All language subtitles for Saazish 1975 WebRip 1080p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,291 --> 00:02:45,833 To end this evening, we present you.. 2 00:02:46,333 --> 00:02:48,083 A final milky parade.. 3 00:02:48,583 --> 00:02:52,500 ..before announcing the selection of Ms. Cosmos. 4 00:02:53,000 --> 00:02:54,666 Hold your heart. 5 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 Here she comes. 6 00:02:57,208 --> 00:02:58,583 Here she comes. 7 00:02:59,083 --> 00:03:02,583 Ms. Sunita of India is Ms. Cosmos. 8 00:03:07,541 --> 00:03:13,333 Ladies and gentlemen, this is NBC, Mike Wilson presenting, Miss Cosmos. 9 00:03:13,833 --> 00:03:16,291 Miss Cosmos, meet the world press. 10 00:03:16,791 --> 00:03:18,125 Good evening. Good evening. 11 00:03:18,625 --> 00:03:21,666 Miss Cosmos, is this your first visit here? Yes. 12 00:03:22,166 --> 00:03:23,416 Like it here? 13 00:03:23,916 --> 00:03:24,500 Love it! 14 00:03:25,000 --> 00:03:26,625 You like the people of the country? 15 00:03:27,125 --> 00:03:28,041 Both. 16 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 What about the club? 17 00:03:30,041 --> 00:03:31,750 Like that too? 18 00:03:32,250 --> 00:03:33,500 Well.. 19 00:03:34,000 --> 00:03:42,250 All bars are hateful, except of course the coffeema. 20 00:03:42,750 --> 00:03:44,958 What are your thoughts on marriage? 21 00:03:45,458 --> 00:03:47,333 You stand no chance, sir. 22 00:03:47,833 --> 00:03:50,916 Sorry. 23 00:03:51,416 --> 00:03:53,666 A telegram for Miss Cosmos. 24 00:03:54,166 --> 00:03:57,666 A telegram for Miss Cosmos. 25 00:04:05,916 --> 00:04:08,208 Ladies and gentlemen, here is some more news. 26 00:04:08,708 --> 00:04:11,791 Miss Cosmos has been invited to give away the trophy.. 27 00:04:12,291 --> 00:04:14,166 ..at the international auto race. 28 00:04:14,666 --> 00:04:16,375 Oh! How marvellous! 29 00:04:16,875 --> 00:04:17,291 Uncle! 30 00:04:17,791 --> 00:04:20,958 Cheers! 31 00:04:21,458 --> 00:04:23,000 Do you accept it? 32 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Who declines an honour? 33 00:04:25,041 --> 00:04:28,000 Ladies and gentlemen, welcome to the international auto race. 34 00:04:28,500 --> 00:04:31,625 The Southeast Asian Grand Prix. 35 00:04:32,125 --> 00:04:35,000 Trophies to be awarded by the beautiful Miss Cosmos.. 36 00:04:35,500 --> 00:04:37,541 ..international beauty contest winner from India. 37 00:04:38,041 --> 00:04:42,750 Today's favourites, last year's champion from Japan, Huakoda. 38 00:04:43,250 --> 00:04:47,458 And Jaideep, for the first time, a race driver from India. 39 00:04:47,958 --> 00:04:50,166 Any moment now, the signal is going to change to green. 40 00:04:50,666 --> 00:04:51,041 It's on. 41 00:04:51,541 --> 00:04:53,041 The Southeast Asian Grand Prix.. 42 00:04:53,541 --> 00:04:56,791 ..with Asia's top racing drivers already trying for position.. 43 00:04:57,291 --> 00:04:59,000 ..in what promises to be the most gruelling and.. 44 00:04:59,500 --> 00:05:00,916 ..exciting race of many years. 45 00:05:01,416 --> 00:05:06,083 At the very start, Japan and India have shot ahead in a race to the finish. 46 00:05:06,583 --> 00:05:10,750 Huakoda, fast, hurry and catch with Jaideep. 47 00:05:11,250 --> 00:05:14,583 Lee of Singapore starts edging up and falls behind. 48 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 Oh Jai! You are marvellous. 49 00:05:17,583 --> 00:05:19,541 So, Lee hasn't given up as yet. 50 00:05:20,041 --> 00:05:21,541 The menace starts edging up again. 51 00:05:22,041 --> 00:05:24,791 From here it looks like he is practically crawling into third position. 52 00:05:25,291 --> 00:05:26,416 Now he is at Pricilla's tail. 53 00:05:26,916 --> 00:05:29,625 But Pricilla puts on an extra thrust and Lee drops back again. 54 00:05:30,125 --> 00:05:33,625 Leaving India and Japan still fighting it to out. 55 00:05:37,708 --> 00:05:38,916 Can they keep it up? 56 00:05:39,416 --> 00:05:41,375 Jai, you are the pride of India. 57 00:05:41,875 --> 00:05:42,458 You are my darling. 58 00:05:42,958 --> 00:05:45,333 Today's Grand Prix is strictly a two-way affair. 59 00:05:45,833 --> 00:05:48,916 The battle upfront, the battle of the remainder at the back. 60 00:05:49,416 --> 00:05:51,916 They are spending.. 61 00:05:52,416 --> 00:05:54,125 Across the finish line! 62 00:05:54,625 --> 00:05:57,791 And.. Oh my God! What was that? 63 00:05:58,291 --> 00:05:58,666 I am going down. 64 00:05:59,166 --> 00:06:03,083 We will be reporting back to you from the scene of the accident itself. 65 00:06:03,583 --> 00:06:07,083 Jai! 66 00:06:13,750 --> 00:06:17,791 What happened, uncle? - An accident. Ambulance is on its way. 67 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Ambulance? 68 00:06:36,125 --> 00:06:41,250 Jai, please be alright. 69 00:06:41,750 --> 00:06:45,250 Jai, I'll give you blood. I'll even give up my life for you. 70 00:06:55,083 --> 00:06:55,958 Yes? 71 00:06:56,458 --> 00:06:58,250 Oh yes, of course. Yes, that can be arranged. 72 00:06:58,750 --> 00:06:59,166 Excuse me. Yes. 73 00:06:59,666 --> 00:07:00,625 Thank you. Bye-bye. 74 00:07:01,125 --> 00:07:02,708 Could you give me Mr. Jaideep's room number please? 75 00:07:03,208 --> 00:07:04,000 Jaideep? 76 00:07:04,500 --> 00:07:06,208 Oh, the Indian hero who won the auto race. 77 00:07:06,708 --> 00:07:09,291 That's right. He just checked out. 78 00:07:09,791 --> 00:07:11,083 Checked out? 79 00:07:11,583 --> 00:07:14,125 Oh no! 80 00:07:14,625 --> 00:07:16,000 But I have got to find him. 81 00:07:16,500 --> 00:07:18,333 I simply got to find him. 82 00:07:18,833 --> 00:07:21,375 Can I help you, madam? 83 00:07:21,875 --> 00:07:23,958 Well, well, well.. 84 00:07:24,458 --> 00:07:27,208 Marty, Miss Cosmos. 85 00:07:27,708 --> 00:07:30,875 Well, how did I miss that? 86 00:07:31,375 --> 00:07:32,625 Because you are a girl, Marty. 87 00:07:33,125 --> 00:07:37,333 Excuse me. . are you Indian? - Yes. I'm a doctor here. 88 00:07:37,833 --> 00:07:41,333 Doctor, do you know Jaideep? Do you know his whereabouts? 89 00:07:41,833 --> 00:07:43,375 Yes. 90 00:07:43,875 --> 00:07:46,541 National Motors, Third Avenue. 91 00:07:47,041 --> 00:07:50,458 National Motors, Third Avenue. 92 00:07:50,958 --> 00:07:53,541 Let's go, uncle. - Excuse me.. 93 00:07:54,041 --> 00:07:57,791 Are you his relative? No. 94 00:07:58,291 --> 00:08:02,000 I am something more. Much-much more. 95 00:08:02,500 --> 00:08:04,958 I am his fan. 96 00:08:05,458 --> 00:08:08,958 Thank you. 97 00:08:10,000 --> 00:08:12,458 Jai! 98 00:08:12,958 --> 00:08:15,000 Oh Jai! 99 00:08:15,500 --> 00:08:17,458 Come down. Come here. 100 00:08:17,958 --> 00:08:18,666 Come down. 101 00:08:19,166 --> 00:08:20,750 Who are you? Come down. 102 00:08:21,250 --> 00:08:22,541 Get down. My God. 103 00:08:23,041 --> 00:08:24,791 Thank God, you survived the accident. 104 00:08:25,291 --> 00:08:27,500 I had been to the hospital but you had checked out. 105 00:08:28,000 --> 00:08:29,250 Yeah, I left the place a bit early. 106 00:08:29,750 --> 00:08:31,250 I came to congratulate you. 107 00:08:31,750 --> 00:08:33,291 Honestly, I tell you, you were just terrific! 108 00:08:33,791 --> 00:08:34,250 Thank you. 109 00:08:34,250 --> 00:08:39,208 You have made India proud. I'm your fan. 110 00:08:39,708 --> 00:08:41,333 Please. Please, please excuse me. 111 00:08:41,833 --> 00:08:46,041 Hey hold on. I am coming with you. Lucky guy. 112 00:08:46,541 --> 00:08:49,458 Tell me, how do you speak Hindi so fluently? 113 00:08:49,958 --> 00:08:55,833 I'm from India. My parents are from India, I live in India. 114 00:08:56,333 --> 00:08:57,833 You mean, you're an Indian? 115 00:08:58,333 --> 00:09:01,250 Where in India? - Delhi. And you? 116 00:09:01,750 --> 00:09:02,833 Agra. 117 00:09:03,333 --> 00:09:05,583 Agra! Oh how close. 118 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 Just four hours away, right? 119 00:09:07,875 --> 00:09:12,000 I mean, Delhi and Agra are so close to each other. 120 00:09:12,500 --> 00:09:16,958 Not that close. Tell me honestly, who are you, where are you from? 121 00:09:17,458 --> 00:09:21,583 I'm Sunita. Don't you watch television? 122 00:09:22,083 --> 00:09:25,583 Sometimes. - Do you read newspapers daily? 123 00:09:26,083 --> 00:09:26,791 Of course. 124 00:09:27,291 --> 00:09:31,500 Still you don't recognise me? 125 00:09:32,000 --> 00:09:34,250 I'm Miss Cosmos. 126 00:09:34,750 --> 00:09:36,416 Miss Cosmos? 127 00:09:36,916 --> 00:09:40,916 On this earth, or anywhere in the universe. . 128 00:09:41,416 --> 00:09:44,916 ..I've been chosen as the most beautiful woman. 129 00:09:48,833 --> 00:09:50,875 And you are. 130 00:09:51,375 --> 00:09:53,083 Really? 131 00:09:53,583 --> 00:09:58,666 I mean of all the women I've come across, you are the most beautiful. 132 00:09:59,166 --> 00:10:02,000 Really? Really. 133 00:10:02,500 --> 00:10:06,000 Please leave me. 134 00:10:21,333 --> 00:10:24,458 Anything else you got to say? - Only that.. 135 00:10:24,958 --> 00:10:27,833 I'm the only daughter of a millionaire. 136 00:10:28,333 --> 00:10:29,041 Please don't torment me. 137 00:10:29,541 --> 00:10:35,916 And why is a millionaire's daughter trying to get friendly with me? 138 00:10:36,416 --> 00:10:39,916 Because I like you. 139 00:10:43,791 --> 00:10:47,500 I might even fall in love with you. 140 00:10:48,000 --> 00:10:50,708 Hey! 141 00:10:51,208 --> 00:10:52,666 Love? Perhaps. 142 00:10:53,166 --> 00:10:55,000 Love you? 143 00:10:55,500 --> 00:10:59,541 You might fall in love, but not me. Goodbye. 144 00:11:00,041 --> 00:11:03,541 Hey! Jai! 145 00:11:07,041 --> 00:11:09,416 How rude! Why did you leave me there? 146 00:11:09,916 --> 00:11:12,916 Because this thing ends here. 147 00:11:13,416 --> 00:11:17,583 But it's not ending. - Why not? 148 00:11:18,083 --> 00:11:21,208 Because I have many cars. 149 00:11:21,708 --> 00:11:23,208 So what? 150 00:11:23,708 --> 00:11:27,583 Can't you guess? When my car breaksdown. . 151 00:11:28,083 --> 00:11:31,500 ..who do I look for? - Who? 152 00:11:32,000 --> 00:11:36,458 You. I need an expert mechanic like you. . for keeps. 153 00:11:36,958 --> 00:11:38,916 I am sorry, madam. 154 00:11:39,416 --> 00:11:42,750 Jai! 155 00:11:43,250 --> 00:11:46,000 Jai! 156 00:11:46,500 --> 00:11:50,000 Stop, Jai. Stop there! 157 00:11:53,458 --> 00:11:56,958 Okay.. 158 00:12:04,291 --> 00:12:07,833 Stop, Jai! Or I'll kill myself. 159 00:12:08,333 --> 00:12:11,833 Oh shut up. 160 00:12:15,041 --> 00:12:19,541 Kill yourself, but leave me alone. 161 00:12:20,041 --> 00:12:23,875 All right. But you will miss me. 162 00:12:24,375 --> 00:12:28,583 Goodbye, Jai. It was nice meeting you. 163 00:12:29,083 --> 00:12:32,583 Here I go. 164 00:13:42,625 --> 00:13:43,333 Hey! 165 00:13:43,833 --> 00:13:47,708 Are we ashore, Jai? That means you were conscious? 166 00:13:48,208 --> 00:13:51,500 Did you think I'll drown? 167 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 You know, I'm a champion swimmer. 168 00:13:54,500 --> 00:13:56,416 You are a champion bluffer. 169 00:13:56,916 --> 00:13:59,625 You are a champion duffer. 170 00:14:00,125 --> 00:14:01,791 Moron. Shut up. 171 00:14:02,291 --> 00:14:03,666 Hey! 172 00:14:04,166 --> 00:14:08,500 Why did you save me? - I'd have saved anyone in your place. 173 00:14:09,000 --> 00:14:12,083 So you'd have saved anyone, eh? 174 00:14:12,583 --> 00:14:16,250 Lady, you belong to a rich family. 175 00:14:16,750 --> 00:14:19,833 You sit on a throne and you wear crowns. 176 00:14:20,333 --> 00:14:23,000 What can I give you? What do you expect from me? 177 00:14:23,500 --> 00:14:25,541 "No crowns.." 178 00:14:26,041 --> 00:14:28,166 "No thrones.. " 179 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 "No crowns.." 180 00:14:31,125 --> 00:14:32,833 "No thrones.. " 181 00:14:33,333 --> 00:14:35,250 "All I need is your love.." 182 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 "Every moment." 183 00:14:37,750 --> 00:14:39,541 "All I need is your love.." 184 00:14:40,041 --> 00:14:41,791 "No crowns.." 185 00:14:42,291 --> 00:14:43,750 "No thrones.. " 186 00:14:44,250 --> 00:14:46,041 "All I need is your love.." 187 00:14:46,541 --> 00:14:48,125 "Every moment." 188 00:14:48,625 --> 00:14:50,458 "All I need is your love.." 189 00:14:50,958 --> 00:14:54,458 "No crowns.." 190 00:15:23,958 --> 00:15:27,958 "Touch my heart, I'm pining." 191 00:15:28,458 --> 00:15:32,500 "Look into my eyes.. aren't you brave?" 192 00:15:33,000 --> 00:15:36,916 "I'm breaking apart, hold me." 193 00:15:37,416 --> 00:15:40,916 "The breeze is freezing." 194 00:15:48,250 --> 00:15:51,833 "No crowns, no thrones.." 195 00:15:52,333 --> 00:15:56,250 "All I need is your love, every moment." 196 00:15:56,750 --> 00:15:58,541 "All I need is your love.." 197 00:15:59,041 --> 00:16:02,541 "No crowns.." 198 00:16:31,916 --> 00:16:35,833 "There is surely something about you, my love." 199 00:16:36,333 --> 00:16:40,333 "No wonder I've been enduring your indifference." 200 00:16:40,833 --> 00:16:44,791 "There are millions out there." 201 00:16:45,291 --> 00:16:48,791 "But you are the one I rest my faith upon." 202 00:16:56,083 --> 00:16:59,666 "No crowns, no thrones.." 203 00:17:00,166 --> 00:17:04,000 "All I need is your love, every moment." 204 00:17:04,500 --> 00:17:06,375 "All I need is your love.." 205 00:17:06,875 --> 00:17:10,458 "No crowns, no thrones.." 206 00:17:10,958 --> 00:17:14,750 "All I need is your love, every moment." 207 00:17:15,250 --> 00:17:19,041 "All I need is your love, every moment." 208 00:17:19,541 --> 00:17:23,041 "All I need is your love, every moment." 209 00:17:28,083 --> 00:17:31,166 Hi, Jai! 210 00:17:31,666 --> 00:17:36,041 I hope I'm not late? A little. Five minutes. 211 00:17:36,541 --> 00:17:38,041 I am so sorry. It's all right. 212 00:17:38,541 --> 00:17:40,750 You know how I got late? How? 213 00:17:41,250 --> 00:17:44,291 I'm going to fly around the world with you. - Really? 214 00:17:44,791 --> 00:17:46,541 Yes. Here are the tickets. 215 00:17:47,041 --> 00:17:49,666 My God. 216 00:17:50,166 --> 00:17:53,625 But I can't go with you. - Why not? 217 00:17:54,125 --> 00:17:57,125 Work. Ask for a leave. 218 00:17:57,625 --> 00:18:02,125 They won't give me a leave. Well, then quit the job. 219 00:18:02,625 --> 00:18:06,125 Can't you do this much for me? 220 00:18:08,000 --> 00:18:08,666 Fine, I quit my job. 221 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 Good. 222 00:18:10,500 --> 00:18:14,916 Now that I've quit my job, what do I do? 223 00:18:15,416 --> 00:18:17,541 Love me. 224 00:18:18,041 --> 00:18:19,958 Really? 225 00:18:20,458 --> 00:18:22,166 This much? 226 00:18:22,666 --> 00:18:24,000 This much? No. 227 00:18:24,500 --> 00:18:25,375 This much? 228 00:18:25,875 --> 00:18:27,375 This much? This much! 229 00:18:27,875 --> 00:18:31,291 Then come on, my love! 230 00:18:31,791 --> 00:18:33,500 Yes. 231 00:18:34,000 --> 00:18:35,333 Yes. 232 00:18:35,833 --> 00:18:37,166 Right. 233 00:18:37,666 --> 00:18:38,500 Right. 234 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 And follow up the contract. 235 00:18:41,000 --> 00:18:41,458 Yes. 236 00:18:41,958 --> 00:18:43,291 Good morning, sir. Oh hello, Jai. 237 00:18:43,791 --> 00:18:44,541 Good morning. 238 00:18:45,041 --> 00:18:50,458 I have recovered after the accident, but I'm not too well. 239 00:18:50,958 --> 00:18:51,833 With your kind permission.. 240 00:18:52,333 --> 00:18:53,833 If I could take some more days to relax..? 241 00:18:54,333 --> 00:18:59,708 Where do you have the time to relax? Especially after the second accident. 242 00:19:00,208 --> 00:19:04,208 The second accident? - A beautiful accident. 243 00:19:04,708 --> 00:19:07,125 Miss Cosmos. 244 00:19:07,625 --> 00:19:09,750 Ms. Sunita. 245 00:19:10,250 --> 00:19:11,208 You know? 246 00:19:11,708 --> 00:19:17,083 It is my duty to know everything about my staff. 247 00:19:17,583 --> 00:19:22,750 So, for how long can I go on a vacation? - It's up to you. 248 00:19:23,250 --> 00:19:28,208 Just remember one thing. Your profession is a dangerous one. 249 00:19:28,708 --> 00:19:31,583 At every step, a dangerous chicane can crop up. 250 00:19:32,083 --> 00:19:34,500 Use your mind, save the heart. 251 00:19:35,000 --> 00:19:36,083 Thank you for the tip. 252 00:19:36,583 --> 00:19:41,166 Another tip. Wherever you go, whatever you do.. 253 00:19:41,666 --> 00:19:43,666 ..always be in touch with this uncle of yours. 254 00:19:44,166 --> 00:19:46,250 Right, sir. 255 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 Best of luck. Thank you, sir. 256 00:19:48,916 --> 00:19:52,750 Do relax.. but don't overdo it. 257 00:19:53,250 --> 00:19:54,541 Don't worry, sir. 258 00:19:55,041 --> 00:19:58,541 Goodbye, sir. Goodbye. 259 00:20:22,416 --> 00:20:26,791 "They are very fortunate.." 260 00:20:27,291 --> 00:20:31,500 "They are very fortunate.." 261 00:20:32,000 --> 00:20:36,166 "Who have your company." 262 00:20:36,666 --> 00:20:40,750 "Who have your company." 263 00:20:41,250 --> 00:20:45,375 "Those who are in your good books.." 264 00:20:45,875 --> 00:20:49,833 "Those who are in your good books.." 265 00:20:50,333 --> 00:20:54,625 "..they are target to people's envy." 266 00:20:55,125 --> 00:20:59,125 "..they are target to people's envy." 267 00:20:59,625 --> 00:21:03,125 "They are very fortunate.." 268 00:21:18,125 --> 00:21:22,458 "I gave my heart away to win you.." 269 00:21:22,958 --> 00:21:27,041 "I gave my heart away to win you.." 270 00:21:27,541 --> 00:21:31,625 "To each his own destiny." 271 00:21:32,125 --> 00:21:36,166 "To each his own destiny." 272 00:21:36,666 --> 00:21:41,250 "They are very fortunate.." 273 00:21:41,750 --> 00:21:45,625 "Who have your company." 274 00:21:46,125 --> 00:21:50,250 "Who have your company." 275 00:21:50,750 --> 00:21:54,250 "They are very fortunate.." 276 00:22:03,833 --> 00:22:08,250 "My heart clashed with yours.." 277 00:22:08,750 --> 00:22:12,750 "My heart clashed with yours.." 278 00:22:13,250 --> 00:22:17,583 "My heart clashed with yours.." 279 00:22:18,083 --> 00:22:22,291 "My heart clashed with yours.." 280 00:22:22,791 --> 00:22:26,791 "Strange are these accidents!" 281 00:22:27,291 --> 00:22:31,416 "Strange are these accidents!" 282 00:22:31,916 --> 00:22:36,083 "They are very fortunate.." 283 00:22:36,583 --> 00:22:40,708 "Who have your company." 284 00:22:41,208 --> 00:22:45,291 "Who have your company." 285 00:22:45,791 --> 00:22:49,291 "They are very fortunate.." 286 00:22:59,541 --> 00:23:03,791 "They kill you with their attitude.." 287 00:23:04,291 --> 00:23:08,375 "They kill you with their attitude.." 288 00:23:08,875 --> 00:23:12,583 "These beauties are very strange." 289 00:23:13,083 --> 00:23:17,458 "These beauties are very strange." 290 00:23:17,958 --> 00:23:22,000 "They are very fortunate.." 291 00:23:22,500 --> 00:23:26,000 "They are very fortunate.." 292 00:23:45,500 --> 00:23:46,416 Sorry. Sorry. Watch where you are going. 293 00:23:46,916 --> 00:23:50,750 He's drunk! - No lady, I'm not drunk. 294 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Are you Indians? Yes. 295 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 You are here on a honeymoon? Best of luck. 296 00:23:57,458 --> 00:23:59,958 We're not married yet. - Not married? 297 00:24:00,458 --> 00:24:03,250 Do it right away. You never know what tomorrow brings. 298 00:24:03,750 --> 00:24:07,250 Thank you. Bye. 299 00:24:11,833 --> 00:24:14,833 Lovely place, isn't it? 300 00:24:15,333 --> 00:24:21,333 Okay. But nothing amuses me.. 301 00:24:21,833 --> 00:24:25,333 ..ever since I've seen you. 302 00:24:29,083 --> 00:24:36,666 I'm thirsty. You feel thirsty only when I talk about love. 303 00:24:37,166 --> 00:24:38,958 Coffee will do? No. 304 00:24:39,458 --> 00:24:42,958 Will do.. will do. 305 00:25:10,041 --> 00:25:13,458 Gold worth 2 billion.. 306 00:25:13,958 --> 00:25:15,208 2 billion.. 307 00:25:15,708 --> 00:25:18,541 On the ship. 308 00:25:19,041 --> 00:25:22,541 Inform the Interpol. 309 00:25:53,708 --> 00:25:57,208 Sunita! Taxi! 310 00:26:45,375 --> 00:26:48,875 Please...please hurry up. 311 00:26:58,000 --> 00:27:01,500 Driver...driver please hurry up. 312 00:27:06,000 --> 00:27:09,500 Hurry. Hurry, please. 313 00:27:49,791 --> 00:27:51,291 Good morning. 314 00:27:51,791 --> 00:27:52,666 Yes. 315 00:27:53,166 --> 00:27:54,916 Interpol agency? 316 00:27:55,416 --> 00:27:58,916 Who? Sunita? 317 00:28:01,625 --> 00:28:03,500 Are you Sunita? 318 00:28:04,000 --> 00:28:06,875 Yes. Call for you. 319 00:28:07,375 --> 00:28:10,875 For me? 320 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Hello? 321 00:28:20,500 --> 00:28:23,208 Hello? 322 00:28:23,708 --> 00:28:24,500 Hello? 323 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 Ms. Sunita. 324 00:28:26,791 --> 00:28:30,125 Yes. Who is it? 325 00:28:30,625 --> 00:28:32,125 Danger. 326 00:28:32,625 --> 00:28:34,791 What..? - Forget whatever you heard.. 327 00:28:35,291 --> 00:28:37,875 ..on the Hong Kong ferry service. 328 00:28:38,375 --> 00:28:43,541 Else, the one you love will not live. 329 00:28:44,041 --> 00:28:48,083 Jai..? - He's with us. 330 00:28:48,583 --> 00:28:53,541 Lies! It's a lie. You are lying. 331 00:28:54,041 --> 00:28:57,333 She doesn't believe me. Talk. 332 00:28:57,833 --> 00:28:59,250 Sunita.. 333 00:28:59,750 --> 00:29:04,250 Jai.. how come? You.. I.. 334 00:29:04,750 --> 00:29:07,000 Stay put, don't go anywhere. I'm coming.. 335 00:29:07,500 --> 00:29:11,000 Why did you stop? What happened? Why don't you speak, Jai? 336 00:29:15,666 --> 00:29:19,291 Forget him. Just remember.. 337 00:29:19,791 --> 00:29:23,291 Don't utter a word to anyone. 338 00:29:46,958 --> 00:29:52,250 Miss, I'm Mohanlal Saxena. Interpol officer. 339 00:29:52,750 --> 00:29:55,250 Oh. How do you do? 340 00:29:55,750 --> 00:30:00,750 Can I help you? 341 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 No, thanks. 342 00:30:04,500 --> 00:30:06,625 The talk you had over the phone now.. 343 00:30:07,125 --> 00:30:11,625 I felt as if you were hassled and scared. 344 00:30:12,125 --> 00:30:16,166 No, not at all. 345 00:30:16,666 --> 00:30:20,958 Look, if there's something, you can tell me without hesitation. 346 00:30:21,458 --> 00:30:22,958 We are here to help people. 347 00:30:23,458 --> 00:30:25,000 Thank you. 348 00:30:25,500 --> 00:30:30,458 Can I smoke? Sure. 349 00:30:30,958 --> 00:30:34,458 Sorry, I have my own brand. 350 00:30:40,166 --> 00:30:43,666 Okay. 351 00:30:59,375 --> 00:31:02,875 Just cigarettes. 352 00:31:04,625 --> 00:31:08,125 Allow me. Thank you. 353 00:31:11,083 --> 00:31:14,583 Just a lighter. 354 00:32:38,041 --> 00:32:43,541 What's this, Wong? Is this how you treat a guest? 355 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 But boss, he just.. Silence. 356 00:32:46,541 --> 00:32:49,625 I hate violence and bloodshed. 357 00:32:50,125 --> 00:32:54,000 My first principle is to be decent and nice. 358 00:32:54,500 --> 00:32:56,083 Sit, Mr. Jai. 359 00:32:56,583 --> 00:32:58,625 Go on, guys. - The man is dangerous, boss. 360 00:32:59,125 --> 00:33:00,291 Shut up. 361 00:33:00,791 --> 00:33:04,291 Go. 362 00:33:13,458 --> 00:33:16,500 What will you drink, Mr. Jai? - I don't drink liquor. 363 00:33:17,000 --> 00:33:20,500 Good. I don't either. 364 00:33:24,125 --> 00:33:30,541 Liquor makes one lose his composure. 365 00:33:31,041 --> 00:33:32,500 Who are you? 366 00:33:33,000 --> 00:33:35,625 No one knows. 367 00:33:36,125 --> 00:33:42,041 And, you'd rather not know. 368 00:33:42,541 --> 00:33:46,333 All I want to know is that, why was I brought here? 369 00:33:46,833 --> 00:33:48,875 And how long am I staying here? 370 00:33:49,375 --> 00:33:55,541 Until we find another way to silence Sunita. 371 00:33:56,041 --> 00:34:00,500 Unfortunately, she knows a secret.. 372 00:34:01,000 --> 00:34:08,666 ..which will be dangerous for us if revealed. 373 00:34:09,166 --> 00:34:13,291 There's only one way out to silence someone forever. 374 00:34:13,791 --> 00:34:17,291 Murder. 375 00:34:20,416 --> 00:34:26,208 Mr. Jai, you are in love with Sunita. 376 00:34:26,708 --> 00:34:29,208 Only foolish men fall in love with girls. 377 00:34:29,708 --> 00:34:32,458 What about wise men? 378 00:34:32,958 --> 00:34:38,458 With wealth. And Sunita is the only daughter of a millionaire. 379 00:34:38,958 --> 00:34:40,500 Good. 380 00:34:41,000 --> 00:34:44,166 So you want wealth. 381 00:34:44,666 --> 00:34:47,500 Yes, wealth. 382 00:34:48,000 --> 00:34:54,708 What about you? - Sunita's death. 383 00:34:55,208 --> 00:34:59,208 You kill her. - Price? 384 00:34:59,708 --> 00:35:03,500 You name it. 385 00:35:04,000 --> 00:35:07,500 50,000 USD. Done. 386 00:35:13,500 --> 00:35:15,833 Ten percent advance. 387 00:35:16,333 --> 00:35:20,125 The rest? - When you give us Sunita. 388 00:35:20,625 --> 00:35:23,208 Are you sure, I won't betray you? 389 00:35:23,708 --> 00:35:26,958 No one has ever betrayed me. 390 00:35:27,458 --> 00:35:31,291 Those who tried, never lived. 391 00:35:31,791 --> 00:35:33,416 Goodbye. Good luck. 392 00:35:33,916 --> 00:35:37,416 Thank you. 393 00:35:45,166 --> 00:35:47,625 Wong, where are our men? 394 00:35:48,125 --> 00:35:50,250 In the radio car, near the Interpol agency. 395 00:35:50,750 --> 00:35:57,666 Contact them. The moment Jai and Sunita step out, kill them. 396 00:35:58,166 --> 00:36:01,666 Okay. 397 00:36:14,000 --> 00:36:16,250 Godse calling. Godse calling. 398 00:36:16,750 --> 00:36:17,833 Stand by for instructions. 399 00:36:18,333 --> 00:36:19,666 Attention. 400 00:36:20,166 --> 00:36:23,666 The moment Jai and Sunita step out, kill them. 401 00:36:29,541 --> 00:36:33,208 Sunita! 402 00:36:33,708 --> 00:36:36,333 Jai! 403 00:36:36,833 --> 00:36:39,916 Jai, are you all right? I am absolutely fine. 404 00:36:40,416 --> 00:36:45,000 I was so scared. Who was it on the phone..? 405 00:36:45,500 --> 00:36:47,750 Hello, Jai. Hello. 406 00:36:48,250 --> 00:36:50,500 You know Jai? 407 00:36:51,000 --> 00:36:54,541 Very well. I'm Jai's uncle. 408 00:36:55,041 --> 00:36:56,500 Oh hello, uncle. 409 00:36:57,000 --> 00:36:59,583 Sunita, Miss Cosmos. 410 00:37:00,083 --> 00:37:02,541 I know. 411 00:37:03,041 --> 00:37:07,541 Uncle, I might need your help for something special. 412 00:37:08,041 --> 00:37:11,833 I know. - Uncle knows everything. 413 00:37:12,333 --> 00:37:15,166 See you, uncle. Bye. Let's go, Sunita. 414 00:37:15,666 --> 00:37:19,166 Let's go. Bye-bye. Bye. 415 00:37:28,875 --> 00:37:32,375 Taxi! 416 00:38:13,958 --> 00:38:16,875 The other hand too! 417 00:38:17,375 --> 00:38:20,875 It's stuck. - Out! 418 00:38:23,000 --> 00:38:26,500 A yo-yo! 419 00:38:35,083 --> 00:38:38,583 What.. 420 00:38:41,625 --> 00:38:45,125 Over here! 421 00:38:54,625 --> 00:38:55,208 My car! 422 00:38:55,708 --> 00:38:56,208 My car! 423 00:38:56,708 --> 00:39:00,208 My car! 424 00:41:30,833 --> 00:41:31,375 Hello? 425 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 Good evening, Mr. Wong. 426 00:41:34,000 --> 00:41:37,250 Who? - One you wanted to eliminate. 427 00:41:37,750 --> 00:41:40,541 But you failed. - Jai? 428 00:41:41,041 --> 00:41:43,208 How did you get our phone number? 429 00:41:43,708 --> 00:41:47,583 Tracing out the phone numbers of friends and enemies is my forte. 430 00:41:48,083 --> 00:41:50,375 Amazing, Mr. Jai. 431 00:41:50,875 --> 00:41:52,416 Oh hello, boss. 432 00:41:52,916 --> 00:41:53,291 Tell me.. 433 00:41:53,791 --> 00:41:59,375 Shoot all of them, and recruit new men who are smart and intelligent. 434 00:41:59,875 --> 00:42:02,291 Like you? Exactly. 435 00:42:02,791 --> 00:42:06,375 That means you are still willing to make a deal? 436 00:42:06,875 --> 00:42:13,291 Certainly. I took an advance, I got to draw the rest of the amount too. 437 00:42:13,791 --> 00:42:16,416 Where's Sunita? - In my custody. 438 00:42:16,916 --> 00:42:21,208 Where are you calling from? - From a telephone. 439 00:42:21,708 --> 00:42:26,791 Great. Where do I send my men with the money? 440 00:42:27,291 --> 00:42:31,500 Where your men won't goof up again. 441 00:42:32,000 --> 00:42:34,541 Sunita, I have found a way to escape. 442 00:42:35,041 --> 00:42:38,125 How? - By ship, the only option. I've bought two tickets. 443 00:42:38,625 --> 00:42:40,333 The ship leaves for India at two. 444 00:42:40,833 --> 00:42:42,208 But why by ship, why not by airplane? 445 00:42:42,708 --> 00:42:45,458 You don't understand. We can't fly. They will cover the airports. 446 00:42:45,958 --> 00:42:49,666 Who? - For whom you are dangerous. 447 00:42:50,166 --> 00:42:52,916 Sunita, you have escaped once. 448 00:42:53,416 --> 00:42:58,333 But they won't goof up again. - Jai, they will kill me. 449 00:42:58,833 --> 00:42:59,708 They won't know. 450 00:43:00,208 --> 00:43:02,583 We'll be travelling like ordinary passengers in the ship. 451 00:43:03,083 --> 00:43:07,458 But I'm scared. 452 00:43:07,958 --> 00:43:10,791 When I'm still around? - Jai.. 453 00:43:11,291 --> 00:43:14,791 Why must you endanger your life for my sake? 454 00:43:44,916 --> 00:43:46,833 Who was she? I don't know. 455 00:43:47,333 --> 00:43:53,833 Why did she wink at you? - She did, but I don't know her. 456 00:43:54,333 --> 00:43:54,916 Thank you. 457 00:43:55,416 --> 00:43:56,375 Listen.. 458 00:43:56,875 --> 00:44:04,041 Those who know Madam Lola, die. 459 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 What do you mean? 460 00:44:07,000 --> 00:44:15,125 Did you see the coffin? It was her fifth husband's dead body. 461 00:44:15,625 --> 00:44:23,000 After she leaves the graveyard, she'll start looking for her sixth husband. 462 00:44:23,500 --> 00:44:28,500 Oh yes! Perhaps that's why she winked at you.. 463 00:44:29,000 --> 00:44:31,458 Who is Madam Lola? 464 00:44:31,958 --> 00:44:33,041 Thank you. Thank you. 465 00:44:33,541 --> 00:44:35,916 Hey, I want to celebrate. 466 00:44:36,416 --> 00:44:36,916 Hey, wait. 467 00:44:37,416 --> 00:44:40,375 Hey, come here baby. I want to celebrate. 468 00:44:40,875 --> 00:44:44,875 Don't worry. I have got this. 469 00:44:45,375 --> 00:44:48,875 This.. 470 00:45:17,291 --> 00:45:19,250 Jai! Where are you? 471 00:45:19,750 --> 00:45:24,416 What happened, Sunita? Hurry up! 472 00:45:24,916 --> 00:45:25,375 What is it, Sunita? 473 00:45:25,875 --> 00:45:27,500 Oh Jai. What happened? 474 00:45:28,000 --> 00:45:31,125 Save me, Jai. What happened? 475 00:45:31,625 --> 00:45:34,500 That man too is onboard. 476 00:45:35,000 --> 00:45:37,541 Who? The one who is after me. 477 00:45:38,041 --> 00:45:38,708 He is onboard? 478 00:45:39,208 --> 00:45:40,041 Yes. 479 00:45:40,541 --> 00:45:43,666 He was peeping into my cabin through the porthole. 480 00:45:44,166 --> 00:45:49,166 He vanished when I saw him. He's going to kill me, Jai. 481 00:45:49,666 --> 00:45:50,083 Don't be afraid, Sunita. 482 00:45:50,583 --> 00:45:52,958 Go, lock the cabin from inside. I'll trace him out. 483 00:45:53,458 --> 00:45:56,208 No, Jai, I'm scared. I'll stay with you. 484 00:45:56,708 --> 00:46:00,041 How long? - Every moment. Day and night.. 485 00:46:00,541 --> 00:46:04,541 Till the ship reaches the port. - How's that possible, Sunita? 486 00:46:05,041 --> 00:46:07,958 It's fine during daytime, but at nights..? 487 00:46:08,458 --> 00:46:13,416 We need to be married for that. - Stop kidding, Jai. 488 00:46:13,916 --> 00:46:19,500 My life is in danger. - And you mean my life. So.. 489 00:46:20,000 --> 00:46:22,166 I won't let danger lurk around you. 490 00:46:22,666 --> 00:46:26,166 Relax here and have a Coca Cola. 491 00:46:30,791 --> 00:46:32,958 Jai.. 492 00:46:33,458 --> 00:46:38,416 Can't we sneak out stealthily in a lifeboat? 493 00:46:38,916 --> 00:46:42,333 What are you saying? The ship is in mid-sea, and.. 494 00:46:42,833 --> 00:46:48,708 And my enemy is onboard. - And I'm his enemy. 495 00:46:49,208 --> 00:46:53,375 Promise me, you won't risk your life. 496 00:46:53,875 --> 00:46:59,375 Promise to cower? - No. To protect yourself. 497 00:46:59,875 --> 00:47:02,333 For my sake. Please. 498 00:47:02,833 --> 00:47:04,958 Okay, promise. 499 00:47:05,458 --> 00:47:10,041 But I'll certainly meet that dangerous man once. 500 00:47:10,541 --> 00:47:13,750 What for? - To thank him. 501 00:47:14,250 --> 00:47:18,083 What? - Really. Had you not run scared.. 502 00:47:18,583 --> 00:47:21,375 ..you wouldn't have embraced me. 503 00:47:21,875 --> 00:47:27,875 Have you ever been serious? - Yes. In love. 504 00:47:28,375 --> 00:47:31,541 Come on. 505 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 Nobody's here. 506 00:47:34,208 --> 00:47:38,625 Lock the cabin from inside. 507 00:47:39,125 --> 00:47:42,625 Good night. Good night. 508 00:47:48,250 --> 00:47:50,500 Hello, Mr. Wong. Hello, Jai. 509 00:47:51,000 --> 00:47:53,833 When did you arrive? - As soon as I received your message. 510 00:47:54,333 --> 00:47:56,791 Boss sent me.. what's this? 511 00:47:57,291 --> 00:48:02,083 With your boss I made a deal of Sunita's life, not mine. 512 00:48:02,583 --> 00:48:04,083 Your boss is a double-cross. - Jai.. 513 00:48:04,583 --> 00:48:05,583 Shut up. 514 00:48:06,083 --> 00:48:09,250 Where's the rest of the money? - With me. 515 00:48:09,750 --> 00:48:11,375 Double it. - Why? 516 00:48:11,875 --> 00:48:14,708 Because your boss double-crossed me. 517 00:48:15,208 --> 00:48:18,083 Besides, Sunita is with me. 518 00:48:18,583 --> 00:48:21,500 No one can even touch her without my help. 519 00:48:22,000 --> 00:48:25,208 All right. The price will be doubled. 520 00:48:25,708 --> 00:48:27,791 You will get it after Sunita's death. 521 00:48:28,291 --> 00:48:29,458 The job must be done soon. 522 00:48:29,958 --> 00:48:33,166 No Mr. Wong, it can't be done soon. 523 00:48:33,666 --> 00:48:37,250 It's a ship, and it's not easy to escape after committing a murder. 524 00:48:37,750 --> 00:48:42,666 I'm looking for an opportunity, that will make her death look accidental. 525 00:48:43,166 --> 00:48:47,500 Then see me after the accident for the payment. 526 00:48:48,000 --> 00:48:51,500 Thank you. 527 00:49:19,916 --> 00:49:22,291 Lola.. 528 00:49:22,791 --> 00:49:26,541 Lola! 529 00:49:27,041 --> 00:49:30,541 Lola! 530 00:49:40,625 --> 00:49:44,125 Lola! Lola! 531 00:49:47,333 --> 00:49:50,000 Who are you? - P. K. Murray. 532 00:49:50,500 --> 00:49:53,083 Mare? Who? - That's my name. 533 00:49:53,583 --> 00:49:56,833 Peter Kumar Murray. M-U-R-R-A-Y. 534 00:49:57,333 --> 00:49:58,833 Strange Anglo-Indian name. 535 00:49:59,333 --> 00:50:02,250 I'm Anglo-Indian. - Tell me, who the hell are you? 536 00:50:02,750 --> 00:50:04,000 Brother-in-law! - What? 537 00:50:04,500 --> 00:50:07,583 The captain's. I'm the captain's brother-in-law. 538 00:50:08,083 --> 00:50:12,333 Captain Thomson? - My sister's husband. 539 00:50:12,833 --> 00:50:16,666 Why did you come to my cabin? - Looking for Lola. 540 00:50:17,166 --> 00:50:22,291 Lola? What's that? - What's that, eh? 541 00:50:22,791 --> 00:50:26,708 36-22-38. 542 00:50:27,208 --> 00:50:30,041 You've seen her dance. - The ballet dancer? 543 00:50:30,541 --> 00:50:35,250 Yes. My sweetheart. My Bambina. 544 00:50:35,750 --> 00:50:40,416 Where are you? I have searched all the cabins. 545 00:50:40,916 --> 00:50:43,708 How did you enter my cabin? It was locked. 546 00:50:44,208 --> 00:50:50,000 Locked? I'm the captain's brother-in-law. 547 00:50:50,500 --> 00:50:51,708 Duplicate keys. 548 00:50:52,208 --> 00:50:55,208 His Masters' keys. 549 00:50:55,708 --> 00:50:58,458 I got to sleep now. Go on. 550 00:50:58,958 --> 00:51:02,250 How can I sleep now? I can't rest.. 551 00:51:02,750 --> 00:51:07,583 Till I find Lola. - Come here. 552 00:51:08,083 --> 00:51:12,958 Did you check the captain's cabin? Captain? No, I didn't. 553 00:51:13,458 --> 00:51:16,833 But when it comes to girls, he's a bloody scoundrel. 554 00:51:17,333 --> 00:51:19,708 Swine! Cur! 555 00:51:20,208 --> 00:51:22,041 Thank you for the tip. I must check out. 556 00:51:22,541 --> 00:51:24,291 I must go. 557 00:51:24,791 --> 00:51:25,958 I will see him. 558 00:51:26,458 --> 00:51:29,958 How dare he eye my girl? 559 00:51:43,291 --> 00:51:46,791 Gotcha. 560 00:51:56,166 --> 00:51:59,166 Wonderful. 561 00:51:59,666 --> 00:52:03,750 What insolence is this? - Not insolence, it's a magnifying lens. 562 00:52:04,250 --> 00:52:07,625 It magnifies everything ten times. 563 00:52:08,125 --> 00:52:11,333 Big one. Wonderful. 564 00:52:11,833 --> 00:52:16,000 What are you watching? Love. Love.. 565 00:52:16,500 --> 00:52:20,708 If it is one percent, I can see ten percent of it. 566 00:52:21,208 --> 00:52:24,250 I'm seeing your eyes too. - Really? 567 00:52:24,750 --> 00:52:27,916 Do you see something in my blue eyes? 568 00:52:28,416 --> 00:52:30,708 Yes. A desire, to be slapped. 569 00:52:31,208 --> 00:52:33,416 Agreed. Thank you so much. Hit me. 570 00:52:33,916 --> 00:52:35,791 Lola.. - Who's that? 571 00:52:36,291 --> 00:52:39,791 Hey.. 572 00:52:40,625 --> 00:52:44,250 Who is this Chinese? - Who the hell are you? 573 00:52:44,750 --> 00:52:47,125 Handle with care, my name is P.K. Murray. 574 00:52:47,625 --> 00:52:49,291 P.K. Murray.. 575 00:52:49,791 --> 00:52:54,000 If you try to get closer to Lola, you will vanish without a trace. 576 00:52:54,500 --> 00:52:58,958 Now get out. 577 00:52:59,458 --> 00:53:00,916 Out I said. 578 00:53:01,416 --> 00:53:04,916 I will see to it. 579 00:53:19,375 --> 00:53:20,625 Hi, handsome. 580 00:53:21,125 --> 00:53:24,875 How long have you been here? - You knew I would come here? 581 00:53:25,375 --> 00:53:29,000 I was sure. - Reason? 582 00:53:29,500 --> 00:53:31,250 Men's habit. 583 00:53:31,750 --> 00:53:36,416 If a beautiful young woman shows interest in a man.. 584 00:53:36,916 --> 00:53:38,250 ..he can't stay without meeting her. 585 00:53:38,750 --> 00:53:42,833 Especially when the woman is Lola. 586 00:53:43,333 --> 00:53:45,958 Do you like Lola so much? 587 00:53:46,458 --> 00:53:49,833 I wouldn't be here otherwise. 588 00:53:50,333 --> 00:53:53,833 But she is beautiful and young too. 589 00:53:54,333 --> 00:53:58,666 When she was with you, you were ignoring me. 590 00:53:59,166 --> 00:54:01,750 Do you know why? 591 00:54:02,250 --> 00:54:04,833 I want to know. 592 00:54:05,333 --> 00:54:07,708 She thinks I'm in love with her. 593 00:54:08,208 --> 00:54:11,250 What do you want? Wealth. 594 00:54:11,750 --> 00:54:14,708 At least half a million dollars. 595 00:54:15,208 --> 00:54:20,791 From her? - No, in return of her death. 596 00:54:21,291 --> 00:54:24,208 From whom? - You know that very well. 597 00:54:24,708 --> 00:54:27,333 I..? 598 00:54:27,833 --> 00:54:29,500 I..? From whom? 599 00:54:30,000 --> 00:54:34,541 One who sent you to feign love to me. 600 00:54:35,041 --> 00:54:38,833 You are as dangerous as you are handsome. 601 00:54:39,333 --> 00:54:44,125 And you are as clever as you are beautiful. 602 00:54:44,625 --> 00:54:48,583 Lola, there's another quality in you. What's that? 603 00:54:49,083 --> 00:54:51,833 You know how to cash in on your qualities. 604 00:54:52,333 --> 00:54:53,625 Hey.. 605 00:54:54,125 --> 00:54:57,625 And Mr. Wong loves to deliver cash. 606 00:55:03,125 --> 00:55:04,833 Mr. Wong. 607 00:55:05,333 --> 00:55:08,333 Yes, I'm Lola here. 608 00:55:08,833 --> 00:55:12,541 I need to talk to you right now, it's urgent. 609 00:55:13,041 --> 00:55:17,208 Are you alone? - All alone, Lola darling. 610 00:55:17,708 --> 00:55:21,208 All alone! 611 00:55:24,750 --> 00:55:25,416 Lola? 612 00:55:25,916 --> 00:55:29,250 How did you get inside? I had locked the cabin. 613 00:55:29,750 --> 00:55:36,083 You must've forgotten. The door was open. 614 00:55:36,583 --> 00:55:40,125 This makes you forget everything. 615 00:55:40,625 --> 00:55:47,000 And you too. Is there a man, who won't go crazy at the sight of you? 616 00:55:47,500 --> 00:55:51,625 There is. I was in his arms a while ago. 617 00:55:52,125 --> 00:55:55,375 Who? Mr. Jai. 618 00:55:55,875 --> 00:56:01,333 Did he find out? - I think he knows everything. 619 00:56:01,833 --> 00:56:04,916 What does he know? What even I don't know. 620 00:56:05,416 --> 00:56:08,583 Only you know. 621 00:56:09,083 --> 00:56:12,583 Wong, I want to know who you are and what you are. 622 00:56:18,541 --> 00:56:21,041 Lola darling, please have a drink. 623 00:56:21,541 --> 00:56:25,041 Have a drink. 624 00:56:28,000 --> 00:56:31,500 Did I drink that much? 625 00:56:37,625 --> 00:56:41,083 Please. 626 00:56:41,583 --> 00:56:45,458 No answer to my question? None. 627 00:56:45,958 --> 00:56:49,291 You are beyond compare, darling. 628 00:56:49,791 --> 00:56:52,083 Oh Wong.. 629 00:56:52,583 --> 00:56:55,083 Sweetie. 630 00:56:55,583 --> 00:56:56,250 Wong! 631 00:56:56,750 --> 00:56:59,500 I won't let you go tonight, Lola darling. 632 00:57:00,000 --> 00:57:02,208 Oh yes. 633 00:57:02,708 --> 00:57:05,166 Come closer, darling. 634 00:57:05,666 --> 00:57:09,166 Yeah. 635 00:57:10,208 --> 00:57:11,625 Lola darling.. 636 00:57:12,125 --> 00:57:17,125 If you pull my hair, I'll take it out on your cheeks.. 637 00:57:17,625 --> 00:57:18,458 Really? 638 00:57:18,958 --> 00:57:21,541 Darling.. Oh Wong. Wong.. 639 00:57:22,041 --> 00:57:25,125 Sweetheart. I am sorry. 640 00:57:25,625 --> 00:57:30,500 You broke my nose. - Why did you tickle my legs? 641 00:57:31,000 --> 00:57:34,208 Did I? 642 00:57:34,708 --> 00:57:37,500 I must go back to my cabin. 643 00:57:38,000 --> 00:57:40,375 Go in the morning, Lola. 644 00:57:40,875 --> 00:57:41,250 No. 645 00:57:41,750 --> 00:57:42,708 Stay Lola. Please. 646 00:57:43,208 --> 00:57:45,875 Please, Lola. Please, Mr. Wong. Mr. Wong, please. 647 00:57:46,375 --> 00:57:48,500 Please, Lola. No. 648 00:57:49,000 --> 00:57:52,541 Let me go. Lola, please. Let's go to bed. 649 00:57:53,041 --> 00:57:56,791 No. Let me go. Lola.. Mr. Wong.. 650 00:57:57,291 --> 00:58:00,791 Swine! Bloody goon! 651 00:58:07,000 --> 00:58:11,125 Great horsepower, I must say. No problem. 652 00:58:11,625 --> 00:58:19,750 Let's go to my cabin, no one will dare to touch you there, except me. 653 00:58:20,250 --> 00:58:22,625 What's that? - Your death. 654 00:58:23,125 --> 00:58:28,083 Next time. I have no time. - Why did you enter my cabin? 655 00:58:28,583 --> 00:58:31,416 To look for Lola. - Who sent you here? 656 00:58:31,916 --> 00:58:35,625 My guru, my boss. 657 00:58:36,125 --> 00:58:38,916 Who is he? Romeo. 658 00:58:39,416 --> 00:58:43,916 He had Juliet, I have Lola. 659 00:58:44,416 --> 00:58:47,250 I'm dead drunk, I'm out. 660 00:58:47,750 --> 00:58:51,708 You are going to dying. - You mean, I'll be immortal? 661 00:58:52,208 --> 00:58:55,916 Amazing. The world will say that I drank to my death. 662 00:58:56,416 --> 00:58:59,666 Really, I mean it. 663 00:59:00,166 --> 00:59:03,666 Oh no. Stay there. 664 00:59:34,583 --> 00:59:36,041 Ready? Yes, sir. 665 00:59:36,541 --> 00:59:40,041 Yes, sir. 666 00:59:48,333 --> 00:59:49,666 Okay. 667 00:59:50,166 --> 00:59:53,666 Remarkable, Max. Remarkable. 668 00:59:54,166 --> 01:00:00,916 Nora, you are in charge from now on. 669 01:00:01,416 --> 01:00:04,916 Well Max, best of luck. Thanks. 670 01:01:11,541 --> 01:01:14,583 Good evening, Mr. Saxena. Good evening. 671 01:01:15,083 --> 01:01:18,291 Smart work. Will you succeed? 672 01:01:18,791 --> 01:01:22,291 Sure. I just need your blessings. 673 01:01:31,916 --> 01:01:35,416 Sunita! Sunita! 674 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 What's wrong with her? 675 01:01:42,083 --> 01:01:45,125 What's wrong with you, Sunita? Nothing. 676 01:01:45,625 --> 01:01:48,541 Then why this indifference? - What do you mean? 677 01:01:49,041 --> 01:01:53,125 Why are you avoiding me? - My mood.. 678 01:01:53,625 --> 01:01:56,666 Sometimes I feel like just shutting up, not to speak a word. 679 01:01:57,166 --> 01:02:00,250 Not even with a dear one? 680 01:02:00,750 --> 01:02:03,625 Sometimes even dear ones look like enemies. 681 01:02:04,125 --> 01:02:04,500 What's wrong with you? 682 01:02:05,000 --> 01:02:07,416 Let me go. 683 01:02:07,916 --> 01:02:10,541 What happened? 684 01:02:11,041 --> 01:02:11,083 What's the matter? 685 01:02:11,583 --> 01:02:13,708 Some VIP is coming. Richest man in the world. 686 01:02:14,208 --> 01:02:17,708 Richest man in the world? 687 01:02:28,291 --> 01:02:31,791 Welcome. 688 01:02:35,375 --> 01:02:37,375 Welcome onboard, sir. 689 01:02:37,875 --> 01:02:39,250 Thank you, Captain. 690 01:02:39,750 --> 01:02:43,916 We are fortunate to have a great personality like you in our ship. 691 01:02:44,416 --> 01:02:45,708 Our good luck. 692 01:02:46,208 --> 01:02:50,166 Only God is great. 693 01:02:50,666 --> 01:02:55,541 We are mere puppets. 694 01:02:56,041 --> 01:02:59,541 Nurse. 695 01:03:22,333 --> 01:03:29,291 Captain, the result of all my years of hard work and collection.. 696 01:03:29,791 --> 01:03:32,291 ..are shut in those forty boxes. 697 01:03:32,791 --> 01:03:36,958 They will go with me on your ship. 698 01:03:37,458 --> 01:03:40,916 They are ancient idols.. 699 01:03:41,416 --> 01:03:48,833 And artistic statues that are dearer to me than life. 700 01:03:49,333 --> 01:03:57,541 So I want those boxes loaded in front of me. 701 01:03:58,041 --> 01:04:01,458 Don't worry, sir. I have issued special instructions.. 702 01:04:01,958 --> 01:04:04,083 If you please, Captain. 703 01:04:04,583 --> 01:04:12,375 In this matter, I trust no one but my own eyes. 704 01:04:12,875 --> 01:04:16,375 As you wish, sir. As you wish. 705 01:04:31,041 --> 01:04:31,916 Excuse me, sir.. 706 01:04:32,416 --> 01:04:36,958 You are scared as if these boxes carry men not idols. 707 01:04:37,458 --> 01:04:40,958 Young man, you have no idea what you said.. 708 01:04:41,458 --> 01:04:43,875 ..because you are ignorant and nave. 709 01:04:44,375 --> 01:04:51,458 At my age, you will understand that man is born to die. 710 01:04:51,958 --> 01:04:55,791 But mute idols are immortal. 711 01:04:56,291 --> 01:04:58,208 You mean, philosophy? 712 01:04:58,708 --> 01:05:01,500 Thank you very much, sir. Thank you. 713 01:05:02,000 --> 01:05:02,875 Doctor.. 714 01:05:03,375 --> 01:05:04,375 Yes, sir. Yes, sir. 715 01:05:04,875 --> 01:05:08,375 This way, sir. 716 01:05:39,500 --> 01:05:44,125 Don't weep, baby. Don't weep. 717 01:05:44,625 --> 01:05:47,791 Who are you? - The name is I.Y. Natarajan. 718 01:05:48,291 --> 01:05:50,541 My job? To make people laugh. 719 01:05:51,041 --> 01:05:53,958 And wherever I find a place I hang upside down. 720 01:05:54,458 --> 01:05:57,333 Why? 721 01:05:57,833 --> 01:06:01,583 Have you heard of Zibu Circus? Yes. 722 01:06:02,083 --> 01:06:05,708 I work as a clown with them. - I see. 723 01:06:06,208 --> 01:06:08,500 You are from? India. 724 01:06:09,000 --> 01:06:12,500 I'm from the south of India. Can I be your friend? 725 01:06:27,791 --> 01:06:30,791 Can I take pictures of all of you? 726 01:06:31,291 --> 01:06:34,125 All together? Or one by one? - As you please. 727 01:06:34,625 --> 01:06:37,333 All right.. Then take mine first. 728 01:06:37,833 --> 01:06:40,500 No! Me first! - Me first! 729 01:06:41,000 --> 01:06:42,458 Me first! - Me first! 730 01:06:42,958 --> 01:06:45,375 Oh it is my lucky day. 731 01:06:45,875 --> 01:06:48,958 All right, I'll click your pictures one by one. 732 01:06:49,458 --> 01:06:50,458 Please fall in line. 733 01:06:50,958 --> 01:06:52,458 Please.. on this side. 734 01:06:52,958 --> 01:06:54,958 Yeah. Great. 735 01:06:55,458 --> 01:06:56,916 Ready? 736 01:06:57,416 --> 01:06:59,833 Beautiful. Beautiful. 737 01:07:00,333 --> 01:07:04,666 Beautiful.. 738 01:07:05,166 --> 01:07:08,500 What beautiful legs. 739 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 P. K. Murray! Aren't you dead yet? 740 01:07:12,500 --> 01:07:16,916 Dying, day by day, inch by inch, only for you. 741 01:07:17,416 --> 01:07:19,666 Oh please. Get out of my way. 742 01:07:20,166 --> 01:07:25,000 Lola, have you chosen your sixth husband? 743 01:07:25,500 --> 01:07:29,291 What do you mean? - I'd like to be your sixth husband. 744 01:07:29,791 --> 01:07:30,625 You..! 745 01:07:31,125 --> 01:07:33,500 Look what I got for you. 746 01:07:34,000 --> 01:07:39,791 An engagement ring. Pure diamond. 747 01:07:40,291 --> 01:07:41,583 Is this a ring? 748 01:07:42,083 --> 01:07:44,250 Yes, it is a mini ring. 749 01:07:44,750 --> 01:07:46,583 Where's the diamond? 750 01:07:47,083 --> 01:07:49,625 Hold on. Hold on. 751 01:07:50,125 --> 01:07:51,875 Look.. 752 01:07:52,375 --> 01:07:54,541 See something? No. 753 01:07:55,041 --> 01:07:58,750 How can you see the diamond when you fail to see my love? 754 01:07:59,250 --> 01:08:00,750 You..! 755 01:08:01,250 --> 01:08:03,833 Gone with the wind. 756 01:08:04,333 --> 01:08:06,708 Hey mister, that was so rude of you! 757 01:08:07,208 --> 01:08:08,666 Why did you go away? 758 01:08:09,166 --> 01:08:13,291 The one I came here for, left me high and dry. 759 01:08:13,791 --> 01:08:14,541 Wait. 760 01:08:15,041 --> 01:08:19,375 Idea! I'll take your pictures. Lola will envy. 761 01:08:19,875 --> 01:08:20,666 She will burn. 762 01:08:21,166 --> 01:08:21,208 Come with me. 763 01:08:21,708 --> 01:08:22,416 Come here. Come here. 764 01:08:22,916 --> 01:08:25,041 Come here. I will take a dramatic pose. 765 01:08:25,541 --> 01:08:25,958 Come, come, come. 766 01:08:26,458 --> 01:08:30,916 Hurry up. Hurry up. 767 01:08:31,416 --> 01:08:33,500 Closer. 768 01:08:34,000 --> 01:08:36,125 No.. Higher. 769 01:08:36,625 --> 01:08:37,875 Lovely pose. 770 01:08:38,375 --> 01:08:41,291 Hang on. I'll give you better poses. 771 01:08:41,791 --> 01:08:44,541 Sure. Sure. 772 01:08:45,041 --> 01:08:48,666 Stand up, please. Sure. 773 01:08:49,166 --> 01:08:50,208 Come on, girls. Give me a hand. 774 01:08:50,708 --> 01:08:53,250 What are you up to? Let me go. 775 01:08:53,750 --> 01:09:00,208 Don't hit me. Stop hitting me. 776 01:09:00,708 --> 01:09:06,375 "I loved you because I thought you are mine." 777 01:09:06,875 --> 01:09:13,208 "But you jerk me around like a drum." 778 01:09:13,708 --> 01:09:18,208 "Never mind, no problem." 779 01:09:18,708 --> 01:09:24,166 "I shall accept all afflictions.." 780 01:09:24,666 --> 01:09:29,916 "But my blessings shall always be with all of you." 781 01:09:30,416 --> 01:09:35,541 "I shall accept all afflictions.." 782 01:09:36,041 --> 01:09:39,541 "But my blessings shall always be with all of you." 783 01:10:00,958 --> 01:10:03,958 "Some are beautiful.." 784 01:10:04,458 --> 01:10:06,166 "Oh no, no, no." 785 01:10:06,666 --> 01:10:09,916 "Some are wonderful.." 786 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 "Oh really?" 787 01:10:12,041 --> 01:10:15,666 "Some are charming.." 788 01:10:16,166 --> 01:10:19,666 "Some are darlings.." 789 01:10:23,958 --> 01:10:28,875 "I shall accept all afflictions.." 790 01:10:29,375 --> 01:10:32,875 "But my blessings shall always be with all of you." 791 01:10:54,291 --> 01:10:59,291 "You are a fair maiden.." 792 01:10:59,791 --> 01:11:05,208 "A swanky car!" 793 01:11:05,708 --> 01:11:09,041 "I'm a slave.." 794 01:11:09,541 --> 01:11:13,041 "You can call me a clown." 795 01:11:17,125 --> 01:11:18,791 "Yeah, boy!" 796 01:11:19,291 --> 01:11:23,666 "I shall accept all afflictions.." 797 01:11:24,166 --> 01:11:24,958 "Come on, man." 798 01:11:25,458 --> 01:11:29,166 "But my blessings shall always be with all of you." 799 01:11:29,666 --> 01:11:30,791 "Let's go." 800 01:11:31,291 --> 01:11:37,083 "I shall accept all afflictions.." 801 01:11:37,583 --> 01:11:41,083 "But my blessings shall always be with all of you." 802 01:11:47,458 --> 01:11:49,041 What? Escaped? 803 01:11:49,541 --> 01:11:52,750 How did he escape despite tight security? 804 01:11:53,250 --> 01:11:57,541 Oh, shut up. I don't want to hear any excuse. 805 01:11:58,041 --> 01:12:01,666 You heard that? - Yes, sir. 806 01:12:02,166 --> 01:12:08,750 If he reaches Jal Vihar, all our plans and attempts will go down the drain. 807 01:12:09,250 --> 01:12:10,541 Send a radio message to Jal Vihar. 808 01:12:11,041 --> 01:12:16,208 Turn to the nearest port and wait for our next orders. 809 01:12:16,708 --> 01:12:17,458 Yes, sir. 810 01:12:17,958 --> 01:12:21,791 'Calling Butler Pinto. Report to the Captain immediately.' 811 01:12:22,291 --> 01:12:24,666 'This is a page call for Butler Pinto.' 812 01:12:25,166 --> 01:12:27,958 'Pinto, report to the Captain immediately.' 813 01:12:28,458 --> 01:12:29,666 Very strange, sir. 814 01:12:30,166 --> 01:12:33,750 Pinto went to the officers' cabin with drinks at 20:30. 815 01:12:34,250 --> 01:12:38,875 He's missing ever since. - What nonsense! The ship is in mid-sea. 816 01:12:39,375 --> 01:12:43,125 Did he fly away? Go and look for him again. 817 01:12:43,625 --> 01:12:45,750 He might be lying somewhere, sloshed. 818 01:12:46,250 --> 01:12:47,500 May I help you, Captain? 819 01:12:48,000 --> 01:12:50,333 May I help you? 820 01:12:50,833 --> 01:12:51,333 Who are you? 821 01:12:51,833 --> 01:12:53,833 A passenger on your ship. 822 01:12:54,333 --> 01:12:56,166 May I have your passport, please? 823 01:12:56,666 --> 01:13:00,166 Sure, sir. Here it is. 824 01:13:11,125 --> 01:13:14,625 Sadly, you don't recognise me.. uncle. 825 01:13:19,583 --> 01:13:22,791 Oh Jai! You have changed. 826 01:13:23,291 --> 01:13:27,958 With time and circumstances, one has to change, uncle. 827 01:13:28,458 --> 01:13:29,958 We need to talk. 828 01:13:30,458 --> 01:13:34,083 But we must find Pinto first. 829 01:13:34,583 --> 01:13:40,708 Because his sudden disappearance is a sign of the impending danger. 830 01:13:41,208 --> 01:13:43,750 What do you mean? - I'll explain later. 831 01:13:44,250 --> 01:13:47,208 I need your permission to look for Pinto. 832 01:13:47,708 --> 01:13:48,875 Certainly. Officer.. Yes, sir? 833 01:13:49,375 --> 01:13:50,500 Help Mr. Jai. Okay, sir. 834 01:13:51,000 --> 01:13:54,500 Thank you, sir. 835 01:14:44,375 --> 01:14:45,583 Good evening. 836 01:14:46,083 --> 01:14:49,166 Don't you knock before you enter, Mr. Jai? 837 01:14:49,666 --> 01:14:50,666 Sorry. 838 01:14:51,166 --> 01:14:54,541 I thought it was Lola's cabin. 839 01:14:55,041 --> 01:15:00,416 You were right. This is indeed Lola's cabin. 840 01:15:00,916 --> 01:15:06,416 But I'm amazed. She had given me the keys. 841 01:15:06,916 --> 01:15:15,250 Possibly, there are two keys to this lock, Mr. Wong. 842 01:15:15,750 --> 01:15:19,250 Yes, at least for this cabin. 843 01:15:26,250 --> 01:15:31,625 What are you looking for? - I haven't found it yet. 844 01:15:32,125 --> 01:15:36,666 Are you sure it's in this cabin? What? 845 01:15:37,166 --> 01:15:39,208 What you are looking for. 846 01:15:39,708 --> 01:15:43,333 It could be, Mr. Wong.. Or could not be.. 847 01:15:43,833 --> 01:15:47,333 Oh, I'm sorry. Oh Jai.. 848 01:15:52,083 --> 01:15:53,916 Jai! Jai! 849 01:15:54,416 --> 01:15:55,333 Darling! 850 01:15:55,833 --> 01:15:56,666 Darling? 851 01:15:57,166 --> 01:16:00,375 If you call me darling before your darling, it'll annoy him. 852 01:16:00,875 --> 01:16:02,958 Wong? Yes, Wong. 853 01:16:03,458 --> 01:16:04,375 Okay, good night. 854 01:16:04,875 --> 01:16:07,125 Oh Jai. Jai, please. 855 01:16:07,625 --> 01:16:09,375 Believe me, darling. 856 01:16:09,875 --> 01:16:14,708 He has no right over me. - What about me? 857 01:16:15,208 --> 01:16:17,708 If you wish, you can have it. 858 01:16:18,208 --> 01:16:20,916 Excuse me. 859 01:16:21,416 --> 01:16:23,208 Good night. 860 01:16:23,708 --> 01:16:25,958 Best of luck. Thank you. 861 01:16:26,458 --> 01:16:28,791 Good night to you as well. 862 01:16:29,291 --> 01:16:33,000 Come in? - Inside? 863 01:16:33,500 --> 01:16:37,000 Some other time. 864 01:17:54,291 --> 01:17:55,250 What are you looking for? 865 01:17:55,750 --> 01:17:56,541 Sunita! 866 01:17:57,041 --> 01:17:59,500 How did you get the key to my cabin? 867 01:18:00,000 --> 01:18:02,250 Actually, Sunita.. - You want to kill me! 868 01:18:02,750 --> 01:18:03,583 Sunita! 869 01:18:04,083 --> 01:18:07,375 You are a first rate scoundrel. Fraud! 870 01:18:07,875 --> 01:18:11,416 What price did Mr. Wong offer you to kill me? 871 01:18:11,916 --> 01:18:12,500 How do you know? 872 01:18:13,000 --> 01:18:16,875 I saw you striking a deal with him. 873 01:18:17,375 --> 01:18:19,250 No Sunita, you are mistaken. 874 01:18:19,750 --> 01:18:20,458 Get out of here. 875 01:18:20,958 --> 01:18:21,208 Get out! 876 01:18:21,708 --> 01:18:24,625 Listen to me. Give me a chance.. - To kill me? 877 01:18:25,125 --> 01:18:26,333 Sunita! - Let go! 878 01:18:26,833 --> 01:18:30,333 Stop, Sunita. Where are you going? 879 01:18:35,958 --> 01:18:36,625 Sunita! 880 01:18:37,125 --> 01:18:37,833 Sunita! 881 01:18:38,333 --> 01:18:39,625 Come to your senses, Sunita! 882 01:18:40,125 --> 01:18:42,708 Sunita! 883 01:18:43,208 --> 01:18:46,708 Ms. Sunita.. 884 01:18:48,958 --> 01:18:52,541 Ms. Sunita! 885 01:18:53,041 --> 01:18:57,500 Feeling better? Much better. Thank you. 886 01:18:58,000 --> 01:19:03,166 I had given Mr. Jai the permission to conduct a search.. 887 01:19:03,666 --> 01:19:05,208 To search my cabin? 888 01:19:05,708 --> 01:19:07,250 All the cabins. 889 01:19:07,750 --> 01:19:09,833 What for? 890 01:19:10,333 --> 01:19:11,458 Ms. Sunita.. 891 01:19:11,958 --> 01:19:17,333 Lots of things happen in a ship that are not told to the passengers. 892 01:19:17,833 --> 01:19:21,333 Especially to those passengers, who consider their beloveds to be killers. 893 01:19:28,500 --> 01:19:33,541 Captain, he's a very dangerous man. Do not trust his words. 894 01:19:34,041 --> 01:19:37,291 I assure you. You have no danger from Mr. Jai. 895 01:19:37,791 --> 01:19:41,000 But Captain.. - You don't need to be afraid of him 896 01:19:41,500 --> 01:19:44,416 I'm the captain of the ship, and you are in my protection. 897 01:19:44,916 --> 01:19:48,666 Captain sir! Captain sir! Come in. 898 01:19:49,166 --> 01:19:50,250 Captain sir! What is it? 899 01:19:50,750 --> 01:19:52,083 Our radio officer.. - What happened to him? 900 01:19:52,583 --> 01:19:55,791 He is dead. What? 901 01:19:56,291 --> 01:19:58,000 Excuse me. 902 01:19:58,500 --> 01:20:02,000 Sunita, lock the cabin from inside. Don't step out. 903 01:20:11,041 --> 01:20:11,916 Summon the doctor, quick. 904 01:20:12,416 --> 01:20:15,791 May I help you? 905 01:20:16,291 --> 01:20:19,791 May I help you? I'm a doctor. 906 01:20:32,458 --> 01:20:36,458 Dead. Cerebral Thrombosis. 907 01:20:36,958 --> 01:20:40,083 He appears to have had a chronic heart ailment. 908 01:20:40,583 --> 01:20:43,833 He died of a stroke. 909 01:20:44,333 --> 01:20:45,750 When did he last suffer a stroke, Captain? 910 01:20:46,250 --> 01:20:49,291 Never. Perhaps you have no idea.. 911 01:20:49,791 --> 01:20:53,458 ..every man on the ship undergoes a medical check-up every month. 912 01:20:53,958 --> 01:20:57,458 Go and get the resident doctor right away. Yes, sir. 913 01:21:00,791 --> 01:21:05,666 Any doctor will tell you what I've told you. 914 01:21:06,166 --> 01:21:09,625 Cerebral Thrombosis. 915 01:21:10,125 --> 01:21:13,458 Good night, gentlemen. Good night. 916 01:21:13,958 --> 01:21:16,166 Good night.. 917 01:21:16,666 --> 01:21:19,291 Captain, he was murdered. 918 01:21:19,791 --> 01:21:22,125 The Radio Officer has been murdered. - Murdered? 919 01:21:22,625 --> 01:21:27,000 By a professional. Do you see this mark? 920 01:21:27,500 --> 01:21:31,375 Looks like an ordinary wound. But the spot is crucial.. 921 01:21:31,875 --> 01:21:35,750 Any injury to this nerve kills immediately. 922 01:21:36,250 --> 01:21:37,958 How do you know all that? 923 01:21:38,458 --> 01:21:41,250 When did the Butler Pinto go missing? 924 01:21:41,750 --> 01:21:45,291 He came here with brandy at 20:30. 925 01:21:45,791 --> 01:21:48,916 He's missing ever since. 926 01:21:49,416 --> 01:21:51,958 Because he saw the killer. 927 01:21:52,458 --> 01:21:54,666 What do you mean? 928 01:21:55,166 --> 01:22:00,333 Pinto must've entered this cabin when the killer was doing his job. 929 01:22:00,833 --> 01:22:04,333 And then.. 930 01:22:07,500 --> 01:22:10,291 The brandy glass fell off his hand and shattered. 931 01:22:10,791 --> 01:22:15,666 Captain, do you know what time it was? 20:35. 932 01:22:16,166 --> 01:22:18,791 How do you know? 933 01:22:19,291 --> 01:22:24,666 See it yourself. The officer's watch broke when he fell down. 934 01:22:25,166 --> 01:22:28,666 Stopped at 20:35 dot. 935 01:22:32,291 --> 01:22:35,666 But who killed him? And why? There must be some reason. 936 01:22:36,166 --> 01:22:37,208 There must be some motive. 937 01:22:37,708 --> 01:22:38,541 Motive? 938 01:22:39,041 --> 01:22:41,375 Here's the motive. The last radio message.. 939 01:22:41,875 --> 01:22:46,083 ..which was noted down at 20:32 940 01:22:46,583 --> 01:22:48,208 What message? - No idea. 941 01:22:48,708 --> 01:22:52,083 He died before he could note it down. - We'll know it right away. 942 01:22:52,583 --> 01:22:53,375 Captain. 943 01:22:53,875 --> 01:22:55,500 Don't make the mistake. - What? 944 01:22:56,000 --> 01:22:58,500 He was killed before he could note it down. 945 01:22:59,000 --> 01:22:59,916 It clearly proves that.. 946 01:23:00,416 --> 01:23:01,750 ..the assassin already knew about this message. 947 01:23:02,250 --> 01:23:03,458 Impossible. 948 01:23:03,958 --> 01:23:05,875 The Radio Officer gets the message first. 949 01:23:06,375 --> 01:23:10,458 There can be another transmitter hidden inside the ship. 950 01:23:10,958 --> 01:23:11,333 What? 951 01:23:11,833 --> 01:23:14,750 Yes. - I never imagined that. 952 01:23:15,250 --> 01:23:17,958 It means the message must be very important and confidential. 953 01:23:18,458 --> 01:23:19,666 Yes, Captain. 954 01:23:20,166 --> 01:23:23,333 The officer was murdered because of that message. 955 01:23:23,833 --> 01:23:26,708 Pinto is missing because of that message. 956 01:23:27,208 --> 01:23:29,916 We must find out. 957 01:23:30,416 --> 01:23:33,916 Come in. 958 01:23:36,250 --> 01:23:39,750 Doctor, examine him thoroughly and report to me. 959 01:23:40,250 --> 01:23:41,791 Yes, sir. 960 01:23:42,291 --> 01:23:43,791 Captain.. 961 01:23:44,291 --> 01:23:46,541 As of now it'll be wise to tell everyone that.. 962 01:23:47,041 --> 01:23:52,291 ..the radio officer died of heart failure. 963 01:23:52,791 --> 01:23:55,541 You are right. 964 01:23:56,041 --> 01:23:57,583 Oh Captain.. Has anything happened? 965 01:23:58,083 --> 01:23:59,583 Oh no. Everything's fine. Lovely movie tonight. 966 01:24:00,083 --> 01:24:01,416 Enjoy yourself. Good night, ladies and gentlemen. 967 01:24:01,916 --> 01:24:04,541 Officer.. Captain.. 968 01:24:05,041 --> 01:24:05,625 Yes? 969 01:24:06,125 --> 01:24:10,041 The radio officer.. is he really..? 970 01:24:10,541 --> 01:24:14,625 Yes. It's very sad. He suffered a heart attack. 971 01:24:15,125 --> 01:24:18,583 Heart attack? Yes. 972 01:24:19,083 --> 01:24:24,125 And I thought.. I was going to tell you about the killer. 973 01:24:24,625 --> 01:24:28,125 What? 974 01:24:42,000 --> 01:24:45,833 Hello, Mr. Jai. 975 01:24:46,333 --> 01:24:49,166 What are you doing here alone in the dark? 976 01:24:49,666 --> 01:24:53,583 What if that's my question to you? 977 01:24:54,083 --> 01:24:57,875 I can tell you, but not here. It's quite dark here. 978 01:24:58,375 --> 01:25:01,125 One should be careful in the dark. Come with me. 979 01:25:01,625 --> 01:25:03,000 Please come with me. 980 01:25:03,500 --> 01:25:06,500 There's bad news for you, Mr. Jai. - Bad news? 981 01:25:07,000 --> 01:25:12,333 Yes. The deal is off. We don't need Ms. Sunita anymore. 982 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 What are you saying, Mr. Wong? It's a big loss to me. 983 01:25:16,083 --> 01:25:18,208 I want dough. I am sorry. 984 01:25:18,708 --> 01:25:22,291 When it was on, you doubled the stake. 985 01:25:22,791 --> 01:25:25,875 You get nothing now. We need neither you nor Ms. Sunita. 986 01:25:26,375 --> 01:25:30,791 Can I know the reason for this sudden change? 987 01:25:31,291 --> 01:25:36,625 Mr. Jai, change is the spice of life. 988 01:25:37,125 --> 01:25:39,041 You are very jovial, Mr. Wong. 989 01:25:39,541 --> 01:25:41,708 The radio officer is dead, you know. 990 01:25:42,208 --> 01:25:45,708 Yes. I hear the poor guy suffered a heart attack. 991 01:25:51,041 --> 01:25:52,416 A heart attack. Yes. 992 01:25:52,916 --> 01:25:56,250 He had a chronic heart ailment. You too have it, right? 993 01:25:56,750 --> 01:25:59,541 I.. ? - But your remedy is right here. 994 01:26:00,041 --> 01:26:02,041 Hi, Jai. Hi, Sweetie. 995 01:26:02,541 --> 01:26:04,250 Oh. Ms. Lola. 996 01:26:04,750 --> 01:26:06,208 Good joke. Good joke. 997 01:26:06,708 --> 01:26:08,291 Joke? Joke. 998 01:26:08,791 --> 01:26:12,333 Ms. Lola, take Mr. Wong along. 999 01:26:12,833 --> 01:26:17,458 Because it's dark here, and one should be careful in the dark. 1000 01:26:17,958 --> 01:26:20,416 Good night. 1001 01:26:20,916 --> 01:26:24,416 Mr. Wong, what's wrong? Nothing. 1002 01:26:53,666 --> 01:26:57,375 He's coming around. 1003 01:26:57,875 --> 01:26:59,666 Hello, Jai. 1004 01:27:00,166 --> 01:27:04,000 What happened? How did you injure yourself? 1005 01:27:04,500 --> 01:27:05,500 Captain.. 1006 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 My suspicion turned out to be true. Pinto is dead. 1007 01:27:09,458 --> 01:27:10,458 What? It's true. 1008 01:27:10,958 --> 01:27:14,458 Come with me. 1009 01:27:20,083 --> 01:27:24,541 Captain, I saw the corpse lying here before someone attacked me. 1010 01:27:25,041 --> 01:27:26,875 And then he moved the corpse. 1011 01:27:27,375 --> 01:27:30,250 Which means your life too is in danger. 1012 01:27:30,750 --> 01:27:34,583 Don't worry, Captain. I am quite alert. 1013 01:27:35,083 --> 01:27:38,500 I'll be more careful. 1014 01:27:39,000 --> 01:27:42,500 'Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?' 1015 01:27:43,000 --> 01:27:45,166 'The captain is hosting a party tonight..' 1016 01:27:45,666 --> 01:27:50,041 '..to celebrate the birthday of Ms. Cosmos, the celebrated beauty queen.' 1017 01:27:50,541 --> 01:27:52,791 'All are cordially invited to attend.' 1018 01:27:53,291 --> 01:27:56,791 'Thank you.' 1019 01:28:21,208 --> 01:28:24,708 Help! 1020 01:28:46,541 --> 01:28:50,041 Bravo! 1021 01:29:10,500 --> 01:29:14,000 Attaboy! 1022 01:29:16,500 --> 01:29:20,000 Come on, baby. Hang with me. 1023 01:29:23,000 --> 01:29:24,041 At your service, sir. 1024 01:29:24,541 --> 01:29:27,750 Who are you? I. Y. Natarajan. 1025 01:29:28,250 --> 01:29:28,875 Why are you here? 1026 01:29:29,375 --> 01:29:31,333 My job? To make people laugh. 1027 01:29:31,833 --> 01:29:35,333 And wherever I find a place I hang upside down. 1028 01:29:37,958 --> 01:29:41,458 Go on, placate the lady. 1029 01:29:44,541 --> 01:29:47,000 Sunita, what happened? Why are you weeping? 1030 01:29:47,500 --> 01:29:49,250 Oh Jai! 1031 01:29:49,750 --> 01:29:55,208 I have driven him away. You don't need to feel scared anymore. 1032 01:29:55,708 --> 01:30:01,375 You think I'm weeping because I'm scared? 1033 01:30:01,875 --> 01:30:04,541 Then why are you weeping? 1034 01:30:05,041 --> 01:30:06,541 Sunita? 1035 01:30:07,041 --> 01:30:08,125 Sunita? 1036 01:30:08,625 --> 01:30:13,791 Because you are nice man, Jai. 1037 01:30:14,291 --> 01:30:18,666 And I am.. I am very bad. 1038 01:30:19,166 --> 01:30:23,250 No, please don't cry. Please. 1039 01:30:23,750 --> 01:30:26,750 Sunita.. 1040 01:30:27,250 --> 01:30:32,375 I suspected you, and I thought you were a dangerous man. 1041 01:30:32,875 --> 01:30:39,500 I thought you wanted to kill me, but you.. 1042 01:30:40,000 --> 01:30:42,416 Sunita.. - You saved my life, Jai. 1043 01:30:42,916 --> 01:30:45,458 Drink some water, you will be fine. Please. 1044 01:30:45,958 --> 01:30:47,250 Drink some water. 1045 01:30:47,750 --> 01:30:50,708 Drink it. 1046 01:30:51,208 --> 01:30:52,541 Wipe the tears. 1047 01:30:53,041 --> 01:30:54,416 Good girl. 1048 01:30:54,916 --> 01:30:58,958 Forgive me. Done. 1049 01:30:59,458 --> 01:31:03,541 Really? Yes. 1050 01:31:04,041 --> 01:31:05,083 Sunita? 1051 01:31:05,583 --> 01:31:10,625 But how can I forgive myself, Jai? 1052 01:31:11,125 --> 01:31:12,791 Sunita! 1053 01:31:13,291 --> 01:31:14,416 I am sorry. 1054 01:31:14,916 --> 01:31:18,166 Will you do me a favour? 1055 01:31:18,666 --> 01:31:19,208 Yes. 1056 01:31:19,708 --> 01:31:22,583 Do you know that old millionaire? - Who? 1057 01:31:23,083 --> 01:31:26,458 Mr. Han, the guy in the wheelchair. 1058 01:31:26,958 --> 01:31:28,916 He never steps out of his cabin. 1059 01:31:29,416 --> 01:31:32,500 I want him to attend your birthday party. 1060 01:31:33,000 --> 01:31:34,833 Why? - I'll explain later. 1061 01:31:35,333 --> 01:31:39,000 I want you to personally invite him. 1062 01:31:39,500 --> 01:31:45,750 What if he doesn't agree? - No one can turn Sunita down. 1063 01:31:46,250 --> 01:31:48,250 What is the party for? 1064 01:31:48,750 --> 01:31:51,208 It's my birthday. They didn't tell you? 1065 01:31:51,708 --> 01:31:58,333 No. They didn't even tell me who you are. 1066 01:31:58,833 --> 01:32:05,125 I'm Sunita. I'm coming from America after the beauty competition. 1067 01:32:05,625 --> 01:32:09,208 You won't believe it, I won the crown. 1068 01:32:09,708 --> 01:32:12,916 You had to. 1069 01:32:13,416 --> 01:32:15,208 My grandpa used to say that. 1070 01:32:15,708 --> 01:32:20,083 Was he a painter? 1071 01:32:20,583 --> 01:32:25,083 Like you, he was a connoisseur of art. 1072 01:32:25,583 --> 01:32:28,291 Was? 1073 01:32:28,791 --> 01:32:31,208 He's no more. 1074 01:32:31,708 --> 01:32:37,458 But you make me feel that he's back from the dead. 1075 01:32:37,958 --> 01:32:40,125 Excuse me.. 1076 01:32:40,625 --> 01:32:47,833 Would you mind if I call you grandpa? 1077 01:32:48,333 --> 01:32:49,750 Not at all. 1078 01:32:50,250 --> 01:32:54,000 Oh grandpa! So you are coming to the party tonight, right? 1079 01:32:54,500 --> 01:32:57,250 Oh my dear child.. 1080 01:32:57,750 --> 01:33:02,583 It'd be better if you invite people of your age. 1081 01:33:03,083 --> 01:33:06,583 I'm old and invalid. 1082 01:33:07,083 --> 01:33:12,291 Oh no, grandpa. No point if you are absent. 1083 01:33:12,791 --> 01:33:18,250 What point? - I want to pay my respects to you.. 1084 01:33:18,750 --> 01:33:21,500 ..and take your blessings in public. 1085 01:33:22,000 --> 01:33:23,750 You are my grandpa, after all. 1086 01:33:24,250 --> 01:33:29,375 I get it. You won't give up. 1087 01:33:29,875 --> 01:33:33,375 So I must present myself in public. 1088 01:33:54,375 --> 01:33:59,541 The party is full of mirth and thrilling. 1089 01:34:00,041 --> 01:34:02,500 There's the birthday cake too.. 1090 01:34:03,000 --> 01:34:07,458 But where's the one who's celebrating her birthday? 1091 01:34:07,958 --> 01:34:10,333 Here I am, grandpa. 1092 01:34:10,833 --> 01:34:14,458 Now that you are here, the birthday party is a success. 1093 01:34:14,958 --> 01:34:20,125 No. Your ploy is a success. 1094 01:34:20,625 --> 01:34:24,541 The ploy of simplicity.. 1095 01:34:25,041 --> 01:34:27,666 The ploy of beauty.. 1096 01:34:28,166 --> 01:34:29,208 The ploy of youth.. 1097 01:34:29,708 --> 01:34:33,208 "Oh, how sweet, grandpa!" 1098 01:34:33,708 --> 01:34:35,333 "How sweet, grandpa!" 1099 01:34:35,833 --> 01:34:37,333 "How sweet, grandpa!" 1100 01:34:37,833 --> 01:34:41,583 "Don't pretend, it's a ploy." 1101 01:34:42,083 --> 01:34:43,666 "How sweet, grandpa!" 1102 01:34:44,166 --> 01:34:45,583 "How sweet, grandpa!" 1103 01:34:46,083 --> 01:34:49,583 "Don't pretend, it's a ploy." 1104 01:35:07,375 --> 01:35:11,541 "The world is young.." 1105 01:35:12,041 --> 01:35:15,833 "Behind the curtains happenings galore.." 1106 01:35:16,333 --> 01:35:20,125 "He can't escape me." 1107 01:35:20,625 --> 01:35:24,375 "I know everything." 1108 01:35:24,875 --> 01:35:26,541 "How sweet, grandpa!" 1109 01:35:27,041 --> 01:35:28,708 "How sweet, grandpa!" 1110 01:35:29,208 --> 01:35:32,916 "Don't pretend, it's a ploy." 1111 01:35:33,416 --> 01:35:35,125 "How sweet, grandpa!" 1112 01:35:35,625 --> 01:35:37,291 "How sweet, grandpa!" 1113 01:35:37,791 --> 01:35:41,291 "Don't pretend, it's a ploy." 1114 01:35:58,083 --> 01:36:01,958 "You know how to hunt.." 1115 01:36:02,458 --> 01:36:06,291 "The trap you've laid is exciting.." 1116 01:36:06,791 --> 01:36:10,541 "A dagger of sweet words.." 1117 01:36:11,041 --> 01:36:13,708 "What's your big idea?" 1118 01:36:14,208 --> 01:36:14,916 "Tell me." 1119 01:36:15,416 --> 01:36:17,041 "How sweet, grandpa!" 1120 01:36:17,541 --> 01:36:19,166 "How sweet, grandpa!" 1121 01:36:19,666 --> 01:36:23,500 "Don't pretend, it's a ploy." 1122 01:36:24,000 --> 01:36:25,708 "How sweet, grandpa!" 1123 01:36:26,208 --> 01:36:27,583 "How sweet, grandpa!" 1124 01:36:28,083 --> 01:36:31,583 "Don't pretend, it's a ploy." 1125 01:36:49,583 --> 01:36:52,791 "If you are fire, I am intoxication.." 1126 01:36:53,291 --> 01:36:53,500 "Intoxication!" 1127 01:36:54,000 --> 01:36:56,875 "I'm no less a beauty.." 1128 01:36:57,375 --> 01:36:57,833 "Beauty!" 1129 01:36:58,333 --> 01:37:01,500 "I could set the world on fire, sir." 1130 01:37:02,000 --> 01:37:02,125 "Sir!" 1131 01:37:02,625 --> 01:37:06,541 "I'm brave enough." 1132 01:37:07,041 --> 01:37:08,666 "How sweet, grandpa!" 1133 01:37:09,166 --> 01:37:10,625 "How sweet, grandpa!" 1134 01:37:11,125 --> 01:37:15,208 "Don't pretend, it's a ploy." 1135 01:37:15,708 --> 01:37:17,416 "How sweet, grandpa!" 1136 01:37:17,916 --> 01:37:19,583 "How sweet, grandpa!" 1137 01:37:20,083 --> 01:37:23,583 "Don't pretend, it's a ploy." 1138 01:37:41,708 --> 01:37:45,625 "I've set my sights beyond the stars.." 1139 01:37:46,125 --> 01:37:50,000 "I know how people feel.." 1140 01:37:50,500 --> 01:37:54,333 "You are with me in this journey.." 1141 01:37:54,833 --> 01:37:58,750 "I go wherever you go!" 1142 01:37:59,250 --> 01:38:00,958 "How sweet, grandpa!" 1143 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 "How sweet, grandpa!" 1144 01:38:03,583 --> 01:38:07,375 "Don't pretend, it's a ploy." 1145 01:38:07,875 --> 01:38:09,583 "How sweet, grandpa!" 1146 01:38:10,083 --> 01:38:11,833 "How sweet, grandpa!" 1147 01:38:12,333 --> 01:38:15,833 "Don't pretend, it's a ploy." 1148 01:38:28,625 --> 01:38:37,666 I regret that a handsome young man is going to die at my hands. 1149 01:38:38,166 --> 01:38:39,666 Who told you? 1150 01:38:40,166 --> 01:38:45,208 Lord Buddha. 1151 01:38:45,708 --> 01:38:48,041 You have discovered our secret. 1152 01:38:48,541 --> 01:38:50,458 So I will have to die? 1153 01:38:50,958 --> 01:38:55,500 Can anyone save you? 1154 01:38:56,000 --> 01:38:59,500 Yes. Your Lord Buddha. 1155 01:40:00,708 --> 01:40:04,208 Halt! 1156 01:40:27,041 --> 01:40:29,041 Come on, boys. Get out. 1157 01:40:29,541 --> 01:40:30,833 Come on, get out. 1158 01:40:31,333 --> 01:40:34,208 Get out. That's it. Now follow me. 1159 01:40:34,708 --> 01:40:37,541 Come on, come on, follow me. 1160 01:40:38,041 --> 01:40:43,291 Captain! Captain! 1161 01:40:43,791 --> 01:40:47,750 Mr. Han, do you know where the captain is? 1162 01:40:48,250 --> 01:40:49,250 No. 1163 01:40:49,750 --> 01:40:54,416 You look worried. What's the matter? 1164 01:40:54,916 --> 01:40:59,916 Nothing serious. Another radio officer has been murdered. 1165 01:41:00,416 --> 01:41:02,625 Murdered? Second murder? 1166 01:41:03,125 --> 01:41:09,041 Not second, third. Why do you forget Pinto? 1167 01:41:09,541 --> 01:41:13,666 I..? What are you saying? 1168 01:41:14,166 --> 01:41:18,458 I know nothing. 1169 01:41:18,958 --> 01:41:22,666 You know everything, Mr. Han. 1170 01:41:23,166 --> 01:41:26,666 You have been pulling wool over everyone's eyes. 1171 01:41:27,166 --> 01:41:32,375 Jai! What's this? - I told you.. 1172 01:41:32,875 --> 01:41:36,458 I must present myself before everyone. 1173 01:41:36,958 --> 01:41:40,458 Mr. Jai has compelled me. 1174 01:41:44,958 --> 01:41:49,750 Tell the musicians not to flaunt their weapons. 1175 01:41:50,250 --> 01:41:55,500 Or else, innocent people will be killed with them.. 1176 01:41:56,000 --> 01:41:58,000 Your Sunita too. 1177 01:41:58,500 --> 01:42:04,000 That's exactly why I've pointed the gun at your chest, Mr. Han. 1178 01:42:04,500 --> 01:42:08,000 Everyone is at your mercy.. 1179 01:42:08,500 --> 01:42:12,000 And you are at my mercy. 1180 01:42:16,375 --> 01:42:19,875 Hold it! What's going on here? - I'll tell you. 1181 01:43:55,083 --> 01:43:58,041 Stop! I said stop it! 1182 01:43:58,541 --> 01:44:01,541 Or else, you will be slaughtered like cattle. 1183 01:44:02,041 --> 01:44:06,250 Ladies and gentlemen, we are hijacking the ship. 1184 01:44:06,750 --> 01:44:11,291 Those who desire to live, must not pose a hurdle. 1185 01:44:11,791 --> 01:44:15,458 Don't try to escape from the hall. - What next, Mr. Han? 1186 01:44:15,958 --> 01:44:19,375 Lock the musicians up first. They are not our men. 1187 01:44:19,875 --> 01:44:24,125 Take them away! Doctor, the injured must be attended to. 1188 01:44:24,625 --> 01:44:25,000 Right, Mr. Han. 1189 01:44:25,500 --> 01:44:29,291 What about Jai? - Guard him, Wong. 1190 01:44:29,791 --> 01:44:32,541 We need him. Let's go, doctor. 1191 01:44:33,041 --> 01:44:38,458 You are really lucky, Jai. You got a few more days to live. 1192 01:44:38,958 --> 01:44:42,458 It's enough to send all of you packing. Shut up! 1193 01:44:48,291 --> 01:44:49,791 Hey! 1194 01:44:50,291 --> 01:44:53,375 Are you the resident doctor? - Yes, but you better behave yourself. 1195 01:44:53,875 --> 01:44:54,916 Oh you, shut up. 1196 01:44:55,416 --> 01:44:59,125 How is he? - Very serious. Kneecap fracture. 1197 01:44:59,625 --> 01:45:01,166 It can lead to gangrene, even death. 1198 01:45:01,666 --> 01:45:05,166 Oh good, good. Very good. 1199 01:45:09,708 --> 01:45:11,750 What are you doing? Do you want to kill my patient? 1200 01:45:12,250 --> 01:45:14,875 Get out from here. Oh you, shut up. 1201 01:45:15,375 --> 01:45:17,166 We have hijacked this ship. 1202 01:45:17,666 --> 01:45:20,708 We hold all the passengers hostage in the banquet hall. Do you understand? 1203 01:45:21,208 --> 01:45:23,291 Jai! 1204 01:45:23,791 --> 01:45:25,458 How did you come here? 1205 01:45:25,958 --> 01:45:28,000 What happened to you, Jai? 1206 01:45:28,500 --> 01:45:30,291 What happened to you, Jai? Why don't you speak? 1207 01:45:30,791 --> 01:45:34,333 Why don't you speak? Jai..? 1208 01:45:34,833 --> 01:45:35,375 Doctor? 1209 01:45:35,875 --> 01:45:39,500 Who is this girl? - Your patient would've told you.. 1210 01:45:40,000 --> 01:45:44,541 She is his sweetheart. - Then she needs to stay here. 1211 01:45:45,041 --> 01:45:45,416 Why? 1212 01:45:45,916 --> 01:45:50,583 I'm old and all alone. Captain is in a bad shape upstairs. 1213 01:45:51,083 --> 01:45:56,833 And I don't know how many more are injured. I need an assistant. 1214 01:45:57,333 --> 01:46:00,833 As for this patient, no one can tend to him better than his sweetheart. 1215 01:46:08,291 --> 01:46:11,791 What do you think? - A girl can harm us in no way. 1216 01:46:17,750 --> 01:46:21,250 Tulsi! 1217 01:46:28,583 --> 01:46:33,166 Doctor, this man is very dangerous and smart. 1218 01:46:33,666 --> 01:46:39,041 He must not leave this cabin. My man will be on guard. 1219 01:46:39,541 --> 01:46:45,541 He shoots before he asks questions. That's his forte. 1220 01:46:46,041 --> 01:46:49,541 Understand? Come on. 1221 01:46:57,333 --> 01:46:58,875 Doctor? 1222 01:46:59,375 --> 01:47:02,666 He's coming around. 1223 01:47:03,166 --> 01:47:03,625 Coffee. 1224 01:47:04,125 --> 01:47:07,833 Get some coffee, quick. He'll come around. 1225 01:47:08,333 --> 01:47:11,958 Coffee? Coffee.. 1226 01:47:12,458 --> 01:47:13,833 There is the coffee. 1227 01:47:14,333 --> 01:47:17,833 Coffee. 1228 01:47:46,750 --> 01:47:51,416 There's more coffee here. Give that man a cup of coffee. 1229 01:47:51,916 --> 01:47:55,083 Never. He belongs to the gang of killers. Do you know that? 1230 01:47:55,583 --> 01:47:58,666 So what? He's just a slave. 1231 01:47:59,166 --> 01:48:02,666 Hey you? Would you have coffee? 1232 01:48:05,291 --> 01:48:09,541 Go and give him coffee. 1233 01:48:10,041 --> 01:48:13,500 What? 1234 01:48:14,000 --> 01:48:17,500 Go on. I'll take care of Jai. 1235 01:48:24,541 --> 01:48:28,041 Coffee? 1236 01:48:38,875 --> 01:48:42,375 Please? 1237 01:49:27,208 --> 01:49:29,500 Jai! 1238 01:49:30,000 --> 01:49:30,500 Jai! 1239 01:49:31,000 --> 01:49:34,125 It's a minor wound, Sunita. - I won't let you go out. 1240 01:49:34,625 --> 01:49:36,500 I must go. - Then take me along. 1241 01:49:37,000 --> 01:49:38,541 It's very dangerous. 1242 01:49:39,041 --> 01:49:42,541 In that case, I'm going with you! I won't let you go alone. 1243 01:50:19,500 --> 01:50:23,666 35 degrees southwest. 1244 01:50:24,166 --> 01:50:33,916 We'll anchor the ship here and wait. 1245 01:50:34,416 --> 01:50:38,500 But they haven't informed us about the vessel.. 1246 01:50:39,000 --> 01:50:40,666 ..they are sending to collect the gold. 1247 01:50:41,166 --> 01:50:43,500 We'll be informed, Mr Wong.. 1248 01:50:44,000 --> 01:50:45,541 At the right time. 1249 01:50:46,041 --> 01:50:49,291 But before that, we need to know.. 1250 01:50:49,791 --> 01:50:54,958 ..where exactly the gold is stashed on this ship. 1251 01:50:55,458 --> 01:50:57,541 Uncle, where's the gold on the ship? 1252 01:50:58,041 --> 01:50:58,375 Over. 1253 01:50:58,875 --> 01:51:00,625 Cargo hold number five. 1254 01:51:01,125 --> 01:51:05,083 Inside the medical boxes that carry the sign of Red Cross. 1255 01:51:05,583 --> 01:51:08,250 Roger. 1256 01:51:08,750 --> 01:51:12,250 Jai, you..? What..? 1257 01:51:15,416 --> 01:51:19,041 But where's the gold? - In this ship. 1258 01:51:19,541 --> 01:51:22,583 But we'll have to look for it. We don't have the time. 1259 01:51:23,083 --> 01:51:26,750 The time of transfer is fixed that can't be rescheduled. 1260 01:51:27,250 --> 01:51:30,458 What time, Mr. Wong? 1261 01:51:30,958 --> 01:51:33,500 The time you told only me, Mr. Han. 1262 01:51:34,000 --> 01:51:39,791 That particular time guarantees the success of this game of 2 billion. 1263 01:51:40,291 --> 01:51:43,791 I want to know whether you remember it or not, Mr. Wong. 1264 01:51:48,625 --> 01:51:52,666 You told me, it should be just between you and me. 1265 01:51:53,166 --> 01:51:56,666 You don't need to say it. 1266 01:51:58,666 --> 01:52:02,166 Write it down. 1267 01:52:20,750 --> 01:52:24,250 Good. 1268 01:52:39,666 --> 01:52:44,666 I think it's time to set the time-bomb now. 1269 01:52:45,166 --> 01:52:48,666 Yes, doctor. 1270 01:53:30,125 --> 01:53:32,375 Doctor of the time-bomb. 1271 01:53:32,875 --> 01:53:35,750 Best in the world. 1272 01:53:36,250 --> 01:53:39,708 All my men are best in the world, Wong. 1273 01:53:40,208 --> 01:53:44,083 Doctor, set the time-bomb to detonate after twelve hours. 1274 01:53:44,583 --> 01:53:46,958 Thirty minutes after the gold is transferred.. 1275 01:53:47,458 --> 01:53:51,625 ..this ship and its passengers will hit the seabed. 1276 01:53:52,125 --> 01:53:55,208 And there'll be no trace of evidence against us. 1277 01:53:55,708 --> 01:53:56,291 It's dangerous to go upstairs. 1278 01:53:56,791 --> 01:54:00,416 I got two bottles. Let's get sloshed, it'll save us. 1279 01:54:00,916 --> 01:54:04,791 No, I must go back. I'm looking for the musicians. 1280 01:54:05,291 --> 01:54:07,791 Do you know where they are? - Of course. In this ship.. 1281 01:54:08,291 --> 01:54:10,625 I know where and when what's happening and who is where and when. 1282 01:54:11,125 --> 01:54:12,500 After all I am the captain's brother-in-law. 1283 01:54:13,000 --> 01:54:16,875 Where are the musicians? - Cargo hold number three. 1284 01:54:17,375 --> 01:54:20,875 Cargo hold number three. 1285 01:54:36,375 --> 01:54:40,583 Nice. Nice. Come on. Put it down there. 1286 01:54:41,083 --> 01:54:44,291 Good, good, good. Very good. 1287 01:54:44,791 --> 01:54:49,958 The key, sir. 1288 01:54:50,458 --> 01:55:00,000 Exactly after 12 hours, either we'll have the gold worth 2 billion.. 1289 01:55:00,500 --> 01:55:02,291 Or we die. 1290 01:55:02,791 --> 01:55:06,166 Why are you risking our lives, Mr. Han? 1291 01:55:06,666 --> 01:55:08,291 Is there a doubt about our success? 1292 01:55:08,791 --> 01:55:14,541 Not at all. But the greed that comes with 2 billion is very dangerous. 1293 01:55:15,041 --> 01:55:20,125 Anyone can mess things up or act in haste. 1294 01:55:20,625 --> 01:55:25,625 But now, there's no room for mistakes. 1295 01:55:26,125 --> 01:55:29,625 Let's go to the radio room and wait for the final message. 1296 01:55:42,833 --> 01:55:44,291 Not there.. It's that way. 1297 01:55:44,791 --> 01:55:48,291 Come on. 1298 01:55:53,916 --> 01:55:55,500 Boss! Sir! 1299 01:55:56,000 --> 01:55:59,500 Get ready with your guns. 1300 01:56:02,041 --> 01:56:05,041 What's this? Gun-shaped musical instruments? 1301 01:56:05,541 --> 01:56:07,333 Bang-bang music. Shut up. 1302 01:56:07,833 --> 01:56:13,000 Go out one by one. Shoot the enemy at sight. 1303 01:56:13,500 --> 01:56:18,083 Take your positions and wait for my signal. 1304 01:56:18,583 --> 01:56:20,708 Yes, sir. - Okay, sir. I go first. 1305 01:56:21,208 --> 01:56:22,583 Tata-tata. Bye-bye. Goodbye. 1306 01:56:23,083 --> 01:56:26,041 Get lost. Follow me. 1307 01:56:26,541 --> 01:56:27,875 Help! 1308 01:56:28,375 --> 01:56:29,500 Help! 1309 01:56:30,000 --> 01:56:31,750 Help me! Please help me! 1310 01:56:32,250 --> 01:56:36,500 What happened? - That scoundrel is out to kill me. 1311 01:56:37,000 --> 01:56:39,875 Don't worry, I'll kill him! - No, he'll kill you. 1312 01:56:40,375 --> 01:56:42,541 No, I'll kill him! - No! He'll kill you.. 1313 01:56:43,041 --> 01:56:46,541 How? Like this. 1314 01:59:31,041 --> 01:59:31,750 Tony Walt calling uncle. 1315 01:59:32,250 --> 01:59:33,375 Tony Walt calling uncle. Over. 1316 01:59:33,875 --> 01:59:37,791 Uncle, after 12 hours from now at exactly 08:30 tomorrow morning.. 1317 01:59:38,291 --> 01:59:40,416 ..you will send a message to Jal Vihar that the gold is stashed.. 1318 01:59:40,916 --> 01:59:47,500 ..inside the medical boxes that carry two Red Cross signs. Over. 1319 01:59:48,000 --> 01:59:51,500 Message received. Over. 1320 01:59:54,125 --> 01:59:57,208 Mr. Wong! Mr. Wong! Mr. Wong! 1321 01:59:57,708 --> 01:59:58,875 Jai is missing from the sick quarters. 1322 01:59:59,375 --> 01:59:59,750 What? 1323 02:00:00,250 --> 02:00:02,541 Yes. He also released the musicians. 1324 02:00:03,041 --> 02:00:04,625 But he was injured and unconscious. 1325 02:00:05,125 --> 02:00:08,000 And he conned all of you. 1326 02:00:08,500 --> 02:00:12,125 Don't worry, sir. He can't escape. Come on, guys. 1327 02:00:12,625 --> 02:00:16,125 Come on. 1328 02:00:22,083 --> 02:00:25,583 Look! 1329 02:02:29,000 --> 02:02:31,583 Stop fighting and surrender. 1330 02:02:32,083 --> 02:02:36,166 Mr. Han orders Mr. Jai and his men.. 1331 02:02:36,666 --> 02:02:39,875 ..to stop fighting, or you will all be dead. 1332 02:02:40,375 --> 02:02:43,875 All of you will die. 1333 02:02:47,708 --> 02:02:49,541 We found the gold! 1334 02:02:50,041 --> 02:02:50,750 We found the gold! 1335 02:02:51,250 --> 02:02:55,500 Inside the medical boxes that carry two cross signs. 1336 02:02:56,000 --> 02:02:59,500 And the vessel is here too. Look! 1337 02:03:04,166 --> 02:03:07,125 Let's not waste time. You wait here and keep an eye on them. 1338 02:03:07,625 --> 02:03:11,125 I'll get the gold. Come on, guys. 1339 02:03:42,666 --> 02:03:45,958 Stop it. I say, stop it! 1340 02:03:46,458 --> 02:03:49,958 Mr. Han! 1341 02:03:57,125 --> 02:04:00,625 Wong, it's a shame that you can't tell a fake. 1342 02:04:17,833 --> 02:04:21,333 Boss? Yes. 1343 02:04:21,833 --> 02:04:25,916 I appreciate your ploy and courage. 1344 02:04:26,416 --> 02:04:29,083 After having me arrested, you played me.. 1345 02:04:29,583 --> 02:04:36,208 ..you and Jai cannot have the success you are planning for. 1346 02:04:36,708 --> 02:04:39,541 You mean Jai and this man..? 1347 02:04:40,041 --> 02:04:44,625 Mr. I.Y. Natarajan. Interpol agent number one. 1348 02:04:45,125 --> 02:04:48,958 And Jai's number two. The musicians are their men. 1349 02:04:49,458 --> 02:04:54,250 Wong, before they make another move, transfer all the gold immediately. 1350 02:04:54,750 --> 02:04:55,541 Yes, boss. 1351 02:04:56,041 --> 02:04:59,791 Let me put the spanner in their works. 1352 02:05:00,291 --> 02:05:03,875 Stop! 1353 02:05:04,375 --> 02:05:05,916 Don't you dare! - Don't move! 1354 02:05:06,416 --> 02:05:09,916 I said, don't move. 1355 02:05:17,250 --> 02:05:20,708 Come with me. 1356 02:05:21,208 --> 02:05:25,208 I'll shoot her if anyone moves. 1357 02:05:25,708 --> 02:05:28,750 A beauty like you isn't any less precious than gold. 1358 02:05:29,250 --> 02:05:30,625 Come with me. 1359 02:05:31,125 --> 02:05:34,958 Transfer the boxes. 1360 02:05:35,458 --> 02:05:35,916 Hurry up. 1361 02:05:35,916 --> 02:05:37,458 Quick. 1362 02:05:37,958 --> 02:05:39,791 Hurry up. Hurry up. Quick. 1363 02:05:40,291 --> 02:05:43,791 Hurry up. 1364 02:05:49,125 --> 02:05:53,666 Boss, this is the last box. 1365 02:05:54,166 --> 02:05:56,875 Hold it! 1366 02:05:57,375 --> 02:05:59,083 Shall I knock them all out? 1367 02:05:59,583 --> 02:06:03,208 No, doctor. I worship peace. 1368 02:06:03,708 --> 02:06:06,500 I hate bloodshed. 1369 02:06:07,000 --> 02:06:11,541 Leave them alone and come over here. 1370 02:06:12,041 --> 02:06:15,541 Out. You.. 1371 02:06:28,916 --> 02:06:32,416 Goodbye, Mr. Interpol Agent. 1372 02:06:36,083 --> 02:06:38,375 Bye. 1373 02:06:38,875 --> 02:06:42,375 Bye-bye, Interpol Agent. Bye-bye. 1374 02:07:23,916 --> 02:07:28,083 Finally, we pulled off this heist of gold worth 2 billion. 1375 02:07:28,583 --> 02:07:30,416 Three cheers for the golden ship! 1376 02:07:30,916 --> 02:07:33,041 Hip hip hurray! Hip hip hurray! 1377 02:07:33,541 --> 02:07:37,041 Boss! Danger! Hurry up. 1378 02:10:21,291 --> 02:10:24,791 'Radio Room calling Mr. Jai, respond immediately.' 1379 02:10:31,083 --> 02:10:33,875 'Calling Jal Vihar! Calling Jal Vihar!' 1380 02:10:34,375 --> 02:10:36,708 Jal Vihar speaking, over. 1381 02:10:37,208 --> 02:10:39,500 Uncle! Yes, Sonny? 1382 02:10:40,000 --> 02:10:44,083 So Mr. Han Sui, now you know who Uncle is. 1383 02:10:44,583 --> 02:10:47,000 I know everything, Uncle. 1384 02:10:47,500 --> 02:10:51,625 I wouldn't have beaten the Interpol otherwise. 1385 02:10:52,125 --> 02:10:57,500 No criminal has ever been born who'd beat the law, Mr. Han Sui. 1386 02:10:58,000 --> 02:11:00,375 No time to argue, Uncle. 1387 02:11:00,875 --> 02:11:04,791 Forget about my birth and await your death. 1388 02:11:05,291 --> 02:11:08,541 You got only 20 seconds. 1389 02:11:09,041 --> 02:11:11,208 The horoscopes have changed. 1390 02:11:11,708 --> 02:11:16,916 What was about to happen to me is going to happen to you. 1391 02:11:17,416 --> 02:11:19,333 The gold is still in Jal Vihar. 1392 02:11:19,833 --> 02:11:21,541 And those boxes you care about.. 1393 02:11:22,041 --> 02:11:26,041 ..one of them carries the time-bomb. 1394 02:11:26,541 --> 02:11:30,833 And the rest carry medicines, that won't save your lives. 1395 02:11:31,333 --> 02:11:33,500 You are lying, Mr, Jai. 1396 02:11:34,000 --> 02:11:38,625 No matter how hard you try, you can't win the lost game back for Interpol. 1397 02:11:39,125 --> 02:11:43,541 We will know the truth in10 seconds. 1398 02:11:44,041 --> 02:11:47,750 And count.. my blessings. 1399 02:11:48,250 --> 02:11:48,708 Ten.. 1400 02:11:49,208 --> 02:11:50,541 Nine.. Eight.. 1401 02:11:51,041 --> 02:11:52,083 Seven.. Six.. 1402 02:11:52,583 --> 02:11:53,583 Five.. Four.. 1403 02:11:54,083 --> 02:11:55,208 Three.. Two.. 1404 02:11:55,708 --> 02:11:59,208 One.. Bang! 1405 02:12:24,416 --> 02:12:27,916 What? 1406 02:12:29,083 --> 02:12:30,750 Sorry to disturb you, my boy. 1407 02:12:31,250 --> 02:12:32,833 But before leaving, I'd like to congratulate you.. 1408 02:12:33,333 --> 02:12:38,500 ..for saving gold worth 2 billion from falling into the wrong hands. 1409 02:12:39,000 --> 02:12:40,625 You saved our country's honour too. 1410 02:12:41,125 --> 02:12:42,958 Sir, I've only performed my duties. 1411 02:12:43,458 --> 02:12:47,791 Uncle, now it is our duty to get lost. 1412 02:12:48,291 --> 02:12:51,041 Oh, you are right. 1413 02:12:51,541 --> 02:12:54,958 After a serious conspiracy, another conspiracy is about to brew.. 1414 02:12:55,458 --> 02:12:58,250 And we oldies have no part to play in it. 1415 02:12:58,750 --> 02:13:02,250 Correct. Correct. Correct. 1416 02:13:06,625 --> 02:13:11,708 No need for young men too. Disperse. 1417 02:13:12,208 --> 02:13:15,625 No young men, no old men. Line is clear. 1418 02:13:16,125 --> 02:13:17,666 You know what they meant when they said conspiracy? 1419 02:13:18,166 --> 02:13:19,000 Conspiracy? 1420 02:13:19,500 --> 02:13:23,000 Come here. 1421 02:13:26,000 --> 02:13:27,416 Then what else do you want? 1422 02:13:27,916 --> 02:13:28,500 Tell me, what do you want? 1423 02:13:29,000 --> 02:13:30,666 "No crowns.." 1424 02:13:31,166 --> 02:13:32,666 "No thrones.. " 1425 02:13:33,166 --> 02:13:35,041 "All I need is your love.." 1426 02:13:35,541 --> 02:13:37,000 "Every moment." 1427 02:13:37,500 --> 02:13:39,458 "All I need is your love.." 1428 02:13:39,958 --> 02:13:42,541 "No crowns.." 100017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.