Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,131 --> 00:00:09,833
Alarmcentrale, wat is het noodgeval?
2
00:00:10,396 --> 00:00:14,881
M'n arm. Ik heb een hartaanval.
- De ambulance is onderweg.
3
00:00:15,054 --> 00:00:17,526
Is er iemand bij u?
- Nee, ik ben alleen.
4
00:00:17,641 --> 00:00:20,517
Iemand sloeg een ruit in.
Er ligt overal glas.
5
00:00:20,689 --> 00:00:23,449
Is de indringer nog in het huis?
- Geen idee.
6
00:00:23,564 --> 00:00:28,567
Sorry, dit is de alarmcentrale.
Ik kan u geen routebeschrijving geven.
7
00:00:28,682 --> 00:00:31,500
Hoe snel komen de wee�n?
- Ik krijg geen adem.
8
00:00:31,672 --> 00:00:36,790
De brandweer is al in de buurt.
- Ik kan het raam niet opendoen.
9
00:00:36,963 --> 00:00:38,458
Beller gaf brand aan
10
00:00:38,573 --> 00:00:41,678
Mrs Emmerson, is er
een andere veilige uitweg?
11
00:00:41,851 --> 00:00:45,588
Nee, er is rook en vuur.
Ik zie niks, het wordt dikker.
12
00:00:45,761 --> 00:00:48,234
Ik wil dat u op de grond gaat liggen...
13
00:00:48,406 --> 00:00:51,511
onder de rook en kijkt
of er een andere uitweg is.
14
00:00:51,684 --> 00:00:53,697
Nee, we zitten
op de tweede verdieping.
15
00:00:53,869 --> 00:00:57,032
Mrs Emmerson,
de brandweer is gearriveerd.
16
00:00:57,204 --> 00:00:58,699
Kunt u iets fels...
17
00:00:58,872 --> 00:01:01,690
voor het raam zetten zodat ze u zien?
- Kom hier.
18
00:01:01,862 --> 00:01:04,450
Help.
- Mrs Emmerson?
19
00:01:05,025 --> 00:01:06,117
Kan iemand me horen?
20
00:01:06,290 --> 00:01:07,325
Brandweer ter plaatse
21
00:01:07,498 --> 00:01:10,200
Verbinding Verbroken
22
00:01:12,615 --> 00:01:13,996
Centrale.
23
00:01:14,111 --> 00:01:18,481
Dit is telefoniste 7829. Ik ben
de verbinding kwijt met een brand.
24
00:01:27,624 --> 00:01:32,282
Sorry dat ik je liet schrikken. Iemand
wil je spreken op noodlijn acht.
25
00:01:32,454 --> 00:01:36,422
Is dat die brand?
- Nee, een man. Hij zegt z'n naam niet.
26
00:01:37,055 --> 00:01:39,527
Moet ik hem lozen?
- Nee, geef maar.
27
00:01:39,700 --> 00:01:41,080
Ok�.
28
00:01:45,623 --> 00:01:48,211
Alarmcentrale, wat is het noodgeval?
29
00:01:49,131 --> 00:01:50,971
Met wie spreek ik?
30
00:01:51,891 --> 00:01:54,881
Je mag me op deze lijn niet bellen.
31
00:01:56,779 --> 00:02:01,379
Ik ga ophangen
en als je me ooit nog eens belt...
32
00:02:08,395 --> 00:02:10,350
Alarmcentrale.
33
00:02:11,845 --> 00:02:13,973
Blijf alstublieft rustig, mevrouw.
34
00:02:21,103 --> 00:02:25,588
Jessica Lawson, 27. Werd gebeld
door een man die naar haar vroeg.
35
00:02:25,761 --> 00:02:30,074
Volgens collega's was ze van streek.
Ze nam pauze en nu is ze spoorloos.
36
00:02:30,246 --> 00:02:33,812
Dit is Tom Knowles, haar chef.
Hij zoekt het telefoontje op.
37
00:02:33,984 --> 00:02:37,607
Jack Malone, FBI. Wie heeft er gebeld?
38
00:02:38,124 --> 00:02:42,782
Een collega genaamd Paulette Harrison.
Zij gaf het telefoontje door aan Jessica.
39
00:02:42,955 --> 00:02:46,693
Ze zeggen dat hij haar naam wist.
Was dat een persoonlijk gesprek?
40
00:02:46,865 --> 00:02:50,028
Niet op de noodlijn.
Zeker niet als het Jess was.
41
00:02:50,143 --> 00:02:52,155
Zij nam het werk erg serieus.
42
00:02:52,270 --> 00:02:55,721
De meeste mensen houden dit maar
een paar jaar vol. Jess...
43
00:02:55,893 --> 00:03:00,321
was na zes jaar nog steeds goed bezig.
Misschien was dit toch de druppel.
44
00:03:01,529 --> 00:03:03,484
Ik heb het telefoontje hier.
45
00:03:03,656 --> 00:03:06,992
Alarmcentrale, wat is het noodgeval?
- Denk je dat je dit kunt maken?
46
00:03:07,164 --> 00:03:09,694
Met wie spreek ik?
- Smerig kreng.
47
00:03:09,867 --> 00:03:11,822
Je mag me op deze lijn niet bellen.
48
00:03:11,994 --> 00:03:14,640
Denk je dat ik je
m'n leven laat verpesten?
49
00:03:14,812 --> 00:03:18,147
Ik ga ophangen
en als je me ooit nog eens belt...
50
00:03:18,320 --> 00:03:21,540
Als ik je vind, maak ik je ook af.
- Heb je een locatie?
51
00:03:24,990 --> 00:03:28,326
Ja, er werd gebeld vanuit
J&Q Technologies op Staten Island.
52
00:03:28,498 --> 00:03:30,166
Geen toestelnummer.
53
00:03:30,683 --> 00:03:33,904
Dat mag Danny uitzoeken.
- Speel dat nog eens af.
54
00:03:34,651 --> 00:03:38,101
Als ik je vind, maak ik je ook af.
55
00:03:38,561 --> 00:03:41,264
Als ik je vind, maak ik je ook af.
56
00:03:42,242 --> 00:03:44,484
Als ik je vind, maak ik je ook af.
57
00:03:45,864 --> 00:03:48,280
Als ik je vind, maak ik je ook af.
58
00:04:21,405 --> 00:04:24,107
25 UUR VERMIST
59
00:04:24,797 --> 00:04:28,995
Hij vroeg naar haar. Ik vroeg wie hij
was, maar hij zei z'n naam niet.
60
00:04:29,110 --> 00:04:31,698
Hoe wist hij Jessica's naam,
denkt u?
61
00:04:31,870 --> 00:04:34,458
Normaal gezien geeft u toch
alleen een nummer?
62
00:04:34,631 --> 00:04:38,311
Ze geven ons nummers, ja. Maar
soms, als iemand helemaal flipt...
63
00:04:38,483 --> 00:04:40,784
worden ze rustig
als we onze naam zeggen.
64
00:04:40,956 --> 00:04:42,451
Herkende u z'n stem?
65
00:04:42,624 --> 00:04:46,362
Nee, maar er stond gisteren wel
een man buiten het kantoor.
66
00:04:46,534 --> 00:04:48,259
Hij kwam haar zoeken.
67
00:04:48,777 --> 00:04:52,630
Ik lag daar en het was al half weg.
Ik kon niks meer doen.
68
00:04:53,262 --> 00:04:55,735
Even koffie halen.
Hopelijk staat er geen rij.
69
00:04:55,907 --> 00:04:58,035
Ja, ik weet het.
- Jessica?
70
00:04:58,207 --> 00:04:59,818
Jessica?
- Ja?
71
00:04:59,990 --> 00:05:01,715
Ik wil dat je haar gezicht ziet.
72
00:05:02,463 --> 00:05:05,683
Je liet me vijf minuten
in de wacht staan. Weet je nog?
73
00:05:06,201 --> 00:05:09,421
M'n vrouw stierf terwijl we
op de ambulance wachtten.
74
00:05:10,743 --> 00:05:12,986
Sorry.
- Je zei dat die onderweg was.
75
00:05:13,159 --> 00:05:14,884
Blijf van me af.
- Ze heette Janie.
76
00:05:15,056 --> 00:05:16,206
Ga weg.
- Laat los.
77
00:05:16,379 --> 00:05:18,506
Help. Help.
- Laat los.
78
00:05:22,359 --> 00:05:24,372
Is alles in orde?
79
00:05:29,260 --> 00:05:33,113
Iemand die hier werkt schrikt niet snel
ergens meer van...
80
00:05:33,285 --> 00:05:36,908
maar het is vast anders als iemand je
persoonlijk confronteert.
81
00:05:37,080 --> 00:05:39,553
Weet u zeker dat hij 'Janie' zei?
- Ja.
82
00:05:39,726 --> 00:05:42,601
Ok�. Hebt u hem later nog gezien?
83
00:05:42,716 --> 00:05:46,626
Nee. Denkt u dat hij
is teruggekomen om...
84
00:05:47,086 --> 00:05:50,824
Heeft Jessica het ooit over
het telefoontje van die man gehad?
85
00:05:50,996 --> 00:05:53,354
Nee. We krijgen
zo'n 100 telefoontjes per dag.
86
00:05:53,527 --> 00:05:55,999
Soms zijn er niet genoeg telefonisten...
87
00:05:56,172 --> 00:05:58,817
en dan zet de computer
mensen in de wacht.
88
00:05:58,989 --> 00:06:02,555
Jessica kon niks doen
aan wat er gebeurd is.
89
00:06:05,027 --> 00:06:06,063
08.38 uur
DOD
90
00:06:06,235 --> 00:06:09,110
LASTIG GEVALLEN DOOR BELLER
91
00:06:15,148 --> 00:06:17,736
Volgens de conci�rge
woont ze hier al zes jaar.
92
00:06:17,908 --> 00:06:22,336
Ze betaalde altijd op tijd, was erg
bezig met de veiligheid van het gebouw.
93
00:06:22,509 --> 00:06:26,707
Ze werd erg boos als iemand
de voordeur openliet.
94
00:06:27,224 --> 00:06:30,444
Zou ze daarom zo'n grote hond
hebben in zo'n kleine flat?
95
00:06:30,617 --> 00:06:32,572
Waar is die hond dan?
96
00:06:34,815 --> 00:06:37,862
Cooper is dood.
Hij is drie dagen geleden vermoord.
97
00:06:37,977 --> 00:06:39,990
Was ze maar naar mij toe gekomen.
98
00:06:40,163 --> 00:06:43,038
Misschien was dit dan niet gebeurd.
- Hoe stierf hij?
99
00:06:43,210 --> 00:06:46,201
Iemand brak bij haar in
en sloeg hem dood.
100
00:06:46,373 --> 00:06:48,961
Uw dochter
heeft dat nooit aangegeven.
101
00:06:49,133 --> 00:06:52,238
Natuurlijk wel.
- We hebben de politie...
102
00:06:52,353 --> 00:06:55,286
haar naam laten natrekken.
Ze konden niks vinden.
103
00:06:55,401 --> 00:06:57,299
Hoe wist u het van de hond?
104
00:06:58,046 --> 00:07:00,289
Ik had haar
al een week niet gesproken...
105
00:07:00,462 --> 00:07:03,682
en toen ging opeens
midden in de nacht de telefoon.
106
00:07:07,362 --> 00:07:09,662
Ja?
- Mama.
107
00:07:09,835 --> 00:07:12,020
Jessica? Wat is er?
108
00:07:13,458 --> 00:07:16,390
Iemand heeft hem vermoord.
- Wie?
109
00:07:16,563 --> 00:07:18,173
Cooper.
110
00:07:18,288 --> 00:07:20,933
Ik kwam net thuis en hij is gewoon...
111
00:07:21,221 --> 00:07:22,888
Hij is gewoon...
112
00:07:23,003 --> 00:07:25,936
Weet je zeker
dat de dader niet nog in je flat is?
113
00:07:28,121 --> 00:07:30,824
Hij ligt hier gewoon op de vloer.
114
00:07:31,571 --> 00:07:35,079
Ze hebben hem geslagen.
- Schat, hoe zijn ze binnen gekomen?
115
00:07:35,252 --> 00:07:39,162
Door de deur?
Of zijn ze door het raam gekomen?
116
00:07:39,335 --> 00:07:43,130
Dat weet ik niet.
- Heb je de politie gebeld?
117
00:07:43,417 --> 00:07:44,855
Nee.
118
00:07:45,027 --> 00:07:47,098
Je moet nu ophangen en ze bellen.
119
00:07:51,008 --> 00:07:53,883
Hij ziet er zo klein uit.
120
00:07:54,976 --> 00:07:56,931
Wat moet ik nu beginnen?
121
00:07:57,103 --> 00:07:59,346
Ik weet dat je verdrietig bent...
122
00:07:59,461 --> 00:08:02,279
maar je moet nu
de politie bellen, ok�?
123
00:08:02,451 --> 00:08:04,004
Ok�.
124
00:08:05,384 --> 00:08:10,272
Ze wilde niet dat ik langskwam.
Ze zei dat dat politie onderweg was.
125
00:08:10,444 --> 00:08:13,665
Wie heeft er nog meer toegang
tot haar flat?
126
00:08:13,837 --> 00:08:17,747
Dat weet ik niet.
- Waarom loog ze over de aangifte?
127
00:08:18,265 --> 00:08:21,198
Vast vanwege haar werk.
- Waarom zegt u dat?
128
00:08:21,370 --> 00:08:24,073
Omdat we daarover
niet kunnen praten.
129
00:08:24,245 --> 00:08:28,616
Jessica studeerde geneeskunde
toen ze in dat callcenter begon.
130
00:08:28,788 --> 00:08:32,871
Voor ik het wist stopte ze met studeren
om er fulltime te gaan werken.
131
00:08:33,044 --> 00:08:34,999
Ze wist dat ik dat maar niks vond.
132
00:08:35,171 --> 00:08:37,414
Heeft ze nooit gezegd waarom ze stopte?
133
00:08:37,586 --> 00:08:42,072
Ik denk dat ze gewoon opging
in het helpen van mensen.
134
00:08:49,260 --> 00:08:51,215
Hoi.
- Hoi.
135
00:08:51,617 --> 00:08:54,263
Heb je nog iets ontdekt in haar flat?
136
00:08:54,780 --> 00:08:56,965
Dat ze geen sociaal leven heeft.
137
00:08:58,748 --> 00:09:01,968
Ok�, ik ga...
- Kom hier. Luister. Kom hier.
138
00:09:02,831 --> 00:09:07,374
We hebben nooit gepraat over dat ene.
- Ik was erbij, ik weet hoe het gegaan is.
139
00:09:07,546 --> 00:09:09,041
Het was raar.
- Een beetje.
140
00:09:09,214 --> 00:09:13,929
Ik wil gewoon zeker weten dat jij
tevreden bent met hoe het gegaan is.
141
00:09:14,102 --> 00:09:17,724
We deden gewoon ons werk.
- Ik kleedde me aan als een stripper...
142
00:09:17,897 --> 00:09:22,095
en heb je gekust, en dat noem jij
'gewoon ons werk doen'?
143
00:09:22,842 --> 00:09:26,925
Elena, ik vind het best.
- Ok�, ik ook.
144
00:09:27,040 --> 00:09:30,088
Ja, maar ik vind het echt best.
- Ja, ik ook.
145
00:09:30,490 --> 00:09:31,985
Ok�.
146
00:09:34,113 --> 00:09:37,103
Hoe was het bij J&Q Technologies?
- Ik heb...
147
00:09:37,276 --> 00:09:40,496
geen verband kunnen leggen
tussen de werknemers en Jessica.
148
00:09:40,669 --> 00:09:46,074
Werkt daar ene Nathan Kelly?
- Eens even zien.
149
00:09:46,247 --> 00:09:49,122
Hij werkt er niet,
maar ze outsourcen veel. Hoezo?
150
00:09:49,294 --> 00:09:54,010
Ik heb ontdekt dat hij de man is
die Jessica lastig viel.
151
00:09:57,000 --> 00:09:58,667
Alarmcentrale, wat is uw noodgeval?
152
00:09:58,840 --> 00:10:00,968
M'n vrouw
heeft een allergische reactie.
153
00:10:01,140 --> 00:10:03,210
Ok�, bent u op 225 Richmond Avenue?
154
00:10:03,383 --> 00:10:06,086
Ja. Je moet opschieten.
Ze krijgt geen adem.
155
00:10:06,258 --> 00:10:07,638
Er komt een ambulance aan.
156
00:10:07,753 --> 00:10:12,008
Is ze bij bewustzijn?
- Ik kan nergens een EpiPen vinden.
157
00:10:12,699 --> 00:10:15,114
Waarom hebben we er geen?
Wat moet ik doen?
158
00:10:15,286 --> 00:10:17,644
Ze ademt al heel lang niet meer.
159
00:10:17,816 --> 00:10:20,807
Moet ik een...
- Ok�, meneer, mijn naam is Jessica...
160
00:10:20,979 --> 00:10:23,854
en ik zal hulp regelen,
maar u moet rustig blijven.
161
00:10:23,969 --> 00:10:25,695
Ik zei dat ze niet kan ademen.
162
00:10:25,867 --> 00:10:29,892
De ambulance is er over drie minuten.
- Ik wacht al vijf minuten.
163
00:10:30,007 --> 00:10:31,387
Janie?
164
00:10:31,502 --> 00:10:34,320
Mijn god.
Ze heeft m'n hand losgelaten. Janie?
165
00:10:34,493 --> 00:10:36,045
Word wakker, schat.
166
00:10:38,058 --> 00:10:40,818
Zo te horen stierf ze
voor de ambulance er was.
167
00:10:40,933 --> 00:10:45,936
Dat maakt hem een verdachte, maar
ik denk niet dat hij de beller is.
168
00:10:46,109 --> 00:10:48,869
Maak je een stemafdruk?
- Daar ben ik mee bezig.
169
00:10:49,041 --> 00:10:52,549
Kelly komt eraan. Ik vraag het hem wel.
170
00:10:52,722 --> 00:10:55,482
Ik zei al dat ik niet weet waar ze is.
171
00:10:55,654 --> 00:10:58,184
Ik heb haar alleen
bij dat callcenter gezien.
172
00:10:58,357 --> 00:11:01,980
Mr Kelly, niemand kon voorkomen
dat uw vrouw stierf.
173
00:11:02,095 --> 00:11:03,647
Ik zou ook boos zijn.
174
00:11:03,762 --> 00:11:07,443
Die confrontatie
was een publieke agressieve handeling.
175
00:11:07,558 --> 00:11:10,893
Daarvoor kan ik u zo aanklagen
voor geweldpleging.
176
00:11:16,068 --> 00:11:18,943
Ik was er kapot van
toen m'n vrouw stierf.
177
00:11:19,116 --> 00:11:21,474
Ik wilde die telefoniste vermoorden.
178
00:11:21,934 --> 00:11:27,799
Ik heb op die dag gewacht en ben haar
gevolgd toen ze naar buiten kwam.
179
00:11:39,013 --> 00:11:40,910
Dank u.
180
00:11:46,718 --> 00:11:48,961
Ik weet het.
- Ik weet het.
181
00:11:49,076 --> 00:11:51,491
Wat wil ze dan verder nog?
182
00:11:51,663 --> 00:11:54,826
Wat belachelijk.
- O, god. Wat krijgen we nou?
183
00:11:54,999 --> 00:11:57,644
Sorry.
- Idioot.
184
00:11:59,542 --> 00:12:01,669
Waarom volg je mij?
185
00:12:04,774 --> 00:12:06,730
Wat wil je?
186
00:12:06,960 --> 00:12:08,800
Laat me toch met rust.
187
00:12:08,972 --> 00:12:12,135
Blijf bij me vandaan.
- H�, is er hier een probleem?
188
00:12:17,713 --> 00:12:19,151
Nee.
189
00:12:20,416 --> 00:12:24,498
Geen probleem.
- Mooi. Zou je niet eens doorlopen?
190
00:12:38,414 --> 00:12:44,222
Toen ze me begon te slaan, zag ik
hoe bang en kwetsbaar ze was.
191
00:12:45,085 --> 00:12:48,650
Het was alsof ik in de ogen
van m'n stervende vrouw keek.
192
00:12:51,353 --> 00:12:52,848
Toen ben ik naar huis gegaan.
193
00:12:52,963 --> 00:12:56,988
Kan iemand bevestigen dat u
naar huis ging en hoe laat u aankwam?
194
00:12:57,161 --> 00:12:59,116
Kristin Hall.
195
00:12:59,519 --> 00:13:02,681
De oppas van m'n zoon.
- Mr Kelly.
196
00:13:02,854 --> 00:13:06,017
Hebt u gezien waar
Jessica daarna naartoe ging?
197
00:13:06,189 --> 00:13:07,972
Nee.
198
00:13:08,834 --> 00:13:11,307
Waar was u
toen ze uit de taxi stapte?
199
00:13:13,205 --> 00:13:17,632
Volgens mij op de hoek
van 47th en 6th.
200
00:13:17,805 --> 00:13:22,003
Ik vind geen creditcards die verklaren
wat ze in die buurt deed.
201
00:13:22,175 --> 00:13:26,431
Visa kan niet alles uitleggen. Wacht.
202
00:13:27,063 --> 00:13:30,283
Zei je 47th en 6th?
- Ja.
203
00:13:30,628 --> 00:13:32,411
Drie dagen voor haar verdwijning...
204
00:13:32,584 --> 00:13:35,689
kreeg ze een telefoontje
over een schietpartij daar.
205
00:13:36,609 --> 00:13:39,542
Het kan geen toeval zijn
dat ze terugging, h�?
206
00:13:39,714 --> 00:13:40,807
Nee.
207
00:13:41,784 --> 00:13:42,819
29 UUR VERMIST
208
00:13:42,992 --> 00:13:45,004
Natuurlijk herinner ik me haar nog.
209
00:13:45,177 --> 00:13:47,822
Wat deed ze
dat u zich haar nog herinnert?
210
00:13:47,937 --> 00:13:50,640
Het was eerder wat ze niet deed.
211
00:13:52,480 --> 00:13:54,550
We kunnen daarnaar gissen...
212
00:13:54,723 --> 00:13:58,000
maar als u het zegt, is dat sneller.
- Ze wilde naar de wc.
213
00:13:58,173 --> 00:14:00,186
Dat mocht van mij.
214
00:14:00,416 --> 00:14:06,281
Chaim. Chaim, ik ga beneden
meer lint voor het kredietapparaat halen.
215
00:14:07,201 --> 00:14:09,329
Let jij voorin op.
216
00:14:13,412 --> 00:14:18,414
Wat doe jij hier? Dit is priv�.
- Sorry, ik dacht dat dit de wc was.
217
00:14:18,529 --> 00:14:20,427
MANAGER
TOEGANG ABSOLUUT VERBODEN
218
00:14:29,110 --> 00:14:31,410
Ondanks al die rommel...
219
00:14:32,618 --> 00:14:35,896
heeft ze niks gestolen.
- Wat bewaart u daar?
220
00:14:36,931 --> 00:14:40,611
Extra voorraad, kapotte dingen,
m'n zakelijke gegevens.
221
00:14:40,784 --> 00:14:44,176
En waar bewaart u het geld?
- In m'n safe.
222
00:14:44,349 --> 00:14:46,822
Vier dagen geleden
was hier een schietpartij.
223
00:14:46,994 --> 00:14:50,444
Weet u daar iets van?
- Ja, daar heb ik over gehoord.
224
00:14:50,617 --> 00:14:53,435
Wij waren toen dicht.
Wat een triest voorval.
225
00:14:54,240 --> 00:14:57,862
Ok�, Mr Rubin, bedankt voor uw tijd.
- Graag gedaan.
226
00:14:58,782 --> 00:15:01,313
Haar houdbaarheidsdatum
is vast verstreken.
227
00:15:01,485 --> 00:15:05,395
De werkdruk, haar dode hond.
Misschien is ze gewoon doorgedraaid.
228
00:15:05,568 --> 00:15:08,041
Ze maakte die rommel niet zomaar.
229
00:15:08,213 --> 00:15:11,548
Ze zocht iets.
Maar heeft ze dat ook gevonden?
230
00:15:13,676 --> 00:15:15,171
Misschien wel.
231
00:15:21,784 --> 00:15:24,429
Mr Rubin,
werkt die beveiligingscamera?
232
00:15:24,602 --> 00:15:26,385
Ja.
- Waar bewaart u de banden?
233
00:15:27,075 --> 00:15:28,800
In m'n kantoor.
234
00:15:28,972 --> 00:15:31,445
Ik bewaar de oude banden een week...
235
00:15:31,617 --> 00:15:34,723
voor ik ze opnieuw gebruik.
Van welke dag?
236
00:15:34,895 --> 00:15:37,943
Zaterdag.
- Zaterdag.
237
00:15:42,198 --> 00:15:43,406
Die ligt er niet.
238
00:15:57,897 --> 00:16:00,197
31 UUR VERMIST
239
00:16:04,222 --> 00:16:05,315
Wat heb je?
240
00:16:05,487 --> 00:16:08,075
De band van de camera
lag in Jessica's flat.
241
00:16:08,248 --> 00:16:11,525
Daarop zie je hoe
ene Amy Wahlberg vermoord wordt.
242
00:16:13,826 --> 00:16:15,263
Is er een verband?
243
00:16:15,436 --> 00:16:19,749
Zover we weten niet. We synchroniseren
de band nu met het telefoontje.
244
00:16:19,864 --> 00:16:21,474
Daar gaan we.
245
00:16:46,373 --> 00:16:47,868
Alarmcentrale, wat is uw noodgeval?
246
00:16:48,041 --> 00:16:51,836
Ik ben dr. Jeremy Burton.
Ik sta op de hoek van 47th en 6th.
247
00:16:52,354 --> 00:16:55,171
Er is hier een vrouw
met een schot in haar borst.
248
00:16:55,631 --> 00:16:57,644
Het is er niet helemaal doorheen.
249
00:16:57,816 --> 00:17:00,577
Bent u arts?
- Ja, dat ben ik.
250
00:17:00,749 --> 00:17:04,717
Er is luchtverlies bij de inschotwond.
Ze kan een klaplong hebben.
251
00:17:05,292 --> 00:17:06,385
Hallo?
252
00:17:06,845 --> 00:17:09,030
Bent u daar nog?
- Ja, meneer.
253
00:17:09,202 --> 00:17:11,502
Ik stuur nu een eenheid naar u toe.
254
00:17:11,675 --> 00:17:13,745
Is de aanvaller nog ter plaatse?
255
00:17:14,263 --> 00:17:15,298
Nee.
256
00:17:15,470 --> 00:17:19,093
Misschien is hij noordwaarts gerend,
via 6th.
257
00:17:19,611 --> 00:17:24,211
Ok�, de ambulance is om de hoek,
de politie is er over ��n minuut.
258
00:17:24,383 --> 00:17:26,626
Ze moeten haar
naar St. Martin's brengen.
259
00:17:26,799 --> 00:17:29,271
Zij hebben het beste traumacentrum hier.
260
00:17:29,444 --> 00:17:32,894
Ik zal hun eerste hulp waarschuwen.
- Daar komen ze al.
261
00:17:33,469 --> 00:17:35,999
Ze zijn er. Ontzettend bedankt.
262
00:17:42,727 --> 00:17:44,050
Dat was het telefoontje.
263
00:17:44,222 --> 00:17:47,155
Kun je het gezicht
van de overvaller duidelijker maken?
264
00:17:50,433 --> 00:17:52,963
Een man van in de 30,
tatoeage in z'n nek.
265
00:17:53,136 --> 00:17:54,861
Heeft de politie hem opgepakt?
266
00:17:55,033 --> 00:17:58,196
Een omstander
heeft hem heel duidelijk beschreven...
267
00:17:58,368 --> 00:18:00,554
maar hij is nog niet ge�dentificeerd.
268
00:18:00,726 --> 00:18:03,831
We hebben afdrukken
uit Jessica's flat ge�dentificeerd.
269
00:18:04,004 --> 00:18:06,132
Dit is Alejandro Mendoza.
270
00:18:06,304 --> 00:18:09,582
Een voormalig lid van de Bronx Tigres
en hoofdverdachte...
271
00:18:09,754 --> 00:18:12,515
van de moord op een lid
van een rivaliserende bende.
272
00:18:13,837 --> 00:18:15,735
Leuke tatoeages.
273
00:18:21,773 --> 00:18:24,303
Wie is zij?
- De vrouw die jij vermoord hebt.
274
00:18:24,475 --> 00:18:28,156
Wat? Ik heb niemand vermoord.
- Het staat op band.
275
00:18:28,271 --> 00:18:30,456
Is dat zo?
- Ja. Weet je het niet meer?
276
00:18:30,571 --> 00:18:34,309
Dat was vier avonden geleden.
Nee, hij was vast te stoned.
277
00:18:34,481 --> 00:18:38,909
H�, ik gebruik geen drugs.
- En de hond van Jessica Lawson dan?
278
00:18:39,542 --> 00:18:40,577
Cooper?
279
00:18:42,359 --> 00:18:44,372
Zegt ze dat ik hem iets heb aangedaan?
280
00:18:44,487 --> 00:18:47,362
Dat kunnen we haar niet vragen,
ze wordt vermist.
281
00:18:47,535 --> 00:18:50,640
We vonden je afdrukken in haar flat.
- We zijn vrienden.
282
00:18:50,812 --> 00:18:54,205
Hoe wordt een telefoniste
vrienden met een bendelid?
283
00:18:54,378 --> 00:18:58,000
Dat snap ik niet.
- Omdat ik m'n leven gebeterd heb.
284
00:18:58,173 --> 00:19:00,416
Ik werk nu in de botanica
van m'n oom.
285
00:19:00,588 --> 00:19:02,026
Daar heb ik Jess ontmoet.
286
00:19:02,198 --> 00:19:05,418
Ze zocht spirituele bescherming.
287
00:19:05,534 --> 00:19:08,466
Waar had ze die bescherming
voor nodig?
288
00:19:08,581 --> 00:19:11,974
Jess lijkt wel
emotioneel beschadigd te zijn.
289
00:19:12,147 --> 00:19:14,332
Je weet wel hoe sommige mensen zijn.
290
00:19:14,849 --> 00:19:18,012
Hoe wist je het van de hond?
- Ze heeft me opgebeld.
291
00:19:18,127 --> 00:19:21,002
Ze vroeg of ik het lijk
wilde helpen opruimen.
292
00:19:28,248 --> 00:19:29,915
Ik zal hem krijgen, Ale.
293
00:19:31,123 --> 00:19:34,516
Wie?
- De kerel die dit heeft gedaan.
294
00:19:34,631 --> 00:19:37,161
Hij zal dit niet ongestraft doen.
295
00:19:38,426 --> 00:19:40,266
Weet je wie hem heeft vermoord?
296
00:19:41,589 --> 00:19:45,039
Zo ja, dan moet je de politie bellen.
- Waarom?
297
00:19:45,211 --> 00:19:50,157
Zodat hij op borgtocht vrij kan komen?
Nee, ik regel het wel.
298
00:19:52,515 --> 00:19:55,677
Hielp het niet toen je vrienden
je aanvaller neerschoten?
299
00:19:55,850 --> 00:19:57,747
Het maakte voor mij geen verschil.
300
00:19:59,300 --> 00:20:00,565
Ik geloof je niet.
301
00:20:00,738 --> 00:20:03,670
Hoe had die moord
iets moeten veranderen?
302
00:20:03,843 --> 00:20:05,971
Hij is dood, maar ik blijf kreupel.
303
00:20:10,456 --> 00:20:11,721
Gaat het echt wel?
304
00:20:15,689 --> 00:20:17,644
Ik red me wel.
305
00:20:18,852 --> 00:20:20,577
Kom vannacht bij mij slapen.
306
00:20:22,589 --> 00:20:24,889
Ik zie je beneden wel.
307
00:20:30,410 --> 00:20:33,860
Ze was erg van streek. Ik weet niet
of ze toen geslapen heeft.
308
00:20:34,033 --> 00:20:37,253
Heeft ze gezegd wie de dader was?
- Nee.
309
00:20:37,425 --> 00:20:41,451
Vast degene die ze de ochtend erna
vanuit mijn flat heeft gebeld.
310
00:20:41,623 --> 00:20:43,636
Ze hadden ruzie.
- Waarover?
311
00:20:43,808 --> 00:20:45,361
Cooper.
312
00:20:45,534 --> 00:20:49,271
Ze zag dat ik meeluisterde
en deed de deur dicht.
313
00:20:49,444 --> 00:20:53,412
Daarna kon ik niks meer horen.
- Waarom vroeg je later niks meer?
314
00:20:53,584 --> 00:20:56,862
Ik ging douchen. Toen ik
uit de douche stapte, was ze weg.
315
00:21:00,370 --> 00:21:05,085
Waarom hebt u op maandag via
de telefoon ruzie gemaakt met Jessica?
316
00:21:05,257 --> 00:21:08,938
Ik weet niet waar u het over hebt.
- Ok�.
317
00:21:10,663 --> 00:21:13,251
Volgens de telefoongegevens
heeft ze u gebeld.
318
00:21:13,366 --> 00:21:15,551
Een getuige
heeft de ruzie gehoord.
319
00:21:15,723 --> 00:21:17,448
Ik heb Jessica niet gesproken.
320
00:21:18,196 --> 00:21:21,876
Dit is het nummer van Sue.
Dat is m'n zus.
321
00:21:21,991 --> 00:21:24,406
Waarom staat haar telefoon
op uw naam?
322
00:21:24,579 --> 00:21:28,547
Ze had zelf geen telefoon, dus
heb ik haar een gsm gegeven.
323
00:21:28,719 --> 00:21:30,387
Is Jessica nu bij haar?
324
00:21:30,502 --> 00:21:34,872
Daar zei Sue vanochtend niks over.
- Hoe kennen zij elkaar?
325
00:21:35,505 --> 00:21:37,690
Ze wonen bij elkaar in de buurt.
326
00:21:38,035 --> 00:21:42,405
Sue is gek op Jessica's hond. Ze laat
hem uit als Jessica moet overwerken.
327
00:21:42,578 --> 00:21:47,293
Waar kan de ruzie over gegaan zijn?
- Jessica heeft Sue geholpen.
328
00:21:47,466 --> 00:21:50,456
Dat probeert ze, tenminste.
329
00:21:52,884 --> 00:21:55,184
Hoe laat komt hij thuis?
- Rond zes uur.
330
00:21:55,356 --> 00:21:57,311
Dan kunnen we maar beter gaan.
331
00:22:05,650 --> 00:22:06,685
Kom mee.
332
00:22:07,777 --> 00:22:10,825
Misschien reageer ik te sterk.
- Kijk eens in de spiegel.
333
00:22:10,997 --> 00:22:13,183
We kunnen het vast wel uitpraten.
334
00:22:13,355 --> 00:22:17,208
Hij voelt zich er slechter over dan ik.
- Dat is niet genoeg.
335
00:22:17,380 --> 00:22:21,808
Frank houdt van me.
- Nee, Frank doet je graag pijn.
336
00:22:25,603 --> 00:22:27,559
H�, wat is hier aan de hand?
337
00:22:29,514 --> 00:22:33,884
Je zei niet dat we bezoek hadden.
- Jess komt even hallo zeggen.
338
00:22:34,977 --> 00:22:36,242
Ga je op reis?
339
00:22:37,277 --> 00:22:39,692
Ze komt een paar dagen bij mij logeren.
340
00:22:43,315 --> 00:22:44,465
Kom.
341
00:22:44,637 --> 00:22:47,628
Ik had jou er al meteen
uit moeten gooien.
342
00:22:47,800 --> 00:22:51,308
Probeer dat nu dan maar. Sue belt
de politie niet, maar ik wel.
343
00:22:54,413 --> 00:22:57,116
Kom.
- Toe maar.
344
00:22:57,576 --> 00:22:59,876
Toe maar.
- Het spijt me.
345
00:23:06,949 --> 00:23:08,674
Blijf bij haar vandaan.
346
00:23:14,482 --> 00:23:17,070
Ze kon haar daar
een paar nachten weghouden.
347
00:23:17,242 --> 00:23:19,140
Waarom maar een paar?
348
00:23:20,463 --> 00:23:22,130
Weet je...
349
00:23:22,590 --> 00:23:26,673
zij kan net zo min zonder hem
als hij zonder haar kan.
350
00:23:28,341 --> 00:23:30,871
Na een paar dagen
begint hij charmant te doen...
351
00:23:31,043 --> 00:23:35,299
en maakt hij beloften waarvan zij
vergeet dat hij die al eerder maakte.
352
00:23:36,909 --> 00:23:40,014
Sommige meisjes trouwen
met hun vaders, zeggen ze.
353
00:23:42,199 --> 00:23:45,189
Denk je dat ik je
m'n leven laat verpesten?
354
00:23:45,362 --> 00:23:47,432
Ja, dat is hij.
355
00:23:49,387 --> 00:23:51,227
Kunt u z'n adres opschrijven?
356
00:23:56,345 --> 00:23:58,128
43 UUR VERMIST
357
00:24:05,776 --> 00:24:07,041
FBI.
358
00:24:08,076 --> 00:24:09,686
Ga zitten.
359
00:24:16,932 --> 00:24:18,139
Alles veilig.
360
00:24:23,890 --> 00:24:25,673
Ik haal de verpleger wel.
361
00:24:27,513 --> 00:24:29,353
Gaat het?
362
00:24:34,816 --> 00:24:37,576
Ik ben Jack Malone van de FBI.
363
00:24:37,691 --> 00:24:40,394
Kunt u praten?
- Ja.
364
00:24:40,566 --> 00:24:42,061
Wie heeft u dit aangedaan?
365
00:24:50,629 --> 00:24:54,827
We zoeken Jessica Lawson.
Weet u waar zij is?
366
00:24:56,322 --> 00:24:57,990
Nee.
367
00:25:16,041 --> 00:25:17,881
44 UUR VERMIST
368
00:25:19,607 --> 00:25:23,229
Het gaat echt wel,
ik ben gewoon gestruikeld.
369
00:25:23,344 --> 00:25:25,069
Echt? Hoe vaak?
370
00:25:26,967 --> 00:25:29,842
Jessica is weg. Ik weet
dat u uw man wilt beschermen...
371
00:25:30,015 --> 00:25:32,258
maar we denken
dat hij erbij betrokken is.
372
00:25:32,775 --> 00:25:35,823
Met Jessica is alles in orde.
- Hoe weet u dat?
373
00:25:38,065 --> 00:25:41,401
Frank komt zo terug.
Hij zal het wel uitleggen.
374
00:25:41,573 --> 00:25:44,448
Ja, er staan agenten op beide hoeken.
375
00:25:44,563 --> 00:25:47,496
Ik bel je nog.
Wat is er met je hand gebeurd?
376
00:25:47,611 --> 00:25:49,509
Ken ik jou?
- Jij bent toch Frank?
377
00:25:49,681 --> 00:25:53,534
Ja, wie ben jij?
- FBI. Tegen de muur.
378
00:25:53,649 --> 00:25:55,202
Is dit een hondenbeet?
379
00:25:56,524 --> 00:25:59,285
Laat daar maar naar kijken.
Waar is Jessica Lawson?
380
00:25:59,457 --> 00:26:01,642
Dat weet ik niet. Dat weet ik niet.
381
00:26:01,815 --> 00:26:03,367
Kom mee.
382
00:26:03,885 --> 00:26:06,990
U mag Frank niet oppakken.
Hij heeft niks gedaan.
383
00:26:07,163 --> 00:26:11,475
Dankzij uw zus en de beet heb ik
genoeg bewijs om hem op te pakken.
384
00:26:11,648 --> 00:26:15,098
Ik heb geen getuigenis nodig.
Als u niks wilt zeggen...
385
00:26:15,271 --> 00:26:18,549
moet ik u arresteren
voor belemmering van het gezag.
386
00:26:21,884 --> 00:26:23,379
Ik heb het gedaan.
387
00:26:26,427 --> 00:26:28,209
Dat zweer ik.
388
00:26:28,784 --> 00:26:32,925
Jessica bleef maar pushen.
389
00:26:33,097 --> 00:26:36,547
En ze maakte alles erger
en niet beter.
390
00:26:36,662 --> 00:26:39,423
Ik wilde gewoon
dat ze ermee ophield.
391
00:26:40,515 --> 00:26:43,448
Heb je hem m'n sleutel gegeven?
M'n alarmcode?
392
00:26:46,841 --> 00:26:48,853
Hoe kon je? Ik vertrouwde je.
393
00:26:49,026 --> 00:26:52,764
Je weet niet of hij het was.
- Je man sloeg m'n hond de kop in...
394
00:26:52,936 --> 00:26:55,466
en liet hem doodbloeden.
- Zo is Frank niet.
395
00:26:55,639 --> 00:26:58,341
O, nee?
Hij heeft het zo vaak bij jou gedaan.
396
00:26:58,802 --> 00:27:02,424
Je weet niet wat je...
- Ik spreek dagelijks met vrouwen als jij.
397
00:27:02,597 --> 00:27:05,185
Hun man slaat hen, maar
'Hij meende het niet'...
398
00:27:05,357 --> 00:27:08,347
of 'hij werkt te hard, '
of misschien verdienden ze het.
399
00:27:08,462 --> 00:27:11,970
Je blijft excuses verzinnen
tot hij je op een dag vermoordt.
400
00:27:12,085 --> 00:27:13,580
Ik ben uitgepraat.
401
00:27:15,420 --> 00:27:18,065
Ik weet waar ik het over heb, echt.
402
00:27:22,033 --> 00:27:24,103
Op de universiteit deed iemand mij pijn.
403
00:27:27,841 --> 00:27:30,141
Ik weet nog hoe hij mij pijn deed.
404
00:27:30,831 --> 00:27:35,317
Ik kon hem ook niet aangeven.
Het was alsof het mijn schuld was.
405
00:27:35,777 --> 00:27:40,607
En ik word nog steeds 's nachts wakker
omdat ik denk dat hij bij me is.
406
00:27:44,345 --> 00:27:47,853
Ik ben altijd bang
dat hij me weer pijn zal doen.
407
00:27:51,360 --> 00:27:56,651
Ga daar dan maar iets aan doen
en laat ons met rust.
408
00:28:01,481 --> 00:28:04,126
Ik had nooit
naar haar moeten luisteren.
409
00:28:04,299 --> 00:28:08,324
Zo te horen wilde ze u helpen.
- Ziet dit eruit alsof het hielp?
410
00:28:10,394 --> 00:28:15,110
Toen we aan het inpakken waren,
nam ze iets mee wat van m'n man was.
411
00:28:15,282 --> 00:28:17,180
Wat dan?
412
00:28:17,352 --> 00:28:18,618
Z'n pistool.
413
00:28:19,825 --> 00:28:22,988
Ze maakte het erger.
Jullie doen dat nu ook.
414
00:28:23,160 --> 00:28:26,783
Ik wou dat jullie ons
gewoon met rust zouden laten.
415
00:28:27,761 --> 00:28:30,118
Daar is het nu wat te laat voor.
416
00:28:32,419 --> 00:28:34,259
45 UUR VERMIST
417
00:28:34,949 --> 00:28:38,111
Ok�. Nou, ontzettend bedankt.
418
00:28:38,687 --> 00:28:40,182
Hoi.
- Volgens z'n baas...
419
00:28:40,354 --> 00:28:43,459
bij J&Q Technologies
hebben Frank en drie collega's...
420
00:28:43,632 --> 00:28:46,795
op de ochtend van de verdwijning
een netwerk opgezet.
421
00:28:46,967 --> 00:28:49,842
Dan moeten we die moord
op de hond zeker bewijzen.
422
00:28:49,957 --> 00:28:52,373
Ik weet waarom Jessica
stopte met studeren.
423
00:28:52,545 --> 00:28:56,340
In haar eerste jaar had ze wonden
aan haar hoofd, nek en borst...
424
00:28:56,455 --> 00:28:59,676
en aan haar handen.
- Is ze aangevallen?
425
00:28:59,848 --> 00:29:02,206
Heeft ze het aangegeven?
- Dat weigerde ze.
426
00:29:02,378 --> 00:29:04,506
Misschien nam ze iemand
in bescherming.
427
00:29:04,678 --> 00:29:08,359
Misschien wilde ze daarom
die Sue per se helpen.
428
00:29:08,531 --> 00:29:10,889
Ze weet hoe het is
om mishandeld te worden.
429
00:29:11,751 --> 00:29:13,247
Dit is Derek Hudson.
430
00:29:13,937 --> 00:29:16,237
Hij bracht haar naar de studentenkliniek.
431
00:29:16,409 --> 00:29:19,630
Volgens het verslag was hij haar vriend.
432
00:29:22,505 --> 00:29:25,265
Ik heb haar niet meer gezien
sinds het uit is.
433
00:29:25,380 --> 00:29:29,865
Gebeurde dat voor of nadat ze stopte?
- Ervoor.
434
00:29:30,210 --> 00:29:31,648
Waarom stopte ze?
435
00:29:34,236 --> 00:29:35,903
Geen idee.
- Geen idee?
436
00:29:36,076 --> 00:29:37,456
Weet je dat zeker?
437
00:29:39,641 --> 00:29:43,551
Jij bracht haar zes jaar geleden
naar een studentenkliniek.
438
00:29:43,724 --> 00:29:45,507
Ze was flink in elkaar geslagen.
439
00:29:47,002 --> 00:29:48,554
Dat weet ik.
- Door jou?
440
00:29:49,474 --> 00:29:51,487
Natuurlijk niet.
- Ze had zich verdedigd.
441
00:29:51,659 --> 00:29:54,132
Sloeg je harder
omdat ze dat had gedaan?
442
00:29:54,305 --> 00:29:56,375
Wat?
- Ze gaf het niet aan.
443
00:29:56,547 --> 00:30:00,803
Misschien omdat ze dat niet durfde.
- Nee, ik heb niks gedaan.
444
00:30:01,205 --> 00:30:03,390
Ik hield van Jessica.
445
00:30:08,968 --> 00:30:11,268
Ik dacht dat we zouden gaan trouwen.
446
00:30:13,109 --> 00:30:15,869
Maar na die avond veranderde alles.
447
00:30:38,756 --> 00:30:40,826
Mijn god. Jess, wat is er gebeurd?
448
00:30:43,701 --> 00:30:46,749
Het gaat wel.
- Schat, wat is er gebeurd?
449
00:30:47,439 --> 00:30:50,199
Ik was vanavond
bij die wervingsactie van MedPro.
450
00:30:50,371 --> 00:30:52,499
En een paar van ons...
451
00:30:52,729 --> 00:30:55,604
zijn daarna nog wat gaan drinken.
452
00:30:55,777 --> 00:30:58,997
Er waren allemaal dokters
en wetenschappers.
453
00:30:59,112 --> 00:31:02,620
Ze waren zo slim.
Zo slim zal ik nooit worden, denk ik.
454
00:31:03,080 --> 00:31:05,495
Ga maar zitten.
Ik zal wel wat water pakken.
455
00:31:07,393 --> 00:31:09,750
Ik heb vast niet genoeg gegeten...
456
00:31:09,923 --> 00:31:13,833
want de alcohol had
een behoorlijk zwaar effect. Daarom...
457
00:31:14,006 --> 00:31:18,894
Toen iemand me een lift naar huis
aanbood, stemde ik daarmee in.
458
00:31:21,826 --> 00:31:23,379
Mijn god, Jess.
459
00:31:27,347 --> 00:31:30,567
Hij reed naar een kade toe.
460
00:31:32,120 --> 00:31:34,937
Ik kon niet weg.
461
00:31:36,547 --> 00:31:39,193
Ik schreeuwde,
maar niemand kon me horen...
462
00:31:39,365 --> 00:31:41,263
en hij bleef me maar slaan.
463
00:31:45,231 --> 00:31:47,531
Het spijt me.
464
00:31:47,703 --> 00:31:50,003
Het spijt me,
ik heb m'n best gedaan.
465
00:31:50,176 --> 00:31:53,396
Ik heb echt geprobeerd
om te ontsnappen.
466
00:31:54,891 --> 00:31:56,156
Hoe heet hij?
467
00:31:58,802 --> 00:32:01,389
Dat weet ik niet.
468
00:32:01,562 --> 00:32:04,954
Vertel me hoe hij heet.
- Dat weet ik niet.
469
00:32:08,922 --> 00:32:10,820
Jess, het spijt me.
470
00:32:11,107 --> 00:32:12,603
Jess, toe.
471
00:32:12,718 --> 00:32:16,225
Toe, het spijt me. Doe alsjeblieft open.
472
00:32:17,088 --> 00:32:20,193
Ik kon niet verdragen
dat iemand haar dat had aangedaan.
473
00:32:20,596 --> 00:32:24,563
Wanneer ging ze naar de kliniek?
- Een paar uur later.
474
00:32:25,771 --> 00:32:29,739
Maar dat was al te laat.
Ze had al het bewijs al weggewassen.
475
00:32:29,911 --> 00:32:31,924
Ze zei niet dat ze verkracht was.
476
00:32:32,097 --> 00:32:34,224
Zei ze iets over haar aanvaller?
477
00:32:34,397 --> 00:32:39,515
Alleen dat hij een lichte haarkleur had
en een zuidelijk accent.
478
00:32:43,310 --> 00:32:47,450
Ik wil die band nog eens zien.
- Wacht even.
479
00:32:49,233 --> 00:32:51,821
Daar heb je de dader.
- Nee, blijf kijken.
480
00:32:55,903 --> 00:32:57,226
Daar.
481
00:32:58,088 --> 00:33:00,159
Bent u daar nog?
- Ja, meneer.
482
00:33:00,274 --> 00:33:02,689
Ik stuur nu een eenheid naar u toe.
483
00:33:02,861 --> 00:33:05,622
Is de aanvaller nog ter plaatse?
- Nee.
484
00:33:05,794 --> 00:33:08,094
Misschien is hij noordwaarts gerend,
via 6th.
485
00:33:08,267 --> 00:33:09,992
Zet hem stil als hij omkijkt.
486
00:33:16,950 --> 00:33:21,665
Ze zocht de overvaller niet.
Ze zocht haar verkrachter.
487
00:33:28,278 --> 00:33:30,118
47 UUR VERMIST
488
00:33:30,751 --> 00:33:32,246
Dr. Jeremy Burton.
489
00:33:32,419 --> 00:33:35,179
Ja, ik wil weten
in welk ziekenhuis hij werkt.
490
00:33:35,294 --> 00:33:38,802
Hij heeft een plaatselijke gsm,
dus vast in dit gebied.
491
00:33:38,974 --> 00:33:40,124
Ja, het is dringend.
492
00:33:40,297 --> 00:33:43,287
Burton belde de alarmcentrale
vier dagen geleden.
493
00:33:43,459 --> 00:33:47,887
Waarom zou ze zes jaar hebben gewacht
voor ze achter hem aanging?
494
00:33:48,002 --> 00:33:49,670
Geen idee.
495
00:33:49,842 --> 00:33:54,270
Misschien had ze geen keuze meer.
- Ok�, bedankt.
496
00:33:54,385 --> 00:33:57,433
Burton is blijkbaar
vaatchirurg in St. Andrew's.
497
00:33:57,548 --> 00:34:00,998
En wij zijn niet de enigen
die naar hem op zoek waren.
498
00:34:01,171 --> 00:34:03,068
Kom mee.
499
00:34:04,563 --> 00:34:07,094
Dit is alleen voor noodgevallen.
500
00:34:08,301 --> 00:34:09,969
H�, hier mag je niet parkeren.
501
00:34:12,154 --> 00:34:14,972
Agenten Johnson en Fitzgerald. FBI.
502
00:34:15,547 --> 00:34:18,422
Wat is hier aan de hand?
- We zoeken dr. Burton.
503
00:34:18,595 --> 00:34:22,447
Die is kort geleden weggereden.
- Was er een vrouw bij hem?
504
00:34:22,965 --> 00:34:27,163
Ja. Ze zijn net weg. Ze stond
bij de uitgang op hem te wachten.
505
00:34:27,738 --> 00:34:30,958
Als u een afspraak wilt maken,
kunt u bellen naar...
506
00:34:31,130 --> 00:34:33,891
Ik ben niet ziek.
Ken je me echt niet meer?
507
00:34:34,063 --> 00:34:35,213
Ik weet niet...
508
00:34:35,386 --> 00:34:38,779
Onze speciale tijd samen
betekende vast niks voor je, h�?
509
00:34:38,894 --> 00:34:41,481
U verwart me vast met...
- Kom op.
510
00:34:41,654 --> 00:34:46,139
MedPro, zes jaar geleden.
- Mevrouw, het spijt me ontzettend...
511
00:34:46,312 --> 00:34:48,267
maar ik weet niet wie u bent.
512
00:34:59,250 --> 00:35:00,630
Instappen.
513
00:35:22,309 --> 00:35:24,207
Zag je waar ze naartoe reden?
514
00:35:24,379 --> 00:35:26,795
Ik zag alleen
dat ze daar rechtsaf gingen.
515
00:35:26,967 --> 00:35:28,865
Bedankt voor de hulp.
516
00:35:29,670 --> 00:35:32,718
Als hij zomaar instapte,
had ze vast een pistool.
517
00:35:32,890 --> 00:35:36,340
Wat voor merk auto heeft hij?
- Een BMW X5.
518
00:35:36,455 --> 00:35:40,423
Zo'n nieuwe auto heeft vast een GPS.
- Laten we het hopen.
519
00:35:40,538 --> 00:35:42,551
Viv, ben je daar?
- Ja, heb je iets?
520
00:35:42,723 --> 00:35:47,496
Ja, volgens z'n GPS is Burton
in Elizabeth, New Jersey.
521
00:35:47,669 --> 00:35:49,969
Wat is daar?
- Jessica zei tegen Derek...
522
00:35:50,084 --> 00:35:53,247
dat ze aan de kade verkracht was.
- Port Elizabeth.
523
00:35:53,419 --> 00:35:57,617
Ik heb dat congres van MedPro
natrokken. Burton was daar niet eens.
524
00:35:57,789 --> 00:36:00,147
Hij zat in Malawi
met Artsen Zonder Grenzen.
525
00:36:00,320 --> 00:36:02,390
Maar er was wel
iemand anders. Dr. Rose.
526
00:36:02,562 --> 00:36:05,668
Die is drie jaar geleden opgepakt
voor aanranding.
527
00:36:05,840 --> 00:36:08,083
Heb je een foto?
- Die fax ik wel door.
528
00:36:25,622 --> 00:36:28,497
Ik weet dat jij het was.
- Maar ik was het echt niet.
529
00:36:28,669 --> 00:36:32,867
Denk je dat ik het me niet herinner?
- Wacht eens even. Wat is dit?
530
00:36:33,040 --> 00:36:35,340
Doe me geen pijn, ok�?
531
00:36:36,490 --> 00:36:38,848
Vertel me dan de waarheid.
532
00:36:39,883 --> 00:36:43,333
Mevrouw, ik heb het echt niet gedaan.
533
00:36:43,505 --> 00:36:47,013
Jawel. Je hebt het
op deze plek gedaan.
534
00:36:47,186 --> 00:36:49,486
Lieg niet tegen me.
535
00:36:49,601 --> 00:36:51,268
Alstublieft.
536
00:36:51,786 --> 00:36:54,776
Ik heb een gezin. Ik heb een zoontje.
537
00:36:54,891 --> 00:36:57,191
FBI. Laat dat wapen vallen.
538
00:37:00,757 --> 00:37:01,907
Hij heeft me verkracht.
539
00:37:02,424 --> 00:37:05,242
Jessica, laat je wapen zakken.
Je hebt de verkeerde.
540
00:37:05,415 --> 00:37:07,427
Dat zei ik ook al.
- Kop dicht.
541
00:37:07,600 --> 00:37:11,107
Ik weet dat je gerechtigheid wilt.
Dat verdien je ook.
542
00:37:11,280 --> 00:37:13,868
Maar hij is niet de dader.
- Je hebt het mis.
543
00:37:14,040 --> 00:37:15,478
We hebben het nagetrokken.
544
00:37:15,650 --> 00:37:18,296
Dr. Burton was in maart 2000
niet in het land.
545
00:37:18,813 --> 00:37:19,963
Alsjeblieft.
546
00:37:20,481 --> 00:37:23,471
Ik smeek het jullie,
houd haar gewoon tegen.
547
00:37:28,589 --> 00:37:31,119
Ik wil dat hij bekent
wat hij me aandeed.
548
00:37:31,234 --> 00:37:33,534
Dat kan hij niet,
want hij is onschuldig.
549
00:37:34,569 --> 00:37:37,502
Ik weet dat je me
maar moeilijk kunt geloven.
550
00:37:41,815 --> 00:37:43,252
Hij was het.
551
00:37:43,367 --> 00:37:46,185
Maar daar wil je toch wel
helemaal zeker van zijn?
552
00:37:50,038 --> 00:37:53,143
Wat herinner je je nog,
behalve dat zuidelijke accent?
553
00:37:53,316 --> 00:37:56,076
Dat weet ik niet.
- Kom op, er is vast wel iets.
554
00:37:56,593 --> 00:37:58,261
Welke kleur had z'n haar?
555
00:37:58,376 --> 00:38:01,769
Hoe lang was hij? Hoe dik?
- Dat weet ik niet meer.
556
00:38:01,941 --> 00:38:05,277
Hoe was z'n broek gestreken?
Welk patroon had z'n overhemd?
557
00:38:06,542 --> 00:38:08,267
Toe.
558
00:38:08,899 --> 00:38:12,580
Ok�. Ik ga je iets laten zien, ok�?
559
00:38:13,615 --> 00:38:17,812
Ik heb een foto van een man.
Zeg het als je hem herkent.
560
00:38:18,618 --> 00:38:22,528
Ik doe m'n wapen weg
en breng dan de foto naar je toe.
561
00:38:22,700 --> 00:38:24,253
Viv.
562
00:38:35,064 --> 00:38:40,009
Had de man die je verkracht heeft
een litteken boven z'n oog?
563
00:38:46,507 --> 00:38:49,095
Dr. Burton heeft geen litteken
boven z'n oog.
564
00:38:49,555 --> 00:38:51,510
Niet voor zover ik kan zien.
565
00:38:55,880 --> 00:38:57,663
Dat is dr. Rose.
566
00:38:57,835 --> 00:39:00,711
Hij was ook op dat MedPro-congres.
567
00:39:00,883 --> 00:39:03,873
Maar nu zit hij in de cel
voor verkrachting.
568
00:39:48,267 --> 00:39:49,704
Ik wist zo zeker dat hij het was.
569
00:39:51,142 --> 00:39:52,752
Dat weet ik.
570
00:40:58,135 --> 00:41:00,262
Ondertiteling:
SDI Media Group
45736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.