All language subtitles for Without.a.Trace.S04E01.Showdown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:02,504 Wat voorafging: 2 00:00:02,728 --> 00:00:05,456 M'n hart zou tijdens de operatie stilstaan. 3 00:00:05,590 --> 00:00:07,961 Je hart mag niet kloppen, als ik in je snijd. 4 00:00:08,140 --> 00:00:10,286 Dus dan hen ik een uur dood. 5 00:00:10,510 --> 00:00:14,893 paige Hohson. Onbekende komt naar haar kantoor en ze verdwijnt. 6 00:00:15,072 --> 00:00:16,547 En u bent? -Emil Dornvald. 7 00:00:16,682 --> 00:00:19,991 Attach� van Generaal Gamba. -Wat wilt u met Paige? 8 00:00:20,259 --> 00:00:24,061 Volgens onze inlichtingendienst heeft ze nauwe banden met Adisa Teno. 9 00:00:24,374 --> 00:00:26,297 Teno hoort hij een terroristische organisatie, de MLp... 10 00:00:26,565 --> 00:00:29,159 die het misschien gemunt heeft op Gamha. 11 00:00:29,383 --> 00:00:33,050 Het geld was voor oppositiekandidaten en hulpgoederen. 12 00:00:33,274 --> 00:00:35,376 Rijst sturen is geen oplossing. 13 00:00:35,465 --> 00:00:37,657 FBl. Op de grond. 14 00:00:37,791 --> 00:00:40,385 Sta stil. FBl. Handen omhoog. 15 00:00:40,564 --> 00:00:42,084 ik heh je net iets gestuurd. 16 00:00:42,263 --> 00:00:43,694 Adisa is gearresteerd. 17 00:00:43,739 --> 00:00:48,345 lk wil namen, foto's en adressen van de andere MLF-leden. 18 00:00:48,524 --> 00:00:51,342 lk heb Paige Hobson. -Ze heeft een wapen. 19 00:00:51,521 --> 00:00:54,159 Paige, laat het wapen vallen. 20 00:00:54,964 --> 00:00:56,530 Je lijkt er het type niet voor. 21 00:00:57,111 --> 00:00:58,318 Dat ben ik ook niet. 22 00:00:58,631 --> 00:01:02,388 Adisa zegt dat mensen op een hepaald moment in actie komen. 23 00:01:02,567 --> 00:01:05,295 Dit was zeker mijn moment. 24 00:01:06,860 --> 00:01:10,036 Taylor. -lk ben het. lk ben in het ziekenhuis. 25 00:01:10,215 --> 00:01:13,614 Viv heeft het gehaald. Dat wilden jullie vast weten. 26 00:01:13,792 --> 00:01:16,968 Bedankt voor het bellen. 27 00:01:17,147 --> 00:01:19,919 Kom op, man. Het is groen. 28 00:01:28,819 --> 00:01:30,921 Op de grond. 29 00:01:31,055 --> 00:01:33,381 Laag blijven. 30 00:01:35,483 --> 00:01:37,048 Hou vol. 31 00:01:39,732 --> 00:01:41,252 Terug. 32 00:01:46,798 --> 00:01:48,408 Rustig. 33 00:04:10,026 --> 00:04:11,546 Schotwond in borst en buik. 34 00:04:11,680 --> 00:04:14,185 Verder nog geraakt? -lk weet het niet. 35 00:04:14,364 --> 00:04:17,181 Hoe lang is hij al bewusteloos? -Hij ademt moeilijk. 36 00:04:17,405 --> 00:04:19,104 We nemen hem mee. 37 00:04:19,283 --> 00:04:20,804 Waarheen? -Naar Saint Luke's. 38 00:04:21,027 --> 00:04:22,995 Nee, breng hem naar Saint Vincent's. 39 00:04:23,219 --> 00:04:25,947 Ze hebben een traumacentrum. Hou me op de hoogte. 40 00:04:26,081 --> 00:04:29,972 Doen we. Wij nemen het nu over. Hier met die brancard. 41 00:04:30,196 --> 00:04:31,224 Kom hier. 42 00:04:31,358 --> 00:04:33,773 Kom op, Danny. Laat ze hun werk doen. 43 00:04:34,042 --> 00:04:35,204 Heb je z'n hoofd? 44 00:04:35,383 --> 00:04:37,575 Weet je zeker dat het Dornvald was? -En die ander. 45 00:04:37,754 --> 00:04:40,616 Hij verdween in een blauwe bus. lk heb z'n kenteken. 46 00:04:40,840 --> 00:04:43,031 M'n wapen blokkeerde. lk schoot, maar. . . 47 00:04:43,210 --> 00:04:45,178 We maken die smeerlap af. 48 00:04:45,267 --> 00:04:48,934 Je hebt een arts nodig. Ga maar met Martin mee. 49 00:04:49,024 --> 00:04:51,484 Laat je onderzoeken en stort je dan op deze zaak. 50 00:04:51,618 --> 00:04:53,943 E�n, twee, drie. 51 00:04:55,553 --> 00:04:57,566 Kom op. 52 00:05:01,546 --> 00:05:03,514 We zitten vast. 53 00:05:15,410 --> 00:05:17,154 Blijf stil liggen. 54 00:05:21,045 --> 00:05:23,013 Rustig aan. 55 00:05:23,237 --> 00:05:25,026 Het komt wel goed. 56 00:05:26,636 --> 00:05:27,709 Wegwezen. 57 00:05:27,888 --> 00:05:29,856 We moeten deze man. . . -Wegwezen. 58 00:05:30,124 --> 00:05:33,165 Wat is er met jou? -Waar is Dornvald? 59 00:05:37,369 --> 00:05:39,739 Waar is Dornvald? 60 00:05:40,231 --> 00:05:42,110 Waar is hij? 61 00:05:42,512 --> 00:05:43,675 Valhalla. 62 00:05:44,256 --> 00:05:47,342 Valhalla? Wat betekent dat? Nou? 63 00:05:47,566 --> 00:05:50,920 Genoeg zo. lk neem hem mee. -Ga je gang. 64 00:05:51,099 --> 00:05:52,977 Jack? 65 00:05:53,872 --> 00:05:55,661 Hoe is het? 66 00:05:56,421 --> 00:05:58,210 Met Danny wel goed, maar met Martin niet. 67 00:05:58,568 --> 00:06:01,430 Hij is naar het ziekenhuis, daar zijn ze met hem bezig. 68 00:06:01,564 --> 00:06:03,979 Concentreer je. lk heb hulp nodig met Dornvald. 69 00:06:04,113 --> 00:06:06,081 Sam? 70 00:06:06,260 --> 00:06:08,094 lk heb hulp nodig. -Wat kan ik doen? 71 00:06:08,272 --> 00:06:10,866 Waarschuw alle stations en vliegvelden. 72 00:06:11,045 --> 00:06:13,505 lk denk dat hij het land uit wil. 73 00:06:13,684 --> 00:06:17,306 lk laat een aanhoudingsbevel uitgaan en zet hem op tv. 74 00:06:17,530 --> 00:06:19,945 Trek Dornvald na. Probeer zo veel mogelijk te weten te komen. 75 00:06:20,169 --> 00:06:23,747 Probeer de schutters te identificeren. Zoek naar 'Valhalla' . 76 00:06:23,925 --> 00:06:27,101 Waarom? -Daar is hij heen volgens de schutter. 77 00:06:27,280 --> 00:06:30,187 Zet Paige Hobson onder bewaking van de FBl. 78 00:06:30,321 --> 00:06:33,764 Ze vormt een mogelijk doelwit. 79 00:06:48,076 --> 00:06:49,999 Kunt u stil blijven zitten? 80 00:06:50,178 --> 00:06:52,637 U hebt uw hoofd gestoten, misschien houden we u hier. 81 00:06:52,816 --> 00:06:54,874 Waarom? -Mogelijk hoofdletsel. 82 00:06:55,052 --> 00:06:58,943 lk ga een CT-scan regelen. Ben zo terug. 83 00:07:04,086 --> 00:07:05,294 Waar gaat hij heen? 84 00:07:05,562 --> 00:07:07,709 Hij is stabiel genoeg voor de OK. 85 00:07:07,888 --> 00:07:10,348 Hoe lang blijft hij daar? -Dat kan even duren. 86 00:07:10,526 --> 00:07:12,539 Een kogel heeft bijna een slagader geraakt. 87 00:07:12,718 --> 00:07:14,417 Een andere is door de dunne darm gegaan. 88 00:07:14,596 --> 00:07:16,609 Het is niet best. 89 00:07:17,190 --> 00:07:18,800 Alstublieft. 90 00:07:20,544 --> 00:07:22,020 Taylor. 91 00:07:22,110 --> 00:07:23,630 Hoe is het met hem? 92 00:07:23,809 --> 00:07:26,537 Hij wordt nu geopereerd, Sam. 93 00:07:27,163 --> 00:07:28,371 En? 94 00:07:29,086 --> 00:07:32,843 Je kent die artsen, je krijgt geen antwoord. 95 00:07:32,977 --> 00:07:35,437 Maar ze lijken me positief. 96 00:07:36,063 --> 00:07:37,450 Ok�. 97 00:07:37,628 --> 00:07:39,462 Jij nog nieuws? 98 00:07:39,552 --> 00:07:42,101 We weten wie de schutter is. Hij is een commando. 99 00:07:42,235 --> 00:07:44,337 Heeft als huurling in Tsjaad gewerkt, met Dornvald. 100 00:07:44,516 --> 00:07:48,541 Praat hij? -Hij heeft het ziekenhuis niet gehaald. 101 00:07:49,167 --> 00:07:50,419 Waar is Jack? 102 00:07:50,598 --> 00:07:52,924 Het consulaat van Makeha. 103 00:07:53,102 --> 00:07:57,709 lk ben lsaiah Nuru, consul-generaal, en ik wil een verklaring afleggen. 104 00:07:58,335 --> 00:08:02,226 Het is nu duidelijk dat de moord op generaal Gamba. . . 105 00:08:02,494 --> 00:08:05,088 bedoeld was om Makeba te destabiliseren. 106 00:08:05,222 --> 00:08:08,934 Binnen enkele uren na z'n dood veroorzaakten rebellen een oproer. . . 107 00:08:09,113 --> 00:08:10,187 Terug, Shaquille. 108 00:08:10,321 --> 00:08:11,752 . . .door regeringstroepen. 109 00:08:12,020 --> 00:08:16,179 Uiteraard zit de MLF achter deze mislukte coup. 110 00:08:16,448 --> 00:08:20,831 De bevolking van Makeba treurt om het verlies van onze generaal. 111 00:08:20,965 --> 00:08:23,827 Maar bij ons verdriet komt de vastbeslotenheid. . . 112 00:08:23,961 --> 00:08:29,775 om hen die verantwoordelijk zijn voor z'n dood, te berechten. 113 00:08:29,954 --> 00:08:32,816 Bedankt. 114 00:08:32,906 --> 00:08:36,081 Was dit het werk van het Makeba. . . 115 00:08:36,305 --> 00:08:39,391 Speciaal agent Jack Malone, FBl. 116 00:08:39,569 --> 00:08:41,179 Hoe speciaal kun je zijn? 117 00:08:41,358 --> 00:08:45,607 De FBl heeft de moord op de generaal dus niet kunnen voorkomen. 118 00:08:45,831 --> 00:08:50,258 Dat is waar. Maar kennelijk staat u nu quitte. 119 00:08:50,795 --> 00:08:52,986 Verklaar u nader. 120 00:08:53,210 --> 00:08:57,637 Adisa Teno zat achter de moord op Gamba, nu is hij dood. 121 00:08:57,995 --> 00:09:02,244 ls Adisa Teno dood? -Emil Dornvald was de schutter. 122 00:09:02,512 --> 00:09:04,480 Waar is hij? -Geen idee. 123 00:09:04,704 --> 00:09:09,534 U weet niet waar het hoofd beveiliging van generaal Gamba is? 124 00:09:10,473 --> 00:09:13,246 Wanneer zag u hem voor het laatst? -Vanmiddag. 125 00:09:13,469 --> 00:09:16,466 Maar toen hij arriveerde, was het te laat. 126 00:09:23,621 --> 00:09:25,142 Hoe is het gebeurd? 127 00:09:25,276 --> 00:09:28,272 Hij is neergeschoten door een vrouw. 128 00:09:28,496 --> 00:09:30,285 Een vrouw. 129 00:09:31,806 --> 00:09:33,684 Paige Hobson. 130 00:09:36,591 --> 00:09:38,872 Kent u haar? -Ze heeft het voor Adisa Teno gedaan. 131 00:09:39,095 --> 00:09:41,018 Dat wist u en u heeft haar niet tegengehouden? 132 00:09:41,466 --> 00:09:44,865 lk dacht dat ze geen bedreiging was. -Heel goed. 133 00:09:45,043 --> 00:09:49,650 Nu is de leider van ons land dood, dankzij jou. 134 00:09:50,142 --> 00:09:53,004 Adisa Teno zal ervoor boeten. 135 00:09:53,183 --> 00:09:55,911 lk kan je aanblik niet verdragen. 136 00:09:59,534 --> 00:10:03,827 Hij belde me even later dat hij Teno kon vermoorden. 137 00:10:04,006 --> 00:10:07,584 lk heb hem duidelijk gemaakt dat hij dat niet mocht doen. 138 00:10:07,852 --> 00:10:09,686 Toen zei ik dat hij nooit meer mocht terugkomen. 139 00:10:09,954 --> 00:10:12,637 Dat hij z'n werk hier als be�indigd kon beschouwen. 140 00:10:12,816 --> 00:10:13,979 En toen? 141 00:10:14,113 --> 00:10:16,126 Toen besloot hij het in z'n eentje te doen? 142 00:10:16,260 --> 00:10:20,106 Misschien was het een poging om weer in de gunst te komen. 143 00:10:20,330 --> 00:10:23,505 Nou, hij heeft wel extra z'n best gedaan, h�? 144 00:10:23,684 --> 00:10:25,696 Vergist u zich niet, de regering van Makeba. . . 145 00:10:25,875 --> 00:10:27,664 veroordeelt z'n daden ten sterkste. 146 00:10:27,798 --> 00:10:31,510 Voordat de regering z'n daden ten sterkste veroordeelde. . . 147 00:10:31,689 --> 00:10:34,641 waar stalde u hem toen? -ln het Carson Hotel. 148 00:10:34,999 --> 00:10:37,548 Lekker luxe voor een moordenaar. 149 00:10:37,637 --> 00:10:40,544 Mr Dornvald handelde alleen. 150 00:10:42,065 --> 00:10:44,256 Dat mag u hopen. 151 00:10:44,480 --> 00:10:47,029 Anders zult u me zeker weer zien. 152 00:11:03,668 --> 00:11:06,397 Wat is er? Waarom hebben jullie me hierheen gebracht? 153 00:11:06,531 --> 00:11:08,588 We moeten je nog wat vragen. 154 00:11:08,677 --> 00:11:11,271 lk heb bekend. Wat moet ik nog zeggen? 155 00:11:11,406 --> 00:11:15,252 Wat heeft Adisa je verteld over Emil Dornvald? 156 00:11:15,833 --> 00:11:18,293 Alleen dat hij gevaarlijk was. En dat is hij. 157 00:11:18,427 --> 00:11:21,602 Hij heeft Julia alleen gedood om wraak op me te nemen. 158 00:11:21,781 --> 00:11:25,583 Heeft hij je verteld waar Dornvald vandaan kwam? Waar hij woonde? 159 00:11:26,030 --> 00:11:29,965 Waarom vraag je dat? -Zegt het woord Valhalla je iets? 160 00:11:30,189 --> 00:11:33,409 Nee. Waar gaat dit over? 161 00:11:34,930 --> 00:11:37,032 Adisa is dood. 162 00:11:39,357 --> 00:11:40,923 Wat? 163 00:11:41,504 --> 00:11:43,472 Maar ik zag hem net. 164 00:11:43,606 --> 00:11:45,708 Hij was jullie gevangene. 165 00:11:45,842 --> 00:11:48,033 Hij werd overgebracht. 166 00:11:48,257 --> 00:11:50,091 Er was een hinderlaag. 167 00:11:53,400 --> 00:11:55,457 Dornvald? 168 00:11:55,905 --> 00:11:59,930 We zijn op zoek naar hem, Paige. 169 00:12:00,064 --> 00:12:04,626 lk weet alleen wat ik al verteld heb. Wist ik maar meer. 170 00:12:04,939 --> 00:12:06,996 Blijf erover nadenken. 171 00:12:07,175 --> 00:12:09,992 Misschien herinner je je nog wat. 172 00:12:13,615 --> 00:12:15,896 Heeft Adisa geleden? 173 00:12:21,128 --> 00:12:22,738 Nee. 174 00:12:27,613 --> 00:12:30,296 Gecondoleerd, Paige. 175 00:12:44,160 --> 00:12:46,799 Directeur Fitzgerald. Speciaal agent Samantha Spade. 176 00:12:47,112 --> 00:12:51,271 Martin heeft ons over je verteld. lk ben meteen hierheen gevlogen. 177 00:12:51,450 --> 00:12:52,837 Nog nieuws van het ziekenhuis? 178 00:12:53,016 --> 00:12:55,967 Hij ligt nog op de OK. Z'n moeder regelt alles. 179 00:12:56,191 --> 00:12:59,098 Hier kan ik het meeste doen. 180 00:12:59,277 --> 00:13:00,350 Ja. lk begrijp het. 181 00:13:00,529 --> 00:13:03,391 Kan zij wat licht werpen op die Dornvald? 182 00:13:03,570 --> 00:13:05,717 Nog niet, maar we werken eraan. 183 00:13:05,762 --> 00:13:09,026 lk verzeker u dat we hem vinden. -Waar is agent Malone? 184 00:13:09,116 --> 00:13:11,128 Weg. lk kan contact opnemen met. . . 185 00:13:11,262 --> 00:13:13,901 lk spoor hem zelf wel op. 186 00:14:05,377 --> 00:14:07,881 Agent Malone, ik ben Owen van de gastenservice. 187 00:14:08,016 --> 00:14:09,894 U had enkele vragen? 188 00:14:10,073 --> 00:14:13,248 Wanneer is Mr Dornvald hier voor het laatst geweest? 189 00:14:13,472 --> 00:14:16,513 Hij zit hier al twee maanden, ik heb hem een week niet gezien. 190 00:14:16,602 --> 00:14:18,838 Wilt u dat dichtdoen? -Kent u hem goed? 191 00:14:19,017 --> 00:14:21,790 Het is m'n werk om onze vaste gasten goed te kennen. 192 00:14:21,969 --> 00:14:24,608 Waar zit hij deze week dan? -lk zou het niet weten. 193 00:14:24,831 --> 00:14:28,051 U hoort uw gasten toch te kennen. Heeft hij een vriendin? 194 00:14:28,185 --> 00:14:31,361 U stelt me vragen die ik niet kan beantwoorden. 195 00:14:31,495 --> 00:14:33,284 Geen geintjes meer. 196 00:14:33,418 --> 00:14:36,862 De man is een terrorist en moordenaar. Wat weet u? 197 00:14:41,423 --> 00:14:46,835 Hij benaderde me enkele weken geleden. lk vond het genant. 198 00:14:49,476 --> 00:14:52,249 Mr Dornvald. Wat vindt u van New York? 199 00:14:52,517 --> 00:14:53,993 lk ben er nogal eenzaam. 200 00:14:54,261 --> 00:14:56,587 Erg eenzaam. -Dat spijt me te horen. 201 00:14:56,721 --> 00:14:58,689 Kan ik iets voor u doen? 202 00:14:59,449 --> 00:15:01,641 Jij bent een man van de wereld, Owen. 203 00:15:01,819 --> 00:15:06,560 Waar kan ik gezelschap van een dame krijgen? 204 00:15:08,528 --> 00:15:11,480 lk kan u wat hippe clubs in de buurt aanbevelen. 205 00:15:11,614 --> 00:15:14,073 lk had wat exclusievers in gedachten. 206 00:15:14,208 --> 00:15:16,265 Geld is geen bezwaar. 207 00:15:17,830 --> 00:15:19,574 Juist ja. 208 00:15:20,245 --> 00:15:23,107 lk denk niet dat ik u daarmee kan helpen. 209 00:15:23,689 --> 00:15:26,149 Ze moet mooi zijn. 210 00:15:26,641 --> 00:15:29,771 En zwart. 211 00:15:35,496 --> 00:15:37,598 lk zal kijken wat ik kan doen. 212 00:15:41,489 --> 00:15:43,993 Dus ik regelde wat. 213 00:15:44,351 --> 00:15:46,587 Sindsdien hebben ze contact met elkaar. 214 00:15:46,811 --> 00:15:47,973 ls dit ze? 215 00:15:48,197 --> 00:15:50,433 Nee, haar ken ik niet. 216 00:15:50,880 --> 00:15:52,938 Hoe heet de prostituee? 217 00:15:53,474 --> 00:15:55,040 Lila. 218 00:15:55,218 --> 00:15:57,007 Lila hoe? 219 00:15:57,320 --> 00:15:59,199 Lila Green. 220 00:16:03,492 --> 00:16:04,923 Mocht je het ziekenhuis uit? 221 00:16:05,057 --> 00:16:07,159 Volgens de artsen kon ik gaan. 222 00:16:07,338 --> 00:16:08,367 Kon je gaan? 223 00:16:08,546 --> 00:16:10,156 Dat was snel. -Ja. 224 00:16:10,379 --> 00:16:11,632 Waar gaan we heen? 225 00:16:11,900 --> 00:16:14,002 Op zoek naar een prostituee. 226 00:16:20,442 --> 00:16:22,544 Logisch dat hij bij dat meisje zit. 227 00:16:22,633 --> 00:16:25,272 Heeft hij een toevluchtsoord als er iets mis gaat. 228 00:16:25,809 --> 00:16:28,090 lk heb net Lila's foto gekregen. 229 00:16:28,268 --> 00:16:31,623 Ziet er duur uit. 230 00:16:33,099 --> 00:16:35,245 Rustig aan. 231 00:16:55,684 --> 00:16:58,322 Veilig. 232 00:17:12,857 --> 00:17:16,703 Zo te zien heeft ze haar nek gebroken. 233 00:17:24,363 --> 00:17:27,986 Jack, ik heb de portier gesproken. Ze heet Melanie Marsden. 234 00:17:28,120 --> 00:17:30,535 Ze is de kamergenote van Lila, net terug uit Europa. 235 00:17:30,669 --> 00:17:34,873 De portier liet haar om 1 0 uur binnen. Een man die op Dornvald leek. . . 236 00:17:35,007 --> 00:17:37,422 kwam later naar buiten met een grote metalen koffer. 237 00:17:37,601 --> 00:17:40,642 Hij was dus hier, vlak voor de hinderlaag. 238 00:17:45,159 --> 00:17:48,245 Ze moet hinnen zijn gekomen toen hij zich voorhereidde op de moord. 239 00:17:52,091 --> 00:17:54,149 Wat is hier aan de hand? 240 00:17:55,222 --> 00:17:56,608 Wie zijn jullie? 241 00:17:56,743 --> 00:17:58,755 FBl. 242 00:18:07,163 --> 00:18:10,920 Kom maar, kom maar. 243 00:18:11,188 --> 00:18:12,664 Wie doet zoiets nu? 244 00:18:12,932 --> 00:18:14,945 Kent u deze man? 245 00:18:15,794 --> 00:18:19,506 Ja, dat is Edward Drake. 246 00:18:20,848 --> 00:18:23,710 Heeft u hem ooit verteld dat u een kamergenote had? 247 00:18:23,845 --> 00:18:25,857 Dat was niet nodig. 248 00:18:26,036 --> 00:18:28,630 Ze zou pas over een maand terugkomen. 249 00:18:28,853 --> 00:18:32,700 We hadden een huisregel: geen klanten thuis. 250 00:18:32,879 --> 00:18:36,859 Maar hij betaalde goed en aangezien Mel weg was. . . 251 00:18:37,977 --> 00:18:41,689 Heeft u Mr Drake met een metalen koffer gezien? 252 00:18:42,583 --> 00:18:44,864 Ja, die liet hij hier staan. 253 00:18:44,998 --> 00:18:47,324 Hij wilde hem niet in het hotel achterlaten. 254 00:18:47,458 --> 00:18:49,873 Wat kunt u nog meer over hem vertellen? 255 00:18:50,410 --> 00:18:54,390 Hij sprak niet veel over zichzelf. Hij zei dat hij bij het leger zat. 256 00:18:55,150 --> 00:18:59,667 Je hebt ruim een week van alles met die vent gedaan. 257 00:19:00,025 --> 00:19:02,664 Hij heeft je vast meer verteld. 258 00:19:04,542 --> 00:19:06,644 E�n keer. 259 00:19:07,404 --> 00:19:09,641 Denk je er wel eens over om te stoppen? 260 00:19:10,490 --> 00:19:12,369 lk vind het werk niet vervelend. 261 00:19:12,592 --> 00:19:14,158 Je bent nog jong. 262 00:19:14,247 --> 00:19:16,975 En wat ben jij dan? Een oude man? 263 00:19:18,809 --> 00:19:20,777 Voor een militair. 264 00:19:24,220 --> 00:19:26,725 lk ging op m'n 1 7e in dienst. 265 00:19:27,217 --> 00:19:29,811 lk ken geen ander leven. 266 00:19:37,861 --> 00:19:42,601 lk dacht altijd dat ik door een onzichtbaar schild werd beschermd. 267 00:19:42,735 --> 00:19:45,106 lk kon niet geraakt worden. 268 00:19:45,821 --> 00:19:52,485 Alles wat ik zag en deed, gleed zo van me af. 269 00:19:55,302 --> 00:19:57,315 Nu weet ik beter. 270 00:19:59,909 --> 00:20:02,861 Misschien moet jij er maar mee stoppen. 271 00:20:02,995 --> 00:20:04,426 Dat wilde ik ook. 272 00:20:04,739 --> 00:20:06,751 Jarenlang. 273 00:20:07,646 --> 00:20:10,329 lk had er zelfs een plek voor gevonden. 274 00:20:10,508 --> 00:20:12,655 Waarom ben je dan hier? 275 00:20:15,025 --> 00:20:17,932 lk heb geen appeltje voor de dorst. 276 00:20:19,006 --> 00:20:22,673 Maar met de beloning voor deze klus komt dat wel goed. 277 00:20:24,506 --> 00:20:28,800 Heeft hij het ooit over ene Adisa gehad? 278 00:20:29,471 --> 00:20:30,902 Niet tegen mij. 279 00:20:31,036 --> 00:20:33,362 Valhalla dan? 280 00:20:34,301 --> 00:20:37,163 Dus je weet niet waar hij wilde gaan wonen? 281 00:20:37,387 --> 00:20:40,607 Hij had het over een plek waar hij gewerkt had. 282 00:20:40,875 --> 00:20:42,217 De afgelopen twee jaar. . . 283 00:20:42,351 --> 00:20:46,286 werkte Dornvald als huurling in negen landen. 284 00:20:46,510 --> 00:20:49,596 lets met Valhalla gevonden? -lk heb het woord opgezocht. 285 00:20:49,864 --> 00:20:52,816 ln de Noorse mythologie betekent het de hemel voor strijders. 286 00:20:53,084 --> 00:20:55,902 Deze vent gaat vast niet naar de hemel. 287 00:20:56,036 --> 00:20:59,032 Dornvald wil met hierna met pensioen. 288 00:20:59,256 --> 00:21:02,610 Aan deze foto te zien zoekt hij iets aan de kust. 289 00:21:02,789 --> 00:21:05,651 Dus geen Afghanistan, Paraguay, Bolivia. 290 00:21:05,785 --> 00:21:08,066 En ook geen lrak. -En Birma? 291 00:21:08,156 --> 00:21:10,213 Hij was daar militair adviseur. 292 00:21:10,302 --> 00:21:13,433 Hij is afgelopen jaar twee keer in Thailand geweest. 293 00:21:13,612 --> 00:21:15,222 Trek Zuidoost-Azi� na. 294 00:21:15,356 --> 00:21:17,950 Vice-directeur Fitzgerald wil je spreken. 295 00:21:18,800 --> 00:21:20,499 Goed. 296 00:21:21,841 --> 00:21:27,073 Controleer alle vluchten naar de regio van de afgelopen zes uur. 297 00:21:28,997 --> 00:21:31,725 VERDACHTEN EMlL DORNVALD 298 00:21:38,523 --> 00:21:39,998 lk heb er een. 299 00:21:40,133 --> 00:21:41,206 Van JFK naar Bangkok. 300 00:21:41,340 --> 00:21:43,039 E�n match: JFK naar Bangkok 301 00:21:43,218 --> 00:21:45,186 Vijf uur geleden geboekt door Edward Drake. 302 00:21:46,617 --> 00:21:48,183 Edward Drake. 303 00:21:48,317 --> 00:21:51,403 Die naam gaf Dornvald aan Lila Green. 304 00:21:54,220 --> 00:21:55,294 Kom binnen, Jack. 305 00:21:55,428 --> 00:21:58,916 Alex Olczyk wist een kamer voor me te vinden. 306 00:21:59,989 --> 00:22:02,404 lk vind het heel erg van Martin. 307 00:22:02,539 --> 00:22:04,193 We doen wat we kunnen. 308 00:22:04,641 --> 00:22:08,084 lk ga me actief met het onderzoek bezighouden. 309 00:22:08,263 --> 00:22:10,633 Dat had ik ook gedaan. 310 00:22:11,662 --> 00:22:13,943 Dit is Ted Banes van Binnenlandse Veiligheid. 311 00:22:14,122 --> 00:22:17,163 Hij wil je spreken en ik wilde erbij blijven. 312 00:22:17,387 --> 00:22:18,862 Dat snap ik. 313 00:22:19,265 --> 00:22:23,648 Allereerst wil ik zeggen dat we met jullie meeleven. 314 00:22:23,782 --> 00:22:27,539 Het is vreselijk als een agent gewond raakt. 315 00:22:27,628 --> 00:22:30,580 lk voel een 'maar' aankomen. 316 00:22:30,803 --> 00:22:34,113 We winnen er niets bij om Mr Nuru lastig te vallen. 317 00:22:34,918 --> 00:22:37,870 Makeba steunt ons in de oorlog tegen terreur. 318 00:22:38,048 --> 00:22:39,748 We moeten onze eisen bijstellen. 319 00:22:40,374 --> 00:22:43,102 We willen allemaal Dornvald. 320 00:22:43,326 --> 00:22:46,814 Dat gaat het beste met Makeba aan onze zijde. 321 00:22:47,082 --> 00:22:50,884 Maar je zei net dat ze aan onze kant staan. 322 00:22:51,107 --> 00:22:53,657 Ze zijn ge�nteresseerd in Paige Hobson. 323 00:22:54,506 --> 00:22:55,982 ln welk opzicht? 324 00:22:56,161 --> 00:23:00,723 Ze willen haar terecht laten staan voor de moord op generaal Gamba. 325 00:23:00,857 --> 00:23:03,764 Ze hebben een punt. Het was op Afrikaanse grond. 326 00:23:03,943 --> 00:23:06,313 En in ruil voor Paige. . . 327 00:23:06,939 --> 00:23:10,294 wil Nuru helpen om Dornvald te vinden? 328 00:23:10,517 --> 00:23:13,335 En jij vindt dat in orde? -We kunnen het proberen. 329 00:23:14,050 --> 00:23:17,226 Als je Paige Hobson overlevert aan Makeba. . . 330 00:23:17,404 --> 00:23:21,027 wordt ze straks aan een paal gebonden en doodgeschoten. 331 00:23:23,039 --> 00:23:26,081 Dat nemen we mee in onze overweging. 332 00:23:26,886 --> 00:23:28,585 Dat was het. 333 00:23:40,750 --> 00:23:44,954 Zoek informatie over lsaiah Nuru. En hou hem onder toezicht. 334 00:23:45,088 --> 00:23:47,637 Weet hij waar Dornvald is? -Hij is erbij betrokken. 335 00:23:47,771 --> 00:23:51,528 We denken dat Dornvald een ticket naar Bangkok heeft geboekt. 336 00:23:52,959 --> 00:23:55,955 Het toestel is weg, hij was niet aan boord. 337 00:23:56,090 --> 00:23:58,236 Hij gebruikte een pseudoniem. 338 00:23:58,370 --> 00:24:01,099 Alle passagiers zijn nagetrokken. 339 00:24:01,188 --> 00:24:04,050 Kennelijk heeft hij z'n plan aangepast. 340 00:24:04,497 --> 00:24:08,612 De politie meldt dat er is geschoten op Avenue C. 341 00:24:08,791 --> 00:24:11,027 Er was een blauw busje bij betrokken. 342 00:24:12,637 --> 00:24:14,247 Eropaf. 343 00:24:24,489 --> 00:24:27,172 Zo te zien heeft hij het busje gedumpt. 344 00:24:27,306 --> 00:24:29,542 Gewonden? -Alleen schoten. 345 00:24:29,632 --> 00:24:31,465 Anders had ik het gehoord. 346 00:24:31,689 --> 00:24:35,669 Kijk eens. Dit is absoluut Dornvalds busje. 347 00:24:36,072 --> 00:24:38,353 Er zit nog iemand achter hem aan. 348 00:24:38,487 --> 00:24:40,544 Moet je die kogelgaten zien. 349 00:24:43,540 --> 00:24:45,866 Het lijkt of ze hem hebben geraakt. 350 00:24:46,760 --> 00:24:48,415 Heb je een foto van de dader? 351 00:24:48,639 --> 00:24:50,696 Zoals elke agent in de stad. 352 00:24:50,830 --> 00:24:52,977 Wanneer is hierover gebeld? 353 00:24:53,066 --> 00:24:54,676 20 minuten geleden. 354 00:24:54,945 --> 00:24:56,957 Dat geeft hem een voorsprong. 355 00:24:57,091 --> 00:24:59,059 Stuur mensen naar de ziekenhuizen. 356 00:24:59,238 --> 00:25:01,072 En zet controleposten op. 357 00:25:01,251 --> 00:25:03,218 Komt voor elkaar. 358 00:25:05,141 --> 00:25:09,211 Welk ziekenhuis ligt hier vlakbij? St. Andrew's? 359 00:25:09,390 --> 00:25:12,387 Er is een kliniek een paar blokken verder. 360 00:25:26,164 --> 00:25:28,847 Wij zijn van de FBl. 361 00:25:29,026 --> 00:25:30,636 Kent u deze man? 362 00:25:30,770 --> 00:25:33,677 Nee. -Weet je waar dr Klein is? 363 00:25:33,901 --> 00:25:38,149 Haar pati�nten wachten en ze beantwoordt haar pieper niet. 364 00:25:38,283 --> 00:25:40,609 Welke dokter zoekt u? -Dr Klein. 365 00:25:40,788 --> 00:25:42,800 Ze is al 20 minuten weg. 366 00:25:42,935 --> 00:25:45,842 Hoe ziet ze eruit? -Blond, leuk, rond de 30. 367 00:25:45,931 --> 00:25:50,046 Heeft u overal gekeken? -Ja. Dit is niets voor haar. 368 00:25:50,224 --> 00:25:51,745 En hier? -Nee. 369 00:25:51,969 --> 00:25:53,936 Het lichtje staat namelijk aan. 370 00:25:54,250 --> 00:25:56,486 Haal iedereen hier weg. -Wat is er loos? 371 00:25:56,709 --> 00:25:58,722 Doe het nou maar. 372 00:26:03,641 --> 00:26:05,028 Niets. 373 00:26:06,056 --> 00:26:07,711 Weg. 374 00:26:35,842 --> 00:26:37,273 Wat doe je nou? 375 00:26:37,541 --> 00:26:39,241 Laat los. 376 00:26:41,924 --> 00:26:45,055 Dornvald, kom naar buiten. 377 00:26:45,278 --> 00:26:47,559 Je kunt nergens heen. 378 00:26:48,364 --> 00:26:50,600 Laat de dokter gaan. 379 00:26:56,951 --> 00:27:00,305 Hij is gevlucht. -Gaat het? 380 00:27:08,758 --> 00:27:12,604 Laat alle units hierheen komen. En schiet niemand neer. 381 00:27:12,783 --> 00:27:14,527 Lukt dat? 382 00:27:28,219 --> 00:27:30,589 lk ging te ver. Het spijt me. 383 00:27:30,679 --> 00:27:32,691 lk wil dat je weggaat. 384 00:27:32,870 --> 00:27:35,867 lk zei toch sorry. -Ze had dood kunnen zijn. 385 00:27:35,956 --> 00:27:39,131 Ga naar je bureau totdat je van me hoort. 386 00:27:52,998 --> 00:27:56,531 Hoe voel je je? -lk zou wel een borrel lusten. 387 00:28:00,019 --> 00:28:02,166 Wat is er gebeurd? 388 00:28:05,073 --> 00:28:08,383 lk was net klaar met een pati�nt. 389 00:28:09,724 --> 00:28:11,647 lk zag hem helemaal niet. 390 00:28:11,871 --> 00:28:14,554 En maak de kuur helemaal af. 391 00:28:14,778 --> 00:28:17,640 En bel me volgende week. -Dank u. 392 00:28:18,311 --> 00:28:21,084 lk heb een wapen, dus doe wat ik zeg. 393 00:28:21,352 --> 00:28:23,901 We hebben hier geen drugs. 394 00:28:23,991 --> 00:28:27,256 Hoef ik niet. lk wil medische hulp. 395 00:28:27,479 --> 00:28:31,325 Waar zijn we alleen? -Hier. 396 00:28:41,567 --> 00:28:42,551 Wees niet bang. 397 00:28:43,266 --> 00:28:46,352 Dat is wel veel gevraagd. 398 00:28:48,409 --> 00:28:50,914 ls dat een schotwond? 399 00:28:51,048 --> 00:28:54,179 Dat kunnen we hier niet behandelen. 400 00:28:54,313 --> 00:28:57,309 Heb je ontsmettingsmiddel, forceps en draad? 401 00:28:57,488 --> 00:28:59,322 Meer heb je niet nodig. 402 00:28:59,456 --> 00:29:04,957 Maar ik kan dit niet. . . lk heb dit nog nooit gedaan. 403 00:29:05,136 --> 00:29:07,819 Voor alles is een eerste keer. 404 00:29:08,177 --> 00:29:10,279 Je lapte hem dus op. . . 405 00:29:10,458 --> 00:29:14,036 maar zei hij wat hij ging doen of waar hij heen ging? 406 00:29:14,572 --> 00:29:17,569 Niet tegen mij, maar hij werd gebeld. 407 00:29:17,792 --> 00:29:20,476 Hallo? Hoe het gaat? 408 00:29:20,699 --> 00:29:24,903 Er gebeurde iets vreemds toen ik m'n beloning ging ophalen. 409 00:29:25,619 --> 00:29:27,050 Een misverstand? 410 00:29:28,078 --> 00:29:31,925 lk ging erheen en je mannen wilden me neerschieten. 411 00:29:32,104 --> 00:29:36,263 Geen naalden. -Dit is een plaatselijke verdoving. 412 00:29:36,442 --> 00:29:41,451 Misschien is het een slaapmiddel. lk wil niet dat je het toedient. 413 00:29:41,629 --> 00:29:43,955 Nee, jij moet luisteren. 414 00:29:44,044 --> 00:29:47,935 Je hebt me het dubbele aangeboden om hem te laten boeten. 415 00:29:48,114 --> 00:29:52,765 lk heb me aan de afspraak gehouden. lk wil m'n geld. 416 00:29:53,615 --> 00:29:55,717 Goedschiks of kwaadschiks. . . 417 00:29:55,896 --> 00:29:58,222 zul je het me geven. 418 00:29:58,624 --> 00:30:00,592 Je hoort van me. 419 00:30:08,105 --> 00:30:11,549 Hij noemde de naam van de beller niet. . . 420 00:30:11,728 --> 00:30:14,948 dus ik weet niet met wie hij sprak. 421 00:30:18,228 --> 00:30:21,895 Weten we wie ze is? -Nee, maar de boot is getraceerd. 422 00:30:21,985 --> 00:30:24,221 Hij komt van McCusker Yachts in Nieuw-Zeeland. 423 00:30:24,400 --> 00:30:27,575 Bel ze en zoek uit wie de eigenaar is. 424 00:30:27,754 --> 00:30:29,901 lk hou je op de hoogte. 425 00:30:33,523 --> 00:30:36,743 Hoi, nog een keer met speciaal agent Spade. 426 00:30:37,012 --> 00:30:41,976 lk heb al een bericht ingesproken. lk moet dr Rugio echt spreken. 427 00:30:42,289 --> 00:30:47,074 Hoezo is hij nog steeds aan het opereren? Waarom duurt het zo. . . 428 00:30:47,477 --> 00:30:51,726 Waarom zegt niemand wat er loos is? 429 00:30:54,722 --> 00:30:57,987 Bedankt. lk dacht dat je bij Jack was. 430 00:30:58,121 --> 00:31:01,743 Hij zei dat ik jou moest helpen. 431 00:31:01,833 --> 00:31:02,906 Geweldig. 432 00:31:03,890 --> 00:31:05,500 Sam. 433 00:31:05,590 --> 00:31:07,289 Sam? 434 00:31:07,736 --> 00:31:09,436 Het komt goed met hem. 435 00:31:09,570 --> 00:31:14,355 Hij wordt al vijf uur geopereerd. Niemand zegt iets. 436 00:31:15,026 --> 00:31:16,502 Weet je? 437 00:31:16,770 --> 00:31:18,738 Geef me heel even. 438 00:31:33,049 --> 00:31:34,972 lk ben het weer. 439 00:31:36,851 --> 00:31:38,058 Zaken bij de VN? 440 00:31:38,148 --> 00:31:40,831 Wat brengt u hier, agent Malone? 441 00:31:41,055 --> 00:31:42,486 Verwacht u problemen? 442 00:31:42,620 --> 00:31:47,092 Er is een nieuwe veiligheidschef. -En dus is de oude geen gevaar? 443 00:31:47,361 --> 00:31:50,491 lk weet niet wat u bedoelt. -Volgens mij wel. 444 00:31:50,670 --> 00:31:53,890 Je hebt Dornvald niet ontslagen. Je zou hem dubbel betalen. . . 445 00:31:54,069 --> 00:31:56,171 als hij Adisa Teno zou vermoorden. -Belachelijk. 446 00:31:56,260 --> 00:31:58,094 En toen hij kwam vangen. . . 447 00:31:58,318 --> 00:32:00,777 probeerde je hem te doden om je sporen te wissen. 448 00:32:01,090 --> 00:32:04,176 Daarom huurde je de verdediging van de New York Giants in. 449 00:32:04,355 --> 00:32:07,531 Dit is een emotionele tijd. Je agent raakte gewond. 450 00:32:07,665 --> 00:32:10,929 Maar er is maar ��n man verantwoordelijk. 451 00:32:11,108 --> 00:32:13,702 Als Dornvald je niet te pakken krijgt. . . 452 00:32:14,015 --> 00:32:15,715 dan doe ik het. 453 00:32:15,849 --> 00:32:20,232 Het begint en eindigt met Dornvald, agent Malone. 454 00:32:20,411 --> 00:32:22,960 Als dat nog niet duidelijk is. . . 455 00:32:23,452 --> 00:32:25,599 dan wordt het dat weldra. 456 00:32:26,761 --> 00:32:28,371 Wat heeft dat te betekenen? 457 00:32:28,595 --> 00:32:32,933 U krijgt gerechtigheid en wij ook. 458 00:32:41,878 --> 00:32:44,606 Blijf staan. 459 00:32:44,785 --> 00:32:47,468 Jullie mogen deze vrouw niet meenemen. 460 00:32:48,005 --> 00:32:50,151 Jawel. Ze gaat akkoord. 461 00:32:50,688 --> 00:32:53,014 Paige, heb je hiermee ingestemd? 462 00:32:53,282 --> 00:32:56,949 Dit is de enige manier om Dornvald te pakken. 463 00:32:57,128 --> 00:33:01,690 Doe het niet. -We zijn klaar. 464 00:33:02,853 --> 00:33:05,312 Wat wil je? -Paige Hobson. 465 00:33:05,491 --> 00:33:08,443 Nee, ik heb Nuru's aanbod geaccepteerd. 466 00:33:08,577 --> 00:33:10,008 Dat wordt haar dood. 467 00:33:10,187 --> 00:33:12,513 Was je maar zo begaan geweest met m'n zoon. 468 00:33:12,557 --> 00:33:15,554 lk zou hem nooit opzettelijk in gevaar hebben gebracht. 469 00:33:15,733 --> 00:33:18,461 Waarom geen begeleiding? Waarom droeg Martin geen vest? 470 00:33:18,550 --> 00:33:21,189 lk rekende niet op een hinderlaag. 471 00:33:21,323 --> 00:33:24,319 Jij bent verantwoordelijk. -lk doe m'n best. 472 00:33:24,498 --> 00:33:27,405 Resultaten. -Een deal met Nuru lost niets op. 473 00:33:27,629 --> 00:33:29,105 lk wil Dornvald. 474 00:33:29,239 --> 00:33:32,593 Hij is slechts de schutter. -Hij handelde alleen. 475 00:33:32,817 --> 00:33:36,618 U wordt voor het lapje gehouden. Nuru heeft opdracht gegeven. 476 00:33:36,887 --> 00:33:39,257 Ze geven ons Dornvald nooit. 477 00:33:39,391 --> 00:33:42,253 Of hij moet dood zijn. 478 00:33:42,924 --> 00:33:45,518 Dat is een mogelijkheid. 479 00:33:46,949 --> 00:33:51,064 Nuru mag Dornvald niet vinden. -Waarom zou hem dat wel lukken? 480 00:33:51,198 --> 00:33:52,853 Hij lokt hem met geld. 481 00:33:53,166 --> 00:33:56,520 Daar trapt Dornvald niet in. -Maar hij wil dat geld. 482 00:33:56,609 --> 00:34:00,142 Als Dornvald klem wordt gezet, valt hij iemands naasten aan. 483 00:34:00,366 --> 00:34:04,167 Zoals hij bij Paige deed. -Heeft Nuru familie in de VS? 484 00:34:04,346 --> 00:34:05,912 lk zal kijken. 485 00:34:06,090 --> 00:34:09,176 lk heb Valhalla gevonden. Er zijn er 58 van gemaakt. 486 00:34:09,355 --> 00:34:12,575 Drie liggen in Thailand. Een ervan heet de Valhalla. 487 00:34:12,754 --> 00:34:14,633 Nuru heeft een zoon, William. 488 00:34:14,811 --> 00:34:19,284 Hij studeert in Boston. We hebben een telefoonnummer. 489 00:34:19,418 --> 00:34:21,788 Met speciaal agent Spade. 490 00:34:22,012 --> 00:34:26,395 lk ben van de FBl. Mag ik William Nuru spreken? 491 00:34:26,573 --> 00:34:28,765 Die is er niet. -Weet u waar hij is? 492 00:34:28,944 --> 00:34:31,269 Hij ging naar z'n vader in New y ork. 493 00:34:31,627 --> 00:34:34,445 Per auto? -Nee, met de bus. 494 00:34:34,624 --> 00:34:35,652 Welke bus? 495 00:34:35,786 --> 00:34:39,006 Weet ik niet, maar hij zal er nu wel zijn. 496 00:34:39,141 --> 00:34:41,332 Weet nog iemand hiervan? 497 00:34:41,511 --> 00:34:43,792 Allen u en die andere vent. 498 00:34:44,418 --> 00:34:46,028 Welke andere vent? 499 00:34:46,117 --> 00:34:48,622 Een veiligheidsman van het consulaat. 500 00:34:50,992 --> 00:34:52,692 Kom mee. 501 00:35:02,575 --> 00:35:04,275 Bedankt. 502 00:35:04,454 --> 00:35:06,377 De bus was iets te vroeg. 503 00:35:06,556 --> 00:35:08,747 Waar kwam hij binnen? -307. 504 00:35:09,015 --> 00:35:11,654 Jullie moeten iedereen controleren. 505 00:35:11,788 --> 00:35:14,203 We zoeken Emil Dornvald en William Nuru. 506 00:35:14,382 --> 00:35:17,334 Dornvald is vuurwapengevaarlijk. 507 00:36:02,951 --> 00:36:04,650 Sorry. 508 17:38:51,681 --> 00:36:06,308 Heh je iets? -Nog niet. 509 00:36:06,442 --> 00:36:10,199 Ben je bij de bus? -Ze waren nog aan het uitstappen. 510 00:36:10,333 --> 00:36:13,910 Moet ik iemand sturen? -Nee, ik wil geen paniek. 511 00:37:16,970 --> 00:37:19,385 Je bent volhardend. 512 00:37:20,503 --> 00:37:24,662 Laat hem gaan. Je kunt nergens heen. -Jawel, via hem. 513 00:37:24,885 --> 00:37:27,256 Doe me geen pijn. -Kop dicht. 514 00:37:27,435 --> 00:37:29,939 Wat wil je? -Weg. 515 00:37:30,073 --> 00:37:33,249 Vergeet het. En vergeet de Valhalla ook maar. 516 00:37:33,427 --> 00:37:37,005 De Thaise politie heeft je boot. En je vriendin? 517 00:37:37,139 --> 00:37:41,030 Die is weg, vriend. Vooruit. 518 00:37:42,059 --> 00:37:43,580 Geef nou maar op. 519 00:37:44,071 --> 00:37:47,157 Straks komt de cavalerie en dan wordt het menens. 520 00:37:47,292 --> 00:37:48,633 Dan ben ik weg. 521 00:37:48,812 --> 00:37:51,048 We maken hier nu een eind aan. 522 00:37:51,272 --> 00:37:54,984 Gooi je wapen op de grond. -Doe jij dat maar. 523 00:37:55,207 --> 00:37:58,472 lk tel tot drie en dan schiet ik die jongen dood. 524 00:37:58,606 --> 00:38:02,050 Doe wat hij zegt. -lk geef m'n wapen niet op. 525 00:38:02,408 --> 00:38:05,046 Je weet dat ik niet bluf. 526 00:38:05,136 --> 00:38:07,730 Als je z'n bloed aan je handen wilt, prima. 527 00:38:07,909 --> 00:38:09,787 E�n. 528 00:38:10,771 --> 00:38:13,723 Twee. -Hij mag me dit niet aandoen. 529 00:38:13,902 --> 00:38:15,646 Drie. 530 00:38:23,562 --> 00:38:26,334 Vooruit. 531 00:38:29,331 --> 00:38:32,238 Wegwezen. 532 00:38:35,995 --> 00:38:39,170 Laat dat wapen vallen. 533 00:38:39,349 --> 00:38:40,422 En wat dan? 534 00:38:40,556 --> 00:38:42,479 lk wil Nuru. 535 00:38:42,882 --> 00:38:46,281 Help me daarbij en ik regel iets voor je. 536 00:38:47,399 --> 00:38:50,708 lk ben iets te lang doorgegaan. 537 00:38:50,798 --> 00:38:53,123 Laat dat wapen vallen. 538 00:38:59,250 --> 00:39:01,442 Zou jij dat doen? 539 00:39:03,275 --> 00:39:04,483 Nee. 540 00:39:06,943 --> 00:39:08,866 Jij bent een militair. 541 00:39:09,313 --> 00:39:11,326 Jij begrijpt het. 542 00:39:11,773 --> 00:39:14,277 Laat alsjeblieft vallen. 543 00:39:17,139 --> 00:39:18,794 Laat vallen. 544 00:39:51,710 --> 00:39:53,633 Wat het een goed gevecht? 545 00:39:53,767 --> 00:39:56,048 Zoiets bestaat niet. 546 00:39:58,463 --> 00:40:00,521 Nuru is het land uit. 547 00:40:01,460 --> 00:40:04,859 We kunnen nog steeds een aanklacht indienen. 548 00:40:04,993 --> 00:40:08,571 Dat idee sloeg niet echt aan. 549 00:40:08,794 --> 00:40:12,596 Er zouden grotere kwesties spelen. 550 00:40:12,685 --> 00:40:14,876 lk wil Paige Hobson. 551 00:40:17,739 --> 00:40:21,719 lk zorg dat Ted Banes haar brengt. 552 00:40:21,853 --> 00:40:24,179 lk hoorde dat Martin vooruitgaat. 553 00:40:24,492 --> 00:40:28,919 Hij is buiten levensgevaar en de artsen zijn hoopvol. 554 00:40:32,318 --> 00:40:35,583 lk was alle inschattingsvermogen kwijt. 555 00:40:36,835 --> 00:40:38,848 Hij is je zoon. 556 00:40:40,950 --> 00:40:43,499 lk ga naar het ziekenhuis. 557 00:40:45,646 --> 00:40:47,748 Misschien zie ik je daar. 558 00:41:10,333 --> 00:41:12,524 Het spijt me. . . 559 00:41:13,105 --> 00:41:16,057 dat ik niet eerder ben gekomen. 560 00:41:18,830 --> 00:41:21,826 lk denk dat ik bang was. . . 561 00:41:23,660 --> 00:41:25,673 om je zo te zien. 562 00:41:29,832 --> 00:41:32,426 lk wil dat je weet dat ik weet. . . 563 00:41:34,617 --> 00:41:37,569 dat ik er niet echt. . . 564 00:41:41,281 --> 00:41:43,472 voor je ben geweest. 565 00:41:48,436 --> 00:41:51,120 Maar ik ben er nu. 566 00:41:54,295 --> 00:41:56,755 En ik ga niet weg. . . 567 00:41:56,889 --> 00:41:59,617 totdat ik weet dat je het redt. 41755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.