Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
-00:00:17,000 --> -00:00:07,000
Revu, corrigé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,833
Pendant que vous m'attendez,
vous avez quartier libre.
2
00:01:41,978 --> 00:01:43,478
Merci, mon Lieutenant.
3
00:02:03,881 --> 00:02:05,182
Écoute-moi !
4
00:02:05,941 --> 00:02:08,006
Toi, là-bas...
C'est ton frère ?
5
00:02:09,041 --> 00:02:10,770
Il est mignon comme tout !
6
00:02:11,401 --> 00:02:13,444
Souris, tu veux bien ?
7
00:02:13,545 --> 00:02:14,766
Souris !
8
00:02:16,921 --> 00:02:18,685
Je te ferai voir tout à l'heure.
9
00:02:19,058 --> 00:02:21,858
Allez dire à ces deux-là
de ne pas rester là.
10
00:02:32,600 --> 00:02:34,180
- Mon Lieutenant ?
- Que se passe-t-il ?
11
00:02:34,281 --> 00:02:36,781
- C'est un commerce juif !
- Comment ? Vraiment ?
12
00:02:36,881 --> 00:02:38,737
Oui. Je n'avais pas vu le panneau.
13
00:02:38,838 --> 00:02:40,381
Les deux enfants le cachaient.
14
00:02:40,481 --> 00:02:42,468
Nous sommes tous Juifs ici !
15
00:02:43,121 --> 00:02:44,971
- Ce ne sont que des enfants.
- Vous auriez dû me prévenir.
16
00:02:45,071 --> 00:02:46,726
Je pensais que vous saviez.
17
00:02:46,826 --> 00:02:48,412
Ils m'ont plutôt l'air d'adolescents.
Allons.
18
00:02:48,601 --> 00:02:49,888
Je suis navré, Messieurs.
19
01:35:12,000 --> 01:35:13,500
-- Français --
1456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.