All language subtitles for Without.a.Trace.S04E23.White.Balance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,770 --> 00:00:16,148 De Romeinen? Het is zaterdagavond. 2 00:00:16,359 --> 00:00:19,631 Voor m'n zomerleeslijst. - Ben je daar niet wat vroeg mee? 3 00:00:20,369 --> 00:00:23,852 Ik wil deze zomer wel meer doen dan alleen maar leren. 4 00:00:24,063 --> 00:00:26,491 Naar het strand gaan bijvoorbeeld. - Met Xander? 5 00:00:27,335 --> 00:00:32,084 Alsjeblieft. - Hij komt over een paar weken terug. 6 00:00:32,296 --> 00:00:34,934 Hij is net zozeer verleden tijd als dit boek, man. 7 00:00:35,145 --> 00:00:39,683 Goed. Wil je echt niet mee? - Naar je afspraakje? 8 00:00:39,789 --> 00:00:41,689 Waarom niet? We gaan naar de film. 9 00:00:41,900 --> 00:00:45,699 Punt ��n: het is raar. Punt twee: idem. 10 00:00:45,805 --> 00:00:49,499 Veel plezier in Rome dan maar. Er staat kalkoen in de koelkast. 11 00:00:49,710 --> 00:00:51,293 Dag. - Dag, lieverd. 12 00:00:55,409 --> 00:00:57,731 Die internetverbinding is gewoon slecht. 13 00:00:57,942 --> 00:01:03,325 Ik hoorde van de conci�rge dat we kabel krijgen. 14 00:01:03,536 --> 00:01:07,441 Tegen de tijd dat dat gebeurt, ben ik al bijna afgestudeerd. 15 00:01:07,652 --> 00:01:11,451 Je zou je vrienden ook eens hier kunnen uitnodigen. 16 00:01:11,662 --> 00:01:15,462 Maar natuurlijk, dat was ik helemaal vergeten. 17 00:01:15,673 --> 00:01:19,261 Ik was vergeten dat onze koelkast geen koelkast is... 18 00:01:19,367 --> 00:01:24,538 maar een moderne computer met een krachtige grafische processor. 19 00:01:25,383 --> 00:01:28,654 En er zit halfvolle melk in. Wat ze al niet bedenken. 20 00:01:28,865 --> 00:01:32,348 Het leven draait niet om computers. - Dat zeg je steeds. 21 00:01:33,298 --> 00:01:38,364 Lijn 104 stopt vlak bij het caf�. Je kunt me altijd bellen. 22 00:01:38,575 --> 00:01:42,058 Je hebt zelfs je eigen ringtone. - En wie heeft dat betaald? 23 00:01:42,269 --> 00:01:44,169 Ik ben om elf uur thuis. - Tien uur. 24 00:01:44,274 --> 00:01:45,752 Later, mama. - Niks later. 25 00:01:45,963 --> 00:01:49,235 Ik ben nog altijd je moeder, geef me een kus. 26 00:01:50,712 --> 00:01:55,989 Dat is beter. - Ga niet op me zitten wachten. 27 00:03:00,580 --> 00:03:02,691 37 UUR VERMIST 28 00:03:06,280 --> 00:03:07,968 Agent Malone. 29 00:03:08,074 --> 00:03:11,240 U kent Ross Garner van WWEN? - Jazeker. 30 00:03:11,451 --> 00:03:15,673 Ik zou u graag wat vragen stellen over die kinderen. 31 00:03:15,778 --> 00:03:18,311 Ik heb op dit moment geen tijd. 32 00:03:18,417 --> 00:03:21,372 Ik zei al dat we om 1100 uur met een verklaring komen. 33 00:03:21,583 --> 00:03:23,483 Heerlijk, dat 'elfhonderd uur'. 34 00:03:23,588 --> 00:03:26,438 Kan het vermiste meisje zijn weggelopen? 35 00:03:26,860 --> 00:03:29,499 We kunnen over beide zaken nog niets zeggen. 36 00:03:29,710 --> 00:03:32,665 Ik krijg de indruk dat u dat onwaarschijnlijk lijkt. 37 00:03:32,876 --> 00:03:35,409 De perskamer is beneden. 38 00:03:35,726 --> 00:03:39,631 Dit is een grote zaak, Jack. Je kunt m'n hulp goed gebruiken. 39 00:03:42,902 --> 00:03:45,330 Je zult toch met hem moeten praten. 40 00:03:45,435 --> 00:03:49,340 Hij mag weer boven komen als hij over beide zaken wil praten. 41 00:04:30,029 --> 00:04:32,140 37 UUR VERMIST 42 00:04:37,100 --> 00:04:38,472 Ik ken haar niet. 43 00:04:40,161 --> 00:04:43,855 Had Darnell problemen met dealers? - Nee. 44 00:04:43,960 --> 00:04:46,810 Of andere conflicten? - Zo is Darnell niet. 45 00:04:48,288 --> 00:04:51,876 Hij zat op de Rosebrook-school. Had hij daar problemen? 46 00:04:52,087 --> 00:04:54,937 Nee, ik heb z'n docenten vorige week nog gesproken. 47 00:04:55,042 --> 00:05:00,425 Ze waren vol lof over hem. - Mijn zoon is ook een tiener. 48 00:05:00,741 --> 00:05:05,702 En ik verbaas me er vaak over hoeveel dingen ik pas achteraf ontdek. 49 00:05:05,807 --> 00:05:08,868 Als ik het al ontdek. - Mag ik vragen waar u woont? 50 00:05:09,396 --> 00:05:12,984 Brooklyn Heights. - Daar kunt u zich dat veroorloven. 51 00:05:16,045 --> 00:05:17,628 Waar woont Darnells vader? 52 00:05:17,839 --> 00:05:19,739 In Houston, maar hij ziet 'm nooit. 53 00:05:19,844 --> 00:05:23,011 We gaan navraag doen bij de vervoersmaatschappijen... 54 00:05:23,116 --> 00:05:26,388 en zullen in de buurt naar getuigen zoeken. 55 00:05:27,127 --> 00:05:28,710 Ik heb foto's meegenomen... 56 00:05:30,293 --> 00:05:32,298 voor de pers. 57 00:05:32,615 --> 00:05:35,253 De rechercheur vroeg erom. 58 00:05:36,520 --> 00:05:41,269 Ik wist niet welke ik moest kiezen, dus ik heb van alles meegenomen. 59 00:05:45,913 --> 00:05:47,496 Deze lijkt me heel goed. 60 00:05:47,707 --> 00:05:50,240 Komt het op het nieuws? 61 00:05:51,612 --> 00:05:56,256 We zullen ons best doen. We gaan deze meteen verspreiden. 62 00:06:01,955 --> 00:06:03,644 Wie is dat? 63 00:06:03,749 --> 00:06:05,544 Hij heet Darnell Williams. 64 00:06:05,755 --> 00:06:07,971 Hij is op hetzelfde moment verdwenen. 65 00:06:08,182 --> 00:06:10,715 Hij gaat naar Rosebrook. 66 00:06:10,926 --> 00:06:13,776 Ging Emily om met leerlingen van die school? 67 00:06:14,198 --> 00:06:15,781 Niet dat ik weet. 68 00:06:16,203 --> 00:06:17,786 En Mr Grant? 69 00:06:17,997 --> 00:06:23,591 Geen idee. Ze is maar eens in de twee weken bij mij. 70 00:06:24,963 --> 00:06:30,873 Volgens uw portier ging Emily iets voor achten het huis uit. 71 00:06:30,979 --> 00:06:34,356 Ze zei dat ze thuis zou blijven. - En u had een afspraakje? 72 00:06:34,567 --> 00:06:36,889 Ja, ik kwam rond middernacht thuis. 73 00:06:37,100 --> 00:06:40,161 Ik heb haar vrienden gebeld, en om drie uur de politie. 74 00:06:40,266 --> 00:06:41,850 Heeft ze een vriend? - Gehad. 75 00:06:41,955 --> 00:06:44,383 Het is uit nu hij in het buitenland studeert. 76 00:06:44,594 --> 00:06:45,966 En na hem? 77 00:06:46,071 --> 00:06:50,609 Volgens mij had ze het al veel te druk met school en haar stage in 't museum. 78 00:06:50,715 --> 00:06:53,142 Maar ze zou het mij ook niet vertellen. 79 00:06:55,148 --> 00:07:00,214 Elizabeths moeder vertelde me dat ze begeleiders voor het zomerkamp zoeken. 80 00:07:00,425 --> 00:07:02,113 Het stikt daar van de insecten. 81 00:07:02,219 --> 00:07:05,385 Het verdient goed en wie weet ontmoet je er iemand. 82 00:07:06,652 --> 00:07:09,712 Wil je me koppelen? - Het lijkt me gewoon leuk. 83 00:07:09,818 --> 00:07:12,562 Het kan geen kwaad om er even tussenuit te gaan. 84 00:07:12,773 --> 00:07:14,989 Richt je op je eigen leven. 85 00:07:15,201 --> 00:07:20,478 Ik heb fouten gemaakt en ik wil voorkomen dat jij ze ook maakt. 86 00:07:22,799 --> 00:07:24,488 Wat is dat? 87 00:07:26,282 --> 00:07:27,971 Wat? - Die tatoeage. 88 00:07:28,393 --> 00:07:30,082 Niets. - Het is niet niets. 89 00:07:30,187 --> 00:07:33,354 Hoe lang heb je 'm al? - Een maand. Maak je niet zo druk. 90 00:07:33,459 --> 00:07:36,520 Had het overlegd. - Zodat je het kon verbieden? 91 00:07:40,847 --> 00:07:45,702 Ik zag het als pubergedrag. Ze kan zich zo afzetten dan met drugs. 92 00:07:46,652 --> 00:07:50,662 Ik moet nog iets anders vertellen. - Wat dan? 93 00:07:53,406 --> 00:07:55,306 Emily heeft met mijn pas gepind. 94 00:07:56,256 --> 00:07:58,472 Vierhonderd dollar, een paar weken terug. 95 00:07:58,578 --> 00:08:01,427 Wat wilde ze kopen? - Een jurk voor het slotfeest. 96 00:08:01,533 --> 00:08:04,699 Ze gaat niet naar het slotfeest, dus dat loog ze. 97 00:08:04,910 --> 00:08:06,493 Zou je denken? 98 00:08:08,076 --> 00:08:12,615 Ik voelde me schuldig vanwege de scheiding en dacht: laat ook maar. 99 00:08:14,620 --> 00:08:18,103 TWEE WEKEN VOOR VERDWIJNING: STEELT GELD VAN VADER 100 00:08:18,631 --> 00:08:21,269 Hoi. Hoe gaat het met Darnells moeder? 101 00:08:21,375 --> 00:08:23,802 Ze houdt vol dat haar zoon een engel is. 102 00:08:24,013 --> 00:08:26,863 Ik hoop dat de school me iets beter kan helpen. 103 00:08:27,074 --> 00:08:31,507 Hoe staat het met jouw meisje? - Haar ouders zijn net gescheiden. 104 00:08:31,612 --> 00:08:35,095 Ze kan zijn weggelopen. - Heb je al aanwijzingen? 105 00:08:35,306 --> 00:08:39,739 Kun je dit aan Van Doran geven voor de pers? 106 00:08:41,322 --> 00:08:46,704 Ik zal het persoonlijk overhandigen. - Bedankt. 107 00:08:50,476 --> 00:08:52,165 38 UUR VERMIST 108 00:08:52,376 --> 00:08:56,175 We hebben net overleg gehad. Iedereen is erg bezorgd over Darnell. 109 00:08:56,387 --> 00:09:00,292 Darnell volgde twee vakken bij u. - En nog een extra practicum. 110 00:09:00,503 --> 00:09:04,408 Ik zou wel twintig Darnells willen. Hij zou zo zelf voor de klas kunnen. 111 00:09:04,619 --> 00:09:06,835 Hoe was het contact met z'n klasgenoten? 112 00:09:07,046 --> 00:09:09,896 Prima, zeker aangezien hij hier eerst niemand kende. 113 00:09:10,107 --> 00:09:14,012 Maar vorige week zag ik ineens een heel andere kant van hem. 114 00:09:14,117 --> 00:09:16,650 Ik weet niet waarom, het gaat gewoon niet door. 115 00:09:16,861 --> 00:09:18,761 Maar jij kwam naar mij toe. 116 00:09:18,972 --> 00:09:21,822 Dus ik houd m'n geld. - En ik zei dat het niet doorgaat. 117 00:09:22,033 --> 00:09:23,511 Is er iets aan de hand? 118 00:09:27,204 --> 00:09:29,843 Blijf uit m'n buurt. 119 00:09:30,476 --> 00:09:33,009 Geef me m'n geld. - Blijf van me af. 120 00:09:33,115 --> 00:09:37,231 Houd op. Wat is er aan de hand? En wat is dat? 121 00:09:37,442 --> 00:09:41,452 Het is van mij, ok�? - Niet als je niet zegt wat erop staat. 122 00:09:41,558 --> 00:09:43,247 Ik heb een bootleg gebrand. 123 00:09:43,458 --> 00:09:47,468 Mevrouw Carter hier wilde 'm kopen, maar ze heeft zich blijkbaar bedacht. 124 00:09:47,679 --> 00:09:49,263 Geef maar hier. 125 00:09:51,584 --> 00:09:54,328 En nu zitten, allebei. 126 00:09:57,389 --> 00:10:01,294 Het branden en verhandelen van cd's is hier op school verboden. 127 00:10:01,400 --> 00:10:04,249 Wat stond er op de cd? - Voornamelijk hardcore-rap. 128 00:10:04,355 --> 00:10:07,204 Met opruiende teksten, die zijn hier ook verboden. 129 00:10:07,416 --> 00:10:13,115 Kunnen we Carter spreken? - Hij is op vakantie met z'n ouders. 130 00:10:14,154 --> 00:10:16,370 39 UUR VERMIST 131 00:10:22,386 --> 00:10:25,763 Hoe gaat het? - Besluip me niet zo. 132 00:10:25,869 --> 00:10:28,402 Goed dat we jou geen wapen geven. Hoe gaat het? 133 00:10:28,613 --> 00:10:32,940 Op de cd staat inderdaad een bootleg, maar dat is niet alles. 134 00:10:33,151 --> 00:10:36,634 Dit zijn de gegevens van alle docenten. 135 00:10:36,739 --> 00:10:39,906 Hij heeft hun wachtwoorden gekraakt en dat is knap. 136 00:10:40,011 --> 00:10:41,489 Maar dat is niet alles. 137 00:10:41,700 --> 00:10:45,183 Als je dit aanklikt, kom je in de cijfergegevens terecht. 138 00:10:46,132 --> 00:10:49,299 Met ��n druk op de knop heb je een tien voor Engels. 139 00:10:49,404 --> 00:10:54,154 Rosebrook heeft vast genoeg leerlingen die hun cijfers willen opkrikken. 140 00:10:54,365 --> 00:10:57,742 Ja, of ze willen de hacker het zwijgen opleggen. 141 00:11:01,541 --> 00:11:05,024 Kom binnen. - Emily Grants signalement gaat rond... 142 00:11:05,235 --> 00:11:08,507 en de vermissing krijgt al aandacht. - Mooi. 143 00:11:08,613 --> 00:11:11,462 Nu moeten we het over de werkverdeling hebben. 144 00:11:11,673 --> 00:11:13,679 Is dat zo? - Ja. 145 00:11:13,784 --> 00:11:16,212 Je hebt meer mensen nodig voor Emily Grant. 146 00:11:16,423 --> 00:11:19,167 Het is nog wat vroeg voor zo'n beslissing. 147 00:11:19,272 --> 00:11:21,489 Die twee zijn al twee dagen vermist. 148 00:11:21,594 --> 00:11:25,183 Door alle media-aandacht zullen we vooral tips over haar krijgen. 149 00:11:25,394 --> 00:11:27,927 We zijn goed bezig met beide zaken. 150 00:11:28,032 --> 00:11:32,043 Ik denk dat we ze gelijk moeten behandelen. 151 00:11:32,465 --> 00:11:36,687 Ik snap niet dat jij dit voorstelt. - Laat de huidskleur erbuiten, Jack. 152 00:11:36,792 --> 00:11:39,114 Sinds wanneer speelt huidskleur een rol? 153 00:11:39,219 --> 00:11:42,491 Het gaat om tijd en informatie. - Ik weet waar het om gaat. 154 00:11:42,597 --> 00:11:45,869 Ik laat politieke correctheid niet resulteren in twee doden. 155 00:11:46,080 --> 00:11:49,879 Wat moet ik tegen Johnson zeggen? - Zij blijft op Williams zitten. 156 00:11:50,090 --> 00:11:53,256 Ze krijgt meer mensen zodra ze die nodig heeft. 157 00:11:54,417 --> 00:11:59,800 Dit komt zeker van hogerop. - Doe wat ik zeg, Jack. 158 00:12:00,011 --> 00:12:03,811 Als jij het niet doet, doe ik het. Het gebeurt hoe dan ook. 159 00:12:18,586 --> 00:12:22,491 We hebben het signalement van Emily Grant. 160 00:12:22,597 --> 00:12:27,346 Ze verliet twee dagen geleden haar huis en wordt sindsdien vermist. 161 00:12:27,557 --> 00:12:29,985 We houden u op de hoogte. 162 00:12:30,090 --> 00:12:33,890 Dan overig nieuws... 163 00:12:46,093 --> 00:12:48,204 40 UUR VERMIST 164 00:12:49,260 --> 00:12:53,376 Iemand heeft Emily Grant twee dagen v��r de vermissing in een caf� gezien. 165 00:12:53,587 --> 00:12:55,803 Dit zijn beelden van de beveiliging. 166 00:12:56,014 --> 00:12:59,075 Ze komt niet in beeld, maar moet je dit zien. 167 00:12:59,497 --> 00:13:02,030 Dit is 15 seconden later, zie je die flits? 168 00:13:02,136 --> 00:13:03,824 Een fotocamera? - Precies. 169 00:13:04,035 --> 00:13:06,041 En deze spiegel weerkaatst de flits. 170 00:13:06,568 --> 00:13:10,790 Kijk eens wat er rechtsboven in die spiegel te zien is. 171 00:13:19,550 --> 00:13:22,822 Dat is ze. Wie is die jongen tegenover haar? 172 00:13:23,244 --> 00:13:26,410 Dat weet ik niet, maar hij houdt van fotografie. 173 00:13:27,149 --> 00:13:30,632 Je kunt hem niet identificeren? - Niet vanuit deze positie. 174 00:13:31,581 --> 00:13:36,331 Hij lijkt me in elk geval te oud voor de middelbare school. 175 00:13:38,653 --> 00:13:40,658 41 UUR VERMIST 176 00:13:41,291 --> 00:13:47,413 Het zou me niet verbazen als ze met de verkeerde jongens omging. 177 00:13:47,518 --> 00:13:49,207 Hoezo dan? 178 00:13:49,312 --> 00:13:53,534 Ik wil liever niet roddelen. - Daar kom je wel overheen. 179 00:13:54,273 --> 00:13:58,600 Een paar dagen geleden wilde ik kopieerpapier uit het kantoor halen. 180 00:13:58,706 --> 00:14:01,344 Het was vast niet de bedoeling dat ik haar zag. 181 00:14:07,676 --> 00:14:09,365 Wat doe je? 182 00:14:12,320 --> 00:14:15,170 Je weet dat we daar niet aan mogen komen. 183 00:14:15,381 --> 00:14:19,919 Ik heb 'm zelf gevonden. - En dan neem je 'm maar mee? 184 00:14:20,130 --> 00:14:21,502 Ik heb 'm nodig, Rose. 185 00:14:22,452 --> 00:14:25,407 Ik moet een opdracht maken en de mijne is stuk. 186 00:14:26,252 --> 00:14:29,207 Het is maar voor ��n keertje. 187 00:14:29,523 --> 00:14:36,384 Goed dan, ik heb niets gezien. - Bedankt. 188 00:14:49,260 --> 00:14:52,320 Ik geloofde haar echt, tot ik die jongen zag. 189 00:14:52,531 --> 00:14:56,542 Kun je hem op het bureau omschrijven? - Mag ik het even aan m'n baas vragen? 190 00:14:57,175 --> 00:14:59,392 Natuurlijk. - Ok�. 191 00:15:01,713 --> 00:15:05,513 Emily had de smaak van het stelen blijkbaar goed te pakken. 192 00:15:05,618 --> 00:15:09,735 Het geld en het nieuwe vriendje konden wel eens met elkaar te maken hebben. 193 00:15:10,684 --> 00:15:13,956 Ik ken hem niet. Hij lijkt veel ouder dan Emily. 194 00:15:14,062 --> 00:15:17,228 We weten niet of het dezelfde man is, maar het zou kunnen. 195 00:15:17,439 --> 00:15:20,605 Ze heeft nooit gezegd dat ze een afspraakje had. 196 00:15:21,133 --> 00:15:25,249 Ik had het kunnen weten, die tatoeage was vast zijn idee. 197 00:15:25,988 --> 00:15:29,260 Het is allemaal onze schuld. - Wat heeft dat nu voor zin? 198 00:15:31,687 --> 00:15:34,326 Ze leed onder de scheiding, 199 00:15:34,431 --> 00:15:38,125 Wij gedroegen ons als kinderen en zij moest de volwassene zijn. 200 00:15:38,336 --> 00:15:42,241 Toen Xander het uitmaakte, kon ze niet bij ons terecht. 201 00:15:42,452 --> 00:15:45,724 Weet u waar ze in haar vrije tijd graag heen ging? 202 00:15:45,830 --> 00:15:49,207 Dan gaan we daar met de compositietekening heen. 203 00:15:49,418 --> 00:15:51,951 Ik weet niet of wij relevante informatie hebben. 204 00:15:52,795 --> 00:15:57,861 We wisten nergens iets vanaf. - Ik ga naar huis. 205 00:15:59,022 --> 00:16:02,188 Hier zitten wachten heeft toch geen zin. 206 00:16:04,405 --> 00:16:08,837 Neemt u allebei maar wat rust. Ik weet u wel te vinden. 207 00:16:09,049 --> 00:16:11,476 Agent Keith loopt met u mee. 208 00:16:36,673 --> 00:16:40,366 Dag, ik ben Karyn Grant. 209 00:16:41,950 --> 00:16:43,322 Audrey Williams. 210 00:16:44,799 --> 00:16:50,182 Heeft u al iets gehoord? - Nee, niet echt. 211 00:16:53,242 --> 00:16:56,409 En u over uw dochter? - Nee. 212 00:16:56,620 --> 00:17:00,103 Ik heb langer met de journalist gepraat dan met de politie. 213 00:17:00,630 --> 00:17:02,530 De journalist? 214 00:17:02,636 --> 00:17:04,430 Hij was hier een uur geleden. 215 00:17:06,013 --> 00:17:10,551 Ik heb 'm niet gesproken. - Het spijt me. 216 00:17:10,657 --> 00:17:14,034 U kunt er niets aan doen. - Maar het is niet eerlijk. 217 00:17:14,245 --> 00:17:17,200 Ik weet hoe u zich voelt. - Denkt u dat echt? 218 00:17:17,833 --> 00:17:22,688 Ik zat in de gang en hij sprak me aan. Had ik dan moeten weigeren? 219 00:17:22,794 --> 00:17:25,643 Laat maar. - Mijn kind wordt ook vermist. 220 00:17:26,171 --> 00:17:28,810 Ik weet het. Het is continu op het nieuws. 221 00:17:40,208 --> 00:17:44,324 Ik ben agent Johnson en dit is agent Spade. 222 00:17:45,696 --> 00:17:48,546 Carter wil jullie iets vertellen. 223 00:17:51,818 --> 00:17:54,773 Ik wilde dat Darnell het cijfersysteem kraakte. 224 00:17:54,878 --> 00:17:58,256 Hij had altijd geweigerd en ineens wilde hij het wel doen. 225 00:17:58,361 --> 00:18:00,472 Hij wilde m'n wiskundecijfer opkrikken. 226 00:18:00,683 --> 00:18:03,322 Wanneer was dat? - Een paar weken terug. 227 00:18:03,427 --> 00:18:07,754 Ik wil naar de Cape, maar dan moet ik gemiddeld een acht staan. 228 00:18:07,965 --> 00:18:10,182 Dus besloot hij te frauderen. 229 00:18:10,287 --> 00:18:12,504 Moet ik het vertellen of niet? - Graag. 230 00:18:13,770 --> 00:18:16,725 Darnell wilde duizend dollar, dus dat gaf ik hem. 231 00:18:17,147 --> 00:18:21,264 Toen krabbelde ik terug, maar Darnell wilde m'n geld niet teruggeven. 232 00:18:21,791 --> 00:18:23,797 De volgende dag wachtte ik hem op... 233 00:18:24,008 --> 00:18:27,596 maar v��r ik hem kon spreken, greep een zwarte man hem. 234 00:18:29,496 --> 00:18:31,290 Darnell. 235 00:18:33,612 --> 00:18:35,195 Wat nu weer, Carter? 236 00:18:37,833 --> 00:18:42,266 Kom op, in het busje. Schiet op. 237 00:18:45,010 --> 00:18:46,699 Naar binnen. 238 00:18:48,388 --> 00:18:52,293 Je kunt hem wel uit Harlem halen, maar je haalt Harlem niet uit hem. 239 00:18:52,398 --> 00:18:54,509 En wat weet jij daar nou van? 240 00:18:55,775 --> 00:18:58,942 Beschrijf dat busje eens. - Het was een oud barrel. 241 00:18:59,047 --> 00:19:02,530 Hij was bruin en er stond iets als 'St. James' op de zijkant. 242 00:19:02,741 --> 00:19:05,274 En hoe zag de man eruit die Darnell greep? 243 00:19:05,485 --> 00:19:10,657 Ik heb het niet goed gezien, ik lette vooral op z'n geweer. 244 00:19:12,873 --> 00:19:17,306 TWEE DAGEN VOOR VERDWIJNING: ONTVOERD DOOR MAN IN BRUIN BUSJE 245 00:19:18,233 --> 00:19:22,350 Een geweer? Wie is die man? 246 00:19:22,455 --> 00:19:24,671 Dat weten we niet, we trekken de bus na. 247 00:19:24,883 --> 00:19:29,104 Dit was twee dagen v��r hij verdween. We denken dat het om geld gaat. 248 00:19:29,210 --> 00:19:35,964 Waarom? - Carter wilde 't wachtwoord al tijden. 249 00:19:36,175 --> 00:19:41,664 Maar pas vorige week besloot Darnell het te doen, hij had het geld nodig. 250 00:19:41,875 --> 00:19:45,146 We zijn niet rijk, maar we redden ons wel. 251 00:19:45,252 --> 00:19:50,212 Ik snap echt niet wat hierachter zit. - Ja, ok�. 252 00:19:52,640 --> 00:19:54,540 Ging dat over Darnell? 253 00:19:56,017 --> 00:20:01,400 Ik moet helaas weg, sorry. 254 00:20:08,682 --> 00:20:10,476 Wat moet ik nou? 255 00:20:11,954 --> 00:20:15,964 Ik doe wat ik kan om uw zoon terug te vinden. 256 00:20:16,175 --> 00:20:19,025 Op het nieuws zeggen ze niets over Darnell. 257 00:20:22,297 --> 00:20:24,091 Even onder ons: 258 00:20:24,302 --> 00:20:32,429 lk zou naar de grote baas gaan en hem zeggen wat ik ervan vond. 259 00:20:32,534 --> 00:20:37,917 Ik zou een moment afwachten waarop het veel aandacht kreeg. 260 00:20:38,550 --> 00:20:41,716 Als u mij was. - Ja. 261 00:20:44,038 --> 00:20:47,627 Persconferenties kent iedereen nu wel, daar kijkt niemand naar. 262 00:20:47,838 --> 00:20:51,954 Ik wil iets intiemers, een echt portret van het slachtoffer. 263 00:20:52,059 --> 00:20:55,648 Ja, in een heel simpele setting. Het duurt maar tien minuten. 264 00:20:55,859 --> 00:20:59,025 Hoe zit het met Darnell Williams? - Na dit interview. 265 00:20:59,236 --> 00:21:01,452 We zullen Mrs Williams ook interviewen. 266 00:21:01,664 --> 00:21:08,418 Mooi. Het zou zonde zijn als het item wordt overschaduwd door discriminatie. 267 00:21:08,524 --> 00:21:14,328 Beide zaken zullen ervan profiteren. - Dus we kunnen? 268 00:21:16,228 --> 00:21:18,761 Ja, hoor. - Bedankt. 269 00:21:18,972 --> 00:21:22,033 Dank je wel. - Graag gedaan. 270 00:21:22,138 --> 00:21:25,516 Agent Johnson. - Leuk om u weer eens te zien. 271 00:21:27,416 --> 00:21:32,059 Haal je nog meer mensen bij me weg? - Je weet hoe het werkt, Viv. 272 00:21:32,165 --> 00:21:34,487 We komen om in de tips. 273 00:21:34,698 --> 00:21:38,497 Ik hoop dat dit je een mooie promotie oplevert, Jack. 274 00:21:38,708 --> 00:21:42,824 Je gaat te ver. - En dat zeg jij tegen m�j? 275 00:21:43,036 --> 00:21:46,624 Als je iets ontdekt, krijg je meteen hulp. 276 00:21:46,729 --> 00:21:49,790 Verder nog iets? - Nee. 277 00:21:57,303 --> 00:22:00,680 Hij heet Miles Sussmann, hij is m'n ex-vriend. 278 00:22:00,891 --> 00:22:05,535 Heb je Emily eerder gezien? - Nee, ik zag de tekening van Miles. 279 00:22:05,746 --> 00:22:09,334 Toen heb ik de tiplijn gebeld. - Weet je waar hij is? 280 00:22:09,756 --> 00:22:12,184 Ik heb 'm al een paar maanden niet gesproken. 281 00:22:13,556 --> 00:22:17,989 Daarvoor waren we continu samen. 282 00:22:19,361 --> 00:22:23,266 Hij fotografeerde mij ook. En ik moest voor hem stelen. 283 00:22:24,638 --> 00:22:30,759 Ik leek wel gehersenspoeld of zo. Hij was gewoon... 284 00:22:34,242 --> 00:22:39,835 Teri, wat je ook gedaan hebt, dat maakt nu niet uit. 285 00:22:41,630 --> 00:22:43,740 Het gaat nu alleen om Emily. 286 00:22:49,651 --> 00:22:52,395 Vertel ons wat je hebt meegemaakt. 287 00:22:55,244 --> 00:22:58,622 Hij zei dat we soulmates waren... 288 00:22:59,044 --> 00:23:02,949 en dat hij geen seks nodig had om van me te houden. 289 00:23:03,371 --> 00:23:06,115 Toen wilde hij dat ik iets voor z'n vriend deed. 290 00:23:06,326 --> 00:23:08,226 Wat moest je van hem doen? 291 00:23:10,970 --> 00:23:17,197 Ik moest met die man naar bed. Hij wilde het met een maagd doen. 292 00:23:18,252 --> 00:23:24,901 Hij zei dat we veel geld kregen en naar Mexico zouden gaan. 293 00:23:25,324 --> 00:23:30,601 Hij stuurde me naar een hotel bij het vliegveld. 294 00:23:31,445 --> 00:23:33,134 Weet je hoe die man heette? 295 00:23:34,822 --> 00:23:40,733 Ik moest hem Mr Frank noemen. Hij was niet bepaald aardig. 296 00:23:40,838 --> 00:23:43,266 Ik heb Miles nooit teruggezien. 297 00:23:49,020 --> 00:23:52,925 Kunt u ons iets meer vertellen over Emily's vermissing? 298 00:23:53,136 --> 00:23:58,413 Ja, afgelopen zaterdagavond... 299 00:23:58,624 --> 00:24:04,535 werd Emily Grant voor 't laatst gezien bij haar huis aan West 60th Street. 300 00:24:04,746 --> 00:24:11,078 Ze was kort daarvoor gezien met Miles Sussmann... 301 00:24:11,184 --> 00:24:13,822 een 26-jarige man uit Brooklyn. 302 00:24:14,033 --> 00:24:19,521 We vragen iedereen die iets weet over een van beiden... 303 00:24:19,733 --> 00:24:25,537 om contact op te nemen met de FBI of met de plaatselijke politie. 304 00:24:26,065 --> 00:24:27,543 Dank u. 305 00:24:27,648 --> 00:24:33,136 Mrs Grant, wat u nu doormaakt is de nachtmerrie van elke ouder. 306 00:24:33,347 --> 00:24:35,986 Wilt u de kijker thuis nog iets zeggen? 307 00:24:36,197 --> 00:24:37,780 Graag. 308 00:24:39,469 --> 00:24:44,007 Onze dochter Emily betekent vreselijk veel voor heel veel mensen. 309 00:24:45,062 --> 00:24:49,073 We houden van haar en we missen haar... 310 00:24:49,284 --> 00:24:52,661 en we willen haar ontzettend graag weer in de armen sluiten. 311 00:24:53,822 --> 00:24:56,566 Als je dit ziet, Em... 312 00:24:56,777 --> 00:25:01,527 kom dan alsjeblieft naar huis. Papa en ik zijn zo bezorgd. 313 00:25:09,759 --> 00:25:14,930 Nogmaals, als u iets weet, belt u dan het nummer dat onder in beeld staat. 314 00:25:15,142 --> 00:25:18,308 Dit was Ross Garner voor WWEN. 315 00:25:21,368 --> 00:25:25,590 Goed gedaan. Excuseer me. 316 00:25:28,334 --> 00:25:30,339 Ok�, ik kom eraan. 317 00:25:31,184 --> 00:25:35,511 We gaan. - Wacht eens, wat krijgen we nou? 318 00:25:36,355 --> 00:25:38,466 Ik moet gaan. - Waarheen? 319 00:25:38,572 --> 00:25:41,949 We gaan filmen bij het huis van Grant. Ik kom echt terug. 320 00:25:42,160 --> 00:25:45,010 Stuur iemand anders. - Ik heb er niks over te zeggen. 321 00:25:45,115 --> 00:25:49,653 Ik wil een item over Darnell Williams. - Ik ga daar niet over. 322 00:25:49,865 --> 00:25:53,664 Er loopt een meisje alleen op straat, de nachtmerrie van elke ouder. 323 00:25:53,875 --> 00:25:58,202 Het publiek wil weten hoe het afloopt. - Je bent een smeerlap. 324 00:25:58,308 --> 00:26:01,157 Als ik je hier nog eens zie, sla ik je tanden eruit. 325 00:26:01,263 --> 00:26:04,957 Moet ik een klacht indienen? - Zeker weten. 326 00:26:13,083 --> 00:26:17,938 Blijf kijken voor meer nieuws over het vermiste meisje uit Manhattan. 327 00:26:21,738 --> 00:26:23,321 Pardon, agent. 328 00:26:24,587 --> 00:26:28,492 Weet u al iets meer over die Carter? 329 00:26:28,704 --> 00:26:31,870 Heeft u al met agent Johnson gepraat? - Ik zie u nu toch? 330 00:26:33,981 --> 00:26:37,147 Ik ben van de zaak af gehaald. 331 00:26:37,358 --> 00:26:40,524 U kun het dus beter aan agent Johnson vragen. 332 00:26:43,163 --> 00:26:44,957 Ik snap het. 333 00:26:47,806 --> 00:26:49,284 Het spijt me. 334 00:27:07,120 --> 00:27:13,875 Agent Malone? Kan ik u spreken? - Natuurlijk, kom binnen. 335 00:27:16,197 --> 00:27:20,841 Kunnen jullie even weggaan, heren? Nu meteen. 336 00:27:22,002 --> 00:27:23,901 Gaat u zitten. 337 00:27:34,217 --> 00:27:39,072 Zijn dit uw dochters? Mooie meisjes. 338 00:27:39,494 --> 00:27:41,710 Ik heb er m'n handen vol aan. 339 00:27:44,243 --> 00:27:48,465 Hoe zit 't met het item over m'n zoon? - Het is afgezegd. 340 00:27:50,259 --> 00:27:56,380 En u staat dat toe. - Ik heb daar niets over te zeggen. 341 00:27:56,591 --> 00:27:58,702 Zelfs niet als ik het oneerlijk vind. 342 00:27:58,913 --> 00:28:03,135 En met oneerlijk bedoelt u dat alle media-aandacht naar het meisje gaat? 343 00:28:03,240 --> 00:28:06,934 Ja, ik vind het niet goed, maar ik kan er niets aan doen. 344 00:28:07,040 --> 00:28:10,945 Waarom niet? Ik zie duidelijk dat u de leiding heeft. 345 00:28:11,156 --> 00:28:16,222 U heeft een agent van de zaak gehaald. - Dat is maar tijdelijk. 346 00:28:16,433 --> 00:28:19,494 Er komen heel veel tips binnen over Emily Grant. 347 00:28:19,705 --> 00:28:23,927 Door de media-aandacht. - Deels wel, ja. 348 00:28:24,032 --> 00:28:26,776 Wie heeft het hier voor het zeggen, u of de pers? 349 00:28:27,409 --> 00:28:32,370 Mrs Williams, ik doe wat ik kan. - Misschien moet ik dan iets doen. 350 00:28:34,270 --> 00:28:40,285 Misschien moet ik maar gaan huilen of slaan, zodat de pers erop afkomt. 351 00:28:41,235 --> 00:28:45,035 Als u me nu arresteert, wordt er dan harder gezocht naar m'n zoon? 352 00:28:49,362 --> 00:28:50,945 Waarschijnlijk wel. 353 00:28:51,895 --> 00:28:55,378 Weet u waar het op neerkomt? 354 00:28:55,905 --> 00:29:00,760 Het leven van m'n zoon is minder waard dan dat van dat blanke meisje. 355 00:29:12,453 --> 00:29:14,564 46 UUR VERMIST 356 00:29:16,780 --> 00:29:21,213 Waarom richtte u een wapen op hem? - Dat is Darnell. 357 00:29:21,319 --> 00:29:25,962 Er was geen wapen. Als u hem vindt, zal hij dat bevestigen. 358 00:29:26,173 --> 00:29:29,551 Ik zal het noteren. Wat deed hij in uw busje? 359 00:29:30,817 --> 00:29:36,728 Ik bracht hem ergens naartoe. Ik ben wat u noemt een tussenpersoon. 360 00:29:39,577 --> 00:29:44,115 Jochie, wacht even. Wacht eens even. 361 00:29:44,221 --> 00:29:47,493 Je loopt al net zo snel als je vader vroeger deed. 362 00:29:47,915 --> 00:29:49,815 Wat weet u van m'n vader? 363 00:29:49,920 --> 00:29:56,464 Hij is in de stad en wil je zien. - Hij wil me zien? Waar is hij dan? 364 00:29:56,675 --> 00:30:00,158 Hij loopt hier liever niet over straat. 365 00:30:01,530 --> 00:30:03,218 Dat is vast heel verstandig. 366 00:30:03,429 --> 00:30:09,656 Als je je bedenkt, kun je hem vinden in St. James Billiards in The Bronx. 367 00:30:12,823 --> 00:30:14,300 Prima. 368 00:30:17,466 --> 00:30:21,160 Ik had niet de indruk dat hij z'n vader wilde zien. 369 00:30:21,371 --> 00:30:24,432 Maar een paar dagen later kwam hij toch. 370 00:30:25,699 --> 00:30:30,237 H�, Carl. Daar is hij dan, in levende lijve. 371 00:30:36,886 --> 00:30:38,997 Ga zitten. 372 00:30:40,263 --> 00:30:45,329 Nee, laat maar. - Al even koppig als je moeder. 373 00:30:49,762 --> 00:30:53,667 Waar heb je gezeten? - Goede vraag. 374 00:30:53,772 --> 00:30:55,883 Maar het is nogal een lang verhaal. 375 00:30:59,261 --> 00:31:04,221 Wat wil je van me? - Ik wilde je gewoon graag zien. 376 00:31:04,538 --> 00:31:10,659 Het is lang geleden, h�? - Hier ben ik. Genoeg gezien? 377 00:31:12,348 --> 00:31:16,147 Wat een pittig mannetje. - Dat zei ik toch? 378 00:31:18,047 --> 00:31:19,735 Wat dacht je dan? 379 00:31:21,741 --> 00:31:25,646 Ik heb je tien jaar niet gezien en ineens duik je weer op. 380 00:31:28,284 --> 00:31:32,611 Je bent weer aan de coke, h�? - Nee. 381 00:31:32,823 --> 00:31:37,783 Maar het gaat niet zo goed met me en ik wilde je een paar dingen zeggen. 382 00:31:39,683 --> 00:31:43,904 Ik luister. - Ik ben geen goede vader geweest. 383 00:31:45,593 --> 00:31:50,659 Maar het was niet jouw schuld dat ik ben weggegaan. 384 00:31:50,764 --> 00:31:52,770 Het is zwakte van mijn kant. 385 00:31:55,514 --> 00:32:00,896 Ik heb het nooit op mezelf betrokken. - Dat neem ik dan maar van je aan. 386 00:32:05,118 --> 00:32:11,239 Heb je het druk, of wil je nog even naar me luisteren? 387 00:32:14,511 --> 00:32:20,844 M'n bus gaat toch pas om vijf uur, dus vertel maar. 388 00:32:32,348 --> 00:32:34,669 Vanaf dat moment kwam hij elke dag. 389 00:32:34,775 --> 00:32:39,735 Hij wilde geld zien te verdienen om z'n vader uit dat kraakpand te halen. 390 00:32:40,580 --> 00:32:44,274 Waar was u zaterdagavond? - Bij een vriendin. 391 00:32:44,379 --> 00:32:48,390 Laten we dat even gaan checken. 392 00:32:48,706 --> 00:32:53,983 Wie heeft gezegd dat ik een wapen had? - Goede vraag. 393 00:32:56,728 --> 00:33:00,527 VIJF DAGEN VOOR VERDWIJNING: ZIET VADER TERUG 394 00:33:08,654 --> 00:33:13,403 Dat is absoluut Miles' auto. - We wachten bij het voertuig. 395 00:33:13,509 --> 00:33:15,514 Misschien woont hij er wel in. - Wat? 396 00:33:15,725 --> 00:33:18,575 Hij kan niet naar huis, z'n tekening hangt overal. 397 00:33:18,786 --> 00:33:22,480 En ondertussen krijgt Darnells moeder helemaal geen media-aandacht. 398 00:33:23,852 --> 00:33:26,807 Wie is dat daar? - Dat is 'm. 399 00:33:27,018 --> 00:33:29,340 De verdachte wil wegrijden. 400 00:33:30,923 --> 00:33:33,561 FBI. Blijf staan. - Handen op de auto. 401 00:33:33,667 --> 00:33:37,044 Handen op de auto. Waar is Emily Grant? 402 00:33:37,255 --> 00:33:42,321 Waar is ze? - Dat weet ik niet. 403 00:33:46,565 --> 00:33:48,676 47 UUR VERMIST 404 00:33:49,309 --> 00:33:52,370 Wat is er met je gezicht gebeurd? - Ik ben gestruikeld. 405 00:33:52,475 --> 00:33:55,747 Of deed Emily dat toen je haar maagdelijkheid verkocht? 406 00:33:55,853 --> 00:33:59,335 Zegt ze dat? - Ze zegt niets, ze wordt vermist. 407 00:33:59,441 --> 00:34:03,979 Je wordt dus niet verdacht van pooierij maar van moord. 408 00:34:04,085 --> 00:34:09,045 Zij sloeg me niet, maar die vent. - De vent aan wie je haar verkocht? 409 00:34:10,101 --> 00:34:11,684 Dat wijf draaide door. 410 00:34:12,528 --> 00:34:16,855 Het verkeer stond helemaal vast. - Houd je mond. 411 00:34:22,660 --> 00:34:24,665 Je kunt gaan. 412 00:34:30,048 --> 00:34:34,797 Zal ik haar om elf uur ophalen? - Ik bel je. 413 00:34:37,119 --> 00:34:42,502 Ok�, liefje. Ik ben zo weer terug. - Niet... 414 00:34:43,240 --> 00:34:45,773 Wat? - Niet weggaan. 415 00:34:47,040 --> 00:34:51,895 Miles. - Niks aan de hand. 416 00:34:52,000 --> 00:34:54,850 We hadden dit toch afgesproken? - Ja, maar... 417 00:34:55,800 --> 00:34:59,494 Wat? - Ik wil niet. 418 00:34:59,599 --> 00:35:02,554 Ga zitten. 419 00:35:02,766 --> 00:35:06,143 Ik wil nu weg. - Laat haar los. 420 00:35:06,354 --> 00:35:11,103 Laat mij maar even. - Ik wil geen sc�ne. Laat haar los. 421 00:35:21,341 --> 00:35:23,452 Sorry, hoor... 422 00:35:25,985 --> 00:35:27,990 Houd je mond. 423 00:35:31,050 --> 00:35:34,428 Toen ik bijkwam, was hij weg en zij ook. 424 00:35:34,639 --> 00:35:37,066 Ik heb haar gebeld, maar ze nam niet op. 425 00:35:37,277 --> 00:35:40,444 En die man? - Die verwacht ik niet terug te zien. 426 00:35:40,655 --> 00:35:43,399 Draai je om. Handboeien. - Draai je om. 427 00:35:45,932 --> 00:35:48,043 49 UUR VERMIST 428 00:35:57,436 --> 00:36:00,180 lk wil m'n excuses aanbieden. 429 00:36:00,285 --> 00:36:03,663 Het was een zware dag. - Als ik u gekwetst heb... 430 00:36:03,874 --> 00:36:07,462 U hoeft zich niet te verontschuldigen, we maken al genoeg mee. 431 00:36:08,834 --> 00:36:10,417 Heeft u al iets gehoord? 432 00:36:11,684 --> 00:36:15,905 Ze proberen een getuige op te sporen, meer weet ik niet. 433 00:36:16,539 --> 00:36:18,755 Dat geldt ook voor mij. 434 00:36:22,132 --> 00:36:23,715 Ga zitten. 435 00:36:36,591 --> 00:36:40,707 Miles is gebeld door ene Franklin Earl Wilson... 436 00:36:40,919 --> 00:36:43,557 die is veroordeeld voor seks met minderjarigen. 437 00:36:43,663 --> 00:36:46,407 Neem Danny mee en bel me bij terugkomst. 438 00:36:46,618 --> 00:36:48,940 De man van het busje heeft een alibi. 439 00:36:49,045 --> 00:36:51,367 Volgens hem was er geen wapen of ontvoering. 440 00:36:51,578 --> 00:36:54,533 Ik ga naar het kraakpand. 441 00:36:55,167 --> 00:36:58,544 Heb je hulp nodig? - Daar kom je wat laat mee. 442 00:36:59,494 --> 00:37:02,766 Als je me iets te zeggen hebt, zeg het dan. 443 00:37:02,977 --> 00:37:07,831 Jack, waarom leg je dit bij mij neer? - Wat? 444 00:37:08,043 --> 00:37:11,420 Je bent gewoon kwaad omdat je dit zo hebt laten lopen. 445 00:37:11,525 --> 00:37:14,058 Had jij het beter gedaan? - Mag ik uitpraten? 446 00:37:14,269 --> 00:37:15,853 Ga vooral je gang. 447 00:37:16,064 --> 00:37:19,652 Maar je dacht dat dit geen gevolgen voor jou zou hebben. 448 00:37:19,758 --> 00:37:23,135 Ik help je uit de droom: dit heeft gevolgen voor iedereen. 449 00:37:23,346 --> 00:37:26,301 Zelfs voor Jack Malone. 450 00:37:26,723 --> 00:37:28,201 Neem me niet kwalijk. 451 00:37:36,539 --> 00:37:38,755 50 UUR VERMIST 452 00:37:48,465 --> 00:37:54,375 H�, heeft u hem hier gezien? - Lastig te zeggen. 453 00:37:55,747 --> 00:38:01,130 Kijk nog eens goed. - 14D, maar u heeft het niet van mij. 454 00:38:01,552 --> 00:38:03,874 Ok�. 14D. 455 00:38:42,902 --> 00:38:46,596 Bent u de lijkschouwer? - FBI. 456 00:38:47,968 --> 00:38:50,923 Ik heb de lijkschouwer twee dagen geleden al gebeld. 457 00:38:51,134 --> 00:38:54,195 Dat is mijn luchtverfrisser, hij is net op. 458 00:38:54,406 --> 00:38:59,788 Dat heb ik weer. Heeft u deze jongen hier wel eens gezien? 459 00:39:00,844 --> 00:39:05,593 Ja, een paar dagen geleden. Hij heeft hem hier dood aangetroffen. 460 00:39:07,493 --> 00:39:10,237 Ik heb hem vandaag nog niet gezien. 461 00:39:15,619 --> 00:39:20,158 Papa, ik heb soep voor je en ik heb je medicijnen opgehaald. 462 00:39:27,123 --> 00:39:30,395 Kom op, je moet wat eten, papa. 463 00:39:31,662 --> 00:39:33,667 Papa, wakker worden. 464 00:39:34,722 --> 00:39:38,944 Wakker worden. Papa. 465 00:39:53,825 --> 00:39:58,469 Een poosje later is hij vertrokken. Hij kon niets meer doen. 466 00:39:59,313 --> 00:40:02,796 Even later hoorde ik geschreeuw. Dat was hij weer. 467 00:40:03,429 --> 00:40:06,173 Met wie had hij ruzie? - Een blanke jongen. 468 00:40:06,279 --> 00:40:09,023 Ongeveer even groot, hij schreeuwde tegen hem. 469 00:40:09,129 --> 00:40:15,355 Volgens mij ging het om geld. - Dank u wel. 470 00:41:15,936 --> 00:41:20,052 E�n overlevende, ��n dode. 471 00:41:31,978 --> 00:41:36,728 Jack? Met Elena. Het lichaam is ge�dentificeerd. 39601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.