All language subtitles for VooDoo.Curse.The.Giddeh.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-LPD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,766 --> 00:00:05,861 Esta sou eu. 2 00:00:05,862 --> 00:00:10,592 N�o sei se morri mas, n�o posso estar morta deve ser um sonho 3 00:00:10,950 --> 00:00:13,950 porque n�o podes morrer e sonhar ao mesmo tempo. 4 00:00:14,368 --> 00:00:18,592 Digo um sonho porque, � como um pesadelo. 5 00:00:19,928 --> 00:00:23,558 Foram as horas mais m�s da minha vida. 6 00:00:24,896 --> 00:00:29,318 E costou a vida dos meus amigos que est�o todos mortos. 7 00:00:32,029 --> 00:00:36,941 Este � o Cole. Morreu a tentar salvar-me salvar. 8 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 Ele disse-me e prometeu-me que nao ia olhar. 9 00:00:42,293 --> 00:00:44,637 Esta � Mielle. 10 00:00:44,638 --> 00:00:47,638 Ela foi a pr�xima porque olhou para ele. 11 00:00:50,968 --> 00:00:54,653 Xiana, minha amiga. 12 00:00:55,157 --> 00:00:59,830 Ela queria que eu fosse para nus divertirmos e agora esta morta. 13 00:01:03,982 --> 00:01:06,039 O Rex est� morto. 14 00:01:06,040 --> 00:01:07,748 O Dexter est� morto. 15 00:01:07,749 --> 00:01:10,749 E a Katy tambem. 16 00:01:14,096 --> 00:01:17,096 Dividiram-nos. 17 00:01:17,672 --> 00:01:19,901 O professor desapareceu. 18 00:01:19,902 --> 00:01:22,902 S� me lembro da sua cara. 19 00:01:26,973 --> 00:01:31,848 E aqu� estou eu, pregunto-me por que estou aqu�. 20 00:01:33,438 --> 00:01:36,438 Sou a Terry, estudante Universit�ria. 21 00:01:36,696 --> 00:01:41,984 Todo comessou com uma discu��o que tive com o meu noivo Randy. 22 00:01:42,494 --> 00:01:45,494 E tudo correu mal, desde esses acontecimentos . 23 00:01:53,638 --> 00:01:55,317 �Terry! 24 00:01:55,318 --> 00:01:58,318 -�Fa�a alguma coisa! -Se conseguir ta bem. 25 00:02:01,832 --> 00:02:04,832 �s a minha miuda. 26 00:02:52,849 --> 00:02:56,060 A MALDI��O DO V�DO 27 00:05:12,113 --> 00:05:14,201 Meu Deus. 28 00:05:14,202 --> 00:05:17,673 Todo ficar� bem, todo ficar� bem. 29 00:05:18,466 --> 00:05:21,466 Tu pai est� aqu�. 30 00:05:26,948 --> 00:05:29,948 Por favor ajudem-me. 31 00:05:34,430 --> 00:05:39,215 Sou padre, tentei vir o mais r�pido possivel, mas n�o consegui. 32 00:05:40,975 --> 00:05:43,975 Ela vai ficar bem. 33 00:05:50,398 --> 00:05:52,997 -�la. -�la, querido. 34 00:05:52,998 --> 00:05:55,902 -Eu tive saudades. -Eu tambem. 35 00:05:55,903 --> 00:06:01,863 Se tens tantas saudades porque � que eu n�o te vou buscar depois do trabalho. 36 00:06:02,350 --> 00:06:07,478 -Pod�amos ir ao cinema e logo �... -Isso era bom, mas n�o posso. 37 00:06:07,868 --> 00:06:10,868 Temos uma reuni�o esta noite e tenho que la estar. 38 00:06:11,007 --> 00:06:12,795 Amanha nos vemos. 39 00:06:12,796 --> 00:06:18,340 Vais sempre , pensei que esta vez podesses escapar. 40 00:06:19,086 --> 00:06:22,956 N�o posso. � importante, tenho de ir por causa das miudas. 41 00:06:25,092 --> 00:06:27,294 Se quiseres podemos nos ver mais tarde. 42 00:06:27,295 --> 00:06:34,631 -Ent�o com elas sim podes sair? -Cole? 43 00:06:35,830 --> 00:06:40,239 N�o me fales dele novamente, � um amigo de turma quantas vezes 44 00:06:40,484 --> 00:06:42,205 tenho de te dizer. 45 00:06:42,206 --> 00:06:45,206 Estou t�o comprometida com o que fasso como t�. 46 00:06:45,884 --> 00:06:49,423 Quando foi que te ped� que n�o fosses ao foteboll? 47 00:06:50,188 --> 00:06:52,299 Isto � uma treta. 48 00:06:52,300 --> 00:06:59,228 Sim � mesmo uma treta,vai ter com as tuas amigas. Eu estou cansado disto. 49 00:07:02,270 --> 00:07:05,270 Volta aqui ainda n�o acbamos. 50 00:07:11,020 --> 00:07:14,020 Qu� te aconteceu? Est�s triste? 51 00:07:14,039 --> 00:07:17,116 N�o tenho sentimientos �taria. 52 00:07:17,503 --> 00:07:20,982 Est�s triste. O teu namorado disse-te alguma coisa? 53 00:07:22,836 --> 00:07:30,876 Deus, isso acontece sempre com o Randy. Depois ele orienta-se. 54 00:07:32,044 --> 00:07:36,687 Sim podes sentir-te como una puta,� o que sinto. 55 00:07:37,148 --> 00:07:40,148 Veremos. 56 00:07:46,391 --> 00:07:49,391 Como � que � miuda? 57 00:07:50,686 --> 00:07:53,262 �s mesmo maluco. 58 00:07:53,263 --> 00:07:58,300 Tive uma discu��o com o Randy e n�o sei que fazer. 59 00:07:59,100 --> 00:08:03,079 -Que aconteceu? -S�o as coisas que dice... 60 00:08:03,494 --> 00:08:07,199 N�o te preocupes com o que ele disse Camile, �s uma brasa. 61 00:08:08,375 --> 00:08:11,918 � quanto tempo andas com o Randy?6 meses? 62 00:08:12,206 --> 00:08:15,206 Pronto vai te ver recuperada. 63 00:08:18,932 --> 00:08:21,715 �s um bom amigo, n�o sei que far�a sem ti. 64 00:08:21,716 --> 00:08:25,118 -Vamos, embora acompanho-te ao carro. -Acho que me agradas mesmo sem cabelo. 65 00:08:25,516 --> 00:08:28,516 Vou cortalo. a serio. 66 00:08:36,559 --> 00:08:39,863 No ano 2000 AC avia um pequeno povo de �frica. 67 00:08:40,207 --> 00:08:45,654 Usavam Vou Dune o que sei chama-se hoje Vud� era praticado 68 00:08:46,006 --> 00:08:50,887 por pessoas conhecidas por luen. O uso de imita��es humanas 69 00:08:51,350 --> 00:08:55,783 pessonas muertas tinham alcanssado propor��es epid�micas. 70 00:08:56,180 --> 00:09:01,124 Havia tr�s promesas feitas por estes povos, as pessoas enviavam as suas familias 71 00:09:01,475 --> 00:09:04,734 aos sacerdotes para as sacrificarem, as v�rgens eram sacrificadas 72 00:09:05,076 --> 00:09:08,255 para utilizar o seu sange e as mulheres utilizavam os seus filhos 73 00:09:08,534 --> 00:09:10,666 para assasinar os homens. 74 00:09:10,667 --> 00:09:14,182 Practicavam o Giddeh depois de terem perdido toda sua familia. 75 00:09:14,556 --> 00:09:18,567 Para se trensforem em zombi e assumir o esp�rito para declarar a guerra 76 00:09:18,806 --> 00:09:21,918 contra o Giddeh experimentado do povo. 77 00:09:22,292 --> 00:09:28,342 O esp�rito era t�o poderoso que consumia mental e f�sicamente. 78 00:09:29,470 --> 00:09:35,414 Esta pr�ctica levou a 1800 habitantes, homens, mulheres e filhos � morte. 79 00:09:36,854 --> 00:09:41,535 Com os seus corpos desmembrados. o Giddeh aprendiz nunca mais foi visto. 80 00:09:42,727 --> 00:09:49,350 O esp�rito era t�o poderoso que apoderou-se do corpo do Giddeh com ele. 81 00:09:50,263 --> 00:09:53,263 Quero os vossos trabalhos para segunda-feira. 82 00:09:53,660 --> 00:09:56,660 Luzes! 83 00:10:01,630 --> 00:10:04,630 Vamos, Jenkins. Isto � mentira. 84 00:10:05,126 --> 00:10:08,198 N�o conheces os poderes do Giddeh. 85 00:10:08,663 --> 00:10:11,663 Deves observar. 86 00:10:12,591 --> 00:10:14,734 Com cuidado. 87 00:10:14,735 --> 00:10:18,884 Profesor Jenkins,por acaso o Giddeh n�o era um bom espirito? 88 00:10:19,119 --> 00:10:21,598 O Giddeh � o espirito de alguem que... 89 00:10:21,599 --> 00:10:23,926 Sim, espero que me deiam as informa��es no relat�rio. 90 00:10:23,927 --> 00:10:26,927 Incluindo tu, Cole. 91 00:10:27,627 --> 00:10:29,411 Desculpe, Sr. Jenkins. 92 00:10:29,412 --> 00:10:31,661 Deitei-me tarde esta noite. 93 00:10:31,662 --> 00:10:36,382 Eu sei que o fim de semana vem quero que se concentrem e quero as 94 00:10:36,804 --> 00:10:39,804 informa��es no meu escrit�rio ter�a-feira. 95 00:10:45,070 --> 00:10:47,979 Desculpa, Mielle, deste o recado ao teu irm�o? 96 00:10:47,980 --> 00:10:52,150 J� chumbou muitas vezes. Tenho medo que a situa��o fique pior. 97 00:10:52,526 --> 00:10:55,526 -Bem. -Obrigado. 98 00:10:55,551 --> 00:10:57,467 Deixa-me ver. 99 00:10:57,468 --> 00:11:01,198 -Provavelmente est� em Lousiana. -Nem sequer eu tinha percebido 100 00:11:01,526 --> 00:11:03,157 de que ele n�o estava na aula. 101 00:11:03,158 --> 00:11:06,566 Adeus, agente vesse logo. Vamos-nos divertir. 102 00:11:07,126 --> 00:11:10,655 -Sabes que tenho que fazer os trabalhos. -S�,eu tambem. 103 00:11:11,854 --> 00:11:14,854 At� logo. 104 00:11:14,935 --> 00:11:18,910 Ela continua a gozar comigo. Continua a andar com esse palhaso. 105 00:11:21,404 --> 00:11:24,404 N�o aguento isso. 106 00:11:25,134 --> 00:11:27,893 Como � que � mano? 107 00:11:27,894 --> 00:11:30,894 -�la. -Como � vais? 108 00:11:31,804 --> 00:11:36,670 -Vi-te com aquela dama. -Sim, estou a trabalhar nisso... 109 00:11:37,044 --> 00:11:40,044 Eu tambem tenho que fazer isso jo. 110 00:11:59,153 --> 00:12:02,153 �la, nen�. 111 00:12:03,644 --> 00:12:06,337 -O que se passa? -O que se passa? 112 00:12:06,338 --> 00:12:07,785 Est� tudo bem? 113 00:12:07,786 --> 00:12:11,177 -Espera, n�o vais a lugar nenhum. -Tenho uma pregunta para te fazer. 114 00:12:11,681 --> 00:12:14,681 Sim, est� bem. 115 00:12:20,260 --> 00:12:22,539 O que se passa negro? 116 00:12:22,540 --> 00:12:25,540 O que se passa agora? 117 00:12:50,330 --> 00:12:53,320 J� est�. Vou faze-lo. 118 00:12:53,321 --> 00:12:56,321 -Esta na hora. -Falo s�rio. 119 00:12:56,546 --> 00:13:00,252 Estou cansada de ser a �ltima virgem americana. 120 00:13:00,636 --> 00:13:06,394 Devias. N�o �s o meu tipo mas, se tivesse uma pila,fudia-te. 121 00:13:07,274 --> 00:13:10,274 Vamos. Estou a falar a s�rio. 122 00:13:10,569 --> 00:13:16,834 Confia preta. Tens de ir esta noite, comprar algo sexy e quando te 123 00:13:17,266 --> 00:13:21,148 virem o traseiro,v�o se derreter. 124 00:13:21,986 --> 00:13:23,601 Assim espero. 125 00:13:23,602 --> 00:13:26,892 Sempre te disse que duas abelhas n�o podem estar juntas. 126 00:13:27,164 --> 00:13:31,874 S�o assim os rapazes. Concentra-te nas coisas da escola,isso vai-te ajudar. 127 00:13:32,260 --> 00:13:35,260 Espero que seja a �ltima vez. 128 00:13:39,058 --> 00:13:42,058 N�o creio que haver� uma pr�xima vez. 129 00:13:43,786 --> 00:13:46,786 Por favor... 130 00:13:48,082 --> 00:13:52,604 Es bonita, como eu. Tens que fazer outra vez. 131 00:13:53,452 --> 00:14:00,250 Quando regresar de chicago, cuidarei de ti. 132 00:14:02,780 --> 00:14:05,826 Ent�o este fim de semana posso ir a ver a Carmen. 133 00:14:06,201 --> 00:14:07,816 Com quem? 134 00:14:07,817 --> 00:14:10,961 -Com alguns amigos da escola. -Para qu�. 135 00:14:11,882 --> 00:14:18,505 N�o sei, salir. N�o posso sentar-me aqu� a pensar no Randy. 136 00:14:21,442 --> 00:14:29,618 Bem, mas, tem cuidado. Sim niguem os guia... cuida-te. 137 00:14:37,154 --> 00:14:39,816 -Essa � lider... -Sim. 138 00:14:39,817 --> 00:14:42,777 -� a minha irma. -Eu estive com a tua irma. 139 00:14:42,778 --> 00:14:45,890 -N�o. -N�o sabes que antes de formar 140 00:14:46,210 --> 00:14:49,666 o grupo tinham que acontra-se com o capit�o? 141 00:14:50,041 --> 00:14:54,273 -N�o me parece. -Si n�o fazem, n�o entram. 142 00:14:59,226 --> 00:15:02,226 Lembras-te da pele vermelha? 143 00:15:02,321 --> 00:15:05,043 Sabes o que � rosa? 144 00:15:05,044 --> 00:15:08,044 -A cona! -A cona! 145 00:15:09,850 --> 00:15:12,024 �s o meu mano prodigio. 146 00:15:12,025 --> 00:15:18,265 T� precebes as regras mais r�pido que qualquer mano. 147 00:15:18,585 --> 00:15:21,585 N�o me paresse. 148 00:15:24,274 --> 00:15:27,274 Aprendes r�pido. 149 00:15:34,361 --> 00:15:37,361 -Qual � o teu problema? -N�o me entendes? 150 00:15:37,585 --> 00:15:39,928 Ser� que n�o ouves as aulas. 151 00:15:39,929 --> 00:15:44,193 -�s um louco. -Acredita no que te digo que o sofrimento 152 00:15:44,450 --> 00:15:51,057 dos mutilados, os corpos escuartejados, e a castrac�o pedurada pela tua vida. 153 00:15:54,529 --> 00:15:58,305 N�o tens ideia do perigo ao vento e quem te rodea. 154 00:16:08,129 --> 00:16:11,129 �s mesmo maluco. 155 00:16:22,100 --> 00:16:27,776 Quem tem as tetas m�is grandes da Universidade? 156 00:16:29,058 --> 00:16:32,058 -Quem? -Celia. 157 00:16:32,771 --> 00:16:36,274 Vamos ao lago este fim de semana. 158 00:16:37,304 --> 00:16:40,304 Temos a festa. 159 00:16:40,714 --> 00:16:44,747 Temos a festa de fim de semestre, e tu vais ao lago? 160 00:16:46,434 --> 00:16:50,818 Teremos m�is traseiros que a cama de um gajo. 161 00:16:51,233 --> 00:16:58,196 Veem 14 chicas, provis�es seram tantas que n�o podr�s com elas. 162 00:16:58,465 --> 00:17:04,108 E podr�s sacudir a vara. Este n�o � um fim de semana para marchar-se por a�. 163 00:17:04,420 --> 00:17:07,420 Espera, espera. Vou ver se posso vir. 164 00:17:09,930 --> 00:17:12,930 -T-Bag? -S�m. 165 00:17:13,970 --> 00:17:16,882 -Iremos a almo�ar. -Espera, espera. 166 00:17:16,883 --> 00:17:20,426 � a segunda vez que almo��o? Por acaso es um peluche? 167 00:17:22,331 --> 00:17:25,970 N�o tenho idea de como enfrentar a situa��o com este rapaz. 168 00:17:26,747 --> 00:17:30,953 � um bom estudante mas, tem pouca concentra��o. 169 00:17:31,379 --> 00:17:34,753 -Que te importa estos rapazes? -Que � que procuras? 170 00:17:35,545 --> 00:17:39,450 -Procuro os tres vol�mes do Kunte. -Tem que estar na caixa. 171 00:17:40,586 --> 00:17:45,745 A �ltima vez que se perderam estes livros foi em 1875. 172 00:17:47,552 --> 00:17:54,820 Um povo inteiro em �frica desapareceu. Hubo corpos, mulheres, partes, 173 00:17:55,194 --> 00:18:01,466 olhos, v�stos por toda a selva e nada sobrou nada. 174 00:18:02,489 --> 00:18:09,650 Esta vez, alguem tem que detelo e n�o pode voltar a suceder. 175 00:18:12,210 --> 00:18:15,210 N�o me parece que o tenham tomado. 176 00:18:19,865 --> 00:18:22,865 Espero que n�o. 177 00:18:53,249 --> 00:18:56,778 Recordas-te do curso que tomaste h� 5 anos porque era f�cil? 178 00:18:57,114 --> 00:18:59,945 -Creencias Africanas -Creencias... � isso. 179 00:18:59,946 --> 00:19:02,849 -Creencias Africanas. -Isso... ja sabes... 180 00:19:02,850 --> 00:19:05,850 ...aqueles livros... 181 00:19:08,505 --> 00:19:14,921 O profesor Jenkins disse... nos mostrou na escola acerca do Giddeh 182 00:19:15,377 --> 00:19:23,441 E todo isso e como assasinou todas essas pessoas, esp�ritos, zombis... 183 00:19:23,804 --> 00:19:26,513 Tenho o livro. 184 00:19:26,514 --> 00:19:32,156 Ricks e eu roubamos na oficina. 185 00:19:34,844 --> 00:19:37,718 E roubamos estes livros. 186 00:19:37,719 --> 00:19:40,719 Tu violaste as regras. 187 00:19:40,833 --> 00:19:44,777 Est�o evitando a situa��o e assim n�o chegar�s a ela. 188 00:19:46,410 --> 00:19:50,839 � disso que se trata. Tenho saber mais � acerca disto. 189 00:19:51,281 --> 00:19:57,399 Se eu o ler,como ela gosta destas coisas que assustam, coisas horror�zas... 190 00:19:59,841 --> 00:20:02,938 Precisas polaroides para a Parede de verga? 191 00:20:07,652 --> 00:20:12,092 Vais precisar de um pouco de fumo para que se assuste, que v� as constela��es... 192 00:20:13,410 --> 00:20:16,978 -E a "enterramos" oficialmente. -� isso que me refiro. 193 00:20:17,348 --> 00:20:20,537 -Regra 7, tem uma proposta. -N�o foi o que aprendi ? 194 00:20:32,912 --> 00:20:35,833 Est�s pronto para te divertires? 195 00:20:35,834 --> 00:20:38,834 Sim s�cio. 196 00:20:39,530 --> 00:20:43,010 -Espero que tenhas comprado para todos. -Como se n�o o soube-se. 197 00:20:43,394 --> 00:20:46,394 - Tens a cerveja? -Tambem, tenho. 198 00:20:48,481 --> 00:20:51,659 Chamaste a tua amiga? Sim, j� vem. 199 00:21:00,850 --> 00:21:03,483 Espero que eles vaiam bem. 200 00:21:03,484 --> 00:21:07,138 Tento entender que se passa entre voces. 201 00:21:08,689 --> 00:21:11,689 � isso que pretendes? 202 00:21:13,394 --> 00:21:16,394 Por acaso nunca estudas-te? 203 00:21:22,112 --> 00:21:24,627 O grande homem da Universidade. 204 00:21:24,628 --> 00:21:30,602 Tou de olho em nos teus amigos v�o ter um grande fim de semana. 205 00:21:31,019 --> 00:21:32,640 Sim,t�s � vontade. 206 00:21:32,641 --> 00:21:35,499 O que diz o professor est� certo. 207 00:21:35,500 --> 00:21:38,500 -� o que tu n�o o sabes. -Vamos. 208 00:21:38,764 --> 00:21:42,722 N�o pode ser real. Como quieras. 209 00:21:43,160 --> 00:21:45,744 Ele conhece todos. 210 00:21:45,745 --> 00:21:49,186 Tu e os outros sempre me fazem o mesmo. 211 00:21:49,588 --> 00:21:52,588 Sim,ta-se bem,bom dia. 212 00:22:05,698 --> 00:22:08,744 -N�o sabia que vinhas. - Nem eu t�o pouco. 213 00:22:11,018 --> 00:22:13,707 Ela � a Katy, ele � o Justin. 214 00:22:13,708 --> 00:22:15,843 -�la. -Como est�s? 215 00:22:15,844 --> 00:22:18,844 Por que � que n�o vens? 216 00:22:29,569 --> 00:22:31,329 Merda! 217 00:22:31,330 --> 00:22:35,548 -Acabas-te de o levar a arrajar. -Eu sei, n�o sei quantas vezes ya. 218 00:22:35,890 --> 00:22:38,721 Tenta outra vez. 219 00:22:38,722 --> 00:22:41,667 Merda. 220 00:22:41,668 --> 00:22:44,668 Outra vez. 221 00:23:03,107 --> 00:23:05,026 Posso? 222 00:23:05,027 --> 00:23:07,409 Pronta? 223 00:23:07,410 --> 00:23:10,410 � uma treta se for com esse palha�o. 224 00:23:13,091 --> 00:23:16,602 -Ela est� iludida por ele. -N�o sabe a diferen�a que h� 225 00:23:16,954 --> 00:23:21,202 entre "the Bolus" e um grande palha�o. 226 00:23:24,596 --> 00:23:28,652 Estou canssado de sua maneira de ser e toda esta treta. 227 00:23:31,697 --> 00:23:36,944 Penssa.A �nico coisa que temos que fazer � ir buscar esse 228 00:23:37,290 --> 00:23:41,492 palhasso e partihe a tromba. 229 00:23:43,434 --> 00:23:47,137 Sim. N�o sou um ot�rio. 230 00:23:47,570 --> 00:23:53,018 Esse ot�rio pensa que me d� com o truque? Todos morreram. 231 00:24:00,449 --> 00:24:04,268 Demonstra��o. As miudas tem entrada gr�tis. 232 00:24:05,370 --> 00:24:08,370 � meu mano. O que � isto? 233 00:24:08,716 --> 00:24:15,092 Em Daytona vi alguem como t�,o meu deus. 234 00:24:15,842 --> 00:24:22,706 O qu� � que fazes este fim de semana? Tenho uma festa e podes ir. 235 00:24:23,089 --> 00:24:27,186 Algo me diz que nunca apanhas-te uma cona americana pensso eu. 236 00:24:28,033 --> 00:24:32,644 Toma l� o convite, vem e diz-me o que precisas. 237 00:24:33,026 --> 00:24:38,396 Vamos curtir � brava.Vamos te orientar uma cona americana e um pouco de droga americana. 238 00:24:38,682 --> 00:24:45,452 Que achas? Aver� muito fumo para fumares haver� cerca de 14 muidas e uma banda. 239 00:24:45,842 --> 00:24:49,052 Tocaram um pouco de Reggae, entendes? 240 00:24:49,388 --> 00:24:52,388 Quando fores, leva um sorriso. 241 00:24:52,457 --> 00:24:55,457 Bem vindo ao U.S.A,fico contente se vieres. 242 00:24:56,804 --> 00:24:59,299 Lembras-te, os EE.UU � para divertirse. 243 00:24:59,300 --> 00:25:02,380 E ver�s como � maravilloso. 244 00:25:02,706 --> 00:25:04,363 Cu�date. 245 00:25:04,364 --> 00:25:07,364 Utilizas isso para fumar? 246 00:25:10,818 --> 00:25:13,792 -V� isto. -Fico t�o alegre 247 00:25:13,793 --> 00:25:15,521 tenhamos trazido as folhas. 248 00:25:15,522 --> 00:25:18,812 Ser� divertido amanh� iremos ao lago. 249 00:25:19,290 --> 00:25:22,532 Bem, pensei que a Mila nos sorprender�a. 250 00:25:22,868 --> 00:25:25,868 Vamos beber. 251 00:25:28,146 --> 00:25:31,369 -Como � que chegamos � outra parte? -Anda comigo.Vamos ver. 252 00:25:52,393 --> 00:25:55,336 Tas com medo! 253 00:25:55,337 --> 00:25:58,337 Parece que foi comprado na loja. 254 00:26:20,812 --> 00:26:23,812 Que sa foda! 255 00:26:30,953 --> 00:26:33,953 Malditos. 256 00:27:00,226 --> 00:27:03,226 Sabes por � que te chamei. 257 00:27:06,052 --> 00:27:11,066 Dame tanta pena, tanta. Sinto muito. 258 00:27:15,337 --> 00:27:18,794 -O que � que queres que eu fa�a? -N�o te podia abandonar-te. 259 00:27:19,188 --> 00:27:22,476 -Temos muito trabalho. -Ele � que se apoderou, 260 00:27:22,850 --> 00:27:25,978 n�o acho que tenha sido casual. 261 00:27:26,412 --> 00:27:32,089 Penso que foi alguem que conhece o seu poder e est� a tentar utilizalo. 262 00:27:32,882 --> 00:27:36,650 N�o h� coincidencia entre o seu desaparecimento e aquilo. 263 00:27:37,497 --> 00:27:40,497 Cumpri a minha parte. 264 00:27:40,593 --> 00:27:43,593 Est� escrito nos livros. 265 00:27:45,407 --> 00:27:50,497 Te pesso como amigo que me des algo com que eu possa trabalhar. 266 00:27:52,417 --> 00:27:57,564 Alguma erva, uma ra�z... 267 00:28:00,914 --> 00:28:06,636 -Deixa-me em paz. -� hora de r�r e ser feliz. 268 00:28:07,010 --> 00:28:12,082 N�s comprimos uma promessa. At� os que tem f� se perderam. 269 00:28:12,458 --> 00:28:14,987 N�o tenho f�. 270 00:28:14,988 --> 00:28:17,988 N�o � nada dentro de mim. 271 00:28:20,497 --> 00:28:24,890 Tenho o meu trabalho, estas paredes e a minha garrafa. 272 00:28:25,682 --> 00:28:30,130 Quando vim a este mundo lembro-me o que disse Shakespeare: 273 00:28:31,346 --> 00:28:35,020 "N�o �s nada mais que um cara e tripulantes". 274 00:28:37,332 --> 00:28:40,321 N�o � isso o que temo. 275 00:28:40,322 --> 00:28:43,322 Morrer � n�o. 276 00:28:45,937 --> 00:28:49,108 Temo pelas as pessoas que amo. 277 00:28:50,236 --> 00:28:54,058 Por o mundo que n�o pode tocar. 278 00:28:56,303 --> 00:28:59,303 J� n�o ter�s esse problema. 279 00:28:59,522 --> 00:29:02,522 -Devemos ir. -Tens de me dizer o 280 00:29:02,545 --> 00:29:05,545 que devo saber para me proteger! 281 00:29:06,274 --> 00:29:09,986 �O nunca mais me ver�s! 282 00:29:18,586 --> 00:29:21,586 Devemos partir. 283 00:29:27,372 --> 00:29:30,372 Toma a minha m�o. 284 00:31:53,607 --> 00:31:59,771 N�o sei de aonde vem mas, h� algo no... 285 00:32:00,113 --> 00:32:03,752 Pode ser que seja o varonil, eu esqueci-me q nunca soube. 286 00:32:04,194 --> 00:32:06,825 -Nem o menciones. -Ves como �s? 287 00:32:06,826 --> 00:32:09,826 -�s atrevida. -N�o fazes nada, � s� dessedir. 288 00:32:10,084 --> 00:32:16,538 Xiena, sou eu.Nota-se no teu rosto. Nadie necessita saber. 289 00:32:19,100 --> 00:32:22,100 �s uma peixeira. 290 00:32:22,601 --> 00:32:25,601 Olha para ti! 291 00:33:30,490 --> 00:33:33,328 N�o est� mais fr�o agora? 292 00:33:33,329 --> 00:33:36,329 Est�s no tempo dele, tonta. 293 00:33:37,338 --> 00:33:40,123 J� viste estes livros? 294 00:33:40,124 --> 00:33:43,124 -Penso que est�o a tentar impresionarnos. -O doido. 295 00:33:44,465 --> 00:33:47,217 Tem coisas boas do Giddeh. 296 00:33:47,218 --> 00:33:50,131 Eles. n�o perderam tempo, certo? 297 00:33:50,132 --> 00:33:55,602 N�o, sim vamos fazerlo, deveras provar alguma vez. 298 00:33:56,009 --> 00:33:58,363 -Vai para o diabo, puta. -Espera. 299 00:33:58,364 --> 00:34:03,041 Parto-te essa peida el se n�o fechares essa matraca. 300 00:34:09,228 --> 00:34:13,583 E a profec�a, assim ser� establecida. 301 00:34:14,450 --> 00:34:17,450 H� muitos sinais ao redor. 302 00:34:18,402 --> 00:34:24,140 N�o sabem as minhas pr�ticas. Minha fam�lia, aqueles que me deram forma. 303 00:34:25,682 --> 00:34:29,289 Merecem qualquer coisa que os protejam. 304 00:34:31,050 --> 00:34:33,865 Observeios na aula. 305 00:34:33,866 --> 00:34:37,169 S�o loucos. N�o teem opini�o. 306 00:34:38,345 --> 00:34:41,345 Veremos o que sucede. 307 00:34:43,050 --> 00:34:49,519 Um deles viu-me na escada e disse-me que devia ir � sua festa. 308 00:34:49,898 --> 00:34:52,195 Tenho que me disfar�ar-me. 309 00:34:52,196 --> 00:34:55,537 Estava a cheirar-me o tufo quando se aproximou... 310 00:34:56,276 --> 00:35:00,268 -Quanto tempo falta? -Talvez 2 horas. 311 00:35:00,681 --> 00:35:02,488 Cunduz mais r�pido. 312 00:35:02,489 --> 00:35:05,489 Mais r�pido disse eu. 313 00:35:08,482 --> 00:35:09,848 Olha isto. 314 00:35:09,849 --> 00:35:12,849 O original do vud� era o Vu Dune. 315 00:35:13,226 --> 00:35:18,346 Vindo de �frica. Mais de 35 culturas practicavam o Vu Dune. 316 00:35:21,380 --> 00:35:24,195 Tas a ouvir-me? 317 00:35:24,196 --> 00:35:27,988 Viste o que me disse? Como se tivesse 12 anos. 318 00:35:28,322 --> 00:35:31,345 Ign�ra. Podemos ter paz este fim de semana. 319 00:35:32,596 --> 00:35:35,596 N�s temos vidros? 320 00:35:37,482 --> 00:35:40,482 -Aqui tens. -Obrigado. 321 00:35:42,434 --> 00:35:45,195 Diabos, olha para isto. 322 00:35:45,196 --> 00:35:48,196 Com esse corpo aproveitar�a o mais que pudesse. 323 00:35:48,441 --> 00:35:50,419 Ya sou assim. 324 00:35:50,420 --> 00:35:53,420 N�o sabes a melhor parte. 325 00:35:53,665 --> 00:35:55,529 A realidade. 326 00:35:55,530 --> 00:36:01,140 V�. Presta aten��o aos �dolos que fizeram o pacto nesta religi�o 327 00:36:01,932 --> 00:36:04,932 Que interesante. 328 00:36:05,946 --> 00:36:08,946 Deveriamos fazer algo um bocado disto. 329 00:36:09,460 --> 00:36:12,460 N�o me digas. 330 00:36:13,892 --> 00:36:17,305 Olha, isto era do ano 2000 Antes de Cristo. 331 00:36:18,066 --> 00:36:21,066 Porque � que utilizaria um com ele? 332 00:36:24,489 --> 00:36:27,489 P�ra. 333 00:36:35,361 --> 00:36:41,111 - Olha essa miuda... -J� fizemos a comida! 334 00:36:41,460 --> 00:36:43,216 Sim,s� um minuto. 335 00:36:43,217 --> 00:36:45,969 N�o queres falar com ela? 336 00:36:45,970 --> 00:36:49,362 -Tens que falar com ela. -Falar com ela? 337 00:36:49,745 --> 00:36:52,948 Vendia a minha m�e para ter sexo com ela. 338 00:36:58,657 --> 00:37:01,657 N�s temos folhas. 339 00:37:23,233 --> 00:37:26,233 Tas a ver? eu disse-te. 340 00:37:26,306 --> 00:37:29,306 A temperatura baixa bruscamente. 341 00:37:32,194 --> 00:37:34,305 A que te referes? 342 00:37:34,306 --> 00:37:38,833 Os tr�s povos tinham que invocar-se na presen�a do esp�rito? 343 00:37:39,179 --> 00:37:43,858 H� um ritual especial e um cantigo que invoca o esp�rito. 344 00:37:44,788 --> 00:37:48,604 E se os estudantes o saberem, as consequencias seram catastr�ficas. 345 00:37:54,026 --> 00:37:58,090 Kue Se Se, � o per�odo para confirmar o esp�rito. 346 00:37:59,138 --> 00:38:02,138 Pensei que eram hist�rias e folcul�r. 347 00:38:02,930 --> 00:38:05,930 Alguns sim mas, outros s�o verdadeiros. 348 00:38:07,084 --> 00:38:12,577 A parte mais aterrorizante � quando o esp�rito desmembra as vitimas. 349 00:38:13,348 --> 00:38:19,420 Nunca morrem at� que se lhes retire a cabe�a do corpo. 350 00:38:21,001 --> 00:38:25,522 V�o ser escuartejados pedaso a pedaso vivos. 351 00:38:25,880 --> 00:38:28,880 Est�s a imaginar? 352 00:38:43,914 --> 00:38:48,402 - Quando veio � luz p�blica? -Em 1805. 353 00:38:48,785 --> 00:38:51,785 N�o. 1804. 354 00:39:00,140 --> 00:39:03,140 Acho que est�s a pensar na pessoa errada. 355 00:39:04,642 --> 00:39:07,642 Acalma-te "bolha selvagem". 356 00:39:08,507 --> 00:39:11,507 "Bolha selvagem". 357 00:39:11,674 --> 00:39:14,818 Qual � o teu problema? 358 00:39:16,314 --> 00:39:19,314 Queres saber qual � meu problema? 359 00:39:19,649 --> 00:39:23,994 N�o gosto de ti. Esse � o meu problema. 360 00:39:25,907 --> 00:39:28,907 Tu tambem n�o me agradas. 361 00:39:32,178 --> 00:39:35,178 E se te disser que n�o gosto de ti. 362 00:39:36,236 --> 00:39:39,236 N�o, n�o! 363 00:39:39,991 --> 00:39:44,439 Primeiro, acho... da-me um golo. 364 00:39:49,043 --> 00:39:51,761 Isto vai ser bom. 365 00:39:51,762 --> 00:39:54,762 Acho que �s uma cabra. 366 00:39:56,468 --> 00:40:00,570 E que tu dormes com qualquer um de idade minima. 367 00:40:01,019 --> 00:40:04,218 Sim. Deverias tomar nota. 368 00:40:04,964 --> 00:40:09,041 -Talvez sejam os teus. - Ter�o que ser mentais, 369 00:40:09,474 --> 00:40:13,890 imaginas tomar notas de todos os homens com os que tens estado? 370 00:40:14,288 --> 00:40:17,288 N�o seria suficiente. 371 00:40:19,193 --> 00:40:21,761 Tu s� te importas com ela. 372 00:40:21,762 --> 00:40:28,283 Ela � uma safada. Sempre me disse coisas e tu defendes. 373 00:40:30,367 --> 00:40:34,145 �s meu irm�o. N�o �s dela. 374 00:40:37,354 --> 00:40:40,697 Ela n�o te ama. Nem sequer gostas dela. 375 00:40:41,540 --> 00:40:47,948 S� lhe interesa � safadeza. Seria melhor que a deixasses. 376 00:40:49,674 --> 00:40:53,465 J� que estamos a falar de verdades,vou-te dizer algumas verdades... 377 00:40:54,282 --> 00:40:57,282 Ninguem aqui te suporta. 378 00:40:57,706 --> 00:41:05,372 A unica raz�o por estares aqui � porque trousses-te. 379 00:41:05,675 --> 00:41:07,456 Tu e a tua amiguinha. 380 00:41:07,457 --> 00:41:09,849 E ela est� aquI porque cozinhou. 381 00:41:09,850 --> 00:41:13,458 Agora que sabes a verdade, cabra. Podes bazar. 382 00:41:20,154 --> 00:41:23,154 � certo isso? 383 00:41:25,770 --> 00:41:28,770 N�o � t�o complicado. 384 00:41:41,826 --> 00:41:44,826 Tenho carro. 385 00:42:45,722 --> 00:42:48,722 Sabe que vi um homem a morrer? 386 00:42:48,842 --> 00:42:50,673 Atr�s dos meus olhos. 387 00:42:50,674 --> 00:42:53,762 Todos os santos o confirm�o, se levantar� a F�nix. 388 00:42:54,625 --> 00:42:57,625 Vir� com os ventos. 389 00:42:58,065 --> 00:43:00,321 Os observar� cem compaix�o. 390 00:43:00,322 --> 00:43:03,322 Lhes tomar� a respira��o. 391 00:43:03,914 --> 00:43:06,914 N�o � a minha vontade presenciar isto. 392 00:43:08,026 --> 00:43:12,002 H� coisas que aconteceram que demonstraram o que digo. 393 00:43:12,732 --> 00:43:14,929 Podemos detelo. 394 00:43:14,930 --> 00:43:18,202 Todo depende da nossa chegada. Compreende? 395 00:43:18,676 --> 00:43:21,676 Uma vez que o sol se levante exigir� toda a aten��o e n�o ser� 396 00:43:21,841 --> 00:43:27,074 para descansar nem para tever os olhos. Antes que te mate. 397 00:43:28,921 --> 00:43:31,728 N�o h� maneira de detelo. 398 00:43:31,729 --> 00:43:38,066 - Se o esp�rito est� l�. C�mo � que o matas? -S� podes detelo destruindo 399 00:43:38,340 --> 00:43:41,340 o seu corpo entrar em mim. 400 00:43:41,529 --> 00:43:44,529 E depois temos que enterrar a figura. 401 00:43:44,716 --> 00:43:47,716 O seu esp�rito n�o cosseguir� hospedar-se. 402 00:43:47,860 --> 00:43:52,834 Quando chegarmos, quero que me leve � base da montanha. 403 00:43:53,330 --> 00:43:56,330 Tenho uma surpresa. 404 00:43:56,724 --> 00:44:02,628 Mais tarde eu v�-lo-ei na �rea, quando se libertar dos estudantes, compreendes? 405 00:44:03,818 --> 00:44:06,818 N�o temos muito tempo. 406 00:44:06,868 --> 00:44:13,844 Se sobrevivermos nada se passar�... s� perderemos o professor. 407 00:44:20,474 --> 00:44:24,964 Ele vai-nos salvar... a todos. 408 00:44:44,066 --> 00:44:47,066 Eu vou ver as muidas. 409 00:44:49,354 --> 00:44:52,177 N�o sentem a tempratura como diminui? 410 00:44:52,178 --> 00:44:55,178 -Isto � ridiculo. -Isto sim � ridiculo. 411 00:44:56,868 --> 00:44:59,400 P�ga no meu cubertor e anda. 412 00:44:59,401 --> 00:45:02,401 Bacano. 413 00:45:11,514 --> 00:45:13,579 S� quer�a saber se estam bem. 414 00:45:13,580 --> 00:45:16,580 Sim, estou bem. 415 00:45:17,129 --> 00:45:20,129 Chama-me se precisarem de alguma coisa. De certeza que est�o bem? 416 00:45:21,322 --> 00:45:24,129 Estamos bem. 417 00:45:24,130 --> 00:45:25,840 De certeza? 418 00:45:25,841 --> 00:45:28,841 ok. 419 00:45:31,452 --> 00:45:33,739 Acho que devias ir com ele. 420 00:45:33,740 --> 00:45:39,836 -N�o, n�o te deixo sozinha. -Ta-se bem,eu fico aqui. 421 00:45:42,089 --> 00:45:44,969 Tens a certeza? 422 00:45:44,970 --> 00:45:47,683 De certeza? 423 00:45:47,684 --> 00:45:50,684 Ent�o eu vou. 424 00:45:55,026 --> 00:45:58,386 A Nicky est� sempre a tentar roubar o espa�o das miudas. 425 00:45:59,626 --> 00:46:02,626 Por isso � que as miudas n�o a sop�rt�o. 426 00:46:04,385 --> 00:46:08,228 Toma isto, vai-te dar mais espa�o no c�rebro. 427 00:46:08,945 --> 00:46:10,913 J� chega, estupido. 428 00:46:10,914 --> 00:46:13,914 N�o me referia a isso 429 00:46:13,980 --> 00:46:18,708 -Aqui... l�. -Como? 430 00:46:19,868 --> 00:46:22,025 Queres saber o que se segue? 431 00:46:22,026 --> 00:46:25,026 L�-mo. 432 00:46:48,585 --> 00:46:52,354 -N�o se preocupem, continuem. -N�o nos interesa. 433 00:46:59,596 --> 00:47:01,352 A que te referes? 434 00:47:01,353 --> 00:47:06,172 Os tr�s povos tem que aparecer na presen�a do espirito para invocalo? 435 00:47:06,465 --> 00:47:10,924 H� um ritual especial e um cantigo que invoca o espirito. 436 00:47:13,060 --> 00:47:20,284 E se os estudantes o fizerem, as consequencias ser�o catastr�ficas. 437 00:47:21,442 --> 00:47:26,508 Kue Se Se � a dica para invocalo. 438 00:47:28,010 --> 00:47:31,010 T�s a ouvir? 439 00:47:35,985 --> 00:47:40,882 Se te disser uma cena prometes-me que n�o dizes a ningu�m... 440 00:47:44,665 --> 00:47:47,665 Senta-te. 441 00:47:49,492 --> 00:47:52,492 Est�s pronto? 442 00:47:53,428 --> 00:47:56,740 Este foi um grande fim de semana para mim. 443 00:47:57,556 --> 00:48:04,399 Eu decidi que este fim de semana que ia perder a vergindade. 444 00:48:04,826 --> 00:48:09,012 -Vai-te emboara! -N�o espera. 445 00:48:10,082 --> 00:48:13,490 Nia convidou-me e pensei que fosse a altura. 446 00:48:16,033 --> 00:48:20,138 -Espera, �s virgem. -Sim. 447 00:48:20,522 --> 00:48:23,522 Sai daqui. 448 00:48:24,529 --> 00:48:26,793 Ac�rio? 449 00:48:26,794 --> 00:48:29,794 Sim. 450 00:48:30,708 --> 00:48:33,708 -Com quem? -Que? 451 00:48:33,842 --> 00:48:35,787 Com quem? 452 00:48:35,788 --> 00:48:38,788 A tua virgindade. 453 00:48:39,556 --> 00:48:42,556 Tenho umas pessoas em mente... 454 00:48:45,604 --> 00:48:49,130 Porque tens algo t�o perigoso na escola? 455 00:48:49,426 --> 00:48:52,657 Conhoce algo dos lugares santos? 456 00:48:53,457 --> 00:48:58,106 Acho que por isso o professor os controlava de perto e vigiados. 457 00:48:58,873 --> 00:49:03,196 A Sua fam�lia guardou os livros durante s�culos 458 00:49:04,324 --> 00:49:10,514 Mas, agora o espirito do sange virgem � perigroso. 459 00:49:11,673 --> 00:49:14,860 Estes estudantes n�o o sabem. 460 00:49:32,185 --> 00:49:34,974 Olha isto. 461 00:49:34,975 --> 00:49:39,743 Diz que o espirito assassinou todos os povoadores. 462 00:49:41,748 --> 00:49:44,748 Queres alguma coisa, x�xu? 463 00:49:55,922 --> 00:49:58,976 Matou os homens, mulheres e as crian�as. 464 00:50:04,505 --> 00:50:06,394 Olha isto. 465 00:50:06,395 --> 00:50:17,346 Diz que se tu olhares nos olhos criaras um canal que libertara... 466 00:50:22,736 --> 00:50:25,736 Est� bem, podemos fazelo. 467 00:50:30,844 --> 00:50:33,844 Isto � bom. 468 00:50:34,410 --> 00:50:37,410 Isso tambem � bom. 469 00:50:39,730 --> 00:50:42,730 � mesmo bom. 470 00:50:43,121 --> 00:50:46,121 Deja mostrarte algo que eu gosta. 471 00:50:50,372 --> 00:50:53,372 Tambem � bom. 472 00:51:05,212 --> 00:51:08,212 Sab�a que gostar�as. 473 00:51:25,972 --> 00:51:28,251 -Vamos fazelo. -Agora? 474 00:51:28,252 --> 00:51:29,883 Sim, agora. 475 00:51:29,884 --> 00:51:32,884 -tens a certeza? -Sim, tenho a certeza. 476 00:53:54,121 --> 00:53:57,121 � meu deus! 477 00:54:22,898 --> 00:54:25,898 A tempratura j� desceu muito. 478 00:54:25,994 --> 00:54:28,994 Mas, faremos o aquecimento de novo. 479 00:54:50,820 --> 00:54:53,820 N�o acho que estes muidos se atrevam a vir. 480 00:54:55,082 --> 00:54:59,858 �Rigs, Rigs! 481 00:55:39,642 --> 00:55:43,041 Uauu, foi incrivel. As arvores reviveram. 482 00:55:43,490 --> 00:55:47,564 A terra moveu-se como se nos fosse engolir. 483 00:55:47,993 --> 00:55:50,473 Havia flaches de luz no c�u. 484 00:55:50,474 --> 00:55:53,474 Provalvelmemte foi um terramoto. 485 00:55:54,308 --> 00:55:56,145 Vieste-te. 486 00:55:56,146 --> 00:55:59,146 Que tens? 487 00:56:07,284 --> 00:56:10,284 Espera. 488 00:56:11,244 --> 00:56:14,244 Ot�rio. 489 00:57:22,164 --> 00:57:29,836 Dizes que se isto me mata, regresar� a matar-te a ti. 490 00:57:30,218 --> 00:57:33,218 Sim, � isso. 491 00:57:34,370 --> 00:57:38,786 O aspecto mais perigoso � quando escuartaja as suas v�timas. 492 00:57:39,602 --> 00:57:42,602 Nunca morrem. 493 00:57:43,425 --> 00:57:46,612 E a cabe�a � o �ltimo que arranca. 494 00:57:47,474 --> 00:57:51,682 Assim que s�o desmembrados vivos. 495 00:57:57,268 --> 00:58:00,602 Bem. Aqu� estamos. 496 00:58:05,476 --> 00:58:07,633 Espera, sou eu. 497 00:58:07,634 --> 00:58:10,634 Calma, sou eu. 498 00:58:11,282 --> 00:58:14,282 M�a, que aconteceu? 499 00:58:17,241 --> 00:58:21,169 -Porque estas t�o marado? -N�o, s� tou a tratar de bazar. 500 00:58:21,578 --> 00:58:24,578 Pensei que sab�a o que faz�a. 501 00:58:27,553 --> 00:58:30,553 Podes esperar um minuto? 502 00:58:33,649 --> 00:58:36,600 Que? 503 00:58:36,601 --> 00:58:39,601 � que... 504 00:58:41,644 --> 00:58:47,338 Fizemos o que fizemos, foi divertido. Mais nada. 505 00:58:47,812 --> 00:58:51,705 Pensa s� que foi isso que aconteceu hoje. 506 00:58:57,026 --> 00:59:00,345 N�o acredito nessa merda. Na alma de um esp�rito? 507 00:59:00,889 --> 00:59:03,889 Olhos vermelhos e luzes divinas encandescentes em toda a parte? 508 00:59:04,177 --> 00:59:06,480 Isto que est�s a dizer aqui n�o faz sentido. 509 00:59:06,481 --> 00:59:09,481 Tou te a dizer que ele est� morto. 510 00:59:09,561 --> 00:59:15,481 -Havia sange por todos os lados. -E essa puta levou o carro, boa. 511 00:59:15,946 --> 00:59:18,946 Ande � que est� o Justin e a Katy? 512 00:59:19,105 --> 00:59:22,105 Entraram no b�sque . 513 00:59:22,428 --> 00:59:27,817 Eu estava sozinha, e n�o encontrei mais ninguem. 514 00:59:28,738 --> 00:59:32,452 -N�o chores. -Temos que voltar � cabana. 515 00:59:33,916 --> 00:59:36,916 Eu n�o vou mais a esse sitio. 516 00:59:37,692 --> 00:59:43,132 Leva-a ao lago e esperem-me l�. Vou voltar para ver se encontro algu�m. 517 00:59:54,058 --> 00:59:57,058 Vamos! 518 00:59:59,281 --> 01:00:02,281 Dizes que foi isso o que viste? 519 01:00:03,050 --> 01:00:08,914 N�o sei. O carro abanava, o vento suprava de for�a, bazei e encontrei 520 01:00:09,242 --> 01:00:15,314 a neblina � porta da cabana. 521 01:00:17,076 --> 01:00:21,554 Depois vi dois olhos que se aprocimavam ao p� de porta. 522 01:00:22,020 --> 01:00:25,020 E eu fuji para aqui. 523 01:01:25,836 --> 01:01:28,836 -Foda-se...! -Temos que bazar daqui. 524 01:01:29,162 --> 01:01:32,778 -Porque? Esta gaja � louca... -N�o sei o que vi. 525 01:01:33,153 --> 01:01:35,491 Sei o que viram mas, n�o acredito. 526 01:01:35,492 --> 01:01:38,492 O quem quer que seja matou o Justin e escuartejou o seu corpo. 527 01:01:38,522 --> 01:01:43,562 Dizes que ela n�o est� louca e que � esse que espirito que mata as pessoas? 528 01:01:43,860 --> 01:01:44,960 Sim. 529 01:01:44,961 --> 01:01:49,850 - Temos que bazar. -N�o podemos fazer uma ronda? 530 01:01:50,170 --> 01:01:54,428 -Sim, isso ser�a uma solu��o. -Sim, tens raz�o. 531 01:01:54,833 --> 01:01:57,144 Eu vi o sinal na estrada, ao p� da cabana. 532 01:01:57,145 --> 01:02:00,881 -Temos que falar com a Katy. -Merda! 533 01:02:01,162 --> 01:02:03,641 -Porque quero que ela viva? -Acho que j� ouvi isto antes. 534 01:02:03,642 --> 01:02:06,642 Vamos. 535 01:02:12,532 --> 01:02:16,180 N�o posso acreditar que estemos com medo do bosque e a ir buscar uma gaja que 536 01:02:16,401 --> 01:02:19,328 n�o conhe�o. 537 01:02:19,329 --> 01:02:22,570 -Sim fostas tu, ela j� tinha dito o mesmo. -Por isso estou aqu�. 538 01:02:24,050 --> 01:02:27,626 Poder� ter ido noutra direc��o? Pode ter fugido at� � estrada. 539 01:03:35,650 --> 01:03:38,650 Katy! 540 01:03:38,884 --> 01:03:41,884 Katy! 541 01:03:42,659 --> 01:03:45,659 -Espera! -No me deixes! 542 01:04:06,388 --> 01:04:09,388 Dr. a pulsa��o diminuio. 543 01:04:45,521 --> 01:04:48,521 N�o olhes para ele! 544 01:04:53,994 --> 01:04:56,994 Psiquiatr�a 545 01:05:00,044 --> 01:05:02,561 O que aconteceu � minha menina? 546 01:05:02,562 --> 01:05:05,828 -N�o temos a certeza ... -Como que n�o tem a certeza? 547 01:05:06,284 --> 01:05:11,220 Sei que parece extranho mas, sei que esta miuda est� traumatizada. 548 01:05:11,516 --> 01:05:14,003 -Ela est� louca. -Comprendo. 549 01:05:14,004 --> 01:05:17,444 Eu quero que saiba que n�s lhe faremos um ezame geral. 550 01:05:17,682 --> 01:05:20,129 N�o quero que lhe fa�a mais hezames. 551 01:05:20,130 --> 01:05:23,922 Temos que fazer an�lises ao sange, saber se a hemorragia, 552 01:05:24,281 --> 01:05:26,779 exames ao c�rebro... 553 01:05:26,780 --> 01:05:29,780 -Hezame ao c�rebro? - Eu n�o posso arriscar-me. 554 01:05:29,802 --> 01:05:34,602 Temos que observarla e cuidala. e gostaria que ficasse c� um par 555 01:05:34,914 --> 01:05:36,635 de dias mais. 556 01:05:36,636 --> 01:05:41,657 -Bem, ha algo que possa fazer? -Pode assentar-se e ter calma... 557 01:05:41,993 --> 01:05:46,028 -� minha filha... -Sei que � duro, demais. 558 01:05:47,972 --> 01:05:52,268 Quero fazer-lhe algumas preguntas eu n�o quiero que se sinta pressionado. 559 01:05:52,505 --> 01:05:55,914 -Tudo bem. -Ela ing�re drogas? 560 01:05:56,324 --> 01:05:59,324 -N�o, n�o. -Nem tem prescri��o m�dica? 561 01:05:59,585 --> 01:06:01,217 -N�o, n�o. -Nada? 562 01:06:01,218 --> 01:06:05,060 -N�o ter� tomado medica��o em demas�a? -N�o, � uma menina da igreja. 563 01:06:08,554 --> 01:06:12,282 Temos que deixala. Ser� a proxima. Depois vir� ter conosco. 564 01:06:12,620 --> 01:06:15,473 N�o a abandonaremos. Ser� melhor ficarmos juntos. 565 01:06:15,474 --> 01:06:20,370 Dice que foi a ultima pessoa que tem contacto com ele. 566 01:06:20,658 --> 01:06:23,756 Ela � a pr�xima. N�o sabemos quanto tempo temos antes que isso acontesa. 567 01:06:25,748 --> 01:06:28,748 Maldita seja! Mia, Mia! 568 01:06:36,668 --> 01:06:40,073 -Agora conhecemos contra quem lutamos. -Aqui n�o diz nada para matar-lo. 569 01:06:40,433 --> 01:06:43,433 Temos que ir buscar o outro livro. 570 01:06:48,546 --> 01:06:51,881 -Vou faze-lo. - O que! 571 01:06:52,580 --> 01:06:55,580 Irei � cabana encontrar o outro livro. 572 01:06:58,961 --> 01:07:02,705 -N�o temos op��o. - E que o n�s fazemos equanto tu vens? 573 01:07:03,155 --> 01:07:09,332 Quando, ele vier, n�o olhes . 574 01:07:27,707 --> 01:07:30,707 Esperar, merda. 575 01:07:32,420 --> 01:07:35,420 Se vier... 576 01:07:35,588 --> 01:07:38,828 ...cobras e isso tudo... 577 01:07:44,804 --> 01:07:47,804 Vir a este b�sque que nem sequera conhecemos... 578 01:07:49,304 --> 01:07:52,304 Estaria em casa tranquila. 579 01:07:53,026 --> 01:07:56,026 Agora temos que esperar como se n�s fossemos c�es. 580 01:07:56,243 --> 01:08:00,323 Podes-te calar?! Eu � que vi �ssa coisa, n�o tu. 581 01:08:00,714 --> 01:08:03,714 E que � que queres que fa�a depois que acabar contigo? 582 01:08:10,784 --> 01:08:13,784 Estou a ficar maluca, no soporto m�s. 583 01:08:15,682 --> 01:08:20,120 Calma. Tenho a certeza que regressar� pronto. 584 01:08:22,913 --> 01:08:25,940 -Ouvistes isto ? -O que? 585 01:08:57,202 --> 01:09:03,226 N�o vou olhar para ti . 586 01:09:03,833 --> 01:09:06,833 Deus, me ajude. 587 01:09:07,137 --> 01:09:09,760 Para. 588 01:09:09,761 --> 01:09:11,985 N�o vou olhar para ti. 589 01:09:11,986 --> 01:09:14,986 N�o vou olhar para ti. 590 01:09:15,420 --> 01:09:18,420 N�o vou olhar para ti. 591 01:09:18,641 --> 01:09:21,641 N�o vou olhar para ti. 592 01:10:11,828 --> 01:10:13,886 Est�s bem? 593 01:10:13,887 --> 01:10:16,887 Assassinoua antes de mim. 594 01:10:19,307 --> 01:10:22,307 N�o olhaste, pois n�o? 595 01:10:24,908 --> 01:10:27,809 Tenho o livro. 596 01:10:27,810 --> 01:10:30,810 N�o h� maneira de o matar. 597 01:10:31,338 --> 01:10:35,970 A unica maneira � separando o espirito do seu corpo. 598 01:10:36,371 --> 01:10:39,371 A unica maneira que d� para fazer � quando estiver a descansar? 599 01:10:39,449 --> 01:10:42,449 Isso mesmo. 600 01:10:42,834 --> 01:10:46,361 - Eu sei onde est�. - Tu deves prestar aten��o a essa coisa. 601 01:10:49,739 --> 01:10:52,193 -Diabos. -Qu�? 602 01:10:52,194 --> 01:10:53,649 Isto. 603 01:10:53,650 --> 01:10:56,650 -Isto. -Vamos. 604 01:10:58,556 --> 01:11:04,575 -Entramos no carro e escondemos-nos. -Ta-se bem mas, e as chaves? 605 01:11:04,858 --> 01:11:07,858 -N�o sabes conduzir um carro? -S� lo s�. 606 01:11:08,747 --> 01:11:11,747 -Espera aqui. -N�o vou esperar aqui. 607 01:11:12,034 --> 01:11:15,034 Vamos. 608 01:11:26,020 --> 01:11:28,979 -Merda. -O que aconteceu ? 609 01:11:28,980 --> 01:11:31,083 -Sai do carro. -Porqu�? 610 01:11:31,084 --> 01:11:33,289 -Sai do carro. -N�o! 611 01:11:33,290 --> 01:11:36,290 Vamos. 612 01:11:44,833 --> 01:11:49,876 Queres matar gente? Vou-te rasgar a peida. 613 01:11:51,676 --> 01:11:54,676 Calma, calma! 614 01:11:55,084 --> 01:12:01,082 Est� bem, est� bem. tas aleij�da? 615 01:12:02,506 --> 01:12:06,361 -Existe alguem vivo? -Morreram todos. 616 01:12:10,657 --> 01:12:15,804 -Temos que o matar. -Eu sei, eu sei. Primeiro temos 617 01:12:16,225 --> 01:12:19,225 que encontrar a figura. 618 01:12:19,497 --> 01:12:22,134 Cole disso que o tinha visto l� na cabana. 619 01:12:22,135 --> 01:12:26,553 -Tens que me dizer aonde. -N�o sei, n�o me lembro. 620 01:12:26,833 --> 01:12:29,017 -Preciso que pensses. -N�o posso. 621 01:12:29,018 --> 01:12:31,318 Esta bem, esta bem. 622 01:12:31,319 --> 01:12:38,076 preciso que vais nesta direc��o, eu irei por aqui e vamos encontrar essa figura. 623 01:12:38,940 --> 01:12:42,340 Precisamosde lanternas, sabes aonde est�o? 624 01:12:42,769 --> 01:12:45,697 -No carro. -Preciso que v�s buscalas. 625 01:12:45,698 --> 01:12:52,228 -N�o, n�o. -Est�s bem, eu vou. 626 01:13:05,146 --> 01:13:08,212 -E se est�s enganado? -Voc� ter� que fujir. 627 01:13:08,618 --> 01:13:11,618 Podes continuar sem ve-lo. 628 01:13:11,834 --> 01:13:18,419 Vou levar o machado para me defender e tu tenta procurar ai, para ver se o derrotas. 629 01:13:18,700 --> 01:13:22,609 -� a Unica maneira. -Isto � uma loucura.Da-me as chaves. 630 01:15:26,946 --> 01:15:31,348 N�o me vais apanhar, cabr�o. 631 01:16:35,756 --> 01:16:38,756 Sim m�e. 632 01:16:38,757 --> 01:16:47,057 (Traduzido by Fumado) "5/outubro/2006/05:26 da manh�" 49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.