All language subtitles for Without.a.Trace.S04E04.Lost.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:02,940 17 april 1998 2 00:00:22,416 --> 00:00:23,886 Pas op voor Drew en Jonah. 3 00:00:24,038 --> 00:00:27,485 Ik werd al high toen ik langs hun kamer liep. 4 00:00:32,147 --> 00:00:33,972 Skye, wat is er aan de hand? 5 00:00:34,479 --> 00:00:38,838 Ik ga een weekend naar huis. Tot maandag. 6 00:00:53,334 --> 00:00:54,753 Hoi, Skye. 7 00:01:17,561 --> 00:01:19,233 We hebben Beale. - Hallo, Viv. 8 00:01:19,385 --> 00:01:22,325 Hallo. - Wat is dit? 9 00:01:22,477 --> 00:01:24,960 Een zaak waaraan Jack en ik in '98 werkten. 10 00:01:25,569 --> 00:01:30,789 'Skye Petersen. Verlaten auto gevonden langs de snelweg in Woodbridge.' 11 00:01:30,941 --> 00:01:33,019 De rugzak die ze bij zich had... 12 00:01:33,171 --> 00:01:36,111 werd twee dagen geleden bij een uitdragerij afgeleverd. 13 00:01:36,263 --> 00:01:39,152 Toen ze haar identiteitsbewijs vonden, belden ze ons. 14 00:01:39,304 --> 00:01:43,105 Hopelijk kan degene die de tas heeft afgeleverd... 15 00:01:43,257 --> 00:01:48,326 ons vertellen waar hij lag, dan vinden we Skyes lichaam misschien. 16 00:01:48,529 --> 00:01:50,961 Is haar lichaam nooit gevonden? - Nee. 17 00:01:51,823 --> 00:01:53,749 Hier staat: zaak gesloten. 18 00:01:53,901 --> 00:01:56,537 De man met wie ze een affaire had, heeft bekend. 19 00:01:56,689 --> 00:02:00,946 Later nam hij het terug, maar hij werd wel tot 25 jaar veroordeeld. 20 00:02:01,098 --> 00:02:05,406 Dat moet geen makkelijke zaak zijn geweest. Is dit hem? 21 00:02:05,559 --> 00:02:08,194 Ja, Thomas Beale. Haar docent Engels. 22 00:02:08,346 --> 00:02:12,300 Ze had een relatie met haar leraar en ze verdween op weg naar huis. 23 00:02:12,452 --> 00:02:14,175 Viv? - Ja? 24 00:02:14,327 --> 00:02:15,898 Dit moet je zien. 25 00:02:19,699 --> 00:02:21,727 Komt dit uit de uitdragerij? 26 00:02:24,616 --> 00:02:27,657 Dat meisje lijkt precies op Skye Petersen. 27 00:02:27,809 --> 00:02:29,228 Inderdaad. 28 00:02:31,965 --> 00:02:34,651 Misschien is haar lichaam daarom nooit gevonden. 29 00:03:11,854 --> 00:03:17,429 Ik heb het beeld gestabiliseerd en de scherpte aangepast. 30 00:03:20,838 --> 00:03:24,183 Ik weet het nog steeds niet zeker. Jij wel? 31 00:03:24,386 --> 00:03:26,109 Kan de kwaliteit niet beter? 32 00:03:26,262 --> 00:03:29,759 Niet met dit beeldmateriaal. - En gezichtsherkennings-software? 33 00:03:29,961 --> 00:03:34,726 Dat heb ik geprobeerd, maar dan heb ik minstens zes herkenningspunten nodig. 34 00:03:34,878 --> 00:03:37,716 En ik heb er maar twee. 35 00:03:37,868 --> 00:03:39,642 Bedankt. - Goed. 36 00:03:39,794 --> 00:03:44,153 De rugzak wordt onderzocht op Skyes vingerafdrukken. 37 00:03:44,305 --> 00:03:46,687 Waar heeft ze zeven jaar lang gezeten? 38 00:03:46,890 --> 00:03:49,323 Ze heeft haar verdwijning in sc�ne gezet. 39 00:03:49,475 --> 00:03:51,553 En Beale op laten draaien voor moord? 40 00:03:51,756 --> 00:03:55,658 Hij zit al lang in de gevangenis. - Haar zaak was snel opgelost. 41 00:03:55,810 --> 00:03:57,483 Zagen we iets over het hoofd? 42 00:03:57,635 --> 00:04:00,017 Waarom gooit ze haar identiteitsbewijs weg? 43 00:04:00,169 --> 00:04:04,528 Misschien wil ze na zeven jaar wel gevonden worden. 44 00:04:11,269 --> 00:04:12,688 Hallo. 45 00:04:14,057 --> 00:04:18,314 Ik weet niet of u me nog kent... - Ik ken u nog. 46 00:04:18,922 --> 00:04:21,761 Dit is agent Spade. - Hallo. 47 00:04:23,484 --> 00:04:25,258 Wat komen jullie doen? 48 00:04:25,968 --> 00:04:30,833 Is dat Skyes rugzak? - Ja, die is van haar. 49 00:04:31,036 --> 00:04:32,404 BEWIJS 50 00:04:32,557 --> 00:04:36,865 Hebt u de afgelopen zeven jaar contact gehad met uw dochter? 51 00:04:37,017 --> 00:04:39,095 Waarom vraagt u dat? 52 00:04:40,058 --> 00:04:45,886 We vermoeden dat uw dochter de rugzak zelf heeft afgeleverd. 53 00:04:46,545 --> 00:04:48,421 O, mijn god. 54 00:04:52,323 --> 00:04:55,821 Denken jullie dat ze nog leeft? - Dat weten we niet. 55 00:04:58,912 --> 00:05:00,686 Excuseer me even. 56 00:05:02,815 --> 00:05:04,234 Malone. - Jack. 57 00:05:04,386 --> 00:05:07,174 De eigenaar van de uitdragerij kent een vrouw... 58 00:05:07,326 --> 00:05:10,519 die hier regelmatig komt. Hopelijk is het dat meisje. 59 00:05:10,671 --> 00:05:13,205 Is het Skye? - Hij weet het niet zeker. 60 00:05:13,357 --> 00:05:15,993 Ik laat Skyes foto achter en we zullen zien. 61 00:05:16,145 --> 00:05:19,591 Goed. Ik zie je op het bureau. - Ok�, dag. 62 00:05:31,446 --> 00:05:35,805 Skye, neem op, ik meen het. Neem verdomme op. 63 00:05:36,565 --> 00:05:41,127 Ik moet met je praten. Je kunt het niet zomaar uitmaken. 64 00:05:41,279 --> 00:05:44,371 Dat sta ik niet toe, Skye. Heb je me begrepen? 65 00:05:46,043 --> 00:05:48,273 Hoe vaak gaat u dat nog afspelen? 66 00:05:48,577 --> 00:05:51,517 Tot je zegt wat je na die bedreiging met haar deed. 67 00:05:51,720 --> 00:05:55,217 Het was geen bedreiging, ik... 68 00:05:56,231 --> 00:05:58,968 Ik had zitten drinken en toen belde ik haar. 69 00:05:59,120 --> 00:06:01,299 Dat had ik niet moeten doen. 70 00:06:02,820 --> 00:06:06,013 Je verliet de bar om zes uur. Waar ging je vervolgens heen? 71 00:06:06,165 --> 00:06:09,915 Dat heb ik allemaal al verteld. - Vertel het nog maar een keer. 72 00:06:11,031 --> 00:06:14,072 Ik wilde niet in de auto stappen, dus ik ging wandelen. 73 00:06:14,224 --> 00:06:15,998 We hebben iedereen ondervraagd. 74 00:06:16,150 --> 00:06:19,799 Winkeliers, politieagenten. Hoe kan het dat niemand je zag? 75 00:06:19,951 --> 00:06:23,448 Ik had een bord met daarop 'let op mij' moeten dragen. 76 00:06:23,600 --> 00:06:27,402 Niemand heeft je gezien omdat je naar Skyes studentenhuis ging. 77 00:06:27,554 --> 00:06:29,784 Je bent haar achtervolgd. 78 00:06:29,936 --> 00:06:34,143 Belachelijk. Ik was van slag... - Hoe kwam haar bloed in je auto? 79 00:06:36,018 --> 00:06:38,349 Daar hadden we seks gehad. 80 00:06:38,501 --> 00:06:42,353 Ze had me niet... Ik wist niet dat ze nog maagd was. 81 00:06:42,556 --> 00:06:46,003 Dus het is geen gewoonte om studentes in je auto te ontmaagden? 82 00:06:46,357 --> 00:06:52,845 Nee. Ik had nog nooit een relatie met een studente gehad. 83 00:06:53,048 --> 00:06:56,697 Kinderen gaan naar de universiteit om een opleiding te volgen... 84 00:06:56,849 --> 00:07:00,245 niet om verkracht te worden. - Ik heb Skye niet verkracht. 85 00:07:02,779 --> 00:07:05,111 Ik heb een dochtertje. 86 00:07:05,516 --> 00:07:09,216 Als ik Skyes vader was en je had m'n dochter misbruikt... 87 00:07:09,723 --> 00:07:11,852 dan zou ik je vermoorden. - Jack. 88 00:07:13,676 --> 00:07:16,160 Je boft dat haar vader dood is. 89 00:07:24,467 --> 00:07:27,457 Volgens mij werkt je tactiek niet. 90 00:07:27,609 --> 00:07:30,701 Zorg ervoor dat we meer informatie krijgen. 91 00:07:30,853 --> 00:07:34,654 Dan moet ik de mensen van de universiteit inschakelen. 92 00:07:34,806 --> 00:07:37,442 Waarom heeft hij niet om een advocaat gevraagd? 93 00:07:37,594 --> 00:07:40,128 Je gelooft z'n verhaal toch niet, h�? 94 00:07:40,331 --> 00:07:43,828 Hij hoeft Skye niet te hebben vermoord om een eikel te zijn. 95 00:07:43,980 --> 00:07:45,703 Doe het nou maar. 96 00:07:50,062 --> 00:07:53,813 Die man zit in de gevangenis omdat hij haar heeft vermoord. 97 00:07:54,421 --> 00:07:58,070 Waarom zou hij hebben bekend als ze nog leeft? 98 00:07:59,337 --> 00:08:04,710 Dat weten we nog niet. - Denken jullie dat dit Skye is? 99 00:08:06,534 --> 00:08:07,903 O, mijn god. 100 00:08:20,873 --> 00:08:22,292 Hallo, Martin. 101 00:08:24,420 --> 00:08:28,425 Een spook uit het verleden, h�? - Weet je al wie die vrouw was? 102 00:08:28,577 --> 00:08:31,111 De andere winkels hadden geen camerabewaking. 103 00:08:31,263 --> 00:08:35,571 Ik heb Skyes foto naar verschillende politiebureaus gestuurd. 104 00:08:35,723 --> 00:08:37,598 Denk je dat ze het is? 105 00:08:38,156 --> 00:08:42,008 Als dat zo is, zit een onschuldige man al zeven jaar in de gevangenis. 106 00:08:42,211 --> 00:08:44,441 Daar zijn jullie niet verantwoordelijk voor. 107 00:08:44,593 --> 00:08:49,002 Hij is veroordeeld door een jury. - Beales leven is verwoest. 108 00:08:49,154 --> 00:08:52,348 Z'n vrouw was zes weken zwanger toen hij werd gearresteerd. 109 00:08:52,500 --> 00:08:56,149 Ze wist niet eens dat hij vreemdging. 110 00:08:56,301 --> 00:08:58,024 Vivian? - Ja. 111 00:08:58,683 --> 00:09:00,609 Kun je even hier komen? 112 00:09:03,954 --> 00:09:07,046 Ik denk dat we een probleem hebben. 113 00:09:12,469 --> 00:09:14,801 Ik heb oude gegevens gevonden... 114 00:09:14,953 --> 00:09:18,855 over het dossier van de politie van Middlesex County. 115 00:09:19,007 --> 00:09:20,376 En? 116 00:09:20,528 --> 00:09:24,532 Een tip die na Beales bekentenis binnenkwam, is hier nooit aangekomen. 117 00:09:25,394 --> 00:09:26,813 Wat? 118 00:09:26,965 --> 00:09:32,591 Skye was om half elf in een bar bij de plek waar de auto werd gevonden. 119 00:09:32,946 --> 00:09:37,102 Heeft de politie dit gecheckt? - Nee, want jullie hadden de dader al. 120 00:09:37,254 --> 00:09:39,788 De informatie kwam bij Beales advocaat terecht... 121 00:09:39,940 --> 00:09:41,815 maar hij deed er ook niks mee. 122 00:09:41,967 --> 00:09:46,174 Als de tip klopt, is nog niet alles onderzocht. 123 00:09:47,492 --> 00:09:50,786 Is de getuige al ondervraagd? - Dat kan ik nu gaan doen. 124 00:09:51,243 --> 00:09:54,689 Goed. Neem Danny maar mee. 125 00:09:58,186 --> 00:10:01,836 SKYE IN BAR - 22.30 uur? 126 00:10:07,563 --> 00:10:10,756 Randy Stone? - Ja. 127 00:10:10,908 --> 00:10:13,493 Ik ben agent Taylor en dit is agent Delgado. 128 00:10:13,645 --> 00:10:17,700 We zijn van de FBI. - Dat zei m'n baas. Waar gaat het over? 129 00:10:17,902 --> 00:10:19,930 De verdwijning van Skye Petersen. 130 00:10:20,082 --> 00:10:23,174 Jullie hebben de tijd genomen. - We stonden in de file. 131 00:10:23,630 --> 00:10:27,583 U sprak iemand die Petersen op de dag van de verdwijning heeft gezien. 132 00:10:27,735 --> 00:10:30,168 Is dat alles wat ze hebben opgeschreven? 133 00:10:32,753 --> 00:10:35,186 Wayne heeft haar niet alleen gezien. 134 00:10:35,338 --> 00:10:37,568 Beale werd naar de gevangenis gebracht... 135 00:10:37,720 --> 00:10:41,420 nadat hij de moord op Skye Petersen uit New Jersey had bekend. 136 00:10:41,572 --> 00:10:43,245 Beale is docent... 137 00:10:43,397 --> 00:10:45,525 Ik ben geen verdachte meer. - Hoezo? 138 00:10:45,677 --> 00:10:48,009 Ik heb dat meisje als laatste gezien. 139 00:10:48,161 --> 00:10:50,797 Niet waar. - Echt wel. Hier in de bar. 140 00:10:50,949 --> 00:10:54,446 Ze ging met een lach op haar gezicht. - Waar slaat dat op? 141 00:10:57,892 --> 00:10:59,666 Ze was op zoek naar gezelschap. 142 00:11:05,495 --> 00:11:06,914 We raakten aan de praat. 143 00:11:13,402 --> 00:11:16,544 We konden het goed met elkaar vinden. 144 00:11:17,609 --> 00:11:19,433 Wat gebeurde er toen? 145 00:11:19,636 --> 00:11:22,525 Zoals ik al zei: Gelukkig ben ik geen verdachte meer. 146 00:11:23,995 --> 00:11:27,188 Wat is de achternaam van Wayne? - Gorn. 147 00:11:27,644 --> 00:11:31,344 Gelooft u z'n verhaal? 148 00:11:31,496 --> 00:11:33,929 Hij is ooit veroordeeld voor verkrachting. 149 00:11:34,081 --> 00:11:36,362 Daarom belde ik de politie. 150 00:11:43,167 --> 00:11:47,931 Jij bent een van de laatste mensen die haar levend heeft gezien. 151 00:11:48,185 --> 00:11:50,466 En je hebt seks met haar gehad. 152 00:11:50,668 --> 00:11:52,645 Is dat een misdaad? - Verkrachting wel. 153 00:11:52,797 --> 00:11:55,281 En daar heb je ervaring mee. 154 00:11:55,433 --> 00:11:57,916 Ik heb haar niet verkracht. - Ik weet niet... 155 00:11:58,068 --> 00:12:02,326 wat er in studentes omgaat, dus ik overleg even met m'n collega. 156 00:12:02,528 --> 00:12:05,570 Als jij net als Miss Petersen de beschikking had... 157 00:12:05,722 --> 00:12:10,790 over 10.000 jonge studenten, zou je dan met h�m naar bed gaan? 158 00:12:13,375 --> 00:12:17,379 We hebben geen seks gehad. Dat gedeelte van het verhaal was... 159 00:12:17,886 --> 00:12:20,927 Hoe noem je dat? Artistieke vrijheid. 160 00:12:21,079 --> 00:12:23,410 Vertel wat er echt is gebeurd. 161 00:12:24,475 --> 00:12:29,594 Ze had een lekke band en ze vroeg in de bar om hulp. 162 00:12:37,298 --> 00:12:40,238 Kan ik hier bellen? M'n vriend heeft een lekke band. 163 00:12:40,390 --> 00:12:44,090 Hij heeft geen reserveband. - Ik wil je wel een lift geven, liefje. 164 00:12:44,242 --> 00:12:45,813 Waar wil je naartoe? 165 00:12:47,789 --> 00:12:51,743 Achterin. Op het telefoonboek staat het nummer van een garage. 166 00:12:52,402 --> 00:12:54,125 Bedankt. 167 00:12:59,143 --> 00:13:03,451 Kom op. Zullen we iets leuks doen? Wij twee�n? 168 00:13:04,059 --> 00:13:06,999 Verdomme. 169 00:13:07,506 --> 00:13:09,128 Sorry, Wayne. 170 00:13:11,611 --> 00:13:14,044 Ze belde de garage en ging ervandoor. 171 00:13:14,551 --> 00:13:16,527 Hoe laat was het toen? - Half elf. 172 00:13:17,997 --> 00:13:21,393 Je hebt een goed geheugen. 173 00:13:23,015 --> 00:13:27,120 Het pakhuis waar ik werkte, was vlakbij en ik had nachtdienst. 174 00:13:27,272 --> 00:13:30,415 Ik moest er om elf uur zijn. - Dat kunnen we nagaan. 175 00:13:30,567 --> 00:13:33,608 Waarom word ik ondervraagd? Jullie hebben de dader al. 176 00:13:34,064 --> 00:13:35,889 Toch? 177 00:13:38,322 --> 00:13:40,045 Zoek uit wie die bardame was. 178 00:13:40,248 --> 00:13:42,782 Ik vraag ook de telefoongegevens op. 179 00:13:42,934 --> 00:13:45,164 Beale heeft na half tien een alibi. 180 00:13:45,367 --> 00:13:48,459 Als Gorn de waarheid spreekt... - Luister, Jack. 181 00:13:48,611 --> 00:13:51,804 Hij is een crimineel. Hij kan het verzonnen hebben. 182 00:13:51,956 --> 00:13:54,135 Misschien heb ik het wel verknald. 183 00:13:54,287 --> 00:13:56,315 Ik had de uitdragerij aan de lijn. 184 00:13:56,517 --> 00:13:59,862 De vrouw die de rugzak afleverde, is nu in de winkel. 185 00:14:00,015 --> 00:14:02,346 Geweldig. Erheen. - Goed. 186 00:14:07,257 --> 00:14:11,869 Ik wilde haar hier houden, maar toen ik ophing, ging ze ervandoor. 187 00:14:12,021 --> 00:14:15,975 Je stelt me teleur, Sean. - Ze was snel. 188 00:14:16,177 --> 00:14:17,901 En ze had een voorsprong. 189 00:14:18,610 --> 00:14:22,918 Ik heb haar goed bekeken en het is niet het meisje dat jullie zoeken. 190 00:14:23,070 --> 00:14:26,821 Zullen we even teruggaan naar het moment waarop ze binnenkwam? 191 00:14:26,973 --> 00:14:31,231 Ze zei dat de rugzak van haar man was en dat ze hem terug wilde. 192 00:14:31,383 --> 00:14:33,663 Ik wil er wel voor betalen. 193 00:14:34,120 --> 00:14:37,515 Ik weet welke rugzak je bedoelt. 194 00:14:37,667 --> 00:14:40,354 Ik ga even kijken of ik hem kan vinden. 195 00:14:41,013 --> 00:14:42,685 Dat zou geweldig zijn. 196 00:14:48,412 --> 00:14:50,896 Als u haar ziet, bel Danny Taylor van de FBI 197 00:15:04,682 --> 00:15:08,990 Nee, wacht. Ik heb hem gevonden. 198 00:15:12,386 --> 00:15:16,086 Ze reed weg in een blauwe Prius. Het nummerbord heb ik niet gezien. 199 00:15:16,289 --> 00:15:18,519 Sean, dit heeft ze aangeraakt. 200 00:15:18,671 --> 00:15:21,002 Heeft ze nog iets meer aangeraakt? 201 00:15:22,827 --> 00:15:25,412 Ze legde haar handen op de toonbank. 202 00:15:25,564 --> 00:15:28,859 Haal jij je handen er dan maar vanaf. Bedankt. 203 00:15:29,011 --> 00:15:32,457 Iemand moet in de uitdragerij vingerafdrukken af komen nemen. 204 00:15:32,609 --> 00:15:35,447 Er was een ander. Ik heb er geen andere verklaring voor. 205 00:15:35,600 --> 00:15:38,641 Behalve de voor de hand liggende verklaring. 206 00:15:38,894 --> 00:15:43,304 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat ik het niet heb gedaan? 207 00:15:43,456 --> 00:15:44,925 We beginnen bij het begin. 208 00:15:45,077 --> 00:15:47,966 Wat deed je nadat ze het uitmaakte? 209 00:15:51,565 --> 00:15:54,809 Agent Johnson heeft professor Molina gesproken. 210 00:15:54,961 --> 00:15:58,357 Volgens hem verliet je het kantoor om half tien. 211 00:15:58,509 --> 00:15:59,979 Klopt dat? 212 00:16:03,425 --> 00:16:07,226 Klopt. Ik ging daar langs voordat ik naar huis ging. 213 00:16:07,379 --> 00:16:11,383 We zitten hier al twee�nhalf uur. Waarom heb je dat niet gezegd? 214 00:16:11,940 --> 00:16:15,032 Ik was het vergeten. - Hoelang was je op kantoor? 215 00:16:18,022 --> 00:16:19,948 Dat weet ik niet. - Dat weet je niet? 216 00:16:20,100 --> 00:16:25,118 Ik moet een black-out hebben gehad. Ik werd daar wakker. 217 00:16:25,270 --> 00:16:27,145 Wat is je laatste herinnering? 218 00:16:28,007 --> 00:16:31,149 Dat ik de bar verliet. - En dat was om zes uur. Toch? 219 00:16:31,301 --> 00:16:33,075 Dat is drie�nhalf uur. 220 00:16:33,227 --> 00:16:36,269 Er kan veel gebeuren in drie�nhalf uur. 221 00:16:40,977 --> 00:16:42,751 Je doceert Engelse literatuur. 222 00:16:43,156 --> 00:16:47,667 Wat heeft dat ermee te maken? - Ik probeer me een term te herinneren. 223 00:16:47,819 --> 00:16:51,164 Je leest een verhaal en je weet niet zeker... 224 00:16:51,316 --> 00:16:54,307 of degene die het vertelt, de waarheid spreekt. 225 00:16:54,459 --> 00:16:56,334 De onbetrouwbare verteller. 226 00:16:56,537 --> 00:16:59,071 Soms houdt de verteller zichzelf voor de gek. 227 00:16:59,223 --> 00:17:00,896 Wat bedoelt u daarmee? 228 00:17:01,048 --> 00:17:05,254 Je liegt niet tegen mij over wat er met Skye is gebeurd. 229 00:17:06,724 --> 00:17:08,397 Je liegt tegen jezelf. 230 00:17:11,641 --> 00:17:13,972 Deed je haar pijn? Heb je haar vermoord? 231 00:17:17,267 --> 00:17:19,497 Misschien. - Ze is nooit thuisgekomen. 232 00:17:19,699 --> 00:17:22,943 Is er nog een andere verklaring? 233 00:17:23,704 --> 00:17:25,173 Ik weet het niet. 234 00:17:32,269 --> 00:17:34,144 O, mijn god. 235 00:17:34,905 --> 00:17:37,135 Ik moet haar hebben vermoord. 236 00:17:48,184 --> 00:17:51,276 Schrijf op wat je me hebt verteld. 237 00:17:51,428 --> 00:17:53,404 In je eigen woorden. 238 00:17:55,077 --> 00:17:58,270 Waar moet ik beginnen? - Met het be�indigen van de relatie. 239 00:17:59,943 --> 00:18:03,339 Je ging naar een bar en je werd dronken. 240 00:18:04,048 --> 00:18:06,633 Je wilde op haar inpraten. 241 00:18:07,089 --> 00:18:09,117 Je achtervolgde haar. 242 00:18:10,586 --> 00:18:14,337 Je werd kwaad en je wist niet wat je moest doen. 243 00:18:19,862 --> 00:18:24,474 En toen... Toen vermoordde ik haar. 244 00:18:32,583 --> 00:18:34,814 Ik heb... 245 00:18:45,204 --> 00:18:47,941 De bardame bevestigt het verhaal van Gorn... 246 00:18:48,093 --> 00:18:51,185 en we hebben de garage gevonden die Skye belde. 247 00:18:51,337 --> 00:18:55,898 Hopelijk komen we er zo achter wie ze die avond bij zich had. 248 00:18:56,101 --> 00:18:58,534 Hij bleef zeggen dat er een ander was. 249 00:18:58,686 --> 00:19:00,460 Wat bedoel je? 250 00:19:03,298 --> 00:19:06,238 Misschien had ze een ander. - Nog een vriendje... 251 00:19:06,390 --> 00:19:08,823 waar niemand van weet? 252 00:19:08,975 --> 00:19:10,445 Er was een ander. 253 00:19:10,597 --> 00:19:13,536 Ik heb er geen andere verklaring voor. 254 00:19:14,550 --> 00:19:17,844 Ik dacht dat hij me in de war wilde brengen. 255 00:19:17,996 --> 00:19:22,102 Heeft hij je een naam gegeven? - Ik gaf hem de kans niet. 256 00:19:38,726 --> 00:19:43,085 Mr Beale. Raadsman. - Agent Malone. 257 00:19:43,637 --> 00:19:45,817 Fijn dat u me wilt spreken. 258 00:19:46,476 --> 00:19:48,807 Dit hadden we niet verwacht. 259 00:19:50,936 --> 00:19:53,166 Waarom zitten we hier? 260 00:19:59,349 --> 00:20:02,542 Volgens nieuw bewijs heeft Mr Beale... 261 00:20:02,695 --> 00:20:05,482 niets te maken met de moord op Miss Petersen. 262 00:20:06,192 --> 00:20:08,574 Wat voor nieuw bewijs? 263 00:20:09,182 --> 00:20:13,693 Een getuige zag haar op de bewuste avond om half elf in een bar. 264 00:20:22,107 --> 00:20:23,475 Klootzak. 265 00:20:25,452 --> 00:20:28,898 Dankzij jou zit ik hier al zeven jaar. 266 00:20:29,101 --> 00:20:31,686 Ik ben alles kwijt. M'n hele leven. 267 00:20:31,889 --> 00:20:35,234 Ik probeer u te helpen. - Je probeert me te helpen? 268 00:20:35,386 --> 00:20:39,593 Net als toen je me 'hielp' met die valse bekentenis? 269 00:20:42,178 --> 00:20:46,486 Tijdens de eerste ondervraging zei u dat Skye zich vreemd gedroeg... 270 00:20:46,638 --> 00:20:50,439 toen ze de relatie be�indigde. U dacht dat er een ander was. 271 00:20:50,591 --> 00:20:56,116 Ik vraag me al zeven jaar af wie dat geweest kan zijn. 272 00:20:56,268 --> 00:20:58,903 We hebben het hier al vaker over gehad... 273 00:20:59,765 --> 00:21:04,073 maar ik wil precies weten wat er die avond is gebeurd. 274 00:21:04,225 --> 00:21:06,455 De vorige keer liep dat niet goed af. 275 00:21:06,607 --> 00:21:10,713 Dat weet ik. Deze keer luister ik wel. 276 00:21:22,725 --> 00:21:25,056 Er was niks aan de hand. 277 00:21:26,374 --> 00:21:29,365 En toen maakte ze het ineens uit. 278 00:21:29,567 --> 00:21:32,659 We moeten ermee ophouden. - Ik vind van niet. 279 00:21:32,811 --> 00:21:34,686 En je vrouw dan? 280 00:21:35,751 --> 00:21:40,312 Skye, ik houd van jou. - Zeg dat nou niet. 281 00:21:44,667 --> 00:21:46,847 Je houdt iets voor me achter. 282 00:21:46,999 --> 00:21:49,229 Ik wil een vriend van m'n eigen leeftijd. 283 00:21:49,381 --> 00:21:51,915 Dus dat zit erachter. 284 00:21:52,219 --> 00:21:53,841 Heb je een ander? - Nee. 285 00:21:53,993 --> 00:21:55,615 Skye... - Ik heb geen ander. 286 00:21:55,767 --> 00:21:57,642 Ik wil dat je weggaat. 287 00:21:57,794 --> 00:22:02,508 Ik ga pas als je zegt wat er aan de hand is. 288 00:22:02,711 --> 00:22:04,434 Dori komt zo terug. 289 00:22:04,586 --> 00:22:08,083 We moeten erover praten. - Ik ga naar huis. 290 00:22:08,286 --> 00:22:10,871 M'n besluit staat vast. Het is uit. 291 00:22:23,390 --> 00:22:26,431 Ik dacht dat naar huis gaan haar goed zou doen. 292 00:22:26,583 --> 00:22:32,412 Zo kon ze er rustig over nadenken en als ze weer terug was... 293 00:22:33,780 --> 00:22:35,250 Maar goed. 294 00:22:35,402 --> 00:22:37,683 Praatte ze over verliefdheden? Flirts? 295 00:22:37,835 --> 00:22:40,572 We leidden heel verschillende levens. 296 00:22:48,326 --> 00:22:52,178 Mr Beale, ik ga er alles aan doen om u hieruit te krijgen. 297 00:22:57,917 --> 00:23:00,198 Wat doen jullie? - Verklaringen lezen. 298 00:23:00,350 --> 00:23:03,289 We willen weten met wie Skye nog meer omging. 299 00:23:03,441 --> 00:23:05,013 Dit heeft geen zin. 300 00:23:05,165 --> 00:23:08,459 Iedereen die ze kende, is ondervraagd. 301 00:23:08,611 --> 00:23:11,804 Misschien pakken we het wel helemaal verkeerd aan. 302 00:23:12,007 --> 00:23:14,947 Wat als degene die zorgde dat Skye de relatie verbrak... 303 00:23:15,099 --> 00:23:19,001 geen bekende van Skye was, maar van Thomas? 304 00:23:19,660 --> 00:23:22,701 Daar zit wat in. Skyes telefoongegevens. 305 00:23:22,853 --> 00:23:25,996 Op de bewuste ochtend werd ze gebeld vanuit Beales huis. 306 00:23:26,148 --> 00:23:28,581 Zo kwam Jack achter de relatie. 307 00:23:28,783 --> 00:23:32,483 Even kijken. Hier. - Thomas zei dat hij niet had gebeld. 308 00:23:32,635 --> 00:23:36,893 Jack en Viv dachten dat hij loog. - Wat als hij niet loog? 309 00:23:37,045 --> 00:23:38,515 Z'n vrouw. 310 00:23:39,529 --> 00:23:42,113 Ze had een alibi, dus ze werd niet verdacht. 311 00:23:42,265 --> 00:23:45,002 Zij kan hebben gebeld. 312 00:23:45,965 --> 00:23:48,196 Gaat dit over de zaak van m'n ex? 313 00:23:48,348 --> 00:23:50,578 We willen een paar dingen met u bespreken. 314 00:23:50,780 --> 00:23:53,112 Mag ik vragen waarom? 315 00:23:55,595 --> 00:23:59,397 We denken dat hij onschuldig is. - Wat? 316 00:24:00,106 --> 00:24:01,576 Hij heeft bekend. 317 00:24:02,387 --> 00:24:05,935 We hebben nieuwe bewijzen. - Iemand belde vanuit jullie huis... 318 00:24:06,138 --> 00:24:09,635 naar Miss Petersen op de ochtend van de verdwijning. 319 00:24:11,308 --> 00:24:13,132 Ik denk dat u belde. 320 00:24:14,551 --> 00:24:17,187 Dat is toch niet relevant? 321 00:24:17,339 --> 00:24:20,329 U zei dat u niet wist... 322 00:24:20,481 --> 00:24:22,864 dat uw man vreemdging. 323 00:24:23,066 --> 00:24:26,107 Maar u wist het wel. Daarom belde u. 324 00:24:26,259 --> 00:24:28,489 Wat zei Skye tegen u? 325 00:24:35,484 --> 00:24:39,893 Ik wilde haar in eigen persoon spreken, dus we maakten een afspraak. 326 00:24:48,206 --> 00:24:50,334 Ik wil dat je het uitmaakt met m'n man. 327 00:24:51,145 --> 00:24:53,375 Mrs Beale, ik... - Waarom ontken je het? 328 00:24:53,933 --> 00:24:55,707 Toon me een beetje respect. 329 00:24:59,204 --> 00:25:02,752 Hoe komt u hieraan? - Hoelang is dit al aan de gang? 330 00:25:04,931 --> 00:25:08,125 Hoelang hebben jullie al... - Vier maanden. 331 00:25:12,027 --> 00:25:15,575 Je moet het uitmaken. - Zeg dat maar tegen Thomas. 332 00:25:16,335 --> 00:25:21,100 Hij mag niet weten dat ik het weet. Ik wil dat het ophoudt. 333 00:25:21,911 --> 00:25:23,938 Ik ben zwanger. 334 00:25:26,472 --> 00:25:30,172 O, mijn god. - Thomas weet het nog niet. 335 00:25:30,882 --> 00:25:36,964 Onze baby heeft een vader nodig. Begrijp je dat? 336 00:25:39,042 --> 00:25:41,019 Ja, dat begrijp ik. 337 00:25:45,327 --> 00:25:46,999 Waarom zei u dit niet eerder? 338 00:25:48,368 --> 00:25:52,727 Dan zou Thomas schuldig lijken. Ik dacht dat hij het niet had gedaan. 339 00:25:52,929 --> 00:25:54,349 Ik wilde hem beschermen. 340 00:25:54,703 --> 00:25:56,224 Maar toen bekende hij. 341 00:25:56,376 --> 00:25:59,468 Toen dacht ik: Als hij niet kan leven zonder... 342 00:26:00,329 --> 00:26:02,965 zonder dat meisje... 343 00:26:03,624 --> 00:26:05,550 dan kan hij naar de hel lopen. 344 00:26:09,655 --> 00:26:14,115 Hoe kwam u aan de foto's die u Miss Petersen liet zien? 345 00:26:15,281 --> 00:26:17,765 Iemand had ze naar m'n werk gestuurd. 346 00:26:17,967 --> 00:26:20,248 Wie? - Ze zaten in een blanco envelop. 347 00:26:20,400 --> 00:26:21,819 Er stond geen naam op. 348 00:26:21,972 --> 00:26:25,215 Heeft u erbij stilgestaan dat degene die de foto's stuurde... 349 00:26:25,367 --> 00:26:28,611 verantwoordelijk kan zijn geweest voor de verdwijning? 350 00:26:29,574 --> 00:26:32,463 Jullie hebben ervoor gezorgd dat Thomas bekende. 351 00:26:43,411 --> 00:26:44,881 Herkent u deze foto's? 352 00:26:47,516 --> 00:26:50,000 Ja, natuurlijk. 353 00:26:51,318 --> 00:26:53,446 Heeft iemand anders ze ooit gezien? 354 00:26:54,055 --> 00:26:56,741 Skye was altijd heel voorzichtig. 355 00:26:57,197 --> 00:26:59,427 Degene die ze naar uw vrouw stuurde... 356 00:26:59,579 --> 00:27:02,722 kan verantwoordelijk zijn voor Skyes verdwijning. 357 00:27:02,975 --> 00:27:06,117 Denk even goed na. 358 00:27:09,716 --> 00:27:13,517 Ok�. - Het licht brandt al. 359 00:27:19,802 --> 00:27:25,023 Vind je ze niet mooi? Je hebt zo'n mooi gezicht. Wacht. 360 00:27:25,175 --> 00:27:26,949 Hallo, Skye. 361 00:27:27,962 --> 00:27:30,040 Paul, hoe gaat het? 362 00:27:30,192 --> 00:27:33,740 Ik ben naar een festival in Theater 80 gaan kijken. 363 00:27:33,892 --> 00:27:36,781 Dit is professor Beale. 364 00:27:36,933 --> 00:27:39,316 We kwamen elkaar net tegen. 365 00:27:40,532 --> 00:27:42,205 Vreemd. 366 00:27:43,522 --> 00:27:44,992 Ga je terug naar school? 367 00:27:45,144 --> 00:27:47,932 Ja. - Dan ga ik met je mee. 368 00:27:48,794 --> 00:27:51,125 Leuk u tegen te komen. Ik zie u op school. 369 00:27:51,328 --> 00:27:55,078 Goed. Leuk je te ontmoeten, Paul. - Insgelijks. 370 00:27:57,309 --> 00:27:59,387 Herinnert u zich Pauls achternaam? 371 00:28:00,147 --> 00:28:04,455 Nee, maar ik weet bijna zeker... 372 00:28:04,759 --> 00:28:07,141 dat ze in hetzelfde studentenhuis woonden. 373 00:28:07,344 --> 00:28:09,777 Bedankt, Mr Beale. Hier kunnen we wat mee. 374 00:28:13,781 --> 00:28:16,264 In Skyes studentenhuis woonden 600 studenten. 375 00:28:16,417 --> 00:28:17,836 Ik heb nu al zeven Pauls. 376 00:28:17,988 --> 00:28:20,370 Ik zal die vast natrekken. 377 00:28:20,522 --> 00:28:22,803 Dat hoeft misschien niet. Dat was de garage. 378 00:28:22,955 --> 00:28:27,364 Ze reed in een rode Honda CRX. 379 00:28:29,138 --> 00:28:34,055 De enige Paul in Redford met zo'n auto is Paul Cartwright. 380 00:28:36,487 --> 00:28:38,059 Hij woont in Millburn. 381 00:28:38,211 --> 00:28:40,339 Daar zit de uitdragerij. 382 00:28:49,727 --> 00:28:51,552 Mr Cartwright. 383 00:28:52,515 --> 00:28:55,100 Ik ben agent Malone. Dat is agent Johnson. 384 00:28:57,786 --> 00:29:02,297 Gaat het over Skye Petersen? - Ja. 385 00:29:02,449 --> 00:29:05,388 We doen heronderzoek naar haar verdwijning. 386 00:29:09,240 --> 00:29:13,143 Je zat bij haar op school, toch? - We waren vrienden. 387 00:29:13,295 --> 00:29:15,779 Er zit toch iemand vast voor de moord? 388 00:29:15,931 --> 00:29:17,401 Klopt. 389 00:29:17,603 --> 00:29:20,087 Waar was je op de avond van haar verdwijning? 390 00:29:21,506 --> 00:29:24,446 Dat was zeven jaar geleden. Dat weet ik niet meer. 391 00:29:24,598 --> 00:29:27,031 Als je bij haar was, zou je het nog weten. 392 00:29:27,183 --> 00:29:30,072 Ja. - Was je bij haar? 393 00:29:30,528 --> 00:29:33,620 Nee, waarom denkt u dat? - Je auto. 394 00:29:33,822 --> 00:29:37,928 Op Route 531 kreeg hij pech. Skye liet een sleepwagen komen. 395 00:29:38,080 --> 00:29:39,854 Er was iemand bij haar. 396 00:29:40,411 --> 00:29:43,351 Ik liet m'n sleutels altijd overal liggen. 397 00:29:43,554 --> 00:29:46,899 Degene die bij Skye was, moet ze hebben meegenomen. 398 00:29:47,507 --> 00:29:50,903 Als jij het niet was, hoe kom je dan aan Skyes rugzak? 399 00:29:51,460 --> 00:29:55,667 Je vrouw leverde hem drie dagen geleden af bij een uitdragerij. 400 00:30:03,574 --> 00:30:07,375 Ik was van slag door wat er met haar was gebeurd. 401 00:30:11,430 --> 00:30:13,914 Ik heb hem uit haar kamer gepakt. 402 00:30:14,066 --> 00:30:15,890 Als herinnering. 403 00:30:16,093 --> 00:30:17,613 Paul... 404 00:30:18,171 --> 00:30:21,465 Ze had hem bij zich toen ze verdween. 405 00:30:23,290 --> 00:30:25,115 Niet waar. 406 00:30:26,382 --> 00:30:29,372 Waarom ben je met iemand getrouwd die op haar lijkt? 407 00:30:30,183 --> 00:30:31,906 Laat m'n vrouw erbuiten. 408 00:30:35,302 --> 00:30:37,583 M'n haar was kort toen ik Paul ontmoette. 409 00:30:40,371 --> 00:30:43,817 Hij zei dat ik het moest laten groeien. 410 00:30:46,605 --> 00:30:48,683 We weten dat dit moeilijk voor je is. 411 00:30:49,595 --> 00:30:51,420 Was de rugzak van haar? 412 00:30:51,623 --> 00:30:53,701 Ze had hem bij zich toen ze verdween. 413 00:30:54,410 --> 00:30:58,617 Waarom bewaarde hij hem? - Dat weten we niet. 414 00:30:59,631 --> 00:31:02,165 Hij was woest toen ik hem wegdeed. 415 00:31:02,317 --> 00:31:08,095 Sindsdien is hij humeurig en van slag. 416 00:31:08,298 --> 00:31:10,629 Hij is compleet veranderd. 417 00:31:12,454 --> 00:31:16,661 Je was vast kwaad toen je wist dat Skye iets met haar leraar had. 418 00:31:16,813 --> 00:31:19,093 Ik hoorde het op het nieuws. 419 00:31:19,246 --> 00:31:22,692 Je had het niet door toen je ze samen uit de metro zag komen? 420 00:31:22,844 --> 00:31:24,821 Ik weet niet waar u het over hebt. 421 00:31:25,024 --> 00:31:27,963 Jij hebt die foto's naar Mrs Beale gestuurd. 422 00:31:31,055 --> 00:31:34,299 Ze heeft het ons zelf verteld, Paul. 423 00:31:35,667 --> 00:31:37,948 Hij gebruikte haar. 424 00:31:38,353 --> 00:31:41,547 Hij zou haar verdriet doen. Daarom stuurde ik ze op. 425 00:31:41,749 --> 00:31:44,588 Zonder Beale zou jij een kans bij haar maken? 426 00:31:44,740 --> 00:31:49,707 Daar ging het niet om. - Ze had totaal geen interesse in je. 427 00:31:49,859 --> 00:31:54,522 Je betekende niets voor haar. - Waarom zegt u dat? 428 00:31:55,383 --> 00:31:59,894 We ondervroegen 37 mensen die van Skye hielden. 429 00:32:00,604 --> 00:32:05,672 We vroegen naar bekenden en weet je hoe vaak jouw naam werd genoemd? 430 00:32:06,179 --> 00:32:07,649 Nul keer. 431 00:32:15,404 --> 00:32:18,090 Wat heb je met haar gedaan, Paul? 432 00:32:28,632 --> 00:32:32,484 Laat Skyes moeder haar dochter begraven. 433 00:32:33,042 --> 00:32:34,816 Ik kan haar niet helpen. 434 00:32:36,083 --> 00:32:41,101 Je vrouw volgt deze ondervraging. 435 00:32:46,727 --> 00:32:49,970 We hebben verteld wat je hebt gedaan. - Ik heb niks gedaan. 436 00:32:50,122 --> 00:32:53,974 Je geeft het nog steeds niet toe. Je hebt iemand op laten draaien... 437 00:32:54,177 --> 00:32:56,407 voor iets wat jij hebt gedaan. 438 00:32:57,320 --> 00:33:00,918 Kijk eens naar hem. Kom op, kijk naar hem. 439 00:33:01,729 --> 00:33:05,277 Je verpest z'n leven en vervolgens trouw je... 440 00:33:05,429 --> 00:33:08,318 met de eerste vrouw die op Skye lijkt. - Houd op. 441 00:33:08,470 --> 00:33:11,562 Het was niet Beales schuld dat Skye niet van je hield. 442 00:33:13,437 --> 00:33:14,907 Dat weet ik. 443 00:33:15,059 --> 00:33:17,745 Maak de juiste beslissing en beken. 444 00:33:23,371 --> 00:33:25,703 Vertel ons wat er is gebeurd, Paul. 445 00:33:34,567 --> 00:33:37,912 Ze was van streek toen ze het studentenhuis verliet. 446 00:33:38,064 --> 00:33:39,889 Hoi, Skye. 447 00:33:52,306 --> 00:33:55,297 Ik volgde haar met m'n auto. 448 00:33:56,969 --> 00:34:01,278 Toen ze stopte, wilde ik met haar praten. 449 00:34:07,664 --> 00:34:09,083 Skye. 450 00:34:12,276 --> 00:34:14,962 Hallo. - Waar ga je naartoe? 451 00:34:15,114 --> 00:34:18,966 Naar huis. En jij? - Naar m'n tante. 452 00:34:19,118 --> 00:34:21,602 Wat oude meubels ophalen. 453 00:34:23,731 --> 00:34:26,772 Gaat het wel? - Ja, hoor. 454 00:34:27,735 --> 00:34:30,624 Ik heb het uitgemaakt met m'n vriend. 455 00:34:32,752 --> 00:34:34,983 Ik wist niet eens dat je een vriend had. 456 00:34:36,604 --> 00:34:40,558 Hij is m'n leraar. Het was een geheim. 457 00:34:42,788 --> 00:34:47,704 Die kerel waarmee ik je op het metrostation zag? 458 00:34:48,313 --> 00:34:50,441 Ja, die. 459 00:34:53,938 --> 00:34:56,422 Jij bent de eerste tegen wie ik het vertel. 460 00:34:59,564 --> 00:35:01,237 Het voelt goed. 461 00:35:02,403 --> 00:35:06,153 Je bent een vreemde voor me en ik vertel je zomaar alles. 462 00:35:06,305 --> 00:35:10,309 Dat geeft niet. Tenzij je moet gaan. 463 00:35:15,378 --> 00:35:18,571 Naar huis gaan, was niet zo'n goed idee. 464 00:35:18,976 --> 00:35:20,497 Ga dan niet. 465 00:35:24,349 --> 00:35:28,201 We kunnen ergens naartoe gaan en praten. 466 00:35:28,961 --> 00:35:31,546 Ik weet een mooie plek in de beurt. 467 00:35:35,043 --> 00:35:39,047 Goed. Dat lijkt me leuk. 468 00:35:53,391 --> 00:35:55,114 Ik reed. 469 00:35:55,266 --> 00:35:59,017 We wilden omkeren toen we een lekke band kregen... 470 00:35:59,169 --> 00:36:01,501 maar toen waren we er al bijna. 471 00:36:02,616 --> 00:36:05,201 Het ging zo goed. 472 00:36:15,743 --> 00:36:17,821 Wat is het hier mooi. 473 00:36:18,885 --> 00:36:20,558 Ik ben blij dat we hier zijn. 474 00:36:21,166 --> 00:36:25,626 Voel je je al wat beter? - Ja, dank je. 475 00:36:28,262 --> 00:36:30,441 Wacht. 476 00:36:33,128 --> 00:36:34,851 Ik dacht... 477 00:36:41,642 --> 00:36:44,177 Je zei dat je blij bent dat we hier zijn. 478 00:36:45,292 --> 00:36:47,877 Dat wil niet zeggen dat ik met je wil zoenen. 479 00:36:53,705 --> 00:36:55,834 Breng me maar terug naar m'n auto. 480 00:36:57,405 --> 00:36:59,787 Houd je nog steeds van hem? - Wat? 481 00:36:59,939 --> 00:37:02,575 Nee. Dat gaat je niks aan. 482 00:37:02,727 --> 00:37:07,289 Als hij voor jou had gekozen, zit je over 5 jaar in dezelfde situatie. 483 00:37:07,441 --> 00:37:10,989 Dan kom je erachter dat je man een leugenaar is. 484 00:37:11,546 --> 00:37:13,421 Hoe weet jij dat zij het weet? 485 00:37:16,209 --> 00:37:19,199 Jij stuurde die foto's. - Er moest een einde aan komen. 486 00:37:19,352 --> 00:37:23,153 Ik wil niet dat je wordt gekwetst. - Ze lagen in m'n kamer. 487 00:37:24,116 --> 00:37:26,903 Je bent me gevolgd. - Ik wist dat je van streek was. 488 00:37:27,461 --> 00:37:30,249 Ik ga. Laat me met rust. - Skye, alsjeblieft. 489 00:37:30,401 --> 00:37:32,073 Ik kan het uitleggen. 490 00:37:33,594 --> 00:37:36,584 Skye. Ik wil je helpen. - Raak me niet aan. Ga weg. 491 00:37:36,736 --> 00:37:39,473 Skye. - Laat los. 492 00:37:41,298 --> 00:37:42,920 Laat me met rust. 493 00:37:46,873 --> 00:37:52,043 Help me, alsjeblieft. Help me. Help me. 494 00:37:57,162 --> 00:37:59,088 Skye? 495 00:38:00,913 --> 00:38:03,396 Skye. 496 00:38:13,066 --> 00:38:16,310 Ik wilde naar beneden klimmen, maar het was te steil. 497 00:38:16,817 --> 00:38:22,240 Je hebt haar laten vallen. - Niet waar. Ze gleed weg. 498 00:38:22,392 --> 00:38:24,115 Je liegt tegen jezelf. 499 00:38:26,751 --> 00:38:31,262 Schrijf het op. Schrijf op wat er is gebeurd. 500 00:38:44,541 --> 00:38:46,923 We zitten op vijf meter. 501 00:39:29,244 --> 00:39:31,525 Ik vind het heel erg voor u. 502 00:39:52,306 --> 00:39:54,738 Paul Cartwright heeft de moord bekend. 503 00:39:57,273 --> 00:39:59,959 Skyes lichaam is een uur geleden gevonden. 504 00:40:03,507 --> 00:40:05,027 Wat gebeurt er nu met mij? 505 00:40:06,497 --> 00:40:10,704 De officier van justitie zal je veroordeling ongedaan maken. 506 00:40:11,109 --> 00:40:15,823 Hoelang gaat dat duren? - Hopelijk maar een paar weken. 507 00:40:16,026 --> 00:40:18,611 Intussen laat ik je overplaatsen. 508 00:40:20,892 --> 00:40:22,919 M'n zoon... 509 00:40:24,338 --> 00:40:28,190 Hij is over negen dagen jarig. - Ok�. 510 00:40:29,052 --> 00:40:30,775 Ik zal zien wat ik kan doen. 511 00:40:36,249 --> 00:40:40,709 Ik heb veel nagedacht over waarom mij dit is overkomen. 512 00:40:43,801 --> 00:40:46,031 Ik heb je lange tijd gehaat. 513 00:40:49,224 --> 00:40:52,366 Soms dacht ik dat ik het aan mezelf had te danken... 514 00:40:53,532 --> 00:40:56,066 omdat ik m'n vrouw zo veel pijn had gedaan. 515 00:40:56,218 --> 00:40:58,144 En... 516 00:41:01,591 --> 00:41:03,618 vanwege wat er met Skye is gebeurd. 517 00:41:07,825 --> 00:41:10,157 Maar dit had ik niet verdiend. 518 00:41:13,248 --> 00:41:14,972 Daar heb je gelijk in. 519 00:41:48,568 --> 00:41:51,559 Heb je Beale gesproken? - Ja. 520 00:41:53,181 --> 00:41:55,309 Dient hij een aanklacht in? 521 00:41:56,323 --> 00:41:57,742 Waarschijnlijk wel. 522 00:41:59,770 --> 00:42:03,318 De regering zal een schikking treffen. Dan heeft hij nog iets. 523 00:42:03,976 --> 00:42:08,437 Als we destijds meer mensen hadden laten ondervragen... 524 00:42:09,146 --> 00:42:11,275 was dit nooit gebeurd. 525 00:42:11,427 --> 00:42:13,657 Maar dat hebben we niet gedaan. 526 00:42:15,837 --> 00:42:18,624 Ik dacht dat ik de juiste beslissing had genomen. 527 00:42:19,334 --> 00:42:22,780 En onder dezelfde omstandigheden... 528 00:42:23,946 --> 00:42:25,568 zou ik weer hetzelfde doen. 529 00:42:25,720 --> 00:42:29,319 In de meeste gevallen zou dat de juiste beslissing zijn geweest. 41782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.