All language subtitles for Warrior.King.2023.720p.WEB.h264-DiRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,505 --> 00:02:19,371 - Once upon a time, 2 00:02:19,373 --> 00:02:24,012 ancestors of the Tibetans lived in a magnificent kingdom. 3 00:02:25,780 --> 00:02:29,651 Surrounded by snowcap mountains, a kingdom with lush meadows 4 00:02:30,852 --> 00:02:32,685 and large herds of cattle and sheep. 5 00:02:32,687 --> 00:02:36,991 Then one day, ferocious monsters came pouring in. 6 00:02:38,392 --> 00:02:42,162 Overnight, warfare and chaos spread to every corner. 7 00:02:44,464 --> 00:02:49,469 This once peaceful land became occupied by four evil powers. 8 00:03:01,716 --> 00:03:04,282 There was the Dark Lord Lutsen 9 00:03:04,284 --> 00:03:06,821 of the kingdom of demons in the West. 10 00:03:12,126 --> 00:03:15,830 The mighty King Sadan of Xiong in the East. 11 00:03:21,736 --> 00:03:24,371 The fire mage, King Sing-Kier of Hmong 12 00:03:25,238 --> 00:03:26,607 that controlled the South. 13 00:03:35,016 --> 00:03:39,585 And the formidable trio of horror, the Lords of Black, 14 00:03:39,587 --> 00:03:43,290 Yellow, and White that dominated the North. 15 00:04:40,014 --> 00:04:41,015 - Ling is... 16 00:04:42,083 --> 00:04:42,917 doomed! 17 00:04:44,252 --> 00:04:46,886 - These merciless monsters! 18 00:04:46,888 --> 00:04:49,454 - Why did we hide instead of fight? 19 00:04:49,456 --> 00:04:52,591 - That's right, instead of hiding underground, 20 00:04:52,593 --> 00:04:54,392 we should fight them to the death. 21 00:04:54,394 --> 00:04:56,396 - Huh? Fight to the death? 22 00:04:58,232 --> 00:04:59,965 You? 23 00:04:59,967 --> 00:05:01,399 Or you? 24 00:05:01,401 --> 00:05:02,835 Ha! 25 00:05:02,837 --> 00:05:06,005 If it weren't for my idea to build the bunker, 26 00:05:06,007 --> 00:05:09,108 there would be no one left to fight to begin with. 27 00:05:09,110 --> 00:05:13,012 - Since when was building the bunker your idea? 28 00:05:13,014 --> 00:05:16,314 - Yeah. Chief Seng Long was the one who proposed it. 29 00:05:16,316 --> 00:05:19,685 - Chief Seng Long? Chief Seng Long? Ha! 30 00:05:19,687 --> 00:05:22,888 It's always the great Seng Long who gets all the credit. 31 00:05:22,890 --> 00:05:25,323 - The six tribes of Ling are a family. 32 00:05:26,994 --> 00:05:31,632 The most important thing now is that our people survived. 33 00:05:32,633 --> 00:05:34,399 Am I right? 34 00:05:34,401 --> 00:05:35,236 Trotung? 35 00:05:37,638 --> 00:05:41,807 That's Chief Seng Long summoning us. Let's go. 36 00:05:41,809 --> 00:05:42,641 - Let's go. 37 00:05:42,643 --> 00:05:44,143 - All right, let's move. 38 00:05:44,145 --> 00:05:44,979 - Come on. 39 00:05:47,315 --> 00:05:49,648 - My brothers of Ling. 40 00:05:49,650 --> 00:05:52,751 The war is on hold, but danger still looms. 41 00:05:52,753 --> 00:05:54,385 For everyone's sake, 42 00:05:54,387 --> 00:05:57,388 we must stick together and keep our laws. 43 00:05:57,390 --> 00:05:59,658 - Move it! - No one is allowed 44 00:05:59,660 --> 00:06:01,963 to leave here without permission. 45 00:06:03,331 --> 00:06:07,032 - The chief is right. We must keep the law. 46 00:06:07,034 --> 00:06:08,601 - Papa. Papa! 47 00:06:08,603 --> 00:06:10,202 - What's wrong my son? 48 00:06:10,204 --> 00:06:12,204 - Mom saw Goja Lamo, leave the village. 49 00:06:12,206 --> 00:06:14,108 - What? Why didn't someone stop her? 50 00:06:29,156 --> 00:06:32,892 - The Trinity 51 00:06:32,894 --> 00:06:35,995 Mercy. Good will. Salvation. Triple gem. 52 00:06:35,997 --> 00:06:41,002 Bless me with eternal protection for I have come 53 00:06:42,435 --> 00:06:44,672 to ask the gods' blessing for a smooth childbirth. 54 00:06:49,577 --> 00:06:53,078 It moved. 55 00:06:53,080 --> 00:06:54,749 My baby is safe now. 56 00:06:56,050 --> 00:06:58,617 Thank you, Holy Ones for your blessing! 57 00:06:58,619 --> 00:07:00,920 Thank you. 58 00:07:00,922 --> 00:07:04,356 - Such a brave mother you are! 59 00:07:04,358 --> 00:07:07,660 - One who will never give birth. 60 00:07:07,662 --> 00:07:09,028 - What's that? Look! 61 00:07:09,030 --> 00:07:09,864 - Huh? 62 00:07:55,776 --> 00:07:56,608 - Seng Long. 63 00:07:56,610 --> 00:07:58,243 - I'm here now. 64 00:07:58,245 --> 00:08:02,281 - that prey is mine now. 65 00:08:02,283 --> 00:08:03,949 - No, mine. 66 00:08:03,951 --> 00:08:05,086 - Mine! - Mine! 67 00:08:35,282 --> 00:08:36,283 - Seng Long! 68 00:08:40,321 --> 00:08:42,921 I'm so sorry. This is all my fault! 69 00:08:47,194 --> 00:08:48,560 - Seng Long! 70 00:08:53,868 --> 00:08:56,871 - Seng Long! 71 00:09:03,344 --> 00:09:05,246 - Seng Long! 72 00:09:13,320 --> 00:09:17,589 - Seng Long! Seng Long! 73 00:09:17,591 --> 00:09:22,363 Seng Long! 74 00:09:25,633 --> 00:09:28,233 - Now we've lost our beloved chief. 75 00:09:28,235 --> 00:09:31,570 All because you foolishly broke the law. 76 00:09:32,507 --> 00:09:33,941 You are to blame for this! 77 00:09:35,276 --> 00:09:38,879 - That's not true. The two ogres killed papa. 78 00:09:40,047 --> 00:09:42,781 - Huh. We're lucky there were only two. 79 00:09:42,783 --> 00:09:45,484 Any more and you'd all be dead. 80 00:09:45,486 --> 00:09:48,387 This woman is carrying a bane in her belly. 81 00:09:48,389 --> 00:09:51,090 And she must be banished. 82 00:09:51,092 --> 00:09:53,158 - Trotung is right. 83 00:09:53,160 --> 00:09:55,564 As one of the Dragon Clan, 84 00:09:57,064 --> 00:10:00,799 and one of chief Seng Long's three wives 85 00:10:00,801 --> 00:10:03,769 does not put her above the law. 86 00:10:03,771 --> 00:10:06,438 She must be punished accordingly. 87 00:10:06,440 --> 00:10:10,943 - If we banish her, then we dishonor the chief's sacrifice. 88 00:10:10,945 --> 00:10:15,515 - Elder priest, You are now the leader. You decide. 89 00:10:15,517 --> 00:10:19,284 - Elder priest. She violated the law. 90 00:10:19,286 --> 00:10:23,288 If we let her off the hook so easily, then 91 00:10:23,290 --> 00:10:27,226 what is the point of having rules? 92 00:10:27,228 --> 00:10:28,028 - Mm. 93 00:10:29,029 --> 00:10:31,196 - Elder priest, don't bother. 94 00:10:31,198 --> 00:10:34,935 Seng Long was my love. And I will never give up my child. 95 00:10:36,103 --> 00:10:37,872 I shall leave today. 96 00:10:52,554 --> 00:10:55,053 - My baby. We will survive. 97 00:10:55,055 --> 00:10:57,124 No matter how deep it is. 98 00:11:13,974 --> 00:11:15,941 My baby. It's okay. 99 00:11:15,943 --> 00:11:19,311 Mommy will protect you no matter what. 100 00:11:19,313 --> 00:11:20,582 I will. I will! 101 00:11:53,047 --> 00:11:55,147 - This blizzard has cleansed the filth 102 00:11:55,149 --> 00:11:58,653 that covered the earth as well as my heart. 103 00:11:59,987 --> 00:12:03,523 - In such weather, will Goja Lamo? 104 00:12:03,525 --> 00:12:06,927 - When I was praying, the holy God told me 105 00:12:08,062 --> 00:12:11,332 that Goja Lamo shall be forgiven. 106 00:12:13,500 --> 00:12:17,336 And Ling's savior, as foretold and passed down 107 00:12:17,338 --> 00:12:21,139 by the oracle, has something to do with her. 108 00:12:21,141 --> 00:12:23,676 - Then why don't we bring her back right now? 109 00:12:23,678 --> 00:12:27,479 - Take the fastest horses, pack the best food 110 00:12:27,481 --> 00:12:29,248 and the warmest coats. 111 00:12:29,250 --> 00:12:31,216 - Hmm. Mom, let's go. 112 00:12:31,218 --> 00:12:32,052 - Yes. 113 00:12:35,022 --> 00:12:37,155 - Holy God. 114 00:12:37,157 --> 00:12:38,924 Forgive my error and place the 115 00:12:38,926 --> 00:12:41,628 punishment for everything onto me. 116 00:12:41,630 --> 00:12:44,699 And may they find her and bring her home. 117 00:12:57,278 --> 00:12:59,344 - Great holy God, above. Please 118 00:12:59,346 --> 00:13:02,816 let my blessed child be born safely. 119 00:13:12,192 --> 00:13:15,762 - Is this your home? I'll leave now. 120 00:13:20,602 --> 00:13:23,270 I'm sorry, but my baby's coming. 121 00:13:49,963 --> 00:13:51,733 - Thank you little friends. 122 00:14:09,517 --> 00:14:11,818 - Go. Go! 123 00:14:11,820 --> 00:14:12,752 - Yah! 124 00:14:12,754 --> 00:14:14,986 - Look! That golden light! 125 00:14:14,988 --> 00:14:17,155 - That must be them. Let's go! 126 00:14:17,157 --> 00:14:17,991 - Hiyah! 127 00:15:22,590 --> 00:15:23,424 - Hiyah! 128 00:15:40,340 --> 00:15:41,843 - Cheers! Come on. 129 00:15:49,149 --> 00:15:52,050 - Let me hold him. He's the divine child. 130 00:15:52,052 --> 00:15:54,252 Born with golden light from the sky! 131 00:15:54,254 --> 00:15:55,621 - So cute! - Divine child. 132 00:15:55,623 --> 00:15:57,422 - So this is the divine child! Hey little brother! 133 00:15:58,258 --> 00:15:59,592 - Move it. 134 00:16:00,494 --> 00:16:01,326 - Wait, uncle. 135 00:16:01,328 --> 00:16:02,996 - Divine child? Hmm. 136 00:16:03,865 --> 00:16:05,700 Doesn't look so divine. 137 00:16:08,302 --> 00:16:09,134 - Ugh! 138 00:16:15,643 --> 00:16:16,477 - Oh no. 139 00:16:32,993 --> 00:16:37,195 - He's a squirming freak. No! 140 00:16:37,197 --> 00:16:41,001 - Aw. He's a divine gift sent from heaven! 141 00:16:43,938 --> 00:16:45,638 - Praise to the holy God! 142 00:16:45,640 --> 00:16:50,210 - What shall we name him with such amazing gifts? 143 00:16:54,181 --> 00:16:55,449 - Chori. Chori! 144 00:16:56,483 --> 00:16:57,986 - Don't come out. 145 00:17:12,065 --> 00:17:12,967 - Cho, - Sh. 146 00:17:15,235 --> 00:17:17,068 - How much longer must we wait? 147 00:17:17,070 --> 00:17:19,539 - Be quiet. You'll scare the monster away. 148 00:17:19,541 --> 00:17:20,973 - I'm kind of scared. 149 00:17:20,975 --> 00:17:22,975 - Our livestock is being eaten up. 150 00:17:22,977 --> 00:17:25,076 This monster probably ate them. 151 00:17:25,078 --> 00:17:27,479 Kill him, and we'll be heroes. 152 00:17:27,481 --> 00:17:28,814 - I'm still scared. 153 00:17:28,816 --> 00:17:31,984 - Heroes don't get scared. Besides, 154 00:17:31,986 --> 00:17:33,853 not like you're the bait. 155 00:17:37,725 --> 00:17:39,326 - Norsang? Norsang! 156 00:17:42,764 --> 00:17:45,063 - Look, it's Brugmo! 157 00:17:53,975 --> 00:17:54,840 - She's pretty. 158 00:17:54,842 --> 00:17:56,509 - She's so pretty! 159 00:17:56,511 --> 00:17:58,312 - I'm gonna marry her someday. 160 00:17:59,847 --> 00:18:02,016 - Ugh. What a dirty place! 161 00:18:08,656 --> 00:18:09,755 - Hide! 162 00:18:09,757 --> 00:18:10,723 - Why'd you hit me? 163 00:18:10,725 --> 00:18:11,557 - Sh. Be quiet. 164 00:18:11,559 --> 00:18:12,894 - Show yourself. 165 00:18:14,829 --> 00:18:15,962 - Hoo-ahh! 166 00:18:17,230 --> 00:18:20,200 - Chori! I know it's you under that mask. 167 00:18:21,468 --> 00:18:24,036 - You have good eyes Brugmo. 168 00:18:24,038 --> 00:18:27,205 - You're annoying. How dare you steal Norsang! 169 00:18:28,475 --> 00:18:30,477 Hey! Stay where you are! 170 00:18:32,880 --> 00:18:34,314 Norsang! Norsang! 171 00:18:44,993 --> 00:18:47,327 Ling heroes this way! Fight! 172 00:19:14,122 --> 00:19:15,623 - Come and get me! 173 00:19:31,471 --> 00:19:35,508 - I'm a hero now! 174 00:19:39,479 --> 00:19:41,346 - Whoa! Impressive. 175 00:19:41,348 --> 00:19:44,251 You're a lot better than I thought! 176 00:19:57,297 --> 00:19:59,431 - Come and get me! 177 00:19:59,433 --> 00:20:00,267 Whoa! 178 00:20:21,556 --> 00:20:22,389 - Hiyah! 179 00:20:29,030 --> 00:20:30,361 - Chori! 180 00:20:30,363 --> 00:20:32,965 Chori that was awesome! You are the man! 181 00:20:32,967 --> 00:20:34,299 - I'm a hero now! 182 00:20:34,301 --> 00:20:35,233 - Yes, you are! 183 00:20:35,235 --> 00:20:38,671 - Whoa! Big hero. Are you okay? 184 00:20:40,007 --> 00:20:41,807 - Chori! 185 00:20:51,219 --> 00:20:52,184 - Chori. Chori! 186 00:20:52,186 --> 00:20:53,652 - Water monster. Water monster! 187 00:20:53,654 --> 00:20:54,920 - Wake up! Wake up! 188 00:20:56,090 --> 00:20:57,225 - You're okay. 189 00:20:58,960 --> 00:21:01,961 - Mama. I killed the monster. 190 00:21:01,963 --> 00:21:03,261 I'm a hero. 191 00:21:03,263 --> 00:21:05,463 - But you nearly got killed. 192 00:21:05,465 --> 00:21:06,266 - Mama. 193 00:21:07,702 --> 00:21:09,434 I killed the water monster and 194 00:21:09,436 --> 00:21:12,171 protected the clan. Aren't you proud? 195 00:21:12,173 --> 00:21:13,539 - You're Seng Long's, son. 196 00:21:13,541 --> 00:21:15,508 So you're born to be a hero. 197 00:21:15,510 --> 00:21:17,777 I know that better than anyone. 198 00:21:17,779 --> 00:21:20,679 But now, I need you to grow up safely. 199 00:21:20,681 --> 00:21:24,315 - But I'm a hero like dad. My arm is fine. 200 00:21:25,920 --> 00:21:28,154 Mama. You all right? 201 00:21:28,156 --> 00:21:30,758 - Anyway, stay out of trouble from now on. 202 00:21:41,135 --> 00:21:43,736 - How is protecting people seeking trouble? 203 00:21:43,738 --> 00:21:47,307 I just wanna be a hero. Is that wrong? 204 00:21:48,910 --> 00:21:53,881 Papa, I wish you were here to help me be strong. 205 00:21:57,552 --> 00:21:59,452 - Gesar. 206 00:22:00,755 --> 00:22:03,722 Remember the more good deeds you do. 207 00:22:03,724 --> 00:22:04,957 - Huh? 208 00:22:04,959 --> 00:22:07,927 - The stronger you will be. 209 00:22:07,929 --> 00:22:09,263 - What was that? 210 00:22:10,298 --> 00:22:11,132 Huh? 211 00:22:18,539 --> 00:22:20,708 Huh? They can shape shift. 212 00:22:52,139 --> 00:22:52,974 - Huh? 213 00:23:21,302 --> 00:23:23,137 - I'm a real hero now! 214 00:23:27,575 --> 00:23:29,143 - Elder priest. Elder priest. 215 00:23:30,978 --> 00:23:31,911 - Yes? 216 00:23:31,913 --> 00:23:33,846 - We caught the yak thief. 217 00:23:33,848 --> 00:23:35,214 It's Chori. 218 00:23:35,216 --> 00:23:36,050 - Huh? 219 00:23:37,218 --> 00:23:39,954 - Chori. Why? Tell us. Why? 220 00:23:40,888 --> 00:23:43,756 - Chori, did you really do this? 221 00:23:43,758 --> 00:23:47,226 - No. No. It's not what you think. 222 00:23:47,228 --> 00:23:49,528 - Chori. Don't deny it. I saw you 223 00:23:49,530 --> 00:23:50,896 kill the yak with my own eyes. 224 00:23:50,898 --> 00:23:52,865 - No way. That thing was a monster. 225 00:23:52,867 --> 00:23:57,703 - A monster? You're an audacious lying little brat Chori. 226 00:23:57,705 --> 00:24:00,673 You wanna have all the yak meat to yourself, don't you? 227 00:24:00,675 --> 00:24:02,743 - Yeah. Have you lost your mind? 228 00:24:05,179 --> 00:24:09,648 - The yaks are essential to our way of life. 229 00:24:09,650 --> 00:24:11,617 It's serious. 230 00:24:11,619 --> 00:24:14,720 - Divine child? He's nothing but a curse. 231 00:24:14,722 --> 00:24:17,856 Now it's proven. Even the herd of yaks spring forth 232 00:24:17,858 --> 00:24:22,863 accusation against the bane, Chori Yak-slayer. 233 00:24:23,597 --> 00:24:25,164 - Killer! 234 00:24:25,166 --> 00:24:26,398 Killer. 235 00:24:26,400 --> 00:24:28,767 - No! It wasn't me! I saved them. 236 00:24:28,769 --> 00:24:32,338 - Stop your lying. You were the killer. 237 00:24:32,340 --> 00:24:34,942 - Killer! Demon! Thief! 238 00:24:36,944 --> 00:24:39,812 - Why won't anyone believe me? 239 00:24:39,814 --> 00:24:42,581 I was protecting you! 240 00:24:42,583 --> 00:24:44,550 - He's only a child. 241 00:24:44,552 --> 00:24:45,720 - Mama. 242 00:24:48,656 --> 00:24:50,456 - What do you all want? 243 00:24:50,458 --> 00:24:51,292 - Mama? 244 00:24:52,259 --> 00:24:54,962 I only killed a bad monster. 245 00:24:56,130 --> 00:24:57,830 - I believe you. 246 00:24:57,832 --> 00:24:58,666 - Monster? 247 00:25:00,267 --> 00:25:04,136 He may fool you, but not everyone else. 248 00:25:04,138 --> 00:25:06,171 Brugmo was right here and saw with 249 00:25:06,173 --> 00:25:07,973 her own eyes that he hadn't even 250 00:25:07,975 --> 00:25:11,110 pulled his weapon out of the yak's head. 251 00:25:11,112 --> 00:25:13,214 - Yes. I saw myself. Humph! 252 00:25:16,150 --> 00:25:17,318 - I'm so sorry. 253 00:25:20,054 --> 00:25:23,722 Whatever it is, I shall take responsibility. 254 00:25:23,724 --> 00:25:28,729 - Killing yaks is too serious a crime. Even for you. 255 00:25:29,597 --> 00:25:30,963 - Trotung, you're Chori's uncle. 256 00:25:30,965 --> 00:25:32,831 What exactly do you want from us? 257 00:25:32,833 --> 00:25:34,501 - He must be banished. 258 00:25:34,503 --> 00:25:37,736 - Listen to the girl. The law says that 259 00:25:37,738 --> 00:25:41,407 whoever kills a yak shall be banished. 260 00:25:41,409 --> 00:25:45,677 - So be it. Why stay here if no one believes me? 261 00:25:45,679 --> 00:25:48,883 If I saw that thing again I'd kill it. 262 00:25:49,817 --> 00:25:51,483 - You hear that? 263 00:25:51,485 --> 00:25:53,485 - Elder priest. See that? 264 00:25:53,487 --> 00:25:56,388 This brat is a hopeless lost cause. 265 00:26:01,128 --> 00:26:05,130 - Elder priest allow my son and I to leave the tribe. 266 00:26:05,132 --> 00:26:09,435 - Leave the tribe? How will you ever survive? 267 00:26:09,437 --> 00:26:11,403 - We will make it. 268 00:26:11,405 --> 00:26:13,908 He's Seng Long's son, after all. 269 00:26:17,378 --> 00:26:19,978 - Mama, you believe me, right? 270 00:26:19,980 --> 00:26:24,183 - I ask permission for us to leave. 271 00:27:45,966 --> 00:27:48,233 - Mama. They aren't throwing white ash, 272 00:27:48,235 --> 00:27:50,335 but barley powder for blessing. 273 00:27:50,337 --> 00:27:51,172 - Chori! 274 00:27:52,673 --> 00:27:54,175 - Brother! - Chori! 275 00:27:55,376 --> 00:27:56,210 - Giatza! 276 00:27:57,211 --> 00:27:58,277 - Fire! 277 00:28:05,554 --> 00:28:06,985 - Stop it! 278 00:28:06,987 --> 00:28:08,086 - Let's go. 279 00:28:08,088 --> 00:28:10,057 Don't hate those who harm you. 280 00:28:10,925 --> 00:28:12,760 And don't hurt those you love. 281 00:28:24,673 --> 00:28:29,176 - Hmm. Maybe leaving is your fate after all. 282 00:28:30,579 --> 00:28:34,014 Go forth. Fulfill your destiny. 283 00:28:58,339 --> 00:29:02,474 - Chori, come here. 284 00:29:02,476 --> 00:29:04,646 - Mama. Are you all right? 285 00:29:06,180 --> 00:29:10,050 - Here. A hero needs to eat and drink. 286 00:29:10,851 --> 00:29:14,520 - Why be a hero, if no one believes you? 287 00:29:14,522 --> 00:29:19,493 - Chori, all heroes have trials. 288 00:29:19,694 --> 00:29:22,562 - But I don't want these stupid trials. 289 00:29:22,564 --> 00:29:24,431 Or to be a hero anymore. 290 00:29:25,366 --> 00:29:27,768 Mama. 291 00:29:28,802 --> 00:29:32,904 - My child. You have a great life ahead of you. 292 00:29:32,906 --> 00:29:35,508 You shall overcome these trials. 293 00:29:35,510 --> 00:29:36,745 It's your destiny. 294 00:29:38,445 --> 00:29:40,615 Come. Let me show you something. 295 00:29:41,415 --> 00:29:44,118 Once you're there, you'll understand. 296 00:29:46,588 --> 00:29:49,123 - This is where the holy God gave you life. 297 00:29:50,725 --> 00:29:54,094 It's been years and it still looks the same. 298 00:30:03,571 --> 00:30:07,105 Hello, my little friends. 299 00:30:07,107 --> 00:30:08,309 Do you remember us? 300 00:30:16,984 --> 00:30:21,688 - Come here buddy. 301 00:30:21,690 --> 00:30:24,858 He likes me. 302 00:30:30,364 --> 00:30:31,198 Goodbye. 303 00:30:34,401 --> 00:30:37,404 - Goodbye. 304 00:30:48,650 --> 00:30:52,219 - . Mama. Mama! 305 00:31:18,278 --> 00:31:19,113 Huh? 306 00:31:50,612 --> 00:31:51,412 - Mama. 307 00:32:41,930 --> 00:32:43,865 - Whoa. Mom! Watch out! 308 00:32:45,600 --> 00:32:46,431 Hiyah! Yah! 309 00:32:48,202 --> 00:32:50,538 When did I become so strong? 310 00:33:06,754 --> 00:33:08,153 - Are you all right? 311 00:33:13,160 --> 00:33:16,428 Keep working! 312 00:33:16,430 --> 00:33:17,899 - I'm exhausted. 313 00:33:21,536 --> 00:33:25,972 - Then go to hell! 314 00:33:30,945 --> 00:33:32,845 Who the hell are you? 315 00:33:32,847 --> 00:33:34,479 - And who are you? 316 00:33:34,481 --> 00:33:39,486 - I'm a great demon warrior. 317 00:33:40,889 --> 00:33:43,890 - So you think you can bully anyone you want, do ya? 318 00:33:43,892 --> 00:33:45,223 - You bet! 319 00:34:04,712 --> 00:34:06,044 - What did you? 320 00:34:06,046 --> 00:34:09,682 - You're welcome. A demon is no match. 321 00:34:09,684 --> 00:34:11,984 - You'll get us all killed. 322 00:34:11,986 --> 00:34:13,451 - Huh? 323 00:34:13,453 --> 00:34:15,220 - When the demons find out, they'll seek revenge. 324 00:34:15,222 --> 00:34:17,890 - Thanks to you. We're in trouble. 325 00:34:17,892 --> 00:34:22,427 - Chori. What happened? 326 00:34:22,429 --> 00:34:24,799 - He kicked a demon soldier into the river. 327 00:34:26,466 --> 00:34:29,504 - Chori, is that true? 328 00:34:31,104 --> 00:34:34,774 - Three demon soldiers across the river enslaved us 329 00:34:34,776 --> 00:34:38,010 wanting to find a Buddha Palm Ginseng. 330 00:34:38,012 --> 00:34:42,848 - Wait, what? Three of them, enslaved hundreds of you? 331 00:34:42,850 --> 00:34:46,552 - How can we fight demons when we're just weak humans? 332 00:34:46,554 --> 00:34:49,154 - What if you fight together? 333 00:34:49,156 --> 00:34:52,558 - Together? We won't team up with them. 334 00:34:52,560 --> 00:34:55,193 They stole a lot of our livestock. 335 00:34:55,195 --> 00:34:57,495 - You cowards would surrender anyway. 336 00:34:57,497 --> 00:34:59,632 - Like we'd team up with you. 337 00:34:59,634 --> 00:35:00,498 - Mama? 338 00:35:00,500 --> 00:35:01,335 - They're coming. 339 00:35:07,709 --> 00:35:08,941 - It's Xian. - Run! 340 00:35:08,943 --> 00:35:10,141 - Chori, come on. - Come with me. 341 00:35:10,143 --> 00:35:11,913 - Leave before it's too late. No. 342 00:35:22,023 --> 00:35:22,955 - Hmm. 343 00:35:22,957 --> 00:35:25,057 - Who are you? Where's my guard? 344 00:35:25,059 --> 00:35:27,059 - Drowning in the river. 345 00:35:27,061 --> 00:35:32,066 - Huh? 346 00:35:45,445 --> 00:35:46,279 - Chori! 347 00:35:49,917 --> 00:35:51,418 - This guy's strong. 348 00:35:53,855 --> 00:35:56,589 - Not bad. How about this? 349 00:35:56,591 --> 00:35:58,526 You work for me. Deal? 350 00:35:59,661 --> 00:36:02,697 - I'd rather die than be your minion. 351 00:36:03,631 --> 00:36:05,831 - No need to waste my time then. 352 00:36:09,037 --> 00:36:11,236 - Chori! - Stay here. Stay here! 353 00:36:11,238 --> 00:36:15,175 - So have you changed your mind? 354 00:36:18,713 --> 00:36:21,080 - Insolent little brat! 355 00:36:27,254 --> 00:36:28,089 - Chori! 356 00:36:38,666 --> 00:36:40,500 - Gesar 357 00:36:43,838 --> 00:36:46,874 - Why does he keep calling me Gesar? 358 00:36:48,208 --> 00:36:51,476 Can you just tell me, 359 00:36:51,478 --> 00:36:52,312 Am I dead? 360 00:36:53,581 --> 00:36:55,781 - Of course not. 361 00:36:55,783 --> 00:36:58,851 You have a destiny to fulfill. 362 00:36:58,853 --> 00:37:01,754 - What is my destiny again? 363 00:37:01,756 --> 00:37:03,923 To save the world. 364 00:37:03,925 --> 00:37:07,026 How could you forget that? 365 00:37:07,028 --> 00:37:08,863 - How can I save the world 366 00:37:11,264 --> 00:37:13,899 if I can't be one Demon? 367 00:37:13,901 --> 00:37:17,370 - You can do a lot more than that. Go now. 368 00:37:18,639 --> 00:37:20,708 Release your power. 369 00:37:21,976 --> 00:37:22,810 Haa! 370 00:37:30,585 --> 00:37:31,617 - What? 371 00:37:34,354 --> 00:37:36,287 - How can this be? 372 00:37:36,289 --> 00:37:37,125 You? 373 00:38:00,715 --> 00:38:01,847 - Hee-yah! 374 00:38:13,728 --> 00:38:14,560 - Chori! 375 00:38:15,830 --> 00:38:18,564 Chori! Are you okay? - Unbelievable! 376 00:38:18,566 --> 00:38:19,665 - Wake up. Wake up. - This young boy has 377 00:38:19,667 --> 00:38:22,333 defeated the Demon Xiang! 378 00:38:22,335 --> 00:38:24,806 We don't have to be slaves anymore. 379 00:38:26,908 --> 00:38:29,376 - Mama. What did I do? 380 00:38:32,379 --> 00:38:35,382 - You won. You defeated the Demon soldier. 381 00:38:44,292 --> 00:38:45,126 - Mama! 382 00:38:46,459 --> 00:38:48,426 - Gesar. 383 00:39:03,778 --> 00:39:05,211 - We would serve our guests with 384 00:39:05,213 --> 00:39:07,646 something better than grassroots soup. 385 00:39:07,648 --> 00:39:11,584 But with the shrews, we have no choice. 386 00:39:11,586 --> 00:39:14,854 - Grassroots? That won't do. 387 00:39:14,856 --> 00:39:15,723 I'll get meat. 388 00:39:18,292 --> 00:39:20,358 - It smells so good. - Yum! 389 00:39:20,360 --> 00:39:21,594 - It smells so good. 390 00:39:21,596 --> 00:39:22,595 - It's been so long since we had meat. 391 00:39:22,597 --> 00:39:24,330 - It's been forever. 392 00:39:26,100 --> 00:39:27,733 - Mom. I wanna have some! 393 00:39:27,735 --> 00:39:28,968 - It's not for us. 394 00:39:28,970 --> 00:39:31,036 - Mama. Is this what meat smells like? 395 00:39:31,038 --> 00:39:32,370 - Don't! Be good. 396 00:39:32,372 --> 00:39:34,106 All right. I'm sorry. 397 00:39:34,108 --> 00:39:35,174 - Here. 398 00:39:36,677 --> 00:39:39,013 - Stop! It's for our guests! 399 00:39:40,081 --> 00:39:41,280 Bad boy! 400 00:39:41,282 --> 00:39:43,481 - Please forgive him. It's just that 401 00:39:43,483 --> 00:39:45,985 we haven't had meat for so long. 402 00:39:45,987 --> 00:39:47,889 - Why don't you catch some Shrews? 403 00:39:49,357 --> 00:39:52,793 - Well, you see, we can't. The shrews are too fast for us. 404 00:39:54,461 --> 00:39:56,595 How did you catch them? 405 00:39:56,597 --> 00:39:57,863 - With this? 406 00:39:57,865 --> 00:39:59,131 - What is that? 407 00:39:59,133 --> 00:40:01,767 - It's a sling; a Ling weapon. 408 00:40:01,769 --> 00:40:04,904 You can use it to throw a stone at distant targets. 409 00:40:10,945 --> 00:40:13,746 - How amazing! Please stay with us. 410 00:40:13,748 --> 00:40:15,216 And help us rebuild our home. 411 00:40:16,651 --> 00:40:18,449 - Yes, please. 412 00:40:20,054 --> 00:40:22,655 - I'm no savior. But since you trust 413 00:40:22,657 --> 00:40:25,324 me this much, I'll stay here from now on. 414 00:40:25,326 --> 00:40:28,162 - Oh, we're saved! He's going to stay! 415 00:41:28,656 --> 00:41:32,024 - Chori! Goja Lamo has fainted. 416 00:41:32,026 --> 00:41:34,695 - Mama! 417 00:41:37,631 --> 00:41:38,498 Mama. 418 00:41:44,638 --> 00:41:48,042 - Holy God. I'm willing to endure anything. 419 00:41:49,143 --> 00:41:51,443 So please save my mother. 420 00:41:51,445 --> 00:41:53,479 - The sacred ginseng. The one those 421 00:41:53,481 --> 00:41:55,714 demon soldiers were looking for. 422 00:41:55,716 --> 00:41:57,049 I heard that they needed it to 423 00:41:57,051 --> 00:41:59,952 resurrect Lutsen, their king. 424 00:41:59,954 --> 00:42:03,155 - That's right. It can cure any disease, 425 00:42:03,157 --> 00:42:06,091 but it runs way too fast for us. 426 00:42:06,093 --> 00:42:08,627 - For mama. I will definitely catch it. 427 00:42:08,629 --> 00:42:11,697 - We've seen it a lot. Out behind the east mountain. 428 00:42:11,699 --> 00:42:13,665 - The mountain? 429 00:42:38,292 --> 00:42:39,126 - Huh? 430 00:42:42,863 --> 00:42:45,431 - Oh. Ho, ho! 431 00:42:45,433 --> 00:42:46,498 Chori? 432 00:42:46,500 --> 00:42:47,433 - Huh? 433 00:42:47,435 --> 00:42:48,936 - Born in the year of the Tiger. 434 00:42:50,371 --> 00:42:52,671 Mother Goja Lamo of the Dragon clan, hm? 435 00:42:52,673 --> 00:42:53,939 - Yes. 436 00:42:53,941 --> 00:42:56,175 - Golden lights shining at your birth, hm? 437 00:42:56,177 --> 00:42:57,443 - I guess. 438 00:42:57,445 --> 00:43:00,579 - Meet your guest and mentor. 439 00:43:00,581 --> 00:43:02,681 - You're a weirdo. 440 00:43:02,683 --> 00:43:03,949 - Hmm? 441 00:43:03,951 --> 00:43:06,885 - I got it. I bet that you're the ginseng. 442 00:43:06,887 --> 00:43:08,222 - Me, a ginseng? 443 00:43:14,895 --> 00:43:18,699 - It for weren't for destiny, I would not teach you. 444 00:43:21,035 --> 00:43:22,236 - What's this smoke? 445 00:43:25,606 --> 00:43:26,674 - Smoke? Hmm. 446 00:43:27,842 --> 00:43:29,241 I'm showing you how to fly. 447 00:43:29,243 --> 00:43:31,276 - That's awesome. Except the smoke 448 00:43:31,278 --> 00:43:32,878 could be bad for the environment. 449 00:43:32,880 --> 00:43:34,446 - Oh. 450 00:43:43,558 --> 00:43:46,894 - There. Ow. 451 00:43:48,597 --> 00:43:49,763 How about now? 452 00:43:50,931 --> 00:43:53,165 - Why do you want me as your student? 453 00:43:53,167 --> 00:43:55,968 - If it were up to me, I wouldn't pick a student like you. 454 00:43:55,970 --> 00:43:59,304 - I'm not so sure. What if it's a trap? 455 00:43:59,306 --> 00:44:02,474 - Why you! How dare you doubt me? 456 00:44:07,549 --> 00:44:11,016 I am a great sage. I must be decent. 457 00:44:11,018 --> 00:44:14,488 Be proper. Calm down. Calm down. 458 00:44:15,456 --> 00:44:17,289 Chori. 459 00:44:17,291 --> 00:44:18,558 - Huh? 460 00:44:18,560 --> 00:44:20,893 - Haven't you always wanted to be a hero? 461 00:44:20,895 --> 00:44:22,828 - How did you know? 462 00:44:22,830 --> 00:44:27,299 - Mm hmm. Now we're talking. 463 00:44:27,301 --> 00:44:30,235 You are destined to save the world. You know that? 464 00:44:30,237 --> 00:44:33,573 And I Guru Padma am destined to be your teacher. 465 00:44:33,575 --> 00:44:37,276 I can make you a hero. Get it? 466 00:44:37,278 --> 00:44:39,646 - I do wanna be a hero. But right now I need 467 00:44:39,648 --> 00:44:42,014 the ginseng. So not now. Bye bye. 468 00:44:42,016 --> 00:44:46,418 - Hmm. Goja Lamo fell ill after being poisoned, right? 469 00:44:46,420 --> 00:44:48,521 And you wanna find a cure, don't you? 470 00:44:48,523 --> 00:44:49,922 - You knew? 471 00:44:49,924 --> 00:44:54,326 - Yes. The ginseng can certainly save her life indeed. 472 00:44:54,328 --> 00:44:57,763 - Hmm. It's just with your current skillset, hmm 473 00:44:57,765 --> 00:45:01,133 you'll never catch it. But if you accept my training, 474 00:45:01,135 --> 00:45:03,435 it will be very easy for you to catch. 475 00:45:03,437 --> 00:45:04,703 - For how long? 476 00:45:04,705 --> 00:45:06,872 - That depends on how smart you are. 477 00:45:06,874 --> 00:45:08,073 - But mama, 478 00:45:08,075 --> 00:45:11,678 - Hey. Just to let you know, Goja Lamo's 479 00:45:11,680 --> 00:45:13,345 getting weaker as we speak. 480 00:45:13,347 --> 00:45:15,847 - Oh master, please! Make me your student. 481 00:45:15,849 --> 00:45:18,217 - Good. Good. 482 00:45:20,454 --> 00:45:21,288 - Come with me! 483 00:45:23,224 --> 00:45:25,993 - Oh wow! This is amazing! 484 00:45:40,508 --> 00:45:44,409 - It's snowing early again. 485 00:45:44,411 --> 00:45:47,515 Go find Brugmo. Tell her dinner is ready. 486 00:45:55,356 --> 00:45:59,626 - Hey. This is the splendid saffron blossom. 487 00:45:59,628 --> 00:46:03,495 It has grown for a millennium. Fate has brought it to me. 488 00:46:03,497 --> 00:46:06,633 And fate has meant it to be yours too. 489 00:46:06,635 --> 00:46:09,569 - Enough theatrics. Show us the saffron flower. 490 00:46:09,571 --> 00:46:12,204 - This ancient flower can only be 491 00:46:12,206 --> 00:46:14,906 traded to those with a hundred yaks 492 00:46:14,908 --> 00:46:17,209 or great riches. Are you rich? 493 00:46:17,211 --> 00:46:19,179 - Hmm. Well, no. 494 00:46:20,014 --> 00:46:21,581 - Not really. 495 00:46:21,583 --> 00:46:23,348 - Then you don't get to see it. 496 00:46:23,350 --> 00:46:24,717 - I'm rich. 497 00:46:26,086 --> 00:46:28,787 - Oh. Finally, a worthy customer. 498 00:46:28,789 --> 00:46:30,889 Who looks fabulous, by the way. 499 00:46:30,891 --> 00:46:33,327 Oh, please. Please. Come on in. 500 00:46:35,530 --> 00:46:37,898 Ah. 501 00:46:40,401 --> 00:46:43,969 A magic treasure. I will take it. 502 00:46:43,971 --> 00:46:45,039 - It's yours. 503 00:46:50,779 --> 00:46:53,945 - Come on, get up. Where has all your strength gone? 504 00:46:53,947 --> 00:46:57,652 Get up. This pretending to be weak trick is really old. 505 00:46:59,953 --> 00:47:00,787 Just get up. 506 00:47:02,022 --> 00:47:03,422 - Brugmo! Brugmo! Dinner's ready. 507 00:47:03,424 --> 00:47:05,324 Go home for dinner! 508 00:47:05,326 --> 00:47:07,461 - Norsang. Dinner's ready. 509 00:47:10,665 --> 00:47:12,734 You were just pretending, lazy. 510 00:47:13,867 --> 00:47:16,301 Hm. 511 00:47:19,574 --> 00:47:21,741 - The Jhong envoy? What are they 512 00:47:21,743 --> 00:47:24,244 doing here? They must be up to no good. 513 00:47:29,283 --> 00:47:33,053 - Here comes lord Jade, the envoy from Jhong. 514 00:47:36,990 --> 00:47:38,890 Here arrives, 515 00:47:38,892 --> 00:47:41,126 - I'm stuck, you moron! 516 00:47:41,128 --> 00:47:42,127 - Oh. 517 00:47:48,603 --> 00:47:49,571 - Welcome, distinguished envoy! 518 00:47:52,172 --> 00:47:54,339 - Bold slave. Do you have the offering 519 00:47:54,341 --> 00:47:56,776 for Jhong ready for us or not? 520 00:47:56,778 --> 00:48:01,446 - Well lord Jade. This year's snow is relentless. 521 00:48:01,448 --> 00:48:04,216 We are barely surviving. Would the 522 00:48:04,218 --> 00:48:07,687 great Jhong please have mercy on us? 523 00:48:08,523 --> 00:48:11,256 - You 524 00:48:11,258 --> 00:48:14,863 This place was a mess after the war. 525 00:48:16,263 --> 00:48:19,466 Did you forget why you people were not wiped out? 526 00:48:21,368 --> 00:48:25,605 - All because of Jhong, we were protected and kept safe. 527 00:48:25,607 --> 00:48:28,875 - That's correct. 528 00:48:28,877 --> 00:48:32,913 - Thank you, my lord, for letting us offer tributes. 529 00:48:34,448 --> 00:48:37,585 - How can we survive, if you take all of our food? 530 00:48:39,052 --> 00:48:43,355 - You're all gonna die, if you have nothing to offer. 531 00:48:43,357 --> 00:48:44,590 - You! 532 00:48:44,592 --> 00:48:47,092 - But, but, my Lord. I'll take care of 533 00:48:47,094 --> 00:48:51,329 the offering and I promise you will be satisfied, my lord. 534 00:49:01,910 --> 00:49:02,943 - What's your name? 535 00:49:04,211 --> 00:49:07,479 - My lord, you can call me Trotung. 536 00:49:07,481 --> 00:49:09,347 - All right. 537 00:49:09,349 --> 00:49:13,318 Now you'll be in charge of the next offering. 538 00:49:13,320 --> 00:49:18,290 Remember next time you will give not just treasures, 539 00:49:18,292 --> 00:49:22,494 but also your most beautiful woman. 540 00:49:22,496 --> 00:49:24,797 - Yes, master. 541 00:49:24,799 --> 00:49:29,804 - Let's go. 542 00:49:31,472 --> 00:49:33,373 - Let me see you off, master. 543 00:49:34,542 --> 00:49:37,175 Safe trip, my lord. Do visit us again. 544 00:49:37,177 --> 00:49:39,012 I shall have the offering ready. 545 00:50:19,654 --> 00:50:20,588 Hawk crying 546 00:50:28,161 --> 00:50:29,829 - Thanks. Master. 547 00:50:29,831 --> 00:50:33,367 - Oh. It seems you have gained more in weight, 548 00:50:34,234 --> 00:50:36,434 than you have in power. 549 00:50:36,436 --> 00:50:40,071 - I am the divine child reincarnated, but 550 00:50:40,073 --> 00:50:41,841 what was I like in my past life? 551 00:50:41,843 --> 00:50:43,408 - Oh once upon a time, 552 00:50:43,410 --> 00:50:48,382 demons ruled the world and humankind suffered. 553 00:50:49,851 --> 00:50:51,584 The Buddha realized that the demons could never be 554 00:50:51,586 --> 00:50:54,820 eradicated with only the help from heaven, 555 00:50:54,822 --> 00:50:59,794 and that humanity had to be united to fight the evil forces. 556 00:51:00,929 --> 00:51:03,194 So Tupa Gharva, that's you reincarnated 557 00:51:03,196 --> 00:51:06,666 in human form, as arranged by Buddha. 558 00:51:06,668 --> 00:51:10,235 He chose the God of Mount Gedro to be his father. 559 00:51:10,237 --> 00:51:12,270 And the daughter of the divine dragon 560 00:51:12,272 --> 00:51:16,174 of Lake Manasarovar to be his mother. 561 00:51:16,176 --> 00:51:20,949 So he was born as the trinity of three holy origins. 562 00:51:22,115 --> 00:51:25,585 And as a descendant of the three divine forces, 563 00:51:25,587 --> 00:51:29,423 it is your destiny to save the world. 564 00:51:30,925 --> 00:51:34,694 Chori. You were born with invincible divine powers. 565 00:51:34,696 --> 00:51:39,701 I'm simply helping you to discover and harness these powers. 566 00:51:40,568 --> 00:51:42,034 - So how will I save the world? 567 00:51:42,036 --> 00:51:45,571 - Ah. You will know how after going through trials, 568 00:51:45,573 --> 00:51:50,241 and finally becoming a worthy king. Come now. 569 00:51:50,243 --> 00:51:52,847 A new round of training awaits. Follow me! 570 00:52:04,191 --> 00:52:05,423 - Snow season in Ling 571 00:52:05,425 --> 00:52:07,660 is getting longer every year. All the 572 00:52:07,662 --> 00:52:10,896 snow is making things much harder. 573 00:52:10,898 --> 00:52:12,665 - Hm. This is our punishment for 574 00:52:12,667 --> 00:52:15,036 banishing Goja Lamo and Chori 575 00:52:16,771 --> 00:52:19,107 - Giatza. Where is Chori? 576 00:52:20,273 --> 00:52:22,541 - I heard they settled down in the state of Ma. 577 00:52:22,543 --> 00:52:24,710 - I wonder if they're okay. 578 00:52:27,048 --> 00:52:29,784 - Everyone! Return home! Return home! 579 00:52:35,823 --> 00:52:38,323 - This is outrageous. I say we go and fight. 580 00:52:38,325 --> 00:52:41,996 - Nonsense. The Jhong giants are powerful. 581 00:52:43,363 --> 00:52:47,602 With our small size, we stand no chance against them. 582 00:52:48,803 --> 00:52:53,273 - Taking our women means also taking our dignity. 583 00:52:54,341 --> 00:52:57,576 - Dignity? Who cares about that 584 00:52:57,578 --> 00:52:59,545 when everyone's life is at stake? 585 00:52:59,547 --> 00:53:01,381 - Enough, you two! 586 00:53:02,382 --> 00:53:06,418 They're coming to take the most beautiful woman in Ling. 587 00:53:06,420 --> 00:53:08,054 We need to start thinking about 588 00:53:08,056 --> 00:53:10,455 who the most beautiful woman is. 589 00:53:10,457 --> 00:53:13,859 - Moi? The most beautiful woman? 590 00:53:13,861 --> 00:53:15,326 - Mm hmm. 591 00:53:15,328 --> 00:53:16,595 - How about now? 592 00:53:16,597 --> 00:53:18,097 - Beautiful. 593 00:53:18,099 --> 00:53:18,931 - And now? 594 00:53:18,933 --> 00:53:19,765 - Beautiful. 595 00:53:19,767 --> 00:53:20,599 - And now? 596 00:53:20,601 --> 00:53:21,433 - Beautiful. 597 00:53:21,435 --> 00:53:22,267 - And now? 598 00:53:22,269 --> 00:53:23,435 - So beautiful. 599 00:53:23,437 --> 00:53:26,005 - My beautiful child. The safety of 600 00:53:26,007 --> 00:53:29,175 the Ling clan now relies solely on you. 601 00:53:29,177 --> 00:53:33,045 Not only are you beautiful, you're also wise, 602 00:53:33,047 --> 00:53:37,985 brave, valiant, compassionate, and uh, 603 00:53:38,986 --> 00:53:40,418 let me think. 604 00:53:40,420 --> 00:53:41,554 - Selfless. 605 00:53:41,556 --> 00:53:43,656 - Right! Selfless too. 606 00:53:43,658 --> 00:53:46,424 - Am I so perfect? 607 00:53:46,426 --> 00:53:48,060 - Mm. Absolutely. 608 00:53:48,062 --> 00:53:49,929 - So then, hmm. 609 00:53:49,931 --> 00:53:51,964 What is it you want from me? 610 00:53:51,966 --> 00:53:54,734 - To marry Sadan, the king of Jhong 611 00:54:08,116 --> 00:54:09,582 - Hah! 612 00:54:17,825 --> 00:54:19,257 - Failed again? 613 00:54:19,259 --> 00:54:20,760 - I've learned so much already, 614 00:54:20,762 --> 00:54:22,393 but I still can't catch it. 615 00:54:22,395 --> 00:54:27,298 - Hey, today the secret to catching the ginseng, 616 00:54:27,300 --> 00:54:29,168 I shall teach you. 617 00:54:29,170 --> 00:54:31,137 - How great! Please do. 618 00:54:31,139 --> 00:54:32,872 - It's really quite simple. 619 00:54:32,874 --> 00:54:35,808 The Ginseng has one special hobby, 620 00:54:35,810 --> 00:54:39,277 and that is listening to music. 621 00:54:39,279 --> 00:54:44,284 Once it's mesmerized by the music, it will slow down. 622 00:54:45,153 --> 00:54:47,686 Then you can easily snatch it. 623 00:54:47,688 --> 00:54:49,354 - If it's this simple, why didn't 624 00:54:49,356 --> 00:54:52,224 you just tell me? Ugh, gods! 625 00:54:52,226 --> 00:54:55,027 - Well, you wouldn't have stayed to learn, would you? 626 00:54:55,029 --> 00:54:57,663 - But mom has been suffering. 627 00:54:57,665 --> 00:55:02,034 - Ooh do not worry. Her time has not yet come. 628 00:55:02,036 --> 00:55:04,469 Chori, my time as your teacher has 629 00:55:04,471 --> 00:55:08,040 now come to an end. It's been fun. 630 00:55:08,042 --> 00:55:09,241 - You are leaving? 631 00:55:09,243 --> 00:55:12,945 - My purpose has now been completed. 632 00:55:12,947 --> 00:55:15,848 Oh, now, now there's no need to cry. 633 00:55:15,850 --> 00:55:17,952 Hm? 634 00:55:19,452 --> 00:55:21,954 Before I go, I have a present for you. 635 00:55:23,624 --> 00:55:26,894 This sword shall help you to get through every trial. 636 00:55:27,795 --> 00:55:30,229 As you get strong so too shall 637 00:55:30,231 --> 00:55:33,199 the sword become more powerful. 638 00:55:33,201 --> 00:55:34,700 - Thank you. 639 00:55:34,702 --> 00:55:37,069 - Hmm. The Ginseng is behind the 640 00:55:37,071 --> 00:55:40,873 great 15 mountains at Floral Valley. 641 00:55:40,875 --> 00:55:41,909 Go find it now. 642 00:55:42,977 --> 00:55:44,475 - Okay, I'm going. 643 00:55:44,477 --> 00:55:46,879 - Just leaving like that? 644 00:55:46,881 --> 00:55:48,914 Not even a hug? 645 00:55:48,916 --> 00:55:52,084 - Master. Your purpose is now complete. 646 00:55:52,086 --> 00:55:53,919 There's no need to cry. 647 00:55:53,921 --> 00:55:56,822 - Well, nevermind then. 648 00:55:56,824 --> 00:55:58,926 Oh, stay calm. Stay proper 649 00:56:00,094 --> 00:56:04,966 Oh right. The environment. Hm. 650 00:56:17,578 --> 00:56:18,811 - You won't resist? 651 00:56:18,813 --> 00:56:21,013 - Of course I will. 652 00:56:21,015 --> 00:56:21,881 - Huh? 653 00:56:22,817 --> 00:56:25,117 - Once next to the king, slice. 654 00:56:25,119 --> 00:56:27,286 - Kill him? That's a bad idea. 655 00:56:27,288 --> 00:56:29,755 - Don't worry. I've got this. 656 00:56:30,992 --> 00:56:32,593 - Let's see. 657 00:56:33,895 --> 00:56:37,129 A great hero of ling, are you? 658 00:56:37,131 --> 00:56:39,667 Plotting to murder our King, Sadan? 659 00:56:48,309 --> 00:56:50,441 - How dare you bark me? 660 00:56:50,443 --> 00:56:53,178 - Let go. Or else. 661 00:56:53,180 --> 00:56:55,581 - Easy, my dear pet. 662 00:56:55,583 --> 00:57:00,085 That little knife of yours can only cut meat 663 00:57:00,087 --> 00:57:00,922 - Stay back! 664 00:57:02,123 --> 00:57:03,190 - Or you'll do what? 665 00:57:04,725 --> 00:57:07,161 You gonna kill me with that knife? 666 00:57:09,297 --> 00:57:10,398 - Ah! My ear! 667 00:57:11,332 --> 00:57:12,166 My ear! 668 00:57:17,972 --> 00:57:22,143 - Go and bring them back! 669 00:57:34,855 --> 00:57:35,690 - Norsang! 670 00:57:37,792 --> 00:57:39,525 - Run! Run! The giants are coming. 671 00:57:39,527 --> 00:57:40,761 They're coming! 672 00:58:17,331 --> 00:58:18,496 - Norsang! 673 00:58:45,526 --> 00:58:50,498 - Norsang! Norsang! 674 00:58:51,799 --> 00:58:52,633 - Get her! 675 00:58:58,939 --> 00:59:00,107 - What's that? 676 00:59:01,242 --> 00:59:04,178 - Whatever it is, kill the woman first. 677 00:59:05,746 --> 00:59:06,580 - Ahem. 678 00:59:09,683 --> 00:59:10,983 - Huh? 679 00:59:10,985 --> 00:59:13,352 - You're not bullying her, are you? 680 00:59:13,354 --> 00:59:17,526 - Where did this low life come from? Get lost. 681 00:59:18,726 --> 00:59:21,462 - Hey, Short-legs. That's pretty rude. 682 00:59:22,863 --> 00:59:27,501 - I hate it when people call me Short-legs. Kill him! 683 00:59:44,585 --> 00:59:47,019 - Where are you from? 684 00:59:47,021 --> 00:59:48,089 - From Ling. 685 00:59:49,190 --> 00:59:50,224 Watch out! 686 00:59:53,027 --> 00:59:54,059 - Have mercy! 687 00:59:54,061 --> 00:59:56,195 You're a great supreme one. 688 00:59:56,197 --> 00:59:58,897 I'm just a worthless slave. 689 00:59:58,899 --> 01:00:02,101 I'm begging you. Please spare my life. 690 01:00:02,103 --> 01:00:04,203 - Just be a good person. 691 01:00:04,205 --> 01:00:05,637 - I will. I will. 692 01:00:05,639 --> 01:00:08,006 I promise I will. 693 01:00:08,008 --> 01:00:10,244 - Sounds good to me. Take care now. 694 01:00:13,714 --> 01:00:15,416 Where'd you say you're from again? 695 01:00:16,317 --> 01:00:17,950 - I, 696 01:00:19,153 --> 01:00:20,754 - Huh? Hey! 697 01:00:29,997 --> 01:00:32,164 - She's alive! She's awake. 698 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 Her ladyship is awake! Her ladyship is awake! 699 01:00:34,335 --> 01:00:37,302 - Oh thank goodness you're alive. Oh! 700 01:00:37,304 --> 01:00:40,741 - Huh. Why did the giants come after you? 701 01:00:42,743 --> 01:00:45,512 - They're the giants of Jhong. I was the tribute. 702 01:00:45,514 --> 01:00:47,913 The Ling clan sent me to marry the giant king. 703 01:00:47,915 --> 01:00:48,749 - The Ling? 704 01:00:49,984 --> 01:00:51,016 You are, 705 01:00:51,018 --> 01:00:51,917 - Brugmo. 706 01:00:51,919 --> 01:00:52,720 - Brugmo? 707 01:00:53,954 --> 01:00:57,322 - You're annoying. How dare you steal Norsang? 708 01:00:57,324 --> 01:01:00,225 Hey! He must be banished! 709 01:01:00,227 --> 01:01:01,594 - So it's her. 710 01:01:01,596 --> 01:01:04,296 - Why are you staring? Do you know me? 711 01:01:04,298 --> 01:01:06,131 - How could I know a troublesome woman like you? 712 01:01:06,133 --> 01:01:08,369 - Why are you suddenly yelling at me? 713 01:01:09,703 --> 01:01:12,404 - I, I, um. 714 01:01:12,406 --> 01:01:14,740 - You kind of look familiar. 715 01:01:14,742 --> 01:01:16,175 - Huh? 716 01:01:16,177 --> 01:01:18,613 - Hmm? Like someone I knew. Chori! 717 01:01:21,248 --> 01:01:23,749 - Chori. Oh, who's that? 718 01:01:23,751 --> 01:01:25,083 - What's your name then? 719 01:01:25,085 --> 01:01:26,985 - Me. I'm Gesar. 720 01:01:26,987 --> 01:01:28,153 - What? 721 01:01:28,155 --> 01:01:28,989 - Gesar! 722 01:01:30,257 --> 01:01:31,123 - Are you a bad guy? 723 01:01:31,125 --> 01:01:32,758 - That's right. 724 01:01:32,760 --> 01:01:33,926 - Are you really bad? 725 01:01:33,928 --> 01:01:37,597 - Ugh. You're annoying. And stupid. 726 01:01:37,599 --> 01:01:39,198 I just saved you. 727 01:01:39,200 --> 01:01:41,033 - Don't call me stupid. 728 01:01:42,503 --> 01:01:43,435 - Oh. 729 01:01:43,437 --> 01:01:46,405 - I've lost my family and 730 01:01:46,407 --> 01:01:49,743 my friends. And then Norsang too. 731 01:01:51,212 --> 01:01:53,948 I've just escaped death and now here you are insulting me. 732 01:01:55,149 --> 01:01:58,352 I wish I would've been killed by those giants. 733 01:01:59,253 --> 01:02:00,886 - Don't be sad, your Ladyship. 734 01:02:00,888 --> 01:02:02,754 I'll be here with you, always. 735 01:02:02,756 --> 01:02:06,595 - I'm sorry. Just go home tomorrow morning. 736 01:02:07,728 --> 01:02:09,061 - I can't go back now. 737 01:02:09,063 --> 01:02:12,166 - I know that feeling. I'm the same. 738 01:02:13,334 --> 01:02:16,735 - You saved me. How can I ever repay you? 739 01:02:16,737 --> 01:02:18,172 - It's fine. Goodbye. 740 01:02:19,340 --> 01:02:20,908 - Don't just leave like that. 741 01:02:22,309 --> 01:02:25,344 I won't last out here on my own. 742 01:02:25,346 --> 01:02:27,716 As a thank you, allow me to sing for you. 743 01:02:29,283 --> 01:02:30,882 - Mm hmm. 744 01:02:50,437 --> 01:02:51,903 - The ginseng. 745 01:03:06,688 --> 01:03:07,953 - Oh no. 746 01:03:07,955 --> 01:03:10,455 Hey, keep singing. Hurry. 747 01:03:10,457 --> 01:03:12,057 - What is that thing? 748 01:03:12,059 --> 01:03:13,959 - The cure for my mom. 749 01:03:13,961 --> 01:03:15,628 - What sickness does she have? 750 01:03:15,630 --> 01:03:17,597 - You're asking too many questions. 751 01:03:17,599 --> 01:03:19,298 - Why are you yelling? 752 01:03:19,300 --> 01:03:21,670 - It must have gone to the Flora Valley. 753 01:04:21,495 --> 01:04:22,762 - That hurts. 754 01:04:22,764 --> 01:04:23,598 - Hang in there. 755 01:04:25,533 --> 01:04:26,932 - He's like Chori. 756 01:04:26,934 --> 01:04:28,603 - Hey. Stay hidden. 757 01:04:30,070 --> 01:04:34,642 - Hmm. So this Ginseng can cure Goju Lamo's illness? 758 01:04:35,376 --> 01:04:37,577 - Yes. Mom is, huh? 759 01:04:37,579 --> 01:04:39,779 - Chori, I knew it was you. 760 01:04:39,781 --> 01:04:41,581 Why didn't you admit it? 761 01:04:41,583 --> 01:04:43,117 - Uh, stay down. Okay. It's me. 762 01:04:44,218 --> 01:04:47,553 - Is your mom really sick? 763 01:04:47,555 --> 01:04:50,122 - Yes she is. And only that Buddha 764 01:04:50,124 --> 01:04:52,491 Palm Ginseng can heal her illness. 765 01:04:52,493 --> 01:04:53,327 - That thing? 766 01:04:55,462 --> 01:04:56,296 - It's there. 767 01:05:01,736 --> 01:05:02,570 That's it. 768 01:05:05,707 --> 01:05:08,841 - Looks like it wants to hear more singing. 769 01:05:08,843 --> 01:05:10,043 - So what do we do? 770 01:06:18,479 --> 01:06:21,948 - Isn't it cruel to kill this divine creature? 771 01:06:21,950 --> 01:06:24,316 It's lived a thousand years. 772 01:06:24,318 --> 01:06:27,589 - But without it, my mom won't be able to recover. 773 01:06:28,756 --> 01:06:30,957 - Either your mom who is sick, or the 774 01:06:30,959 --> 01:06:32,760 life of a thousand year old being. 775 01:06:34,161 --> 01:06:35,462 It's a tough choice. 776 01:06:40,100 --> 01:06:41,468 It's up to you Chori. 777 01:07:02,356 --> 01:07:03,858 - Mama. I'm sorry. 778 01:07:06,326 --> 01:07:09,463 - My son. You did the right thing. 779 01:07:10,765 --> 01:07:12,600 - But, what about you? 780 01:07:14,836 --> 01:07:16,738 - All lives are equal. 781 01:07:17,872 --> 01:07:20,506 No one's life should be saved 782 01:07:20,508 --> 01:07:22,610 by sacrificing another's. 783 01:07:25,713 --> 01:07:30,083 Otherwise, we are no different than the demons. 784 01:07:32,020 --> 01:07:34,889 Besides you brought back Brugmo. 785 01:07:36,223 --> 01:07:39,124 - Goja Lamo, you don't resent me? 786 01:07:39,126 --> 01:07:42,697 - The God's chose our fate. 787 01:07:43,765 --> 01:07:45,198 You're not at fault. 788 01:07:46,901 --> 01:07:49,069 And we had a good life here for many years. 789 01:07:50,270 --> 01:07:54,207 But you Brugmo, what are you planning to do now? 790 01:07:56,410 --> 01:07:57,242 - Oh no! 791 01:07:57,244 --> 01:07:58,176 - What is it? 792 01:07:58,178 --> 01:08:00,813 - I let that guy go. When Jhong 793 01:08:00,815 --> 01:08:02,984 finds out, they will not go easy on us. 794 01:08:04,151 --> 01:08:05,753 - Ling will not be able to survive. 795 01:08:06,621 --> 01:08:08,088 - What do we do? 796 01:08:09,189 --> 01:08:10,255 - Ling must migrate. 797 01:08:10,257 --> 01:08:11,524 - Migrate? 798 01:08:11,526 --> 01:08:13,826 - Yeah, migrate here. 799 01:08:13,828 --> 01:08:15,460 Mama. What do you think? 800 01:08:15,462 --> 01:08:19,532 - Ling will need our help. And you must go and save them. 801 01:08:19,534 --> 01:08:22,969 - The question is, how do we warn them? 802 01:08:22,971 --> 01:08:23,871 - Tengara? - Yes. 803 01:08:26,007 --> 01:08:28,342 - Tell everyone. Yes, your leadership. 804 01:08:30,243 --> 01:08:32,714 - Please be okay, Ling. 805 01:08:33,681 --> 01:08:34,914 - Chori. 806 01:08:34,916 --> 01:08:35,984 - What is it? 807 01:08:38,452 --> 01:08:39,286 Hm? 808 01:08:40,354 --> 01:08:41,821 - Thank you. 809 01:08:41,823 --> 01:08:42,757 - Huh? Huh? 810 01:08:53,266 --> 01:08:56,468 - Great Sadan, my king. 811 01:08:56,470 --> 01:08:59,605 Your majesty. Not only did they 812 01:08:59,607 --> 01:09:02,108 refused to offer the tribute, 813 01:09:02,110 --> 01:09:06,246 but they killed our soldiers. They even got off my ear. 814 01:09:18,726 --> 01:09:21,596 - Go, make them pay from what they've done. 815 01:09:23,163 --> 01:09:25,731 Take this divine artifact. 816 01:09:25,733 --> 01:09:28,301 It can enhance you with powers. 817 01:09:30,772 --> 01:09:34,607 Take the two-headed beast and the Jhong army with you. 818 01:09:38,211 --> 01:09:39,080 - Attention! Attention! Listen to me. Listen. 819 01:09:41,716 --> 01:09:45,318 Attention. Attention! Attention, attention. 820 01:09:46,420 --> 01:09:48,654 - Jhong will most definitely send an army. 821 01:09:48,656 --> 01:09:50,589 We don't stand a chance. 822 01:09:50,591 --> 01:09:52,392 We should move to Chori's place. 823 01:09:53,528 --> 01:09:56,896 - But we banished Chori and his mother. 824 01:09:56,898 --> 01:10:00,168 How can we shamelessly accept their help now? 825 01:10:01,569 --> 01:10:05,905 - Shame means absolutely nothing if you end up dead. 826 01:10:05,907 --> 01:10:09,508 - We could have been friends with Jhong, you know. 827 01:10:09,510 --> 01:10:12,914 It was Brugmo who got us into this. So, 828 01:10:14,448 --> 01:10:16,517 - Stop arguing, everyone! 829 01:10:17,552 --> 01:10:19,453 Go prepare for the trip. 830 01:10:54,922 --> 01:10:57,959 Farewell. Ling, our homeland. 831 01:11:30,224 --> 01:11:33,027 - Mama, are you all right? 832 01:11:33,995 --> 01:11:35,930 - People die. 833 01:11:38,699 --> 01:11:42,134 I'm from the Dragon clan. 834 01:11:42,136 --> 01:11:44,937 I would consider myself lucky 835 01:11:44,939 --> 01:11:48,373 if I could return home before I die. 836 01:11:48,375 --> 01:11:51,844 - Back to your homeland. - Yes. 837 01:11:51,846 --> 01:11:55,114 - Fine then I'll take you there. 838 01:11:55,116 --> 01:11:58,284 Maybe we can find another cure for your illness. 839 01:11:58,286 --> 01:11:59,118 - I'll come. 840 01:11:59,120 --> 01:12:00,286 - You will? 841 01:12:00,288 --> 01:12:02,489 - That's right. Wherever you go, I'll go. 842 01:12:18,405 --> 01:12:22,677 - So Chori built this city state? It's incredible. 843 01:12:24,212 --> 01:12:26,411 - Ha. Chori. 844 01:12:26,413 --> 01:12:28,282 - Finally I'll see my brother. 845 01:12:37,592 --> 01:12:39,861 - Sir, there's no one here. 846 01:12:42,129 --> 01:12:43,731 - Go and find them! 847 01:12:51,973 --> 01:12:54,472 - Distinguished guests from the six tribes of Ling. 848 01:12:54,474 --> 01:12:56,878 You're most welcomed here in the state of Ma. 849 01:12:58,112 --> 01:13:00,145 Chori has already arranged for your 850 01:13:00,147 --> 01:13:03,682 stay in the finest locations. 851 01:13:03,684 --> 01:13:05,684 I believe you'll have a great time 852 01:13:05,686 --> 01:13:10,222 staying here alongside us, the people of Ma. 853 01:13:10,224 --> 01:13:11,058 - Thank you. 854 01:13:12,927 --> 01:13:16,028 Where are Goja Lamo and Chori? 855 01:13:16,030 --> 01:13:18,731 - She and Chori went to the Dragon clan 856 01:13:18,733 --> 01:13:21,267 in order to find a cure for her. 857 01:13:21,269 --> 01:13:25,237 - Holy God, be with them and bless them. 858 01:13:25,239 --> 01:13:26,574 - This way. Please. 859 01:13:28,876 --> 01:13:32,680 - The Jhong Army will find us eventually. 860 01:13:34,148 --> 01:13:37,182 There's many people here. We should form 861 01:13:37,184 --> 01:13:41,253 an alliance with them against our common enemy. 862 01:13:41,255 --> 01:13:42,888 - That's a great idea. - Absolutely! 863 01:13:42,890 --> 01:13:45,524 - Definitely! - Form an alliance. 864 01:13:45,526 --> 01:13:47,660 - An alliance is good for sure. 865 01:13:47,662 --> 01:13:50,329 But who could possibly be the leader, huh? 866 01:13:50,331 --> 01:13:54,066 - Chori has won the respect of the people here. 867 01:13:54,068 --> 01:13:56,335 Therefore, he should be the leader. 868 01:13:56,337 --> 01:14:00,673 - How can he lead when he's not even around? 869 01:14:00,675 --> 01:14:04,243 - You have a better candidate? 870 01:14:04,245 --> 01:14:06,679 - Well, if I am to be the chief, 871 01:14:06,681 --> 01:14:09,815 - Stop there. A real chief should 872 01:14:09,817 --> 01:14:13,018 know more than paying off his enemies. 873 01:14:17,224 --> 01:14:18,392 - We're broke. 874 01:14:21,562 --> 01:14:23,762 - Ah. All of them laughing at me. 875 01:14:23,764 --> 01:14:26,732 Da. I will make them pay. 876 01:14:26,734 --> 01:14:30,903 Ah. 877 01:14:30,905 --> 01:14:31,872 Huh? 878 01:14:34,308 --> 01:14:35,977 Stop. Who's there? 879 01:14:40,181 --> 01:14:41,248 Who are you? 880 01:14:47,455 --> 01:14:49,357 Ah! You're a demon. Na. 881 01:14:57,698 --> 01:14:59,098 - Give me the saffron flower. 882 01:14:59,100 --> 01:15:01,533 Give it to me or I'll kill you. 883 01:15:01,535 --> 01:15:04,705 - Do that and you'll never ever have it. 884 01:15:07,942 --> 01:15:09,742 Why do you need it? 885 01:15:09,744 --> 01:15:11,977 - Our king, the great Lutsen 886 01:15:11,979 --> 01:15:14,113 was injured in a battle 887 01:15:14,115 --> 01:15:17,016 and the flower can rejuvenate him. 888 01:15:17,018 --> 01:15:20,221 - Only the thousand year old saffron flower. Huh? 889 01:15:21,555 --> 01:15:24,023 - There are three legendary things that can. 890 01:15:24,025 --> 01:15:26,792 One of them is the saffron flower 891 01:15:26,794 --> 01:15:29,296 that somehow ended up in your hands. 892 01:15:30,431 --> 01:15:32,598 Then there's the Buddha Palm Ginseng 893 01:15:32,600 --> 01:15:35,801 that can cure all diseases. But it moves 894 01:15:35,803 --> 01:15:39,705 so fast that it's almost impossible to catch. 895 01:15:39,707 --> 01:15:42,341 Finally, there's the snow lotus, 896 01:15:42,343 --> 01:15:45,244 which is the most precious of the three. 897 01:15:45,246 --> 01:15:48,482 Not only can it give you unimaginable strength, 898 01:15:49,683 --> 01:15:52,418 but it can also bring the dead back to life. 899 01:15:52,420 --> 01:15:55,821 However, the lotus is invisible. 900 01:15:55,823 --> 01:15:59,124 So no one's ever found it before. 901 01:15:59,126 --> 01:16:02,795 Now give me the flower, or else. 902 01:16:02,797 --> 01:16:04,063 - No, no, no, no, no. 903 01:16:04,065 --> 01:16:05,599 Don't hurt me, my Lord. 904 01:16:06,767 --> 01:16:08,702 I will give you the saffron flower. 905 01:16:10,104 --> 01:16:12,640 - Good. You shall be kindly repaid. 906 01:16:14,108 --> 01:16:17,078 - I like dealing with the reasonable guys like you. 907 01:16:21,516 --> 01:16:23,048 - Yes? 908 01:16:23,050 --> 01:16:26,585 - Elder priest. Chori just came back. 909 01:16:26,587 --> 01:16:28,689 - Oh really? Take me to him. 910 01:16:29,957 --> 01:16:31,459 - Follow me. 911 01:16:38,132 --> 01:16:38,966 - Hm. 912 01:16:41,502 --> 01:16:42,968 Trotung? 913 01:16:42,970 --> 01:16:44,336 - Hm? 914 01:16:44,338 --> 01:16:45,239 - What's all this? 915 01:16:46,340 --> 01:16:48,575 Stop lying about Chori's return. 916 01:16:48,577 --> 01:16:50,711 - A wise man, indeed. 917 01:16:52,246 --> 01:16:54,780 Well, let's have a talk in private. 918 01:16:54,782 --> 01:16:56,148 - About what? 919 01:16:56,150 --> 01:17:00,219 - About making me Alliance chief. 920 01:17:00,221 --> 01:17:02,955 - And if I say no? 921 01:17:02,957 --> 01:17:07,061 - Then you'll just have to die. 922 01:17:08,929 --> 01:17:12,164 - Hm. He takes more than bluffing to scare me. 923 01:17:12,166 --> 01:17:13,033 - Go to hell! 924 01:17:30,451 --> 01:17:33,821 - Trotung, how could you? You traitor. 925 01:17:34,788 --> 01:17:36,724 He's our enemy. 926 01:17:39,093 --> 01:17:41,328 - I know that, you fool. 927 01:17:43,030 --> 01:17:43,864 Now die. 928 01:17:49,638 --> 01:17:52,639 - He said that we're enemies. 929 01:17:52,641 --> 01:17:54,806 - No, it's quite the opposite. 930 01:17:54,808 --> 01:17:57,409 We're the best of friends. 931 01:17:57,411 --> 01:17:58,243 - Oh? 932 01:18:16,565 --> 01:18:19,466 - Mama. Is this the right way to go? 933 01:18:20,768 --> 01:18:23,735 - I remember there were wild horses 934 01:18:23,737 --> 01:18:25,938 roaming around this area. 935 01:18:25,940 --> 01:18:27,509 - I don't see horses. 936 01:18:28,643 --> 01:18:29,875 Just hills. 937 01:18:29,877 --> 01:18:32,581 - Look. There they are. 938 01:18:33,847 --> 01:18:35,216 - They live on the cliff? 939 01:18:38,052 --> 01:18:42,689 - Yes. These horses adapted to a life here 940 01:18:43,958 --> 01:18:46,825 due to the ongoing warring of clans. 941 01:18:46,827 --> 01:18:48,195 - Look over there. 942 01:18:52,399 --> 01:18:56,603 - My people call him the dragon horse. 943 01:18:56,605 --> 01:18:58,072 He is their great king. 944 01:19:05,279 --> 01:19:07,813 - Even on the cliff, he runs so fast. 945 01:19:07,815 --> 01:19:09,948 Riding him would be a dream. 946 01:19:09,950 --> 01:19:12,918 - No one has tamed the dragon horse before. 947 01:19:12,920 --> 01:19:14,019 - Why is that? 948 01:19:14,021 --> 01:19:16,188 - Because it eats people. 949 01:19:16,190 --> 01:19:17,356 - Huh? 950 01:19:17,358 --> 01:19:19,424 - Huh? The priest's missing. 951 01:19:19,426 --> 01:19:21,893 - There's no sign of him. None. 952 01:19:21,895 --> 01:19:24,229 - Time is against us. We can't 953 01:19:24,231 --> 01:19:26,532 wait forever for a new leader. 954 01:19:26,534 --> 01:19:30,002 - The tribes agreed already. We must choose a leader. 955 01:19:30,004 --> 01:19:33,706 - That's right. Only with a leader can we be united. 956 01:19:33,708 --> 01:19:36,275 - I think that we should wait for Chori. 957 01:19:36,277 --> 01:19:38,477 - We can't wait much longer. The tribes 958 01:19:38,479 --> 01:19:42,116 won't be convinced no matter who we choose. 959 01:19:42,983 --> 01:19:46,952 So we should have a horse race, 960 01:19:46,954 --> 01:19:50,188 and the one who wins will be chief. 961 01:19:50,190 --> 01:19:52,090 - The horse race? 962 01:19:52,092 --> 01:19:54,326 - That's not a bad idea. I agree. 963 01:19:54,328 --> 01:19:55,160 - Agreed. 964 01:19:55,162 --> 01:19:56,397 - I also agree. 965 01:19:58,566 --> 01:20:01,101 - Giatza, what do you think of that? 966 01:20:07,308 --> 01:20:09,910 - Let's go faster. To Chori 967 01:20:10,177 --> 01:20:11,011 Hiyah! 968 01:20:23,991 --> 01:20:25,926 - Huh? Mama. 969 01:20:29,430 --> 01:20:31,899 We're almost there now. So please hang on. 970 01:20:33,500 --> 01:20:36,134 - Goja Lamo. You've always been 971 01:20:36,136 --> 01:20:38,872 so strong. Don't give up now. 972 01:20:41,175 --> 01:20:42,677 - Mama. Mama! 973 01:20:43,545 --> 01:20:44,978 - Chori. 974 01:20:45,879 --> 01:20:47,513 Chori! 975 01:20:47,515 --> 01:20:48,315 Chori! 976 01:20:49,950 --> 01:20:50,752 - Giatza! 977 01:20:54,922 --> 01:20:55,887 Brother! 978 01:20:55,889 --> 01:20:57,590 Oh I've missed you 979 01:20:57,592 --> 01:20:59,991 - Little brother. I missed you too. 980 01:20:59,993 --> 01:21:01,426 Oh, you're all grown up. 981 01:21:01,428 --> 01:21:03,895 - I can't believe it. 982 01:21:03,897 --> 01:21:06,500 - Been learning some new combat skills, huh? Try me. 983 01:21:16,778 --> 01:21:19,846 - The alliance needs you as our leader. 984 01:21:19,848 --> 01:21:22,849 - But I'm taking my mom to the Dragon clan to find a cure. 985 01:21:22,851 --> 01:21:24,084 - Oh, I understand. 986 01:21:24,985 --> 01:21:27,185 Maybe there's a cure over in Ma. 987 01:21:27,187 --> 01:21:28,954 But the race is so soon. 988 01:21:28,956 --> 01:21:33,325 Chori, without you, the tribes are doomed. 989 01:21:33,327 --> 01:21:35,628 When the giants of Jhong find us, 990 01:21:35,630 --> 01:21:37,663 there's going to be a massacre. 991 01:21:37,665 --> 01:21:40,234 - But I can't abandon my, 992 01:21:41,135 --> 01:21:41,967 huh? 993 01:21:42,804 --> 01:21:43,636 - She's gone! 994 01:21:43,638 --> 01:21:44,471 - Mama! 995 01:21:53,815 --> 01:21:54,616 - Mama! 996 01:21:57,084 --> 01:21:57,886 - Chori. 997 01:21:59,420 --> 01:22:01,656 - Mama! What are you doing? 998 01:22:02,857 --> 01:22:07,529 - Chori. I'm dying. 999 01:22:09,196 --> 01:22:11,965 I should have followed your father a long time ago. 1000 01:22:13,400 --> 01:22:18,005 It was you that kept me going this long. 1001 01:22:20,007 --> 01:22:23,643 - Mama! 1002 01:22:23,645 --> 01:22:27,012 - Chori. Look up. 1003 01:22:27,014 --> 01:22:30,752 Let me see you one last time. 1004 01:22:35,623 --> 01:22:39,659 - Mama! 1005 01:22:39,661 --> 01:22:45,232 - To me Chori, you're already a great hero. 1006 01:22:46,601 --> 01:22:48,803 Who is meant to, 1007 01:22:49,970 --> 01:22:52,306 who is meant to save the world. 1008 01:22:54,676 --> 01:22:58,076 Don't feel sad for me. 1009 01:22:58,078 --> 01:23:00,447 Mama will be watching you from above. 1010 01:23:03,450 --> 01:23:04,586 Chori, my son. 1011 01:23:05,553 --> 01:23:09,421 - Mama. 1012 01:23:09,423 --> 01:23:10,525 - Sweetheart. 1013 01:23:14,127 --> 01:23:16,263 Mama will always love you. 1014 01:23:18,867 --> 01:23:19,701 - No! 1015 01:23:25,940 --> 01:23:26,875 Mama! Mama! 1016 01:23:28,543 --> 01:23:29,376 - Chori! 1017 01:23:40,522 --> 01:23:41,355 - Mama! 1018 01:24:04,144 --> 01:24:04,913 - Is that? 1019 01:24:05,847 --> 01:24:09,481 - The ginseng! 1020 01:25:16,684 --> 01:25:19,552 - Where is my reward friend? 1021 01:25:28,096 --> 01:25:33,101 - Ah! 1022 01:25:34,501 --> 01:25:36,771 - Relax. This is the Demon horse, Yotcha. 1023 01:25:38,205 --> 01:25:42,041 It's extremely fast. You will win the race and be king. 1024 01:25:42,043 --> 01:25:44,910 - You'd better be right. 1025 01:25:44,912 --> 01:25:46,411 - It's fine. 1026 01:25:46,413 --> 01:25:49,982 I've got everything under control. 1027 01:26:04,999 --> 01:26:07,869 - You're mine now. 1028 01:26:11,238 --> 01:26:12,573 One, two, three. 1029 01:26:13,841 --> 01:26:14,676 Excellent. 1030 01:26:30,792 --> 01:26:32,858 - Yah! Get outta my way. 1031 01:26:32,860 --> 01:26:36,496 Unless you wanna get hurt by my horse! 1032 01:26:37,497 --> 01:26:38,331 Yah! 1033 01:26:40,467 --> 01:26:43,703 - Look, that horse is terrifying. 1034 01:26:43,705 --> 01:26:45,372 - Where did he get that monster? 1035 01:26:46,473 --> 01:26:47,709 - Wait, who's that? 1036 01:26:48,810 --> 01:26:49,811 It's Brugmo! 1037 01:26:52,947 --> 01:26:55,781 - Oh, she looks amazing. 1038 01:26:55,783 --> 01:26:57,552 - She's so beautiful. 1039 01:27:02,924 --> 01:27:04,759 - Well look who it is. 1040 01:27:08,062 --> 01:27:11,630 You ran away and Hid in Ma like a coward 1041 01:27:11,632 --> 01:27:14,299 while we suffered because of what you did. 1042 01:27:14,301 --> 01:27:16,468 Are you ashamed at all? 1043 01:27:16,470 --> 01:27:18,637 - Hmm! You're one to talk. 1044 01:27:18,639 --> 01:27:20,706 You gave over an innocent woman 1045 01:27:20,708 --> 01:27:22,373 rather than fight the giants. 1046 01:27:22,375 --> 01:27:24,009 - You! 1047 01:27:24,011 --> 01:27:25,211 - Hmm. 1048 01:27:25,213 --> 01:27:27,179 - It's tradition that the rider who wins 1049 01:27:27,181 --> 01:27:29,584 the race gets the most beautiful woman. 1050 01:27:30,484 --> 01:27:32,518 And that would be you. 1051 01:27:32,520 --> 01:27:35,286 Since you didn't marry the king of Jhong. 1052 01:27:35,288 --> 01:27:38,724 You should be the reward of this race. 1053 01:27:38,726 --> 01:27:41,761 - Well said. I'll marry the winner, 1054 01:27:41,763 --> 01:27:43,296 but not as some reward. 1055 01:27:44,532 --> 01:27:48,266 - That's so great. Then you are gonna be mine. 1056 01:27:48,268 --> 01:27:50,236 - See you at the race. 1057 01:27:50,238 --> 01:27:51,837 - Hmm. 1058 01:27:51,839 --> 01:27:52,673 Hiyah! 1059 01:27:53,641 --> 01:27:55,841 - Now I have to win this. 1060 01:27:55,843 --> 01:27:57,678 - No me. - Count me in. 1061 01:27:59,013 --> 01:28:00,513 - You troublemaker. 1062 01:28:00,515 --> 01:28:03,483 - I'm gonna marry Chori. He will win this. 1063 01:28:11,926 --> 01:28:12,758 - Hmm? 1064 01:28:12,760 --> 01:28:13,594 - Hmm. 1065 01:29:22,663 --> 01:29:24,265 - Chori, watch out! 1066 01:30:16,984 --> 01:30:19,320 I name you. Kyang Go Karkar! 1067 01:30:23,691 --> 01:30:24,525 Let's go! 1068 01:30:49,817 --> 01:30:51,686 - Chori, Where are you? 1069 01:30:54,889 --> 01:30:55,690 - Hiyah! 1070 01:31:02,697 --> 01:31:04,997 - Your Ladyship, another rider. 1071 01:31:04,999 --> 01:31:06,131 Here comes another rider! 1072 01:31:07,368 --> 01:31:09,134 - Kyang Go Karkar. We're already late. 1073 01:31:09,136 --> 01:31:11,839 Show me we can still win this race. Come on! 1074 01:31:13,307 --> 01:31:14,642 Hiyah! Yah! Yah! 1075 01:31:20,181 --> 01:31:21,015 - Finally. 1076 01:31:23,483 --> 01:31:28,488 - Who's that masked man? Look how fast that horse runs. 1077 01:31:39,667 --> 01:31:42,203 - You slow pokes. Don't get in my way. Come on! 1078 01:31:45,106 --> 01:31:46,205 - Yah! Yah! Yah! 1079 01:31:46,207 --> 01:31:47,408 - That horse is fast! 1080 01:31:59,120 --> 01:31:59,952 - Too slow. 1081 01:31:59,954 --> 01:32:01,520 - What did you say? 1082 01:32:01,522 --> 01:32:03,255 - I said you're too slow. 1083 01:32:03,257 --> 01:32:06,492 - You damn faceless scum! Come on 1084 01:32:36,991 --> 01:32:38,492 - Get up and ride! 1085 01:32:41,262 --> 01:32:42,430 - Hiyah! 1086 01:33:10,424 --> 01:33:12,426 - Oh whoa! There's more! 1087 01:33:16,330 --> 01:33:17,262 - What happened? 1088 01:33:17,264 --> 01:33:18,497 - Why has the dust settled? 1089 01:33:18,499 --> 01:33:20,065 - What's wrong? Where did they go? 1090 01:33:20,067 --> 01:33:21,335 - Please be safe. 1091 01:33:22,403 --> 01:33:23,669 - Tengara. Go look. 1092 01:33:23,671 --> 01:33:24,970 - Yes your Ladyship. 1093 01:33:40,955 --> 01:33:44,692 - Damn it. Someone here knows the exorcism spell. 1094 01:33:46,293 --> 01:33:49,497 Oh well, I've done my part in helping Trotung. Hmm. 1095 01:33:50,764 --> 01:33:52,231 - Demons. Demons! 1096 01:33:52,233 --> 01:33:55,067 - Come on the race is still on! 1097 01:33:55,069 --> 01:33:56,403 Let's go! Hiyah! 1098 01:34:02,443 --> 01:34:06,011 - What? The monsters didn't stop them at all! 1099 01:34:06,013 --> 01:34:08,415 Let's get out of here. Hiyah! 1100 01:34:56,263 --> 01:34:58,697 - Trotung cheated! He broke the rules. 1101 01:34:58,699 --> 01:34:59,932 Broke the rules! 1102 01:34:59,934 --> 01:35:01,534 - Ha ha! Challenge me if you dare! 1103 01:35:01,536 --> 01:35:05,304 Out of my way. Victory will be mine! 1104 01:35:05,306 --> 01:35:06,373 I'm the king! 1105 01:35:08,475 --> 01:35:10,709 - You will never be king! 1106 01:35:24,391 --> 01:35:26,561 - Chori? Is it really him? 1107 01:35:28,630 --> 01:35:31,732 - Chori! Chori! Chori! Chori! 1108 01:35:39,773 --> 01:35:41,873 - Today Chori was the winner of the 1109 01:35:41,875 --> 01:35:44,810 horse race and the love of Brugmo, 1110 01:35:44,812 --> 01:35:47,479 the most beautiful woman in Ling! 1111 01:35:47,481 --> 01:35:51,483 He also won our respect with his integrity and wisdom! 1112 01:35:54,855 --> 01:35:57,024 - Long live Chori! 1113 01:36:00,961 --> 01:36:03,964 - Chori is the gods' gift to us! 1114 01:36:05,132 --> 01:36:08,369 From now on, he will be the chief of our clan. 1115 01:36:09,837 --> 01:36:11,539 He is King Gesar. 1116 01:36:12,940 --> 01:36:17,579 - King Gesar! King Gesar! King Gesar! King Gesar! 1117 01:36:22,483 --> 01:36:27,488 - King Gesar your majesty. I humbly submit myself to you. 1118 01:36:28,590 --> 01:36:31,724 Except this mercy offering of barley wine. 1119 01:36:31,726 --> 01:36:34,663 And forgive me of my offenses toward your majesty. 1120 01:36:35,896 --> 01:36:38,432 - Uncle Trotung, I never blamed you. 1121 01:36:41,135 --> 01:36:45,437 You should ask forgiveness of the gods not me. 1122 01:36:45,439 --> 01:36:46,840 Cheers. - Cheers. 1123 01:36:49,476 --> 01:36:50,643 Ah. 1124 01:36:50,645 --> 01:36:51,443 - Even the gods wouldn't forgive him. 1125 01:36:55,449 --> 01:36:56,281 - Huh? 1126 01:36:56,283 --> 01:36:57,115 - It's the priest! 1127 01:36:57,117 --> 01:36:58,050 - He's alive. 1128 01:36:58,052 --> 01:36:59,184 - The priest has returned. 1129 01:36:59,186 --> 01:37:01,253 - The priest is alive. 1130 01:37:01,255 --> 01:37:02,089 - Norsang! 1131 01:37:03,525 --> 01:37:05,694 Oh thank God. You're alive. 1132 01:37:07,227 --> 01:37:10,996 - Trotung. You conspired with the demons to destroy Ling. 1133 01:37:10,998 --> 01:37:14,266 Your heart has long been corrupted by the devil. 1134 01:37:14,268 --> 01:37:16,937 I was lucky to be saved by Norsang. 1135 01:37:23,310 --> 01:37:25,944 - You didn't drink the wine? 1136 01:37:25,946 --> 01:37:30,415 - Oh, I must have saved it just for you. 1137 01:37:30,417 --> 01:37:31,517 Uncle. 1138 01:37:31,519 --> 01:37:33,586 I'm disappointed in you. 1139 01:37:33,588 --> 01:37:34,656 - Kill him. Kill him! 1140 01:37:36,056 --> 01:37:39,625 - Kill him! He deserves death! Kill him. 1141 01:37:39,627 --> 01:37:43,128 - No. The gods will decide his fate. 1142 01:37:43,130 --> 01:37:45,665 - Your Majesty, King Kesa. 1143 01:37:45,667 --> 01:37:47,434 The giant Jhong army is here. 1144 01:38:04,786 --> 01:38:07,452 - Smash all the rocks, and make 1145 01:38:07,454 --> 01:38:09,858 sure nothing gets in our way! 1146 01:38:33,648 --> 01:38:35,315 - Charge! 1147 01:38:47,227 --> 01:38:48,061 - Huh? 1148 01:38:49,531 --> 01:38:53,165 - Short-Legs, I'm here. I've been waiting for you. 1149 01:38:53,167 --> 01:38:58,172 - Giants, attack! 1150 01:39:05,513 --> 01:39:08,714 - Stop! It's too dangerous to continue. 1151 01:39:08,716 --> 01:39:10,382 I am not falling for that. 1152 01:39:10,384 --> 01:39:11,719 Giants, retreat! 1153 01:39:13,053 --> 01:39:14,787 - Hey you big coward. 1154 01:39:16,290 --> 01:39:19,594 Hey, Short-legs. It seems you're missing your ear. 1155 01:39:20,762 --> 01:39:23,832 - Ugh! Blasted Brugmo! I'll kill you. 1156 01:39:25,733 --> 01:39:27,633 - With your short legs. 1157 01:39:27,635 --> 01:39:31,403 I'm afraid it's gonna take years. Hurry up then. 1158 01:39:31,405 --> 01:39:34,674 - Ugh! Everyone. 1159 01:39:34,676 --> 01:39:35,510 Kill her! 1160 01:39:47,522 --> 01:39:48,386 - Yah! 1161 01:39:52,961 --> 01:39:53,795 - Huh? 1162 01:39:55,897 --> 01:39:56,731 Retreat! 1163 01:40:08,442 --> 01:40:09,809 Stop! 1164 01:40:09,811 --> 01:40:12,912 - Oh no. Our plan! Now what? 1165 01:40:12,914 --> 01:40:15,815 - Today is not you day, huh? 1166 01:40:15,817 --> 01:40:17,251 Giants, kill him! 1167 01:40:47,615 --> 01:40:48,750 - Bring it on! 1168 01:41:10,304 --> 01:41:11,138 - Chori. 1169 01:41:42,937 --> 01:41:44,870 - King Gesar! 1170 01:42:48,502 --> 01:42:49,336 - I am... 1171 01:42:50,705 --> 01:42:51,606 King Gesar! 1172 01:43:04,952 --> 01:43:08,420 - Led by King Gesar, Warriors of the Alliance 1173 01:43:08,422 --> 01:43:10,758 defeated the formidable giants of Jhong. 1174 01:43:11,793 --> 01:43:15,061 However, waiting for our hero 1175 01:43:15,063 --> 01:43:17,963 are even stronger evil forces 1176 01:43:17,965 --> 01:43:20,568 and furthermore difficult trials. 1177 01:43:25,472 --> 01:43:27,240 - King Gesar! 1178 01:43:54,401 --> 01:43:56,569 - That crafty low life Chori. 1179 01:43:56,571 --> 01:43:59,872 Luckily I have the magic saffron flour. 1180 01:44:01,175 --> 01:44:03,209 Ah. Huh? 1181 01:44:03,211 --> 01:44:08,149 - You fool. You walked right into my trap. 1182 01:44:08,281 --> 01:44:11,050 - No, my friend. 1183 01:44:11,052 --> 01:44:14,520 Please. I'll die without it. 1184 01:44:14,522 --> 01:44:17,857 - That's right. As your good friend, 1185 01:44:17,859 --> 01:44:20,092 I bid you farewell. 1186 01:44:35,176 --> 01:44:39,013 - Ah! The thousand year old Snow Lotus! 1187 01:45:02,970 --> 01:45:06,007 - Power. Ah! 80729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.