Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,766 --> 00:00:05,861
Esta sou eu.
2
00:00:05,862 --> 00:00:10,592
N�o sei se morri mas, n�o posso
estar morta deve ser um sonho
3
00:00:10,950 --> 00:00:13,950
porque n�o podes morrer
e sonhar ao mesmo tempo.
4
00:00:14,368 --> 00:00:18,592
Digo um sonho porque,
� como um pesadelo.
5
00:00:19,928 --> 00:00:23,558
Foram as horas
mais m�s da minha vida.
6
00:00:24,896 --> 00:00:29,318
E costou a vida dos meus amigos
que est�o todos mortos.
7
00:00:32,029 --> 00:00:36,941
Este � o Cole.
Morreu a tentar salvar-me salvar.
8
00:00:38,960 --> 00:00:41,960
Ele disse-me e prometeu-me
que nao ia olhar.
9
00:00:42,293 --> 00:00:44,637
Esta � Mielle.
10
00:00:44,638 --> 00:00:47,638
Ela foi a pr�xima
porque olhou para ele.
11
00:00:50,968 --> 00:00:54,653
Xiana, minha amiga.
12
00:00:55,157 --> 00:00:59,830
Ela queria que eu fosse para nus
divertirmos e agora esta morta.
13
00:01:03,982 --> 00:01:06,039
O Rex est� morto.
14
00:01:06,040 --> 00:01:07,748
O Dexter est� morto.
15
00:01:07,749 --> 00:01:10,749
E a Katy tambem.
16
00:01:14,096 --> 00:01:17,096
Dividiram-nos.
17
00:01:17,672 --> 00:01:19,901
O professor desapareceu.
18
00:01:19,902 --> 00:01:22,902
S� me lembro da sua cara.
19
00:01:26,973 --> 00:01:31,848
E aqu� estou eu, pregunto-me
por que estou aqu�.
20
00:01:33,438 --> 00:01:36,438
Sou a Terry,
estudante Universit�ria.
21
00:01:36,696 --> 00:01:41,984
Todo comessou com uma discu��o
que tive com o meu noivo Randy.
22
00:01:42,494 --> 00:01:45,494
E tudo correu mal, desde esses acontecimentos .
23
00:01:53,638 --> 00:01:55,317
�Terry!
24
00:01:55,318 --> 00:01:58,318
-�Fa�a alguma coisa!
-Se conseguir ta bem.
25
00:02:01,832 --> 00:02:04,832
�s a minha miuda.
26
00:02:52,849 --> 00:02:56,060
A MALDI��O DO V�DO
27
00:05:12,113 --> 00:05:14,201
Meu Deus.
28
00:05:14,202 --> 00:05:17,673
Todo ficar� bem,
todo ficar� bem.
29
00:05:18,466 --> 00:05:21,466
Tu pai est� aqu�.
30
00:05:26,948 --> 00:05:29,948
Por favor ajudem-me.
31
00:05:34,430 --> 00:05:39,215
Sou padre, tentei vir o mais
r�pido possivel, mas n�o consegui.
32
00:05:40,975 --> 00:05:43,975
Ela vai ficar bem.
33
00:05:50,398 --> 00:05:52,997
-�la.
-�la, querido.
34
00:05:52,998 --> 00:05:55,902
-Eu tive saudades.
-Eu tambem.
35
00:05:55,903 --> 00:06:01,863
Se tens tantas saudades porque � que
eu n�o te vou buscar depois do trabalho.
36
00:06:02,350 --> 00:06:07,478
-Pod�amos ir ao cinema e logo �...
-Isso era bom, mas n�o posso.
37
00:06:07,868 --> 00:06:10,868
Temos uma reuni�o esta noite
e tenho que la estar.
38
00:06:11,007 --> 00:06:12,795
Amanha nos vemos.
39
00:06:12,796 --> 00:06:18,340
Vais sempre , pensei que
esta vez podesses escapar.
40
00:06:19,086 --> 00:06:22,956
N�o posso. � importante,
tenho de ir por causa das miudas.
41
00:06:25,092 --> 00:06:27,294
Se quiseres podemos nos ver mais tarde.
42
00:06:27,295 --> 00:06:34,631
-Ent�o com elas sim podes sair?
-Cole?
43
00:06:35,830 --> 00:06:40,239
N�o me fales dele novamente, �
um amigo de turma quantas vezes
44
00:06:40,484 --> 00:06:42,205
tenho de te dizer.
45
00:06:42,206 --> 00:06:45,206
Estou t�o comprometida
com o que fasso como t�.
46
00:06:45,884 --> 00:06:49,423
Quando foi que te ped� que
n�o fosses ao foteboll?
47
00:06:50,188 --> 00:06:52,299
Isto � uma treta.
48
00:06:52,300 --> 00:06:59,228
Sim � mesmo uma treta,vai ter com
as tuas amigas. Eu estou cansado disto.
49
00:07:02,270 --> 00:07:05,270
Volta aqui ainda n�o acbamos.
50
00:07:11,020 --> 00:07:14,020
Qu� te aconteceu?
Est�s triste?
51
00:07:14,039 --> 00:07:17,116
N�o tenho sentimientos �taria.
52
00:07:17,503 --> 00:07:20,982
Est�s triste.
O teu namorado disse-te alguma coisa?
53
00:07:22,836 --> 00:07:30,876
Deus, isso acontece sempre
com o Randy. Depois ele orienta-se.
54
00:07:32,044 --> 00:07:36,687
Sim podes sentir-te como una
puta,� o que sinto.
55
00:07:37,148 --> 00:07:40,148
Veremos.
56
00:07:46,391 --> 00:07:49,391
Como � que � miuda?
57
00:07:50,686 --> 00:07:53,262
�s mesmo maluco.
58
00:07:53,263 --> 00:07:58,300
Tive uma discu��o com o
Randy e n�o sei que fazer.
59
00:07:59,100 --> 00:08:03,079
-Que aconteceu?
-S�o as coisas que dice...
60
00:08:03,494 --> 00:08:07,199
N�o te preocupes com o que ele
disse Camile, �s uma brasa.
61
00:08:08,375 --> 00:08:11,918
� quanto tempo andas
com o Randy?6 meses?
62
00:08:12,206 --> 00:08:15,206
Pronto vai te ver recuperada.
63
00:08:18,932 --> 00:08:21,715
�s um bom amigo,
n�o sei que far�a sem ti.
64
00:08:21,716 --> 00:08:25,118
-Vamos, embora acompanho-te ao carro.
-Acho que me agradas mesmo sem cabelo.
65
00:08:25,516 --> 00:08:28,516
Vou cortalo.
a serio.
66
00:08:36,559 --> 00:08:39,863
No ano 2000 AC avia um
pequeno povo de �frica.
67
00:08:40,207 --> 00:08:45,654
Usavam Vou Dune o que sei
chama-se hoje Vud� era praticado
68
00:08:46,006 --> 00:08:50,887
por pessoas conhecidas por luen.
O uso de imita��es humanas
69
00:08:51,350 --> 00:08:55,783
pessonas muertas tinham
alcanssado propor��es epid�micas.
70
00:08:56,180 --> 00:09:01,124
Havia tr�s promesas feitas por estes povos,
as pessoas enviavam as suas familias
71
00:09:01,475 --> 00:09:04,734
aos sacerdotes para as sacrificarem,
as v�rgens eram sacrificadas
72
00:09:05,076 --> 00:09:08,255
para utilizar o seu sange e as
mulheres utilizavam os seus filhos
73
00:09:08,534 --> 00:09:10,666
para assasinar os homens.
74
00:09:10,667 --> 00:09:14,182
Practicavam o Giddeh depois de
terem perdido toda sua familia.
75
00:09:14,556 --> 00:09:18,567
Para se trensforem em zombi e assumir
o esp�rito para declarar a guerra
76
00:09:18,806 --> 00:09:21,918
contra o Giddeh
experimentado do povo.
77
00:09:22,292 --> 00:09:28,342
O esp�rito era t�o poderoso que
consumia mental e f�sicamente.
78
00:09:29,470 --> 00:09:35,414
Esta pr�ctica levou a 1800 habitantes,
homens, mulheres e filhos � morte.
79
00:09:36,854 --> 00:09:41,535
Com os seus corpos desmembrados. o
Giddeh aprendiz nunca mais foi visto.
80
00:09:42,727 --> 00:09:49,350
O esp�rito era t�o poderoso que
apoderou-se do corpo do Giddeh com ele.
81
00:09:50,263 --> 00:09:53,263
Quero os vossos trabalhos para segunda-feira.
82
00:09:53,660 --> 00:09:56,660
Luzes!
83
00:10:01,630 --> 00:10:04,630
Vamos, Jenkins.
Isto � mentira.
84
00:10:05,126 --> 00:10:08,198
N�o conheces os poderes do Giddeh.
85
00:10:08,663 --> 00:10:11,663
Deves observar.
86
00:10:12,591 --> 00:10:14,734
Com cuidado.
87
00:10:14,735 --> 00:10:18,884
Profesor Jenkins,por acaso o
Giddeh n�o era um bom espirito?
88
00:10:19,119 --> 00:10:21,598
O Giddeh � o espirito
de alguem que...
89
00:10:21,599 --> 00:10:23,926
Sim, espero que me deiam as
informa��es no relat�rio.
90
00:10:23,927 --> 00:10:26,927
Incluindo tu, Cole.
91
00:10:27,627 --> 00:10:29,411
Desculpe, Sr. Jenkins.
92
00:10:29,412 --> 00:10:31,661
Deitei-me tarde esta noite.
93
00:10:31,662 --> 00:10:36,382
Eu sei que o fim de semana vem
quero que se concentrem e quero as
94
00:10:36,804 --> 00:10:39,804
informa��es no meu escrit�rio ter�a-feira.
95
00:10:45,070 --> 00:10:47,979
Desculpa, Mielle,
deste o recado ao teu irm�o?
96
00:10:47,980 --> 00:10:52,150
J� chumbou muitas vezes.
Tenho medo que a situa��o fique pior.
97
00:10:52,526 --> 00:10:55,526
-Bem.
-Obrigado.
98
00:10:55,551 --> 00:10:57,467
Deixa-me ver.
99
00:10:57,468 --> 00:11:01,198
-Provavelmente est� em Lousiana.
-Nem sequer eu tinha percebido
100
00:11:01,526 --> 00:11:03,157
de que ele n�o estava na aula.
101
00:11:03,158 --> 00:11:06,566
Adeus, agente vesse logo.
Vamos-nos divertir.
102
00:11:07,126 --> 00:11:10,655
-Sabes que tenho que fazer
os trabalhos. -S�,eu tambem.
103
00:11:11,854 --> 00:11:14,854
At� logo.
104
00:11:14,935 --> 00:11:18,910
Ela continua a gozar comigo.
Continua a andar com esse palhaso.
105
00:11:21,404 --> 00:11:24,404
N�o aguento isso.
106
00:11:25,134 --> 00:11:27,893
Como � que � mano?
107
00:11:27,894 --> 00:11:30,894
-�la.
-Como � vais?
108
00:11:31,804 --> 00:11:36,670
-Vi-te com aquela dama.
-Sim, estou a trabalhar nisso...
109
00:11:37,044 --> 00:11:40,044
Eu tambem tenho que fazer isso jo.
110
00:11:59,153 --> 00:12:02,153
�la, nen�.
111
00:12:03,644 --> 00:12:06,337
-O que se passa?
-O que se passa?
112
00:12:06,338 --> 00:12:07,785
Est� tudo bem?
113
00:12:07,786 --> 00:12:11,177
-Espera, n�o vais a lugar nenhum.
-Tenho uma pregunta para te fazer.
114
00:12:11,681 --> 00:12:14,681
Sim, est� bem.
115
00:12:20,260 --> 00:12:22,539
O que se passa negro?
116
00:12:22,540 --> 00:12:25,540
O que se passa agora?
117
00:12:50,330 --> 00:12:53,320
J� est�.
Vou faze-lo.
118
00:12:53,321 --> 00:12:56,321
-Esta na hora.
-Falo s�rio.
119
00:12:56,546 --> 00:13:00,252
Estou cansada de ser a
�ltima virgem americana.
120
00:13:00,636 --> 00:13:06,394
Devias. N�o �s o meu tipo mas,
se tivesse uma pila,fudia-te.
121
00:13:07,274 --> 00:13:10,274
Vamos.
Estou a falar a s�rio.
122
00:13:10,569 --> 00:13:16,834
Confia preta. Tens de ir esta
noite, comprar algo sexy e quando te
123
00:13:17,266 --> 00:13:21,148
virem o traseiro,v�o se derreter.
124
00:13:21,986 --> 00:13:23,601
Assim espero.
125
00:13:23,602 --> 00:13:26,892
Sempre te disse que duas
abelhas n�o podem estar juntas.
126
00:13:27,164 --> 00:13:31,874
S�o assim os rapazes. Concentra-te nas
coisas da escola,isso vai-te ajudar.
127
00:13:32,260 --> 00:13:35,260
Espero que seja a �ltima vez.
128
00:13:39,058 --> 00:13:42,058
N�o creio que haver�
uma pr�xima vez.
129
00:13:43,786 --> 00:13:46,786
Por favor...
130
00:13:48,082 --> 00:13:52,604
Es bonita, como eu.
Tens que fazer outra vez.
131
00:13:53,452 --> 00:14:00,250
Quando regresar de chicago,
cuidarei de ti.
132
00:14:02,780 --> 00:14:05,826
Ent�o este fim de semana
posso ir a ver a Carmen.
133
00:14:06,201 --> 00:14:07,816
Com quem?
134
00:14:07,817 --> 00:14:10,961
-Com alguns amigos da escola.
-Para qu�.
135
00:14:11,882 --> 00:14:18,505
N�o sei, salir. N�o posso
sentar-me aqu� a pensar no Randy.
136
00:14:21,442 --> 00:14:29,618
Bem, mas, tem cuidado. Sim
niguem os guia... cuida-te.
137
00:14:37,154 --> 00:14:39,816
-Essa � lider...
-Sim.
138
00:14:39,817 --> 00:14:42,777
-� a minha irma.
-Eu estive com a tua irma.
139
00:14:42,778 --> 00:14:45,890
-N�o.
-N�o sabes que antes de formar
140
00:14:46,210 --> 00:14:49,666
o grupo tinham que
acontra-se com o capit�o?
141
00:14:50,041 --> 00:14:54,273
-N�o me parece.
-Si n�o fazem, n�o entram.
142
00:14:59,226 --> 00:15:02,226
Lembras-te da pele vermelha?
143
00:15:02,321 --> 00:15:05,043
Sabes o que � rosa?
144
00:15:05,044 --> 00:15:08,044
-A cona!
-A cona!
145
00:15:09,850 --> 00:15:12,024
�s o meu mano prodigio.
146
00:15:12,025 --> 00:15:18,265
T� precebes as regras mais
r�pido que qualquer mano.
147
00:15:18,585 --> 00:15:21,585
N�o me paresse.
148
00:15:24,274 --> 00:15:27,274
Aprendes r�pido.
149
00:15:34,361 --> 00:15:37,361
-Qual � o teu problema?
-N�o me entendes?
150
00:15:37,585 --> 00:15:39,928
Ser� que n�o ouves as aulas.
151
00:15:39,929 --> 00:15:44,193
-�s um louco. -Acredita no que te
digo que o sofrimento
152
00:15:44,450 --> 00:15:51,057
dos mutilados, os corpos escuartejados,
e a castrac�o pedurada pela tua vida.
153
00:15:54,529 --> 00:15:58,305
N�o tens ideia do perigo
ao vento e quem te rodea.
154
00:16:08,129 --> 00:16:11,129
�s mesmo maluco.
155
00:16:22,100 --> 00:16:27,776
Quem tem as tetas m�is
grandes da Universidade?
156
00:16:29,058 --> 00:16:32,058
-Quem?
-Celia.
157
00:16:32,771 --> 00:16:36,274
Vamos ao lago este
fim de semana.
158
00:16:37,304 --> 00:16:40,304
Temos a festa.
159
00:16:40,714 --> 00:16:44,747
Temos a festa de fim de
semestre, e tu vais ao lago?
160
00:16:46,434 --> 00:16:50,818
Teremos m�is traseiros
que a cama de um gajo.
161
00:16:51,233 --> 00:16:58,196
Veem 14 chicas, provis�es
seram tantas que n�o podr�s com elas.
162
00:16:58,465 --> 00:17:04,108
E podr�s sacudir a vara. Este n�o �
um fim de semana para marchar-se por a�.
163
00:17:04,420 --> 00:17:07,420
Espera, espera.
Vou ver se posso vir.
164
00:17:09,930 --> 00:17:12,930
-T-Bag?
-S�m.
165
00:17:13,970 --> 00:17:16,882
-Iremos a almo�ar.
-Espera, espera.
166
00:17:16,883 --> 00:17:20,426
� a segunda vez que almo��o?
Por acaso es um peluche?
167
00:17:22,331 --> 00:17:25,970
N�o tenho idea de como enfrentar
a situa��o com este rapaz.
168
00:17:26,747 --> 00:17:30,953
� um bom estudante mas,
tem pouca concentra��o.
169
00:17:31,379 --> 00:17:34,753
-Que te importa estos rapazes?
-Que � que procuras?
170
00:17:35,545 --> 00:17:39,450
-Procuro os tres vol�mes do Kunte.
-Tem que estar na caixa.
171
00:17:40,586 --> 00:17:45,745
A �ltima vez que se perderam
estes livros foi em 1875.
172
00:17:47,552 --> 00:17:54,820
Um povo inteiro em �frica desapareceu.
Hubo corpos, mulheres, partes,
173
00:17:55,194 --> 00:18:01,466
olhos, v�stos por toda a
selva e nada sobrou nada.
174
00:18:02,489 --> 00:18:09,650
Esta vez, alguem tem que
detelo e n�o pode voltar a suceder.
175
00:18:12,210 --> 00:18:15,210
N�o me parece que o tenham tomado.
176
00:18:19,865 --> 00:18:22,865
Espero que n�o.
177
00:18:53,249 --> 00:18:56,778
Recordas-te do curso que tomaste
h� 5 anos porque era f�cil?
178
00:18:57,114 --> 00:18:59,945
-Creencias Africanas
-Creencias... � isso.
179
00:18:59,946 --> 00:19:02,849
-Creencias Africanas.
-Isso... ja sabes...
180
00:19:02,850 --> 00:19:05,850
...aqueles livros...
181
00:19:08,505 --> 00:19:14,921
O profesor Jenkins disse... nos
mostrou na escola acerca do Giddeh
182
00:19:15,377 --> 00:19:23,441
E todo isso e como assasinou todas
essas pessoas, esp�ritos, zombis...
183
00:19:23,804 --> 00:19:26,513
Tenho o livro.
184
00:19:26,514 --> 00:19:32,156
Ricks e eu roubamos
na oficina.
185
00:19:34,844 --> 00:19:37,718
E roubamos estes livros.
186
00:19:37,719 --> 00:19:40,719
Tu violaste as regras.
187
00:19:40,833 --> 00:19:44,777
Est�o evitando a situa��o
e assim n�o chegar�s a ela.
188
00:19:46,410 --> 00:19:50,839
� disso que se trata. Tenho
saber mais � acerca disto.
189
00:19:51,281 --> 00:19:57,399
Se eu o ler,como ela gosta destas
coisas que assustam, coisas horror�zas...
190
00:19:59,841 --> 00:20:02,938
Precisas polaroides para
a Parede de verga?
191
00:20:07,652 --> 00:20:12,092
Vais precisar de um pouco de fumo para que
se assuste, que v� as constela��es...
192
00:20:13,410 --> 00:20:16,978
-E a "enterramos" oficialmente.
-� isso que me refiro.
193
00:20:17,348 --> 00:20:20,537
-Regra 7, tem uma proposta.
-N�o foi o que aprendi ?
194
00:20:32,912 --> 00:20:35,833
Est�s pronto para te divertires?
195
00:20:35,834 --> 00:20:38,834
Sim s�cio.
196
00:20:39,530 --> 00:20:43,010
-Espero que tenhas comprado
para todos. -Como se n�o o soube-se.
197
00:20:43,394 --> 00:20:46,394
- Tens a cerveja?
-Tambem, tenho.
198
00:20:48,481 --> 00:20:51,659
Chamaste a tua amiga?
Sim, j� vem.
199
00:21:00,850 --> 00:21:03,483
Espero que eles vaiam bem.
200
00:21:03,484 --> 00:21:07,138
Tento entender que
se passa entre voces.
201
00:21:08,689 --> 00:21:11,689
� isso que pretendes?
202
00:21:13,394 --> 00:21:16,394
Por acaso nunca estudas-te?
203
00:21:22,112 --> 00:21:24,627
O grande homem
da Universidade.
204
00:21:24,628 --> 00:21:30,602
Tou de olho em nos teus amigos
v�o ter um grande fim de semana.
205
00:21:31,019 --> 00:21:32,640
Sim,t�s � vontade.
206
00:21:32,641 --> 00:21:35,499
O que diz o professor
est� certo.
207
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
-� o que tu n�o o sabes.
-Vamos.
208
00:21:38,764 --> 00:21:42,722
N�o pode ser real.
Como quieras.
209
00:21:43,160 --> 00:21:45,744
Ele conhece todos.
210
00:21:45,745 --> 00:21:49,186
Tu e os outros sempre
me fazem o mesmo.
211
00:21:49,588 --> 00:21:52,588
Sim,ta-se bem,bom dia.
212
00:22:05,698 --> 00:22:08,744
-N�o sabia que vinhas.
- Nem eu t�o pouco.
213
00:22:11,018 --> 00:22:13,707
Ela � a Katy, ele � o Justin.
214
00:22:13,708 --> 00:22:15,843
-�la.
-Como est�s?
215
00:22:15,844 --> 00:22:18,844
Por que � que n�o vens?
216
00:22:29,569 --> 00:22:31,329
Merda!
217
00:22:31,330 --> 00:22:35,548
-Acabas-te de o levar a arrajar.
-Eu sei, n�o sei quantas vezes ya.
218
00:22:35,890 --> 00:22:38,721
Tenta outra vez.
219
00:22:38,722 --> 00:22:41,667
Merda.
220
00:22:41,668 --> 00:22:44,668
Outra vez.
221
00:23:03,107 --> 00:23:05,026
Posso?
222
00:23:05,027 --> 00:23:07,409
Pronta?
223
00:23:07,410 --> 00:23:10,410
� uma treta se
for com esse palha�o.
224
00:23:13,091 --> 00:23:16,602
-Ela est� iludida por ele.
-N�o sabe a diferen�a que h�
225
00:23:16,954 --> 00:23:21,202
entre "the Bolus"
e um grande palha�o.
226
00:23:24,596 --> 00:23:28,652
Estou canssado de sua maneira
de ser e toda esta treta.
227
00:23:31,697 --> 00:23:36,944
Penssa.A �nico coisa que temos
que fazer � ir buscar esse
228
00:23:37,290 --> 00:23:41,492
palhasso e partihe a tromba.
229
00:23:43,434 --> 00:23:47,137
Sim.
N�o sou um ot�rio.
230
00:23:47,570 --> 00:23:53,018
Esse ot�rio pensa que me
d� com o truque? Todos morreram.
231
00:24:00,449 --> 00:24:04,268
Demonstra��o. As
miudas tem entrada gr�tis.
232
00:24:05,370 --> 00:24:08,370
� meu mano.
O que � isto?
233
00:24:08,716 --> 00:24:15,092
Em Daytona vi alguem
como t�,o meu deus.
234
00:24:15,842 --> 00:24:22,706
O qu� � que fazes este fim de semana?
Tenho uma festa e podes ir.
235
00:24:23,089 --> 00:24:27,186
Algo me diz que nunca apanhas-te
uma cona americana pensso eu.
236
00:24:28,033 --> 00:24:32,644
Toma l� o convite, vem
e diz-me o que precisas.
237
00:24:33,026 --> 00:24:38,396
Vamos curtir � brava.Vamos te orientar uma cona
americana e um pouco de droga americana.
238
00:24:38,682 --> 00:24:45,452
Que achas? Aver� muito fumo para fumares
haver� cerca de 14 muidas e uma banda.
239
00:24:45,842 --> 00:24:49,052
Tocaram um pouco de
Reggae, entendes?
240
00:24:49,388 --> 00:24:52,388
Quando fores,
leva um sorriso.
241
00:24:52,457 --> 00:24:55,457
Bem vindo ao U.S.A,fico
contente se vieres.
242
00:24:56,804 --> 00:24:59,299
Lembras-te, os EE.UU
� para divertirse.
243
00:24:59,300 --> 00:25:02,380
E ver�s como � maravilloso.
244
00:25:02,706 --> 00:25:04,363
Cu�date.
245
00:25:04,364 --> 00:25:07,364
Utilizas isso para fumar?
246
00:25:10,818 --> 00:25:13,792
-V� isto.
-Fico t�o alegre
247
00:25:13,793 --> 00:25:15,521
tenhamos trazido as folhas.
248
00:25:15,522 --> 00:25:18,812
Ser� divertido amanh�
iremos ao lago.
249
00:25:19,290 --> 00:25:22,532
Bem, pensei que a Mila
nos sorprender�a.
250
00:25:22,868 --> 00:25:25,868
Vamos beber.
251
00:25:28,146 --> 00:25:31,369
-Como � que chegamos � outra parte?
-Anda comigo.Vamos ver.
252
00:25:52,393 --> 00:25:55,336
Tas com medo!
253
00:25:55,337 --> 00:25:58,337
Parece que foi comprado
na loja.
254
00:26:20,812 --> 00:26:23,812
Que sa foda!
255
00:26:30,953 --> 00:26:33,953
Malditos.
256
00:27:00,226 --> 00:27:03,226
Sabes por � que te chamei.
257
00:27:06,052 --> 00:27:11,066
Dame tanta pena, tanta.
Sinto muito.
258
00:27:15,337 --> 00:27:18,794
-O que � que queres que eu fa�a?
-N�o te podia abandonar-te.
259
00:27:19,188 --> 00:27:22,476
-Temos muito trabalho.
-Ele � que se apoderou,
260
00:27:22,850 --> 00:27:25,978
n�o acho que tenha sido casual.
261
00:27:26,412 --> 00:27:32,089
Penso que foi alguem que conhece
o seu poder e est� a tentar utilizalo.
262
00:27:32,882 --> 00:27:36,650
N�o h� coincidencia entre
o seu desaparecimento e aquilo.
263
00:27:37,497 --> 00:27:40,497
Cumpri a minha parte.
264
00:27:40,593 --> 00:27:43,593
Est� escrito nos livros.
265
00:27:45,407 --> 00:27:50,497
Te pesso como amigo que me des
algo com que eu possa trabalhar.
266
00:27:52,417 --> 00:27:57,564
Alguma erva, uma ra�z...
267
00:28:00,914 --> 00:28:06,636
-Deixa-me em paz.
-� hora de r�r e ser feliz.
268
00:28:07,010 --> 00:28:12,082
N�s comprimos uma promessa. At�
os que tem f� se perderam.
269
00:28:12,458 --> 00:28:14,987
N�o tenho f�.
270
00:28:14,988 --> 00:28:17,988
N�o � nada dentro de mim.
271
00:28:20,497 --> 00:28:24,890
Tenho o meu trabalho, estas
paredes e a minha garrafa.
272
00:28:25,682 --> 00:28:30,130
Quando vim a este mundo lembro-me
o que disse Shakespeare:
273
00:28:31,346 --> 00:28:35,020
"N�o �s nada mais que um
cara e tripulantes".
274
00:28:37,332 --> 00:28:40,321
N�o � isso o que temo.
275
00:28:40,322 --> 00:28:43,322
Morrer � n�o.
276
00:28:45,937 --> 00:28:49,108
Temo pelas as pessoas que amo.
277
00:28:50,236 --> 00:28:54,058
Por o mundo que n�o pode tocar.
278
00:28:56,303 --> 00:28:59,303
J� n�o ter�s esse problema.
279
00:28:59,522 --> 00:29:02,522
-Devemos ir.
-Tens de me dizer o
280
00:29:02,545 --> 00:29:05,545
que devo saber para me proteger!
281
00:29:06,274 --> 00:29:09,986
�O nunca mais me ver�s!
282
00:29:18,586 --> 00:29:21,586
Devemos partir.
283
00:29:27,372 --> 00:29:30,372
Toma a minha m�o.
284
00:31:53,607 --> 00:31:59,771
N�o sei de aonde vem
mas, h� algo no...
285
00:32:00,113 --> 00:32:03,752
Pode ser que seja o varonil,
eu esqueci-me q nunca soube.
286
00:32:04,194 --> 00:32:06,825
-Nem o menciones.
-Ves como �s?
287
00:32:06,826 --> 00:32:09,826
-�s atrevida.
-N�o fazes nada, � s� dessedir.
288
00:32:10,084 --> 00:32:16,538
Xiena, sou eu.Nota-se no teu
rosto. Nadie necessita saber.
289
00:32:19,100 --> 00:32:22,100
�s uma peixeira.
290
00:32:22,601 --> 00:32:25,601
Olha para ti!
291
00:33:30,490 --> 00:33:33,328
N�o est� mais fr�o agora?
292
00:33:33,329 --> 00:33:36,329
Est�s no tempo dele, tonta.
293
00:33:37,338 --> 00:33:40,123
J� viste estes livros?
294
00:33:40,124 --> 00:33:43,124
-Penso que est�o a tentar impresionarnos.
-O doido.
295
00:33:44,465 --> 00:33:47,217
Tem coisas boas do Giddeh.
296
00:33:47,218 --> 00:33:50,131
Eles. n�o perderam tempo, certo?
297
00:33:50,132 --> 00:33:55,602
N�o, sim vamos fazerlo,
deveras provar alguma vez.
298
00:33:56,009 --> 00:33:58,363
-Vai para o diabo, puta.
-Espera.
299
00:33:58,364 --> 00:34:03,041
Parto-te essa peida el
se n�o fechares essa matraca.
300
00:34:09,228 --> 00:34:13,583
E a profec�a,
assim ser� establecida.
301
00:34:14,450 --> 00:34:17,450
H� muitos sinais ao redor.
302
00:34:18,402 --> 00:34:24,140
N�o sabem as minhas pr�ticas.
Minha fam�lia, aqueles que me deram forma.
303
00:34:25,682 --> 00:34:29,289
Merecem qualquer coisa
que os protejam.
304
00:34:31,050 --> 00:34:33,865
Observeios na aula.
305
00:34:33,866 --> 00:34:37,169
S�o loucos.
N�o teem opini�o.
306
00:34:38,345 --> 00:34:41,345
Veremos o que sucede.
307
00:34:43,050 --> 00:34:49,519
Um deles viu-me na escada
e disse-me que devia ir � sua festa.
308
00:34:49,898 --> 00:34:52,195
Tenho que me disfar�ar-me.
309
00:34:52,196 --> 00:34:55,537
Estava a cheirar-me o tufo
quando se aproximou...
310
00:34:56,276 --> 00:35:00,268
-Quanto tempo falta?
-Talvez 2 horas.
311
00:35:00,681 --> 00:35:02,488
Cunduz mais r�pido.
312
00:35:02,489 --> 00:35:05,489
Mais r�pido disse eu.
313
00:35:08,482 --> 00:35:09,848
Olha isto.
314
00:35:09,849 --> 00:35:12,849
O original do vud�
era o Vu Dune.
315
00:35:13,226 --> 00:35:18,346
Vindo de �frica. Mais de 35
culturas practicavam o Vu Dune.
316
00:35:21,380 --> 00:35:24,195
Tas a ouvir-me?
317
00:35:24,196 --> 00:35:27,988
Viste o que me disse?
Como se tivesse 12 anos.
318
00:35:28,322 --> 00:35:31,345
Ign�ra. Podemos ter
paz este fim de semana.
319
00:35:32,596 --> 00:35:35,596
N�s temos vidros?
320
00:35:37,482 --> 00:35:40,482
-Aqui tens.
-Obrigado.
321
00:35:42,434 --> 00:35:45,195
Diabos, olha para isto.
322
00:35:45,196 --> 00:35:48,196
Com esse corpo aproveitar�a
o mais que pudesse.
323
00:35:48,441 --> 00:35:50,419
Ya sou assim.
324
00:35:50,420 --> 00:35:53,420
N�o sabes a melhor parte.
325
00:35:53,665 --> 00:35:55,529
A realidade.
326
00:35:55,530 --> 00:36:01,140
V�. Presta aten��o aos �dolos que
fizeram o pacto nesta religi�o
327
00:36:01,932 --> 00:36:04,932
Que interesante.
328
00:36:05,946 --> 00:36:08,946
Deveriamos fazer algo um bocado disto.
329
00:36:09,460 --> 00:36:12,460
N�o me digas.
330
00:36:13,892 --> 00:36:17,305
Olha, isto era do ano 2000 Antes de Cristo.
331
00:36:18,066 --> 00:36:21,066
Porque � que utilizaria um com ele?
332
00:36:24,489 --> 00:36:27,489
P�ra.
333
00:36:35,361 --> 00:36:41,111
- Olha essa miuda...
-J� fizemos a comida!
334
00:36:41,460 --> 00:36:43,216
Sim,s� um minuto.
335
00:36:43,217 --> 00:36:45,969
N�o queres falar com ela?
336
00:36:45,970 --> 00:36:49,362
-Tens que falar com ela.
-Falar com ela?
337
00:36:49,745 --> 00:36:52,948
Vendia a minha m�e para
ter sexo com ela.
338
00:36:58,657 --> 00:37:01,657
N�s temos folhas.
339
00:37:23,233 --> 00:37:26,233
Tas a ver? eu disse-te.
340
00:37:26,306 --> 00:37:29,306
A temperatura baixa bruscamente.
341
00:37:32,194 --> 00:37:34,305
A que te referes?
342
00:37:34,306 --> 00:37:38,833
Os tr�s povos tinham que
invocar-se na presen�a do esp�rito?
343
00:37:39,179 --> 00:37:43,858
H� um ritual especial e um
cantigo que invoca o esp�rito.
344
00:37:44,788 --> 00:37:48,604
E se os estudantes o saberem, as
consequencias seram catastr�ficas.
345
00:37:54,026 --> 00:37:58,090
Kue Se Se, � o per�odo
para confirmar o esp�rito.
346
00:37:59,138 --> 00:38:02,138
Pensei que eram
hist�rias e folcul�r.
347
00:38:02,930 --> 00:38:05,930
Alguns sim mas,
outros s�o verdadeiros.
348
00:38:07,084 --> 00:38:12,577
A parte mais aterrorizante � quando
o esp�rito desmembra as vitimas.
349
00:38:13,348 --> 00:38:19,420
Nunca morrem at� que se lhes
retire a cabe�a do corpo.
350
00:38:21,001 --> 00:38:25,522
V�o ser escuartejados
pedaso a pedaso vivos.
351
00:38:25,880 --> 00:38:28,880
Est�s a imaginar?
352
00:38:43,914 --> 00:38:48,402
- Quando veio � luz p�blica?
-Em 1805.
353
00:38:48,785 --> 00:38:51,785
N�o. 1804.
354
00:39:00,140 --> 00:39:03,140
Acho que est�s a pensar
na pessoa errada.
355
00:39:04,642 --> 00:39:07,642
Acalma-te "bolha selvagem".
356
00:39:08,507 --> 00:39:11,507
"Bolha selvagem".
357
00:39:11,674 --> 00:39:14,818
Qual � o teu problema?
358
00:39:16,314 --> 00:39:19,314
Queres saber
qual � meu problema?
359
00:39:19,649 --> 00:39:23,994
N�o gosto de ti.
Esse � o meu problema.
360
00:39:25,907 --> 00:39:28,907
Tu tambem n�o me agradas.
361
00:39:32,178 --> 00:39:35,178
E se te disser que n�o gosto de ti.
362
00:39:36,236 --> 00:39:39,236
N�o, n�o!
363
00:39:39,991 --> 00:39:44,439
Primeiro, acho... da-me um golo.
364
00:39:49,043 --> 00:39:51,761
Isto vai ser bom.
365
00:39:51,762 --> 00:39:54,762
Acho que �s uma cabra.
366
00:39:56,468 --> 00:40:00,570
E que tu dormes com
qualquer um de idade minima.
367
00:40:01,019 --> 00:40:04,218
Sim.
Deverias tomar nota.
368
00:40:04,964 --> 00:40:09,041
-Talvez sejam os teus.
- Ter�o que ser mentais,
369
00:40:09,474 --> 00:40:13,890
imaginas tomar notas de todos
os homens com os que tens estado?
370
00:40:14,288 --> 00:40:17,288
N�o seria suficiente.
371
00:40:19,193 --> 00:40:21,761
Tu s� te importas com ela.
372
00:40:21,762 --> 00:40:28,283
Ela � uma safada. Sempre me
disse coisas e tu defendes.
373
00:40:30,367 --> 00:40:34,145
�s meu irm�o.
N�o �s dela.
374
00:40:37,354 --> 00:40:40,697
Ela n�o te ama.
Nem sequer gostas dela.
375
00:40:41,540 --> 00:40:47,948
S� lhe interesa � safadeza.
Seria melhor que a deixasses.
376
00:40:49,674 --> 00:40:53,465
J� que estamos a falar de
verdades,vou-te dizer algumas verdades...
377
00:40:54,282 --> 00:40:57,282
Ninguem aqui te suporta.
378
00:40:57,706 --> 00:41:05,372
A unica raz�o por estares aqui
� porque trousses-te.
379
00:41:05,675 --> 00:41:07,456
Tu e a tua amiguinha.
380
00:41:07,457 --> 00:41:09,849
E ela est� aquI
porque cozinhou.
381
00:41:09,850 --> 00:41:13,458
Agora que sabes a verdade,
cabra. Podes bazar.
382
00:41:20,154 --> 00:41:23,154
� certo isso?
383
00:41:25,770 --> 00:41:28,770
N�o � t�o complicado.
384
00:41:41,826 --> 00:41:44,826
Tenho carro.
385
00:42:45,722 --> 00:42:48,722
Sabe que vi um homem a morrer?
386
00:42:48,842 --> 00:42:50,673
Atr�s dos meus olhos.
387
00:42:50,674 --> 00:42:53,762
Todos os santos o confirm�o,
se levantar� a F�nix.
388
00:42:54,625 --> 00:42:57,625
Vir� com os ventos.
389
00:42:58,065 --> 00:43:00,321
Os observar� cem compaix�o.
390
00:43:00,322 --> 00:43:03,322
Lhes tomar� a respira��o.
391
00:43:03,914 --> 00:43:06,914
N�o � a minha vontade
presenciar isto.
392
00:43:08,026 --> 00:43:12,002
H� coisas que aconteceram
que demonstraram o que digo.
393
00:43:12,732 --> 00:43:14,929
Podemos detelo.
394
00:43:14,930 --> 00:43:18,202
Todo depende da nossa
chegada. Compreende?
395
00:43:18,676 --> 00:43:21,676
Uma vez que o sol se levante
exigir� toda a aten��o e n�o ser�
396
00:43:21,841 --> 00:43:27,074
para descansar nem para tever
os olhos. Antes que te mate.
397
00:43:28,921 --> 00:43:31,728
N�o h� maneira de detelo.
398
00:43:31,729 --> 00:43:38,066
- Se o esp�rito est� l�. C�mo � que o matas?
-S� podes detelo destruindo
399
00:43:38,340 --> 00:43:41,340
o seu corpo entrar em mim.
400
00:43:41,529 --> 00:43:44,529
E depois temos que
enterrar a figura.
401
00:43:44,716 --> 00:43:47,716
O seu esp�rito n�o cosseguir� hospedar-se.
402
00:43:47,860 --> 00:43:52,834
Quando chegarmos, quero que me
leve � base da montanha.
403
00:43:53,330 --> 00:43:56,330
Tenho uma surpresa.
404
00:43:56,724 --> 00:44:02,628
Mais tarde eu v�-lo-ei na �rea, quando se
libertar dos estudantes, compreendes?
405
00:44:03,818 --> 00:44:06,818
N�o temos muito tempo.
406
00:44:06,868 --> 00:44:13,844
Se sobrevivermos nada se passar�...
s� perderemos o professor.
407
00:44:20,474 --> 00:44:24,964
Ele vai-nos salvar... a todos.
408
00:44:44,066 --> 00:44:47,066
Eu vou ver as muidas.
409
00:44:49,354 --> 00:44:52,177
N�o sentem a
tempratura como diminui?
410
00:44:52,178 --> 00:44:55,178
-Isto � ridiculo.
-Isto sim � ridiculo.
411
00:44:56,868 --> 00:44:59,400
P�ga no meu cubertor e anda.
412
00:44:59,401 --> 00:45:02,401
Bacano.
413
00:45:11,514 --> 00:45:13,579
S� quer�a saber
se estam bem.
414
00:45:13,580 --> 00:45:16,580
Sim, estou bem.
415
00:45:17,129 --> 00:45:20,129
Chama-me se precisarem de alguma coisa.
De certeza que est�o bem?
416
00:45:21,322 --> 00:45:24,129
Estamos bem.
417
00:45:24,130 --> 00:45:25,840
De certeza?
418
00:45:25,841 --> 00:45:28,841
ok.
419
00:45:31,452 --> 00:45:33,739
Acho que devias ir com ele.
420
00:45:33,740 --> 00:45:39,836
-N�o, n�o te deixo sozinha.
-Ta-se bem,eu fico aqui.
421
00:45:42,089 --> 00:45:44,969
Tens a certeza?
422
00:45:44,970 --> 00:45:47,683
De certeza?
423
00:45:47,684 --> 00:45:50,684
Ent�o eu vou.
424
00:45:55,026 --> 00:45:58,386
A Nicky est� sempre a tentar
roubar o espa�o das miudas.
425
00:45:59,626 --> 00:46:02,626
Por isso � que as miudas
n�o a sop�rt�o.
426
00:46:04,385 --> 00:46:08,228
Toma isto, vai-te dar
mais espa�o no c�rebro.
427
00:46:08,945 --> 00:46:10,913
J� chega, estupido.
428
00:46:10,914 --> 00:46:13,914
N�o me referia a isso
429
00:46:13,980 --> 00:46:18,708
-Aqui... l�.
-Como?
430
00:46:19,868 --> 00:46:22,025
Queres saber o que se segue?
431
00:46:22,026 --> 00:46:25,026
L�-mo.
432
00:46:48,585 --> 00:46:52,354
-N�o se preocupem, continuem.
-N�o nos interesa.
433
00:46:59,596 --> 00:47:01,352
A que te referes?
434
00:47:01,353 --> 00:47:06,172
Os tr�s povos tem que aparecer
na presen�a do espirito para invocalo?
435
00:47:06,465 --> 00:47:10,924
H� um ritual especial e um
cantigo que invoca o espirito.
436
00:47:13,060 --> 00:47:20,284
E se os estudantes o fizerem, as
consequencias ser�o catastr�ficas.
437
00:47:21,442 --> 00:47:26,508
Kue Se Se � a dica
para invocalo.
438
00:47:28,010 --> 00:47:31,010
T�s a ouvir?
439
00:47:35,985 --> 00:47:40,882
Se te disser uma cena prometes-me que
n�o dizes a ningu�m...
440
00:47:44,665 --> 00:47:47,665
Senta-te.
441
00:47:49,492 --> 00:47:52,492
Est�s pronto?
442
00:47:53,428 --> 00:47:56,740
Este foi um grande
fim de semana para mim.
443
00:47:57,556 --> 00:48:04,399
Eu decidi que este fim de semana
que ia perder a vergindade.
444
00:48:04,826 --> 00:48:09,012
-Vai-te emboara!
-N�o espera.
445
00:48:10,082 --> 00:48:13,490
Nia convidou-me e pensei que fosse a altura.
446
00:48:16,033 --> 00:48:20,138
-Espera, �s virgem.
-Sim.
447
00:48:20,522 --> 00:48:23,522
Sai daqui.
448
00:48:24,529 --> 00:48:26,793
Ac�rio?
449
00:48:26,794 --> 00:48:29,794
Sim.
450
00:48:30,708 --> 00:48:33,708
-Com quem?
-Que?
451
00:48:33,842 --> 00:48:35,787
Com quem?
452
00:48:35,788 --> 00:48:38,788
A tua virgindade.
453
00:48:39,556 --> 00:48:42,556
Tenho umas pessoas em mente...
454
00:48:45,604 --> 00:48:49,130
Porque tens algo t�o
perigoso na escola?
455
00:48:49,426 --> 00:48:52,657
Conhoce algo dos
lugares santos?
456
00:48:53,457 --> 00:48:58,106
Acho que por isso o professor os
controlava de perto e vigiados.
457
00:48:58,873 --> 00:49:03,196
A Sua fam�lia guardou os
livros durante s�culos
458
00:49:04,324 --> 00:49:10,514
Mas, agora o espirito do
sange virgem � perigroso.
459
00:49:11,673 --> 00:49:14,860
Estes estudantes
n�o o sabem.
460
00:49:32,185 --> 00:49:34,974
Olha isto.
461
00:49:34,975 --> 00:49:39,743
Diz que o espirito assassinou
todos os povoadores.
462
00:49:41,748 --> 00:49:44,748
Queres alguma coisa, x�xu?
463
00:49:55,922 --> 00:49:58,976
Matou os homens,
mulheres e as crian�as.
464
00:50:04,505 --> 00:50:06,394
Olha isto.
465
00:50:06,395 --> 00:50:17,346
Diz que se tu olhares nos olhos
criaras um canal que libertara...
466
00:50:22,736 --> 00:50:25,736
Est� bem, podemos fazelo.
467
00:50:30,844 --> 00:50:33,844
Isto � bom.
468
00:50:34,410 --> 00:50:37,410
Isso tambem � bom.
469
00:50:39,730 --> 00:50:42,730
� mesmo bom.
470
00:50:43,121 --> 00:50:46,121
Deja mostrarte algo
que eu gosta.
471
00:50:50,372 --> 00:50:53,372
Tambem � bom.
472
00:51:05,212 --> 00:51:08,212
Sab�a que gostar�as.
473
00:51:25,972 --> 00:51:28,251
-Vamos fazelo.
-Agora?
474
00:51:28,252 --> 00:51:29,883
Sim, agora.
475
00:51:29,884 --> 00:51:32,884
-tens a certeza?
-Sim, tenho a certeza.
476
00:53:54,121 --> 00:53:57,121
� meu deus!
477
00:54:22,898 --> 00:54:25,898
A tempratura j� desceu muito.
478
00:54:25,994 --> 00:54:28,994
Mas, faremos
o aquecimento de novo.
479
00:54:50,820 --> 00:54:53,820
N�o acho que estes muidos
se atrevam a vir.
480
00:54:55,082 --> 00:54:59,858
�Rigs, Rigs!
481
00:55:39,642 --> 00:55:43,041
Uauu, foi incrivel.
As arvores reviveram.
482
00:55:43,490 --> 00:55:47,564
A terra moveu-se como
se nos fosse engolir.
483
00:55:47,993 --> 00:55:50,473
Havia flaches
de luz no c�u.
484
00:55:50,474 --> 00:55:53,474
Provalvelmemte foi um terramoto.
485
00:55:54,308 --> 00:55:56,145
Vieste-te.
486
00:55:56,146 --> 00:55:59,146
Que tens?
487
00:56:07,284 --> 00:56:10,284
Espera.
488
00:56:11,244 --> 00:56:14,244
Ot�rio.
489
00:57:22,164 --> 00:57:29,836
Dizes que se isto me mata,
regresar� a matar-te a ti.
490
00:57:30,218 --> 00:57:33,218
Sim, � isso.
491
00:57:34,370 --> 00:57:38,786
O aspecto mais perigoso �
quando escuartaja as suas v�timas.
492
00:57:39,602 --> 00:57:42,602
Nunca morrem.
493
00:57:43,425 --> 00:57:46,612
E a cabe�a � o
�ltimo que arranca.
494
00:57:47,474 --> 00:57:51,682
Assim que s�o desmembrados vivos.
495
00:57:57,268 --> 00:58:00,602
Bem.
Aqu� estamos.
496
00:58:05,476 --> 00:58:07,633
Espera, sou eu.
497
00:58:07,634 --> 00:58:10,634
Calma, sou eu.
498
00:58:11,282 --> 00:58:14,282
M�a, que aconteceu?
499
00:58:17,241 --> 00:58:21,169
-Porque estas t�o marado?
-N�o, s� tou a tratar de bazar.
500
00:58:21,578 --> 00:58:24,578
Pensei que sab�a o que faz�a.
501
00:58:27,553 --> 00:58:30,553
Podes esperar um minuto?
502
00:58:33,649 --> 00:58:36,600
Que?
503
00:58:36,601 --> 00:58:39,601
� que...
504
00:58:41,644 --> 00:58:47,338
Fizemos o que fizemos,
foi divertido. Mais nada.
505
00:58:47,812 --> 00:58:51,705
Pensa s� que foi isso que aconteceu hoje.
506
00:58:57,026 --> 00:59:00,345
N�o acredito nessa merda. Na
alma de um esp�rito?
507
00:59:00,889 --> 00:59:03,889
Olhos vermelhos e luzes divinas
encandescentes em toda a parte?
508
00:59:04,177 --> 00:59:06,480
Isto que est�s a dizer aqui n�o faz sentido.
509
00:59:06,481 --> 00:59:09,481
Tou te a dizer que ele est� morto.
510
00:59:09,561 --> 00:59:15,481
-Havia sange por todos os lados.
-E essa puta levou o carro, boa.
511
00:59:15,946 --> 00:59:18,946
Ande � que est� o Justin e a Katy?
512
00:59:19,105 --> 00:59:22,105
Entraram no b�sque .
513
00:59:22,428 --> 00:59:27,817
Eu estava sozinha,
e n�o encontrei mais ninguem.
514
00:59:28,738 --> 00:59:32,452
-N�o chores.
-Temos que voltar � cabana.
515
00:59:33,916 --> 00:59:36,916
Eu n�o vou mais a esse sitio.
516
00:59:37,692 --> 00:59:43,132
Leva-a ao lago e esperem-me l�.
Vou voltar para ver se encontro algu�m.
517
00:59:54,058 --> 00:59:57,058
Vamos!
518
00:59:59,281 --> 01:00:02,281
Dizes que foi isso o que viste?
519
01:00:03,050 --> 01:00:08,914
N�o sei. O carro abanava, o vento
suprava de for�a, bazei e encontrei
520
01:00:09,242 --> 01:00:15,314
a neblina � porta da cabana.
521
01:00:17,076 --> 01:00:21,554
Depois vi dois olhos
que se aprocimavam ao p� de porta.
522
01:00:22,020 --> 01:00:25,020
E eu fuji para aqui.
523
01:01:25,836 --> 01:01:28,836
-Foda-se...!
-Temos que bazar daqui.
524
01:01:29,162 --> 01:01:32,778
-Porque? Esta gaja � louca...
-N�o sei o que vi.
525
01:01:33,153 --> 01:01:35,491
Sei o que viram
mas, n�o acredito.
526
01:01:35,492 --> 01:01:38,492
O quem quer que seja matou o
Justin e escuartejou o seu corpo.
527
01:01:38,522 --> 01:01:43,562
Dizes que ela n�o est� louca e que
� esse que espirito que mata as pessoas?
528
01:01:43,860 --> 01:01:44,960
Sim.
529
01:01:44,961 --> 01:01:49,850
- Temos que bazar.
-N�o podemos fazer uma ronda?
530
01:01:50,170 --> 01:01:54,428
-Sim, isso ser�a uma solu��o.
-Sim, tens raz�o.
531
01:01:54,833 --> 01:01:57,144
Eu vi o sinal na estrada,
ao p� da cabana.
532
01:01:57,145 --> 01:02:00,881
-Temos que falar com a Katy.
-Merda!
533
01:02:01,162 --> 01:02:03,641
-Porque quero que ela viva?
-Acho que j� ouvi isto antes.
534
01:02:03,642 --> 01:02:06,642
Vamos.
535
01:02:12,532 --> 01:02:16,180
N�o posso acreditar que estemos com medo
do bosque e a ir buscar uma gaja que
536
01:02:16,401 --> 01:02:19,328
n�o conhe�o.
537
01:02:19,329 --> 01:02:22,570
-Sim fostas tu, ela j� tinha dito
o mesmo. -Por isso estou aqu�.
538
01:02:24,050 --> 01:02:27,626
Poder� ter ido noutra direc��o? Pode
ter fugido at� � estrada.
539
01:03:35,650 --> 01:03:38,650
Katy!
540
01:03:38,884 --> 01:03:41,884
Katy!
541
01:03:42,659 --> 01:03:45,659
-Espera!
-No me deixes!
542
01:04:06,388 --> 01:04:09,388
Dr. a pulsa��o diminuio.
543
01:04:45,521 --> 01:04:48,521
N�o olhes para ele!
544
01:04:53,994 --> 01:04:56,994
Psiquiatr�a
545
01:05:00,044 --> 01:05:02,561
O que aconteceu � minha menina?
546
01:05:02,562 --> 01:05:05,828
-N�o temos a certeza ...
-Como que n�o tem a certeza?
547
01:05:06,284 --> 01:05:11,220
Sei que parece extranho mas,
sei que esta miuda est� traumatizada.
548
01:05:11,516 --> 01:05:14,003
-Ela est� louca.
-Comprendo.
549
01:05:14,004 --> 01:05:17,444
Eu quero que saiba que n�s lhe
faremos um ezame geral.
550
01:05:17,682 --> 01:05:20,129
N�o quero que lhe
fa�a mais hezames.
551
01:05:20,130 --> 01:05:23,922
Temos que fazer an�lises ao
sange, saber se a hemorragia,
552
01:05:24,281 --> 01:05:26,779
exames ao c�rebro...
553
01:05:26,780 --> 01:05:29,780
-Hezame ao c�rebro?
- Eu n�o posso arriscar-me.
554
01:05:29,802 --> 01:05:34,602
Temos que observarla e cuidala.
e gostaria que ficasse c� um par
555
01:05:34,914 --> 01:05:36,635
de dias mais.
556
01:05:36,636 --> 01:05:41,657
-Bem, ha algo que possa fazer?
-Pode assentar-se e ter calma...
557
01:05:41,993 --> 01:05:46,028
-� minha filha...
-Sei que � duro, demais.
558
01:05:47,972 --> 01:05:52,268
Quero fazer-lhe algumas preguntas eu
n�o quiero que se sinta pressionado.
559
01:05:52,505 --> 01:05:55,914
-Tudo bem.
-Ela ing�re drogas?
560
01:05:56,324 --> 01:05:59,324
-N�o, n�o.
-Nem tem prescri��o m�dica?
561
01:05:59,585 --> 01:06:01,217
-N�o, n�o.
-Nada?
562
01:06:01,218 --> 01:06:05,060
-N�o ter� tomado medica��o em demas�a?
-N�o, � uma menina da igreja.
563
01:06:08,554 --> 01:06:12,282
Temos que deixala. Ser� a proxima.
Depois vir� ter conosco.
564
01:06:12,620 --> 01:06:15,473
N�o a abandonaremos. Ser�
melhor ficarmos juntos.
565
01:06:15,474 --> 01:06:20,370
Dice que foi a ultima
pessoa que tem contacto com ele.
566
01:06:20,658 --> 01:06:23,756
Ela � a pr�xima. N�o sabemos quanto tempo
temos antes que isso acontesa.
567
01:06:25,748 --> 01:06:28,748
Maldita seja!
Mia, Mia!
568
01:06:36,668 --> 01:06:40,073
-Agora conhecemos contra quem lutamos.
-Aqui n�o diz nada para matar-lo.
569
01:06:40,433 --> 01:06:43,433
Temos que ir buscar
o outro livro.
570
01:06:48,546 --> 01:06:51,881
-Vou faze-lo.
- O que!
571
01:06:52,580 --> 01:06:55,580
Irei � cabana
encontrar o outro livro.
572
01:06:58,961 --> 01:07:02,705
-N�o temos op��o.
- E que o n�s fazemos equanto tu vens?
573
01:07:03,155 --> 01:07:09,332
Quando,
ele vier, n�o olhes .
574
01:07:27,707 --> 01:07:30,707
Esperar, merda.
575
01:07:32,420 --> 01:07:35,420
Se vier...
576
01:07:35,588 --> 01:07:38,828
...cobras e isso tudo...
577
01:07:44,804 --> 01:07:47,804
Vir a este b�sque que
nem sequera conhecemos...
578
01:07:49,304 --> 01:07:52,304
Estaria em casa tranquila.
579
01:07:53,026 --> 01:07:56,026
Agora temos que esperar
como se n�s fossemos c�es.
580
01:07:56,243 --> 01:08:00,323
Podes-te calar?! Eu �
que vi �ssa coisa, n�o tu.
581
01:08:00,714 --> 01:08:03,714
E que � que queres que fa�a
depois que acabar contigo?
582
01:08:10,784 --> 01:08:13,784
Estou a ficar maluca,
no soporto m�s.
583
01:08:15,682 --> 01:08:20,120
Calma.
Tenho a certeza que regressar� pronto.
584
01:08:22,913 --> 01:08:25,940
-Ouvistes isto ?
-O que?
585
01:08:57,202 --> 01:09:03,226
N�o vou olhar para ti .
586
01:09:03,833 --> 01:09:06,833
Deus, me ajude.
587
01:09:07,137 --> 01:09:09,760
Para.
588
01:09:09,761 --> 01:09:11,985
N�o vou olhar para ti.
589
01:09:11,986 --> 01:09:14,986
N�o vou olhar para ti.
590
01:09:15,420 --> 01:09:18,420
N�o vou olhar para ti.
591
01:09:18,641 --> 01:09:21,641
N�o vou olhar para ti.
592
01:10:11,828 --> 01:10:13,886
Est�s bem?
593
01:10:13,887 --> 01:10:16,887
Assassinoua antes de mim.
594
01:10:19,307 --> 01:10:22,307
N�o olhaste, pois n�o?
595
01:10:24,908 --> 01:10:27,809
Tenho o livro.
596
01:10:27,810 --> 01:10:30,810
N�o h� maneira de o matar.
597
01:10:31,338 --> 01:10:35,970
A unica maneira � separando
o espirito do seu corpo.
598
01:10:36,371 --> 01:10:39,371
A unica maneira que d� para fazer
� quando estiver a descansar?
599
01:10:39,449 --> 01:10:42,449
Isso mesmo.
600
01:10:42,834 --> 01:10:46,361
- Eu sei onde est�.
- Tu deves prestar aten��o a essa coisa.
601
01:10:49,739 --> 01:10:52,193
-Diabos.
-Qu�?
602
01:10:52,194 --> 01:10:53,649
Isto.
603
01:10:53,650 --> 01:10:56,650
-Isto.
-Vamos.
604
01:10:58,556 --> 01:11:04,575
-Entramos no carro e escondemos-nos.
-Ta-se bem mas, e as chaves?
605
01:11:04,858 --> 01:11:07,858
-N�o sabes conduzir um carro?
-S� lo s�.
606
01:11:08,747 --> 01:11:11,747
-Espera aqui.
-N�o vou esperar aqui.
607
01:11:12,034 --> 01:11:15,034
Vamos.
608
01:11:26,020 --> 01:11:28,979
-Merda.
-O que aconteceu ?
609
01:11:28,980 --> 01:11:31,083
-Sai do carro.
-Porqu�?
610
01:11:31,084 --> 01:11:33,289
-Sai do carro.
-N�o!
611
01:11:33,290 --> 01:11:36,290
Vamos.
612
01:11:44,833 --> 01:11:49,876
Queres matar gente?
Vou-te rasgar a peida.
613
01:11:51,676 --> 01:11:54,676
Calma, calma!
614
01:11:55,084 --> 01:12:01,082
Est� bem, est� bem.
tas aleij�da?
615
01:12:02,506 --> 01:12:06,361
-Existe alguem vivo?
-Morreram todos.
616
01:12:10,657 --> 01:12:15,804
-Temos que o matar.
-Eu sei, eu sei. Primeiro temos
617
01:12:16,225 --> 01:12:19,225
que encontrar a figura.
618
01:12:19,497 --> 01:12:22,134
Cole disso que o tinha
visto l� na cabana.
619
01:12:22,135 --> 01:12:26,553
-Tens que me dizer aonde.
-N�o sei, n�o me lembro.
620
01:12:26,833 --> 01:12:29,017
-Preciso que pensses.
-N�o posso.
621
01:12:29,018 --> 01:12:31,318
Esta bem, esta bem.
622
01:12:31,319 --> 01:12:38,076
preciso que vais nesta direc��o, eu
irei por aqui e vamos encontrar essa figura.
623
01:12:38,940 --> 01:12:42,340
Precisamosde lanternas,
sabes aonde est�o?
624
01:12:42,769 --> 01:12:45,697
-No carro.
-Preciso que v�s buscalas.
625
01:12:45,698 --> 01:12:52,228
-N�o, n�o.
-Est�s bem, eu vou.
626
01:13:05,146 --> 01:13:08,212
-E se est�s enganado?
-Voc� ter� que fujir.
627
01:13:08,618 --> 01:13:11,618
Podes continuar sem ve-lo.
628
01:13:11,834 --> 01:13:18,419
Vou levar o machado para me defender e tu
tenta procurar ai, para ver se o derrotas.
629
01:13:18,700 --> 01:13:22,609
-� a Unica maneira.
-Isto � uma loucura.Da-me as chaves.
630
01:15:26,946 --> 01:15:31,348
N�o me vais apanhar, cabr�o.
631
01:16:35,756 --> 01:16:38,756
Sim m�e.
632
01:16:38,757 --> 01:16:47,057
(Traduzido by Fumado)
"5/outubro/2006/05:26 da manh�"
49405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.