All language subtitles for The Bodyguard.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,080 --> 00:01:05,319 Ladies and gentlemen, we're awaiting the arrival 2 00:01:05,399 --> 00:01:08,640 of Mr. Chot Petchpantakarn and his foreign investors 3 00:01:08,720 --> 00:01:13,399 for a press conference to announce their new venture here. 4 00:01:13,479 --> 00:01:16,119 No sign of Mr. Chot yet, 5 00:01:16,200 --> 00:01:21,440 but we're told he's on his way. 6 00:01:21,520 --> 00:01:26,399 When you're rich and powerful, you make people wait around. 7 00:01:26,479 --> 00:01:29,039 Those who can wait, wait. Those who can't, don't! 8 00:01:36,080 --> 00:01:36,920 Roger. 9 00:02:48,120 --> 00:02:54,760 We're at the grand ballroom of the city's top hotel. 10 00:02:54,840 --> 00:02:57,280 This is where the two agreements will be signed 11 00:02:57,359 --> 00:03:00,000 between the two business powerhouses, 12 00:03:00,079 --> 00:03:04,760 Mr. Chot Petchpantakarn and the David Group Public Company. 13 00:04:12,839 --> 00:04:13,920 Get down! 14 00:04:17,880 --> 00:04:19,399 Mr. Choung, get down. 15 00:04:34,039 --> 00:04:35,039 Go! 16 00:04:44,479 --> 00:04:45,320 Get down! 17 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 Ladies and gentlemen, an unknown number of armed gunmen 18 00:04:57,039 --> 00:04:59,080 are laying siege here, yes sir, yes! 19 00:05:00,560 --> 00:05:04,800 And the situation isn't getting any better. 20 00:05:04,880 --> 00:05:09,800 There has been bloodshed here, but it is still unknown whose blood it is. 21 00:05:11,320 --> 00:05:13,280 Ladies and gentlemen! 22 00:05:13,360 --> 00:05:16,919 I think this is my blood, ladies and gentlemen. 23 00:05:17,000 --> 00:05:20,240 That means I've been shot! 24 00:05:23,560 --> 00:05:25,800 Tony, get Mr. Choung out of here. 25 00:05:25,880 --> 00:05:26,960 Mr. Choung, let's go. 26 00:05:42,599 --> 00:05:43,560 Go that way. 27 00:06:06,840 --> 00:06:09,320 Sir, on the count of three, please run. 28 00:06:10,320 --> 00:06:12,039 One, two, three! 29 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 What the… 30 00:06:37,880 --> 00:06:39,479 -Sir… -What? 31 00:06:39,560 --> 00:06:40,719 The gun. 32 00:06:40,799 --> 00:06:41,960 Here it is. 33 00:06:42,039 --> 00:06:43,560 I know. Throw it to me, sir. 34 00:06:43,640 --> 00:06:44,799 Why didn't you say so? 35 00:08:02,159 --> 00:08:03,000 Get down! 36 00:08:33,640 --> 00:08:34,679 Get up. 37 00:08:34,760 --> 00:08:36,840 You're going to kill me before they do! 38 00:08:37,760 --> 00:08:39,640 Hey, they got away. 39 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Jump! 40 00:09:43,319 --> 00:09:45,120 -Come on. Hurry. -We're here. 41 00:09:45,240 --> 00:09:48,079 -Help him. -Slow and steady. 42 00:09:50,240 --> 00:09:51,199 Hang on. 43 00:09:53,640 --> 00:09:57,839 Jeez Louise! He's doomed. 44 00:09:57,920 --> 00:10:00,680 He won't pull through. I say he won't make it. 45 00:10:01,600 --> 00:10:02,520 I say he will. 46 00:10:03,199 --> 00:10:04,439 No way. He's a goner! 47 00:10:05,040 --> 00:10:06,160 I say he will. 48 00:10:06,839 --> 00:10:08,000 No, I say he won't. 49 00:10:08,880 --> 00:10:10,439 Yeah, he's dead meat. 50 00:10:10,520 --> 00:10:11,959 Maybe he'll pull through. 51 00:10:12,600 --> 00:10:13,839 Make up your mind! 52 00:10:14,480 --> 00:10:16,600 Yeah, whatever you think! 53 00:10:19,720 --> 00:10:22,640 Ladies and gentlemen, we're live from the hospital. 54 00:10:22,720 --> 00:10:25,439 Mr. Chot has been brought here 55 00:10:25,520 --> 00:10:28,640 following an assassination attempt during the signing 56 00:10:28,720 --> 00:10:31,199 of an agreement with an American businessman… 57 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Quick. Get in. We're out of here. 58 00:10:33,000 --> 00:10:34,839 Doctors are doing their best. 59 00:10:34,920 --> 00:10:37,520 We'll update you on his condition. 60 00:10:38,079 --> 00:10:41,319 We'll also report you on the dead and injured soon. 61 00:10:45,920 --> 00:10:49,040 -Wongkom, where's Chot? -He's in the ICU. 62 00:10:52,880 --> 00:10:54,439 How is he, doctor? 63 00:10:55,400 --> 00:10:57,480 You should make funeral arrangements now. 64 00:10:59,680 --> 00:11:00,600 Chot! 65 00:11:08,240 --> 00:11:09,079 Chai! 66 00:11:37,360 --> 00:11:39,800 Oh 67 00:11:40,439 --> 00:11:45,959 Dearly departed 68 00:11:54,439 --> 00:11:59,439 You were 69 00:12:01,800 --> 00:12:08,400 Just here 70 00:12:16,600 --> 00:12:20,640 Now you 71 00:12:22,360 --> 00:12:25,920 Left us 72 00:12:30,520 --> 00:12:32,640 All behind… 73 00:12:32,719 --> 00:12:33,640 Tony, 74 00:12:36,640 --> 00:12:40,160 go tell him that it's my father that's dead, not his. 75 00:12:40,880 --> 00:12:41,760 Yes, sir. 76 00:12:54,680 --> 00:12:56,360 Hello, testing. One, two. 77 00:12:57,319 --> 00:13:00,959 Dearly beloved, distinguished guests and friends. 78 00:13:01,480 --> 00:13:06,480 We're gathered here today to bid farewell to Mr. Chot, 79 00:13:06,959 --> 00:13:10,160 who has left us so suddenly and unexpectedly. 80 00:13:10,760 --> 00:13:15,400 The deceased entered the business when he was 20 years of age. 81 00:13:15,480 --> 00:13:19,439 He worked hard until he became 82 00:13:20,120 --> 00:13:22,520 Businessman of the Year for four years running, 83 00:13:22,599 --> 00:13:27,599 twice voted Industrialist of the Year, and twice Software Developer of the Year. 84 00:13:27,680 --> 00:13:32,120 He remained the undefeated champion until his demise. 85 00:13:33,360 --> 00:13:37,760 Before his demise, he weighed 145 pounds! 86 00:13:41,680 --> 00:13:44,000 He was 58 years old. 87 00:13:44,079 --> 00:13:47,040 He is survived by his widow, Mrs. Chamchoi Petchpantakarn, 88 00:13:47,120 --> 00:13:49,079 and their son Mr. Chaichol Petchpantakarn. 89 00:13:49,160 --> 00:13:54,719 His total assets include $6.5 billion in cash, a house, 90 00:13:54,800 --> 00:13:56,520 five thousand heads of cattle, 91 00:13:56,599 --> 00:14:00,839 and 100,000 ducks and chickens at Petchpantakarn Poultry Farm. 92 00:14:00,920 --> 00:14:05,800 Mr. Chot was a major contributor to the booming economy of Thailand. 93 00:14:06,599 --> 00:14:07,439 Round 1. 94 00:14:10,199 --> 00:14:14,959 We respectfully invite the first monk to accept the saffron robe, 95 00:14:15,040 --> 00:14:20,120 and invite Mr. Somchai Kemtit, 96 00:14:20,199 --> 00:14:22,880 Vice President of Petchpantakarn Chemicals, 97 00:14:22,959 --> 00:14:24,760 to take the honor of presenting it. 98 00:14:33,199 --> 00:14:34,800 Injuries… For any injury, 99 00:14:34,880 --> 00:14:37,400 Antacin will pay $14 per needle right away! 100 00:14:40,120 --> 00:14:44,040 We respectfully invite the second monk to accept the saffron robe 101 00:14:44,120 --> 00:14:46,719 and invite Mr. Kim Song-su from Korea 102 00:14:46,800 --> 00:14:50,199 to take the honor of presenting it. 103 00:15:12,760 --> 00:15:17,719 We respectfully invite the third monk to accept the saffron robe 104 00:15:17,800 --> 00:15:19,880 and invite the vice president of Kaset Vietnam 105 00:15:19,959 --> 00:15:22,680 to take the honor of presenting it. 106 00:15:23,400 --> 00:15:28,160 Mr. Ian Gotic. Please come up. 107 00:15:43,040 --> 00:15:43,920 There. 108 00:15:45,280 --> 00:15:46,479 Put it down. 109 00:16:06,520 --> 00:16:07,560 Let go. 110 00:16:16,000 --> 00:16:16,959 Let go. 111 00:16:26,560 --> 00:16:27,599 Let go. 112 00:16:28,839 --> 00:16:31,400 You're done. Let go. 113 00:16:33,599 --> 00:16:36,439 Let go. You're done. 114 00:16:38,680 --> 00:16:42,040 Next, all relatives and guests are invited 115 00:16:42,120 --> 00:16:45,760 to put sandalwood flowers to honor Mr. Chot for the last time. 116 00:16:45,839 --> 00:16:46,959 Please, everyone. 117 00:17:11,960 --> 00:17:13,760 Make way, please! 118 00:17:30,600 --> 00:17:31,560 Madam, 119 00:17:32,639 --> 00:17:34,960 I deeply regret I wasn't able to save his life. 120 00:17:37,240 --> 00:17:39,159 I believe you did your best. 121 00:17:40,120 --> 00:17:43,320 Don't blame yourself. It's not your fault. 122 00:17:43,399 --> 00:17:47,240 Yeah. It's unfortunate that Dad couldn't dodge the bullet. 123 00:17:47,320 --> 00:17:50,680 Chaichol. If Wongkom could have died in place of your father, 124 00:17:50,760 --> 00:17:51,800 he would have done so. 125 00:17:52,560 --> 00:17:54,280 Stop talking nonsense, son. 126 00:17:57,280 --> 00:18:00,639 My God, I thought you were a ghost! What do you want? 127 00:18:01,639 --> 00:18:04,120 Mr. Pakpum, the lawyer, is on the phone. 128 00:18:04,879 --> 00:18:05,960 Thank you. 129 00:18:07,440 --> 00:18:08,960 Hello, Mr. Pakpum. 130 00:18:10,600 --> 00:18:13,320 Oh, yes. Okay. No problem. 131 00:18:14,040 --> 00:18:15,600 I'll take Chaichol to meet you. 132 00:18:16,120 --> 00:18:17,080 See you later. 133 00:18:19,760 --> 00:18:21,080 Is something wrong, Uncle? 134 00:18:21,960 --> 00:18:25,040 It's about Chot's will. 135 00:18:25,120 --> 00:18:28,879 He wanted it to be read after the cremation 136 00:18:28,960 --> 00:18:32,679 in the presence of the board of directors with a full quorum. 137 00:18:33,360 --> 00:18:36,720 We're going there. Please excuse us, Chamchoi. 138 00:18:39,919 --> 00:18:40,960 Where are you going? 139 00:18:44,280 --> 00:18:47,399 Stay here. I don't want to die like Dad. 140 00:18:49,159 --> 00:18:50,879 Tony, put a team to look after me. 141 00:18:50,960 --> 00:18:52,000 Yes, sir. 142 00:19:16,919 --> 00:19:22,240 It's not yet clear who'll take over his position on the board. 143 00:19:22,320 --> 00:19:23,480 This is Kamsai reporting, 144 00:19:23,560 --> 00:19:26,280 pictures by Kamwieng from Thailand for Laos TV News. 145 00:19:26,360 --> 00:19:29,520 "I, Chot Petchpantakarn, 146 00:19:30,200 --> 00:19:33,679 "declare this to be my last will and testament. 147 00:19:33,760 --> 00:19:39,399 "I leave the whole of my estate to my son, 148 00:19:39,480 --> 00:19:42,040 "Chaichol Petchpantakarn. 149 00:19:42,120 --> 00:19:48,080 "He will be the sole executor and trustee. 150 00:19:48,159 --> 00:19:51,600 "Signed, Chot Petchpantakarn." 151 00:19:53,679 --> 00:19:57,760 This means that Chaichol will be the executive president 152 00:19:57,840 --> 00:20:01,280 of the entire Petchpantakarn Group. Is that right? 153 00:20:01,360 --> 00:20:05,120 Yes, both legally and in actuality. 154 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 With due respect, my fellow directors, 155 00:20:11,960 --> 00:20:16,919 I think Chaichol's qualifications and experience… 156 00:20:17,000 --> 00:20:20,240 are not yet sufficient to manage this big organization alone. 157 00:20:20,320 --> 00:20:22,159 He should have someone to guide him. 158 00:20:22,240 --> 00:20:23,399 -Mr. Songpol. -Yes. 159 00:20:24,040 --> 00:20:26,840 You can sell your shares if you want. I'll buy them! 160 00:20:30,760 --> 00:20:37,720 Well, I think Mr. Chot knew what he was doing when he wrote the will. 161 00:20:39,040 --> 00:20:41,639 If there is nothing else, may I be excused? 162 00:20:46,200 --> 00:20:47,919 Are there any other issues? 163 00:20:51,600 --> 00:20:52,679 How about you? 164 00:20:53,320 --> 00:20:54,440 No, sir. 165 00:20:54,520 --> 00:20:57,879 -Why are you still here? -I was just leaving, sir. 166 00:20:57,960 --> 00:20:59,040 Thank you very much. 167 00:21:04,679 --> 00:21:08,960 Chaichol, you'd better go back. I'll meet you at home. 168 00:21:09,040 --> 00:21:11,000 I have something to discuss with them. 169 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 Dead and still causing problems. 170 00:21:18,360 --> 00:21:19,960 -Yeah, it's me. -Yes. 171 00:21:20,040 --> 00:21:23,240 Hey, Chaichol is about to leave the building. 172 00:21:23,320 --> 00:21:26,720 -Tell Artit to catch him alive. -Will do. 173 00:21:30,200 --> 00:21:31,840 -Samart, get the car. -Yes, sir. 174 00:21:36,320 --> 00:21:37,840 What the hell are you wearing? 175 00:21:57,720 --> 00:22:01,360 Mr. Artit, Mr. Songpol's instructions were to bring Chaichol back alive, 176 00:22:01,439 --> 00:22:03,320 and eliminate the rest. 177 00:22:10,560 --> 00:22:15,040 Jesus Christ, aren't you embarrassed? I'm embarrassed for you. 178 00:22:15,120 --> 00:22:16,679 Everybody's staring at you. 179 00:22:17,480 --> 00:22:19,639 Can't you dress like a normal person for once? 180 00:22:19,720 --> 00:22:22,200 A suit, wear a suit, will you! 181 00:22:22,280 --> 00:22:25,560 And cover that ugly bald head of yours with a wig or something. 182 00:22:25,639 --> 00:22:26,560 Understand? 183 00:22:27,040 --> 00:22:28,840 -Do you understand? -Yes! 184 00:22:33,439 --> 00:22:36,040 Hey, why's the elevator not moving? 185 00:22:38,840 --> 00:22:40,159 I didn't press the button. 186 00:22:40,679 --> 00:22:44,320 -Well, then press it! -Press the button! 187 00:22:45,600 --> 00:22:47,439 You idiot! 188 00:22:48,240 --> 00:22:51,639 Why'd you press up? I want to go down! For God's sake! 189 00:22:51,720 --> 00:22:54,120 We want to go down, I already told you. 190 00:22:55,879 --> 00:22:57,120 I'm sick of this. 191 00:22:57,200 --> 00:22:58,520 -Really? -Yeah. 192 00:23:07,879 --> 00:23:09,000 Reverse. 193 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 Mr. Chaichol, get down! 194 00:23:50,480 --> 00:23:51,919 Help! Help me! 195 00:23:53,200 --> 00:23:54,879 How did he get out? 196 00:23:57,120 --> 00:23:58,360 Don't shoot! Catch him alive! 197 00:24:05,120 --> 00:24:06,240 Where is he? 198 00:24:16,040 --> 00:24:21,560 I knew it Fame will make you change 199 00:24:22,280 --> 00:24:25,800 Now you cheat and make me sad 200 00:24:25,879 --> 00:24:28,800 You're famous now And forget our country life 201 00:24:41,480 --> 00:24:44,399 -Hello, sir. -Yeah. Hi! 202 00:24:44,480 --> 00:24:46,720 -Are you all right? -I'm all right. 203 00:24:46,800 --> 00:24:49,520 -Sure? You look like you're drunk. -A bit. 204 00:24:50,120 --> 00:24:52,159 -Leaving now? -Yeah, now. 205 00:24:52,240 --> 00:24:54,200 -I'll get the check for you. -Good. 206 00:24:54,280 --> 00:24:55,159 Waiter… 207 00:24:58,439 --> 00:25:04,960 One sour curry, fish cakes, and curried crabs. 208 00:25:05,040 --> 00:25:08,560 Pack it all to go, and tip me $14. 209 00:25:08,639 --> 00:25:10,360 Okay… 210 00:25:10,439 --> 00:25:12,040 Who ordered those damn things? 211 00:25:22,080 --> 00:25:24,840 Hey, what is this? 212 00:25:26,560 --> 00:25:30,720 Hell, you people sleep like dead dogs. 213 00:25:31,520 --> 00:25:36,560 Ly! Hey, Ly, you sleep like a homo being raped. 214 00:25:37,320 --> 00:25:42,439 Honey, you sleep like a dead man. 215 00:25:42,520 --> 00:25:49,080 Pok, dear. You're sleeping in the wrong direction. 216 00:25:49,159 --> 00:25:51,639 Turn and sleep the right way up. 217 00:25:54,240 --> 00:25:55,919 Where do you expect me to sleep? 218 00:25:57,199 --> 00:25:59,040 Shit! 219 00:26:14,760 --> 00:26:18,560 A watch on someone's wrist. 220 00:26:21,360 --> 00:26:22,879 Forget the apologies! 221 00:26:22,960 --> 00:26:28,399 You and your goons go to every dump and bring the body back. 222 00:26:29,399 --> 00:26:32,240 Don't think. Just do it now. 223 00:26:32,320 --> 00:26:36,840 And tell Artit to go to Wongkom's place. He might be hiding there. 224 00:26:36,919 --> 00:26:42,159 But if he's not there, kill Wongkom anyway. 225 00:26:44,040 --> 00:26:45,120 Here I am. 226 00:26:50,000 --> 00:26:51,080 Sorry. 227 00:26:52,159 --> 00:26:53,520 I gave you a bum steer. 228 00:26:54,280 --> 00:26:58,399 What kind of a suit is this? Can't you dress like a normal person? 229 00:26:58,480 --> 00:27:00,000 And what kind of wig is that? 230 00:27:00,080 --> 00:27:03,360 If you want to dress like this, you better not wear anything at all! 231 00:27:03,439 --> 00:27:04,399 Get out of my face! 232 00:28:28,959 --> 00:28:30,000 Fuck! 233 00:28:36,120 --> 00:28:38,520 -Jieb. -Yes, Dad. 234 00:28:39,480 --> 00:28:40,439 Do you love me? 235 00:28:41,439 --> 00:28:42,320 Yes, of course. 236 00:28:43,560 --> 00:28:44,480 Go first. 237 00:28:47,919 --> 00:28:48,800 Okay. 238 00:28:56,760 --> 00:28:57,679 Jieb. 239 00:29:00,679 --> 00:29:01,959 Jieb is dead. 240 00:29:03,639 --> 00:29:06,480 Dom, my son is dead. 241 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Dad. 242 00:29:09,280 --> 00:29:11,679 -What, Jeem? -Do you love me? 243 00:29:12,280 --> 00:29:14,520 Yeah, but you go in first. 244 00:29:32,159 --> 00:29:33,080 Jeem. 245 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Jeem, my boy. 246 00:29:35,679 --> 00:29:36,520 Noom. 247 00:29:37,879 --> 00:29:39,320 My son is also dead. 248 00:29:43,800 --> 00:29:46,120 -Noom! -Don't! We'll go in together. 249 00:29:46,199 --> 00:29:48,639 On the count of three, go in. 250 00:29:48,720 --> 00:29:51,199 One, two, three! 251 00:29:59,280 --> 00:30:01,560 You dickhead! Why didn't you go in with me? 252 00:30:02,199 --> 00:30:03,120 One. 253 00:30:03,800 --> 00:30:05,240 We'll count together. 254 00:30:05,320 --> 00:30:07,520 One, two, three! 255 00:30:23,000 --> 00:30:25,760 You dickhead, Dom… 256 00:30:27,439 --> 00:30:30,040 Hey, Noom. Noom! 257 00:30:39,800 --> 00:30:41,320 He's in the pool. 258 00:30:42,760 --> 00:30:43,679 Let's go! 259 00:31:24,879 --> 00:31:28,000 Get down! Down! 260 00:31:43,600 --> 00:31:44,679 Go! 261 00:31:57,679 --> 00:32:00,199 Get out of the way! 262 00:32:13,560 --> 00:32:14,520 Hurry! 263 00:32:15,600 --> 00:32:18,159 Dispatch, a naked man's running with a gun in his hand. 264 00:32:18,240 --> 00:32:19,719 Go after him! 265 00:32:19,800 --> 00:32:25,840 Get out of my way! 266 00:32:57,719 --> 00:33:03,760 Bang Rajan is almost defeated Why isn't the army coming? 267 00:33:03,840 --> 00:33:09,360 Bang Rajan will definitely be defeated 268 00:33:14,240 --> 00:33:18,639 There. Why don't you go and bring the army to me? 269 00:33:18,719 --> 00:33:21,080 Now Bang Rajan is about to be defeated. 270 00:33:23,800 --> 00:33:26,919 Hey, I asked you something. Why aren't you saying anything? 271 00:33:28,120 --> 00:33:30,159 Is there anybody inside? 272 00:33:31,719 --> 00:33:35,280 Not talking, huh? I have ways of making you talk! 273 00:33:36,120 --> 00:33:38,600 That was our comedy show. 274 00:33:38,679 --> 00:33:41,280 Next program is Thai folk songs. 275 00:33:41,360 --> 00:33:43,280 Here's the first song. 276 00:33:55,879 --> 00:33:59,320 Hey! I'll go bring the royal army to help you. 277 00:34:03,439 --> 00:34:04,360 Stop! 278 00:34:08,040 --> 00:34:11,279 Put your weapon down. Slowly. 279 00:34:13,920 --> 00:34:16,520 Like that. Good. 280 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 Excellent. 281 00:34:18,440 --> 00:34:19,520 Hands up! 282 00:34:20,880 --> 00:34:22,480 Both hands. 283 00:34:24,679 --> 00:34:26,560 I think one hand is good enough. 284 00:34:29,440 --> 00:34:31,360 Yeah. Go search him. 285 00:34:33,080 --> 00:34:35,239 I don't think there's much to search. 286 00:34:36,360 --> 00:34:40,000 You never know, he may have a concealed weapon in the bowl! 287 00:34:46,799 --> 00:34:48,120 PSYCHIATRIC HOSPITAL 288 00:34:48,199 --> 00:34:51,279 -Come on. Get in the car. -Let me go. I'm not crazy. 289 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 I told you to get the royal army. What have you been doing? 290 00:35:00,360 --> 00:35:02,440 What? Wongkom escaped? 291 00:35:03,520 --> 00:35:06,520 Well, go find him and get rid of him, you idiot! 292 00:35:09,080 --> 00:35:10,000 Here we go again. 293 00:35:10,839 --> 00:35:12,120 He's such a moron. 294 00:35:15,720 --> 00:35:17,520 How many times do I have to tell you? 295 00:35:17,600 --> 00:35:20,360 Dumbass! I should kill you! 296 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 Oh, Tong. 297 00:35:31,279 --> 00:35:33,440 You shouldn't bring me these problems. 298 00:35:34,360 --> 00:35:35,440 Fuck. 299 00:35:37,240 --> 00:35:38,799 What a mess. 300 00:35:39,759 --> 00:35:41,440 What the hell are we going to do? 301 00:35:44,000 --> 00:35:48,560 We should wait until he comes around, then decide what to do. 302 00:35:48,640 --> 00:35:51,920 Oh my, he's running a temperature again. 303 00:35:52,000 --> 00:35:56,720 That's enough, keep your paws off him, you homo! 304 00:35:58,120 --> 00:36:03,960 I think we should pawn off his watch to get money for his medication. 305 00:36:04,680 --> 00:36:08,120 Mom, I know what you're thinking, stop it. 306 00:36:08,200 --> 00:36:11,799 You stop. I'm your mother, not the other way around. 307 00:36:11,880 --> 00:36:15,360 If I knew you'd talk so much, I'd have shoved ash in your baby mouth. 308 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 Do they have ash in the hospital? 309 00:36:17,080 --> 00:36:20,360 I'll kick your ass, dickhead. This is not playtime. 310 00:36:21,160 --> 00:36:23,440 Aunt Jam, we should report this to the police. 311 00:36:26,319 --> 00:36:28,640 No, don't involve the police yet. 312 00:36:28,720 --> 00:36:30,200 Oh, he's coming around. 313 00:36:31,880 --> 00:36:35,839 Easy, easy. Sit up slowly. 314 00:36:36,960 --> 00:36:40,480 Why not? Why don't you want us to report to the police? 315 00:36:43,120 --> 00:36:44,560 What did you do? 316 00:36:45,400 --> 00:36:49,799 -I stole something from someone. -I knew it! 317 00:36:50,440 --> 00:36:52,440 Are you in on it as well? 318 00:36:52,520 --> 00:36:57,400 You idiot! I'm going to kick you in a minute! 319 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 What did you steal? 320 00:37:05,400 --> 00:37:06,839 This watch. 321 00:37:08,720 --> 00:37:11,359 My mother fell ill, 322 00:37:12,480 --> 00:37:14,839 so I had to do it. 323 00:37:17,200 --> 00:37:23,080 Although you've done something bad, 324 00:37:23,160 --> 00:37:25,120 you're a good son. 325 00:37:25,200 --> 00:37:27,560 You can sleep here tonight. 326 00:37:27,640 --> 00:37:31,279 That's very good, Aunt Jam. Let him sleep here. 327 00:37:31,359 --> 00:37:35,680 I pity him. I will look after him, no worries. 328 00:37:35,759 --> 00:37:40,440 You sleep here tonight, and tomorrow you'll run an errand with me. 329 00:37:40,520 --> 00:37:41,400 Mom! 330 00:37:42,000 --> 00:37:43,880 Shut up, you ungrateful child! 331 00:38:08,359 --> 00:38:09,640 Catching tons of fish? 332 00:38:11,120 --> 00:38:14,440 Can't you see I'm fishing in a tin can? There's no fish. 333 00:38:15,040 --> 00:38:16,560 Are you insane? 334 00:38:16,640 --> 00:38:21,960 You're seriously crazy. I pity you! 335 00:38:38,960 --> 00:38:40,040 Where are you going? 336 00:38:41,400 --> 00:38:43,200 I'm going home, you asshole! 337 00:38:43,960 --> 00:38:46,400 So many damn stops. When are we going to get home? 338 00:38:46,480 --> 00:38:48,440 Red light. Can't you see? 339 00:38:48,520 --> 00:38:49,640 Red light, you moron. 340 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 Red light! 341 00:38:51,759 --> 00:38:54,600 Shit, you're all screwed up in the head. 342 00:38:54,680 --> 00:38:57,120 You're crazy, you know? 343 00:38:57,920 --> 00:39:01,520 You need electric shock treatment, I think. 344 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Light's green now. 345 00:39:05,600 --> 00:39:06,520 Red light! 346 00:39:09,640 --> 00:39:10,560 Green light. 347 00:39:12,440 --> 00:39:13,279 Red light. 348 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Red light. 349 00:39:17,040 --> 00:39:19,359 Cheeky mongrel! Watch it, you asshole. 350 00:39:19,440 --> 00:39:21,600 You ran the red light, so the cops would get me? 351 00:39:21,680 --> 00:39:23,160 I'll give you a slap! 352 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Asshole. 353 00:39:27,680 --> 00:39:28,799 Wongkom. 354 00:39:30,040 --> 00:39:31,319 Madam. 355 00:39:32,560 --> 00:39:35,000 The wife came to pick you up. 356 00:39:35,080 --> 00:39:38,640 She's pretty. Can I sandwich with you tonight? 357 00:39:39,560 --> 00:39:41,560 She's hot! 358 00:39:41,640 --> 00:39:42,680 Your wife, huh? 359 00:39:45,040 --> 00:39:46,680 Is everyone in Tony's team dead? 360 00:39:46,759 --> 00:39:50,520 Yes, and Chaichol has disappeared. 361 00:39:50,600 --> 00:39:52,600 We suspect he was kidnapped. 362 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 In that case, leave it to me. 363 00:39:57,080 --> 00:39:57,960 Madam. 364 00:39:58,040 --> 00:39:59,400 Hey, why did you stop? 365 00:40:02,080 --> 00:40:05,880 Last chance to bring me the royal army. 366 00:40:06,640 --> 00:40:08,759 Bang Rajan is about to be defeated. 367 00:40:10,359 --> 00:40:15,200 Tang-orn, Tongmen, handle him. Go! 368 00:40:17,319 --> 00:40:21,240 Come on, get going before the Burmese army attacks! 369 00:40:21,319 --> 00:40:27,400 $23? Too much. $8 is the market price. 370 00:40:27,480 --> 00:40:33,080 I don't make $23 even if I work from dawn to dusk! 371 00:40:34,400 --> 00:40:35,240 What? 372 00:40:37,400 --> 00:40:38,480 Another watch? 373 00:40:52,440 --> 00:40:55,240 The most I can give you is $8,668. 374 00:40:55,319 --> 00:40:57,480 Take it or leave it. 375 00:40:59,839 --> 00:41:02,359 In that case, can I ask for $866? 376 00:41:03,520 --> 00:41:06,799 PAWN SHOP GOLD - 6200 377 00:41:06,880 --> 00:41:10,359 How did it go? How much did you get? 378 00:41:11,160 --> 00:41:14,480 -I got $866. -More than we expected. 379 00:41:15,040 --> 00:41:18,799 See, I don't take advantage of anyone. 380 00:41:18,880 --> 00:41:21,600 The watch was yours. Just give me $433. 381 00:41:25,040 --> 00:41:27,120 Where have you been so early, Jam? 382 00:41:28,480 --> 00:41:31,319 Who's that? Your new husband? 383 00:41:31,400 --> 00:41:34,040 Bitch, shut your mouth! 384 00:41:34,120 --> 00:41:37,080 He's my relative from upcountry, you whore! 385 00:41:38,640 --> 00:41:39,839 Shit! 386 00:41:39,920 --> 00:41:43,040 I don't want to be with you anymore, you son of a bitch! 387 00:41:43,120 --> 00:41:47,520 Hurting women… Fucking lame husband! I'm leaving! 388 00:41:47,600 --> 00:41:52,960 Get your stuff and get lost. Get out of my face. Go! 389 00:42:00,839 --> 00:42:04,560 I'm not living with you anymore, scumbag! You wife-beating lowlife! 390 00:42:04,640 --> 00:42:07,120 I'm not living with you anymore! 391 00:42:07,200 --> 00:42:12,040 You filthy hussy! A whore like you can't live with anyone. 392 00:42:12,120 --> 00:42:15,880 The neighbors told me what you did. 393 00:42:15,960 --> 00:42:19,160 You think you can cheat on me? 394 00:42:19,920 --> 00:42:24,480 With my good looks, I can get anybody. Don't come back here, you whore! 395 00:42:25,319 --> 00:42:27,839 What are you looking at? Want to get you ass kicked? 396 00:42:27,920 --> 00:42:31,359 Get lost! Never seen a domestic fight? 397 00:42:34,160 --> 00:42:35,520 Go away or I'll have you! 398 00:42:50,799 --> 00:42:55,040 Ten years away from a dog, it still remembers. 399 00:42:55,680 --> 00:42:59,400 When it comes back, it still recognizes its owner. 400 00:43:00,000 --> 00:43:03,600 Three days away from a wife, when she comes back, she ignores you. 401 00:43:04,359 --> 00:43:08,440 Alas, she's worse than a dog. 402 00:43:08,520 --> 00:43:12,160 -Son of bitch! Want me to kick your ass? -Mean guy. 403 00:43:12,240 --> 00:43:14,520 -Get lost before I kick your ass. -Okay. 404 00:43:16,560 --> 00:43:18,720 I'm pretty happy today. 405 00:43:18,799 --> 00:43:23,839 Hey, Laem. Give me one Tom Yam Goong, 406 00:43:23,920 --> 00:43:26,880 one chicken with basil and green beans, 407 00:43:27,839 --> 00:43:30,839 one pepper pork, 408 00:43:31,839 --> 00:43:35,560 and beef noodles without bean sprouts. 409 00:43:35,640 --> 00:43:38,480 No. Scratch that. Just three orders. 410 00:43:38,560 --> 00:43:43,720 Tong and Chai, take the food back home. I've got to go. 411 00:43:43,799 --> 00:43:46,240 And where are you going, Aunt Jam? 412 00:43:47,319 --> 00:43:49,240 You have to stick your nose into everything? 413 00:43:49,319 --> 00:43:51,920 I'm going to play cards, just leave me alone! 414 00:43:53,640 --> 00:43:54,879 Dad! 415 00:43:56,120 --> 00:43:59,000 Hey, It's almost 10:00 a.m. You're not at school yet? 416 00:43:59,080 --> 00:44:03,120 Late every day! When do you expect to graduate? 417 00:44:03,200 --> 00:44:05,440 Go, take your allowance and scram. 418 00:44:08,960 --> 00:44:11,160 And don't go fooling around, you hear me? 419 00:44:11,240 --> 00:44:13,040 I don't need any more problems. 420 00:44:14,279 --> 00:44:17,680 You like banging hard, don't you? How come your husband left you? 421 00:44:18,480 --> 00:44:21,120 Shut your trap, slut. 422 00:44:21,200 --> 00:44:25,839 What about you? You cheat on every hand and nobody says a thing. 423 00:44:25,920 --> 00:44:29,279 No wonder your husband comes home on time, 'cause you're a cheat! 424 00:44:29,359 --> 00:44:33,680 Are we playing cards or what, you slags? 425 00:44:33,759 --> 00:44:35,759 That one's a cheat, this one bangs hard. 426 00:44:35,839 --> 00:44:37,600 I'm getting all wet here! 427 00:44:37,680 --> 00:44:40,720 Show your hand, Waew. Why are you just sitting there? 428 00:44:40,799 --> 00:44:41,759 I'm looking at you. 429 00:44:41,839 --> 00:44:42,839 Damn slow. 430 00:44:46,520 --> 00:44:47,759 Beat this! 431 00:44:49,920 --> 00:44:53,480 You bitch. I lost everything. 432 00:44:54,640 --> 00:44:57,080 Nothing left. That's all I have. 433 00:44:57,160 --> 00:44:58,359 Fuck. 434 00:44:58,440 --> 00:44:59,680 How do we split it? 435 00:44:59,759 --> 00:45:00,920 You sore-losing slut! 436 00:45:01,560 --> 00:45:02,879 Told you not to invite her. 437 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 I told you this whore gets up my nose! 438 00:45:11,759 --> 00:45:13,440 Go sit somewhere else, will you? 439 00:45:15,560 --> 00:45:19,359 No, sit down there. I'm tired. 440 00:45:20,120 --> 00:45:21,040 Hurry. 441 00:45:24,560 --> 00:45:26,879 I'm hungry. 442 00:45:26,960 --> 00:45:31,799 So hungry. My tummy is rumbling! 443 00:45:33,000 --> 00:45:36,440 Why, there's nothing to eat at the foundation? 444 00:45:36,520 --> 00:45:38,920 There was. But I didn't eat. 445 00:45:39,000 --> 00:45:44,799 Because Pok gave all the rice to the kids. 446 00:45:45,560 --> 00:45:48,799 There were three boxes with my name on them, 447 00:45:49,440 --> 00:45:52,359 but she had to showboat for everyone. Bitch! 448 00:45:53,680 --> 00:45:57,920 What are you whining for, Ly? Don't you pity those kids? 449 00:45:58,000 --> 00:46:03,799 They're starving and don't have anywhere to sleep. 450 00:46:03,879 --> 00:46:07,200 At least you have a home where you can stuff your face! 451 00:46:07,799 --> 00:46:10,359 That's right, my damn house, you pigs! 452 00:46:13,799 --> 00:46:18,200 And you're going to stay here permanently? 453 00:46:19,319 --> 00:46:21,799 I said he could stay. You got a problem with that? 454 00:46:23,640 --> 00:46:26,359 Who would dare have a problem with you, Mom? 455 00:46:26,920 --> 00:46:29,440 That's good, so I can go to work now. 456 00:46:29,520 --> 00:46:31,839 I'm sick of this. Take care of the house. 457 00:46:37,839 --> 00:46:40,879 Just watch. Wait until you're out of money. 458 00:46:40,960 --> 00:46:43,080 Mom will kick you out for sure. 459 00:46:44,200 --> 00:46:45,200 Thank you very much! 460 00:46:53,480 --> 00:46:59,200 We have land, a work force, tools and materials 461 00:47:00,040 --> 00:47:03,879 ready for construction, but no funding. 462 00:47:03,960 --> 00:47:07,480 That's right, that's a big problem. What can we do? 463 00:47:07,560 --> 00:47:11,160 With what little we earn, it's hard to make ends meet. 464 00:47:11,240 --> 00:47:12,160 Sir. 465 00:47:12,279 --> 00:47:14,480 Do you want to bleed us dry? 466 00:47:14,560 --> 00:47:18,040 Even if it's a small amount… 467 00:47:18,120 --> 00:47:22,000 We don't even have enough to buy medication. 468 00:47:22,080 --> 00:47:25,279 Where do we find the money to contribute? 469 00:47:25,359 --> 00:47:28,680 With a health insurance card, you can get all the medication you need. 470 00:47:29,120 --> 00:47:32,520 Then you'll have money left to donate. That'll solve the problem! 471 00:47:32,600 --> 00:47:34,279 Nid, you moron! 472 00:47:34,359 --> 00:47:41,080 How are we going to have money to pay for daycare while we go to work? 473 00:47:41,960 --> 00:47:46,520 Suthin, calm down, don't get all worked up about it. 474 00:47:46,600 --> 00:47:51,279 We have volunteer teachers from the foundation, 475 00:47:51,359 --> 00:47:54,200 and we don't have to spend a dime. 476 00:47:55,960 --> 00:47:59,560 Taksa, no comments? 477 00:48:00,480 --> 00:48:03,080 You usually got something to say! 478 00:48:03,160 --> 00:48:04,400 That's good. 479 00:48:06,400 --> 00:48:10,759 Good. Anyone who'd like to make a donation, 480 00:48:10,839 --> 00:48:14,839 donate what you can. 481 00:48:15,759 --> 00:48:19,879 I know not everyone has money to spare. 482 00:48:20,600 --> 00:48:24,759 I'll try to get the funds for the foundation. 483 00:48:25,720 --> 00:48:31,400 In the meantime, we can all help clear the land. 484 00:48:31,480 --> 00:48:33,839 Whoever is free should come help. 485 00:48:33,920 --> 00:48:37,720 So it's agreed as we discussed. 486 00:48:37,799 --> 00:48:40,920 Thank you for attending the meeting today. 487 00:48:41,000 --> 00:48:45,040 I now declare the meeting closed. Thanks, everyone. Thank you. 488 00:49:25,400 --> 00:49:30,960 Sir, what's the budget to build this child care center? 489 00:49:31,040 --> 00:49:36,680 Ideally, it should have a bathroom, a nap room, 490 00:49:37,359 --> 00:49:39,879 proper teaching and learning equipment. 491 00:49:39,960 --> 00:49:43,400 I think that would cost thousands. 492 00:49:45,520 --> 00:49:50,080 I'm afraid we only have enough 493 00:49:50,160 --> 00:49:52,560 for a roof to protect against sun and rain. 494 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 Don't be discouraged, sir. 495 00:49:56,680 --> 00:50:01,560 An ex-boss of mine is very generous and kind. 496 00:50:02,640 --> 00:50:06,520 I'll call him and see if he can help. What do you think? 497 00:50:07,359 --> 00:50:10,160 If he can help, that will be a blessing for these kids. 498 00:50:12,279 --> 00:50:15,120 Chai? Are you all right? 499 00:50:15,200 --> 00:50:19,160 I'm all right, Mom. I'm fine. Don't worry about me, Mom. 500 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 And where are you now? 501 00:50:22,120 --> 00:50:25,680 Tell me so I can get Wongkom to pick you up. 502 00:50:25,759 --> 00:50:27,440 No, you can't do that, Mom. 503 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 And when you are coming back? 504 00:50:30,839 --> 00:50:31,920 I love you, Mom. 505 00:50:32,000 --> 00:50:33,120 Yes, Chai. 506 00:50:46,799 --> 00:50:49,000 -Chai! -This is Wongkom, Madam. 507 00:50:49,600 --> 00:50:54,680 Wongkom, Chaichol called just now, he… 508 00:50:54,759 --> 00:50:58,080 Madam, listen carefully. Your telephone is tapped. 509 00:50:58,160 --> 00:51:00,120 Please don't make or answer any calls. 510 00:51:00,680 --> 00:51:03,920 As for Chai, I'll take care of him. That's all for now. 511 00:51:05,440 --> 00:51:09,000 Chaichol used telephone booth number 142, Zone 3. 512 00:51:09,080 --> 00:51:10,759 It's a phone booth in the slum. 513 00:51:10,839 --> 00:51:14,879 Yes, sir. But we can't trace Wongkom yet. 514 00:51:14,960 --> 00:51:17,240 He's using a scrambler, boss. 515 00:51:25,080 --> 00:51:27,040 What a handy little box this is. 516 00:51:27,120 --> 00:51:29,560 It gives you a lot of money. 517 00:51:30,839 --> 00:51:33,160 Tong, don't tell anyone and I'll buy you some cakes. 518 00:51:33,240 --> 00:51:35,200 Okay. Get me some ice cream, too. 519 00:51:35,279 --> 00:51:38,520 Okay, I'll get you three scoops. Now go! 520 00:51:38,600 --> 00:51:39,839 Let's go. 521 00:51:49,960 --> 00:51:55,120 Today, Chai withdrew $2,890 from an ATM in front of Pop Mall. 522 00:51:55,200 --> 00:51:59,480 Listen, send someone to wait for him there in case he comes back for more. 523 00:51:59,560 --> 00:52:05,120 And double the manpower to search that area, understand? 524 00:52:14,520 --> 00:52:15,960 Yeah, that's a lot better! 525 00:52:19,440 --> 00:52:21,879 Hey. Why aren't we moving? 526 00:52:21,960 --> 00:52:23,920 -I can't drive. -You can't drive? 527 00:52:24,000 --> 00:52:26,080 Why the hell are you sitting there? 528 00:52:27,680 --> 00:52:31,839 -Hey, you can drive, go on, drive. Morons! -Yes, sir. 529 00:52:35,040 --> 00:52:36,000 Yeah, looks good! 530 00:52:42,640 --> 00:52:43,920 Here, let me help. 531 00:52:58,200 --> 00:53:01,600 Hey, do you know how to use the computer? 532 00:53:03,799 --> 00:53:09,600 Yes, my ex-boss taught me a little bit, so I know how to use it. 533 00:53:12,240 --> 00:53:14,680 I saw you speaking with some foreigners. 534 00:53:14,759 --> 00:53:17,160 How do you know how to speak a foreign language? 535 00:53:18,000 --> 00:53:23,759 My ex-boss was a foreigner, so I can speak a little bit. 536 00:53:25,680 --> 00:53:28,799 Now that you're fully recovered, why don't you leave? 537 00:53:29,319 --> 00:53:31,440 Where do you want me to go? 538 00:53:31,520 --> 00:53:34,120 It's up to you, go anywhere you want. 539 00:53:34,879 --> 00:53:37,359 If it's up to me, I'll stay here. 540 00:53:42,359 --> 00:53:45,319 Pok. There's been a car accident. Let's go. 541 00:53:47,399 --> 00:53:49,799 You can't get in there! 542 00:54:01,600 --> 00:54:05,440 Don't just stand there, come help me put pressure on the wound! 543 00:54:05,520 --> 00:54:07,560 Get people out of here! 544 00:54:07,640 --> 00:54:09,560 Excuse me, guys. 545 00:54:11,600 --> 00:54:13,920 Stay away. 546 00:54:14,640 --> 00:54:19,160 Right here, quickly! Put pressure on the leg wound. 547 00:54:19,279 --> 00:54:20,160 Sir! 548 00:54:20,799 --> 00:54:22,600 Hurry! 549 00:54:23,399 --> 00:54:27,440 Hey, this one's already regained consciousness, come and help! 550 00:54:27,520 --> 00:54:30,160 Lift her legs! 551 00:54:30,240 --> 00:54:33,560 Come on, guys! 552 00:54:47,240 --> 00:54:50,839 Don't worry. I spewed my guts out the first time as well. 553 00:54:51,879 --> 00:54:53,120 Hurry! 554 00:54:55,520 --> 00:54:57,920 Here, some water to wash your mouth. 555 00:54:58,440 --> 00:55:04,600 Hey, Pok. This one here is dying. Come here first! 556 00:55:05,319 --> 00:55:09,000 That one's only vomiting. He's not in danger. Come on. 557 00:55:10,040 --> 00:55:11,000 You twit. 558 00:55:14,200 --> 00:55:17,520 Sorry, I wasn't swearing at you. I was just calling my friend. 559 00:55:25,960 --> 00:55:27,080 Okay, he's conscious. 560 00:55:27,160 --> 00:55:30,040 Hey, Ly! Another love scene for you over here! 561 00:55:30,120 --> 00:55:31,359 Me again! 562 00:55:34,560 --> 00:55:37,920 Hey, did a truck carrying shit just pass by? 563 00:55:40,839 --> 00:55:44,120 Boss. 564 00:55:57,040 --> 00:55:58,319 Hurry! 565 00:56:15,440 --> 00:56:18,560 Hello? Yes, it is. 566 00:56:19,799 --> 00:56:22,600 What? $2,890? 567 00:56:22,680 --> 00:56:28,359 This gentleman is the one who raised $2,890 for us. 568 00:56:29,359 --> 00:56:32,279 Please give Chai a big round of applause. 569 00:56:39,720 --> 00:56:43,319 Hey, I know where you got the money from. 570 00:56:45,240 --> 00:56:46,200 What money? 571 00:56:47,920 --> 00:56:49,520 -Don't give me that! -Huh? 572 00:56:49,600 --> 00:56:52,799 Tong told me that you withdrew the money from an ATM. 573 00:56:52,879 --> 00:56:53,799 Is that true? 574 00:56:55,000 --> 00:56:57,839 Tong? How can you believe a guy like Tong? 575 00:56:58,560 --> 00:57:00,200 He speaks nonsense all the time. 576 00:57:00,279 --> 00:57:05,319 Now, you two go and buy the things on this list. 577 00:57:05,399 --> 00:57:06,680 -Okay. -Money. 578 00:57:07,480 --> 00:57:10,200 -Go on, and hurry. Go, go. -Yes, sir. 579 00:57:12,040 --> 00:57:14,960 Here, take this. Let's go. 580 00:57:18,279 --> 00:57:22,960 Chai. Pok… You scums! 581 00:57:41,960 --> 00:57:45,000 Fame and fortune won't save your souls. 582 00:57:45,839 --> 00:57:49,120 Only goodness can lead you to the light. 583 00:57:49,960 --> 00:57:53,480 Leave your worldly possessions for others. 584 00:57:54,040 --> 00:57:57,799 Even your body will become one with the earth. 585 00:57:58,399 --> 00:57:59,440 Mercy! 586 00:58:00,200 --> 00:58:02,839 I'm not dead yet, I'm just resting, you asshole. 587 00:58:03,520 --> 00:58:04,399 Really? 588 00:58:05,160 --> 00:58:07,919 -Where is my money? -Here, here. 589 00:58:08,640 --> 00:58:11,520 Go away, bastard. I want to rest, don't disturb me. 590 00:58:14,480 --> 00:58:17,600 Frankly, you don't look like a thief or a criminal. 591 00:58:18,359 --> 00:58:21,759 I believe what Tong said is true. 592 00:58:21,839 --> 00:58:23,480 What about what Kru-Tueng said? 593 00:58:23,560 --> 00:58:27,040 Where did you find that money that quickly? 594 00:58:29,000 --> 00:58:31,240 Pok, do you have a boyfriend? 595 00:58:31,319 --> 00:58:33,399 Hey, aren't you listening to me? 596 00:58:33,480 --> 00:58:35,200 What are we are talking about? 597 00:58:35,879 --> 00:58:38,399 Let's talk about what I want first. Boyfriend? 598 00:58:38,480 --> 00:58:40,080 Fine. Not yet. 599 00:58:40,160 --> 00:58:42,440 And what about you, do you have a girlfriend? 600 00:58:43,440 --> 00:58:46,319 About to get one. She's around here somewhere. 601 00:59:22,279 --> 00:59:25,879 $10.70, please. Thank you very much, please come again. 602 00:59:37,279 --> 00:59:38,160 Pok. 603 00:59:44,200 --> 00:59:49,279 I'm scared. Don't harm me. Take all you want. 604 00:59:49,359 --> 00:59:51,839 None of this is mine. Take it all, take it. 605 00:59:58,120 --> 01:00:02,120 This isn't a robbery. Open the door, switch off the alarm now. 606 01:00:02,200 --> 01:00:07,319 I have two kids and a wife at home who depend on me. 607 01:00:07,440 --> 01:00:08,720 Please don't harm me. 608 01:00:09,319 --> 01:00:10,839 Hey, open the door now! 609 01:00:10,919 --> 01:00:15,720 Okay. And now my mother's in the hospital, my father has cirrhosis, 610 01:00:15,799 --> 01:00:19,160 and my older brother is in the army and he is tough. 611 01:00:20,000 --> 01:00:23,600 If he knows I'm in trouble, he'll bring the whole battalion. 612 01:00:26,640 --> 01:00:28,000 He's calling me right now. 613 01:00:33,240 --> 01:00:36,799 Forget about it, brother. Too late! 614 01:00:39,040 --> 01:00:40,799 You talk too much, asshole. 615 01:00:42,960 --> 01:00:46,520 Hey, just open the door and turn off the alarm, quickly! 616 01:00:50,120 --> 01:00:52,120 Get lost. 617 01:00:57,759 --> 01:00:59,520 Go, go! 618 01:00:59,600 --> 01:01:00,720 Hey, police! 619 01:01:03,279 --> 01:01:04,240 Don't move! 620 01:01:21,200 --> 01:01:25,640 -How many of them? -Don't know, sir. I came with you. 621 01:01:29,040 --> 01:01:30,680 Give me the megaphone. 622 01:01:34,680 --> 01:01:37,520 Whoever's inside… 623 01:01:39,399 --> 01:01:41,799 -Is this on? -You didn't give the order. 624 01:01:42,319 --> 01:01:44,480 Do I have to give an order for everything? 625 01:01:48,319 --> 01:01:54,080 Whoever's inside, put down your weapons and release the hostages. 626 01:01:54,160 --> 01:01:57,520 You're completely surrounded by police. 627 01:02:01,319 --> 01:02:04,120 -I wonder if they can hear me. -Don't know, sir. 628 01:02:04,680 --> 01:02:06,080 You don't know anything. 629 01:02:07,120 --> 01:02:08,960 Go call the Neg Squad! 630 01:02:10,520 --> 01:02:13,560 Excuse me, sir, what is the Neg Squad? 631 01:02:13,640 --> 01:02:17,000 Shit, Police Negotiators, you idiot! Get going. 632 01:02:17,919 --> 01:02:20,399 Hey, call the Neg Squad. 633 01:02:28,120 --> 01:02:29,160 What are you doing? 634 01:02:30,399 --> 01:02:31,240 Okay. 635 01:02:32,560 --> 01:02:33,960 -Sir. -What? 636 01:02:34,040 --> 01:02:38,919 -The Neg Squad are on vacation in Phuket. -Oh, great! 637 01:02:40,919 --> 01:02:44,080 Well, then. Take the walkie talkie to them. 638 01:02:44,600 --> 01:02:50,080 We're sending one of our men to give you a walkie talkie. 639 01:02:50,160 --> 01:02:52,319 If you have anything to say, you can radio us. 640 01:02:52,399 --> 01:02:54,120 Our man is not armed. 641 01:02:57,520 --> 01:02:59,919 Can I talk to your leader? 642 01:03:00,000 --> 01:03:02,080 Are you sure you want to talk to my boss? 643 01:03:02,759 --> 01:03:04,160 Of course, I'm sure. 644 01:03:04,240 --> 01:03:05,160 Okay. 645 01:03:06,200 --> 01:03:07,040 Boss. 646 01:03:18,319 --> 01:03:20,359 Don't! Just stay still! 647 01:03:42,600 --> 01:03:46,439 Am I talking to an alien? It's all gibberish. 648 01:03:49,520 --> 01:03:51,000 Excuse me, sir. 649 01:03:51,080 --> 01:03:54,960 Boss, sir. Maybe I should talk. Please, sir. 650 01:04:09,720 --> 01:04:10,799 I want a car. 651 01:04:12,200 --> 01:04:13,439 What make? 652 01:04:14,040 --> 01:04:16,640 Any goddamn make that can seat seven to eight people. 653 01:04:16,720 --> 01:04:18,560 I'll give you 30 minutes. 654 01:04:19,720 --> 01:04:23,799 Wait. Can we make it 40 minutes? 655 01:04:25,399 --> 01:04:27,919 Thirty-five. I'll meet you halfway. 656 01:04:29,919 --> 01:04:35,359 How about 38 minutes? Help me out here. 657 01:04:36,600 --> 01:04:39,759 Thirty-six at most, I'm not making any profit. 658 01:04:39,839 --> 01:04:42,879 Time is not negotiable. That's it. Over. 659 01:04:46,000 --> 01:04:47,680 Get the Special Service Squad here. 660 01:04:48,879 --> 01:04:52,200 -Is that the all-women squad, sir? -What the fuck? 661 01:04:52,279 --> 01:04:55,960 -It's the SWAT unit, moron! -Yes, sir. 662 01:04:56,040 --> 01:05:01,960 Come on, hurry, you slackers! 663 01:05:02,040 --> 01:05:04,000 Running like you just shit your pants! 664 01:05:04,560 --> 01:05:06,839 -Quick, get in! -Go! 665 01:05:10,680 --> 01:05:12,879 This is not a drill, it's the real thing. 666 01:05:12,960 --> 01:05:15,359 Everyone must perform their duty to their best. 667 01:05:15,439 --> 01:05:16,960 -Understand? -Yes, sir. 668 01:05:17,040 --> 01:05:20,480 A group of armed bandits entered a shop and took several hostages. 669 01:05:20,560 --> 01:05:23,399 Everyone proceed strictly as planned. Understand? 670 01:05:23,480 --> 01:05:24,359 Yes, sir. 671 01:05:24,439 --> 01:05:28,240 Use your brain. Don't rush. Don't screw it up. 672 01:05:28,319 --> 01:05:31,759 Finish the job and we can all go home to our families safely. 673 01:05:31,839 --> 01:05:33,960 -Understand? -Yes, sir. 674 01:05:34,040 --> 01:05:36,480 -Can't you say anything else? -Yes, sir. 675 01:05:36,560 --> 01:05:38,200 Very good. Check your weapons! 676 01:05:40,240 --> 01:05:41,439 Camouflage your faces. 677 01:05:47,839 --> 01:05:49,759 Shit, we're under attack. Get off! 678 01:05:49,839 --> 01:05:56,560 Get off! Go! Hurry! 679 01:05:58,240 --> 01:05:59,480 Stay still. 680 01:05:59,560 --> 01:06:02,080 Where are they? Where? Come out! 681 01:06:02,160 --> 01:06:03,720 Where are they? 682 01:06:05,879 --> 01:06:07,720 -Show yourself. -Captain, sir. 683 01:06:07,799 --> 01:06:10,160 -What is it? -Flat tire, sir. 684 01:06:12,560 --> 01:06:13,680 Stop struggling. 685 01:06:17,120 --> 01:06:18,600 It's been 10 minutes already. 686 01:06:22,520 --> 01:06:23,600 What a hot-head. 687 01:06:27,160 --> 01:06:30,080 Hey. Why don't you two get a room? 688 01:06:35,839 --> 01:06:39,319 Sir, the SWAT unit got a flat tire. 689 01:06:40,319 --> 01:06:44,839 They did? Why now? 690 01:06:49,879 --> 01:06:51,919 Who do you want to hit? 691 01:06:52,000 --> 01:06:55,520 It's been 11 minutes already. 692 01:06:55,600 --> 01:06:56,799 So enjoy talking. 693 01:06:57,560 --> 01:06:58,640 Stay still. 694 01:07:00,480 --> 01:07:01,960 Call the TB. 695 01:07:02,560 --> 01:07:04,600 -"TB"? -Twin Buster. 696 01:07:04,680 --> 01:07:06,799 Twin Buster, you hear me? 697 01:07:06,879 --> 01:07:08,520 You idiot. 698 01:07:50,160 --> 01:07:53,279 If you don't want any more deaths, don't send anyone in anymore. 699 01:08:01,560 --> 01:08:03,279 Hey, what unit is that? 700 01:08:03,359 --> 01:08:04,640 DK, sir. 701 01:08:04,720 --> 01:08:07,359 "DK"? What's "DK"? 702 01:08:08,160 --> 01:08:09,879 "Don't know," sir. 703 01:08:09,960 --> 01:08:13,600 Shit, you don't know? Stop fooling around. 704 01:08:23,720 --> 01:08:25,519 -Hide, quickly! -What's going on? 705 01:08:59,479 --> 01:09:01,160 Go hide, you hillbilly. 706 01:09:53,120 --> 01:09:54,000 Pok! 707 01:10:26,240 --> 01:10:27,200 Thanks, buddy. 708 01:10:27,880 --> 01:10:29,320 No worries, black dick! 709 01:10:30,480 --> 01:10:31,679 Wrong movie, dumbass. 710 01:10:34,080 --> 01:10:35,080 Mr. Chai, come on. 711 01:10:36,360 --> 01:10:37,360 Pok! 712 01:10:42,519 --> 01:10:44,200 Wongkom, let me go. Pok! 713 01:10:45,639 --> 01:10:49,679 -Pok! Wongkom, let me go. Pok! -Come on. 714 01:10:49,760 --> 01:10:51,519 Hurry! 715 01:10:54,320 --> 01:10:57,000 -Pok! -Get in. 716 01:10:57,760 --> 01:10:58,599 Pok. 717 01:10:59,080 --> 01:11:00,280 Let me out! 718 01:11:16,480 --> 01:11:18,080 Do you realize what you've done? 719 01:11:19,960 --> 01:11:23,280 What, son? Why are you scolding him? 720 01:11:23,920 --> 01:11:25,599 He just saved your life. 721 01:11:27,519 --> 01:11:28,599 I'll go and help her. 722 01:11:28,679 --> 01:11:32,240 Mr. Chai, don't go anywhere right now, it's risky. 723 01:11:33,160 --> 01:11:38,920 I know who the mastermind is. It is safer to stay here. 724 01:11:39,000 --> 01:11:43,120 -I agree with what he said. -That's right, I also agree. 725 01:11:43,200 --> 01:11:47,720 About the girl. I'll find out if she's safe. 726 01:11:47,800 --> 01:11:51,040 I'll bring her back to you. I promise. 727 01:12:23,720 --> 01:12:25,000 POWER OF ATTORNEY 728 01:12:25,080 --> 01:12:26,040 Sign it. 729 01:12:27,519 --> 01:12:29,080 So we can be done with it. 730 01:12:30,599 --> 01:12:32,960 You won't get anything from me, not even a dollar. 731 01:12:33,679 --> 01:12:39,639 Yeah? Let's see what I'm going to get. 732 01:12:42,599 --> 01:12:43,480 Hey. 733 01:12:45,440 --> 01:12:47,120 Bring him here. 734 01:12:48,519 --> 01:12:50,720 Yeah, go bring him here. 735 01:12:53,840 --> 01:12:54,760 Go! 736 01:13:01,960 --> 01:13:03,400 We'll see. 737 01:13:07,880 --> 01:13:11,880 Hey, why did you bring this one? He's one of ours! 738 01:13:11,960 --> 01:13:12,800 Yeah. 739 01:13:12,880 --> 01:13:15,440 The other one! 740 01:13:17,400 --> 01:13:19,840 Are you crazy or drunk? Go! 741 01:13:24,760 --> 01:13:25,920 Sign it. 742 01:13:27,120 --> 01:13:28,240 Yeah, this one! 743 01:13:31,040 --> 01:13:31,880 Uncle. 744 01:13:33,599 --> 01:13:34,599 Don't sign it. 745 01:13:35,120 --> 01:13:36,920 We'll die no matter what. 746 01:13:40,120 --> 01:13:45,320 Sign it. Or do you want to see blood shed first? Sign it. 747 01:13:46,120 --> 01:13:47,360 No? 748 01:13:47,440 --> 01:13:48,880 Hey, do it. 749 01:13:52,679 --> 01:13:53,519 Don't sign. 750 01:13:56,719 --> 01:13:59,280 Uncle! 751 01:14:08,679 --> 01:14:11,760 Are you going to sign? No? 752 01:14:11,840 --> 01:14:13,519 There's someone else here! 753 01:14:14,160 --> 01:14:15,760 Yeah. Bring her in. 754 01:14:19,280 --> 01:14:23,040 Do you have to see blood before you sign? 755 01:14:24,559 --> 01:14:25,760 Easy. 756 01:14:29,080 --> 01:14:34,120 -Mom! -Hey, no, no. 757 01:14:34,760 --> 01:14:38,519 Unless you want your mother to die like your father, sign it! 758 01:14:39,960 --> 01:14:42,160 Hey, sign! 759 01:14:42,800 --> 01:14:44,080 Sign it. 760 01:14:45,639 --> 01:14:46,519 Go ahead. 761 01:14:48,080 --> 01:14:49,000 Sign. 762 01:14:54,719 --> 01:14:56,880 Yeah. Very good. 763 01:14:58,080 --> 01:14:59,440 That's it. 764 01:15:10,360 --> 01:15:11,960 It's all done, Mr. Choung. 765 01:15:20,960 --> 01:15:22,719 All done. 766 01:15:24,719 --> 01:15:25,639 That's it! 767 01:15:30,760 --> 01:15:32,880 -Choung! -Be quiet. 768 01:15:34,320 --> 01:15:37,920 -What? Were you behind all this? -I told you to be quiet. 769 01:15:38,599 --> 01:15:40,200 It doesn't matter. 770 01:15:40,280 --> 01:15:44,719 This share transfer certificate is invalid without the company seal. 771 01:15:45,880 --> 01:15:48,280 What seal, you damn lawyer? 772 01:15:49,120 --> 01:15:50,679 -Where is the seal? -What? 773 01:15:50,760 --> 01:15:52,080 She doesn't have it. 774 01:15:52,160 --> 01:15:57,000 This so-called seal is the fingerprint of Mr. Wongkom. 775 01:15:58,599 --> 01:16:01,840 My damn brother, still causing me grief from his grave! 776 01:16:02,800 --> 01:16:04,120 Get him here right now! 777 01:16:28,599 --> 01:16:30,679 -Wongkom! -Release Madam and Chai now. 778 01:16:31,200 --> 01:16:32,400 Lawyer, too. 779 01:16:40,559 --> 01:16:42,040 Guns are forbidden here. 780 01:16:46,200 --> 01:16:47,080 Then what? 781 01:16:47,880 --> 01:16:51,200 I need your fingerprint on this power of attorney. 782 01:16:51,280 --> 01:16:53,320 Hurry up. Let's get it over with. 783 01:16:54,000 --> 01:16:56,679 Okay. But you have to come and break my arm off first. 784 01:16:57,719 --> 01:17:01,000 Oh, so you want to be crippled? Okay. 785 01:17:02,599 --> 01:17:03,519 Nhong. 786 01:17:11,120 --> 01:17:12,880 -You goddamn idiot. -Yeah! 787 01:17:12,960 --> 01:17:15,480 -Get out of my face, moron. Go. -Go! 788 01:17:18,760 --> 01:17:19,679 Just go. 789 01:17:25,920 --> 01:17:27,360 -Sayan. -Yes, sir. 790 01:17:27,440 --> 01:17:28,280 Finish it. 791 01:17:29,440 --> 01:17:32,000 Okay. Go now? 792 01:17:32,080 --> 01:17:32,920 Go. 793 01:17:39,840 --> 01:17:41,160 Hey! 794 01:18:09,080 --> 01:18:10,120 You want to die? 795 01:18:32,040 --> 01:18:33,120 Get up. 796 01:18:49,679 --> 01:18:51,160 Bring it! 797 01:19:21,760 --> 01:19:25,000 Mommy, it hurts! 798 01:20:16,200 --> 01:20:17,040 What's he doing? 799 01:21:57,120 --> 01:21:58,120 Come. 800 01:21:58,200 --> 01:22:00,880 -No more. -No more? 801 01:22:00,960 --> 01:22:03,840 No? 802 01:22:05,880 --> 01:22:08,400 You're a Muay Thai champion? Seriously? 803 01:22:11,000 --> 01:22:12,040 I give up. 804 01:22:14,120 --> 01:22:17,639 Knee! 805 01:26:31,960 --> 01:26:33,559 I thought no guns were allowed. 806 01:26:35,519 --> 01:26:36,599 The sign's gone. 807 01:26:43,120 --> 01:26:44,880 I told you to go the other side. 808 01:26:44,960 --> 01:26:47,320 What are you shooting near my ear for? You idiot. Go! 809 01:26:47,400 --> 01:26:50,000 -What? -I'll show you! Go, moron! 810 01:26:58,320 --> 01:26:59,800 Dumbass, they're over there! 811 01:27:34,519 --> 01:27:35,519 Wongkom, don't! 812 01:27:36,719 --> 01:27:40,719 I was wrong. I'm sorry. I made a mistake. Please forgive me. 813 01:27:42,800 --> 01:27:45,599 "I was wrong"? 814 01:27:48,840 --> 01:27:50,240 You pig face! 815 01:27:52,800 --> 01:27:54,679 You fricking filthy face! 816 01:27:56,599 --> 01:27:58,000 Mothersucker! 817 01:27:59,480 --> 01:28:01,320 Just say "you motherfucker," Madam. 818 01:28:02,880 --> 01:28:05,040 -Yeah, you mother-- -That's enough, Mom. 819 01:28:05,120 --> 01:28:07,480 Let the police deal with him. Let's go. 820 01:28:15,759 --> 01:28:19,320 Wongkom, I apologize for what happened. 821 01:28:20,120 --> 01:28:22,519 It's all right, I was only doing my job. 822 01:28:22,599 --> 01:28:27,000 Why are you arresting me? What did I do? Are you crazy? 823 01:28:27,080 --> 01:28:29,200 The movie is about to end! 824 01:28:29,280 --> 01:28:31,080 I only got to say three words! 825 01:28:31,160 --> 01:28:32,040 Hey! 826 01:28:32,120 --> 01:28:35,559 -I want to talk to the director! Really? -He's at the station. 827 01:28:35,639 --> 01:28:38,920 He's right there! You intended to destroy me. 828 01:28:39,000 --> 01:28:42,320 Right, Mum? You surely want to destroy me. Shit! 829 01:28:42,400 --> 01:28:44,880 Sayan slurs a lot, yet you gave him lines! 830 01:28:44,960 --> 01:28:48,360 But you won't give me any. Bastard, don't let me catch you! 831 01:28:51,040 --> 01:28:55,040 Mr. Chai, the girl that you wish to see is still alive. 832 01:28:55,800 --> 01:28:57,240 -Oh, yeah? -Yes. 833 01:28:58,840 --> 01:29:01,559 Mom, I want to get married. 834 01:29:03,240 --> 01:29:04,599 -Married? -Yes. 835 01:29:05,880 --> 01:29:07,920 If I ever make a movie, 836 01:29:08,000 --> 01:29:10,440 I'll make you run naked the whole movie, bastard! 837 01:29:10,519 --> 01:29:13,519 How could you do this to a top comedian like me? 838 01:29:13,599 --> 01:29:15,679 I only got to say three words. 839 01:29:15,759 --> 01:29:18,519 I'll get you back, you useless piece of shit! 840 01:29:18,599 --> 01:29:19,920 After the arrest 841 01:29:20,000 --> 01:29:22,960 of Mr. Chot Petchpantakarn's own younger brother for his murder, 842 01:29:23,040 --> 01:29:26,400 the Petchpantakarn Family is preparing for the wedding of Mr. Chaichol, 843 01:29:26,480 --> 01:29:28,160 the dead businessman's only son. 844 01:29:28,240 --> 01:29:31,599 We will keep you informed as to when and where the ceremony will be, 845 01:29:31,679 --> 01:29:33,559 and who the bride is. 846 01:30:08,800 --> 01:30:10,599 Tong, come eat. 847 01:30:13,280 --> 01:30:16,000 Help yourself, I've eaten already. 848 01:30:24,480 --> 01:30:26,280 Pok, come eat. 849 01:30:29,440 --> 01:30:30,719 No need to call her. 850 01:30:31,679 --> 01:30:32,960 She won't eat. 851 01:30:35,000 --> 01:30:37,080 This happened to me when I was 17 or 18. 852 01:30:37,960 --> 01:30:39,599 Looks like she's in love. 853 01:30:39,679 --> 01:30:41,400 That's her problem. 854 01:30:41,480 --> 01:30:45,200 So what's that got to do with the price of fish? 855 01:30:45,280 --> 01:30:46,559 Here's a fish. Sole fish! 856 01:30:47,120 --> 01:30:49,880 It lives on land, water, and even on your face. 857 01:30:50,400 --> 01:30:52,440 You smart-ass. Always mucking around. 858 01:30:52,519 --> 01:30:55,840 I'll sew your mouth shut in a minute. Watch it. I'm in a bad mood. 859 01:30:55,920 --> 01:30:58,040 Fuck. Shut up. 860 01:30:58,120 --> 01:31:01,360 -Hey, that's Jam's house. -Yeah, that's right. 861 01:31:01,440 --> 01:31:04,080 There, Chai is on TV. 862 01:31:05,320 --> 01:31:08,559 Aunt Jam. 863 01:31:08,639 --> 01:31:11,160 Chai… 864 01:31:11,679 --> 01:31:14,120 That's in front of our house. 865 01:31:15,160 --> 01:31:18,960 Pok, Chai is at the front. 866 01:31:20,360 --> 01:31:21,360 Chai. 867 01:31:34,920 --> 01:31:35,880 Pok. 868 01:31:36,480 --> 01:31:37,519 What's up? 869 01:31:39,160 --> 01:31:40,920 Will you marry me? 870 01:31:45,040 --> 01:31:47,519 The ring, put it on! 871 01:31:49,639 --> 01:31:53,240 I knew it. I'm never wrong. 872 01:31:53,960 --> 01:31:55,639 What the hell are you staring at? 873 01:31:57,400 --> 01:31:58,240 Good. 874 01:32:02,000 --> 01:32:05,360 Pok, you pig. 875 01:32:05,440 --> 01:32:10,080 You dog's ass! How can you do this to me? 876 01:32:11,480 --> 01:32:15,519 You'd better kill me, why did you shit on my heart? 877 01:32:17,240 --> 01:32:19,519 I just want to die! 878 01:32:19,599 --> 01:32:23,280 When love calls, it's always sweet at first-- 879 01:32:28,440 --> 01:32:32,160 Good, hug each other. Hug, good, do it. 880 01:32:33,880 --> 01:32:36,599 Hey, if you want to use the room, it's vacant. 881 01:32:36,679 --> 01:32:39,960 Good, I like it, I love it! 882 01:32:40,040 --> 01:32:42,559 The room is vacant. Want to use it? 883 01:32:42,639 --> 01:32:45,800 It's now clear who was behind the assassination. 884 01:32:46,400 --> 01:32:51,719 Some of you may think you know, 885 01:32:51,800 --> 01:32:53,920 but it's a little complicated. 886 01:32:54,000 --> 01:32:54,960 It goes like this. 887 01:32:55,040 --> 01:32:57,840 The real person behind the assassination 888 01:32:57,920 --> 01:33:02,240 is the real younger brother of Mr. Chot himself, 889 01:33:02,320 --> 01:33:03,679 namely Mr. Choung. 890 01:33:03,759 --> 01:33:06,400 Mr. Choung is Mr. Chot's younger brother. 891 01:33:06,480 --> 01:33:08,759 Mr. Chot was Mr. Chaichol's father. 892 01:33:09,480 --> 01:33:12,200 This would make Mr. Chaichol the nephew of Mr. Choung. 893 01:33:12,280 --> 01:33:14,480 Are you confused? 894 01:33:14,559 --> 01:33:17,639 I'm not because I am the reporter. 895 01:33:17,719 --> 01:33:20,800 At the moment, Mr. Chaichol is in a "takrai" ceremony. 896 01:33:21,599 --> 01:33:25,120 Oh, sorry, not "takrai." Surprise! 897 01:33:25,200 --> 01:33:27,480 Takrai is "lemongrass," used for cooking. 898 01:33:27,559 --> 01:33:32,040 The surprise here was the sudden wedding. Sudden like lightning. 899 01:33:32,120 --> 01:33:34,360 Lightning bolts. 900 01:33:34,440 --> 01:33:35,679 Like when it rains. 901 01:33:35,759 --> 01:33:39,240 I almost couldn't be talking here. 902 01:33:39,320 --> 01:33:43,599 Back to Mr. Chaichol's wedding, 903 01:33:43,679 --> 01:33:49,000 we'll bring you the latest happenings in Mr. Chaichol's household. 904 01:33:49,080 --> 01:33:53,160 We'll go deep into the household affairs of one of the richest families. 905 01:33:53,240 --> 01:33:56,559 Of course, we can't get into their room. 906 01:33:56,639 --> 01:34:01,400 Some things may not be suitable for television. 907 01:34:01,480 --> 01:34:03,800 We will continue to follow… 908 01:34:04,800 --> 01:34:06,679 -Is that enough? -A bit more. 909 01:34:06,759 --> 01:34:08,080 -More? -Yeah, a little bit. 910 01:34:08,160 --> 01:34:09,000 A bit more. Okay. 911 01:34:09,080 --> 01:34:12,759 We're still here trying to report on Mr. Chaichol's wedding 912 01:34:12,840 --> 01:34:15,599 until the director says it's enough… 913 01:34:15,679 --> 01:34:17,679 -That's enough, right? -A bit more. 914 01:34:17,759 --> 01:34:18,639 A bit more? 915 01:34:19,920 --> 01:34:21,280 He's so demanding. 916 01:34:21,360 --> 01:34:24,280 I've been waiting since this morning. A bit more? 917 01:34:24,360 --> 01:34:27,000 -Come on. That's enough, isn't it? -Okay, up to you. 918 01:34:27,080 --> 01:34:28,960 If it's up to me, then… 919 01:34:29,040 --> 01:34:32,320 This is Kamsai reporting. See you! 65888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.