All language subtitles for Spy.x.Family.S02E10.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,438 --> 00:00:26,317 {\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS 2 00:01:31,925 --> 00:01:35,929 {\an8}MISSION:35 PART A: ENJOY THE RESORT TO THE FULLEST 3 00:02:01,037 --> 00:02:04,874 Resort island! 4 00:02:06,793 --> 00:02:07,877 Super landing! 5 00:02:08,837 --> 00:02:10,255 Don't jump, you'll trip. 6 00:02:17,428 --> 00:02:21,724 I'm glad the State Security Service is on guard searching for the bomber, 7 00:02:22,308 --> 00:02:25,228 but I feel their eyes roving about, and it's unnerving. 8 00:02:25,311 --> 00:02:26,521 Father. 9 00:02:27,063 --> 00:02:29,649 Usually, at times like this, a father would 10 00:02:29,732 --> 00:02:33,653 jump, skip, and get excited with his daughter. Or so I've heard. 11 00:02:34,696 --> 00:02:37,532 Let's enjoy the resort island! 12 00:02:37,615 --> 00:02:38,616 Father is so simple. 13 00:02:45,665 --> 00:02:47,584 - Mother! - Yor! 14 00:02:47,667 --> 00:02:51,004 - Mother! - You got our message? 15 00:02:51,087 --> 00:02:52,297 Yes. 16 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 They gave me a day off today. 17 00:02:56,718 --> 00:03:00,513 - Is your face a little swollen? - Oh crap. He noticed. 18 00:03:00,597 --> 00:03:04,267 - Are you okay? - Oh... ah... well... 19 00:03:04,350 --> 00:03:07,520 Our possible client got in a fight with his wife, 20 00:03:07,604 --> 00:03:10,106 and I got a little hurt when I stepped in to break it up. 21 00:03:10,189 --> 00:03:13,985 I see. Then what about the attempt to attract them to our city? 22 00:03:14,068 --> 00:03:16,112 That fell through. 23 00:03:16,195 --> 00:03:20,074 But we did all we could. 24 00:03:20,158 --> 00:03:22,744 And in the end, they were both smiling. 25 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 So I'm satisfied. 26 00:03:25,038 --> 00:03:26,122 I see. 27 00:03:26,956 --> 00:03:29,375 Can you play with us today, Mother? 28 00:03:29,459 --> 00:03:31,878 Yes, let's have lots of fun! 29 00:03:31,961 --> 00:03:35,632 - Let's enjoy! - Let's enjoy ourselves! 30 00:05:10,810 --> 00:05:12,603 They look like Bond! 31 00:05:14,272 --> 00:05:17,817 - It's so nice and peaceful. - It sure is. 32 00:05:17,900 --> 00:05:20,778 Although the situation on board was pretty threatening. 33 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 I hope this peace 34 00:05:32,874 --> 00:05:35,543 goes on and on forever. 35 00:05:40,339 --> 00:05:42,341 In order to make that happen, I will... 36 00:05:45,845 --> 00:05:48,306 Father! Mother! 37 00:05:48,890 --> 00:05:52,310 I want to dive in the water and look at the fish! 38 00:05:52,393 --> 00:05:55,730 What? That will require us to wear swimsuits, right? 39 00:05:55,813 --> 00:05:57,065 Oh crap. 40 00:05:57,148 --> 00:05:59,817 I can't let them see the wound on my chest. 41 00:06:00,401 --> 00:06:04,822 Oh never mind. I don't want to get eaten by sharks. 42 00:06:04,906 --> 00:06:06,866 Oh, but... 43 00:06:08,785 --> 00:06:11,287 I can probably hide my wound if I wear these swimwear! 44 00:06:11,871 --> 00:06:14,707 Let's try it, Anya! 45 00:06:14,791 --> 00:06:17,668 Don't worry. There won't be any sharks. 46 00:06:17,752 --> 00:06:20,797 Even if there is, I'll quietly take them all down. 47 00:06:41,400 --> 00:06:43,486 {\an8}THE FISH ARE BEAUTIFUL! 48 00:06:44,278 --> 00:06:47,573 {\an8}YES, THEY LOOK DELICIOUS. 49 00:06:52,286 --> 00:06:55,206 - I want to try surfing next! - Let's do it! 50 00:06:55,873 --> 00:06:58,709 - There's a big wave coming, Anya! - Yes. 51 00:06:58,793 --> 00:07:01,671 Ready? Go for it! 52 00:07:03,005 --> 00:07:06,217 Oh crap! I've been working for days, so I forgot to control my strength! 53 00:07:18,104 --> 00:07:20,481 Anya, are you all right? 54 00:07:21,190 --> 00:07:24,193 {\an8}I want to do it again! Again! It's so thrilling! 55 00:07:24,277 --> 00:07:25,820 You better not. 56 00:07:25,903 --> 00:07:28,489 I'm so sorry! 57 00:07:32,577 --> 00:07:36,497 {\an8}- We did so many fun things! - We sure did. 58 00:07:38,708 --> 00:07:41,544 It's almost time to return to the ship. 59 00:07:41,627 --> 00:07:42,503 You're right. 60 00:07:51,220 --> 00:07:55,391 I was fighting without sleep or rest, so I'm suddenly getting sleepy... 61 00:07:58,227 --> 00:08:00,021 Hey... Yor. 62 00:08:01,481 --> 00:08:05,818 Father, Anya is sleepy and tired too. 63 00:08:17,163 --> 00:08:19,790 I can understand Anya, but Yor too? 64 00:08:19,874 --> 00:08:23,794 I guess her job was really exhausting. 65 00:08:24,378 --> 00:08:28,758 But she still spent all day with Anya to make her happy. 66 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 Thanks for your hard work. 67 00:09:51,882 --> 00:09:54,802 {\an8}SOUVENIR 68 00:10:04,437 --> 00:10:06,063 Regarding the incident on Lorelei, 69 00:10:06,147 --> 00:10:11,235 nothing has been made public, but a large number of passengers are missing. 70 00:10:11,944 --> 00:10:13,946 They were all passengers with fake IDs. 71 00:10:14,572 --> 00:10:17,950 Well, I did notice numerous suspicious individuals on board. 72 00:10:18,659 --> 00:10:22,330 We'll have to be on guard if they're trying to wage war between East and West. 73 00:10:23,122 --> 00:10:26,334 The State Security Service believes that a third country is involved. 74 00:10:27,001 --> 00:10:28,461 They'll most likely 75 00:10:28,544 --> 00:10:31,339 attempt a cover-up of this incident in order to save face. 76 00:10:31,422 --> 00:10:32,965 As for us, 77 00:10:33,049 --> 00:10:36,594 we should look out for any extremist groups in Ostania that may 78 00:10:36,677 --> 00:10:37,720 yet be unknown. 79 00:10:38,596 --> 00:10:41,724 It'll affect Operation Strix as well, so I'm counting on you. 80 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 Understood. 81 00:10:44,268 --> 00:10:47,563 And aside from the bomb fiasco, 82 00:10:47,647 --> 00:10:50,191 how was your vacation? 83 00:10:50,274 --> 00:10:51,984 Was Anya very happy? 84 00:10:52,568 --> 00:10:55,988 I've had enough. It was a lot more exhausting than a mission. 85 00:10:59,575 --> 00:11:03,996 I can't really tell if he's clever or clumsy. 86 00:11:17,968 --> 00:11:22,890 MISSION:35 PART B: BRAGGING ABOUT VACATION 87 00:11:24,683 --> 00:11:26,394 Good morning. 88 00:11:27,520 --> 00:11:30,022 Yor, you're back already? 89 00:11:30,106 --> 00:11:33,025 I still can't believe it, Yor. 90 00:11:33,109 --> 00:11:35,528 It's so unfair that you got to go. 91 00:11:35,611 --> 00:11:37,780 Where's our gift from your cruise trip? 92 00:11:37,863 --> 00:11:39,949 It was work, remember? 93 00:11:40,032 --> 00:11:44,286 Well, I found some lovely gifts on the ship. 94 00:11:45,454 --> 00:11:46,872 Here it is. 95 00:11:48,874 --> 00:11:49,959 {\an8}SOUVENIR 96 00:11:50,042 --> 00:11:52,336 {\an8}What is this? 97 00:11:52,420 --> 00:11:54,797 {\an8}It's a skeleton model keychain. 98 00:11:54,880 --> 00:11:57,133 {\an8}Ugh, this is awful. 99 00:11:57,216 --> 00:11:59,427 {\an8}I really don't want this. 100 00:11:59,510 --> 00:12:01,637 What kind of taste do you have? 101 00:12:01,720 --> 00:12:05,266 Usually, souvenirs for coworkers are things like wines or snacks. 102 00:12:05,891 --> 00:12:08,519 It's usually something they can consume. 103 00:12:08,602 --> 00:12:10,729 Oh, is that right? 104 00:12:12,857 --> 00:12:16,944 Father wouldn't buy this for me. Buy it for me, Mother. 105 00:12:17,528 --> 00:12:19,238 I said that I'll buy it for you. 106 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 It's so cool, Anya! 107 00:12:24,118 --> 00:12:26,454 I'll buy these as gifts for Camilla and the rest. 108 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 Oh no, what should I do? 109 00:12:30,040 --> 00:12:33,752 Loid picked out some snacks as Yuri's gift, but should I give that 110 00:12:33,836 --> 00:12:35,212 to these girls? 111 00:12:35,296 --> 00:12:37,465 But there aren't enough for everyone. 112 00:12:39,842 --> 00:12:42,136 Oh well, I guess it's very Yor. 113 00:12:42,219 --> 00:12:45,473 What? Wine would've definitely been better. 114 00:12:49,768 --> 00:12:51,479 Maybe I'll give it to my kid. 115 00:12:55,065 --> 00:13:00,779 Skip, skip, tra-la-la 116 00:13:00,863 --> 00:13:03,365 You seem to be in a good mood, Yuri. 117 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 Did something good happen with your sister? 118 00:13:06,285 --> 00:13:09,079 How did you know it was about my older sister? 119 00:13:09,163 --> 00:13:10,748 Can you read minds? 120 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 Maybe. 121 00:13:14,835 --> 00:13:17,254 My sister returned from her business trip. 122 00:13:18,047 --> 00:13:21,258 I'm going to stop by to see her after work. 123 00:13:22,551 --> 00:13:25,638 It's been so long since I saw her. Sis! Sis! 124 00:13:25,721 --> 00:13:29,975 But if Sis is back, that also means he's back... 125 00:13:39,318 --> 00:13:40,778 The preparation is done. 126 00:13:41,529 --> 00:13:45,032 It's a hassle to do all this every time her brother comes over. 127 00:13:45,866 --> 00:13:50,496 Even though he's family, he's the secret police, WISE's enemy. 128 00:13:50,579 --> 00:13:54,124 One careless mistake on my part could ruin everything. 129 00:13:55,459 --> 00:13:58,796 Will it be more convincing if I move the pillows closer? 130 00:13:59,797 --> 00:14:02,383 I'll add some new family pictures 131 00:14:02,466 --> 00:14:05,469 and prepare some matching pajamas just in case. 132 00:14:18,107 --> 00:14:21,318 Did you go anywhere during the break? 133 00:14:21,402 --> 00:14:24,321 I went to the art museum to see some of Pecasso's work. 134 00:14:24,405 --> 00:14:27,449 I saw an orchestra at the National Opera House. 135 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 You're so lucky. 136 00:14:40,546 --> 00:14:44,466 - Good day, Anya. - Good morning. 137 00:14:45,634 --> 00:14:48,470 You look a little tanned. Did you go somewhere? 138 00:14:48,554 --> 00:14:52,224 You really want to know, Miss? 139 00:14:56,645 --> 00:14:59,273 It's quite a long story, but yes, 140 00:14:59,356 --> 00:15:01,942 Anya was on the sea that day. 141 00:15:02,026 --> 00:15:05,613 That was the beginning of a never ending adventure. 142 00:15:05,696 --> 00:15:07,239 What character is she playing? 143 00:15:08,157 --> 00:15:12,244 I went on board... 144 00:15:12,328 --> 00:15:14,622 - the luxury liner! - What? 145 00:15:15,205 --> 00:15:17,166 Wow Anya, you're like a celebrity! 146 00:15:17,249 --> 00:15:19,043 Are you serious? 147 00:15:19,126 --> 00:15:21,629 You really went on board that legendary ship? 148 00:15:21,712 --> 00:15:25,382 It's about time you stop looking down on Anya! 149 00:15:25,466 --> 00:15:27,760 I'm sorry, Miss Anya! 150 00:15:27,843 --> 00:15:30,179 The Forger family is worthy to visit my house! 151 00:15:30,262 --> 00:15:31,430 Please come! 152 00:15:34,391 --> 00:15:38,103 Skilled Agent Anya never forgets her mission. 153 00:15:39,188 --> 00:15:41,732 I see. So it was just an ordinary break. 154 00:15:41,815 --> 00:15:44,652 It wasn't ordinary at all! It was super big. 155 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 It was some ship called Princess Lalalalai. 156 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 Princess Lorelei? 157 00:15:49,531 --> 00:15:52,117 I went on that before school started. 158 00:15:52,201 --> 00:15:54,495 It was so-so, wasn't it? 159 00:15:54,578 --> 00:15:56,997 I stayed at the Imperial Suite, 160 00:15:57,081 --> 00:16:01,001 but their furnishings were nothing to rave about. 161 00:16:01,085 --> 00:16:04,171 Anya stayed in the third-class prison. 162 00:16:06,340 --> 00:16:10,719 If I had stayed in the third-class cabin I'd be too embarrassed to talk about it. 163 00:16:10,803 --> 00:16:14,014 Stop it. Have pity on the commoner. 164 00:16:15,849 --> 00:16:20,187 I flew over the skies of Münk on a helicopter the day before yesterday. 165 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 It was so much fun. 166 00:16:22,481 --> 00:16:24,942 We stayed at the first-class hotel in Bayan 167 00:16:25,025 --> 00:16:26,777 and ate lots of good food! 168 00:16:27,778 --> 00:16:29,363 So what? 169 00:16:29,446 --> 00:16:30,948 I asked Papa for a favor, 170 00:16:31,031 --> 00:16:34,284 and partied with Rachel, the actress from Berlint in Love. 171 00:16:34,868 --> 00:16:38,664 There were about 100 guests and I heard stories behind the drama and got gifts. 172 00:16:39,248 --> 00:16:41,709 I had so much fun. 173 00:16:41,792 --> 00:16:43,919 That's so amazing, Becky! 174 00:16:44,003 --> 00:16:46,755 It's the Blackbell Heavy Industries after all. 175 00:16:46,839 --> 00:16:48,924 You're on a whole different level. 176 00:16:49,008 --> 00:16:51,427 - Hehe. - Tell us all about Rachel! 177 00:16:51,510 --> 00:16:53,929 Is she really pretty in person? 178 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 Introduce her to me! 179 00:16:58,267 --> 00:17:03,188 Anya's ship had about 100 dangerous people on board. 180 00:17:03,272 --> 00:17:05,607 What do you mean by "dangerous people"? 181 00:17:05,691 --> 00:17:07,526 Were there celebrities on board? 182 00:17:07,609 --> 00:17:09,194 Who was it? 183 00:17:10,487 --> 00:17:14,241 There were some from foreign countries. 184 00:17:14,324 --> 00:17:17,411 - What? - Foreign celebrities? That's amazing. 185 00:17:17,494 --> 00:17:19,955 Don't keep us in suspense. Give us some names! 186 00:17:20,039 --> 00:17:21,790 For example, 187 00:17:22,416 --> 00:17:25,002 Sickle-and-Chain Barnaby! 188 00:17:28,547 --> 00:17:29,673 Who is that? 189 00:17:30,549 --> 00:17:32,092 Who is that? Never heard of him. 190 00:17:32,176 --> 00:17:35,012 - Is it a street performer? - Who else was there? 191 00:17:35,095 --> 00:17:37,681 Oh... um... 192 00:17:37,765 --> 00:17:40,809 {\an8}The elephant tamer Paon-man. 193 00:17:40,893 --> 00:17:43,645 {\an8}And Shashasha-man who can teleport. 194 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 {\an8}LIES 195 00:17:44,646 --> 00:17:47,816 What kind of people are they? Are they in a circus? 196 00:17:47,900 --> 00:17:49,902 They're... villains. 197 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 - Villains? - Did you run into pirates or something? 198 00:17:55,074 --> 00:17:56,617 How unfortunate for you. 199 00:17:57,201 --> 00:17:59,787 I didn't see any stories like that on the news. 200 00:17:59,870 --> 00:18:01,371 Don't take it seriously. 201 00:18:02,539 --> 00:18:06,585 That's right! They covered-up that incident caused by the bad guys. 202 00:18:06,668 --> 00:18:08,879 I wasted my time listening to you. 203 00:18:08,962 --> 00:18:12,549 Tsk, tsk. It's not on the news, 204 00:18:12,633 --> 00:18:16,804 because they are secret villains that the government 205 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 doesn't even know about. 206 00:18:19,389 --> 00:18:22,726 They came up from the bottom of the sea. Their true identity is... 207 00:18:22,810 --> 00:18:24,895 Octopeople. 208 00:18:25,854 --> 00:18:28,398 Heroic Anya secretly took them down 209 00:18:28,482 --> 00:18:30,359 with the stabbing tool... 210 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Mother did. 211 00:18:31,360 --> 00:18:34,279 And what did you talk about with Rachel? 212 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 Introduce her to me! 213 00:18:37,533 --> 00:18:40,327 - And world's peace... - No way! 214 00:18:40,410 --> 00:18:42,371 Samantha was there too? 215 00:18:42,454 --> 00:18:44,748 - You're so lucky. - I want to see her too! 216 00:18:44,832 --> 00:18:47,000 She has no shame. 217 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 She's such a big liar. 218 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 It's remarkable, in a way. 219 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 I never get tired of watching her. 220 00:18:53,841 --> 00:18:56,093 What's with the elephant taming Octopeople? 221 00:18:56,176 --> 00:18:57,553 You're absolutely right. 222 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Take your seats everyone. 223 00:19:01,723 --> 00:19:04,810 Did everyone enjoy their break? 224 00:19:04,893 --> 00:19:09,523 Teacher, Forger says that she took down some Octopeople. 225 00:19:10,274 --> 00:19:13,110 Oh, that's impressive. 226 00:19:25,038 --> 00:19:27,457 {\an8}I understand, Anya. 227 00:19:27,541 --> 00:19:31,962 {\an8}Humans have the tendency and urge to fib in order to impress others. 228 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 But if you do that, 229 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 and try to become the ideal version of yourself, 230 00:19:36,842 --> 00:19:38,886 you can become a lovely lady. 231 00:19:38,969 --> 00:19:40,971 - That's what Mama told me. - Becky! 232 00:19:41,054 --> 00:19:46,018 But don't lie too much, because if you do, you'll end up all alone like me. 233 00:19:54,318 --> 00:19:59,364 {\an8}Sis! It's been so long! I haven't seen you in so long, Sis! 234 00:19:59,448 --> 00:20:00,949 {\an8}Here's your souvenir. 235 00:20:01,033 --> 00:20:04,453 {\an8}Yay! I'll treasure it forever. 236 00:20:04,536 --> 00:20:06,663 Eat it before it expires. 237 00:20:06,747 --> 00:20:09,917 Then I'll take a picture of it, and gaze at it every day. 238 00:20:10,000 --> 00:20:11,543 He's so loud. 239 00:20:14,546 --> 00:20:18,467 - Anya's home. - Welcome home. 240 00:20:18,550 --> 00:20:21,845 What's wrong, Anya? 241 00:20:25,557 --> 00:20:29,478 You exaggerated and stretched the truth, and your classmates made fun of you? 242 00:20:29,561 --> 00:20:31,730 They called me a liar. 243 00:20:31,813 --> 00:20:34,316 Anya cried a little. 244 00:20:34,399 --> 00:20:36,485 Why did you lie? 245 00:20:36,568 --> 00:20:40,364 - For Plan B! - How do you know about that? 246 00:20:43,533 --> 00:20:45,619 I wanted to stand out. 247 00:20:49,957 --> 00:20:53,543 If you let emotions take over, and lie instinctively, you'll destroy yourself. 248 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 If you want to disguise yourself, do it strategically and thoroughly. 249 00:20:56,630 --> 00:20:57,506 Stake your life. 250 00:20:57,589 --> 00:21:01,510 To make your lies convincing, add in some details, 251 00:21:01,593 --> 00:21:03,845 and sprinkle some truth in it. 252 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 But be bold... 253 00:21:05,931 --> 00:21:08,642 Oh I see... 254 00:21:08,725 --> 00:21:10,477 But lying is bad. 255 00:21:11,061 --> 00:21:13,021 I've seen many liars. 256 00:21:13,105 --> 00:21:15,565 Humans who lie are all scumbags. 257 00:21:15,649 --> 00:21:18,277 They're scum who are nothing but pests ruining this country. 258 00:21:18,360 --> 00:21:22,406 Me? I'm lying about my current status for the sake of Sis. 259 00:21:22,489 --> 00:21:25,117 Everything I do for Sis is in the name of justice. 260 00:21:26,201 --> 00:21:28,287 Yes, liars are all scumbags. 261 00:21:29,663 --> 00:21:31,832 Yes... That's right... 262 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 It's best to show your true self, as much as possible. 263 00:21:35,210 --> 00:21:38,380 That'll help you to get along with everyone too. 264 00:21:52,436 --> 00:21:56,606 Being a liar seems complicated, so I won't lie anymore. 265 00:23:37,999 --> 00:23:38,875 {\an8}MISSION:36 PART A: BERLINT IN LOVE 266 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 {\an8}PART B: NIGHTFALL'S DAILY LIFE 267 00:23:40,043 --> 00:23:40,877 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 20575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.