Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,170
As countries worldwide
2
00:00:04,254 --> 00:00:07,215
battle discrete yet fierce
information warfare,
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,050
two countries are at a standoff.
4
00:00:09,134 --> 00:00:11,970
Ostania in the east,
and Westalis in the west.
5
00:00:12,971 --> 00:00:17,017
Westalis launched Operation Strix
to find out the movements
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,393
of key figures
7
00:00:18,476 --> 00:00:21,312
in the Ostanian government,
who are plotting a war.
8
00:00:21,396 --> 00:00:24,274
Highly-skilled Agent Twilight,
was put in charge of the operation.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
The man with 100 different faces,
was given a mission
10
00:00:27,944 --> 00:00:30,196
to create a family.
11
00:00:30,947 --> 00:00:34,325
Father, Loid Forger, a psychiatrist.
12
00:00:34,409 --> 00:00:37,954
His true identity is spy.
Codenamed Twilight.
13
00:00:38,788 --> 00:00:41,583
Mother, Yor Forger, a city hall employee.
14
00:00:42,250 --> 00:00:46,045
Her true identity is assassin.
Codenamed Thorn Princess.
15
00:00:46,880 --> 00:00:49,048
Daughter, Anya Forger.
16
00:00:49,132 --> 00:00:52,260
Her true identity is being a telepath
who can read minds.
17
00:00:53,261 --> 00:00:54,846
Dog, Bond Forger.
18
00:00:55,472 --> 00:00:59,017
A psychic canine
that can glimpse the future.
19
00:00:59,684 --> 00:01:02,353
For their own personal interests,
they created a fake family.
20
00:01:02,437 --> 00:01:07,025
The mission continues, as three of them
hide their identities from each other.
21
00:01:28,421 --> 00:01:33,301
{\an8}ORIGINAL WORK BY TATSUYA ENDO
SERIALIZED ON SHUEISHA'S SHONEN JUMP PLUS
22
00:03:00,680 --> 00:03:01,973
Yes.
23
00:03:02,932 --> 00:03:05,184
The service has been completed.
24
00:03:07,437 --> 00:03:09,981
No, I will head home right away.
25
00:03:11,065 --> 00:03:14,027
Since my husband asked me to pick up some
26
00:03:14,110 --> 00:03:15,820
milk and eggs on the way back.
27
00:03:18,281 --> 00:03:21,200
Damn it. She's the infamous assassin.
28
00:03:21,284 --> 00:03:23,953
- She's Thorn Princess!
- Yes, thank you.
29
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
Die, you monster!
30
00:03:34,756 --> 00:03:38,718
{\an8}MISSION:26
FOLLOW MAMA AND PAPA
31
00:03:38,801 --> 00:03:40,678
{\an8}We have breaking news.
32
00:03:41,512 --> 00:03:44,682
{\an8}Several bodies believed to belong to
members of Red Circus
33
00:03:44,766 --> 00:03:47,602
were found inside a building
in the Northern District.
34
00:03:47,685 --> 00:03:49,562
- Red Circus is...
- Father.
35
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
I want to watch anime.
36
00:03:51,439 --> 00:03:53,733
- News is boring.
- No.
37
00:03:54,651 --> 00:03:56,986
There's a load of information
38
00:03:57,070 --> 00:03:59,614
to gain from a single news bulletin
released to the public.
39
00:04:02,533 --> 00:04:03,993
Fine.
40
00:04:04,077 --> 00:04:05,954
You can change the channel.
41
00:04:12,377 --> 00:04:14,379
Good morning, Bondman.
42
00:04:14,462 --> 00:04:17,465
Your mission today
is to tail a certain target.
43
00:04:17,548 --> 00:04:20,051
- Find out where...
- How exciting!
44
00:04:20,134 --> 00:04:23,221
the secret weapons are hidden,
45
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
- and destroy them.
- I'm home.
46
00:04:26,599 --> 00:04:28,476
Welcome home, Yor.
47
00:04:39,529 --> 00:04:40,863
These are...
48
00:04:42,532 --> 00:04:44,784
the milk and eggs.
49
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
Oh... Thank you.
50
00:04:48,746 --> 00:04:51,207
Are you feeling unwell?
51
00:04:51,291 --> 00:04:55,628
No, it's nothing like that.
I'm just a little...
52
00:04:55,712 --> 00:04:57,797
There's no way I can tell him!
53
00:04:57,880 --> 00:04:59,924
I can't tell him that I'm in a lot of pain
54
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
because I got shot in the butt
during a fight
55
00:05:02,468 --> 00:05:04,637
with a group of armed militants!
56
00:05:04,721 --> 00:05:07,056
I treated the wound, but still...
57
00:05:08,725 --> 00:05:11,936
Guns?! She got shot by a gun!
58
00:05:14,897 --> 00:05:16,899
Mother. Are you going to die?
59
00:05:16,983 --> 00:05:20,486
Don't worry, Anya. I won't die.
60
00:05:21,446 --> 00:05:25,658
I'm a little tired,
so I'll head to bed now.
61
00:05:26,993 --> 00:05:28,369
I'm sure I'll feel better
62
00:05:29,329 --> 00:05:33,541
after a good night's sleep, right?
63
00:05:41,090 --> 00:05:45,636
Yor was in a bad mood.
Was it because I asked her to go shopping?
64
00:05:45,720 --> 00:05:48,306
That must be it!
This marriage is just on paper,
65
00:05:48,389 --> 00:05:52,560
but I've been asking her to do so much!
That must've made her unhappy!
66
00:05:53,686 --> 00:05:57,231
Mother won't die even when she gets
shot by a gun! Impressive!
67
00:05:57,315 --> 00:06:01,486
This is not good! Not good at all!
Family troubles will ruin this mission!
68
00:06:01,569 --> 00:06:03,946
I must do everything within my power
to fix this!
69
00:06:04,572 --> 00:06:06,365
Father's way off.
70
00:06:07,825 --> 00:06:10,870
Hopefully she'll feel better
after a night's sleep.
71
00:06:22,131 --> 00:06:23,674
- It's not better.
- She's not better.
72
00:06:24,383 --> 00:06:25,843
Good morning.
73
00:06:27,345 --> 00:06:28,846
Good morning.
74
00:06:29,847 --> 00:06:30,973
It hurts.
75
00:06:31,057 --> 00:06:33,851
I need to do something to lift her mood.
76
00:06:33,935 --> 00:06:36,479
Yor, today is our day off.
77
00:06:38,648 --> 00:06:41,484
- So, will you go out on a date with me?
- Date...
78
00:06:41,567 --> 00:06:46,572
You're always helping me by taking care
of the house and looking after Anya.
79
00:06:46,656 --> 00:06:48,991
So I want you to relax
and let loose today.
80
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
A date...
81
00:06:51,619 --> 00:06:55,123
My boyfriend took me on a cruise
for our date the other day.
82
00:06:55,915 --> 00:06:58,376
What kind of dates do you go on, Yor?
83
00:06:58,459 --> 00:07:01,462
- We've never gone on a date.
- Liar.
84
00:07:01,546 --> 00:07:04,298
It's normal to go on dates
even after you get married.
85
00:07:04,382 --> 00:07:07,426
Oh... well...
86
00:07:09,637 --> 00:07:12,473
I should probably gain
some experience of going on a date,
87
00:07:12,557 --> 00:07:15,726
or people might suspect
that we're not really a married couple.
88
00:07:15,810 --> 00:07:20,189
We don't have to go
if you're not feeling well.
89
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
I will go!
90
00:07:23,901 --> 00:07:27,280
This is a great opportunity,
so I will use this chance to learn!
91
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
Learn?
92
00:07:29,532 --> 00:07:32,076
I'll get dressed right away!
93
00:07:32,160 --> 00:07:35,288
Anya wants to go too! A date!
How exciting!
94
00:07:36,080 --> 00:07:39,709
Sorry. You're not coming with us.
It's a date, after all.
95
00:07:42,295 --> 00:07:43,254
How sad.
96
00:07:52,180 --> 00:07:53,931
Have fun at home.
97
00:07:55,141 --> 00:07:56,434
Come here.
98
00:07:59,854 --> 00:08:02,231
Listen up!
How many times do I have to tell you?
99
00:08:02,315 --> 00:08:05,485
I'm your informant!
Not someone you call for odd jobs!
100
00:08:05,568 --> 00:08:09,614
I have no choice. I can't leave Anya
home all by herself.
101
00:08:09,697 --> 00:08:13,534
This is an important part of the mission
to keep the family together.
102
00:08:13,618 --> 00:08:16,621
You said you want to invent
some new spying gadgets, right?
103
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
This payment will help with that.
104
00:08:19,499 --> 00:08:21,792
You keep on using my weakness against me!
105
00:08:23,920 --> 00:08:25,922
All right. Shall we go, Yor?
106
00:08:33,930 --> 00:08:35,139
Your hand, please.
107
00:08:37,350 --> 00:08:40,061
Last night, I came up with 862 date plans
108
00:08:40,144 --> 00:08:42,647
that Yor might enjoy.
109
00:08:42,730 --> 00:08:43,564
I'm all set.
110
00:08:48,611 --> 00:08:51,405
I'm sorry, Loid.
111
00:08:52,657 --> 00:08:55,535
I'll sustain more damage to my butt
if I have to sit!
112
00:08:55,618 --> 00:08:58,579
I'd like to walk on our date.
113
00:08:58,663 --> 00:09:01,499
She's mad? She's still mad?
114
00:09:02,542 --> 00:09:05,586
Dammit. That takes out 794 date plans.
115
00:09:05,670 --> 00:09:08,214
Good idea.
116
00:09:08,297 --> 00:09:10,591
Let's just take it easy
and go for a stroll.
117
00:09:14,470 --> 00:09:16,430
I'm worried about Father and Mother.
118
00:09:16,514 --> 00:09:20,518
That guy's hopeless if he's got
a little kid worrying about him.
119
00:09:20,601 --> 00:09:23,354
Little kids should go inside
and watch anime.
120
00:09:25,189 --> 00:09:29,110
{\an8}Go, Bondman! Tail the target,
and maintain world peace!
121
00:09:29,777 --> 00:09:30,903
Scruffy!
122
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
Anya wants to tail Father and Mother.
123
00:09:41,330 --> 00:09:45,126
What? That sounds like so much fun!
124
00:09:45,209 --> 00:09:47,253
- Shall we do it?
- Let's tail them!
125
00:09:47,962 --> 00:09:50,172
Your dad is pretty sharp.
126
00:09:50,256 --> 00:09:53,259
So let's disguise ourselves,
and be careful. Go change!
127
00:09:53,342 --> 00:09:54,385
Yes, sir!
128
00:10:01,309 --> 00:10:04,478
That outfit makes you stand out even more.
129
00:10:04,562 --> 00:10:07,273
- No problem.
- If you say so.
130
00:10:07,356 --> 00:10:10,318
You're in charge of guarding the house,
131
00:10:11,235 --> 00:10:15,197
my capable agents of
the secret organization P2. Bond,
132
00:10:15,281 --> 00:10:17,199
Director Kimera,
133
00:10:17,283 --> 00:10:19,493
and Agent Penguin Man.
134
00:10:28,419 --> 00:10:29,712
Hey Twilight,
135
00:10:29,795 --> 00:10:33,090
you've charmed countless women
with your art of seduction.
136
00:10:33,174 --> 00:10:35,509
This is my chance to see you in action!
137
00:10:35,593 --> 00:10:37,511
He's too far. I can't read his mind.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,598
{\an8}What are they doing?
139
00:10:40,681 --> 00:10:42,016
{\an8}CAUGHT WITHIN SECONDS
140
00:10:43,601 --> 00:10:45,186
Are they pretending to be spies?
141
00:10:45,895 --> 00:10:47,730
What's so fun about that?
142
00:10:47,813 --> 00:10:50,941
I'll view this as part of my mission
to maintain a happy family,
143
00:10:51,025 --> 00:10:52,902
and pretend I don't notice them.
144
00:10:53,694 --> 00:10:56,489
And Anya should be safe as long as Franky
is with her.
145
00:10:56,572 --> 00:11:00,117
- Loid?
- Oh, it's nothing.
146
00:11:00,201 --> 00:11:02,536
More importantly,
I have to lift Yor's mood.
147
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
{\an8}Shall we do some shopping?
148
00:11:05,665 --> 00:11:06,540
{\an8}CENTRAL MALL
149
00:11:09,085 --> 00:11:13,714
Yor, you have a nice figure,
so I bet you'll look good in pants too.
150
00:11:13,798 --> 00:11:15,549
Would you like to try it on?
151
00:11:21,180 --> 00:11:23,391
If I wear anything that tight,
152
00:11:23,474 --> 00:11:26,519
it'll put pressure on my wound,
and the pain will make me faint.
153
00:11:26,602 --> 00:11:27,561
Not a chance.
154
00:11:29,271 --> 00:11:30,481
Sorry.
155
00:11:31,524 --> 00:11:34,443
{\an8}MOVIE THEATER
156
00:11:35,694 --> 00:11:37,363
Oh, my love!
157
00:11:37,446 --> 00:11:40,491
- Look into my eyes and tell me it's a lie!
- Yor...
158
00:11:41,075 --> 00:11:42,952
Why don't you sit?
You're attracting attention.
159
00:11:43,035 --> 00:11:45,121
No thanks.
160
00:11:45,204 --> 00:11:46,622
If I sit, my butt...
161
00:11:55,047 --> 00:11:56,090
CLUB
162
00:11:56,173 --> 00:11:58,134
If I sit, my butt...
163
00:12:00,219 --> 00:12:02,930
Yor, it's dangerous, so you should sit.
164
00:12:03,013 --> 00:12:05,141
But if I sit, my butt...
165
00:12:11,605 --> 00:12:16,152
SPA
166
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
My butt...
167
00:12:25,995 --> 00:12:27,037
ZOO
168
00:12:35,171 --> 00:12:36,255
What am I to do?
169
00:12:36,338 --> 00:12:38,549
I can't concentrate on this date at all!
170
00:12:38,632 --> 00:12:42,052
Even though Loid is teaching me
so many things!
171
00:12:42,136 --> 00:12:43,262
What should I do?
172
00:12:43,345 --> 00:12:46,348
Not only have I not lifted her mood,
I've made it worse!
173
00:12:46,432 --> 00:12:48,517
Did I pick all the wrong choices?
174
00:12:48,601 --> 00:12:51,770
What is it? What does Yor like?
Did I not do enough research?
175
00:12:53,689 --> 00:12:57,234
Loid is always acting so cool,
but he's failing so badly!
176
00:12:57,318 --> 00:12:59,278
How pathetic!
177
00:12:59,361 --> 00:13:01,405
Scruffy, are you a mean person?
178
00:13:01,489 --> 00:13:06,076
Not at all! I have the right to sneer
because I can't get any girls!
179
00:13:06,160 --> 00:13:08,621
- How pitiful.
- What did you say?!
180
00:13:08,704 --> 00:13:11,290
They're so obtrusive.
181
00:13:11,373 --> 00:13:13,959
I'm sure you're tired. How about dinner?
182
00:13:14,043 --> 00:13:14,877
Sure.
183
00:13:19,131 --> 00:13:21,550
Mr. Forger, we have your reservation.
184
00:13:26,388 --> 00:13:27,932
Please sit.
185
00:13:41,403 --> 00:13:44,156
We're very sorry, sir.
186
00:13:44,240 --> 00:13:46,575
We do not serve customers
187
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
in casual clothes, nor children.
188
00:13:49,495 --> 00:13:52,331
- No one under the age of 18.
- You heard the man.
189
00:13:52,957 --> 00:13:54,166
Let's give up.
190
00:13:59,171 --> 00:14:00,756
Let's head back soon.
191
00:14:02,424 --> 00:14:04,510
I was getting a little bored anyway.
192
00:14:07,638 --> 00:14:10,849
Thorn Princess? Why is she here?
193
00:14:12,476 --> 00:14:13,435
What is it?
194
00:14:13,936 --> 00:14:15,854
Are you looking for a bathroom?
195
00:14:18,023 --> 00:14:19,358
No doubt about it!
196
00:14:19,942 --> 00:14:22,069
That hurts!
197
00:14:22,152 --> 00:14:25,865
She's the assassin that raided
our hideout yesterday!
198
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
What is she doing here?
199
00:14:28,576 --> 00:14:31,912
I felt God's mercy as the lone survivor
of that horrendous event,
200
00:14:31,996 --> 00:14:33,414
and that made me want to
201
00:14:33,497 --> 00:14:37,334
straighten out my life, and work hard
for the sake of my girlfriend!
202
00:14:40,170 --> 00:14:43,132
But I see, this is a command
from my friends in hell.
203
00:14:43,215 --> 00:14:47,261
You guys want me to kill her, right?
I'll avenge the Red Circus!
204
00:14:47,344 --> 00:14:49,138
There's a bad guy in the restaurant!
205
00:14:49,221 --> 00:14:50,723
Die, Thorn Princess!
206
00:14:50,806 --> 00:14:53,642
Whoa, you're the great assassin after all!
You win!
207
00:14:54,310 --> 00:14:56,312
Yor, you're an assassin?
208
00:14:56,395 --> 00:14:59,231
Let's split. No more Forger family.
We'll dump Anya too.
209
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
- Let's go, little one.
- No!
210
00:15:02,234 --> 00:15:04,194
What? You still want to continue this?
211
00:15:04,278 --> 00:15:06,196
My family's in trouble!
212
00:15:06,280 --> 00:15:07,156
What?
213
00:15:07,239 --> 00:15:08,699
Hold on a second.
214
00:15:08,782 --> 00:15:11,410
Is this kid worried that her parents
might divorce?
215
00:15:11,493 --> 00:15:13,787
She's so invested,
even though they're a fake family.
216
00:15:14,705 --> 00:15:18,876
I guess I have no choice.
I'll help you out for a little longer.
217
00:15:19,960 --> 00:15:22,880
- Now it's time to play "infiltration."
- Infiltration!
218
00:15:23,505 --> 00:15:25,925
What would you like as your aperitif?
219
00:15:26,008 --> 00:15:28,844
I'll have a dry champagne.
220
00:15:29,637 --> 00:15:31,889
I'll just have a cocktail.
221
00:15:32,473 --> 00:15:34,224
This restaurant serves
222
00:15:34,308 --> 00:15:36,936
a rare pufferfish dish
that comes from the Far East.
223
00:15:37,019 --> 00:15:38,854
It's part of the meal today.
224
00:15:38,938 --> 00:15:41,357
Oh, I see.
225
00:15:41,982 --> 00:15:45,319
Pufferfish is a fish that carries
a toxic poison,
226
00:15:45,402 --> 00:15:46,987
but its flesh is delicious.
227
00:15:52,493 --> 00:15:55,371
Excuse me, please take this to
the lady at table three.
228
00:15:55,454 --> 00:15:57,748
- Okay.
- Gulp down that pufferfish poison.
229
00:15:57,831 --> 00:16:00,584
And go to hell, Thorn Princess!
230
00:16:01,251 --> 00:16:02,920
Hurry up, Scruffy!
231
00:16:03,003 --> 00:16:06,090
Don't rush.
Infiltration requires patience.
232
00:16:06,173 --> 00:16:08,300
If you make a fuss, you'll get caught.
233
00:16:09,927 --> 00:16:11,303
Thank you for waiting.
234
00:16:16,892 --> 00:16:20,062
Wow, what a surprising color and aroma.
235
00:16:20,145 --> 00:16:21,772
It's so thick.
236
00:16:21,855 --> 00:16:25,275
You can't drink it, Mother!
237
00:16:39,123 --> 00:16:41,083
Oh... I feel...
238
00:16:42,710 --> 00:16:45,087
I successfully avenged all of you,
my friends.
239
00:16:46,547 --> 00:16:50,259
The pain in my butt is gone now,
and I feel so much better!
240
00:16:50,342 --> 00:16:53,512
The woman had a high tolerance for poison.
241
00:16:54,304 --> 00:16:57,599
My body feels a little tingly,
but I can sit down!
242
00:16:58,934 --> 00:17:02,604
I'm so hungry now.
I can't wait to try the dishes.
243
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Oh... yes.
244
00:17:04,690 --> 00:17:08,610
She's in a good mood now.
Is it because of the alcohol?
245
00:17:09,528 --> 00:17:13,365
What? Wait... I gave her the blood... What?
246
00:17:13,449 --> 00:17:14,283
{\an8}PUFFERFISH POISON IS DANGEROUS.
DON'T TRY IT.
247
00:17:14,366 --> 00:17:16,368
{\an8}There's a fine line between
poison and medicine.
248
00:17:16,452 --> 00:17:20,622
{\an8}Normal people must follow directions,
and the recommended dosages.
249
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
What's wrong?
250
00:17:29,673 --> 00:17:31,467
I'll have to resort to extreme measures.
251
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
I'll personally kill and bury her!
252
00:17:34,678 --> 00:17:37,639
I can make an improvised bomb
with the tools in the storeroom.
253
00:17:37,723 --> 00:17:39,850
{\an8}I'll use that, that, and that.
254
00:17:39,933 --> 00:17:41,894
{\an8}I can't place a timing device,
255
00:17:41,977 --> 00:17:44,646
{\an8}so I'll have to carry it there myself.
256
00:17:44,730 --> 00:17:48,650
I'm sorry, Catherine.
Please forgive this fool.
257
00:17:49,735 --> 00:17:52,654
We're almost right above the dining area.
258
00:17:52,738 --> 00:17:56,742
Once we're right above them,
I'll lower you with a wire,
259
00:17:56,825 --> 00:17:59,453
so that you can hear their conversation...
Wait...
260
00:18:02,122 --> 00:18:05,793
I should be able to make the bomb casing,
by using *** and ***.
261
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
I think it was placed on the right shelf.
262
00:18:07,878 --> 00:18:10,672
After I put in the blue ***
located across the shelf,
263
00:18:10,756 --> 00:18:13,467
I'll *** it. I'll also have to
264
00:18:13,550 --> 00:18:15,302
add ***, to make it extra lethal.
265
00:18:15,385 --> 00:18:16,678
Yup, I can do it!
266
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
What the hell is this?
267
00:18:29,108 --> 00:18:32,861
Olive oil? Who the hell dropped this here?
268
00:18:32,945 --> 00:18:35,864
Dammit. I don't have time for this!
269
00:18:41,912 --> 00:18:45,082
Who the hell is setting up these pranks?
270
00:18:47,167 --> 00:18:50,003
This is the perfect container
to place the bomb in.
271
00:18:51,463 --> 00:18:54,383
No, this is a little too small.
272
00:18:56,844 --> 00:18:58,220
Wait, is this...
273
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
Why was there an actual bomb in here?
274
00:19:14,361 --> 00:19:16,530
And what is this? Peanuts?
275
00:19:17,156 --> 00:19:18,907
Peanut bomb?
276
00:19:21,660 --> 00:19:22,536
Don't tell me...
277
00:19:24,913 --> 00:19:27,708
Is this Thorn Princess's crony?
278
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
A child?
279
00:19:33,005 --> 00:19:35,048
Red Circus guy.
280
00:19:35,132 --> 00:19:37,092
She knows who I am!
281
00:19:37,759 --> 00:19:40,053
From now on, don't ever come near Anya...
282
00:19:40,721 --> 00:19:43,056
I mean, us, ever again.
283
00:19:43,724 --> 00:19:45,684
Got it? This is your last chance.
284
00:19:47,102 --> 00:19:51,148
You should quit this bad guy business
285
00:19:53,233 --> 00:19:56,069
and make Catherine happy.
286
00:19:56,820 --> 00:19:58,906
She knows about Catherine too!
287
00:20:00,032 --> 00:20:01,742
She knows everything.
288
00:20:02,451 --> 00:20:04,203
Thorn Princess cannot be underestimated.
289
00:20:05,120 --> 00:20:08,290
She even has a talented child like that
working for her.
290
00:20:09,082 --> 00:20:13,086
She's on a completely different level.
I'm no match for her.
291
00:20:13,170 --> 00:20:16,673
I'll forget everything
and live a normal life.
292
00:20:18,133 --> 00:20:20,802
That restaurant was rather hectic,
wasn't it?
293
00:20:20,886 --> 00:20:23,263
But it was delicious!
294
00:20:23,347 --> 00:20:24,765
It sure was.
295
00:20:24,848 --> 00:20:28,060
What a relief.
She seems to be in a better mood now.
296
00:20:28,143 --> 00:20:30,896
There's peace once again
in the Forger household.
297
00:20:33,982 --> 00:20:37,569
It's all thanks to Anya.
298
00:20:37,653 --> 00:20:40,906
Where did you run off to a while ago?
299
00:20:50,540 --> 00:20:52,876
Thank you very much, Loid.
300
00:20:53,794 --> 00:20:58,257
Ever since I was young, I had to work
and take care of my younger brother,
301
00:20:58,340 --> 00:21:00,300
so I never had time to have fun.
302
00:21:03,887 --> 00:21:05,097
That's why
303
00:21:06,640 --> 00:21:09,017
I really enjoyed myself today.
304
00:21:10,644 --> 00:21:13,188
Please invite me out again.
305
00:21:14,523 --> 00:21:15,899
When I'm not injured.
306
00:21:18,694 --> 00:21:20,153
It'd be my pleasure.
307
00:21:26,910 --> 00:21:29,871
Look at that! It's a fairground!
308
00:21:29,955 --> 00:21:31,915
Should we stop by?
309
00:21:31,999 --> 00:21:35,252
Father! Anya wants to ride
the Ferris wheel!
310
00:21:35,335 --> 00:21:37,713
- A fairground!
- Hey, stop that!
311
00:21:37,796 --> 00:21:39,923
Are we not tailing them anymore?
312
00:21:51,810 --> 00:21:52,936
Why?
313
00:21:53,478 --> 00:21:56,606
{\an8}The medicine, or poison in this case,
wore off.
314
00:21:57,899 --> 00:22:00,277
I don't understand women.
315
00:23:37,624 --> 00:23:39,042
{\an8}MISSION:27
PART A: DAMIAN'S FIELD RESEARCH TRIP
316
00:23:39,126 --> 00:23:40,168
{\an8}PART B: BOND'S STRATEGY TO STAY ALIVE
317
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
{\an8}Subtitle translation by: Lili Morita
24943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.