Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,080 --> 00:01:05,319
Ladies and gentlemen,
we're awaiting the arrival
2
00:01:05,399 --> 00:01:08,640
of Mr. Chot Petchpantakarn
and his foreign investors
3
00:01:08,720 --> 00:01:13,399
for a press conference
to announce their new venture here.
4
00:01:13,479 --> 00:01:16,119
No sign of Mr. Chot yet,
5
00:01:16,200 --> 00:01:21,440
but we're told he's on his way.
6
00:01:21,520 --> 00:01:26,399
When you're rich and powerful,
you make people wait around.
7
00:01:26,479 --> 00:01:29,039
Those who can wait, wait.
Those who can't, don't!
8
00:01:36,080 --> 00:01:36,920
Roger.
9
00:02:48,120 --> 00:02:54,760
We're at the grand ballroom
of the city's top hotel.
10
00:02:54,840 --> 00:02:57,280
This is where
the two agreements will be signed
11
00:02:57,359 --> 00:03:00,000
between the two business powerhouses,
12
00:03:00,079 --> 00:03:04,760
Mr. Chot Petchpantakarn
and the David Group Public Company.
13
00:04:12,839 --> 00:04:13,920
Get down!
14
00:04:17,880 --> 00:04:19,399
Mr. Choung, get down.
15
00:04:34,039 --> 00:04:35,039
Go!
16
00:04:44,479 --> 00:04:45,320
Get down!
17
00:04:54,000 --> 00:04:56,960
Ladies and gentlemen,
an unknown number of armed gunmen
18
00:04:57,039 --> 00:04:59,080
are laying siege here, yes sir, yes!
19
00:05:00,560 --> 00:05:04,800
And the situation
isn't getting any better.
20
00:05:04,880 --> 00:05:09,800
There has been bloodshed here,
but it is still unknown whose blood it is.
21
00:05:11,320 --> 00:05:13,280
Ladies and gentlemen!
22
00:05:13,360 --> 00:05:16,919
I think this is my blood,
ladies and gentlemen.
23
00:05:17,000 --> 00:05:20,240
That means I've been shot!
24
00:05:23,560 --> 00:05:25,800
Tony, get Mr. Choung out of here.
25
00:05:25,880 --> 00:05:26,960
Mr. Choung, let's go.
26
00:05:42,599 --> 00:05:43,560
Go that way.
27
00:06:06,840 --> 00:06:09,320
Sir, on the count of three, please run.
28
00:06:10,320 --> 00:06:12,039
One, two, three!
29
00:06:29,680 --> 00:06:30,680
What the…
30
00:06:37,880 --> 00:06:39,479
-Sir…
-What?
31
00:06:39,560 --> 00:06:40,719
The gun.
32
00:06:40,799 --> 00:06:41,960
Here it is.
33
00:06:42,039 --> 00:06:43,560
I know. Throw it to me, sir.
34
00:06:43,640 --> 00:06:44,799
Why didn't you say so?
35
00:08:02,159 --> 00:08:03,000
Get down!
36
00:08:33,640 --> 00:08:34,679
Get up.
37
00:08:34,760 --> 00:08:36,840
You're going to kill me before they do!
38
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
Hey, they got away.
39
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
Jump!
40
00:09:43,319 --> 00:09:45,120
-Come on. Hurry.
-We're here.
41
00:09:45,240 --> 00:09:48,079
-Help him.
-Slow and steady.
42
00:09:50,240 --> 00:09:51,199
Hang on.
43
00:09:53,640 --> 00:09:57,839
Jeez Louise! He's doomed.
44
00:09:57,920 --> 00:10:00,680
He won't pull through.
I say he won't make it.
45
00:10:01,600 --> 00:10:02,520
I say he will.
46
00:10:03,199 --> 00:10:04,439
No way. He's a goner!
47
00:10:05,040 --> 00:10:06,160
I say he will.
48
00:10:06,839 --> 00:10:08,000
No, I say he won't.
49
00:10:08,880 --> 00:10:10,439
Yeah, he's dead meat.
50
00:10:10,520 --> 00:10:11,959
Maybe he'll pull through.
51
00:10:12,600 --> 00:10:13,839
Make up your mind!
52
00:10:14,480 --> 00:10:16,600
Yeah, whatever you think!
53
00:10:19,720 --> 00:10:22,640
Ladies and gentlemen,
we're live from the hospital.
54
00:10:22,720 --> 00:10:25,439
Mr. Chot has been brought here
55
00:10:25,520 --> 00:10:28,640
following an assassination attempt
during the signing
56
00:10:28,720 --> 00:10:31,199
of an agreement
with an American businessman…
57
00:10:31,280 --> 00:10:32,920
Quick. Get in. We're out of here.
58
00:10:33,000 --> 00:10:34,839
Doctors are doing their best.
59
00:10:34,920 --> 00:10:37,520
We'll update you on his condition.
60
00:10:38,079 --> 00:10:41,319
We'll also report you
on the dead and injured soon.
61
00:10:45,920 --> 00:10:49,040
-Wongkom, where's Chot?
-He's in the ICU.
62
00:10:52,880 --> 00:10:54,439
How is he, doctor?
63
00:10:55,400 --> 00:10:57,480
You should make
funeral arrangements now.
64
00:10:59,680 --> 00:11:00,600
Chot!
65
00:11:08,240 --> 00:11:09,079
Chai!
66
00:11:37,360 --> 00:11:39,800
Oh
67
00:11:40,439 --> 00:11:45,959
Dearly departed
68
00:11:54,439 --> 00:11:59,439
You were
69
00:12:01,800 --> 00:12:08,400
Just here
70
00:12:16,600 --> 00:12:20,640
Now you
71
00:12:22,360 --> 00:12:25,920
Left us
72
00:12:30,520 --> 00:12:32,640
All behind…
73
00:12:32,719 --> 00:12:33,640
Tony,
74
00:12:36,640 --> 00:12:40,160
go tell him that it's my father
that's dead, not his.
75
00:12:40,880 --> 00:12:41,760
Yes, sir.
76
00:12:54,680 --> 00:12:56,360
Hello, testing. One, two.
77
00:12:57,319 --> 00:13:00,959
Dearly beloved,
distinguished guests and friends.
78
00:13:01,480 --> 00:13:06,480
We're gathered here today
to bid farewell to Mr. Chot,
79
00:13:06,959 --> 00:13:10,160
who has left us
so suddenly and unexpectedly.
80
00:13:10,760 --> 00:13:15,400
The deceased entered the business
when he was 20 years of age.
81
00:13:15,480 --> 00:13:19,439
He worked hard until he became
82
00:13:20,120 --> 00:13:22,520
Businessman of the Year
for four years running,
83
00:13:22,599 --> 00:13:27,599
twice voted Industrialist of the Year,
and twice Software Developer of the Year.
84
00:13:27,680 --> 00:13:32,120
He remained the undefeated champion
until his demise.
85
00:13:33,360 --> 00:13:37,760
Before his demise,
he weighed 145 pounds!
86
00:13:41,680 --> 00:13:44,000
He was 58 years old.
87
00:13:44,079 --> 00:13:47,040
He is survived by his widow,
Mrs. Chamchoi Petchpantakarn,
88
00:13:47,120 --> 00:13:49,079
and their son
Mr. Chaichol Petchpantakarn.
89
00:13:49,160 --> 00:13:54,719
His total assets include
$6.5 billion in cash, a house,
90
00:13:54,800 --> 00:13:56,520
five thousand heads of cattle,
91
00:13:56,599 --> 00:14:00,839
and 100,000 ducks and chickens
at Petchpantakarn Poultry Farm.
92
00:14:00,920 --> 00:14:05,800
Mr. Chot was a major contributor
to the booming economy of Thailand.
93
00:14:06,599 --> 00:14:07,439
Round 1.
94
00:14:10,199 --> 00:14:14,959
We respectfully invite
the first monk to accept the saffron robe,
95
00:14:15,040 --> 00:14:20,120
and invite Mr. Somchai Kemtit,
96
00:14:20,199 --> 00:14:22,880
Vice President
of Petchpantakarn Chemicals,
97
00:14:22,959 --> 00:14:24,760
to take the honor of presenting it.
98
00:14:33,199 --> 00:14:34,800
Injuries… For any injury,
99
00:14:34,880 --> 00:14:37,400
Antacin will pay $14
per needle right away!
100
00:14:40,120 --> 00:14:44,040
We respectfully invite
the second monk to accept the saffron robe
101
00:14:44,120 --> 00:14:46,719
and invite Mr. Kim Song-su from Korea
102
00:14:46,800 --> 00:14:50,199
to take the honor of presenting it.
103
00:15:12,760 --> 00:15:17,719
We respectfully invite
the third monk to accept the saffron robe
104
00:15:17,800 --> 00:15:19,880
and invite the vice president
of Kaset Vietnam
105
00:15:19,959 --> 00:15:22,680
to take the honor of presenting it.
106
00:15:23,400 --> 00:15:28,160
Mr. Ian Gotic. Please come up.
107
00:15:43,040 --> 00:15:43,920
There.
108
00:15:45,280 --> 00:15:46,479
Put it down.
109
00:16:06,520 --> 00:16:07,560
Let go.
110
00:16:16,000 --> 00:16:16,959
Let go.
111
00:16:26,560 --> 00:16:27,599
Let go.
112
00:16:28,839 --> 00:16:31,400
You're done. Let go.
113
00:16:33,599 --> 00:16:36,439
Let go. You're done.
114
00:16:38,680 --> 00:16:42,040
Next, all relatives and guests are invited
115
00:16:42,120 --> 00:16:45,760
to put sandalwood flowers
to honor Mr. Chot for the last time.
116
00:16:45,839 --> 00:16:46,959
Please, everyone.
117
00:17:11,960 --> 00:17:13,760
Make way, please!
118
00:17:30,600 --> 00:17:31,560
Madam,
119
00:17:32,639 --> 00:17:34,960
I deeply regret
I wasn't able to save his life.
120
00:17:37,240 --> 00:17:39,159
I believe you did your best.
121
00:17:40,120 --> 00:17:43,320
Don't blame yourself. It's not your fault.
122
00:17:43,399 --> 00:17:47,240
Yeah. It's unfortunate
that Dad couldn't dodge the bullet.
123
00:17:47,320 --> 00:17:50,680
Chaichol. If Wongkom could have died
in place of your father,
124
00:17:50,760 --> 00:17:51,800
he would have done so.
125
00:17:52,560 --> 00:17:54,280
Stop talking nonsense, son.
126
00:17:57,280 --> 00:18:00,639
My God, I thought you were a ghost!
What do you want?
127
00:18:01,639 --> 00:18:04,120
Mr. Pakpum, the lawyer,
is on the phone.
128
00:18:04,879 --> 00:18:05,960
Thank you.
129
00:18:07,440 --> 00:18:08,960
Hello, Mr. Pakpum.
130
00:18:10,600 --> 00:18:13,320
Oh, yes. Okay. No problem.
131
00:18:14,040 --> 00:18:15,600
I'll take Chaichol to meet you.
132
00:18:16,120 --> 00:18:17,080
See you later.
133
00:18:19,760 --> 00:18:21,080
Is something wrong, Uncle?
134
00:18:21,960 --> 00:18:25,040
It's about Chot's will.
135
00:18:25,120 --> 00:18:28,879
He wanted it to be read
after the cremation
136
00:18:28,960 --> 00:18:32,679
in the presence of the board of directors
with a full quorum.
137
00:18:33,360 --> 00:18:36,720
We're going there.
Please excuse us, Chamchoi.
138
00:18:39,919 --> 00:18:40,960
Where are you going?
139
00:18:44,280 --> 00:18:47,399
Stay here. I don't want to die like Dad.
140
00:18:49,159 --> 00:18:50,879
Tony, put a team to look after me.
141
00:18:50,960 --> 00:18:52,000
Yes, sir.
142
00:19:16,919 --> 00:19:22,240
It's not yet clear who'll take over
his position on the board.
143
00:19:22,320 --> 00:19:23,480
This is Kamsai reporting,
144
00:19:23,560 --> 00:19:26,280
pictures by Kamwieng
from Thailand for Laos TV News.
145
00:19:26,360 --> 00:19:29,520
"I, Chot Petchpantakarn,
146
00:19:30,200 --> 00:19:33,679
"declare this to be
my last will and testament.
147
00:19:33,760 --> 00:19:39,399
"I leave the whole of my estate to my son,
148
00:19:39,480 --> 00:19:42,040
"Chaichol Petchpantakarn.
149
00:19:42,120 --> 00:19:48,080
"He will be the sole executor and trustee.
150
00:19:48,159 --> 00:19:51,600
"Signed, Chot Petchpantakarn."
151
00:19:53,679 --> 00:19:57,760
This means that Chaichol
will be the executive president
152
00:19:57,840 --> 00:20:01,280
of the entire Petchpantakarn Group.
Is that right?
153
00:20:01,360 --> 00:20:05,120
Yes, both legally and in actuality.
154
00:20:08,040 --> 00:20:10,440
With due respect, my fellow directors,
155
00:20:11,960 --> 00:20:16,919
I think Chaichol's qualifications
and experience…
156
00:20:17,000 --> 00:20:20,240
are not yet sufficient to manage
this big organization alone.
157
00:20:20,320 --> 00:20:22,159
He should have someone to guide him.
158
00:20:22,240 --> 00:20:23,399
-Mr. Songpol.
-Yes.
159
00:20:24,040 --> 00:20:26,840
You can sell your shares if you want.
I'll buy them!
160
00:20:30,760 --> 00:20:37,720
Well, I think Mr. Chot knew
what he was doing when he wrote the will.
161
00:20:39,040 --> 00:20:41,639
If there is nothing else,
may I be excused?
162
00:20:46,200 --> 00:20:47,919
Are there any other issues?
163
00:20:51,600 --> 00:20:52,679
How about you?
164
00:20:53,320 --> 00:20:54,440
No, sir.
165
00:20:54,520 --> 00:20:57,879
-Why are you still here?
-I was just leaving, sir.
166
00:20:57,960 --> 00:20:59,040
Thank you very much.
167
00:21:04,679 --> 00:21:08,960
Chaichol, you'd better go back.
I'll meet you at home.
168
00:21:09,040 --> 00:21:11,000
I have something to discuss with them.
169
00:21:15,040 --> 00:21:17,000
Dead and still causing problems.
170
00:21:18,360 --> 00:21:19,960
-Yeah, it's me.
-Yes.
171
00:21:20,040 --> 00:21:23,240
Hey, Chaichol is
about to leave the building.
172
00:21:23,320 --> 00:21:26,720
-Tell Artit to catch him alive.
-Will do.
173
00:21:30,200 --> 00:21:31,840
-Samart, get the car.
-Yes, sir.
174
00:21:36,320 --> 00:21:37,840
What the hell are you wearing?
175
00:21:57,720 --> 00:22:01,360
Mr. Artit, Mr. Songpol's instructions
were to bring Chaichol back alive,
176
00:22:01,439 --> 00:22:03,320
and eliminate the rest.
177
00:22:10,560 --> 00:22:15,040
Jesus Christ, aren't you embarrassed?
I'm embarrassed for you.
178
00:22:15,120 --> 00:22:16,679
Everybody's staring at you.
179
00:22:17,480 --> 00:22:19,639
Can't you dress
like a normal person for once?
180
00:22:19,720 --> 00:22:22,200
A suit, wear a suit, will you!
181
00:22:22,280 --> 00:22:25,560
And cover that ugly bald head of yours
with a wig or something.
182
00:22:25,639 --> 00:22:26,560
Understand?
183
00:22:27,040 --> 00:22:28,840
-Do you understand?
-Yes!
184
00:22:33,439 --> 00:22:36,040
Hey, why's the elevator not moving?
185
00:22:38,840 --> 00:22:40,159
I didn't press the button.
186
00:22:40,679 --> 00:22:44,320
-Well, then press it!
-Press the button!
187
00:22:45,600 --> 00:22:47,439
You idiot!
188
00:22:48,240 --> 00:22:51,639
Why'd you press up?
I want to go down! For God's sake!
189
00:22:51,720 --> 00:22:54,120
We want to go down, I already told you.
190
00:22:55,879 --> 00:22:57,120
I'm sick of this.
191
00:22:57,200 --> 00:22:58,520
-Really?
-Yeah.
192
00:23:07,879 --> 00:23:09,000
Reverse.
193
00:23:13,200 --> 00:23:14,720
Mr. Chaichol, get down!
194
00:23:50,480 --> 00:23:51,919
Help! Help me!
195
00:23:53,200 --> 00:23:54,879
How did he get out?
196
00:23:57,120 --> 00:23:58,360
Don't shoot! Catch him alive!
197
00:24:05,120 --> 00:24:06,240
Where is he?
198
00:24:16,040 --> 00:24:21,560
I knew it
Fame will make you change
199
00:24:22,280 --> 00:24:25,800
Now you cheat and make me sad
200
00:24:25,879 --> 00:24:28,800
You're famous now
And forget our country life
201
00:24:41,480 --> 00:24:44,399
-Hello, sir.
-Yeah. Hi!
202
00:24:44,480 --> 00:24:46,720
-Are you all right?
-I'm all right.
203
00:24:46,800 --> 00:24:49,520
-Sure? You look like you're drunk.
-A bit.
204
00:24:50,120 --> 00:24:52,159
-Leaving now?
-Yeah, now.
205
00:24:52,240 --> 00:24:54,200
-I'll get the check for you.
-Good.
206
00:24:54,280 --> 00:24:55,159
Waiter…
207
00:24:58,439 --> 00:25:04,960
One sour curry,
fish cakes, and curried crabs.
208
00:25:05,040 --> 00:25:08,560
Pack it all to go, and tip me $14.
209
00:25:08,639 --> 00:25:10,360
Okay…
210
00:25:10,439 --> 00:25:12,040
Who ordered those damn things?
211
00:25:22,080 --> 00:25:24,840
Hey, what is this?
212
00:25:26,560 --> 00:25:30,720
Hell, you people sleep like dead dogs.
213
00:25:31,520 --> 00:25:36,560
Ly! Hey, Ly, you sleep
like a homo being raped.
214
00:25:37,320 --> 00:25:42,439
Honey, you sleep like a dead man.
215
00:25:42,520 --> 00:25:49,080
Pok, dear.
You're sleeping in the wrong direction.
216
00:25:49,159 --> 00:25:51,639
Turn and sleep the right way up.
217
00:25:54,240 --> 00:25:55,919
Where do you expect me to sleep?
218
00:25:57,199 --> 00:25:59,040
Shit!
219
00:26:14,760 --> 00:26:18,560
A watch on someone's wrist.
220
00:26:21,360 --> 00:26:22,879
Forget the apologies!
221
00:26:22,960 --> 00:26:28,399
You and your goons
go to every dump and bring the body back.
222
00:26:29,399 --> 00:26:32,240
Don't think. Just do it now.
223
00:26:32,320 --> 00:26:36,840
And tell Artit to go to Wongkom's place.
He might be hiding there.
224
00:26:36,919 --> 00:26:42,159
But if he's not there,
kill Wongkom anyway.
225
00:26:44,040 --> 00:26:45,120
Here I am.
226
00:26:50,000 --> 00:26:51,080
Sorry.
227
00:26:52,159 --> 00:26:53,520
I gave you a bum steer.
228
00:26:54,280 --> 00:26:58,399
What kind of a suit is this?
Can't you dress like a normal person?
229
00:26:58,480 --> 00:27:00,000
And what kind of wig is that?
230
00:27:00,080 --> 00:27:03,360
If you want to dress like this,
you better not wear anything at all!
231
00:27:03,439 --> 00:27:04,399
Get out of my face!
232
00:28:28,959 --> 00:28:30,000
Fuck!
233
00:28:36,120 --> 00:28:38,520
-Jieb.
-Yes, Dad.
234
00:28:39,480 --> 00:28:40,439
Do you love me?
235
00:28:41,439 --> 00:28:42,320
Yes, of course.
236
00:28:43,560 --> 00:28:44,480
Go first.
237
00:28:47,919 --> 00:28:48,800
Okay.
238
00:28:56,760 --> 00:28:57,679
Jieb.
239
00:29:00,679 --> 00:29:01,959
Jieb is dead.
240
00:29:03,639 --> 00:29:06,480
Dom, my son is dead.
241
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Dad.
242
00:29:09,280 --> 00:29:11,679
-What, Jeem?
-Do you love me?
243
00:29:12,280 --> 00:29:14,520
Yeah, but you go in first.
244
00:29:32,159 --> 00:29:33,080
Jeem.
245
00:29:33,720 --> 00:29:34,720
Jeem, my boy.
246
00:29:35,679 --> 00:29:36,520
Noom.
247
00:29:37,879 --> 00:29:39,320
My son is also dead.
248
00:29:43,800 --> 00:29:46,120
-Noom!
-Don't! We'll go in together.
249
00:29:46,199 --> 00:29:48,639
On the count of three, go in.
250
00:29:48,720 --> 00:29:51,199
One, two, three!
251
00:29:59,280 --> 00:30:01,560
You dickhead!
Why didn't you go in with me?
252
00:30:02,199 --> 00:30:03,120
One.
253
00:30:03,800 --> 00:30:05,240
We'll count together.
254
00:30:05,320 --> 00:30:07,520
One, two, three!
255
00:30:23,000 --> 00:30:25,760
You dickhead, Dom…
256
00:30:27,439 --> 00:30:30,040
Hey, Noom. Noom!
257
00:30:39,800 --> 00:30:41,320
He's in the pool.
258
00:30:42,760 --> 00:30:43,679
Let's go!
259
00:31:24,879 --> 00:31:28,000
Get down! Down!
260
00:31:43,600 --> 00:31:44,679
Go!
261
00:31:57,679 --> 00:32:00,199
Get out of the way!
262
00:32:13,560 --> 00:32:14,520
Hurry!
263
00:32:15,600 --> 00:32:18,159
Dispatch, a naked man's running
with a gun in his hand.
264
00:32:18,240 --> 00:32:19,719
Go after him!
265
00:32:19,800 --> 00:32:25,840
Get out of my way!
266
00:32:57,719 --> 00:33:03,760
Bang Rajan is almost defeated
Why isn't the army coming?
267
00:33:03,840 --> 00:33:09,360
Bang Rajan will definitely be defeated
268
00:33:14,240 --> 00:33:18,639
There. Why don't you go
and bring the army to me?
269
00:33:18,719 --> 00:33:21,080
Now Bang Rajan is about to be defeated.
270
00:33:23,800 --> 00:33:26,919
Hey, I asked you something.
Why aren't you saying anything?
271
00:33:28,120 --> 00:33:30,159
Is there anybody inside?
272
00:33:31,719 --> 00:33:35,280
Not talking, huh?
I have ways of making you talk!
273
00:33:36,120 --> 00:33:38,600
That was our comedy show.
274
00:33:38,679 --> 00:33:41,280
Next program is Thai folk songs.
275
00:33:41,360 --> 00:33:43,280
Here's the first song.
276
00:33:55,879 --> 00:33:59,320
Hey! I'll go bring
the royal army to help you.
277
00:34:03,439 --> 00:34:04,360
Stop!
278
00:34:08,040 --> 00:34:11,279
Put your weapon down. Slowly.
279
00:34:13,920 --> 00:34:16,520
Like that. Good.
280
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
Excellent.
281
00:34:18,440 --> 00:34:19,520
Hands up!
282
00:34:20,880 --> 00:34:22,480
Both hands.
283
00:34:24,679 --> 00:34:26,560
I think one hand is good enough.
284
00:34:29,440 --> 00:34:31,360
Yeah. Go search him.
285
00:34:33,080 --> 00:34:35,239
I don't think there's much to search.
286
00:34:36,360 --> 00:34:40,000
You never know, he may have
a concealed weapon in the bowl!
287
00:34:46,799 --> 00:34:48,120
PSYCHIATRIC HOSPITAL
288
00:34:48,199 --> 00:34:51,279
-Come on. Get in the car.
-Let me go. I'm not crazy.
289
00:34:55,000 --> 00:34:59,000
I told you to get the royal army.
What have you been doing?
290
00:35:00,360 --> 00:35:02,440
What? Wongkom escaped?
291
00:35:03,520 --> 00:35:06,520
Well, go find him
and get rid of him, you idiot!
292
00:35:09,080 --> 00:35:10,000
Here we go again.
293
00:35:10,839 --> 00:35:12,120
He's such a moron.
294
00:35:15,720 --> 00:35:17,520
How many times
do I have to tell you?
295
00:35:17,600 --> 00:35:20,360
Dumbass! I should kill you!
296
00:35:29,120 --> 00:35:30,680
Oh, Tong.
297
00:35:31,279 --> 00:35:33,440
You shouldn't bring me these problems.
298
00:35:34,360 --> 00:35:35,440
Fuck.
299
00:35:37,240 --> 00:35:38,799
What a mess.
300
00:35:39,759 --> 00:35:41,440
What the hell are we going to do?
301
00:35:44,000 --> 00:35:48,560
We should wait until he comes around,
then decide what to do.
302
00:35:48,640 --> 00:35:51,920
Oh my, he's running a temperature again.
303
00:35:52,000 --> 00:35:56,720
That's enough,
keep your paws off him, you homo!
304
00:35:58,120 --> 00:36:03,960
I think we should pawn off his watch
to get money for his medication.
305
00:36:04,680 --> 00:36:08,120
Mom, I know what you're thinking, stop it.
306
00:36:08,200 --> 00:36:11,799
You stop. I'm your mother,
not the other way around.
307
00:36:11,880 --> 00:36:15,360
If I knew you'd talk so much,
I'd have shoved ash in your baby mouth.
308
00:36:15,440 --> 00:36:17,000
Do they have ash in the hospital?
309
00:36:17,080 --> 00:36:20,360
I'll kick your ass, dickhead.
This is not playtime.
310
00:36:21,160 --> 00:36:23,440
Aunt Jam, we should report this
to the police.
311
00:36:26,319 --> 00:36:28,640
No, don't involve the police yet.
312
00:36:28,720 --> 00:36:30,200
Oh, he's coming around.
313
00:36:31,880 --> 00:36:35,839
Easy, easy. Sit up slowly.
314
00:36:36,960 --> 00:36:40,480
Why not? Why don't you want us
to report to the police?
315
00:36:43,120 --> 00:36:44,560
What did you do?
316
00:36:45,400 --> 00:36:49,799
-I stole something from someone.
-I knew it!
317
00:36:50,440 --> 00:36:52,440
Are you in on it as well?
318
00:36:52,520 --> 00:36:57,400
You idiot!
I'm going to kick you in a minute!
319
00:36:57,480 --> 00:36:58,720
What did you steal?
320
00:37:05,400 --> 00:37:06,839
This watch.
321
00:37:08,720 --> 00:37:11,359
My mother fell ill,
322
00:37:12,480 --> 00:37:14,839
so I had to do it.
323
00:37:17,200 --> 00:37:23,080
Although you've done something bad,
324
00:37:23,160 --> 00:37:25,120
you're a good son.
325
00:37:25,200 --> 00:37:27,560
You can sleep here tonight.
326
00:37:27,640 --> 00:37:31,279
That's very good, Aunt Jam.
Let him sleep here.
327
00:37:31,359 --> 00:37:35,680
I pity him.
I will look after him, no worries.
328
00:37:35,759 --> 00:37:40,440
You sleep here tonight,
and tomorrow you'll run an errand with me.
329
00:37:40,520 --> 00:37:41,400
Mom!
330
00:37:42,000 --> 00:37:43,880
Shut up, you ungrateful child!
331
00:38:08,359 --> 00:38:09,640
Catching tons of fish?
332
00:38:11,120 --> 00:38:14,440
Can't you see I'm fishing in a tin can?
There's no fish.
333
00:38:15,040 --> 00:38:16,560
Are you insane?
334
00:38:16,640 --> 00:38:21,960
You're seriously crazy. I pity you!
335
00:38:38,960 --> 00:38:40,040
Where are you going?
336
00:38:41,400 --> 00:38:43,200
I'm going home, you asshole!
337
00:38:43,960 --> 00:38:46,400
So many damn stops.
When are we going to get home?
338
00:38:46,480 --> 00:38:48,440
Red light. Can't you see?
339
00:38:48,520 --> 00:38:49,640
Red light, you moron.
340
00:38:49,720 --> 00:38:50,960
Red light!
341
00:38:51,759 --> 00:38:54,600
Shit, you're all screwed up in the head.
342
00:38:54,680 --> 00:38:57,120
You're crazy, you know?
343
00:38:57,920 --> 00:39:01,520
You need electric shock treatment,
I think.
344
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Light's green now.
345
00:39:05,600 --> 00:39:06,520
Red light!
346
00:39:09,640 --> 00:39:10,560
Green light.
347
00:39:12,440 --> 00:39:13,279
Red light.
348
00:39:15,040 --> 00:39:15,880
Red light.
349
00:39:17,040 --> 00:39:19,359
Cheeky mongrel! Watch it, you asshole.
350
00:39:19,440 --> 00:39:21,600
You ran the red light,
so the cops would get me?
351
00:39:21,680 --> 00:39:23,160
I'll give you a slap!
352
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
Asshole.
353
00:39:27,680 --> 00:39:28,799
Wongkom.
354
00:39:30,040 --> 00:39:31,319
Madam.
355
00:39:32,560 --> 00:39:35,000
The wife came to pick you up.
356
00:39:35,080 --> 00:39:38,640
She's pretty.
Can I sandwich with you tonight?
357
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
She's hot!
358
00:39:41,640 --> 00:39:42,680
Your wife, huh?
359
00:39:45,040 --> 00:39:46,680
Is everyone in Tony's team dead?
360
00:39:46,759 --> 00:39:50,520
Yes, and Chaichol has disappeared.
361
00:39:50,600 --> 00:39:52,600
We suspect he was kidnapped.
362
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
In that case, leave it to me.
363
00:39:57,080 --> 00:39:57,960
Madam.
364
00:39:58,040 --> 00:39:59,400
Hey, why did you stop?
365
00:40:02,080 --> 00:40:05,880
Last chance to bring me the royal army.
366
00:40:06,640 --> 00:40:08,759
Bang Rajan is about to be defeated.
367
00:40:10,359 --> 00:40:15,200
Tang-orn, Tongmen, handle him. Go!
368
00:40:17,319 --> 00:40:21,240
Come on, get going
before the Burmese army attacks!
369
00:40:21,319 --> 00:40:27,400
$23? Too much.
$8 is the market price.
370
00:40:27,480 --> 00:40:33,080
I don't make $23
even if I work from dawn to dusk!
371
00:40:34,400 --> 00:40:35,240
What?
372
00:40:37,400 --> 00:40:38,480
Another watch?
373
00:40:52,440 --> 00:40:55,240
The most I can give you is $8,668.
374
00:40:55,319 --> 00:40:57,480
Take it or leave it.
375
00:40:59,839 --> 00:41:02,359
In that case, can I ask for $866?
376
00:41:03,520 --> 00:41:06,799
PAWN SHOP
GOLD - 6200
377
00:41:06,880 --> 00:41:10,359
How did it go? How much did you get?
378
00:41:11,160 --> 00:41:14,480
-I got $866.
-More than we expected.
379
00:41:15,040 --> 00:41:18,799
See, I don't take advantage of anyone.
380
00:41:18,880 --> 00:41:21,600
The watch was yours. Just give me $433.
381
00:41:25,040 --> 00:41:27,120
Where have you been so early, Jam?
382
00:41:28,480 --> 00:41:31,319
Who's that? Your new husband?
383
00:41:31,400 --> 00:41:34,040
Bitch, shut your mouth!
384
00:41:34,120 --> 00:41:37,080
He's my relative
from upcountry, you whore!
385
00:41:38,640 --> 00:41:39,839
Shit!
386
00:41:39,920 --> 00:41:43,040
I don't want to be
with you anymore, you son of a bitch!
387
00:41:43,120 --> 00:41:47,520
Hurting women…
Fucking lame husband! I'm leaving!
388
00:41:47,600 --> 00:41:52,960
Get your stuff and get lost.
Get out of my face. Go!
389
00:42:00,839 --> 00:42:04,560
I'm not living with you anymore, scumbag!
You wife-beating lowlife!
390
00:42:04,640 --> 00:42:07,120
I'm not living with you anymore!
391
00:42:07,200 --> 00:42:12,040
You filthy hussy!
A whore like you can't live with anyone.
392
00:42:12,120 --> 00:42:15,880
The neighbors told me what you did.
393
00:42:15,960 --> 00:42:19,160
You think you can cheat on me?
394
00:42:19,920 --> 00:42:24,480
With my good looks, I can get anybody.
Don't come back here, you whore!
395
00:42:25,319 --> 00:42:27,839
What are you looking at?
Want to get you ass kicked?
396
00:42:27,920 --> 00:42:31,359
Get lost! Never seen a domestic fight?
397
00:42:34,160 --> 00:42:35,520
Go away or I'll have you!
398
00:42:50,799 --> 00:42:55,040
Ten years away from a dog,
it still remembers.
399
00:42:55,680 --> 00:42:59,400
When it comes back,
it still recognizes its owner.
400
00:43:00,000 --> 00:43:03,600
Three days away from a wife,
when she comes back, she ignores you.
401
00:43:04,359 --> 00:43:08,440
Alas, she's worse than a dog.
402
00:43:08,520 --> 00:43:12,160
-Son of bitch! Want me to kick your ass?
-Mean guy.
403
00:43:12,240 --> 00:43:14,520
-Get lost before I kick your ass.
-Okay.
404
00:43:16,560 --> 00:43:18,720
I'm pretty happy today.
405
00:43:18,799 --> 00:43:23,839
Hey, Laem. Give me one Tom Yam Goong,
406
00:43:23,920 --> 00:43:26,880
one chicken with basil and green beans,
407
00:43:27,839 --> 00:43:30,839
one pepper pork,
408
00:43:31,839 --> 00:43:35,560
and beef noodles without bean sprouts.
409
00:43:35,640 --> 00:43:38,480
No. Scratch that.
Just three orders.
410
00:43:38,560 --> 00:43:43,720
Tong and Chai, take the food back home.
I've got to go.
411
00:43:43,799 --> 00:43:46,240
And where are you going, Aunt Jam?
412
00:43:47,319 --> 00:43:49,240
You have to stick
your nose into everything?
413
00:43:49,319 --> 00:43:51,920
I'm going to play cards,
just leave me alone!
414
00:43:53,640 --> 00:43:54,879
Dad!
415
00:43:56,120 --> 00:43:59,000
Hey, It's almost 10:00 a.m.
You're not at school yet?
416
00:43:59,080 --> 00:44:03,120
Late every day!
When do you expect to graduate?
417
00:44:03,200 --> 00:44:05,440
Go, take your allowance and scram.
418
00:44:08,960 --> 00:44:11,160
And don't go fooling around, you hear me?
419
00:44:11,240 --> 00:44:13,040
I don't need any more problems.
420
00:44:14,279 --> 00:44:17,680
You like banging hard, don't you?
How come your husband left you?
421
00:44:18,480 --> 00:44:21,120
Shut your trap, slut.
422
00:44:21,200 --> 00:44:25,839
What about you? You cheat on every hand
and nobody says a thing.
423
00:44:25,920 --> 00:44:29,279
No wonder your husband comes home on time,
'cause you're a cheat!
424
00:44:29,359 --> 00:44:33,680
Are we playing cards or what, you slags?
425
00:44:33,759 --> 00:44:35,759
That one's a cheat, this one bangs hard.
426
00:44:35,839 --> 00:44:37,600
I'm getting all wet here!
427
00:44:37,680 --> 00:44:40,720
Show your hand, Waew.
Why are you just sitting there?
428
00:44:40,799 --> 00:44:41,759
I'm looking at you.
429
00:44:41,839 --> 00:44:42,839
Damn slow.
430
00:44:46,520 --> 00:44:47,759
Beat this!
431
00:44:49,920 --> 00:44:53,480
You bitch. I lost everything.
432
00:44:54,640 --> 00:44:57,080
Nothing left. That's all I have.
433
00:44:57,160 --> 00:44:58,359
Fuck.
434
00:44:58,440 --> 00:44:59,680
How do we split it?
435
00:44:59,759 --> 00:45:00,920
You sore-losing slut!
436
00:45:01,560 --> 00:45:02,879
Told you not to invite her.
437
00:45:02,960 --> 00:45:05,960
I told you this whore gets up my nose!
438
00:45:11,759 --> 00:45:13,440
Go sit somewhere else, will you?
439
00:45:15,560 --> 00:45:19,359
No, sit down there. I'm tired.
440
00:45:20,120 --> 00:45:21,040
Hurry.
441
00:45:24,560 --> 00:45:26,879
I'm hungry.
442
00:45:26,960 --> 00:45:31,799
So hungry. My tummy is rumbling!
443
00:45:33,000 --> 00:45:36,440
Why, there's nothing
to eat at the foundation?
444
00:45:36,520 --> 00:45:38,920
There was. But I didn't eat.
445
00:45:39,000 --> 00:45:44,799
Because Pok gave all the rice to the kids.
446
00:45:45,560 --> 00:45:48,799
There were three boxes
with my name on them,
447
00:45:49,440 --> 00:45:52,359
but she had to showboat
for everyone. Bitch!
448
00:45:53,680 --> 00:45:57,920
What are you whining for, Ly?
Don't you pity those kids?
449
00:45:58,000 --> 00:46:03,799
They're starving
and don't have anywhere to sleep.
450
00:46:03,879 --> 00:46:07,200
At least you have a home
where you can stuff your face!
451
00:46:07,799 --> 00:46:10,359
That's right, my damn house, you pigs!
452
00:46:13,799 --> 00:46:18,200
And you're going to stay here permanently?
453
00:46:19,319 --> 00:46:21,799
I said he could stay.
You got a problem with that?
454
00:46:23,640 --> 00:46:26,359
Who would dare
have a problem with you, Mom?
455
00:46:26,920 --> 00:46:29,440
That's good, so I can go to work now.
456
00:46:29,520 --> 00:46:31,839
I'm sick of this. Take care of the house.
457
00:46:37,839 --> 00:46:40,879
Just watch.
Wait until you're out of money.
458
00:46:40,960 --> 00:46:43,080
Mom will kick you out for sure.
459
00:46:44,200 --> 00:46:45,200
Thank you very much!
460
00:46:53,480 --> 00:46:59,200
We have land,
a work force, tools and materials
461
00:47:00,040 --> 00:47:03,879
ready for construction, but no funding.
462
00:47:03,960 --> 00:47:07,480
That's right, that's a big problem.
What can we do?
463
00:47:07,560 --> 00:47:11,160
With what little we earn,
it's hard to make ends meet.
464
00:47:11,240 --> 00:47:12,160
Sir.
465
00:47:12,279 --> 00:47:14,480
Do you want to bleed us dry?
466
00:47:14,560 --> 00:47:18,040
Even if it's a small amount…
467
00:47:18,120 --> 00:47:22,000
We don't even
have enough to buy medication.
468
00:47:22,080 --> 00:47:25,279
Where do we find
the money to contribute?
469
00:47:25,359 --> 00:47:28,680
With a health insurance card,
you can get all the medication you need.
470
00:47:29,120 --> 00:47:32,520
Then you'll have money left to donate.
That'll solve the problem!
471
00:47:32,600 --> 00:47:34,279
Nid, you moron!
472
00:47:34,359 --> 00:47:41,080
How are we going to have money to pay
for daycare while we go to work?
473
00:47:41,960 --> 00:47:46,520
Suthin, calm down,
don't get all worked up about it.
474
00:47:46,600 --> 00:47:51,279
We have volunteer teachers
from the foundation,
475
00:47:51,359 --> 00:47:54,200
and we don't have to spend a dime.
476
00:47:55,960 --> 00:47:59,560
Taksa, no comments?
477
00:48:00,480 --> 00:48:03,080
You usually got something to say!
478
00:48:03,160 --> 00:48:04,400
That's good.
479
00:48:06,400 --> 00:48:10,759
Good. Anyone who'd like
to make a donation,
480
00:48:10,839 --> 00:48:14,839
donate what you can.
481
00:48:15,759 --> 00:48:19,879
I know not everyone has money to spare.
482
00:48:20,600 --> 00:48:24,759
I'll try to get the funds
for the foundation.
483
00:48:25,720 --> 00:48:31,400
In the meantime,
we can all help clear the land.
484
00:48:31,480 --> 00:48:33,839
Whoever is free should come help.
485
00:48:33,920 --> 00:48:37,720
So it's agreed as we discussed.
486
00:48:37,799 --> 00:48:40,920
Thank you for attending the meeting today.
487
00:48:41,000 --> 00:48:45,040
I now declare the meeting closed.
Thanks, everyone. Thank you.
488
00:49:25,400 --> 00:49:30,960
Sir, what's the budget
to build this child care center?
489
00:49:31,040 --> 00:49:36,680
Ideally, it should have
a bathroom, a nap room,
490
00:49:37,359 --> 00:49:39,879
proper teaching and learning equipment.
491
00:49:39,960 --> 00:49:43,400
I think that would cost thousands.
492
00:49:45,520 --> 00:49:50,080
I'm afraid we only have enough
493
00:49:50,160 --> 00:49:52,560
for a roof
to protect against sun and rain.
494
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
Don't be discouraged, sir.
495
00:49:56,680 --> 00:50:01,560
An ex-boss of mine
is very generous and kind.
496
00:50:02,640 --> 00:50:06,520
I'll call him and see if he can help.
What do you think?
497
00:50:07,359 --> 00:50:10,160
If he can help,
that will be a blessing for these kids.
498
00:50:12,279 --> 00:50:15,120
Chai? Are you all right?
499
00:50:15,200 --> 00:50:19,160
I'm all right, Mom. I'm fine.
Don't worry about me, Mom.
500
00:50:20,920 --> 00:50:22,040
And where are you now?
501
00:50:22,120 --> 00:50:25,680
Tell me so I can get
Wongkom to pick you up.
502
00:50:25,759 --> 00:50:27,440
No, you can't do that, Mom.
503
00:50:28,520 --> 00:50:30,080
And when you are coming back?
504
00:50:30,839 --> 00:50:31,920
I love you, Mom.
505
00:50:32,000 --> 00:50:33,120
Yes, Chai.
506
00:50:46,799 --> 00:50:49,000
-Chai!
-This is Wongkom, Madam.
507
00:50:49,600 --> 00:50:54,680
Wongkom, Chaichol called just now, he…
508
00:50:54,759 --> 00:50:58,080
Madam, listen carefully.
Your telephone is tapped.
509
00:50:58,160 --> 00:51:00,120
Please don't make or answer any calls.
510
00:51:00,680 --> 00:51:03,920
As for Chai, I'll take care of him.
That's all for now.
511
00:51:05,440 --> 00:51:09,000
Chaichol used
telephone booth number 142, Zone 3.
512
00:51:09,080 --> 00:51:10,759
It's a phone booth in the slum.
513
00:51:10,839 --> 00:51:14,879
Yes, sir. But we can't trace Wongkom yet.
514
00:51:14,960 --> 00:51:17,240
He's using a scrambler, boss.
515
00:51:25,080 --> 00:51:27,040
What a handy little box this is.
516
00:51:27,120 --> 00:51:29,560
It gives you a lot of money.
517
00:51:30,839 --> 00:51:33,160
Tong, don't tell anyone
and I'll buy you some cakes.
518
00:51:33,240 --> 00:51:35,200
Okay. Get me some ice cream, too.
519
00:51:35,279 --> 00:51:38,520
Okay, I'll get you three scoops. Now go!
520
00:51:38,600 --> 00:51:39,839
Let's go.
521
00:51:49,960 --> 00:51:55,120
Today, Chai withdrew $2,890
from an ATM in front of Pop Mall.
522
00:51:55,200 --> 00:51:59,480
Listen, send someone to wait for him there
in case he comes back for more.
523
00:51:59,560 --> 00:52:05,120
And double the manpower
to search that area, understand?
524
00:52:14,520 --> 00:52:15,960
Yeah, that's a lot better!
525
00:52:19,440 --> 00:52:21,879
Hey. Why aren't we moving?
526
00:52:21,960 --> 00:52:23,920
-I can't drive.
-You can't drive?
527
00:52:24,000 --> 00:52:26,080
Why the hell are you sitting there?
528
00:52:27,680 --> 00:52:31,839
-Hey, you can drive, go on, drive. Morons!
-Yes, sir.
529
00:52:35,040 --> 00:52:36,000
Yeah, looks good!
530
00:52:42,640 --> 00:52:43,920
Here, let me help.
531
00:52:58,200 --> 00:53:01,600
Hey, do you know how to use the computer?
532
00:53:03,799 --> 00:53:09,600
Yes, my ex-boss taught me a little bit,
so I know how to use it.
533
00:53:12,240 --> 00:53:14,680
I saw you speaking with some foreigners.
534
00:53:14,759 --> 00:53:17,160
How do you know
how to speak a foreign language?
535
00:53:18,000 --> 00:53:23,759
My ex-boss was a foreigner,
so I can speak a little bit.
536
00:53:25,680 --> 00:53:28,799
Now that you're fully recovered,
why don't you leave?
537
00:53:29,319 --> 00:53:31,440
Where do you want me to go?
538
00:53:31,520 --> 00:53:34,120
It's up to you, go anywhere you want.
539
00:53:34,879 --> 00:53:37,359
If it's up to me, I'll stay here.
540
00:53:42,359 --> 00:53:45,319
Pok. There's been a car accident.
Let's go.
541
00:53:47,399 --> 00:53:49,799
You can't get in there!
542
00:54:01,600 --> 00:54:05,440
Don't just stand there,
come help me put pressure on the wound!
543
00:54:05,520 --> 00:54:07,560
Get people out of here!
544
00:54:07,640 --> 00:54:09,560
Excuse me, guys.
545
00:54:11,600 --> 00:54:13,920
Stay away.
546
00:54:14,640 --> 00:54:19,160
Right here, quickly!
Put pressure on the leg wound.
547
00:54:19,279 --> 00:54:20,160
Sir!
548
00:54:20,799 --> 00:54:22,600
Hurry!
549
00:54:23,399 --> 00:54:27,440
Hey, this one's already regained
consciousness, come and help!
550
00:54:27,520 --> 00:54:30,160
Lift her legs!
551
00:54:30,240 --> 00:54:33,560
Come on, guys!
552
00:54:47,240 --> 00:54:50,839
Don't worry. I spewed my guts out
the first time as well.
553
00:54:51,879 --> 00:54:53,120
Hurry!
554
00:54:55,520 --> 00:54:57,920
Here, some water to wash your mouth.
555
00:54:58,440 --> 00:55:04,600
Hey, Pok. This one here is dying.
Come here first!
556
00:55:05,319 --> 00:55:09,000
That one's only vomiting.
He's not in danger. Come on.
557
00:55:10,040 --> 00:55:11,000
You twit.
558
00:55:14,200 --> 00:55:17,520
Sorry, I wasn't swearing at you.
I was just calling my friend.
559
00:55:25,960 --> 00:55:27,080
Okay, he's conscious.
560
00:55:27,160 --> 00:55:30,040
Hey, Ly! Another love scene
for you over here!
561
00:55:30,120 --> 00:55:31,359
Me again!
562
00:55:34,560 --> 00:55:37,920
Hey, did a truck
carrying shit just pass by?
563
00:55:40,839 --> 00:55:44,120
Boss.
564
00:55:57,040 --> 00:55:58,319
Hurry!
565
00:56:15,440 --> 00:56:18,560
Hello? Yes, it is.
566
00:56:19,799 --> 00:56:22,600
What? $2,890?
567
00:56:22,680 --> 00:56:28,359
This gentleman is the one
who raised $2,890 for us.
568
00:56:29,359 --> 00:56:32,279
Please give Chai a big round of applause.
569
00:56:39,720 --> 00:56:43,319
Hey, I know where you got the money from.
570
00:56:45,240 --> 00:56:46,200
What money?
571
00:56:47,920 --> 00:56:49,520
-Don't give me that!
-Huh?
572
00:56:49,600 --> 00:56:52,799
Tong told me
that you withdrew the money from an ATM.
573
00:56:52,879 --> 00:56:53,799
Is that true?
574
00:56:55,000 --> 00:56:57,839
Tong? How can you believe
a guy like Tong?
575
00:56:58,560 --> 00:57:00,200
He speaks nonsense all the time.
576
00:57:00,279 --> 00:57:05,319
Now, you two go and buy
the things on this list.
577
00:57:05,399 --> 00:57:06,680
-Okay.
-Money.
578
00:57:07,480 --> 00:57:10,200
-Go on, and hurry. Go, go.
-Yes, sir.
579
00:57:12,040 --> 00:57:14,960
Here, take this. Let's go.
580
00:57:18,279 --> 00:57:22,960
Chai. Pok… You scums!
581
00:57:41,960 --> 00:57:45,000
Fame and fortune won't save your souls.
582
00:57:45,839 --> 00:57:49,120
Only goodness can lead you to the light.
583
00:57:49,960 --> 00:57:53,480
Leave your worldly possessions for others.
584
00:57:54,040 --> 00:57:57,799
Even your body
will become one with the earth.
585
00:57:58,399 --> 00:57:59,440
Mercy!
586
00:58:00,200 --> 00:58:02,839
I'm not dead yet,
I'm just resting, you asshole.
587
00:58:03,520 --> 00:58:04,399
Really?
588
00:58:05,160 --> 00:58:07,919
-Where is my money?
-Here, here.
589
00:58:08,640 --> 00:58:11,520
Go away, bastard.
I want to rest, don't disturb me.
590
00:58:14,480 --> 00:58:17,600
Frankly, you don't look
like a thief or a criminal.
591
00:58:18,359 --> 00:58:21,759
I believe what Tong said is true.
592
00:58:21,839 --> 00:58:23,480
What about what Kru-Tueng said?
593
00:58:23,560 --> 00:58:27,040
Where did you find
that money that quickly?
594
00:58:29,000 --> 00:58:31,240
Pok, do you have a boyfriend?
595
00:58:31,319 --> 00:58:33,399
Hey, aren't you listening to me?
596
00:58:33,480 --> 00:58:35,200
What are we are talking about?
597
00:58:35,879 --> 00:58:38,399
Let's talk about what I want first.
Boyfriend?
598
00:58:38,480 --> 00:58:40,080
Fine. Not yet.
599
00:58:40,160 --> 00:58:42,440
And what about you,
do you have a girlfriend?
600
00:58:43,440 --> 00:58:46,319
About to get one.
She's around here somewhere.
601
00:59:22,279 --> 00:59:25,879
$10.70, please.
Thank you very much, please come again.
602
00:59:37,279 --> 00:59:38,160
Pok.
603
00:59:44,200 --> 00:59:49,279
I'm scared. Don't harm me.
Take all you want.
604
00:59:49,359 --> 00:59:51,839
None of this is mine.
Take it all, take it.
605
00:59:58,120 --> 01:00:02,120
This isn't a robbery.
Open the door, switch off the alarm now.
606
01:00:02,200 --> 01:00:07,319
I have two kids and a wife
at home who depend on me.
607
01:00:07,440 --> 01:00:08,720
Please don't harm me.
608
01:00:09,319 --> 01:00:10,839
Hey, open the door now!
609
01:00:10,919 --> 01:00:15,720
Okay. And now my mother's in the hospital,
my father has cirrhosis,
610
01:00:15,799 --> 01:00:19,160
and my older brother
is in the army and he is tough.
611
01:00:20,000 --> 01:00:23,600
If he knows I'm in trouble,
he'll bring the whole battalion.
612
01:00:26,640 --> 01:00:28,000
He's calling me right now.
613
01:00:33,240 --> 01:00:36,799
Forget about it, brother. Too late!
614
01:00:39,040 --> 01:00:40,799
You talk too much, asshole.
615
01:00:42,960 --> 01:00:46,520
Hey, just open the door
and turn off the alarm, quickly!
616
01:00:50,120 --> 01:00:52,120
Get lost.
617
01:00:57,759 --> 01:00:59,520
Go, go!
618
01:00:59,600 --> 01:01:00,720
Hey, police!
619
01:01:03,279 --> 01:01:04,240
Don't move!
620
01:01:21,200 --> 01:01:25,640
-How many of them?
-Don't know, sir. I came with you.
621
01:01:29,040 --> 01:01:30,680
Give me the megaphone.
622
01:01:34,680 --> 01:01:37,520
Whoever's inside…
623
01:01:39,399 --> 01:01:41,799
-Is this on?
-You didn't give the order.
624
01:01:42,319 --> 01:01:44,480
Do I have to give an order for everything?
625
01:01:48,319 --> 01:01:54,080
Whoever's inside, put down your weapons
and release the hostages.
626
01:01:54,160 --> 01:01:57,520
You're completely surrounded by police.
627
01:02:01,319 --> 01:02:04,120
-I wonder if they can hear me.
-Don't know, sir.
628
01:02:04,680 --> 01:02:06,080
You don't know anything.
629
01:02:07,120 --> 01:02:08,960
Go call the Neg Squad!
630
01:02:10,520 --> 01:02:13,560
Excuse me, sir, what is the Neg Squad?
631
01:02:13,640 --> 01:02:17,000
Shit, Police Negotiators, you idiot!
Get going.
632
01:02:17,919 --> 01:02:20,399
Hey, call the Neg Squad.
633
01:02:28,120 --> 01:02:29,160
What are you doing?
634
01:02:30,399 --> 01:02:31,240
Okay.
635
01:02:32,560 --> 01:02:33,960
-Sir.
-What?
636
01:02:34,040 --> 01:02:38,919
-The Neg Squad are on vacation in Phuket.
-Oh, great!
637
01:02:40,919 --> 01:02:44,080
Well, then.
Take the walkie talkie to them.
638
01:02:44,600 --> 01:02:50,080
We're sending one of our men
to give you a walkie talkie.
639
01:02:50,160 --> 01:02:52,319
If you have anything to say,
you can radio us.
640
01:02:52,399 --> 01:02:54,120
Our man is not armed.
641
01:02:57,520 --> 01:02:59,919
Can I talk to your leader?
642
01:03:00,000 --> 01:03:02,080
Are you sure you want to talk to my boss?
643
01:03:02,759 --> 01:03:04,160
Of course, I'm sure.
644
01:03:04,240 --> 01:03:05,160
Okay.
645
01:03:06,200 --> 01:03:07,040
Boss.
646
01:03:18,319 --> 01:03:20,359
Don't! Just stay still!
647
01:03:42,600 --> 01:03:46,439
Am I talking to an alien?
It's all gibberish.
648
01:03:49,520 --> 01:03:51,000
Excuse me, sir.
649
01:03:51,080 --> 01:03:54,960
Boss, sir.
Maybe I should talk. Please, sir.
650
01:04:09,720 --> 01:04:10,799
I want a car.
651
01:04:12,200 --> 01:04:13,439
What make?
652
01:04:14,040 --> 01:04:16,640
Any goddamn make
that can seat seven to eight people.
653
01:04:16,720 --> 01:04:18,560
I'll give you 30 minutes.
654
01:04:19,720 --> 01:04:23,799
Wait. Can we make it 40 minutes?
655
01:04:25,399 --> 01:04:27,919
Thirty-five. I'll meet you halfway.
656
01:04:29,919 --> 01:04:35,359
How about 38 minutes?
Help me out here.
657
01:04:36,600 --> 01:04:39,759
Thirty-six at most,
I'm not making any profit.
658
01:04:39,839 --> 01:04:42,879
Time is not negotiable. That's it. Over.
659
01:04:46,000 --> 01:04:47,680
Get the Special Service Squad here.
660
01:04:48,879 --> 01:04:52,200
-Is that the all-women squad, sir?
-What the fuck?
661
01:04:52,279 --> 01:04:55,960
-It's the SWAT unit, moron!
-Yes, sir.
662
01:04:56,040 --> 01:05:01,960
Come on, hurry, you slackers!
663
01:05:02,040 --> 01:05:04,000
Running like you just shit your pants!
664
01:05:04,560 --> 01:05:06,839
-Quick, get in!
-Go!
665
01:05:10,680 --> 01:05:12,879
This is not a drill, it's the real thing.
666
01:05:12,960 --> 01:05:15,359
Everyone must perform
their duty to their best.
667
01:05:15,439 --> 01:05:16,960
-Understand?
-Yes, sir.
668
01:05:17,040 --> 01:05:20,480
A group of armed bandits
entered a shop and took several hostages.
669
01:05:20,560 --> 01:05:23,399
Everyone proceed
strictly as planned. Understand?
670
01:05:23,480 --> 01:05:24,359
Yes, sir.
671
01:05:24,439 --> 01:05:28,240
Use your brain.
Don't rush. Don't screw it up.
672
01:05:28,319 --> 01:05:31,759
Finish the job and we can all
go home to our families safely.
673
01:05:31,839 --> 01:05:33,960
-Understand?
-Yes, sir.
674
01:05:34,040 --> 01:05:36,480
-Can't you say anything else?
-Yes, sir.
675
01:05:36,560 --> 01:05:38,200
Very good. Check your weapons!
676
01:05:40,240 --> 01:05:41,439
Camouflage your faces.
677
01:05:47,839 --> 01:05:49,759
Shit, we're under attack. Get off!
678
01:05:49,839 --> 01:05:56,560
Get off! Go! Hurry!
679
01:05:58,240 --> 01:05:59,480
Stay still.
680
01:05:59,560 --> 01:06:02,080
Where are they?
Where? Come out!
681
01:06:02,160 --> 01:06:03,720
Where are they?
682
01:06:05,879 --> 01:06:07,720
-Show yourself.
-Captain, sir.
683
01:06:07,799 --> 01:06:10,160
-What is it?
-Flat tire, sir.
684
01:06:12,560 --> 01:06:13,680
Stop struggling.
685
01:06:17,120 --> 01:06:18,600
It's been 10 minutes already.
686
01:06:22,520 --> 01:06:23,600
What a hot-head.
687
01:06:27,160 --> 01:06:30,080
Hey. Why don't you two get a room?
688
01:06:35,839 --> 01:06:39,319
Sir, the SWAT unit got a flat tire.
689
01:06:40,319 --> 01:06:44,839
They did? Why now?
690
01:06:49,879 --> 01:06:51,919
Who do you want to hit?
691
01:06:52,000 --> 01:06:55,520
It's been 11 minutes already.
692
01:06:55,600 --> 01:06:56,799
So enjoy talking.
693
01:06:57,560 --> 01:06:58,640
Stay still.
694
01:07:00,480 --> 01:07:01,960
Call the TB.
695
01:07:02,560 --> 01:07:04,600
-"TB"?
-Twin Buster.
696
01:07:04,680 --> 01:07:06,799
Twin Buster, you hear me?
697
01:07:06,879 --> 01:07:08,520
You idiot.
698
01:07:50,160 --> 01:07:53,279
If you don't want any more deaths,
don't send anyone in anymore.
699
01:08:01,560 --> 01:08:03,279
Hey, what unit is that?
700
01:08:03,359 --> 01:08:04,640
DK, sir.
701
01:08:04,720 --> 01:08:07,359
"DK"? What's "DK"?
702
01:08:08,160 --> 01:08:09,879
"Don't know," sir.
703
01:08:09,960 --> 01:08:13,600
Shit, you don't know? Stop fooling around.
704
01:08:23,720 --> 01:08:25,519
-Hide, quickly!
-What's going on?
705
01:08:59,479 --> 01:09:01,160
Go hide, you hillbilly.
706
01:09:53,120 --> 01:09:54,000
Pok!
707
01:10:26,240 --> 01:10:27,200
Thanks, buddy.
708
01:10:27,880 --> 01:10:29,320
No worries, black dick!
709
01:10:30,480 --> 01:10:31,679
Wrong movie, dumbass.
710
01:10:34,080 --> 01:10:35,080
Mr. Chai, come on.
711
01:10:36,360 --> 01:10:37,360
Pok!
712
01:10:42,519 --> 01:10:44,200
Wongkom, let me go. Pok!
713
01:10:45,639 --> 01:10:49,679
-Pok! Wongkom, let me go. Pok!
-Come on.
714
01:10:49,760 --> 01:10:51,519
Hurry!
715
01:10:54,320 --> 01:10:57,000
-Pok!
-Get in.
716
01:10:57,760 --> 01:10:58,599
Pok.
717
01:10:59,080 --> 01:11:00,280
Let me out!
718
01:11:16,480 --> 01:11:18,080
Do you realize what you've done?
719
01:11:19,960 --> 01:11:23,280
What, son? Why are you scolding him?
720
01:11:23,920 --> 01:11:25,599
He just saved your life.
721
01:11:27,519 --> 01:11:28,599
I'll go and help her.
722
01:11:28,679 --> 01:11:32,240
Mr. Chai, don't go anywhere
right now, it's risky.
723
01:11:33,160 --> 01:11:38,920
I know who the mastermind is.
It is safer to stay here.
724
01:11:39,000 --> 01:11:43,120
-I agree with what he said.
-That's right, I also agree.
725
01:11:43,200 --> 01:11:47,720
About the girl.
I'll find out if she's safe.
726
01:11:47,800 --> 01:11:51,040
I'll bring her back to you. I promise.
727
01:12:23,720 --> 01:12:25,000
POWER OF ATTORNEY
728
01:12:25,080 --> 01:12:26,040
Sign it.
729
01:12:27,519 --> 01:12:29,080
So we can be done with it.
730
01:12:30,599 --> 01:12:32,960
You won't get anything from me,
not even a dollar.
731
01:12:33,679 --> 01:12:39,639
Yeah? Let's see what I'm going to get.
732
01:12:42,599 --> 01:12:43,480
Hey.
733
01:12:45,440 --> 01:12:47,120
Bring him here.
734
01:12:48,519 --> 01:12:50,720
Yeah, go bring him here.
735
01:12:53,840 --> 01:12:54,760
Go!
736
01:13:01,960 --> 01:13:03,400
We'll see.
737
01:13:07,880 --> 01:13:11,880
Hey, why did you bring this one?
He's one of ours!
738
01:13:11,960 --> 01:13:12,800
Yeah.
739
01:13:12,880 --> 01:13:15,440
The other one!
740
01:13:17,400 --> 01:13:19,840
Are you crazy or drunk? Go!
741
01:13:24,760 --> 01:13:25,920
Sign it.
742
01:13:27,120 --> 01:13:28,240
Yeah, this one!
743
01:13:31,040 --> 01:13:31,880
Uncle.
744
01:13:33,599 --> 01:13:34,599
Don't sign it.
745
01:13:35,120 --> 01:13:36,920
We'll die no matter what.
746
01:13:40,120 --> 01:13:45,320
Sign it. Or do you want
to see blood shed first? Sign it.
747
01:13:46,120 --> 01:13:47,360
No?
748
01:13:47,440 --> 01:13:48,880
Hey, do it.
749
01:13:52,679 --> 01:13:53,519
Don't sign.
750
01:13:56,719 --> 01:13:59,280
Uncle!
751
01:14:08,679 --> 01:14:11,760
Are you going to sign? No?
752
01:14:11,840 --> 01:14:13,519
There's someone else here!
753
01:14:14,160 --> 01:14:15,760
Yeah. Bring her in.
754
01:14:19,280 --> 01:14:23,040
Do you have to see blood before you sign?
755
01:14:24,559 --> 01:14:25,760
Easy.
756
01:14:29,080 --> 01:14:34,120
-Mom!
-Hey, no, no.
757
01:14:34,760 --> 01:14:38,519
Unless you want your mother
to die like your father, sign it!
758
01:14:39,960 --> 01:14:42,160
Hey, sign!
759
01:14:42,800 --> 01:14:44,080
Sign it.
760
01:14:45,639 --> 01:14:46,519
Go ahead.
761
01:14:48,080 --> 01:14:49,000
Sign.
762
01:14:54,719 --> 01:14:56,880
Yeah. Very good.
763
01:14:58,080 --> 01:14:59,440
That's it.
764
01:15:10,360 --> 01:15:11,960
It's all done, Mr. Choung.
765
01:15:20,960 --> 01:15:22,719
All done.
766
01:15:24,719 --> 01:15:25,639
That's it!
767
01:15:30,760 --> 01:15:32,880
-Choung!
-Be quiet.
768
01:15:34,320 --> 01:15:37,920
-What? Were you behind all this?
-I told you to be quiet.
769
01:15:38,599 --> 01:15:40,200
It doesn't matter.
770
01:15:40,280 --> 01:15:44,719
This share transfer certificate
is invalid without the company seal.
771
01:15:45,880 --> 01:15:48,280
What seal, you damn lawyer?
772
01:15:49,120 --> 01:15:50,679
-Where is the seal?
-What?
773
01:15:50,760 --> 01:15:52,080
She doesn't have it.
774
01:15:52,160 --> 01:15:57,000
This so-called seal
is the fingerprint of Mr. Wongkom.
775
01:15:58,599 --> 01:16:01,840
My damn brother,
still causing me grief from his grave!
776
01:16:02,800 --> 01:16:04,120
Get him here right now!
777
01:16:28,599 --> 01:16:30,679
-Wongkom!
-Release Madam and Chai now.
778
01:16:31,200 --> 01:16:32,400
Lawyer, too.
779
01:16:40,559 --> 01:16:42,040
Guns are forbidden here.
780
01:16:46,200 --> 01:16:47,080
Then what?
781
01:16:47,880 --> 01:16:51,200
I need your fingerprint
on this power of attorney.
782
01:16:51,280 --> 01:16:53,320
Hurry up. Let's get it over with.
783
01:16:54,000 --> 01:16:56,679
Okay. But you have to come
and break my arm off first.
784
01:16:57,719 --> 01:17:01,000
Oh, so you want to be crippled? Okay.
785
01:17:02,599 --> 01:17:03,519
Nhong.
786
01:17:11,120 --> 01:17:12,880
-You goddamn idiot.
-Yeah!
787
01:17:12,960 --> 01:17:15,480
-Get out of my face, moron. Go.
-Go!
788
01:17:18,760 --> 01:17:19,679
Just go.
789
01:17:25,920 --> 01:17:27,360
-Sayan.
-Yes, sir.
790
01:17:27,440 --> 01:17:28,280
Finish it.
791
01:17:29,440 --> 01:17:32,000
Okay. Go now?
792
01:17:32,080 --> 01:17:32,920
Go.
793
01:17:39,840 --> 01:17:41,160
Hey!
794
01:18:09,080 --> 01:18:10,120
You want to die?
795
01:18:32,040 --> 01:18:33,120
Get up.
796
01:18:49,679 --> 01:18:51,160
Bring it!
797
01:19:21,760 --> 01:19:25,000
Mommy, it hurts!
798
01:20:16,200 --> 01:20:17,040
What's he doing?
799
01:21:57,120 --> 01:21:58,120
Come.
800
01:21:58,200 --> 01:22:00,880
-No more.
-No more?
801
01:22:00,960 --> 01:22:03,840
No?
802
01:22:05,880 --> 01:22:08,400
You're a Muay Thai champion? Seriously?
803
01:22:11,000 --> 01:22:12,040
I give up.
804
01:22:14,120 --> 01:22:17,639
Knee!
805
01:26:31,960 --> 01:26:33,559
I thought no guns were allowed.
806
01:26:35,519 --> 01:26:36,599
The sign's gone.
807
01:26:43,120 --> 01:26:44,880
I told you to go the other side.
808
01:26:44,960 --> 01:26:47,320
What are you shooting near my ear for?
You idiot. Go!
809
01:26:47,400 --> 01:26:50,000
-What?
-I'll show you! Go, moron!
810
01:26:58,320 --> 01:26:59,800
Dumbass, they're over there!
811
01:27:34,519 --> 01:27:35,519
Wongkom, don't!
812
01:27:36,719 --> 01:27:40,719
I was wrong. I'm sorry.
I made a mistake. Please forgive me.
813
01:27:42,800 --> 01:27:45,599
"I was wrong"?
814
01:27:48,840 --> 01:27:50,240
You pig face!
815
01:27:52,800 --> 01:27:54,679
You fricking filthy face!
816
01:27:56,599 --> 01:27:58,000
Mothersucker!
817
01:27:59,480 --> 01:28:01,320
Just say "you motherfucker," Madam.
818
01:28:02,880 --> 01:28:05,040
-Yeah, you mother--
-That's enough, Mom.
819
01:28:05,120 --> 01:28:07,480
Let the police deal with him. Let's go.
820
01:28:15,759 --> 01:28:19,320
Wongkom, I apologize for what happened.
821
01:28:20,120 --> 01:28:22,519
It's all right, I was only doing my job.
822
01:28:22,599 --> 01:28:27,000
Why are you arresting me?
What did I do? Are you crazy?
823
01:28:27,080 --> 01:28:29,200
The movie is about to end!
824
01:28:29,280 --> 01:28:31,080
I only got to say three words!
825
01:28:31,160 --> 01:28:32,040
Hey!
826
01:28:32,120 --> 01:28:35,559
-I want to talk to the director! Really?
-He's at the station.
827
01:28:35,639 --> 01:28:38,920
He's right there!
You intended to destroy me.
828
01:28:39,000 --> 01:28:42,320
Right, Mum? You surely want
to destroy me. Shit!
829
01:28:42,400 --> 01:28:44,880
Sayan slurs a lot,
yet you gave him lines!
830
01:28:44,960 --> 01:28:48,360
But you won't give me any.
Bastard, don't let me catch you!
831
01:28:51,040 --> 01:28:55,040
Mr. Chai, the girl
that you wish to see is still alive.
832
01:28:55,800 --> 01:28:57,240
-Oh, yeah?
-Yes.
833
01:28:58,840 --> 01:29:01,559
Mom, I want to get married.
834
01:29:03,240 --> 01:29:04,599
-Married?
-Yes.
835
01:29:05,880 --> 01:29:07,920
If I ever make a movie,
836
01:29:08,000 --> 01:29:10,440
I'll make you run naked
the whole movie, bastard!
837
01:29:10,519 --> 01:29:13,519
How could you do this
to a top comedian like me?
838
01:29:13,599 --> 01:29:15,679
I only got to say three words.
839
01:29:15,759 --> 01:29:18,519
I'll get you back,
you useless piece of shit!
840
01:29:18,599 --> 01:29:19,920
After the arrest
841
01:29:20,000 --> 01:29:22,960
of Mr. Chot Petchpantakarn's
own younger brother for his murder,
842
01:29:23,040 --> 01:29:26,400
the Petchpantakarn Family is preparing
for the wedding of Mr. Chaichol,
843
01:29:26,480 --> 01:29:28,160
the dead businessman's only son.
844
01:29:28,240 --> 01:29:31,599
We will keep you informed
as to when and where the ceremony will be,
845
01:29:31,679 --> 01:29:33,559
and who the bride is.
846
01:30:08,800 --> 01:30:10,599
Tong, come eat.
847
01:30:13,280 --> 01:30:16,000
Help yourself, I've eaten already.
848
01:30:24,480 --> 01:30:26,280
Pok, come eat.
849
01:30:29,440 --> 01:30:30,719
No need to call her.
850
01:30:31,679 --> 01:30:32,960
She won't eat.
851
01:30:35,000 --> 01:30:37,080
This happened to me when I was 17 or 18.
852
01:30:37,960 --> 01:30:39,599
Looks like she's in love.
853
01:30:39,679 --> 01:30:41,400
That's her problem.
854
01:30:41,480 --> 01:30:45,200
So what's that got to do
with the price of fish?
855
01:30:45,280 --> 01:30:46,559
Here's a fish. Sole fish!
856
01:30:47,120 --> 01:30:49,880
It lives on land, water,
and even on your face.
857
01:30:50,400 --> 01:30:52,440
You smart-ass. Always mucking around.
858
01:30:52,519 --> 01:30:55,840
I'll sew your mouth shut in a minute.
Watch it. I'm in a bad mood.
859
01:30:55,920 --> 01:30:58,040
Fuck. Shut up.
860
01:30:58,120 --> 01:31:01,360
-Hey, that's Jam's house.
-Yeah, that's right.
861
01:31:01,440 --> 01:31:04,080
There, Chai is on TV.
862
01:31:05,320 --> 01:31:08,559
Aunt Jam.
863
01:31:08,639 --> 01:31:11,160
Chai…
864
01:31:11,679 --> 01:31:14,120
That's in front of our house.
865
01:31:15,160 --> 01:31:18,960
Pok, Chai is at the front.
866
01:31:20,360 --> 01:31:21,360
Chai.
867
01:31:34,920 --> 01:31:35,880
Pok.
868
01:31:36,480 --> 01:31:37,519
What's up?
869
01:31:39,160 --> 01:31:40,920
Will you marry me?
870
01:31:45,040 --> 01:31:47,519
The ring, put it on!
871
01:31:49,639 --> 01:31:53,240
I knew it. I'm never wrong.
872
01:31:53,960 --> 01:31:55,639
What the hell are you staring at?
873
01:31:57,400 --> 01:31:58,240
Good.
874
01:32:02,000 --> 01:32:05,360
Pok, you pig.
875
01:32:05,440 --> 01:32:10,080
You dog's ass! How can you do this to me?
876
01:32:11,480 --> 01:32:15,519
You'd better kill me,
why did you shit on my heart?
877
01:32:17,240 --> 01:32:19,519
I just want to die!
878
01:32:19,599 --> 01:32:23,280
When love calls,
it's always sweet at first--
879
01:32:28,440 --> 01:32:32,160
Good, hug each other.
Hug, good, do it.
880
01:32:33,880 --> 01:32:36,599
Hey, if you want to use the room,
it's vacant.
881
01:32:36,679 --> 01:32:39,960
Good, I like it, I love it!
882
01:32:40,040 --> 01:32:42,559
The room is vacant. Want to use it?
883
01:32:42,639 --> 01:32:45,800
It's now clear who was
behind the assassination.
884
01:32:46,400 --> 01:32:51,719
Some of you may think you know,
885
01:32:51,800 --> 01:32:53,920
but it's a little complicated.
886
01:32:54,000 --> 01:32:54,960
It goes like this.
887
01:32:55,040 --> 01:32:57,840
The real person behind the assassination
888
01:32:57,920 --> 01:33:02,240
is the real younger brother
of Mr. Chot himself,
889
01:33:02,320 --> 01:33:03,679
namely Mr. Choung.
890
01:33:03,759 --> 01:33:06,400
Mr. Choung is Mr. Chot's younger brother.
891
01:33:06,480 --> 01:33:08,759
Mr. Chot was Mr. Chaichol's father.
892
01:33:09,480 --> 01:33:12,200
This would make Mr. Chaichol
the nephew of Mr. Choung.
893
01:33:12,280 --> 01:33:14,480
Are you confused?
894
01:33:14,559 --> 01:33:17,639
I'm not because I am the reporter.
895
01:33:17,719 --> 01:33:20,800
At the moment,
Mr. Chaichol is in a "takrai" ceremony.
896
01:33:21,599 --> 01:33:25,120
Oh, sorry, not "takrai." Surprise!
897
01:33:25,200 --> 01:33:27,480
Takrai is "lemongrass," used for cooking.
898
01:33:27,559 --> 01:33:32,040
The surprise here was the sudden wedding.
Sudden like lightning.
899
01:33:32,120 --> 01:33:34,360
Lightning bolts.
900
01:33:34,440 --> 01:33:35,679
Like when it rains.
901
01:33:35,759 --> 01:33:39,240
I almost couldn't be talking here.
902
01:33:39,320 --> 01:33:43,599
Back to Mr. Chaichol's wedding,
903
01:33:43,679 --> 01:33:49,000
we'll bring you the latest happenings
in Mr. Chaichol's household.
904
01:33:49,080 --> 01:33:53,160
We'll go deep into the household affairs
of one of the richest families.
905
01:33:53,240 --> 01:33:56,559
Of course, we can't get into their room.
906
01:33:56,639 --> 01:34:01,400
Some things may not be
suitable for television.
907
01:34:01,480 --> 01:34:03,800
We will continue to follow…
908
01:34:04,800 --> 01:34:06,679
-Is that enough?
-A bit more.
909
01:34:06,759 --> 01:34:08,080
-More?
-Yeah, a little bit.
910
01:34:08,160 --> 01:34:09,000
A bit more. Okay.
911
01:34:09,080 --> 01:34:12,759
We're still here trying
to report on Mr. Chaichol's wedding
912
01:34:12,840 --> 01:34:15,599
until the director says it's enough…
913
01:34:15,679 --> 01:34:17,679
-That's enough, right?
-A bit more.
914
01:34:17,759 --> 01:34:18,639
A bit more?
915
01:34:19,920 --> 01:34:21,280
He's so demanding.
916
01:34:21,360 --> 01:34:24,280
I've been waiting since this morning.
A bit more?
917
01:34:24,360 --> 01:34:27,000
-Come on. That's enough, isn't it?
-Okay, up to you.
918
01:34:27,080 --> 01:34:28,960
If it's up to me, then…
919
01:34:29,040 --> 01:34:32,320
This is Kamsai reporting. See you!
65888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.