzaak zal de ouders vast geen troost bieden. 265 00:19:12,323 --> 00:19:13,862 Nee. 266 00:19:14,631 --> 00:19:17,554 Ik ga een 3D-algoritme doen op het shirt. 267 00:19:17,862 --> 00:19:19,554 Kijken wat er rond z'n nek zat. 268 00:19:19,708 --> 00:19:21,862 Zodra ik een afbeelding heb, krijg je het. 269 00:19:22,631 --> 00:19:23,708 Bedankt. 270 00:19:40,323 --> 00:19:43,400 Deze moorden volgen z'n patroon. Lijken bij spoorwegen... 271 00:19:43,554 --> 00:19:46,323 vrouwen in dekens gewikkeld. Dit is interessant. 272 00:19:46,477 --> 00:19:49,092 Toen Wicker nog met z'n zus praatte... 273 00:19:49,246 --> 00:19:51,708 bezocht hij of belde hij haar na elke moord... 274 00:19:51,862 --> 00:19:53,708 maar hij moordde minder vaak. 275 00:19:53,862 --> 00:19:56,631 Toen het contact stopte, moordde hij vaker. 276 00:19:56,785 --> 00:19:59,246 Hoe lang daarna ontvoerde hij Jason? 277 00:19:59,400 --> 00:20:03,092 Drie dagen. Gina woonde in die buurt toen Wicker vast zat. 278 00:20:03,246 --> 00:20:05,246 Als Kobe dezelfde babysitter had... 279 00:20:05,400 --> 00:20:07,708 ging Wicker misschien z'n zoon zoeken. 280 00:20:07,862 --> 00:20:09,554 Hij had een band met Jason... 281 00:20:09,708 --> 00:20:12,323 anders had hij hem niet zo begraven. 282 00:20:12,477 --> 00:20:15,708 Hij dacht dat het z'n zoon was en begroef hem ergens mee. 283 00:20:15,862 --> 00:20:17,400 Hij ging het terughalen... 284 00:20:17,554 --> 00:20:21,246 dus misschien gebruikt hij het nu om een band te krijgen met Kobe. 285 00:20:21,400 --> 00:20:23,554 Hopelijk geeft het ons wat tijd. - H�. 286 00:20:23,708 --> 00:20:27,862 Die cadeaukaart die Grissom ons gaf werd gestolen in Astoria. 287 00:20:28,015 --> 00:20:30,477 Waar? - Welling en 30th. 288 00:20:30,631 --> 00:20:32,169 Wacht even. 289 00:20:32,323 --> 00:20:37,246 Wicker woonde in '96 in Astoria. Dat weet ik zeker. 290 00:20:37,400 --> 00:20:41,862 Eens kijken. Hier staat het. Ja, 732 North Hampton. 291 00:21:04,777 --> 00:21:06,777 Zeg eens: 'Hoi, mama. ' 292 00:21:24,008 --> 00:21:26,931 Jack? Er ligt hier een lichaam. 293 00:21:36,746 --> 00:21:39,977 M'n pa ging naar New York en ik kreeg alleen een moordwapen. 294 00:21:40,131 --> 00:21:42,285 Dit klopt met Wickers werkwijze. 295 00:21:42,438 --> 00:21:47,362 Hij breekt ergens binnen, vindt een moordwapen en vermoordt de bewoner. 296 00:21:47,515 --> 00:21:49,977 Maar deze keer liet hij het wapen achter. 297 00:21:50,900 --> 00:21:53,669 Volgens mij kwam Wicker hier niet om te moorden. 298 00:21:53,823 --> 00:21:55,977 Hier woonde hij toen Kobe nog klein was. 299 00:21:56,131 --> 00:22:00,131 Toen was z'n leven stabiel. Ik denk dat hij dat weer wil cre�ren. 300 00:22:01,362 --> 00:22:04,746 H�, Grissom? Hier zit lippenstift op. 301 00:22:05,208 --> 00:22:08,285 Volgens de huurbaas had Weis geen vriendin. 302 00:22:08,746 --> 00:22:11,054 Wicker misschien wel. 303 00:22:14,592 --> 00:22:19,208 Ik wist van niets. Ik heb Terry al jaren niet meer gezien. 304 00:22:19,362 --> 00:22:22,285 Ik vroeg me vaak af wat er van hem geworden was. 305 00:22:22,746 --> 00:22:24,746 We hebben uw gegevens opgevraagd... 306 00:22:24,900 --> 00:22:27,669 en daaruit maken we op dat u Mr Wicker behandelde. 307 00:22:27,823 --> 00:22:29,823 Dat was ongeveer 9,5 jaar geleden. 308 00:22:29,977 --> 00:22:32,746 Dat klopt wel. - Praatte hij tegen u over Kobe? 309 00:22:32,900 --> 00:22:36,438 Ja, regelmatig. Hoe heette z'n vrouw ook alweer? 310 00:22:36,746 --> 00:22:38,285 Gina. 311 00:22:39,977 --> 00:22:43,208 Toen Gina de baby kreeg, had Terry een vaste baan. 312 00:22:43,362 --> 00:22:46,900 Hij leek stabiel en gelukkig voor het eerst in z'n leven. 313 00:22:47,054 --> 00:22:48,592 Maar het bleef niet duren. 314 00:22:48,746 --> 00:22:51,054 Toen ik hem behandelde had hij moeite... 315 00:22:51,208 --> 00:22:55,054 om z'n woede te beheersen. Z'n thuissituatie verslechterde. 316 00:22:55,362 --> 00:22:58,438 Laten we praten over hoe je met je boosheid kunt omgaan. 317 00:22:58,592 --> 00:23:01,362 Daarom ben je hier. - Laten we duidelijk zijn. 318 00:23:01,515 --> 00:23:03,515 Ik ben hier omdat de vakbond dat wil. 319 00:23:05,054 --> 00:23:08,592 Ben je het er niet mee eens, na je uitbarstingen op het werk? 320 00:23:09,362 --> 00:23:12,131 Ik weet alleen dat ik een slecht gevoel heb... 321 00:23:12,285 --> 00:23:14,438 en dat wil me slechte dingen laten doen. 322 00:23:14,592 --> 00:23:17,515 Is dat een nieuw gevoel? - Nee. 323 00:23:17,669 --> 00:23:19,362 Het was er niet toen het goed ging. 324 00:23:19,515 --> 00:23:22,592 Toen Kobe geboren werd, toen ik aan het spoor werkte... 325 00:23:22,746 --> 00:23:24,746 en Gina me niet steeds op m'n huid zat. 326 00:23:25,054 --> 00:23:26,285 En daarvoor? 327 00:23:26,438 --> 00:23:29,208 Had je dat gevoel daarvoor ook? 328 00:23:31,362 --> 00:23:32,438 En wat dan nog? 329 00:23:32,592 --> 00:23:35,977 Als we de oorzaak achterhalen, kunnen we het laten ophouden. 330 00:23:38,746 --> 00:23:41,515 Wanneer voelde je dit voor het eerst? 331 00:23:45,362 --> 00:23:49,669 Je mag pas weer gaan werken als ik m'n goedkeuring geef. 332 00:23:53,054 --> 00:23:55,362 Toen ik een kind was... 333 00:23:56,592 --> 00:23:58,746 nam m'n vader mij en m'n broer mee... 334 00:23:58,900 --> 00:24:02,438 om te gaan schatzoeken. Hij had zo'n metaaldetector. 335 00:24:05,362 --> 00:24:08,438 Op een dag vond hij een soort medaillon. 336 00:24:08,900 --> 00:24:12,131 Een gouden leeuw. Ik weet nog hoe graag ik het wilde hebben. 337 00:24:13,669 --> 00:24:16,285 Maar m'n broer kreeg altijd de beste spullen. 338 00:24:17,669 --> 00:24:20,746 Pa was zo opgewonden. Hij ging meteen de camera halen. 339 00:24:23,669 --> 00:24:25,977 Ik hoorde alleen maar... 340 00:24:26,900 --> 00:24:29,362 een gesis in m'n oren. 341 00:24:30,438 --> 00:24:32,746 Zoals die insecten in het zuiden. 342 00:24:32,900 --> 00:24:34,438 Cicades. 343 00:24:35,823 --> 00:24:37,977 Het werd steeds luider en luider. 344 00:24:40,592 --> 00:24:42,438 Ik wilde dat geluid laten ophouden. 345 00:24:45,515 --> 00:24:47,362 Ik vond een steen. 346 00:24:49,515 --> 00:24:51,208 Hij zag het niet aankomen. 347 00:24:54,438 --> 00:24:58,131 Als ik zo boos word, zie ik niet helder meer. 348 00:24:59,208 --> 00:25:00,900 Wat is er met je broer gebeurd? 349 00:25:05,208 --> 00:25:07,362 Ik verzon het maar. 350 00:25:07,515 --> 00:25:09,208 Ik heb hem geen pijn gedaan. 351 00:25:09,362 --> 00:25:11,362 Kunnen we over iets anders kletsen? 352 00:25:11,515 --> 00:25:14,746 Ik denk dat je me dit vertelt omdat je bang bent... 353 00:25:14,900 --> 00:25:17,977 dat je je zoon pijn gaat doen, of Gina. 354 00:25:18,746 --> 00:25:20,131 Zo is het genoeg. 355 00:25:20,285 --> 00:25:21,977 Terry... - Ik moet gaan. 356 00:25:22,131 --> 00:25:25,823 Ga alsjeblieft zitten. - Ik moet gaan, zei ik. 357 00:25:30,131 --> 00:25:31,977 Ik heb de lokale sheriff gebeld. 358 00:25:32,131 --> 00:25:36,285 Volgens zijn rapport stierf Terry's broer aan een hoofdwond na een val. 359 00:25:36,438 --> 00:25:39,515 Heb je Wicker daarna nog gezien? - Nee. 360 00:25:40,746 --> 00:25:44,131 Zag het medaillon dat hij droeg er zo uit? 361 00:25:44,285 --> 00:25:46,900 Het was een dier. 362 00:25:47,208 --> 00:25:50,131 Ja, zo zag het er uit. 363 00:25:52,323 --> 00:25:54,785 Wilde je me spreken? 364 00:25:54,938 --> 00:25:56,477 Ja. 365 00:25:56,938 --> 00:25:59,554 Ik heb die lippenstift geanalyseerd. 366 00:25:59,708 --> 00:26:03,554 Het merk is Kameleon, de kleur vuurrood. 367 00:26:04,323 --> 00:26:08,785 Ik heb ook sporen gevonden van een spermadodend glijmiddel. 368 00:26:10,785 --> 00:26:14,938 Er werd vanuit de flat van het slachtoffer nog gebeld naar een pager. 369 00:26:15,862 --> 00:26:18,323 Drie minuten later werd Wicker teruggebeld... 370 00:26:18,477 --> 00:26:20,477 vanuit een telefooncel in Battery Park. 371 00:26:21,862 --> 00:26:25,862 In Vegas zouden we speculeren dat hij gebeld werd door een vriendin. 372 00:26:27,554 --> 00:26:29,400 Een escorte. 373 00:26:30,631 --> 00:26:32,015 Een hoer. 374 00:26:32,169 --> 00:26:34,477 In New York noemen we ze 'ho 's '. 375 00:26:34,631 --> 00:26:37,092 Waar is Terry Wicker? - Wie is dat? 376 00:26:37,246 --> 00:26:38,785 Deze kerel hier. 377 00:26:38,938 --> 00:26:42,015 We hebben je pager nagetrokken en we kregen zijn nummer. 378 00:26:42,169 --> 00:26:45,092 We weten ook dat je hem hebt teruggebeld. 379 00:26:49,708 --> 00:26:51,400 En wat dan nog? 380 00:26:52,015 --> 00:26:53,092 Pardon. 381 00:26:54,631 --> 00:26:58,169 Ik durf te wedden dat deze lippenstift dezelfde is... 382 00:26:58,323 --> 00:27:01,092 als degene die wij vonden bij de vingerafdrukken. 383 00:27:01,246 --> 00:27:02,631 Dan kun je uitleggen... 384 00:27:02,785 --> 00:27:05,246 dat je niets weet over het lijk... 385 00:27:05,400 --> 00:27:07,862 dat we daar vonden. - Wacht even. 386 00:27:08,015 --> 00:27:10,015 Daar had ik niets mee te maken. 387 00:27:10,169 --> 00:27:11,862 Wat deed je dan wel? 388 00:27:14,631 --> 00:27:17,092 Ik dacht dat Terry hetzelfde wilde als altijd. 389 00:27:20,631 --> 00:27:23,400 H�, wat doe jij hier? 390 00:27:24,323 --> 00:27:26,477 Zorg dat hij stopt met huilen. 391 00:27:27,862 --> 00:27:30,785 Lieverd, je weet dat ik dat soort dingen niet doe. 392 00:27:30,938 --> 00:27:32,477 Maak een boterham voor hem. 393 00:27:32,631 --> 00:27:35,708 Ga je me 100 dollar betalen om een boterham te maken? 394 00:27:38,015 --> 00:27:41,246 Ik kon er niets aan doen. Die kerel moest weg. 395 00:27:41,400 --> 00:27:42,785 Waarom? 396 00:27:43,092 --> 00:27:45,708 Waarom moest hij... - Houd op met huilen. 397 00:27:48,631 --> 00:27:50,169 Laat die jongen met rust. 398 00:27:51,092 --> 00:27:53,862 Ik kan vast wel iets doen om je te kalmeren. 399 00:27:55,708 --> 00:27:57,400 Maak een boterham, zei ik. 400 00:27:57,554 --> 00:28:01,092 Ok�, ik maak wel een boterham voor hem klaar. 401 00:28:01,246 --> 00:28:03,092 Iedereen krijgt een boterham. 402 00:28:08,938 --> 00:28:11,246 Ik weet het. Ik weet het. 403 00:28:14,015 --> 00:28:15,554 Wat weet je? 404 00:28:15,708 --> 00:28:17,862 Ik weet dat je er niets aan kon doen. 405 00:28:19,400 --> 00:28:21,246 Het gaat wel weer. 406 00:28:21,400 --> 00:28:25,246 Zeg dat ze weggaat, dan kijken we weer naar de video. 407 00:28:26,323 --> 00:28:28,785 Ik wil de video nog eens zien. 408 00:28:30,323 --> 00:28:32,631 Hij redde je leven. - Het was eng. 409 00:28:32,785 --> 00:28:35,400 Ik ging daar weg zodra ik kon. 410 00:28:35,554 --> 00:28:38,323 Je moet me geloven. Ik weet niet wat er gebeurd is. 411 00:28:38,477 --> 00:28:41,092 Waar ging hij heen? - Dat wilde ik niet weten. 412 00:28:41,862 --> 00:28:44,323 Hij was met de auto. Ik zag de sleutels. 413 00:28:44,477 --> 00:28:47,554 Wat voor sleutels? - Voor een Toyota. 414 00:28:47,708 --> 00:28:50,785 De jongen speelt het spel mee. - Wicker is niet dom. 415 00:28:50,938 --> 00:28:52,938 Hij komt er vroeg of laat wel achter. 416 00:28:53,092 --> 00:28:54,938 Als hij erachter komt... 417 00:28:55,092 --> 00:28:57,554 heeft hij de jongen niet meer nodig. 418 00:29:02,131 --> 00:29:04,131 Wicker is nu twee dagen in New York. 419 00:29:04,285 --> 00:29:07,054 Volgens de politie zijn er 28 Toyota's gestolen. 420 00:29:07,208 --> 00:29:11,669 We moeten per district zoeken. De flat waar Weis vermoord werd... 421 00:29:11,823 --> 00:29:15,823 ligt vlakbij LaGuardia. We beginnen in Queens en gaan van daaruit verder. 422 00:29:15,977 --> 00:29:19,515 Wacht even. 30 minuten geleden was er een overval in Newark... 423 00:29:19,669 --> 00:29:21,362 met een gestolen Toyota. 424 00:29:21,515 --> 00:29:23,977 De getuige heeft Kobe en Wicker herkend. 425 00:29:31,054 --> 00:29:32,592 Thomas Michna? - Ja. 426 00:29:32,746 --> 00:29:37,208 Heb je hen gezien? - Ja. Hij heeft me gestoken. 427 00:29:37,669 --> 00:29:39,515 Wat is er gebeurd? 428 00:29:39,669 --> 00:29:41,977 Ik kwam het lijstwerk hier schilderen. 429 00:29:42,131 --> 00:29:44,900 Ik moest m'n truck verplaatsen. De auto stond daar. 430 00:29:45,208 --> 00:29:47,977 Ik wist dat die kerel al 20 minuten weg was... 431 00:29:48,131 --> 00:29:50,131 dus praatte ik met de jongen. 432 00:30:02,285 --> 00:30:04,746 H�, knul. Ik moet m'n compressor uitladen. 433 00:30:04,900 --> 00:30:06,285 Wanneer komt je pa terug? 434 00:30:07,977 --> 00:30:10,131 Hij is m'n vader niet. - Ok�. 435 00:30:10,285 --> 00:30:11,977 Weet je wanneer hij terug komt? 436 00:30:15,054 --> 00:30:16,285 Niet echt. 437 00:30:17,515 --> 00:30:21,054 Het zijn mijn zaken niet, maar heb je hulp nodig? 438 00:30:23,669 --> 00:30:25,515 Ik weet het niet. 439 00:30:26,131 --> 00:30:28,438 Misschien kun je m'n moeder bellen. 440 00:30:28,900 --> 00:30:30,285 Wat gebeurt hier? 441 00:30:31,977 --> 00:30:35,208 Ik moet m'n truck hier parkeren. - Ik ga nu weg. 442 00:30:36,285 --> 00:30:38,438 Is alles in orde? 443 00:30:39,208 --> 00:30:43,208 Ja. Waarom niet? - Hij wil dat ik z'n moeder bel. 444 00:30:43,362 --> 00:30:44,900 Hij wil ook een Xbox. 445 00:30:45,054 --> 00:30:47,054 Zullen we de politie erbij halen? 446 00:30:47,208 --> 00:30:49,208 H�. Rot op. 447 00:30:53,669 --> 00:30:57,208 Toen belde ik de politie. De jongen is toch in orde, hoop ik? 448 00:30:57,362 --> 00:30:59,977 We weten niet waar hij is. Je redde z'n leven. 449 00:31:00,131 --> 00:31:03,054 Houd je haaks. - Bedankt. 450 00:31:03,208 --> 00:31:06,285 Kobe rende een uur geleden weg. Ze zijn nog in de buurt. 451 00:31:07,208 --> 00:31:10,131 Ja. - Jack, met Martin. Ze waren het. 452 00:31:10,285 --> 00:31:12,746 De jongen is weggerend. - Was er geweld? 453 00:31:12,900 --> 00:31:14,746 Terry heeft de getuige gestoken. 454 00:31:14,900 --> 00:31:17,515 We moeten alle huizen hier afgaan. 455 00:31:17,669 --> 00:31:19,208 Super. Bedankt. 456 00:31:19,362 --> 00:31:23,977 Men zag Wicker ruziemaken met z'n zoon. Wicker viel de getuige aan... 457 00:31:24,131 --> 00:31:25,823 en rende achter de jongen aan. 458 00:31:25,977 --> 00:31:30,131 Misschien kwam de jongen erachter hoe z'n vader echt is. 459 00:31:30,285 --> 00:31:32,131 Dan spat Wickers fantasie uiteen. 460 00:31:32,285 --> 00:31:33,977 Wicker verdraagt geen conflicten. 461 00:31:34,131 --> 00:31:36,592 Bijna iedereen met wie hij ruzie had is dood. 462 00:31:36,746 --> 00:31:40,438 Als hij z'n patroon volgt, vermoordt hij de jongen en vertrekt hij. 463 00:31:40,592 --> 00:31:42,438 Hij doorbrak z'n patroon al... 464 00:31:42,592 --> 00:31:45,208 toen hij een band kreeg met een slachtoffer. 465 00:31:45,362 --> 00:31:48,900 Wicker nam de tijd om Jason Taylors lichaam te begraven. 466 00:31:49,208 --> 00:31:51,515 En toen belde hij z'n zus. 467 00:31:53,515 --> 00:31:55,362 Hebben jullie Kobe gevonden? 468 00:31:56,131 --> 00:31:57,208 Nog niet. 469 00:31:58,900 --> 00:32:01,977 Miss Wicker, we hebben uw hulp nodig. 470 00:32:04,131 --> 00:32:05,823 Hoe bedoelt u? 471 00:32:05,977 --> 00:32:09,823 Als uw broer z'n patroon volgt, zal hij u bellen. 472 00:32:10,438 --> 00:32:11,977 Als hij dat doet... 473 00:32:13,362 --> 00:32:15,515 moet u zo lang mogelijk met hem praten. 474 00:32:15,669 --> 00:32:18,746 O, god. Heeft hij Kobe kwaad gedaan? - Dat weten we niet. 475 00:32:23,515 --> 00:32:26,438 Ik denk al de hele tijd aan m'n broer... 476 00:32:26,592 --> 00:32:30,285 en het kan gewoon niet dat hij dat allemaal gedaan heeft. 477 00:32:30,438 --> 00:32:31,669 Het kan niet. 478 00:32:31,823 --> 00:32:34,438 Miss Wicker, ik wil u wat foto's laten zien. 479 00:32:34,592 --> 00:32:37,977 Dit is Gabby Lawson uit Wyoming. 480 00:32:38,131 --> 00:32:41,515 Emily Temper uit New Mexico. 481 00:32:43,515 --> 00:32:46,900 En Tamara Fox, Tucson. 482 00:32:48,438 --> 00:32:49,977 Herkent u de juwelen? 483 00:32:52,900 --> 00:32:54,438 Hij gaf ze aan u, h�? 484 00:32:59,823 --> 00:33:02,285 Deze vrouwen zijn allemaal dood. 485 00:33:02,900 --> 00:33:05,362 U kunt moeilijk geloven dat hij betrokken is... 486 00:33:05,515 --> 00:33:07,823 bij zoiets, maar dat is hij wel. 487 00:33:11,362 --> 00:33:13,362 Kunnen we rekenen op uw medewerking? 488 00:33:18,285 --> 00:33:20,746 Ik schakel door naar de vaste lijn. 489 00:33:21,823 --> 00:33:23,515 We zijn binnen. 490 00:33:24,285 --> 00:33:26,438 U mag oppakken. 491 00:33:28,592 --> 00:33:32,131 Hallo. - H�, Syl. Met mij. 492 00:33:32,285 --> 00:33:33,669 Hoi, Terry. 493 00:33:34,900 --> 00:33:36,900 Hoe gaat het? - Wel ok�, denk ik. 494 00:33:37,054 --> 00:33:38,285 Ik wilde me even melden. 495 00:33:38,438 --> 00:33:41,208 Hij belt met een gsm. Het signaal komt uit Newark. 496 00:33:42,746 --> 00:33:46,285 O, dat is fijn. Gelukkig. 497 00:33:49,054 --> 00:33:53,823 Ik heb veel aan je gedacht, Terry... 498 00:33:55,823 --> 00:33:57,669 en ik weet niet... 499 00:33:57,823 --> 00:33:59,823 Wat weet je niet? Huilje? 500 00:33:59,977 --> 00:34:03,362 Nee. Nee, ik ben... Het is... 501 00:34:03,515 --> 00:34:07,669 Gaat het goed met je? - Ja. Je klinkt een beetje vreemd. 502 00:34:08,592 --> 00:34:09,977 Ik kan het niet. 503 00:34:10,131 --> 00:34:13,054 Sylvia? Wat gebeurt er? 504 00:34:13,208 --> 00:34:17,054 Terry, ik ben speciaal agent Malone van de FBI. Blijf aan de lijn. 505 00:34:17,208 --> 00:34:20,746 Waar is Sylvia? - Ze zit hier naast me. 506 00:34:20,900 --> 00:34:22,746 Geef haar door of ik hang op. 507 00:34:22,900 --> 00:34:23,977 Nee. Niet ophangen. 508 00:34:24,131 --> 00:34:26,285 Ze bezit gestolen juwelen... 509 00:34:26,592 --> 00:34:29,208 van vrouwen die je doodde. Ik kan haar aanklagen... 510 00:34:29,362 --> 00:34:31,362 als medeplichtige aan moord. 511 00:34:31,515 --> 00:34:33,515 Wat wil je? - Laat je zoon gaan. 512 00:34:33,669 --> 00:34:35,515 Ik wil dat je jezelf aangeeft. 513 00:34:35,669 --> 00:34:38,592 Dan laat ik je zus vrijuit gaan. 514 00:34:40,592 --> 00:34:44,285 Terry, ik weet dat je wilt ophouden. Daarom belde je je zus. 515 00:34:44,438 --> 00:34:46,592 Daarom nam je je zoon mee. 516 00:34:48,438 --> 00:34:50,592 Je bent bang om hem te vermoorden. 517 00:34:50,746 --> 00:34:52,746 Je weet niet waar je het over hebt. 518 00:34:52,900 --> 00:34:56,900 Ik weet wel waar ik het over heb. Jij weet ook waar ik het over heb. 519 00:34:58,900 --> 00:35:00,746 Terry, kom op. 520 00:35:01,362 --> 00:35:03,977 Luister naar me. We kunnen een deal sluiten. 521 00:35:18,438 --> 00:35:21,208 Ik zie de verdachte. Een pick-up, nieuw model. 522 00:35:21,562 --> 00:35:23,869 Ik weet niet zeker of het Wicker is. 523 00:35:25,715 --> 00:35:27,254 We moeten hem levend oppakken. 524 00:35:27,408 --> 00:35:29,715 Hij alleen weet waar de jongen is. 525 00:35:35,408 --> 00:35:38,177 Ben je alleen? - Wat denk je? 526 00:35:38,331 --> 00:35:40,792 Er zijn hier overal FBI-agenten. 527 00:35:40,946 --> 00:35:43,715 Ze doen niets tenzij ik het zeg. 528 00:35:43,869 --> 00:35:45,715 Dan ben jij zeker de grote baas? 529 00:35:45,869 --> 00:35:47,715 Nu niet. 530 00:35:47,869 --> 00:35:49,715 Niet zolang jij de jongen hebt. 531 00:35:49,869 --> 00:35:52,023 Waar is hij? - Ik wil m'n deal zien. 532 00:35:52,177 --> 00:35:54,331 Hier is het. - Laat zien. 533 00:35:54,485 --> 00:35:57,715 Pas als ik je zoon zie. Waar is hij? Is hij in de truck? 534 00:35:58,485 --> 00:36:00,946 Maakt niet uit. - Mij maakt het wel uit. 535 00:36:01,715 --> 00:36:04,638 Wil je je zus nog helpen? Ik wil de jongen zien. 536 00:36:05,254 --> 00:36:07,869 Ik wilde hem echt geen kwaad doen. 537 00:36:08,377 --> 00:36:10,223 Kobe, wacht op mij. 538 00:36:10,838 --> 00:36:14,685 Ik meen het. - Nee, wacht. Ik wacht wel, dat beloof ik. 539 00:36:14,838 --> 00:36:16,531 Ik zal het niet meer doen. 540 00:36:16,685 --> 00:36:18,531 Nee. Nee, alsjeblieft. 541 00:36:18,685 --> 00:36:20,223 Ik zal het niet meer doen. 542 00:36:21,300 --> 00:36:22,685 Ik beloof het. 543 00:36:27,300 --> 00:36:30,069 Ga weg. Ga. 544 00:36:32,992 --> 00:36:34,838 Kobe. Rennen. 545 00:36:36,223 --> 00:36:37,454 Rennen. 546 00:36:50,069 --> 00:36:52,531 Toe nou. Je bent een koelbloedige moordenaar. 547 00:36:52,685 --> 00:36:55,300 Moet ik echt geloven dat je hem liet gaan? 548 00:36:55,915 --> 00:36:59,608 Het is m'n zoon. Ik kon hem geen kwaad doen. 549 00:36:59,762 --> 00:37:01,762 Stel dat ik je geloof. 550 00:37:02,992 --> 00:37:05,915 Dan wil je zus nog wel weten of hij in orde is. 551 00:37:06,069 --> 00:37:10,069 Weet ze wat ik gedaan heb? - Ik ga niet tegen je liegen, Terry. 552 00:37:10,223 --> 00:37:14,838 Ik heb haar alles verteld. Je hebt een kans om dit recht te zetten. 553 00:37:15,762 --> 00:37:18,531 Wat zei ze toen je het vertelde? - Ik ben hier niet... 554 00:37:18,685 --> 00:37:22,377 om over je zus te praten. Ik ben hier om een deal te sluiten. 555 00:37:22,531 --> 00:37:23,608 Ik wil je zoon. 556 00:37:25,454 --> 00:37:27,146 Kom op. 557 00:37:28,838 --> 00:37:30,838 Wat moet ik nu doen? 558 00:37:32,223 --> 00:37:35,454 Wie heb ik nog over? - Je hebt nog genoeg, Terry. 559 00:37:35,608 --> 00:37:38,377 Je kunt je zus uit de cel houden. Geef me je zoon. 560 00:37:42,838 --> 00:37:44,992 Zeg haar dat het me spijt. - Nee. 561 00:38:01,454 --> 00:38:04,838 Hij is niet in de truck. - Hij moest naar de politie gaan. 562 00:38:04,992 --> 00:38:06,838 Het is een kind. Hij is bang. 563 00:38:06,992 --> 00:38:09,146 Waar denk je dat hij zich verstopt? 564 00:38:10,069 --> 00:38:13,454 Op de enige plek waar hij veilig is volgens z'n vader. 565 00:38:18,223 --> 00:38:20,531 Er is een treinloods... 566 00:38:20,685 --> 00:38:24,377 250 meter ten oosten van de plaats waar Kobe Farentino wegrende. 567 00:38:24,531 --> 00:38:27,454 Het ligt bij Meeker, ten oosten van Newark Avenue. 568 00:38:27,608 --> 00:38:30,531 Ok�. Meeker, ten oosten van Newark Avenue. 569 00:38:30,685 --> 00:38:33,608 Super. Jack en Martin zijn daar binnen 20 minuten. 570 00:39:03,146 --> 00:39:04,838 Het is goed. We komen je helpen. 571 00:39:06,069 --> 00:39:07,762 Kom hier. 572 00:39:24,685 --> 00:39:28,069 Je tante is hier. Ok�? 573 00:40:17,088 --> 00:40:22,165 Zes jaar geleden werd ik gebeld over Jason Taylor. 574 00:40:22,781 --> 00:40:26,473 Ik reed hierheen en keek rond en ik dacht bij mezelf... 575 00:40:27,858 --> 00:40:30,935 'Hoe kan hier in godsnaam iets slechts gebeuren?' 576 00:40:34,319 --> 00:40:36,935 Er is niet veel veranderd in zes jaar. 577 00:40:38,012 --> 00:40:42,627 Zes jaar onzekerheid moet iets veranderd hebben. 578 00:40:49,858 --> 00:40:51,396 Denk je er wel eens aan om te stoppen? 579 00:40:55,858 --> 00:40:57,704 Elke dag. 580 00:41:00,781 --> 00:41:02,627 Je krijgt er tenminste voor betaald. 581 00:41:02,781 --> 00:41:04,319 Ja, dat klopt. 582 00:41:07,088 --> 00:41:08,781 Wat krijg jij ervoor, Jack? 583 00:41:14,012 --> 00:41:16,473 De mensen die we terugkrijgen. 584 00:41:18,781 --> 00:41:21,396 Daar lijken er niet genoeg meer van te zijn. 585 00:41:29,396 --> 00:41:30,935 Wil je binnenkomen? 586 00:41:33,704 --> 00:41:34,781 Liever niet. 587 00:41:37,704 --> 00:41:39,550 Ik ook niet. 588 00:42:44,012 --> 00:42:46,012 [DUTCH] NN1 45332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.