All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E58.240117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,309 --> 00:00:11,438 (Bobaejung) 2 00:00:11,909 --> 00:00:14,309 (Episode 58) 3 00:00:18,249 --> 00:00:19,489 Don't bother to sit. 4 00:00:20,419 --> 00:00:21,919 Pack up and leave. 5 00:00:24,358 --> 00:00:25,889 Leave and live as you wish. 6 00:00:26,389 --> 00:00:28,558 Date married men if you wish. 7 00:00:35,429 --> 00:00:36,898 I did it for revenge. 8 00:00:38,369 --> 00:00:39,409 What? 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,178 How long will you use that excuse? 10 00:00:43,009 --> 00:00:45,009 How much longer will you ruin your life... 11 00:00:45,009 --> 00:00:47,208 because you hate someone who was acquitted? 12 00:00:47,479 --> 00:00:48,549 Grandma. 13 00:00:50,219 --> 00:00:52,119 I remember it clearly. 14 00:00:53,888 --> 00:00:55,759 My dad died in a fire, 15 00:00:55,918 --> 00:00:58,789 and I saw Shin Duk Soo flee the scene. 16 00:01:00,388 --> 00:01:03,799 I also remember him strangling my dad, wanting to kill him. 17 00:01:04,159 --> 00:01:05,829 So to get revenge, 18 00:01:06,469 --> 00:01:08,469 you broke up a happy family? 19 00:01:08,829 --> 00:01:10,469 I suffered more than enough, 20 00:01:11,839 --> 00:01:13,338 and Shin Duk Soo... 21 00:01:14,309 --> 00:01:15,809 and his daughter Da Jung... 22 00:01:17,279 --> 00:01:18,579 should suffer as well. 23 00:01:20,249 --> 00:01:21,449 Why should I be... 24 00:01:22,579 --> 00:01:24,419 the only one to suffer? 25 00:01:24,419 --> 00:01:27,118 Did it make you happy... 26 00:01:27,719 --> 00:01:28,988 after you made Da Jung suffer? 27 00:01:30,159 --> 00:01:31,788 Did you enjoy getting revenge? 28 00:01:34,029 --> 00:01:35,458 You foolish thing. 29 00:01:36,598 --> 00:01:40,898 Why can't you see the blade of revenge eventually turns back at you? 30 00:01:45,199 --> 00:01:46,269 I... 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,139 I... 32 00:01:52,508 --> 00:01:54,079 I had no choice. 33 00:01:56,449 --> 00:01:58,178 I missed my dad. 34 00:02:00,318 --> 00:02:01,788 Nothing... 35 00:02:02,148 --> 00:02:03,889 could replace him. 36 00:02:07,228 --> 00:02:08,428 That's why... 37 00:02:11,428 --> 00:02:15,269 I thought what I was doing was right. 38 00:02:15,939 --> 00:02:17,269 Why are you... 39 00:02:18,069 --> 00:02:22,208 still reliving the day your dad died? 40 00:02:22,379 --> 00:02:23,879 Why would you? 41 00:02:25,408 --> 00:02:26,549 Grandma. 42 00:02:27,748 --> 00:02:28,979 I'm sorry. 43 00:02:33,118 --> 00:02:36,319 I won't let you down again. 44 00:02:38,688 --> 00:02:40,188 I'm sorry, Grandma. 45 00:02:49,799 --> 00:02:51,199 Go to Vice CEO Jung... 46 00:02:53,738 --> 00:02:54,908 and apologize. 47 00:03:01,979 --> 00:03:04,549 Goodbye, Baek Sang Chul. 48 00:03:18,329 --> 00:03:19,368 Oh, gosh. 49 00:03:20,968 --> 00:03:22,069 Goodness. 50 00:03:27,509 --> 00:03:29,908 I've never been this angry. 51 00:03:31,338 --> 00:03:32,549 Stop it, Mom. 52 00:03:32,748 --> 00:03:34,208 Stop what? 53 00:03:34,208 --> 00:03:36,879 We're about to lose both options. 54 00:03:38,419 --> 00:03:40,088 It was bound to come out one day. 55 00:03:40,789 --> 00:03:42,049 I actually feel relieved. 56 00:03:43,789 --> 00:03:45,789 How can you feel relieved... 57 00:03:45,789 --> 00:03:47,789 when you lost hundreds of millions? 58 00:03:48,289 --> 00:03:50,299 How could Se Ran... 59 00:03:50,299 --> 00:03:53,528 flip just like that and change her tune? 60 00:03:55,269 --> 00:03:58,139 I need to hear her side, too. I need to know if it's true. 61 00:03:58,669 --> 00:04:02,678 She could've made it up because Da Jung exposed her. 62 00:04:03,609 --> 00:04:06,849 Do you still think Se Ran will come back to you... 63 00:04:07,079 --> 00:04:09,949 after all that happened? 64 00:04:10,849 --> 00:04:12,118 Goodness... 65 00:04:13,618 --> 00:04:17,419 I think the ship has long sailed. 66 00:04:25,028 --> 00:04:26,069 Noel. 67 00:04:26,569 --> 00:04:29,098 Do you know what I prepared for you? 68 00:04:29,968 --> 00:04:31,199 I'm not interested. 69 00:04:31,838 --> 00:04:32,908 Come with me. 70 00:04:35,939 --> 00:04:37,139 Ta-da. 71 00:04:40,208 --> 00:04:42,978 Why would you show off when our housekeeper did all the work? 72 00:04:42,978 --> 00:04:45,418 And why are you wearing an apron? 73 00:04:46,148 --> 00:04:49,858 I sent the housekeeper home so I could prepare this myself. 74 00:04:51,019 --> 00:04:53,728 Sit down and have some. 75 00:04:58,598 --> 00:04:59,598 Here. 76 00:05:00,968 --> 00:05:02,298 You're such a teaser. 77 00:05:03,269 --> 00:05:04,898 Just stop it. 78 00:05:14,278 --> 00:05:16,449 Do you know how horrible you are? 79 00:05:18,079 --> 00:05:19,288 I do. 80 00:05:19,489 --> 00:05:22,319 You know that, and you still torture me like this? 81 00:05:22,559 --> 00:05:24,418 It's not torture. I'm being sincere. 82 00:05:25,358 --> 00:05:26,429 It's my heart. 83 00:05:26,629 --> 00:05:28,858 I just don't get you. 84 00:05:34,168 --> 00:05:36,538 I explained everything. 85 00:05:37,499 --> 00:05:40,569 How much more must I open up to get you to understand? 86 00:05:41,939 --> 00:05:44,379 That's not what I want. 87 00:05:44,778 --> 00:05:47,148 What kind of farce is this? 88 00:05:47,778 --> 00:05:48,978 We're friends? 89 00:05:49,548 --> 00:05:51,249 I reject that idea. 90 00:05:51,819 --> 00:05:54,119 It makes me feel pathetic, and I hate it! 91 00:05:54,319 --> 00:05:55,788 Shall we never meet again? 92 00:05:56,288 --> 00:05:57,718 Is that what you want? 93 00:06:00,059 --> 00:06:01,288 My gosh... 94 00:06:04,598 --> 00:06:06,629 We have a great thing going. 95 00:06:07,269 --> 00:06:09,838 Why do you keep wanting to define it? 96 00:06:12,509 --> 00:06:15,038 Why would you say it's pathetic to be friends? 97 00:06:15,939 --> 00:06:19,179 Being married and growling and fighting every day. 98 00:06:19,879 --> 00:06:21,778 Wouldn't that be much worse? 99 00:06:29,148 --> 00:06:31,019 What are you doing here this late? 100 00:06:33,259 --> 00:06:34,788 You're going clubbing again? 101 00:06:35,189 --> 00:06:37,129 How much will you get conned out of now? 102 00:06:37,329 --> 00:06:38,898 I told you that... 103 00:06:39,499 --> 00:06:42,199 I was going to live my own life now. 104 00:06:42,468 --> 00:06:44,338 Don't you mind what I do. 105 00:06:46,239 --> 00:06:48,968 Fine. I won't mind. 106 00:06:50,179 --> 00:06:52,139 But do something as my mom. 107 00:06:52,139 --> 00:06:53,278 What's that? 108 00:06:53,648 --> 00:06:55,509 Find out about Wang Ji Hoon's mom. 109 00:06:56,348 --> 00:06:57,478 Wang Ji Hoon's mom? 110 00:06:57,478 --> 00:06:59,689 You said she came to Bobaejung with him. 111 00:07:00,689 --> 00:07:03,958 I can't just rely on Wang Ji Hoon to grab the golden lifeline. 112 00:07:04,059 --> 00:07:06,028 I need to impress his mom too, 113 00:07:06,358 --> 00:07:07,728 to get her to accept me. 114 00:07:09,598 --> 00:07:10,929 You're right. 115 00:07:11,329 --> 00:07:14,028 You really are my daughter. 116 00:07:15,069 --> 00:07:17,798 Yes. If we can win over Noel, 117 00:07:18,269 --> 00:07:19,809 we'll be halfway there. 118 00:07:20,869 --> 00:07:21,908 Jung Da Jung. 119 00:07:23,009 --> 00:07:25,838 Try as you might to get in my way, you can't stop me. 120 00:07:29,208 --> 00:07:31,079 I'll be another step ahead. 121 00:07:32,249 --> 00:07:34,519 "The tiger said to the grandma," 122 00:07:34,889 --> 00:07:37,588 "'Give me a rice cake and I won't eat you.'" 123 00:07:37,819 --> 00:07:39,158 "'Roar.'" 124 00:07:39,728 --> 00:07:41,829 "Roar." 125 00:07:42,158 --> 00:07:43,458 Are you copying Mom? 126 00:07:45,829 --> 00:07:47,098 You're so cute. 127 00:07:49,369 --> 00:07:50,999 My daughter's alive. 128 00:07:52,269 --> 00:07:54,569 I wish I could remember her face. 129 00:07:55,978 --> 00:07:58,778 She must hate me so much. 130 00:08:00,449 --> 00:08:01,548 I'm sorry. 131 00:08:02,648 --> 00:08:04,918 I don't remember anything. 132 00:08:05,989 --> 00:08:07,048 I'm sorry. 133 00:08:20,028 --> 00:08:21,098 I wonder... 134 00:08:21,999 --> 00:08:23,769 what my mom's doing now. 135 00:08:27,239 --> 00:08:29,509 (For my dear girl Go Eun) 136 00:08:36,048 --> 00:08:39,389 I must tell Da Jung tomorrow that I'm going to work at Dream. 137 00:08:41,688 --> 00:08:44,188 That means I can't see her anymore. 138 00:08:49,028 --> 00:08:50,398 - Thanks. - I enjoyed the meal. 139 00:08:50,959 --> 00:08:52,058 Goodbye. 140 00:08:53,028 --> 00:08:54,028 My gosh. 141 00:08:54,769 --> 00:08:56,839 Why did you stop right before me? 142 00:08:56,999 --> 00:08:59,198 Am I not allowed to stand where I want to stand? 143 00:08:59,969 --> 00:09:03,979 You're a lot like my elementary school seatmate. 144 00:09:04,509 --> 00:09:07,109 The girl who pretends not to care about a guy she likes... 145 00:09:07,109 --> 00:09:08,979 and picks on him instead. 146 00:09:09,278 --> 00:09:11,519 What? I like you? 147 00:09:14,389 --> 00:09:16,989 You should be more honest yourself. 148 00:09:17,318 --> 00:09:18,759 You're interested in me. 149 00:09:18,889 --> 00:09:20,528 - What? - You're not? 150 00:09:21,129 --> 00:09:24,229 You don't have to pretend not to be. 151 00:09:24,698 --> 00:09:26,028 What if I am interested? 152 00:09:27,369 --> 00:09:29,769 - What? - Don't get too excited. 153 00:09:30,139 --> 00:09:32,198 I'm not interested in you. 154 00:09:34,339 --> 00:09:36,339 Don't talk to me if you just want to joke around. 155 00:09:36,339 --> 00:09:37,438 I'm busy. 156 00:09:40,879 --> 00:09:42,209 Hello, Jung Da Jung speaking. 157 00:09:43,879 --> 00:09:45,148 The estate agent in Daejeon? 158 00:09:45,749 --> 00:09:46,889 Is that a call from Daejeon? 159 00:09:47,548 --> 00:09:48,818 She called you back? 160 00:09:51,119 --> 00:09:54,629 Over 20 years have passed, and the diner's no longer there. 161 00:09:55,359 --> 00:09:58,099 There's an estate agent's office now. 162 00:09:58,999 --> 00:10:02,129 You can't find the person who owned the diner? 163 00:10:02,398 --> 00:10:03,538 I have to ask around. 164 00:10:05,739 --> 00:10:08,568 How will you find the person who owned the diner... 165 00:10:08,568 --> 00:10:10,278 where my daughter used to work? 166 00:10:10,278 --> 00:10:13,778 There must be someone at the market who remembers the owner or the girl. 167 00:10:14,609 --> 00:10:19,278 I should go to the estate agent in Daejeon and ask. 168 00:10:19,719 --> 00:10:20,719 Okay. 169 00:10:21,048 --> 00:10:24,818 I can't go anywhere tomorrow because I have a shoot. 170 00:10:25,459 --> 00:10:27,129 Let's go the day after. 171 00:10:27,658 --> 00:10:28,688 Okay. 172 00:10:36,398 --> 00:10:38,198 I'm sick and tired of waiting. 173 00:10:41,969 --> 00:10:44,408 Okay. Thank you. 174 00:10:45,379 --> 00:10:46,808 What did she say? 175 00:10:47,308 --> 00:10:48,849 Tell me. I'm dead curious. 176 00:10:49,178 --> 00:10:50,548 She found the diner owner? 177 00:10:50,548 --> 00:10:53,918 Yes. She knows where she works now. 178 00:10:54,489 --> 00:10:55,788 I'll go the day after tomorrow. 179 00:10:56,259 --> 00:10:58,719 You can find your mother, then? 180 00:10:59,558 --> 00:11:00,859 I have hope. 181 00:11:02,959 --> 00:11:04,698 I should go with you, but I can't. 182 00:11:05,229 --> 00:11:07,099 I won't be here anymore. 183 00:11:08,068 --> 00:11:09,599 What do you mean? 184 00:11:12,438 --> 00:11:15,869 What do you have to say to need to eat at a place like this? 185 00:11:16,639 --> 00:11:20,048 I want to repay you for the food you cooked for me before I go. 186 00:11:20,908 --> 00:11:23,349 You're going somewhere? 187 00:11:29,619 --> 00:11:31,818 Are you going far away? 188 00:11:33,389 --> 00:11:34,828 I'm not going far away. 189 00:11:36,398 --> 00:11:38,229 But I'm leaving Bobaejung. 190 00:11:39,398 --> 00:11:42,168 I start at Dream Food tomorrow. 191 00:11:42,798 --> 00:11:44,038 Dream Food? 192 00:11:45,099 --> 00:11:48,808 Yes. So I'm saying goodbye. 193 00:11:50,808 --> 00:11:51,839 You had the time... 194 00:11:52,609 --> 00:11:54,849 to prepare for the written test and interview? 195 00:11:55,349 --> 00:11:58,548 No, wait. You're too old to start as a bottom-run employee. 196 00:12:01,849 --> 00:12:03,918 Why do you pick Dream Food? 197 00:12:04,188 --> 00:12:05,418 That's where Song Yi's dad works. 198 00:12:06,119 --> 00:12:07,629 To be exact, 199 00:12:07,688 --> 00:12:11,099 I worked for Dream Food in the US before I moved back. 200 00:12:11,629 --> 00:12:13,969 I worked at the New York office. 201 00:12:14,198 --> 00:12:16,739 Oh, is that why you can't cook? 202 00:12:17,168 --> 00:12:19,068 I'm a pretty good cook now. 203 00:12:19,438 --> 00:12:22,038 You inhaled the fish-shaped buns I made. 204 00:12:22,769 --> 00:12:24,778 Okay. I'll say you're decent. 205 00:12:26,379 --> 00:12:29,349 Promise to tell me when you find your mother. 206 00:12:29,918 --> 00:12:32,249 I don't think I can focus on my work until I know. 207 00:12:32,648 --> 00:12:35,119 You can't slack off on day one. 208 00:12:35,219 --> 00:12:38,019 Don't worry. I can make the trip on my own. 209 00:12:45,558 --> 00:12:47,528 This is on me as a send-off. 210 00:12:47,528 --> 00:12:49,869 Don't you try to pay. Okay, Yo Han? 211 00:12:51,269 --> 00:12:52,869 You said my name at last. 212 00:12:53,938 --> 00:12:54,969 Thanks. 213 00:12:55,168 --> 00:12:58,538 You call me by my name when we talk in private. 214 00:12:59,278 --> 00:13:02,009 It should go both ways. 215 00:13:02,808 --> 00:13:06,249 I like that. Being on first-name terms. 216 00:13:07,448 --> 00:13:08,448 Sounds good. 217 00:13:19,558 --> 00:13:22,028 The theme of the shoot is the fact that... 218 00:13:22,028 --> 00:13:25,898 we designed dresses not for models but for ordinary people we see every day. 219 00:13:25,969 --> 00:13:28,068 Okay. I'll prepare accordingly. 220 00:13:28,668 --> 00:13:31,379 Double-check with the models and studio we booked... 221 00:13:31,379 --> 00:13:33,249 so the shoot goes as planned. 222 00:13:33,479 --> 00:13:34,509 Okay. 223 00:13:40,719 --> 00:13:42,119 Mom. 224 00:13:44,359 --> 00:13:46,058 Mom. 225 00:13:47,759 --> 00:13:49,859 Mom. 226 00:13:50,599 --> 00:13:51,658 My daughter. 227 00:13:52,499 --> 00:13:54,528 She called for me. 228 00:13:56,269 --> 00:13:58,438 I heard it so clearly. 229 00:14:01,209 --> 00:14:02,239 Darling. 230 00:14:03,178 --> 00:14:04,209 Sweetie. 231 00:14:04,709 --> 00:14:08,849 (Looking for witnesses who saw a middle-aged man collapse on October 29!) 232 00:14:09,448 --> 00:14:13,418 Excuse me. Did you see that accident? 233 00:14:19,759 --> 00:14:22,158 Excuse me. Did you see that accident? 234 00:14:33,808 --> 00:14:35,068 Find out all you can. 235 00:14:35,739 --> 00:14:38,078 I told you not to worry. 236 00:14:38,438 --> 00:14:41,578 I'll find out all there is to know about Noel. 237 00:14:41,578 --> 00:14:42,709 Trust me. 238 00:14:43,178 --> 00:14:46,389 Wang Ji Hoon's such an arrogant punk. 239 00:14:46,389 --> 00:14:49,188 How special does he think he is? He won't even give me a look. 240 00:14:50,619 --> 00:14:52,719 Do you think he's dating someone? 241 00:14:52,719 --> 00:14:55,788 He isn't just dating. He's with someone else each time. 242 00:14:56,398 --> 00:14:57,499 My gosh. 243 00:14:57,599 --> 00:15:00,499 Then even if you marry the golden lifeline, 244 00:15:00,499 --> 00:15:02,099 won't he upset you with other women? 245 00:15:02,499 --> 00:15:03,999 Why would that matter... 246 00:15:03,999 --> 00:15:05,798 when it guarantees a social upgrade? 247 00:15:08,739 --> 00:15:09,808 Hey. 248 00:15:10,609 --> 00:15:13,148 There's something I don't get. 249 00:15:13,448 --> 00:15:14,548 What's that? 250 00:15:14,678 --> 00:15:17,719 You couldn't cook to save your life. 251 00:15:17,948 --> 00:15:19,889 How did you manage to become... 252 00:15:19,889 --> 00:15:22,389 a star chef overseas in just three years? 253 00:15:22,989 --> 00:15:25,918 Did you take a cooking class in the Philippines? 254 00:15:26,528 --> 00:15:28,028 Why would you even ask? 255 00:15:29,589 --> 00:15:30,698 You're a fraud. 256 00:15:32,759 --> 00:15:35,469 What if the truth comes out and you fall flat on your face... 257 00:15:35,469 --> 00:15:37,798 before you marry into the Wang family? 258 00:15:37,938 --> 00:15:40,308 Mom. Don't you know who I am? 259 00:15:40,839 --> 00:15:42,109 I'm not that stupid. 260 00:15:43,839 --> 00:15:46,548 I learned how to cook in the Philippines for about a year. 261 00:15:47,379 --> 00:15:48,709 I just didn't graduate. 262 00:15:48,749 --> 00:15:50,119 My goodness. 263 00:15:50,119 --> 00:15:52,678 I still got myself a certificate. 264 00:15:53,519 --> 00:15:56,219 And though I wasn't a star chef myself, 265 00:15:56,219 --> 00:15:57,788 I worked as a sous chef's assistant. 266 00:15:57,788 --> 00:16:01,288 I talked to the chef there and swore him to secrecy. 267 00:16:01,729 --> 00:16:03,599 Where did you learn to do that? 268 00:16:03,898 --> 00:16:05,828 The magazine interview came by... 269 00:16:06,058 --> 00:16:09,198 because I befriended a journalist who sat next to me on the plane. 270 00:16:09,599 --> 00:16:10,798 That's all. 271 00:16:11,168 --> 00:16:13,568 I just need you to do your thing. 272 00:16:16,308 --> 00:16:17,639 Ma Ri. 273 00:16:18,308 --> 00:16:19,908 How have you been? 274 00:16:20,778 --> 00:16:22,879 We haven't met in a while, have we? 275 00:16:24,479 --> 00:16:26,148 Are you on something? 276 00:16:26,489 --> 00:16:28,989 Why are you dressed like that? 277 00:16:29,788 --> 00:16:33,089 I heard you got kicked out of Bobaejung. 278 00:16:33,288 --> 00:16:36,729 Did you go back to your old gum-chewing ways? 279 00:16:36,828 --> 00:16:38,428 What? "Gum?" 280 00:16:41,298 --> 00:16:43,028 My dear friend Ma Ri. 281 00:16:43,398 --> 00:16:46,609 We're going to be in-laws. Let's go back to being friendly. 282 00:16:46,808 --> 00:16:48,109 "In-laws?" 283 00:16:49,239 --> 00:16:52,078 How can we be in-laws when your mother-in-law came by... 284 00:16:52,078 --> 00:16:53,648 and turned the place upside-down? 285 00:16:54,879 --> 00:16:58,448 Go back to your daughter and tell her. 286 00:16:58,948 --> 00:17:00,519 Tell her what? 287 00:17:00,589 --> 00:17:03,658 That if she betrays my Sang Chul... 288 00:17:03,658 --> 00:17:05,818 and refuses to marry him, 289 00:17:07,158 --> 00:17:10,928 I'll tell the whole world what happened to Da Jung's dad. 290 00:17:11,959 --> 00:17:14,798 We have some influence too. 291 00:17:15,328 --> 00:17:16,469 Goodness. 292 00:17:16,669 --> 00:17:20,269 Why would you say something so vicious? That's not like you. 293 00:17:20,709 --> 00:17:24,108 You were always elegant and feminine. 294 00:17:24,108 --> 00:17:26,278 A total woman. 295 00:17:26,679 --> 00:17:30,278 Take this. I bought some expensive fruit. 296 00:17:30,278 --> 00:17:31,479 Go on. 297 00:17:32,719 --> 00:17:34,348 Gosh, it's heavy. 298 00:17:40,959 --> 00:17:44,229 Hey, so, that friend of yours... 299 00:17:44,229 --> 00:17:45,959 whom you brought to Bobaejung. 300 00:17:46,999 --> 00:17:49,269 Noel? What about her? 301 00:17:49,628 --> 00:17:50,868 I wondered... 302 00:17:51,098 --> 00:17:54,509 how you two became so close. 303 00:17:54,638 --> 00:17:58,009 She seemed so classy... 304 00:17:58,209 --> 00:18:00,078 and rich and all that. 305 00:18:00,709 --> 00:18:04,749 You looked pretty nice yourself when you stood next to her. 306 00:18:07,489 --> 00:18:08,489 Right? 307 00:18:08,919 --> 00:18:13,459 My friend Noel is so elegant and polite. 308 00:18:13,558 --> 00:18:16,828 She seems rich but doesn't flaunt it. 309 00:18:16,929 --> 00:18:18,759 You said she designed wedding dresses. 310 00:18:18,759 --> 00:18:20,298 That's so cool. 311 00:18:20,298 --> 00:18:21,598 It is. 312 00:18:21,598 --> 00:18:26,098 She's extra busy these days preparing for a photoshoot. 313 00:18:26,098 --> 00:18:27,969 Oh, I see. 314 00:18:28,608 --> 00:18:31,578 Do people like that eat expensive stuff? 315 00:18:32,808 --> 00:18:34,808 What does she like? What's her pastime? 316 00:18:42,888 --> 00:18:46,189 There must be someone at the market who remembers the owner or the girl. 317 00:18:47,689 --> 00:18:50,659 My daughter. Can I meet her? 318 00:18:51,828 --> 00:18:53,969 What if she doesn't recognize me? 319 00:18:54,729 --> 00:18:57,269 I don't know anything about her. 320 00:18:58,699 --> 00:19:00,769 You can't leave that over there. 321 00:19:00,838 --> 00:19:03,138 I'll take them. They're props for the shoot. 322 00:19:03,138 --> 00:19:04,338 - Okay. - Thanks. 323 00:19:09,449 --> 00:19:12,179 Will the model go straight to the studio? 324 00:19:12,278 --> 00:19:14,449 Yes. She'll get the basic hairstyle and makeup done, 325 00:19:14,449 --> 00:19:17,588 then have it fixed at the studio to suit the dress. 326 00:19:17,888 --> 00:19:20,288 Okay. Let's make sure everything goes as planned. 327 00:19:20,288 --> 00:19:21,328 Sure. 328 00:19:24,628 --> 00:19:26,769 Now that you're about to leave, 329 00:19:27,929 --> 00:19:31,739 it feels as if I'm losing my right arm. 330 00:19:32,138 --> 00:19:33,199 Don't say that. 331 00:19:33,439 --> 00:19:36,338 I'll visit so often I'll wear down the threshold. 332 00:19:36,979 --> 00:19:39,009 Don't scold me for bothering you. 333 00:19:40,749 --> 00:19:44,649 I did keep you here a bit too long. 334 00:19:45,778 --> 00:19:47,919 You have more money than I do, 335 00:19:48,118 --> 00:19:50,989 and I made you work for me as a manager. 336 00:19:52,659 --> 00:19:55,628 You really don't want me to go, do you? 337 00:19:55,788 --> 00:19:56,858 I don't. 338 00:19:59,959 --> 00:20:01,929 When you're back at Dream Food, 339 00:20:02,628 --> 00:20:05,239 I hope you work on your old dream... 340 00:20:05,439 --> 00:20:07,068 and make it come true. 341 00:20:17,179 --> 00:20:19,019 - Hello, sir. - You're here. 342 00:20:19,519 --> 00:20:20,689 Let's sit down. 343 00:20:22,489 --> 00:20:24,858 Did you look around? Nothing has changed, has it? 344 00:20:25,818 --> 00:20:27,628 I wasn't away for that long. 345 00:20:28,058 --> 00:20:29,788 To me, it felt like an eternity. 346 00:20:30,298 --> 00:20:32,328 I wouldn't worry about Dream... 347 00:20:32,328 --> 00:20:34,328 if someone business-minded like you were around. 348 00:20:34,798 --> 00:20:38,199 I heard that young people would love to work here. 349 00:20:38,739 --> 00:20:40,269 They don't really mean it. 350 00:20:41,509 --> 00:20:43,378 Lots of smart people apply to work here. 351 00:20:43,409 --> 00:20:46,608 I just hope I didn't lose my touch while I was away. 352 00:20:47,078 --> 00:20:49,209 You of all people worry about that? 353 00:20:50,449 --> 00:20:54,318 I can't find anyone worth hiring. So what if they're overqualified? 354 00:20:54,548 --> 00:20:57,259 They talk about work-life balance and only want to slack off. 355 00:20:59,588 --> 00:21:01,659 I need you to help me out. 356 00:21:02,328 --> 00:21:04,098 I don't trust Ji Hoon on his own. 357 00:21:04,759 --> 00:21:07,229 I'll see what I can do to help. Don't worry too much. 358 00:21:07,598 --> 00:21:09,699 Okay. I trust in you. 359 00:21:10,169 --> 00:21:12,669 I had your office redecorated. 360 00:21:14,138 --> 00:21:15,138 Yo Han. 361 00:21:16,308 --> 00:21:17,979 He's Director Wang here. 362 00:21:17,979 --> 00:21:19,278 I know that. 363 00:21:20,348 --> 00:21:23,679 Welcome to the TF Team, Director Wang. 364 00:21:24,679 --> 00:21:26,848 Thanks. Let's go and say hi. 365 00:21:26,848 --> 00:21:28,719 Do you know I'm a team manager now? 366 00:21:34,888 --> 00:21:35,989 Everyone. 367 00:21:37,659 --> 00:21:39,858 Let me introduce our new director. 368 00:21:40,969 --> 00:21:43,368 I hope we can get along. I'm Wang Yo Han. 369 00:21:44,239 --> 00:21:45,269 Applause. 370 00:21:51,509 --> 00:21:54,608 Director Wang proved himself in the US, so I'll give him that. 371 00:21:54,878 --> 00:21:56,709 But Wang Ji Hoon went against the norm. 372 00:21:56,709 --> 00:21:57,848 Does this even make sense? 373 00:21:58,048 --> 00:21:59,519 He's always late or he skips work entirely. 374 00:21:59,519 --> 00:22:01,649 I rarely see him at his desk. 375 00:22:01,649 --> 00:22:04,058 How could he suddenly head the TF Team? 376 00:22:04,219 --> 00:22:07,358 I was more shocked you were allowed to join his team. 377 00:22:08,058 --> 00:22:09,788 I thought he'd ditch you. 378 00:22:10,229 --> 00:22:13,128 Why would he ditch me? Come on. 379 00:22:15,298 --> 00:22:18,269 Anyway, something is very wrong. 380 00:22:18,538 --> 00:22:19,868 Or he has someone massive behind him. 381 00:22:20,368 --> 00:22:22,808 Wang Ji Hoon? He does have a massive backup. 382 00:22:23,509 --> 00:22:25,808 What? Goodness. 383 00:22:26,409 --> 00:22:28,108 He's our chairman's son. 384 00:22:28,649 --> 00:22:30,179 Director Wang Yo Han is his nephew. 385 00:22:32,979 --> 00:22:35,288 Is that true? 386 00:22:35,288 --> 00:22:36,288 Yes. 387 00:22:36,348 --> 00:22:39,719 They're really the chairman's son and nephew? 388 00:22:39,788 --> 00:22:40,828 Yes. 389 00:22:44,328 --> 00:22:45,798 Right. They have the same Wang surname. 390 00:22:48,969 --> 00:22:50,028 Oh, no. 391 00:22:50,769 --> 00:22:51,798 I'm dead meat. 392 00:23:01,878 --> 00:23:02,909 Kang Se Ran. 393 00:23:03,519 --> 00:23:05,519 Who told you to slice the cucumbers with that? 394 00:23:05,519 --> 00:23:07,788 I told you to use a knife. 395 00:23:09,888 --> 00:23:11,719 This is much more convenient. 396 00:23:11,719 --> 00:23:13,828 You made me slice everything with a knife... 397 00:23:14,489 --> 00:23:16,459 just so you could mess with me. 398 00:23:18,528 --> 00:23:20,368 Why do you always act like a victim? 399 00:23:20,769 --> 00:23:22,128 Just do as you're told. 400 00:23:22,999 --> 00:23:25,868 What's the difference between using a tool and a knife? 401 00:23:31,138 --> 00:23:33,979 Look. It's too thin. 402 00:23:34,509 --> 00:23:37,649 The thickness affects the texture of when it's pickled. 403 00:23:38,149 --> 00:23:39,419 Do you really not know that? 404 00:23:41,649 --> 00:23:45,318 You said you were a famous chef. You lied about it, didn't you? 405 00:23:45,759 --> 00:23:46,788 Hey. 406 00:23:47,989 --> 00:23:49,729 Watch what you say. 407 00:23:49,929 --> 00:23:50,999 "Hey?" 408 00:23:51,229 --> 00:23:53,828 Ms. Kang. You should watch your manners. 409 00:23:54,098 --> 00:23:55,669 I'm the vice CEO. 410 00:23:56,469 --> 00:23:58,598 Do as you're told and use a knife. 411 00:24:09,449 --> 00:24:11,378 What should I do about her? 412 00:24:15,219 --> 00:24:18,189 Wang Ji Hoon. It'll be over once I get him. 413 00:24:20,558 --> 00:24:21,558 Darn it. 414 00:24:25,128 --> 00:24:27,199 Hey. How is she? 415 00:24:27,199 --> 00:24:28,999 Can she model the dress? 416 00:24:28,999 --> 00:24:32,269 She fell and scraped her face of all places. 417 00:24:32,269 --> 00:24:35,269 She even broke her arm and had to go into surgery. 418 00:24:35,509 --> 00:24:39,108 Why would something like this happen on the day of the shoot? 419 00:24:39,808 --> 00:24:41,348 She should've been more careful. 420 00:24:41,808 --> 00:24:43,149 What should we do? 421 00:24:48,118 --> 00:24:49,249 Hi, Yo Han. 422 00:24:49,348 --> 00:24:51,318 Are you free tomorrow, Auntie? 423 00:24:51,759 --> 00:24:54,628 I must go somewhere and An Na... 424 00:24:54,729 --> 00:24:57,358 I feel like crying right now. 425 00:24:57,929 --> 00:25:01,028 The model for today's shoot was in an accident. 426 00:25:01,298 --> 00:25:04,338 I hired a non-professional, and it's backfiring on me. 427 00:25:04,868 --> 00:25:07,538 Auntie. You said the model's a civilian, right? 428 00:25:08,439 --> 00:25:11,979 I know the best model there is. Give me just a little while. 429 00:25:13,179 --> 00:25:14,209 Hello. 430 00:25:14,209 --> 00:25:15,979 Yo Han, what are you doing here? 431 00:25:16,378 --> 00:25:18,749 Can I take the vice CEO somewhere? 432 00:25:18,878 --> 00:25:20,788 What? Where to? 433 00:25:21,088 --> 00:25:23,919 Where do you want to take me without asking? 434 00:25:24,419 --> 00:25:27,088 - I must borrow you for a few hours. - But I... 435 00:25:28,788 --> 00:25:29,788 What was that about? 436 00:25:31,028 --> 00:25:32,429 Who borrowed what? 437 00:25:33,058 --> 00:25:36,929 Mr. Wang wanted to borrow Ms. Jung. 438 00:25:39,068 --> 00:25:40,138 The cheeky fool. 439 00:25:40,808 --> 00:25:43,009 It's such a disaster. 440 00:25:43,739 --> 00:25:44,739 I know, right? 441 00:25:48,449 --> 00:25:52,618 My gosh. Yes. There was Da Jung. 442 00:25:53,149 --> 00:25:54,618 You're about the right size. 443 00:25:54,788 --> 00:25:57,558 Why didn't I think of you? 444 00:25:57,558 --> 00:26:00,118 See? And you didn't want to do it? 445 00:26:00,959 --> 00:26:02,828 I can't do it. 446 00:26:03,058 --> 00:26:05,459 I'll only be a nuisance. 447 00:26:06,699 --> 00:26:10,568 I'm running late. I need your help. I'm desperate. 448 00:26:10,798 --> 00:26:13,269 If you say no, I'll have to cancel everything, 449 00:26:13,269 --> 00:26:15,568 and it'll be a huge loss to me. 450 00:26:16,239 --> 00:26:19,108 I'm not sure if I can do a good job. 451 00:26:19,578 --> 00:26:22,749 It doesn't matter. It's all about ordinary women. 452 00:26:24,149 --> 00:26:27,118 I think the dress will fit you perfectly. 453 00:26:27,489 --> 00:26:29,318 Help her get her makeup done. 454 00:26:29,548 --> 00:26:31,259 - And call the hairstylist. - Okay. 455 00:26:31,288 --> 00:26:33,929 The model's here. Let's get to work. 456 00:26:33,929 --> 00:26:34,929 Okay. 457 00:26:35,288 --> 00:26:36,759 Madam. 458 00:26:37,028 --> 00:26:39,058 - It'll be fine. - Shall we go this way? 459 00:26:39,899 --> 00:26:40,899 Let's go. 460 00:26:41,328 --> 00:26:42,469 My gosh. 461 00:26:45,899 --> 00:26:46,899 Hi, Ji Hoon. 462 00:26:47,068 --> 00:26:48,509 Yo Han, where are you? 463 00:26:48,769 --> 00:26:51,878 Me? I'm at the studio where Aunt Noel is shooting. 464 00:26:54,509 --> 00:26:55,608 What was that about? 465 00:26:56,378 --> 00:26:58,548 What could be so urgent that he'd hang up like that? 466 00:27:08,788 --> 00:27:12,659 I think Da Jung will look amazing in the dress I designed. 467 00:27:13,229 --> 00:27:15,368 I'm so relieved. Thanks a lot. 468 00:27:33,348 --> 00:27:35,219 You look beautiful. 469 00:27:36,749 --> 00:27:37,919 Don't you think? 470 00:27:41,558 --> 00:27:42,929 Well, yes. 471 00:27:53,868 --> 00:27:54,868 You look great. 472 00:28:00,878 --> 00:28:02,209 Nice. 473 00:28:08,649 --> 00:28:10,048 Let's switch the bouquet. 474 00:28:10,588 --> 00:28:12,719 Excuse me. I'll swap the bouquet. 475 00:28:31,939 --> 00:28:34,209 Such a beautiful bride can exist? 476 00:28:58,638 --> 00:29:02,568 (The Third Marriage) 477 00:29:02,568 --> 00:29:04,608 Can you introduce me to that woman? 478 00:29:04,608 --> 00:29:06,808 She's not someone you can have a fling with. 479 00:29:06,808 --> 00:29:08,449 Hey. Why are you so upset? 480 00:29:08,878 --> 00:29:11,949 Yo Han. Do you like Da Jung? 481 00:29:12,019 --> 00:29:13,679 Yes. I like her. 482 00:29:14,088 --> 00:29:16,189 I meant what I said earlier. 483 00:29:16,489 --> 00:29:18,189 Just like how new flesh grows over a wound, 484 00:29:18,388 --> 00:29:21,159 you've comforted my heart. 485 00:29:21,459 --> 00:29:23,558 I love you, Da Jung. 33650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.