Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,291 --> 00:02:45,833
To end this evening, we present you..
2
00:02:46,333 --> 00:02:48,083
A final milky parade..
3
00:02:48,583 --> 00:02:52,500
..before announcing the selection of Ms. Cosmos.
4
00:02:53,000 --> 00:02:54,666
Hold your heart.
5
00:02:55,166 --> 00:02:56,708
Here she comes.
6
00:02:57,208 --> 00:02:58,583
Here she comes.
7
00:02:59,083 --> 00:03:02,583
Ms. Sunita of India is Ms. Cosmos.
8
00:03:07,541 --> 00:03:13,333
Ladies and gentlemen, this is NBC, Mike Wilson presenting, Miss Cosmos.
9
00:03:13,833 --> 00:03:16,291
Miss Cosmos, meet the world press.
10
00:03:16,791 --> 00:03:18,125
Good evening. Good evening.
11
00:03:18,625 --> 00:03:21,666
Miss Cosmos, is this your first visit here? Yes.
12
00:03:22,166 --> 00:03:23,416
Like it here?
13
00:03:23,916 --> 00:03:24,500
Love it!
14
00:03:25,000 --> 00:03:26,625
You like the people of the country?
15
00:03:27,125 --> 00:03:28,041
Both.
16
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
What about the club?
17
00:03:30,041 --> 00:03:31,750
Like that too?
18
00:03:32,250 --> 00:03:33,500
Well..
19
00:03:34,000 --> 00:03:42,250
All bars are hateful, except of course the coffeema.
20
00:03:42,750 --> 00:03:44,958
What are your thoughts on marriage?
21
00:03:45,458 --> 00:03:47,333
You stand no chance, sir.
22
00:03:47,833 --> 00:03:50,916
Sorry.
23
00:03:51,416 --> 00:03:53,666
A telegram for Miss Cosmos.
24
00:03:54,166 --> 00:03:57,666
A telegram for Miss Cosmos.
25
00:04:05,916 --> 00:04:08,208
Ladies and gentlemen, here is some more news.
26
00:04:08,708 --> 00:04:11,791
Miss Cosmos has been invited to give away the trophy..
27
00:04:12,291 --> 00:04:14,166
..at the international auto race.
28
00:04:14,666 --> 00:04:16,375
Oh! How marvellous!
29
00:04:16,875 --> 00:04:17,291
Uncle!
30
00:04:17,791 --> 00:04:20,958
Cheers!
31
00:04:21,458 --> 00:04:23,000
Do you accept it?
32
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Who declines an honour?
33
00:04:25,041 --> 00:04:28,000
Ladies and gentlemen, welcome to the international auto race.
34
00:04:28,500 --> 00:04:31,625
The Southeast Asian Grand Prix.
35
00:04:32,125 --> 00:04:35,000
Trophies to be awarded by the beautiful Miss Cosmos..
36
00:04:35,500 --> 00:04:37,541
..international beauty contest winner from India.
37
00:04:38,041 --> 00:04:42,750
Today's favourites, last year's champion from Japan, Huakoda.
38
00:04:43,250 --> 00:04:47,458
And Jaideep, for the first time, a race driver from India.
39
00:04:47,958 --> 00:04:50,166
Any moment now, the signal is going to change to green.
40
00:04:50,666 --> 00:04:51,041
It's on.
41
00:04:51,541 --> 00:04:53,041
The Southeast Asian Grand Prix..
42
00:04:53,541 --> 00:04:56,791
..with Asia's top racing drivers already trying for position..
43
00:04:57,291 --> 00:04:59,000
..in what promises to be the most gruelling and..
44
00:04:59,500 --> 00:05:00,916
..exciting race of many years.
45
00:05:01,416 --> 00:05:06,083
At the very start, Japan and India have shot ahead in a race to the finish.
46
00:05:06,583 --> 00:05:10,750
Huakoda, fast, hurry and catch with Jaideep.
47
00:05:11,250 --> 00:05:14,583
Lee of Singapore starts edging up and falls behind.
48
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
Oh Jai! You are marvellous.
49
00:05:17,583 --> 00:05:19,541
So, Lee hasn't given up as yet.
50
00:05:20,041 --> 00:05:21,541
The menace starts edging up again.
51
00:05:22,041 --> 00:05:24,791
From here it looks like he is practically crawling into third position.
52
00:05:25,291 --> 00:05:26,416
Now he is at Pricilla's tail.
53
00:05:26,916 --> 00:05:29,625
But Pricilla puts on an extra thrust and Lee drops back again.
54
00:05:30,125 --> 00:05:33,625
Leaving India and Japan still fighting it to out.
55
00:05:37,708 --> 00:05:38,916
Can they keep it up?
56
00:05:39,416 --> 00:05:41,375
Jai, you are the pride of India.
57
00:05:41,875 --> 00:05:42,458
You are my darling.
58
00:05:42,958 --> 00:05:45,333
Today's Grand Prix is strictly a two-way affair.
59
00:05:45,833 --> 00:05:48,916
The battle upfront, the battle of the remainder at the back.
60
00:05:49,416 --> 00:05:51,916
They are spending..
61
00:05:52,416 --> 00:05:54,125
Across the finish line!
62
00:05:54,625 --> 00:05:57,791
And.. Oh my God! What was that?
63
00:05:58,291 --> 00:05:58,666
I am going down.
64
00:05:59,166 --> 00:06:03,083
We will be reporting back to you from the scene of the accident itself.
65
00:06:03,583 --> 00:06:07,083
Jai!
66
00:06:13,750 --> 00:06:17,791
What happened, uncle? - An accident. Ambulance is on its way.
67
00:06:18,291 --> 00:06:21,791
Ambulance?
68
00:06:36,125 --> 00:06:41,250
Jai, please be alright.
69
00:06:41,750 --> 00:06:45,250
Jai, I'll give you blood. I'll even give up my life for you.
70
00:06:55,083 --> 00:06:55,958
Yes?
71
00:06:56,458 --> 00:06:58,250
Oh yes, of course. Yes, that can be arranged.
72
00:06:58,750 --> 00:06:59,166
Excuse me. Yes.
73
00:06:59,666 --> 00:07:00,625
Thank you. Bye-bye.
74
00:07:01,125 --> 00:07:02,708
Could you give me Mr. Jaideep's room number please?
75
00:07:03,208 --> 00:07:04,000
Jaideep?
76
00:07:04,500 --> 00:07:06,208
Oh, the Indian hero who won the auto race.
77
00:07:06,708 --> 00:07:09,291
That's right. He just checked out.
78
00:07:09,791 --> 00:07:11,083
Checked out?
79
00:07:11,583 --> 00:07:14,125
Oh no!
80
00:07:14,625 --> 00:07:16,000
But I have got to find him.
81
00:07:16,500 --> 00:07:18,333
I simply got to find him.
82
00:07:18,833 --> 00:07:21,375
Can I help you, madam?
83
00:07:21,875 --> 00:07:23,958
Well, well, well..
84
00:07:24,458 --> 00:07:27,208
Marty, Miss Cosmos.
85
00:07:27,708 --> 00:07:30,875
Well, how did I miss that?
86
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
Because you are a girl, Marty.
87
00:07:33,125 --> 00:07:37,333
Excuse me. . are you Indian? - Yes. I'm a doctor here.
88
00:07:37,833 --> 00:07:41,333
Doctor, do you know Jaideep? Do you know his whereabouts?
89
00:07:41,833 --> 00:07:43,375
Yes.
90
00:07:43,875 --> 00:07:46,541
National Motors, Third Avenue.
91
00:07:47,041 --> 00:07:50,458
National Motors, Third Avenue.
92
00:07:50,958 --> 00:07:53,541
Let's go, uncle. - Excuse me..
93
00:07:54,041 --> 00:07:57,791
Are you his relative? No.
94
00:07:58,291 --> 00:08:02,000
I am something more. Much-much more.
95
00:08:02,500 --> 00:08:04,958
I am his fan.
96
00:08:05,458 --> 00:08:08,958
Thank you.
97
00:08:10,000 --> 00:08:12,458
Jai!
98
00:08:12,958 --> 00:08:15,000
Oh Jai!
99
00:08:15,500 --> 00:08:17,458
Come down. Come here.
100
00:08:17,958 --> 00:08:18,666
Come down.
101
00:08:19,166 --> 00:08:20,750
Who are you? Come down.
102
00:08:21,250 --> 00:08:22,541
Get down. My God.
103
00:08:23,041 --> 00:08:24,791
Thank God, you survived the accident.
104
00:08:25,291 --> 00:08:27,500
I had been to the hospital but you had checked out.
105
00:08:28,000 --> 00:08:29,250
Yeah, I left the place a bit early.
106
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
I came to congratulate you.
107
00:08:31,750 --> 00:08:33,291
Honestly, I tell you, you were just terrific!
108
00:08:33,791 --> 00:08:34,250
Thank you.
109
00:08:34,250 --> 00:08:39,208
You have made India proud. I'm your fan.
110
00:08:39,708 --> 00:08:41,333
Please. Please, please excuse me.
111
00:08:41,833 --> 00:08:46,041
Hey hold on. I am coming with you. Lucky guy.
112
00:08:46,541 --> 00:08:49,458
Tell me, how do you speak Hindi so fluently?
113
00:08:49,958 --> 00:08:55,833
I'm from India. My parents are from India, I live in India.
114
00:08:56,333 --> 00:08:57,833
You mean, you're an Indian?
115
00:08:58,333 --> 00:09:01,250
Where in India? - Delhi. And you?
116
00:09:01,750 --> 00:09:02,833
Agra.
117
00:09:03,333 --> 00:09:05,583
Agra! Oh how close.
118
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
Just four hours away, right?
119
00:09:07,875 --> 00:09:12,000
I mean, Delhi and Agra are so close to each other.
120
00:09:12,500 --> 00:09:16,958
Not that close. Tell me honestly, who are you, where are you from?
121
00:09:17,458 --> 00:09:21,583
I'm Sunita. Don't you watch television?
122
00:09:22,083 --> 00:09:25,583
Sometimes. - Do you read newspapers daily?
123
00:09:26,083 --> 00:09:26,791
Of course.
124
00:09:27,291 --> 00:09:31,500
Still you don't recognise me?
125
00:09:32,000 --> 00:09:34,250
I'm Miss Cosmos.
126
00:09:34,750 --> 00:09:36,416
Miss Cosmos?
127
00:09:36,916 --> 00:09:40,916
On this earth, or anywhere in the universe. .
128
00:09:41,416 --> 00:09:44,916
..I've been chosen as the most beautiful woman.
129
00:09:48,833 --> 00:09:50,875
And you are.
130
00:09:51,375 --> 00:09:53,083
Really?
131
00:09:53,583 --> 00:09:58,666
I mean of all the women I've come across, you are the most beautiful.
132
00:09:59,166 --> 00:10:02,000
Really? Really.
133
00:10:02,500 --> 00:10:06,000
Please leave me.
134
00:10:21,333 --> 00:10:24,458
Anything else you got to say? - Only that..
135
00:10:24,958 --> 00:10:27,833
I'm the only daughter of a millionaire.
136
00:10:28,333 --> 00:10:29,041
Please don't torment me.
137
00:10:29,541 --> 00:10:35,916
And why is a millionaire's daughter trying to get friendly with me?
138
00:10:36,416 --> 00:10:39,916
Because I like you.
139
00:10:43,791 --> 00:10:47,500
I might even fall in love with you.
140
00:10:48,000 --> 00:10:50,708
Hey!
141
00:10:51,208 --> 00:10:52,666
Love? Perhaps.
142
00:10:53,166 --> 00:10:55,000
Love you?
143
00:10:55,500 --> 00:10:59,541
You might fall in love, but not me. Goodbye.
144
00:11:00,041 --> 00:11:03,541
Hey! Jai!
145
00:11:07,041 --> 00:11:09,416
How rude! Why did you leave me there?
146
00:11:09,916 --> 00:11:12,916
Because this thing ends here.
147
00:11:13,416 --> 00:11:17,583
But it's not ending. - Why not?
148
00:11:18,083 --> 00:11:21,208
Because I have many cars.
149
00:11:21,708 --> 00:11:23,208
So what?
150
00:11:23,708 --> 00:11:27,583
Can't you guess? When my car breaksdown. .
151
00:11:28,083 --> 00:11:31,500
..who do I look for? - Who?
152
00:11:32,000 --> 00:11:36,458
You. I need an expert mechanic like you. . for keeps.
153
00:11:36,958 --> 00:11:38,916
I am sorry, madam.
154
00:11:39,416 --> 00:11:42,750
Jai!
155
00:11:43,250 --> 00:11:46,000
Jai!
156
00:11:46,500 --> 00:11:50,000
Stop, Jai. Stop there!
157
00:11:53,458 --> 00:11:56,958
Okay..
158
00:12:04,291 --> 00:12:07,833
Stop, Jai! Or I'll kill myself.
159
00:12:08,333 --> 00:12:11,833
Oh shut up.
160
00:12:15,041 --> 00:12:19,541
Kill yourself, but leave me alone.
161
00:12:20,041 --> 00:12:23,875
All right. But you will miss me.
162
00:12:24,375 --> 00:12:28,583
Goodbye, Jai. It was nice meeting you.
163
00:12:29,083 --> 00:12:32,583
Here I go.
164
00:13:42,625 --> 00:13:43,333
Hey!
165
00:13:43,833 --> 00:13:47,708
Are we ashore, Jai? That means you were conscious?
166
00:13:48,208 --> 00:13:51,500
Did you think I'll drown?
167
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
You know, I'm a champion swimmer.
168
00:13:54,500 --> 00:13:56,416
You are a champion bluffer.
169
00:13:56,916 --> 00:13:59,625
You are a champion duffer.
170
00:14:00,125 --> 00:14:01,791
Moron. Shut up.
171
00:14:02,291 --> 00:14:03,666
Hey!
172
00:14:04,166 --> 00:14:08,500
Why did you save me? - I'd have saved anyone in your place.
173
00:14:09,000 --> 00:14:12,083
So you'd have saved anyone, eh?
174
00:14:12,583 --> 00:14:16,250
Lady, you belong to a rich family.
175
00:14:16,750 --> 00:14:19,833
You sit on a throne and you wear crowns.
176
00:14:20,333 --> 00:14:23,000
What can I give you? What do you expect from me?
177
00:14:23,500 --> 00:14:25,541
"No crowns.."
178
00:14:26,041 --> 00:14:28,166
"No thrones.. "
179
00:14:28,666 --> 00:14:30,625
"No crowns.."
180
00:14:31,125 --> 00:14:32,833
"No thrones.. "
181
00:14:33,333 --> 00:14:35,250
"All I need is your love.."
182
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
"Every moment."
183
00:14:37,750 --> 00:14:39,541
"All I need is your love.."
184
00:14:40,041 --> 00:14:41,791
"No crowns.."
185
00:14:42,291 --> 00:14:43,750
"No thrones.. "
186
00:14:44,250 --> 00:14:46,041
"All I need is your love.."
187
00:14:46,541 --> 00:14:48,125
"Every moment."
188
00:14:48,625 --> 00:14:50,458
"All I need is your love.."
189
00:14:50,958 --> 00:14:54,458
"No crowns.."
190
00:15:23,958 --> 00:15:27,958
"Touch my heart, I'm pining."
191
00:15:28,458 --> 00:15:32,500
"Look into my eyes.. aren't you brave?"
192
00:15:33,000 --> 00:15:36,916
"I'm breaking apart, hold me."
193
00:15:37,416 --> 00:15:40,916
"The breeze is freezing."
194
00:15:48,250 --> 00:15:51,833
"No crowns, no thrones.."
195
00:15:52,333 --> 00:15:56,250
"All I need is your love, every moment."
196
00:15:56,750 --> 00:15:58,541
"All I need is your love.."
197
00:15:59,041 --> 00:16:02,541
"No crowns.."
198
00:16:31,916 --> 00:16:35,833
"There is surely something about you, my love."
199
00:16:36,333 --> 00:16:40,333
"No wonder I've been enduring your indifference."
200
00:16:40,833 --> 00:16:44,791
"There are millions out there."
201
00:16:45,291 --> 00:16:48,791
"But you are the one I rest my faith upon."
202
00:16:56,083 --> 00:16:59,666
"No crowns, no thrones.."
203
00:17:00,166 --> 00:17:04,000
"All I need is your love, every moment."
204
00:17:04,500 --> 00:17:06,375
"All I need is your love.."
205
00:17:06,875 --> 00:17:10,458
"No crowns, no thrones.."
206
00:17:10,958 --> 00:17:14,750
"All I need is your love, every moment."
207
00:17:15,250 --> 00:17:19,041
"All I need is your love, every moment."
208
00:17:19,541 --> 00:17:23,041
"All I need is your love, every moment."
209
00:17:28,083 --> 00:17:31,166
Hi, Jai!
210
00:17:31,666 --> 00:17:36,041
I hope I'm not late? A little. Five minutes.
211
00:17:36,541 --> 00:17:38,041
I am so sorry. It's all right.
212
00:17:38,541 --> 00:17:40,750
You know how I got late? How?
213
00:17:41,250 --> 00:17:44,291
I'm going to fly around the world with you. - Really?
214
00:17:44,791 --> 00:17:46,541
Yes. Here are the tickets.
215
00:17:47,041 --> 00:17:49,666
My God.
216
00:17:50,166 --> 00:17:53,625
But I can't go with you. - Why not?
217
00:17:54,125 --> 00:17:57,125
Work. Ask for a leave.
218
00:17:57,625 --> 00:18:02,125
They won't give me a leave. Well, then quit the job.
219
00:18:02,625 --> 00:18:06,125
Can't you do this much for me?
220
00:18:08,000 --> 00:18:08,666
Fine, I quit my job.
221
00:18:09,166 --> 00:18:10,000
Good.
222
00:18:10,500 --> 00:18:14,916
Now that I've quit my job, what do I do?
223
00:18:15,416 --> 00:18:17,541
Love me.
224
00:18:18,041 --> 00:18:19,958
Really?
225
00:18:20,458 --> 00:18:22,166
This much?
226
00:18:22,666 --> 00:18:24,000
This much? No.
227
00:18:24,500 --> 00:18:25,375
This much?
228
00:18:25,875 --> 00:18:27,375
This much? This much!
229
00:18:27,875 --> 00:18:31,291
Then come on, my love!
230
00:18:31,791 --> 00:18:33,500
Yes.
231
00:18:34,000 --> 00:18:35,333
Yes.
232
00:18:35,833 --> 00:18:37,166
Right.
233
00:18:37,666 --> 00:18:38,500
Right.
234
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
And follow up the contract.
235
00:18:41,000 --> 00:18:41,458
Yes.
236
00:18:41,958 --> 00:18:43,291
Good morning, sir. Oh hello, Jai.
237
00:18:43,791 --> 00:18:44,541
Good morning.
238
00:18:45,041 --> 00:18:50,458
I have recovered after the accident, but I'm not too well.
239
00:18:50,958 --> 00:18:51,833
With your kind permission..
240
00:18:52,333 --> 00:18:53,833
If I could take some more days to relax..?
241
00:18:54,333 --> 00:18:59,708
Where do you have the time to relax? Especially after the second accident.
242
00:19:00,208 --> 00:19:04,208
The second accident? - A beautiful accident.
243
00:19:04,708 --> 00:19:07,125
Miss Cosmos.
244
00:19:07,625 --> 00:19:09,750
Ms. Sunita.
245
00:19:10,250 --> 00:19:11,208
You know?
246
00:19:11,708 --> 00:19:17,083
It is my duty to know everything about my staff.
247
00:19:17,583 --> 00:19:22,750
So, for how long can I go on a vacation? - It's up to you.
248
00:19:23,250 --> 00:19:28,208
Just remember one thing. Your profession is a dangerous one.
249
00:19:28,708 --> 00:19:31,583
At every step, a dangerous chicane can crop up.
250
00:19:32,083 --> 00:19:34,500
Use your mind, save the heart.
251
00:19:35,000 --> 00:19:36,083
Thank you for the tip.
252
00:19:36,583 --> 00:19:41,166
Another tip. Wherever you go, whatever you do..
253
00:19:41,666 --> 00:19:43,666
..always be in touch with this uncle of yours.
254
00:19:44,166 --> 00:19:46,250
Right, sir.
255
00:19:46,750 --> 00:19:48,416
Best of luck. Thank you, sir.
256
00:19:48,916 --> 00:19:52,750
Do relax.. but don't overdo it.
257
00:19:53,250 --> 00:19:54,541
Don't worry, sir.
258
00:19:55,041 --> 00:19:58,541
Goodbye, sir. Goodbye.
259
00:20:22,416 --> 00:20:26,791
"They are very fortunate.."
260
00:20:27,291 --> 00:20:31,500
"They are very fortunate.."
261
00:20:32,000 --> 00:20:36,166
"Who have your company."
262
00:20:36,666 --> 00:20:40,750
"Who have your company."
263
00:20:41,250 --> 00:20:45,375
"Those who are in your good books.."
264
00:20:45,875 --> 00:20:49,833
"Those who are in your good books.."
265
00:20:50,333 --> 00:20:54,625
"..they are target to people's envy."
266
00:20:55,125 --> 00:20:59,125
"..they are target to people's envy."
267
00:20:59,625 --> 00:21:03,125
"They are very fortunate.."
268
00:21:18,125 --> 00:21:22,458
"I gave my heart away to win you.."
269
00:21:22,958 --> 00:21:27,041
"I gave my heart away to win you.."
270
00:21:27,541 --> 00:21:31,625
"To each his own destiny."
271
00:21:32,125 --> 00:21:36,166
"To each his own destiny."
272
00:21:36,666 --> 00:21:41,250
"They are very fortunate.."
273
00:21:41,750 --> 00:21:45,625
"Who have your company."
274
00:21:46,125 --> 00:21:50,250
"Who have your company."
275
00:21:50,750 --> 00:21:54,250
"They are very fortunate.."
276
00:22:03,833 --> 00:22:08,250
"My heart clashed with yours.."
277
00:22:08,750 --> 00:22:12,750
"My heart clashed with yours.."
278
00:22:13,250 --> 00:22:17,583
"My heart clashed with yours.."
279
00:22:18,083 --> 00:22:22,291
"My heart clashed with yours.."
280
00:22:22,791 --> 00:22:26,791
"Strange are these accidents!"
281
00:22:27,291 --> 00:22:31,416
"Strange are these accidents!"
282
00:22:31,916 --> 00:22:36,083
"They are very fortunate.."
283
00:22:36,583 --> 00:22:40,708
"Who have your company."
284
00:22:41,208 --> 00:22:45,291
"Who have your company."
285
00:22:45,791 --> 00:22:49,291
"They are very fortunate.."
286
00:22:59,541 --> 00:23:03,791
"They kill you with their attitude.."
287
00:23:04,291 --> 00:23:08,375
"They kill you with their attitude.."
288
00:23:08,875 --> 00:23:12,583
"These beauties are very strange."
289
00:23:13,083 --> 00:23:17,458
"These beauties are very strange."
290
00:23:17,958 --> 00:23:22,000
"They are very fortunate.."
291
00:23:22,500 --> 00:23:26,000
"They are very fortunate.."
292
00:23:45,500 --> 00:23:46,416
Sorry. Sorry. Watch where you are going.
293
00:23:46,916 --> 00:23:50,750
He's drunk! - No lady, I'm not drunk.
294
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Are you Indians? Yes.
295
00:23:55,000 --> 00:23:56,958
You are here on a honeymoon? Best of luck.
296
00:23:57,458 --> 00:23:59,958
We're not married yet. - Not married?
297
00:24:00,458 --> 00:24:03,250
Do it right away. You never know what tomorrow brings.
298
00:24:03,750 --> 00:24:07,250
Thank you. Bye.
299
00:24:11,833 --> 00:24:14,833
Lovely place, isn't it?
300
00:24:15,333 --> 00:24:21,333
Okay. But nothing amuses me..
301
00:24:21,833 --> 00:24:25,333
..ever since I've seen you.
302
00:24:29,083 --> 00:24:36,666
I'm thirsty. You feel thirsty only when I talk about love.
303
00:24:37,166 --> 00:24:38,958
Coffee will do? No.
304
00:24:39,458 --> 00:24:42,958
Will do.. will do.
305
00:25:10,041 --> 00:25:13,458
Gold worth 2 billion..
306
00:25:13,958 --> 00:25:15,208
2 billion..
307
00:25:15,708 --> 00:25:18,541
On the ship.
308
00:25:19,041 --> 00:25:22,541
Inform the Interpol.
309
00:25:53,708 --> 00:25:57,208
Sunita! Taxi!
310
00:26:45,375 --> 00:26:48,875
Please...please hurry up.
311
00:26:58,000 --> 00:27:01,500
Driver...driver please hurry up.
312
00:27:06,000 --> 00:27:09,500
Hurry. Hurry, please.
313
00:27:49,791 --> 00:27:51,291
Good morning.
314
00:27:51,791 --> 00:27:52,666
Yes.
315
00:27:53,166 --> 00:27:54,916
Interpol agency?
316
00:27:55,416 --> 00:27:58,916
Who? Sunita?
317
00:28:01,625 --> 00:28:03,500
Are you Sunita?
318
00:28:04,000 --> 00:28:06,875
Yes. Call for you.
319
00:28:07,375 --> 00:28:10,875
For me?
320
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Hello?
321
00:28:20,500 --> 00:28:23,208
Hello?
322
00:28:23,708 --> 00:28:24,500
Hello?
323
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
Ms. Sunita.
324
00:28:26,791 --> 00:28:30,125
Yes. Who is it?
325
00:28:30,625 --> 00:28:32,125
Danger.
326
00:28:32,625 --> 00:28:34,791
What..? - Forget whatever you heard..
327
00:28:35,291 --> 00:28:37,875
..on the Hong Kong ferry service.
328
00:28:38,375 --> 00:28:43,541
Else, the one you love will not live.
329
00:28:44,041 --> 00:28:48,083
Jai..? - He's with us.
330
00:28:48,583 --> 00:28:53,541
Lies! It's a lie. You are lying.
331
00:28:54,041 --> 00:28:57,333
She doesn't believe me. Talk.
332
00:28:57,833 --> 00:28:59,250
Sunita..
333
00:28:59,750 --> 00:29:04,250
Jai.. how come? You.. I..
334
00:29:04,750 --> 00:29:07,000
Stay put, don't go anywhere. I'm coming..
335
00:29:07,500 --> 00:29:11,000
Why did you stop? What happened? Why don't you speak, Jai?
336
00:29:15,666 --> 00:29:19,291
Forget him. Just remember..
337
00:29:19,791 --> 00:29:23,291
Don't utter a word to anyone.
338
00:29:46,958 --> 00:29:52,250
Miss, I'm Mohanlal Saxena. Interpol officer.
339
00:29:52,750 --> 00:29:55,250
Oh. How do you do?
340
00:29:55,750 --> 00:30:00,750
Can I help you?
341
00:30:01,250 --> 00:30:04,000
No, thanks.
342
00:30:04,500 --> 00:30:06,625
The talk you had over the phone now..
343
00:30:07,125 --> 00:30:11,625
I felt as if you were hassled and scared.
344
00:30:12,125 --> 00:30:16,166
No, not at all.
345
00:30:16,666 --> 00:30:20,958
Look, if there's something, you can tell me without hesitation.
346
00:30:21,458 --> 00:30:22,958
We are here to help people.
347
00:30:23,458 --> 00:30:25,000
Thank you.
348
00:30:25,500 --> 00:30:30,458
Can I smoke? Sure.
349
00:30:30,958 --> 00:30:34,458
Sorry, I have my own brand.
350
00:30:40,166 --> 00:30:43,666
Okay.
351
00:30:59,375 --> 00:31:02,875
Just cigarettes.
352
00:31:04,625 --> 00:31:08,125
Allow me. Thank you.
353
00:31:11,083 --> 00:31:14,583
Just a lighter.
354
00:32:38,041 --> 00:32:43,541
What's this, Wong? Is this how you treat a guest?
355
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
But boss, he just.. Silence.
356
00:32:46,541 --> 00:32:49,625
I hate violence and bloodshed.
357
00:32:50,125 --> 00:32:54,000
My first principle is to be decent and nice.
358
00:32:54,500 --> 00:32:56,083
Sit, Mr. Jai.
359
00:32:56,583 --> 00:32:58,625
Go on, guys. - The man is dangerous, boss.
360
00:32:59,125 --> 00:33:00,291
Shut up.
361
00:33:00,791 --> 00:33:04,291
Go.
362
00:33:13,458 --> 00:33:16,500
What will you drink, Mr. Jai? - I don't drink liquor.
363
00:33:17,000 --> 00:33:20,500
Good. I don't either.
364
00:33:24,125 --> 00:33:30,541
Liquor makes one lose his composure.
365
00:33:31,041 --> 00:33:32,500
Who are you?
366
00:33:33,000 --> 00:33:35,625
No one knows.
367
00:33:36,125 --> 00:33:42,041
And, you'd rather not know.
368
00:33:42,541 --> 00:33:46,333
All I want to know is that, why was I brought here?
369
00:33:46,833 --> 00:33:48,875
And how long am I staying here?
370
00:33:49,375 --> 00:33:55,541
Until we find another way to silence Sunita.
371
00:33:56,041 --> 00:34:00,500
Unfortunately, she knows a secret..
372
00:34:01,000 --> 00:34:08,666
..which will be dangerous for us if revealed.
373
00:34:09,166 --> 00:34:13,291
There's only one way out to silence someone forever.
374
00:34:13,791 --> 00:34:17,291
Murder.
375
00:34:20,416 --> 00:34:26,208
Mr. Jai, you are in love with Sunita.
376
00:34:26,708 --> 00:34:29,208
Only foolish men fall in love with girls.
377
00:34:29,708 --> 00:34:32,458
What about wise men?
378
00:34:32,958 --> 00:34:38,458
With wealth. And Sunita is the only daughter of a millionaire.
379
00:34:38,958 --> 00:34:40,500
Good.
380
00:34:41,000 --> 00:34:44,166
So you want wealth.
381
00:34:44,666 --> 00:34:47,500
Yes, wealth.
382
00:34:48,000 --> 00:34:54,708
What about you? - Sunita's death.
383
00:34:55,208 --> 00:34:59,208
You kill her. - Price?
384
00:34:59,708 --> 00:35:03,500
You name it.
385
00:35:04,000 --> 00:35:07,500
50,000 USD. Done.
386
00:35:13,500 --> 00:35:15,833
Ten percent advance.
387
00:35:16,333 --> 00:35:20,125
The rest? - When you give us Sunita.
388
00:35:20,625 --> 00:35:23,208
Are you sure, I won't betray you?
389
00:35:23,708 --> 00:35:26,958
No one has ever betrayed me.
390
00:35:27,458 --> 00:35:31,291
Those who tried, never lived.
391
00:35:31,791 --> 00:35:33,416
Goodbye. Good luck.
392
00:35:33,916 --> 00:35:37,416
Thank you.
393
00:35:45,166 --> 00:35:47,625
Wong, where are our men?
394
00:35:48,125 --> 00:35:50,250
In the radio car, near the Interpol agency.
395
00:35:50,750 --> 00:35:57,666
Contact them. The moment Jai and Sunita step out, kill them.
396
00:35:58,166 --> 00:36:01,666
Okay.
397
00:36:14,000 --> 00:36:16,250
Godse calling. Godse calling.
398
00:36:16,750 --> 00:36:17,833
Stand by for instructions.
399
00:36:18,333 --> 00:36:19,666
Attention.
400
00:36:20,166 --> 00:36:23,666
The moment Jai and Sunita step out, kill them.
401
00:36:29,541 --> 00:36:33,208
Sunita!
402
00:36:33,708 --> 00:36:36,333
Jai!
403
00:36:36,833 --> 00:36:39,916
Jai, are you all right? I am absolutely fine.
404
00:36:40,416 --> 00:36:45,000
I was so scared. Who was it on the phone..?
405
00:36:45,500 --> 00:36:47,750
Hello, Jai. Hello.
406
00:36:48,250 --> 00:36:50,500
You know Jai?
407
00:36:51,000 --> 00:36:54,541
Very well. I'm Jai's uncle.
408
00:36:55,041 --> 00:36:56,500
Oh hello, uncle.
409
00:36:57,000 --> 00:36:59,583
Sunita, Miss Cosmos.
410
00:37:00,083 --> 00:37:02,541
I know.
411
00:37:03,041 --> 00:37:07,541
Uncle, I might need your help for something special.
412
00:37:08,041 --> 00:37:11,833
I know. - Uncle knows everything.
413
00:37:12,333 --> 00:37:15,166
See you, uncle. Bye. Let's go, Sunita.
414
00:37:15,666 --> 00:37:19,166
Let's go. Bye-bye. Bye.
415
00:37:28,875 --> 00:37:32,375
Taxi!
416
00:38:13,958 --> 00:38:16,875
The other hand too!
417
00:38:17,375 --> 00:38:20,875
It's stuck. - Out!
418
00:38:23,000 --> 00:38:26,500
A yo-yo!
419
00:38:35,083 --> 00:38:38,583
What..
420
00:38:41,625 --> 00:38:45,125
Over here!
421
00:38:54,625 --> 00:38:55,208
My car!
422
00:38:55,708 --> 00:38:56,208
My car!
423
00:38:56,708 --> 00:39:00,208
My car!
424
00:41:30,833 --> 00:41:31,375
Hello?
425
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
Good evening, Mr. Wong.
426
00:41:34,000 --> 00:41:37,250
Who? - One you wanted to eliminate.
427
00:41:37,750 --> 00:41:40,541
But you failed. - Jai?
428
00:41:41,041 --> 00:41:43,208
How did you get our phone number?
429
00:41:43,708 --> 00:41:47,583
Tracing out the phone numbers of friends and enemies is my forte.
430
00:41:48,083 --> 00:41:50,375
Amazing, Mr. Jai.
431
00:41:50,875 --> 00:41:52,416
Oh hello, boss.
432
00:41:52,916 --> 00:41:53,291
Tell me..
433
00:41:53,791 --> 00:41:59,375
Shoot all of them, and recruit new men who are smart and intelligent.
434
00:41:59,875 --> 00:42:02,291
Like you? Exactly.
435
00:42:02,791 --> 00:42:06,375
That means you are still willing to make a deal?
436
00:42:06,875 --> 00:42:13,291
Certainly. I took an advance, I got to draw the rest of the amount too.
437
00:42:13,791 --> 00:42:16,416
Where's Sunita? - In my custody.
438
00:42:16,916 --> 00:42:21,208
Where are you calling from? - From a telephone.
439
00:42:21,708 --> 00:42:26,791
Great. Where do I send my men with the money?
440
00:42:27,291 --> 00:42:31,500
Where your men won't goof up again.
441
00:42:32,000 --> 00:42:34,541
Sunita, I have found a way to escape.
442
00:42:35,041 --> 00:42:38,125
How? - By ship, the only option. I've bought two tickets.
443
00:42:38,625 --> 00:42:40,333
The ship leaves for India at two.
444
00:42:40,833 --> 00:42:42,208
But why by ship, why not by airplane?
445
00:42:42,708 --> 00:42:45,458
You don't understand. We can't fly. They will cover the airports.
446
00:42:45,958 --> 00:42:49,666
Who? - For whom you are dangerous.
447
00:42:50,166 --> 00:42:52,916
Sunita, you have escaped once.
448
00:42:53,416 --> 00:42:58,333
But they won't goof up again. - Jai, they will kill me.
449
00:42:58,833 --> 00:42:59,708
They won't know.
450
00:43:00,208 --> 00:43:02,583
We'll be travelling like ordinary passengers in the ship.
451
00:43:03,083 --> 00:43:07,458
But I'm scared.
452
00:43:07,958 --> 00:43:10,791
When I'm still around? - Jai..
453
00:43:11,291 --> 00:43:14,791
Why must you endanger your life for my sake?
454
00:43:44,916 --> 00:43:46,833
Who was she? I don't know.
455
00:43:47,333 --> 00:43:53,833
Why did she wink at you? - She did, but I don't know her.
456
00:43:54,333 --> 00:43:54,916
Thank you.
457
00:43:55,416 --> 00:43:56,375
Listen..
458
00:43:56,875 --> 00:44:04,041
Those who know Madam Lola, die.
459
00:44:04,541 --> 00:44:06,500
What do you mean?
460
00:44:07,000 --> 00:44:15,125
Did you see the coffin? It was her fifth husband's dead body.
461
00:44:15,625 --> 00:44:23,000
After she leaves the graveyard, she'll start looking for her sixth husband.
462
00:44:23,500 --> 00:44:28,500
Oh yes! Perhaps that's why she winked at you..
463
00:44:29,000 --> 00:44:31,458
Who is Madam Lola?
464
00:44:31,958 --> 00:44:33,041
Thank you. Thank you.
465
00:44:33,541 --> 00:44:35,916
Hey, I want to celebrate.
466
00:44:36,416 --> 00:44:36,916
Hey, wait.
467
00:44:37,416 --> 00:44:40,375
Hey, come here baby. I want to celebrate.
468
00:44:40,875 --> 00:44:44,875
Don't worry. I have got this.
469
00:44:45,375 --> 00:44:48,875
This..
470
00:45:17,291 --> 00:45:19,250
Jai! Where are you?
471
00:45:19,750 --> 00:45:24,416
What happened, Sunita? Hurry up!
472
00:45:24,916 --> 00:45:25,375
What is it, Sunita?
473
00:45:25,875 --> 00:45:27,500
Oh Jai. What happened?
474
00:45:28,000 --> 00:45:31,125
Save me, Jai. What happened?
475
00:45:31,625 --> 00:45:34,500
That man too is onboard.
476
00:45:35,000 --> 00:45:37,541
Who? The one who is after me.
477
00:45:38,041 --> 00:45:38,708
He is onboard?
478
00:45:39,208 --> 00:45:40,041
Yes.
479
00:45:40,541 --> 00:45:43,666
He was peeping into my cabin through the porthole.
480
00:45:44,166 --> 00:45:49,166
He vanished when I saw him. He's going to kill me, Jai.
481
00:45:49,666 --> 00:45:50,083
Don't be afraid, Sunita.
482
00:45:50,583 --> 00:45:52,958
Go, lock the cabin from inside. I'll trace him out.
483
00:45:53,458 --> 00:45:56,208
No, Jai, I'm scared. I'll stay with you.
484
00:45:56,708 --> 00:46:00,041
How long? - Every moment. Day and night..
485
00:46:00,541 --> 00:46:04,541
Till the ship reaches the port. - How's that possible, Sunita?
486
00:46:05,041 --> 00:46:07,958
It's fine during daytime, but at nights..?
487
00:46:08,458 --> 00:46:13,416
We need to be married for that. - Stop kidding, Jai.
488
00:46:13,916 --> 00:46:19,500
My life is in danger. - And you mean my life. So..
489
00:46:20,000 --> 00:46:22,166
I won't let danger lurk around you.
490
00:46:22,666 --> 00:46:26,166
Relax here and have a Coca Cola.
491
00:46:30,791 --> 00:46:32,958
Jai..
492
00:46:33,458 --> 00:46:38,416
Can't we sneak out stealthily in a lifeboat?
493
00:46:38,916 --> 00:46:42,333
What are you saying? The ship is in mid-sea, and..
494
00:46:42,833 --> 00:46:48,708
And my enemy is onboard. - And I'm his enemy.
495
00:46:49,208 --> 00:46:53,375
Promise me, you won't risk your life.
496
00:46:53,875 --> 00:46:59,375
Promise to cower? - No. To protect yourself.
497
00:46:59,875 --> 00:47:02,333
For my sake. Please.
498
00:47:02,833 --> 00:47:04,958
Okay, promise.
499
00:47:05,458 --> 00:47:10,041
But I'll certainly meet that dangerous man once.
500
00:47:10,541 --> 00:47:13,750
What for? - To thank him.
501
00:47:14,250 --> 00:47:18,083
What? - Really. Had you not run scared..
502
00:47:18,583 --> 00:47:21,375
..you wouldn't have embraced me.
503
00:47:21,875 --> 00:47:27,875
Have you ever been serious? - Yes. In love.
504
00:47:28,375 --> 00:47:31,541
Come on.
505
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Nobody's here.
506
00:47:34,208 --> 00:47:38,625
Lock the cabin from inside.
507
00:47:39,125 --> 00:47:42,625
Good night. Good night.
508
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
Hello, Mr. Wong. Hello, Jai.
509
00:47:51,000 --> 00:47:53,833
When did you arrive? - As soon as I received your message.
510
00:47:54,333 --> 00:47:56,791
Boss sent me.. what's this?
511
00:47:57,291 --> 00:48:02,083
With your boss I made a deal of Sunita's life, not mine.
512
00:48:02,583 --> 00:48:04,083
Your boss is a double-cross. - Jai..
513
00:48:04,583 --> 00:48:05,583
Shut up.
514
00:48:06,083 --> 00:48:09,250
Where's the rest of the money? - With me.
515
00:48:09,750 --> 00:48:11,375
Double it. - Why?
516
00:48:11,875 --> 00:48:14,708
Because your boss double-crossed me.
517
00:48:15,208 --> 00:48:18,083
Besides, Sunita is with me.
518
00:48:18,583 --> 00:48:21,500
No one can even touch her without my help.
519
00:48:22,000 --> 00:48:25,208
All right. The price will be doubled.
520
00:48:25,708 --> 00:48:27,791
You will get it after Sunita's death.
521
00:48:28,291 --> 00:48:29,458
The job must be done soon.
522
00:48:29,958 --> 00:48:33,166
No Mr. Wong, it can't be done soon.
523
00:48:33,666 --> 00:48:37,250
It's a ship, and it's not easy to escape after committing a murder.
524
00:48:37,750 --> 00:48:42,666
I'm looking for an opportunity, that will make her death look accidental.
525
00:48:43,166 --> 00:48:47,500
Then see me after the accident for the payment.
526
00:48:48,000 --> 00:48:51,500
Thank you.
527
00:49:19,916 --> 00:49:22,291
Lola..
528
00:49:22,791 --> 00:49:26,541
Lola!
529
00:49:27,041 --> 00:49:30,541
Lola!
530
00:49:40,625 --> 00:49:44,125
Lola! Lola!
531
00:49:47,333 --> 00:49:50,000
Who are you? - P. K. Murray.
532
00:49:50,500 --> 00:49:53,083
Mare? Who? - That's my name.
533
00:49:53,583 --> 00:49:56,833
Peter Kumar Murray. M-U-R-R-A-Y.
534
00:49:57,333 --> 00:49:58,833
Strange Anglo-Indian name.
535
00:49:59,333 --> 00:50:02,250
I'm Anglo-Indian. - Tell me, who the hell are you?
536
00:50:02,750 --> 00:50:04,000
Brother-in-law! - What?
537
00:50:04,500 --> 00:50:07,583
The captain's. I'm the captain's brother-in-law.
538
00:50:08,083 --> 00:50:12,333
Captain Thomson? - My sister's husband.
539
00:50:12,833 --> 00:50:16,666
Why did you come to my cabin? - Looking for Lola.
540
00:50:17,166 --> 00:50:22,291
Lola? What's that? - What's that, eh?
541
00:50:22,791 --> 00:50:26,708
36-22-38.
542
00:50:27,208 --> 00:50:30,041
You've seen her dance. - The ballet dancer?
543
00:50:30,541 --> 00:50:35,250
Yes. My sweetheart. My Bambina.
544
00:50:35,750 --> 00:50:40,416
Where are you? I have searched all the cabins.
545
00:50:40,916 --> 00:50:43,708
How did you enter my cabin? It was locked.
546
00:50:44,208 --> 00:50:50,000
Locked? I'm the captain's brother-in-law.
547
00:50:50,500 --> 00:50:51,708
Duplicate keys.
548
00:50:52,208 --> 00:50:55,208
His Masters' keys.
549
00:50:55,708 --> 00:50:58,458
I got to sleep now. Go on.
550
00:50:58,958 --> 00:51:02,250
How can I sleep now? I can't rest..
551
00:51:02,750 --> 00:51:07,583
Till I find Lola. - Come here.
552
00:51:08,083 --> 00:51:12,958
Did you check the captain's cabin? Captain? No, I didn't.
553
00:51:13,458 --> 00:51:16,833
But when it comes to girls, he's a bloody scoundrel.
554
00:51:17,333 --> 00:51:19,708
Swine! Cur!
555
00:51:20,208 --> 00:51:22,041
Thank you for the tip. I must check out.
556
00:51:22,541 --> 00:51:24,291
I must go.
557
00:51:24,791 --> 00:51:25,958
I will see him.
558
00:51:26,458 --> 00:51:29,958
How dare he eye my girl?
559
00:51:43,291 --> 00:51:46,791
Gotcha.
560
00:51:56,166 --> 00:51:59,166
Wonderful.
561
00:51:59,666 --> 00:52:03,750
What insolence is this? - Not insolence, it's a magnifying lens.
562
00:52:04,250 --> 00:52:07,625
It magnifies everything ten times.
563
00:52:08,125 --> 00:52:11,333
Big one. Wonderful.
564
00:52:11,833 --> 00:52:16,000
What are you watching? Love. Love..
565
00:52:16,500 --> 00:52:20,708
If it is one percent, I can see ten percent of it.
566
00:52:21,208 --> 00:52:24,250
I'm seeing your eyes too. - Really?
567
00:52:24,750 --> 00:52:27,916
Do you see something in my blue eyes?
568
00:52:28,416 --> 00:52:30,708
Yes. A desire, to be slapped.
569
00:52:31,208 --> 00:52:33,416
Agreed. Thank you so much. Hit me.
570
00:52:33,916 --> 00:52:35,791
Lola.. - Who's that?
571
00:52:36,291 --> 00:52:39,791
Hey..
572
00:52:40,625 --> 00:52:44,250
Who is this Chinese? - Who the hell are you?
573
00:52:44,750 --> 00:52:47,125
Handle with care, my name is P.K. Murray.
574
00:52:47,625 --> 00:52:49,291
P.K. Murray..
575
00:52:49,791 --> 00:52:54,000
If you try to get closer to Lola, you will vanish without a trace.
576
00:52:54,500 --> 00:52:58,958
Now get out.
577
00:52:59,458 --> 00:53:00,916
Out I said.
578
00:53:01,416 --> 00:53:04,916
I will see to it.
579
00:53:19,375 --> 00:53:20,625
Hi, handsome.
580
00:53:21,125 --> 00:53:24,875
How long have you been here? - You knew I would come here?
581
00:53:25,375 --> 00:53:29,000
I was sure. - Reason?
582
00:53:29,500 --> 00:53:31,250
Men's habit.
583
00:53:31,750 --> 00:53:36,416
If a beautiful young woman shows interest in a man..
584
00:53:36,916 --> 00:53:38,250
..he can't stay without meeting her.
585
00:53:38,750 --> 00:53:42,833
Especially when the woman is Lola.
586
00:53:43,333 --> 00:53:45,958
Do you like Lola so much?
587
00:53:46,458 --> 00:53:49,833
I wouldn't be here otherwise.
588
00:53:50,333 --> 00:53:53,833
But she is beautiful and young too.
589
00:53:54,333 --> 00:53:58,666
When she was with you, you were ignoring me.
590
00:53:59,166 --> 00:54:01,750
Do you know why?
591
00:54:02,250 --> 00:54:04,833
I want to know.
592
00:54:05,333 --> 00:54:07,708
She thinks I'm in love with her.
593
00:54:08,208 --> 00:54:11,250
What do you want? Wealth.
594
00:54:11,750 --> 00:54:14,708
At least half a million dollars.
595
00:54:15,208 --> 00:54:20,791
From her? - No, in return of her death.
596
00:54:21,291 --> 00:54:24,208
From whom? - You know that very well.
597
00:54:24,708 --> 00:54:27,333
I..?
598
00:54:27,833 --> 00:54:29,500
I..? From whom?
599
00:54:30,000 --> 00:54:34,541
One who sent you to feign love to me.
600
00:54:35,041 --> 00:54:38,833
You are as dangerous as you are handsome.
601
00:54:39,333 --> 00:54:44,125
And you are as clever as you are beautiful.
602
00:54:44,625 --> 00:54:48,583
Lola, there's another quality in you. What's that?
603
00:54:49,083 --> 00:54:51,833
You know how to cash in on your qualities.
604
00:54:52,333 --> 00:54:53,625
Hey..
605
00:54:54,125 --> 00:54:57,625
And Mr. Wong loves to deliver cash.
606
00:55:03,125 --> 00:55:04,833
Mr. Wong.
607
00:55:05,333 --> 00:55:08,333
Yes, I'm Lola here.
608
00:55:08,833 --> 00:55:12,541
I need to talk to you right now, it's urgent.
609
00:55:13,041 --> 00:55:17,208
Are you alone? - All alone, Lola darling.
610
00:55:17,708 --> 00:55:21,208
All alone!
611
00:55:24,750 --> 00:55:25,416
Lola?
612
00:55:25,916 --> 00:55:29,250
How did you get inside? I had locked the cabin.
613
00:55:29,750 --> 00:55:36,083
You must've forgotten. The door was open.
614
00:55:36,583 --> 00:55:40,125
This makes you forget everything.
615
00:55:40,625 --> 00:55:47,000
And you too. Is there a man, who won't go crazy at the sight of you?
616
00:55:47,500 --> 00:55:51,625
There is. I was in his arms a while ago.
617
00:55:52,125 --> 00:55:55,375
Who? Mr. Jai.
618
00:55:55,875 --> 00:56:01,333
Did he find out? - I think he knows everything.
619
00:56:01,833 --> 00:56:04,916
What does he know? What even I don't know.
620
00:56:05,416 --> 00:56:08,583
Only you know.
621
00:56:09,083 --> 00:56:12,583
Wong, I want to know who you are and what you are.
622
00:56:18,541 --> 00:56:21,041
Lola darling, please have a drink.
623
00:56:21,541 --> 00:56:25,041
Have a drink.
624
00:56:28,000 --> 00:56:31,500
Did I drink that much?
625
00:56:37,625 --> 00:56:41,083
Please.
626
00:56:41,583 --> 00:56:45,458
No answer to my question? None.
627
00:56:45,958 --> 00:56:49,291
You are beyond compare, darling.
628
00:56:49,791 --> 00:56:52,083
Oh Wong..
629
00:56:52,583 --> 00:56:55,083
Sweetie.
630
00:56:55,583 --> 00:56:56,250
Wong!
631
00:56:56,750 --> 00:56:59,500
I won't let you go tonight, Lola darling.
632
00:57:00,000 --> 00:57:02,208
Oh yes.
633
00:57:02,708 --> 00:57:05,166
Come closer, darling.
634
00:57:05,666 --> 00:57:09,166
Yeah.
635
00:57:10,208 --> 00:57:11,625
Lola darling..
636
00:57:12,125 --> 00:57:17,125
If you pull my hair, I'll take it out on your cheeks..
637
00:57:17,625 --> 00:57:18,458
Really?
638
00:57:18,958 --> 00:57:21,541
Darling.. Oh Wong. Wong..
639
00:57:22,041 --> 00:57:25,125
Sweetheart. I am sorry.
640
00:57:25,625 --> 00:57:30,500
You broke my nose. - Why did you tickle my legs?
641
00:57:31,000 --> 00:57:34,208
Did I?
642
00:57:34,708 --> 00:57:37,500
I must go back to my cabin.
643
00:57:38,000 --> 00:57:40,375
Go in the morning, Lola.
644
00:57:40,875 --> 00:57:41,250
No.
645
00:57:41,750 --> 00:57:42,708
Stay Lola. Please.
646
00:57:43,208 --> 00:57:45,875
Please, Lola. Please, Mr. Wong. Mr. Wong, please.
647
00:57:46,375 --> 00:57:48,500
Please, Lola. No.
648
00:57:49,000 --> 00:57:52,541
Let me go. Lola, please. Let's go to bed.
649
00:57:53,041 --> 00:57:56,791
No. Let me go. Lola.. Mr. Wong..
650
00:57:57,291 --> 00:58:00,791
Swine! Bloody goon!
651
00:58:07,000 --> 00:58:11,125
Great horsepower, I must say. No problem.
652
00:58:11,625 --> 00:58:19,750
Let's go to my cabin, no one will dare to touch you there, except me.
653
00:58:20,250 --> 00:58:22,625
What's that? - Your death.
654
00:58:23,125 --> 00:58:28,083
Next time. I have no time. - Why did you enter my cabin?
655
00:58:28,583 --> 00:58:31,416
To look for Lola. - Who sent you here?
656
00:58:31,916 --> 00:58:35,625
My guru, my boss.
657
00:58:36,125 --> 00:58:38,916
Who is he? Romeo.
658
00:58:39,416 --> 00:58:43,916
He had Juliet, I have Lola.
659
00:58:44,416 --> 00:58:47,250
I'm dead drunk, I'm out.
660
00:58:47,750 --> 00:58:51,708
You are going to dying. - You mean, I'll be immortal?
661
00:58:52,208 --> 00:58:55,916
Amazing. The world will say that I drank to my death.
662
00:58:56,416 --> 00:58:59,666
Really, I mean it.
663
00:59:00,166 --> 00:59:03,666
Oh no. Stay there.
664
00:59:34,583 --> 00:59:36,041
Ready? Yes, sir.
665
00:59:36,541 --> 00:59:40,041
Yes, sir.
666
00:59:48,333 --> 00:59:49,666
Okay.
667
00:59:50,166 --> 00:59:53,666
Remarkable, Max. Remarkable.
668
00:59:54,166 --> 01:00:00,916
Nora, you are in charge from now on.
669
01:00:01,416 --> 01:00:04,916
Well Max, best of luck. Thanks.
670
01:01:11,541 --> 01:01:14,583
Good evening, Mr. Saxena. Good evening.
671
01:01:15,083 --> 01:01:18,291
Smart work. Will you succeed?
672
01:01:18,791 --> 01:01:22,291
Sure. I just need your blessings.
673
01:01:31,916 --> 01:01:35,416
Sunita! Sunita!
674
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
What's wrong with her?
675
01:01:42,083 --> 01:01:45,125
What's wrong with you, Sunita? Nothing.
676
01:01:45,625 --> 01:01:48,541
Then why this indifference? - What do you mean?
677
01:01:49,041 --> 01:01:53,125
Why are you avoiding me? - My mood..
678
01:01:53,625 --> 01:01:56,666
Sometimes I feel like just shutting up, not to speak a word.
679
01:01:57,166 --> 01:02:00,250
Not even with a dear one?
680
01:02:00,750 --> 01:02:03,625
Sometimes even dear ones look like enemies.
681
01:02:04,125 --> 01:02:04,500
What's wrong with you?
682
01:02:05,000 --> 01:02:07,416
Let me go.
683
01:02:07,916 --> 01:02:10,541
What happened?
684
01:02:11,041 --> 01:02:11,083
What's the matter?
685
01:02:11,583 --> 01:02:13,708
Some VIP is coming. Richest man in the world.
686
01:02:14,208 --> 01:02:17,708
Richest man in the world?
687
01:02:28,291 --> 01:02:31,791
Welcome.
688
01:02:35,375 --> 01:02:37,375
Welcome onboard, sir.
689
01:02:37,875 --> 01:02:39,250
Thank you, Captain.
690
01:02:39,750 --> 01:02:43,916
We are fortunate to have a great personality like you in our ship.
691
01:02:44,416 --> 01:02:45,708
Our good luck.
692
01:02:46,208 --> 01:02:50,166
Only God is great.
693
01:02:50,666 --> 01:02:55,541
We are mere puppets.
694
01:02:56,041 --> 01:02:59,541
Nurse.
695
01:03:22,333 --> 01:03:29,291
Captain, the result of all my years of hard work and collection..
696
01:03:29,791 --> 01:03:32,291
..are shut in those forty boxes.
697
01:03:32,791 --> 01:03:36,958
They will go with me on your ship.
698
01:03:37,458 --> 01:03:40,916
They are ancient idols..
699
01:03:41,416 --> 01:03:48,833
And artistic statues that are dearer to me than life.
700
01:03:49,333 --> 01:03:57,541
So I want those boxes loaded in front of me.
701
01:03:58,041 --> 01:04:01,458
Don't worry, sir. I have issued special instructions..
702
01:04:01,958 --> 01:04:04,083
If you please, Captain.
703
01:04:04,583 --> 01:04:12,375
In this matter, I trust no one but my own eyes.
704
01:04:12,875 --> 01:04:16,375
As you wish, sir. As you wish.
705
01:04:31,041 --> 01:04:31,916
Excuse me, sir..
706
01:04:32,416 --> 01:04:36,958
You are scared as if these boxes carry men not idols.
707
01:04:37,458 --> 01:04:40,958
Young man, you have no idea what you said..
708
01:04:41,458 --> 01:04:43,875
..because you are ignorant and nave.
709
01:04:44,375 --> 01:04:51,458
At my age, you will understand that man is born to die.
710
01:04:51,958 --> 01:04:55,791
But mute idols are immortal.
711
01:04:56,291 --> 01:04:58,208
You mean, philosophy?
712
01:04:58,708 --> 01:05:01,500
Thank you very much, sir. Thank you.
713
01:05:02,000 --> 01:05:02,875
Doctor..
714
01:05:03,375 --> 01:05:04,375
Yes, sir. Yes, sir.
715
01:05:04,875 --> 01:05:08,375
This way, sir.
716
01:05:39,500 --> 01:05:44,125
Don't weep, baby. Don't weep.
717
01:05:44,625 --> 01:05:47,791
Who are you? - The name is I.Y. Natarajan.
718
01:05:48,291 --> 01:05:50,541
My job? To make people laugh.
719
01:05:51,041 --> 01:05:53,958
And wherever I find a place I hang upside down.
720
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Why?
721
01:05:57,833 --> 01:06:01,583
Have you heard of Zibu Circus? Yes.
722
01:06:02,083 --> 01:06:05,708
I work as a clown with them. - I see.
723
01:06:06,208 --> 01:06:08,500
You are from? India.
724
01:06:09,000 --> 01:06:12,500
I'm from the south of India. Can I be your friend?
725
01:06:27,791 --> 01:06:30,791
Can I take pictures of all of you?
726
01:06:31,291 --> 01:06:34,125
All together? Or one by one? - As you please.
727
01:06:34,625 --> 01:06:37,333
All right.. Then take mine first.
728
01:06:37,833 --> 01:06:40,500
No! Me first! - Me first!
729
01:06:41,000 --> 01:06:42,458
Me first! - Me first!
730
01:06:42,958 --> 01:06:45,375
Oh it is my lucky day.
731
01:06:45,875 --> 01:06:48,958
All right, I'll click your pictures one by one.
732
01:06:49,458 --> 01:06:50,458
Please fall in line.
733
01:06:50,958 --> 01:06:52,458
Please.. on this side.
734
01:06:52,958 --> 01:06:54,958
Yeah. Great.
735
01:06:55,458 --> 01:06:56,916
Ready?
736
01:06:57,416 --> 01:06:59,833
Beautiful. Beautiful.
737
01:07:00,333 --> 01:07:04,666
Beautiful..
738
01:07:05,166 --> 01:07:08,500
What beautiful legs.
739
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
P. K. Murray! Aren't you dead yet?
740
01:07:12,500 --> 01:07:16,916
Dying, day by day, inch by inch, only for you.
741
01:07:17,416 --> 01:07:19,666
Oh please. Get out of my way.
742
01:07:20,166 --> 01:07:25,000
Lola, have you chosen your sixth husband?
743
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
What do you mean? - I'd like to be your sixth husband.
744
01:07:29,791 --> 01:07:30,625
You..!
745
01:07:31,125 --> 01:07:33,500
Look what I got for you.
746
01:07:34,000 --> 01:07:39,791
An engagement ring. Pure diamond.
747
01:07:40,291 --> 01:07:41,583
Is this a ring?
748
01:07:42,083 --> 01:07:44,250
Yes, it is a mini ring.
749
01:07:44,750 --> 01:07:46,583
Where's the diamond?
750
01:07:47,083 --> 01:07:49,625
Hold on. Hold on.
751
01:07:50,125 --> 01:07:51,875
Look..
752
01:07:52,375 --> 01:07:54,541
See something? No.
753
01:07:55,041 --> 01:07:58,750
How can you see the diamond when you fail to see my love?
754
01:07:59,250 --> 01:08:00,750
You..!
755
01:08:01,250 --> 01:08:03,833
Gone with the wind.
756
01:08:04,333 --> 01:08:06,708
Hey mister, that was so rude of you!
757
01:08:07,208 --> 01:08:08,666
Why did you go away?
758
01:08:09,166 --> 01:08:13,291
The one I came here for, left me high and dry.
759
01:08:13,791 --> 01:08:14,541
Wait.
760
01:08:15,041 --> 01:08:19,375
Idea! I'll take your pictures. Lola will envy.
761
01:08:19,875 --> 01:08:20,666
She will burn.
762
01:08:21,166 --> 01:08:21,208
Come with me.
763
01:08:21,708 --> 01:08:22,416
Come here. Come here.
764
01:08:22,916 --> 01:08:25,041
Come here. I will take a dramatic pose.
765
01:08:25,541 --> 01:08:25,958
Come, come, come.
766
01:08:26,458 --> 01:08:30,916
Hurry up. Hurry up.
767
01:08:31,416 --> 01:08:33,500
Closer.
768
01:08:34,000 --> 01:08:36,125
No.. Higher.
769
01:08:36,625 --> 01:08:37,875
Lovely pose.
770
01:08:38,375 --> 01:08:41,291
Hang on. I'll give you better poses.
771
01:08:41,791 --> 01:08:44,541
Sure. Sure.
772
01:08:45,041 --> 01:08:48,666
Stand up, please. Sure.
773
01:08:49,166 --> 01:08:50,208
Come on, girls. Give me a hand.
774
01:08:50,708 --> 01:08:53,250
What are you up to? Let me go.
775
01:08:53,750 --> 01:09:00,208
Don't hit me. Stop hitting me.
776
01:09:00,708 --> 01:09:06,375
"I loved you because I thought you are mine."
777
01:09:06,875 --> 01:09:13,208
"But you jerk me around like a drum."
778
01:09:13,708 --> 01:09:18,208
"Never mind, no problem."
779
01:09:18,708 --> 01:09:24,166
"I shall accept all afflictions.."
780
01:09:24,666 --> 01:09:29,916
"But my blessings shall always be with all of you."
781
01:09:30,416 --> 01:09:35,541
"I shall accept all afflictions.."
782
01:09:36,041 --> 01:09:39,541
"But my blessings shall always be with all of you."
783
01:10:00,958 --> 01:10:03,958
"Some are beautiful.."
784
01:10:04,458 --> 01:10:06,166
"Oh no, no, no."
785
01:10:06,666 --> 01:10:09,916
"Some are wonderful.."
786
01:10:10,416 --> 01:10:11,541
"Oh really?"
787
01:10:12,041 --> 01:10:15,666
"Some are charming.."
788
01:10:16,166 --> 01:10:19,666
"Some are darlings.."
789
01:10:23,958 --> 01:10:28,875
"I shall accept all afflictions.."
790
01:10:29,375 --> 01:10:32,875
"But my blessings shall always be with all of you."
791
01:10:54,291 --> 01:10:59,291
"You are a fair maiden.."
792
01:10:59,791 --> 01:11:05,208
"A swanky car!"
793
01:11:05,708 --> 01:11:09,041
"I'm a slave.."
794
01:11:09,541 --> 01:11:13,041
"You can call me a clown."
795
01:11:17,125 --> 01:11:18,791
"Yeah, boy!"
796
01:11:19,291 --> 01:11:23,666
"I shall accept all afflictions.."
797
01:11:24,166 --> 01:11:24,958
"Come on, man."
798
01:11:25,458 --> 01:11:29,166
"But my blessings shall always be with all of you."
799
01:11:29,666 --> 01:11:30,791
"Let's go."
800
01:11:31,291 --> 01:11:37,083
"I shall accept all afflictions.."
801
01:11:37,583 --> 01:11:41,083
"But my blessings shall always be with all of you."
802
01:11:47,458 --> 01:11:49,041
What? Escaped?
803
01:11:49,541 --> 01:11:52,750
How did he escape despite tight security?
804
01:11:53,250 --> 01:11:57,541
Oh, shut up. I don't want to hear any excuse.
805
01:11:58,041 --> 01:12:01,666
You heard that? - Yes, sir.
806
01:12:02,166 --> 01:12:08,750
If he reaches Jal Vihar, all our plans and attempts will go down the drain.
807
01:12:09,250 --> 01:12:10,541
Send a radio message to Jal Vihar.
808
01:12:11,041 --> 01:12:16,208
Turn to the nearest port and wait for our next orders.
809
01:12:16,708 --> 01:12:17,458
Yes, sir.
810
01:12:17,958 --> 01:12:21,791
'Calling Butler Pinto. Report to the Captain immediately.'
811
01:12:22,291 --> 01:12:24,666
'This is a page call for Butler Pinto.'
812
01:12:25,166 --> 01:12:27,958
'Pinto, report to the Captain immediately.'
813
01:12:28,458 --> 01:12:29,666
Very strange, sir.
814
01:12:30,166 --> 01:12:33,750
Pinto went to the officers' cabin with drinks at 20:30.
815
01:12:34,250 --> 01:12:38,875
He's missing ever since. - What nonsense! The ship is in mid-sea.
816
01:12:39,375 --> 01:12:43,125
Did he fly away? Go and look for him again.
817
01:12:43,625 --> 01:12:45,750
He might be lying somewhere, sloshed.
818
01:12:46,250 --> 01:12:47,500
May I help you, Captain?
819
01:12:48,000 --> 01:12:50,333
May I help you?
820
01:12:50,833 --> 01:12:51,333
Who are you?
821
01:12:51,833 --> 01:12:53,833
A passenger on your ship.
822
01:12:54,333 --> 01:12:56,166
May I have your passport, please?
823
01:12:56,666 --> 01:13:00,166
Sure, sir. Here it is.
824
01:13:11,125 --> 01:13:14,625
Sadly, you don't recognise me.. uncle.
825
01:13:19,583 --> 01:13:22,791
Oh Jai! You have changed.
826
01:13:23,291 --> 01:13:27,958
With time and circumstances, one has to change, uncle.
827
01:13:28,458 --> 01:13:29,958
We need to talk.
828
01:13:30,458 --> 01:13:34,083
But we must find Pinto first.
829
01:13:34,583 --> 01:13:40,708
Because his sudden disappearance is a sign of the impending danger.
830
01:13:41,208 --> 01:13:43,750
What do you mean? - I'll explain later.
831
01:13:44,250 --> 01:13:47,208
I need your permission to look for Pinto.
832
01:13:47,708 --> 01:13:48,875
Certainly. Officer.. Yes, sir?
833
01:13:49,375 --> 01:13:50,500
Help Mr. Jai. Okay, sir.
834
01:13:51,000 --> 01:13:54,500
Thank you, sir.
835
01:14:44,375 --> 01:14:45,583
Good evening.
836
01:14:46,083 --> 01:14:49,166
Don't you knock before you enter, Mr. Jai?
837
01:14:49,666 --> 01:14:50,666
Sorry.
838
01:14:51,166 --> 01:14:54,541
I thought it was Lola's cabin.
839
01:14:55,041 --> 01:15:00,416
You were right. This is indeed Lola's cabin.
840
01:15:00,916 --> 01:15:06,416
But I'm amazed. She had given me the keys.
841
01:15:06,916 --> 01:15:15,250
Possibly, there are two keys to this lock, Mr. Wong.
842
01:15:15,750 --> 01:15:19,250
Yes, at least for this cabin.
843
01:15:26,250 --> 01:15:31,625
What are you looking for? - I haven't found it yet.
844
01:15:32,125 --> 01:15:36,666
Are you sure it's in this cabin? What?
845
01:15:37,166 --> 01:15:39,208
What you are looking for.
846
01:15:39,708 --> 01:15:43,333
It could be, Mr. Wong.. Or could not be..
847
01:15:43,833 --> 01:15:47,333
Oh, I'm sorry. Oh Jai..
848
01:15:52,083 --> 01:15:53,916
Jai! Jai!
849
01:15:54,416 --> 01:15:55,333
Darling!
850
01:15:55,833 --> 01:15:56,666
Darling?
851
01:15:57,166 --> 01:16:00,375
If you call me darling before your darling, it'll annoy him.
852
01:16:00,875 --> 01:16:02,958
Wong? Yes, Wong.
853
01:16:03,458 --> 01:16:04,375
Okay, good night.
854
01:16:04,875 --> 01:16:07,125
Oh Jai. Jai, please.
855
01:16:07,625 --> 01:16:09,375
Believe me, darling.
856
01:16:09,875 --> 01:16:14,708
He has no right over me. - What about me?
857
01:16:15,208 --> 01:16:17,708
If you wish, you can have it.
858
01:16:18,208 --> 01:16:20,916
Excuse me.
859
01:16:21,416 --> 01:16:23,208
Good night.
860
01:16:23,708 --> 01:16:25,958
Best of luck. Thank you.
861
01:16:26,458 --> 01:16:28,791
Good night to you as well.
862
01:16:29,291 --> 01:16:33,000
Come in? - Inside?
863
01:16:33,500 --> 01:16:37,000
Some other time.
864
01:17:54,291 --> 01:17:55,250
What are you looking for?
865
01:17:55,750 --> 01:17:56,541
Sunita!
866
01:17:57,041 --> 01:17:59,500
How did you get the key to my cabin?
867
01:18:00,000 --> 01:18:02,250
Actually, Sunita.. - You want to kill me!
868
01:18:02,750 --> 01:18:03,583
Sunita!
869
01:18:04,083 --> 01:18:07,375
You are a first rate scoundrel. Fraud!
870
01:18:07,875 --> 01:18:11,416
What price did Mr. Wong offer you to kill me?
871
01:18:11,916 --> 01:18:12,500
How do you know?
872
01:18:13,000 --> 01:18:16,875
I saw you striking a deal with him.
873
01:18:17,375 --> 01:18:19,250
No Sunita, you are mistaken.
874
01:18:19,750 --> 01:18:20,458
Get out of here.
875
01:18:20,958 --> 01:18:21,208
Get out!
876
01:18:21,708 --> 01:18:24,625
Listen to me. Give me a chance.. - To kill me?
877
01:18:25,125 --> 01:18:26,333
Sunita! - Let go!
878
01:18:26,833 --> 01:18:30,333
Stop, Sunita. Where are you going?
879
01:18:35,958 --> 01:18:36,625
Sunita!
880
01:18:37,125 --> 01:18:37,833
Sunita!
881
01:18:38,333 --> 01:18:39,625
Come to your senses, Sunita!
882
01:18:40,125 --> 01:18:42,708
Sunita!
883
01:18:43,208 --> 01:18:46,708
Ms. Sunita..
884
01:18:48,958 --> 01:18:52,541
Ms. Sunita!
885
01:18:53,041 --> 01:18:57,500
Feeling better? Much better. Thank you.
886
01:18:58,000 --> 01:19:03,166
I had given Mr. Jai the permission to conduct a search..
887
01:19:03,666 --> 01:19:05,208
To search my cabin?
888
01:19:05,708 --> 01:19:07,250
All the cabins.
889
01:19:07,750 --> 01:19:09,833
What for?
890
01:19:10,333 --> 01:19:11,458
Ms. Sunita..
891
01:19:11,958 --> 01:19:17,333
Lots of things happen in a ship that are not told to the passengers.
892
01:19:17,833 --> 01:19:21,333
Especially to those passengers, who consider their beloveds to be killers.
893
01:19:28,500 --> 01:19:33,541
Captain, he's a very dangerous man. Do not trust his words.
894
01:19:34,041 --> 01:19:37,291
I assure you. You have no danger from Mr. Jai.
895
01:19:37,791 --> 01:19:41,000
But Captain.. - You don't need to be afraid of him
896
01:19:41,500 --> 01:19:44,416
I'm the captain of the ship, and you are in my protection.
897
01:19:44,916 --> 01:19:48,666
Captain sir! Captain sir! Come in.
898
01:19:49,166 --> 01:19:50,250
Captain sir! What is it?
899
01:19:50,750 --> 01:19:52,083
Our radio officer.. - What happened to him?
900
01:19:52,583 --> 01:19:55,791
He is dead. What?
901
01:19:56,291 --> 01:19:58,000
Excuse me.
902
01:19:58,500 --> 01:20:02,000
Sunita, lock the cabin from inside. Don't step out.
903
01:20:11,041 --> 01:20:11,916
Summon the doctor, quick.
904
01:20:12,416 --> 01:20:15,791
May I help you?
905
01:20:16,291 --> 01:20:19,791
May I help you? I'm a doctor.
906
01:20:32,458 --> 01:20:36,458
Dead. Cerebral Thrombosis.
907
01:20:36,958 --> 01:20:40,083
He appears to have had a chronic heart ailment.
908
01:20:40,583 --> 01:20:43,833
He died of a stroke.
909
01:20:44,333 --> 01:20:45,750
When did he last suffer a stroke, Captain?
910
01:20:46,250 --> 01:20:49,291
Never. Perhaps you have no idea..
911
01:20:49,791 --> 01:20:53,458
..every man on the ship undergoes a medical check-up every month.
912
01:20:53,958 --> 01:20:57,458
Go and get the resident doctor right away. Yes, sir.
913
01:21:00,791 --> 01:21:05,666
Any doctor will tell you what I've told you.
914
01:21:06,166 --> 01:21:09,625
Cerebral Thrombosis.
915
01:21:10,125 --> 01:21:13,458
Good night, gentlemen. Good night.
916
01:21:13,958 --> 01:21:16,166
Good night..
917
01:21:16,666 --> 01:21:19,291
Captain, he was murdered.
918
01:21:19,791 --> 01:21:22,125
The Radio Officer has been murdered. - Murdered?
919
01:21:22,625 --> 01:21:27,000
By a professional. Do you see this mark?
920
01:21:27,500 --> 01:21:31,375
Looks like an ordinary wound. But the spot is crucial..
921
01:21:31,875 --> 01:21:35,750
Any injury to this nerve kills immediately.
922
01:21:36,250 --> 01:21:37,958
How do you know all that?
923
01:21:38,458 --> 01:21:41,250
When did the Butler Pinto go missing?
924
01:21:41,750 --> 01:21:45,291
He came here with brandy at 20:30.
925
01:21:45,791 --> 01:21:48,916
He's missing ever since.
926
01:21:49,416 --> 01:21:51,958
Because he saw the killer.
927
01:21:52,458 --> 01:21:54,666
What do you mean?
928
01:21:55,166 --> 01:22:00,333
Pinto must've entered this cabin when the killer was doing his job.
929
01:22:00,833 --> 01:22:04,333
And then..
930
01:22:07,500 --> 01:22:10,291
The brandy glass fell off his hand and shattered.
931
01:22:10,791 --> 01:22:15,666
Captain, do you know what time it was? 20:35.
932
01:22:16,166 --> 01:22:18,791
How do you know?
933
01:22:19,291 --> 01:22:24,666
See it yourself. The officer's watch broke when he fell down.
934
01:22:25,166 --> 01:22:28,666
Stopped at 20:35 dot.
935
01:22:32,291 --> 01:22:35,666
But who killed him? And why? There must be some reason.
936
01:22:36,166 --> 01:22:37,208
There must be some motive.
937
01:22:37,708 --> 01:22:38,541
Motive?
938
01:22:39,041 --> 01:22:41,375
Here's the motive. The last radio message..
939
01:22:41,875 --> 01:22:46,083
..which was noted down at 20:32
940
01:22:46,583 --> 01:22:48,208
What message? - No idea.
941
01:22:48,708 --> 01:22:52,083
He died before he could note it down. - We'll know it right away.
942
01:22:52,583 --> 01:22:53,375
Captain.
943
01:22:53,875 --> 01:22:55,500
Don't make the mistake. - What?
944
01:22:56,000 --> 01:22:58,500
He was killed before he could note it down.
945
01:22:59,000 --> 01:22:59,916
It clearly proves that..
946
01:23:00,416 --> 01:23:01,750
..the assassin already knew about this message.
947
01:23:02,250 --> 01:23:03,458
Impossible.
948
01:23:03,958 --> 01:23:05,875
The Radio Officer gets the message first.
949
01:23:06,375 --> 01:23:10,458
There can be another transmitter hidden inside the ship.
950
01:23:10,958 --> 01:23:11,333
What?
951
01:23:11,833 --> 01:23:14,750
Yes. - I never imagined that.
952
01:23:15,250 --> 01:23:17,958
It means the message must be very important and confidential.
953
01:23:18,458 --> 01:23:19,666
Yes, Captain.
954
01:23:20,166 --> 01:23:23,333
The officer was murdered because of that message.
955
01:23:23,833 --> 01:23:26,708
Pinto is missing because of that message.
956
01:23:27,208 --> 01:23:29,916
We must find out.
957
01:23:30,416 --> 01:23:33,916
Come in.
958
01:23:36,250 --> 01:23:39,750
Doctor, examine him thoroughly and report to me.
959
01:23:40,250 --> 01:23:41,791
Yes, sir.
960
01:23:42,291 --> 01:23:43,791
Captain..
961
01:23:44,291 --> 01:23:46,541
As of now it'll be wise to tell everyone that..
962
01:23:47,041 --> 01:23:52,291
..the radio officer died of heart failure.
963
01:23:52,791 --> 01:23:55,541
You are right.
964
01:23:56,041 --> 01:23:57,583
Oh Captain.. Has anything happened?
965
01:23:58,083 --> 01:23:59,583
Oh no. Everything's fine. Lovely movie tonight.
966
01:24:00,083 --> 01:24:01,416
Enjoy yourself. Good night, ladies and gentlemen.
967
01:24:01,916 --> 01:24:04,541
Officer.. Captain..
968
01:24:05,041 --> 01:24:05,625
Yes?
969
01:24:06,125 --> 01:24:10,041
The radio officer.. is he really..?
970
01:24:10,541 --> 01:24:14,625
Yes. It's very sad. He suffered a heart attack.
971
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
Heart attack? Yes.
972
01:24:19,083 --> 01:24:24,125
And I thought.. I was going to tell you about the killer.
973
01:24:24,625 --> 01:24:28,125
What?
974
01:24:42,000 --> 01:24:45,833
Hello, Mr. Jai.
975
01:24:46,333 --> 01:24:49,166
What are you doing here alone in the dark?
976
01:24:49,666 --> 01:24:53,583
What if that's my question to you?
977
01:24:54,083 --> 01:24:57,875
I can tell you, but not here. It's quite dark here.
978
01:24:58,375 --> 01:25:01,125
One should be careful in the dark. Come with me.
979
01:25:01,625 --> 01:25:03,000
Please come with me.
980
01:25:03,500 --> 01:25:06,500
There's bad news for you, Mr. Jai. - Bad news?
981
01:25:07,000 --> 01:25:12,333
Yes. The deal is off. We don't need Ms. Sunita anymore.
982
01:25:12,833 --> 01:25:15,583
What are you saying, Mr. Wong? It's a big loss to me.
983
01:25:16,083 --> 01:25:18,208
I want dough. I am sorry.
984
01:25:18,708 --> 01:25:22,291
When it was on, you doubled the stake.
985
01:25:22,791 --> 01:25:25,875
You get nothing now. We need neither you nor Ms. Sunita.
986
01:25:26,375 --> 01:25:30,791
Can I know the reason for this sudden change?
987
01:25:31,291 --> 01:25:36,625
Mr. Jai, change is the spice of life.
988
01:25:37,125 --> 01:25:39,041
You are very jovial, Mr. Wong.
989
01:25:39,541 --> 01:25:41,708
The radio officer is dead, you know.
990
01:25:42,208 --> 01:25:45,708
Yes. I hear the poor guy suffered a heart attack.
991
01:25:51,041 --> 01:25:52,416
A heart attack. Yes.
992
01:25:52,916 --> 01:25:56,250
He had a chronic heart ailment. You too have it, right?
993
01:25:56,750 --> 01:25:59,541
I.. ? - But your remedy is right here.
994
01:26:00,041 --> 01:26:02,041
Hi, Jai. Hi, Sweetie.
995
01:26:02,541 --> 01:26:04,250
Oh. Ms. Lola.
996
01:26:04,750 --> 01:26:06,208
Good joke. Good joke.
997
01:26:06,708 --> 01:26:08,291
Joke? Joke.
998
01:26:08,791 --> 01:26:12,333
Ms. Lola, take Mr. Wong along.
999
01:26:12,833 --> 01:26:17,458
Because it's dark here, and one should be careful in the dark.
1000
01:26:17,958 --> 01:26:20,416
Good night.
1001
01:26:20,916 --> 01:26:24,416
Mr. Wong, what's wrong? Nothing.
1002
01:26:53,666 --> 01:26:57,375
He's coming around.
1003
01:26:57,875 --> 01:26:59,666
Hello, Jai.
1004
01:27:00,166 --> 01:27:04,000
What happened? How did you injure yourself?
1005
01:27:04,500 --> 01:27:05,500
Captain..
1006
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
My suspicion turned out to be true. Pinto is dead.
1007
01:27:09,458 --> 01:27:10,458
What? It's true.
1008
01:27:10,958 --> 01:27:14,458
Come with me.
1009
01:27:20,083 --> 01:27:24,541
Captain, I saw the corpse lying here before someone attacked me.
1010
01:27:25,041 --> 01:27:26,875
And then he moved the corpse.
1011
01:27:27,375 --> 01:27:30,250
Which means your life too is in danger.
1012
01:27:30,750 --> 01:27:34,583
Don't worry, Captain. I am quite alert.
1013
01:27:35,083 --> 01:27:38,500
I'll be more careful.
1014
01:27:39,000 --> 01:27:42,500
'Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?'
1015
01:27:43,000 --> 01:27:45,166
'The captain is hosting a party tonight..'
1016
01:27:45,666 --> 01:27:50,041
'..to celebrate the birthday of Ms. Cosmos, the celebrated beauty queen.'
1017
01:27:50,541 --> 01:27:52,791
'All are cordially invited to attend.'
1018
01:27:53,291 --> 01:27:56,791
'Thank you.'
1019
01:28:21,208 --> 01:28:24,708
Help!
1020
01:28:46,541 --> 01:28:50,041
Bravo!
1021
01:29:10,500 --> 01:29:14,000
Attaboy!
1022
01:29:16,500 --> 01:29:20,000
Come on, baby. Hang with me.
1023
01:29:23,000 --> 01:29:24,041
At your service, sir.
1024
01:29:24,541 --> 01:29:27,750
Who are you? I. Y. Natarajan.
1025
01:29:28,250 --> 01:29:28,875
Why are you here?
1026
01:29:29,375 --> 01:29:31,333
My job? To make people laugh.
1027
01:29:31,833 --> 01:29:35,333
And wherever I find a place I hang upside down.
1028
01:29:37,958 --> 01:29:41,458
Go on, placate the lady.
1029
01:29:44,541 --> 01:29:47,000
Sunita, what happened? Why are you weeping?
1030
01:29:47,500 --> 01:29:49,250
Oh Jai!
1031
01:29:49,750 --> 01:29:55,208
I have driven him away. You don't need to feel scared anymore.
1032
01:29:55,708 --> 01:30:01,375
You think I'm weeping because I'm scared?
1033
01:30:01,875 --> 01:30:04,541
Then why are you weeping?
1034
01:30:05,041 --> 01:30:06,541
Sunita?
1035
01:30:07,041 --> 01:30:08,125
Sunita?
1036
01:30:08,625 --> 01:30:13,791
Because you are nice man, Jai.
1037
01:30:14,291 --> 01:30:18,666
And I am.. I am very bad.
1038
01:30:19,166 --> 01:30:23,250
No, please don't cry. Please.
1039
01:30:23,750 --> 01:30:26,750
Sunita..
1040
01:30:27,250 --> 01:30:32,375
I suspected you, and I thought you were a dangerous man.
1041
01:30:32,875 --> 01:30:39,500
I thought you wanted to kill me, but you..
1042
01:30:40,000 --> 01:30:42,416
Sunita.. - You saved my life, Jai.
1043
01:30:42,916 --> 01:30:45,458
Drink some water, you will be fine. Please.
1044
01:30:45,958 --> 01:30:47,250
Drink some water.
1045
01:30:47,750 --> 01:30:50,708
Drink it.
1046
01:30:51,208 --> 01:30:52,541
Wipe the tears.
1047
01:30:53,041 --> 01:30:54,416
Good girl.
1048
01:30:54,916 --> 01:30:58,958
Forgive me. Done.
1049
01:30:59,458 --> 01:31:03,541
Really? Yes.
1050
01:31:04,041 --> 01:31:05,083
Sunita?
1051
01:31:05,583 --> 01:31:10,625
But how can I forgive myself, Jai?
1052
01:31:11,125 --> 01:31:12,791
Sunita!
1053
01:31:13,291 --> 01:31:14,416
I am sorry.
1054
01:31:14,916 --> 01:31:18,166
Will you do me a favour?
1055
01:31:18,666 --> 01:31:19,208
Yes.
1056
01:31:19,708 --> 01:31:22,583
Do you know that old millionaire? - Who?
1057
01:31:23,083 --> 01:31:26,458
Mr. Han, the guy in the wheelchair.
1058
01:31:26,958 --> 01:31:28,916
He never steps out of his cabin.
1059
01:31:29,416 --> 01:31:32,500
I want him to attend your birthday party.
1060
01:31:33,000 --> 01:31:34,833
Why? - I'll explain later.
1061
01:31:35,333 --> 01:31:39,000
I want you to personally invite him.
1062
01:31:39,500 --> 01:31:45,750
What if he doesn't agree? - No one can turn Sunita down.
1063
01:31:46,250 --> 01:31:48,250
What is the party for?
1064
01:31:48,750 --> 01:31:51,208
It's my birthday. They didn't tell you?
1065
01:31:51,708 --> 01:31:58,333
No. They didn't even tell me who you are.
1066
01:31:58,833 --> 01:32:05,125
I'm Sunita. I'm coming from America after the beauty competition.
1067
01:32:05,625 --> 01:32:09,208
You won't believe it, I won the crown.
1068
01:32:09,708 --> 01:32:12,916
You had to.
1069
01:32:13,416 --> 01:32:15,208
My grandpa used to say that.
1070
01:32:15,708 --> 01:32:20,083
Was he a painter?
1071
01:32:20,583 --> 01:32:25,083
Like you, he was a connoisseur of art.
1072
01:32:25,583 --> 01:32:28,291
Was?
1073
01:32:28,791 --> 01:32:31,208
He's no more.
1074
01:32:31,708 --> 01:32:37,458
But you make me feel that he's back from the dead.
1075
01:32:37,958 --> 01:32:40,125
Excuse me..
1076
01:32:40,625 --> 01:32:47,833
Would you mind if I call you grandpa?
1077
01:32:48,333 --> 01:32:49,750
Not at all.
1078
01:32:50,250 --> 01:32:54,000
Oh grandpa! So you are coming to the party tonight, right?
1079
01:32:54,500 --> 01:32:57,250
Oh my dear child..
1080
01:32:57,750 --> 01:33:02,583
It'd be better if you invite people of your age.
1081
01:33:03,083 --> 01:33:06,583
I'm old and invalid.
1082
01:33:07,083 --> 01:33:12,291
Oh no, grandpa. No point if you are absent.
1083
01:33:12,791 --> 01:33:18,250
What point? - I want to pay my respects to you..
1084
01:33:18,750 --> 01:33:21,500
..and take your blessings in public.
1085
01:33:22,000 --> 01:33:23,750
You are my grandpa, after all.
1086
01:33:24,250 --> 01:33:29,375
I get it. You won't give up.
1087
01:33:29,875 --> 01:33:33,375
So I must present myself in public.
1088
01:33:54,375 --> 01:33:59,541
The party is full of mirth and thrilling.
1089
01:34:00,041 --> 01:34:02,500
There's the birthday cake too..
1090
01:34:03,000 --> 01:34:07,458
But where's the one who's celebrating her birthday?
1091
01:34:07,958 --> 01:34:10,333
Here I am, grandpa.
1092
01:34:10,833 --> 01:34:14,458
Now that you are here, the birthday party is a success.
1093
01:34:14,958 --> 01:34:20,125
No. Your ploy is a success.
1094
01:34:20,625 --> 01:34:24,541
The ploy of simplicity..
1095
01:34:25,041 --> 01:34:27,666
The ploy of beauty..
1096
01:34:28,166 --> 01:34:29,208
The ploy of youth..
1097
01:34:29,708 --> 01:34:33,208
"Oh, how sweet, grandpa!"
1098
01:34:33,708 --> 01:34:35,333
"How sweet, grandpa!"
1099
01:34:35,833 --> 01:34:37,333
"How sweet, grandpa!"
1100
01:34:37,833 --> 01:34:41,583
"Don't pretend, it's a ploy."
1101
01:34:42,083 --> 01:34:43,666
"How sweet, grandpa!"
1102
01:34:44,166 --> 01:34:45,583
"How sweet, grandpa!"
1103
01:34:46,083 --> 01:34:49,583
"Don't pretend, it's a ploy."
1104
01:35:07,375 --> 01:35:11,541
"The world is young.."
1105
01:35:12,041 --> 01:35:15,833
"Behind the curtains happenings galore.."
1106
01:35:16,333 --> 01:35:20,125
"He can't escape me."
1107
01:35:20,625 --> 01:35:24,375
"I know everything."
1108
01:35:24,875 --> 01:35:26,541
"How sweet, grandpa!"
1109
01:35:27,041 --> 01:35:28,708
"How sweet, grandpa!"
1110
01:35:29,208 --> 01:35:32,916
"Don't pretend, it's a ploy."
1111
01:35:33,416 --> 01:35:35,125
"How sweet, grandpa!"
1112
01:35:35,625 --> 01:35:37,291
"How sweet, grandpa!"
1113
01:35:37,791 --> 01:35:41,291
"Don't pretend, it's a ploy."
1114
01:35:58,083 --> 01:36:01,958
"You know how to hunt.."
1115
01:36:02,458 --> 01:36:06,291
"The trap you've laid is exciting.."
1116
01:36:06,791 --> 01:36:10,541
"A dagger of sweet words.."
1117
01:36:11,041 --> 01:36:13,708
"What's your big idea?"
1118
01:36:14,208 --> 01:36:14,916
"Tell me."
1119
01:36:15,416 --> 01:36:17,041
"How sweet, grandpa!"
1120
01:36:17,541 --> 01:36:19,166
"How sweet, grandpa!"
1121
01:36:19,666 --> 01:36:23,500
"Don't pretend, it's a ploy."
1122
01:36:24,000 --> 01:36:25,708
"How sweet, grandpa!"
1123
01:36:26,208 --> 01:36:27,583
"How sweet, grandpa!"
1124
01:36:28,083 --> 01:36:31,583
"Don't pretend, it's a ploy."
1125
01:36:49,583 --> 01:36:52,791
"If you are fire, I am intoxication.."
1126
01:36:53,291 --> 01:36:53,500
"Intoxication!"
1127
01:36:54,000 --> 01:36:56,875
"I'm no less a beauty.."
1128
01:36:57,375 --> 01:36:57,833
"Beauty!"
1129
01:36:58,333 --> 01:37:01,500
"I could set the world on fire, sir."
1130
01:37:02,000 --> 01:37:02,125
"Sir!"
1131
01:37:02,625 --> 01:37:06,541
"I'm brave enough."
1132
01:37:07,041 --> 01:37:08,666
"How sweet, grandpa!"
1133
01:37:09,166 --> 01:37:10,625
"How sweet, grandpa!"
1134
01:37:11,125 --> 01:37:15,208
"Don't pretend, it's a ploy."
1135
01:37:15,708 --> 01:37:17,416
"How sweet, grandpa!"
1136
01:37:17,916 --> 01:37:19,583
"How sweet, grandpa!"
1137
01:37:20,083 --> 01:37:23,583
"Don't pretend, it's a ploy."
1138
01:37:41,708 --> 01:37:45,625
"I've set my sights beyond the stars.."
1139
01:37:46,125 --> 01:37:50,000
"I know how people feel.."
1140
01:37:50,500 --> 01:37:54,333
"You are with me in this journey.."
1141
01:37:54,833 --> 01:37:58,750
"I go wherever you go!"
1142
01:37:59,250 --> 01:38:00,958
"How sweet, grandpa!"
1143
01:38:01,458 --> 01:38:03,083
"How sweet, grandpa!"
1144
01:38:03,583 --> 01:38:07,375
"Don't pretend, it's a ploy."
1145
01:38:07,875 --> 01:38:09,583
"How sweet, grandpa!"
1146
01:38:10,083 --> 01:38:11,833
"How sweet, grandpa!"
1147
01:38:12,333 --> 01:38:15,833
"Don't pretend, it's a ploy."
1148
01:38:28,625 --> 01:38:37,666
I regret that a handsome young man is going to die at my hands.
1149
01:38:38,166 --> 01:38:39,666
Who told you?
1150
01:38:40,166 --> 01:38:45,208
Lord Buddha.
1151
01:38:45,708 --> 01:38:48,041
You have discovered our secret.
1152
01:38:48,541 --> 01:38:50,458
So I will have to die?
1153
01:38:50,958 --> 01:38:55,500
Can anyone save you?
1154
01:38:56,000 --> 01:38:59,500
Yes. Your Lord Buddha.
1155
01:40:00,708 --> 01:40:04,208
Halt!
1156
01:40:27,041 --> 01:40:29,041
Come on, boys. Get out.
1157
01:40:29,541 --> 01:40:30,833
Come on, get out.
1158
01:40:31,333 --> 01:40:34,208
Get out. That's it. Now follow me.
1159
01:40:34,708 --> 01:40:37,541
Come on, come on, follow me.
1160
01:40:38,041 --> 01:40:43,291
Captain! Captain!
1161
01:40:43,791 --> 01:40:47,750
Mr. Han, do you know where the captain is?
1162
01:40:48,250 --> 01:40:49,250
No.
1163
01:40:49,750 --> 01:40:54,416
You look worried. What's the matter?
1164
01:40:54,916 --> 01:40:59,916
Nothing serious. Another radio officer has been murdered.
1165
01:41:00,416 --> 01:41:02,625
Murdered? Second murder?
1166
01:41:03,125 --> 01:41:09,041
Not second, third. Why do you forget Pinto?
1167
01:41:09,541 --> 01:41:13,666
I..? What are you saying?
1168
01:41:14,166 --> 01:41:18,458
I know nothing.
1169
01:41:18,958 --> 01:41:22,666
You know everything, Mr. Han.
1170
01:41:23,166 --> 01:41:26,666
You have been pulling wool over everyone's eyes.
1171
01:41:27,166 --> 01:41:32,375
Jai! What's this? - I told you..
1172
01:41:32,875 --> 01:41:36,458
I must present myself before everyone.
1173
01:41:36,958 --> 01:41:40,458
Mr. Jai has compelled me.
1174
01:41:44,958 --> 01:41:49,750
Tell the musicians not to flaunt their weapons.
1175
01:41:50,250 --> 01:41:55,500
Or else, innocent people will be killed with them..
1176
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
Your Sunita too.
1177
01:41:58,500 --> 01:42:04,000
That's exactly why I've pointed the gun at your chest, Mr. Han.
1178
01:42:04,500 --> 01:42:08,000
Everyone is at your mercy..
1179
01:42:08,500 --> 01:42:12,000
And you are at my mercy.
1180
01:42:16,375 --> 01:42:19,875
Hold it! What's going on here? - I'll tell you.
1181
01:43:55,083 --> 01:43:58,041
Stop! I said stop it!
1182
01:43:58,541 --> 01:44:01,541
Or else, you will be slaughtered like cattle.
1183
01:44:02,041 --> 01:44:06,250
Ladies and gentlemen, we are hijacking the ship.
1184
01:44:06,750 --> 01:44:11,291
Those who desire to live, must not pose a hurdle.
1185
01:44:11,791 --> 01:44:15,458
Don't try to escape from the hall. - What next, Mr. Han?
1186
01:44:15,958 --> 01:44:19,375
Lock the musicians up first. They are not our men.
1187
01:44:19,875 --> 01:44:24,125
Take them away! Doctor, the injured must be attended to.
1188
01:44:24,625 --> 01:44:25,000
Right, Mr. Han.
1189
01:44:25,500 --> 01:44:29,291
What about Jai? - Guard him, Wong.
1190
01:44:29,791 --> 01:44:32,541
We need him. Let's go, doctor.
1191
01:44:33,041 --> 01:44:38,458
You are really lucky, Jai. You got a few more days to live.
1192
01:44:38,958 --> 01:44:42,458
It's enough to send all of you packing. Shut up!
1193
01:44:48,291 --> 01:44:49,791
Hey!
1194
01:44:50,291 --> 01:44:53,375
Are you the resident doctor? - Yes, but you better behave yourself.
1195
01:44:53,875 --> 01:44:54,916
Oh you, shut up.
1196
01:44:55,416 --> 01:44:59,125
How is he? - Very serious. Kneecap fracture.
1197
01:44:59,625 --> 01:45:01,166
It can lead to gangrene, even death.
1198
01:45:01,666 --> 01:45:05,166
Oh good, good. Very good.
1199
01:45:09,708 --> 01:45:11,750
What are you doing? Do you want to kill my patient?
1200
01:45:12,250 --> 01:45:14,875
Get out from here. Oh you, shut up.
1201
01:45:15,375 --> 01:45:17,166
We have hijacked this ship.
1202
01:45:17,666 --> 01:45:20,708
We hold all the passengers hostage in the banquet hall. Do you understand?
1203
01:45:21,208 --> 01:45:23,291
Jai!
1204
01:45:23,791 --> 01:45:25,458
How did you come here?
1205
01:45:25,958 --> 01:45:28,000
What happened to you, Jai?
1206
01:45:28,500 --> 01:45:30,291
What happened to you, Jai? Why don't you speak?
1207
01:45:30,791 --> 01:45:34,333
Why don't you speak? Jai..?
1208
01:45:34,833 --> 01:45:35,375
Doctor?
1209
01:45:35,875 --> 01:45:39,500
Who is this girl? - Your patient would've told you..
1210
01:45:40,000 --> 01:45:44,541
She is his sweetheart. - Then she needs to stay here.
1211
01:45:45,041 --> 01:45:45,416
Why?
1212
01:45:45,916 --> 01:45:50,583
I'm old and all alone. Captain is in a bad shape upstairs.
1213
01:45:51,083 --> 01:45:56,833
And I don't know how many more are injured. I need an assistant.
1214
01:45:57,333 --> 01:46:00,833
As for this patient, no one can tend to him better than his sweetheart.
1215
01:46:08,291 --> 01:46:11,791
What do you think? - A girl can harm us in no way.
1216
01:46:17,750 --> 01:46:21,250
Tulsi!
1217
01:46:28,583 --> 01:46:33,166
Doctor, this man is very dangerous and smart.
1218
01:46:33,666 --> 01:46:39,041
He must not leave this cabin. My man will be on guard.
1219
01:46:39,541 --> 01:46:45,541
He shoots before he asks questions. That's his forte.
1220
01:46:46,041 --> 01:46:49,541
Understand? Come on.
1221
01:46:57,333 --> 01:46:58,875
Doctor?
1222
01:46:59,375 --> 01:47:02,666
He's coming around.
1223
01:47:03,166 --> 01:47:03,625
Coffee.
1224
01:47:04,125 --> 01:47:07,833
Get some coffee, quick. He'll come around.
1225
01:47:08,333 --> 01:47:11,958
Coffee? Coffee..
1226
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
There is the coffee.
1227
01:47:14,333 --> 01:47:17,833
Coffee.
1228
01:47:46,750 --> 01:47:51,416
There's more coffee here. Give that man a cup of coffee.
1229
01:47:51,916 --> 01:47:55,083
Never. He belongs to the gang of killers. Do you know that?
1230
01:47:55,583 --> 01:47:58,666
So what? He's just a slave.
1231
01:47:59,166 --> 01:48:02,666
Hey you? Would you have coffee?
1232
01:48:05,291 --> 01:48:09,541
Go and give him coffee.
1233
01:48:10,041 --> 01:48:13,500
What?
1234
01:48:14,000 --> 01:48:17,500
Go on. I'll take care of Jai.
1235
01:48:24,541 --> 01:48:28,041
Coffee?
1236
01:48:38,875 --> 01:48:42,375
Please?
1237
01:49:27,208 --> 01:49:29,500
Jai!
1238
01:49:30,000 --> 01:49:30,500
Jai!
1239
01:49:31,000 --> 01:49:34,125
It's a minor wound, Sunita. - I won't let you go out.
1240
01:49:34,625 --> 01:49:36,500
I must go. - Then take me along.
1241
01:49:37,000 --> 01:49:38,541
It's very dangerous.
1242
01:49:39,041 --> 01:49:42,541
In that case, I'm going with you! I won't let you go alone.
1243
01:50:19,500 --> 01:50:23,666
35 degrees southwest.
1244
01:50:24,166 --> 01:50:33,916
We'll anchor the ship here and wait.
1245
01:50:34,416 --> 01:50:38,500
But they haven't informed us about the vessel..
1246
01:50:39,000 --> 01:50:40,666
..they are sending to collect the gold.
1247
01:50:41,166 --> 01:50:43,500
We'll be informed, Mr Wong..
1248
01:50:44,000 --> 01:50:45,541
At the right time.
1249
01:50:46,041 --> 01:50:49,291
But before that, we need to know..
1250
01:50:49,791 --> 01:50:54,958
..where exactly the gold is stashed on this ship.
1251
01:50:55,458 --> 01:50:57,541
Uncle, where's the gold on the ship?
1252
01:50:58,041 --> 01:50:58,375
Over.
1253
01:50:58,875 --> 01:51:00,625
Cargo hold number five.
1254
01:51:01,125 --> 01:51:05,083
Inside the medical boxes that carry the sign of Red Cross.
1255
01:51:05,583 --> 01:51:08,250
Roger.
1256
01:51:08,750 --> 01:51:12,250
Jai, you..? What..?
1257
01:51:15,416 --> 01:51:19,041
But where's the gold? - In this ship.
1258
01:51:19,541 --> 01:51:22,583
But we'll have to look for it. We don't have the time.
1259
01:51:23,083 --> 01:51:26,750
The time of transfer is fixed that can't be rescheduled.
1260
01:51:27,250 --> 01:51:30,458
What time, Mr. Wong?
1261
01:51:30,958 --> 01:51:33,500
The time you told only me, Mr. Han.
1262
01:51:34,000 --> 01:51:39,791
That particular time guarantees the success of this game of 2 billion.
1263
01:51:40,291 --> 01:51:43,791
I want to know whether you remember it or not, Mr. Wong.
1264
01:51:48,625 --> 01:51:52,666
You told me, it should be just between you and me.
1265
01:51:53,166 --> 01:51:56,666
You don't need to say it.
1266
01:51:58,666 --> 01:52:02,166
Write it down.
1267
01:52:20,750 --> 01:52:24,250
Good.
1268
01:52:39,666 --> 01:52:44,666
I think it's time to set the time-bomb now.
1269
01:52:45,166 --> 01:52:48,666
Yes, doctor.
1270
01:53:30,125 --> 01:53:32,375
Doctor of the time-bomb.
1271
01:53:32,875 --> 01:53:35,750
Best in the world.
1272
01:53:36,250 --> 01:53:39,708
All my men are best in the world, Wong.
1273
01:53:40,208 --> 01:53:44,083
Doctor, set the time-bomb to detonate after twelve hours.
1274
01:53:44,583 --> 01:53:46,958
Thirty minutes after the gold is transferred..
1275
01:53:47,458 --> 01:53:51,625
..this ship and its passengers will hit the seabed.
1276
01:53:52,125 --> 01:53:55,208
And there'll be no trace of evidence against us.
1277
01:53:55,708 --> 01:53:56,291
It's dangerous to go upstairs.
1278
01:53:56,791 --> 01:54:00,416
I got two bottles. Let's get sloshed, it'll save us.
1279
01:54:00,916 --> 01:54:04,791
No, I must go back. I'm looking for the musicians.
1280
01:54:05,291 --> 01:54:07,791
Do you know where they are? - Of course. In this ship..
1281
01:54:08,291 --> 01:54:10,625
I know where and when what's happening and who is where and when.
1282
01:54:11,125 --> 01:54:12,500
After all I am the captain's brother-in-law.
1283
01:54:13,000 --> 01:54:16,875
Where are the musicians? - Cargo hold number three.
1284
01:54:17,375 --> 01:54:20,875
Cargo hold number three.
1285
01:54:36,375 --> 01:54:40,583
Nice. Nice. Come on. Put it down there.
1286
01:54:41,083 --> 01:54:44,291
Good, good, good. Very good.
1287
01:54:44,791 --> 01:54:49,958
The key, sir.
1288
01:54:50,458 --> 01:55:00,000
Exactly after 12 hours, either we'll have the gold worth 2 billion..
1289
01:55:00,500 --> 01:55:02,291
Or we die.
1290
01:55:02,791 --> 01:55:06,166
Why are you risking our lives, Mr. Han?
1291
01:55:06,666 --> 01:55:08,291
Is there a doubt about our success?
1292
01:55:08,791 --> 01:55:14,541
Not at all. But the greed that comes with 2 billion is very dangerous.
1293
01:55:15,041 --> 01:55:20,125
Anyone can mess things up or act in haste.
1294
01:55:20,625 --> 01:55:25,625
But now, there's no room for mistakes.
1295
01:55:26,125 --> 01:55:29,625
Let's go to the radio room and wait for the final message.
1296
01:55:42,833 --> 01:55:44,291
Not there.. It's that way.
1297
01:55:44,791 --> 01:55:48,291
Come on.
1298
01:55:53,916 --> 01:55:55,500
Boss! Sir!
1299
01:55:56,000 --> 01:55:59,500
Get ready with your guns.
1300
01:56:02,041 --> 01:56:05,041
What's this? Gun-shaped musical instruments?
1301
01:56:05,541 --> 01:56:07,333
Bang-bang music. Shut up.
1302
01:56:07,833 --> 01:56:13,000
Go out one by one. Shoot the enemy at sight.
1303
01:56:13,500 --> 01:56:18,083
Take your positions and wait for my signal.
1304
01:56:18,583 --> 01:56:20,708
Yes, sir. - Okay, sir. I go first.
1305
01:56:21,208 --> 01:56:22,583
Tata-tata. Bye-bye. Goodbye.
1306
01:56:23,083 --> 01:56:26,041
Get lost. Follow me.
1307
01:56:26,541 --> 01:56:27,875
Help!
1308
01:56:28,375 --> 01:56:29,500
Help!
1309
01:56:30,000 --> 01:56:31,750
Help me! Please help me!
1310
01:56:32,250 --> 01:56:36,500
What happened? - That scoundrel is out to kill me.
1311
01:56:37,000 --> 01:56:39,875
Don't worry, I'll kill him! - No, he'll kill you.
1312
01:56:40,375 --> 01:56:42,541
No, I'll kill him! - No! He'll kill you..
1313
01:56:43,041 --> 01:56:46,541
How? Like this.
1314
01:59:31,041 --> 01:59:31,750
Tony Walt calling uncle.
1315
01:59:32,250 --> 01:59:33,375
Tony Walt calling uncle. Over.
1316
01:59:33,875 --> 01:59:37,791
Uncle, after 12 hours from now at exactly 08:30 tomorrow morning..
1317
01:59:38,291 --> 01:59:40,416
..you will send a message to Jal Vihar that the gold is stashed..
1318
01:59:40,916 --> 01:59:47,500
..inside the medical boxes that carry two Red Cross signs. Over.
1319
01:59:48,000 --> 01:59:51,500
Message received. Over.
1320
01:59:54,125 --> 01:59:57,208
Mr. Wong! Mr. Wong! Mr. Wong!
1321
01:59:57,708 --> 01:59:58,875
Jai is missing from the sick quarters.
1322
01:59:59,375 --> 01:59:59,750
What?
1323
02:00:00,250 --> 02:00:02,541
Yes. He also released the musicians.
1324
02:00:03,041 --> 02:00:04,625
But he was injured and unconscious.
1325
02:00:05,125 --> 02:00:08,000
And he conned all of you.
1326
02:00:08,500 --> 02:00:12,125
Don't worry, sir. He can't escape. Come on, guys.
1327
02:00:12,625 --> 02:00:16,125
Come on.
1328
02:00:22,083 --> 02:00:25,583
Look!
1329
02:02:29,000 --> 02:02:31,583
Stop fighting and surrender.
1330
02:02:32,083 --> 02:02:36,166
Mr. Han orders Mr. Jai and his men..
1331
02:02:36,666 --> 02:02:39,875
..to stop fighting, or you will all be dead.
1332
02:02:40,375 --> 02:02:43,875
All of you will die.
1333
02:02:47,708 --> 02:02:49,541
We found the gold!
1334
02:02:50,041 --> 02:02:50,750
We found the gold!
1335
02:02:51,250 --> 02:02:55,500
Inside the medical boxes that carry two cross signs.
1336
02:02:56,000 --> 02:02:59,500
And the vessel is here too. Look!
1337
02:03:04,166 --> 02:03:07,125
Let's not waste time. You wait here and keep an eye on them.
1338
02:03:07,625 --> 02:03:11,125
I'll get the gold. Come on, guys.
1339
02:03:42,666 --> 02:03:45,958
Stop it. I say, stop it!
1340
02:03:46,458 --> 02:03:49,958
Mr. Han!
1341
02:03:57,125 --> 02:04:00,625
Wong, it's a shame that you can't tell a fake.
1342
02:04:17,833 --> 02:04:21,333
Boss? Yes.
1343
02:04:21,833 --> 02:04:25,916
I appreciate your ploy and courage.
1344
02:04:26,416 --> 02:04:29,083
After having me arrested, you played me..
1345
02:04:29,583 --> 02:04:36,208
..you and Jai cannot have the success you are planning for.
1346
02:04:36,708 --> 02:04:39,541
You mean Jai and this man..?
1347
02:04:40,041 --> 02:04:44,625
Mr. I.Y. Natarajan. Interpol agent number one.
1348
02:04:45,125 --> 02:04:48,958
And Jai's number two. The musicians are their men.
1349
02:04:49,458 --> 02:04:54,250
Wong, before they make another move, transfer all the gold immediately.
1350
02:04:54,750 --> 02:04:55,541
Yes, boss.
1351
02:04:56,041 --> 02:04:59,791
Let me put the spanner in their works.
1352
02:05:00,291 --> 02:05:03,875
Stop!
1353
02:05:04,375 --> 02:05:05,916
Don't you dare! - Don't move!
1354
02:05:06,416 --> 02:05:09,916
I said, don't move.
1355
02:05:17,250 --> 02:05:20,708
Come with me.
1356
02:05:21,208 --> 02:05:25,208
I'll shoot her if anyone moves.
1357
02:05:25,708 --> 02:05:28,750
A beauty like you isn't any less precious than gold.
1358
02:05:29,250 --> 02:05:30,625
Come with me.
1359
02:05:31,125 --> 02:05:34,958
Transfer the boxes.
1360
02:05:35,458 --> 02:05:35,916
Hurry up.
1361
02:05:35,916 --> 02:05:37,458
Quick.
1362
02:05:37,958 --> 02:05:39,791
Hurry up. Hurry up. Quick.
1363
02:05:40,291 --> 02:05:43,791
Hurry up.
1364
02:05:49,125 --> 02:05:53,666
Boss, this is the last box.
1365
02:05:54,166 --> 02:05:56,875
Hold it!
1366
02:05:57,375 --> 02:05:59,083
Shall I knock them all out?
1367
02:05:59,583 --> 02:06:03,208
No, doctor. I worship peace.
1368
02:06:03,708 --> 02:06:06,500
I hate bloodshed.
1369
02:06:07,000 --> 02:06:11,541
Leave them alone and come over here.
1370
02:06:12,041 --> 02:06:15,541
Out. You..
1371
02:06:28,916 --> 02:06:32,416
Goodbye, Mr. Interpol Agent.
1372
02:06:36,083 --> 02:06:38,375
Bye.
1373
02:06:38,875 --> 02:06:42,375
Bye-bye, Interpol Agent. Bye-bye.
1374
02:07:23,916 --> 02:07:28,083
Finally, we pulled off this heist of gold worth 2 billion.
1375
02:07:28,583 --> 02:07:30,416
Three cheers for the golden ship!
1376
02:07:30,916 --> 02:07:33,041
Hip hip hurray! Hip hip hurray!
1377
02:07:33,541 --> 02:07:37,041
Boss! Danger! Hurry up.
1378
02:10:21,291 --> 02:10:24,791
'Radio Room calling Mr. Jai, respond immediately.'
1379
02:10:31,083 --> 02:10:33,875
'Calling Jal Vihar! Calling Jal Vihar!'
1380
02:10:34,375 --> 02:10:36,708
Jal Vihar speaking, over.
1381
02:10:37,208 --> 02:10:39,500
Uncle! Yes, Sonny?
1382
02:10:40,000 --> 02:10:44,083
So Mr. Han Sui, now you know who Uncle is.
1383
02:10:44,583 --> 02:10:47,000
I know everything, Uncle.
1384
02:10:47,500 --> 02:10:51,625
I wouldn't have beaten the Interpol otherwise.
1385
02:10:52,125 --> 02:10:57,500
No criminal has ever been born who'd beat the law, Mr. Han Sui.
1386
02:10:58,000 --> 02:11:00,375
No time to argue, Uncle.
1387
02:11:00,875 --> 02:11:04,791
Forget about my birth and await your death.
1388
02:11:05,291 --> 02:11:08,541
You got only 20 seconds.
1389
02:11:09,041 --> 02:11:11,208
The horoscopes have changed.
1390
02:11:11,708 --> 02:11:16,916
What was about to happen to me is going to happen to you.
1391
02:11:17,416 --> 02:11:19,333
The gold is still in Jal Vihar.
1392
02:11:19,833 --> 02:11:21,541
And those boxes you care about..
1393
02:11:22,041 --> 02:11:26,041
..one of them carries the time-bomb.
1394
02:11:26,541 --> 02:11:30,833
And the rest carry medicines, that won't save your lives.
1395
02:11:31,333 --> 02:11:33,500
You are lying, Mr, Jai.
1396
02:11:34,000 --> 02:11:38,625
No matter how hard you try, you can't win the lost game back for Interpol.
1397
02:11:39,125 --> 02:11:43,541
We will know the truth in10 seconds.
1398
02:11:44,041 --> 02:11:47,750
And count.. my blessings.
1399
02:11:48,250 --> 02:11:48,708
Ten..
1400
02:11:49,208 --> 02:11:50,541
Nine.. Eight..
1401
02:11:51,041 --> 02:11:52,083
Seven.. Six..
1402
02:11:52,583 --> 02:11:53,583
Five.. Four..
1403
02:11:54,083 --> 02:11:55,208
Three.. Two..
1404
02:11:55,708 --> 02:11:59,208
One.. Bang!
1405
02:12:24,416 --> 02:12:27,916
What?
1406
02:12:29,083 --> 02:12:30,750
Sorry to disturb you, my boy.
1407
02:12:31,250 --> 02:12:32,833
But before leaving, I'd like to congratulate you..
1408
02:12:33,333 --> 02:12:38,500
..for saving gold worth 2 billion from falling into the wrong hands.
1409
02:12:39,000 --> 02:12:40,625
You saved our country's honour too.
1410
02:12:41,125 --> 02:12:42,958
Sir, I've only performed my duties.
1411
02:12:43,458 --> 02:12:47,791
Uncle, now it is our duty to get lost.
1412
02:12:48,291 --> 02:12:51,041
Oh, you are right.
1413
02:12:51,541 --> 02:12:54,958
After a serious conspiracy, another conspiracy is about to brew..
1414
02:12:55,458 --> 02:12:58,250
And we oldies have no part to play in it.
1415
02:12:58,750 --> 02:13:02,250
Correct. Correct. Correct.
1416
02:13:06,625 --> 02:13:11,708
No need for young men too. Disperse.
1417
02:13:12,208 --> 02:13:15,625
No young men, no old men. Line is clear.
1418
02:13:16,125 --> 02:13:17,666
You know what they meant when they said conspiracy?
1419
02:13:18,166 --> 02:13:19,000
Conspiracy?
1420
02:13:19,500 --> 02:13:23,000
Come here.
1421
02:13:26,000 --> 02:13:27,416
Then what else do you want?
1422
02:13:27,916 --> 02:13:28,500
Tell me, what do you want?
1423
02:13:29,000 --> 02:13:30,666
"No crowns.."
1424
02:13:31,166 --> 02:13:32,666
"No thrones.. "
1425
02:13:33,166 --> 02:13:35,041
"All I need is your love.."
1426
02:13:35,541 --> 02:13:37,000
"Every moment."
1427
02:13:37,500 --> 02:13:39,458
"All I need is your love.."
1428
02:13:39,958 --> 02:13:42,541
"No crowns.."
100017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.