All language subtitles for No.Tomorrow.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 Słuchajcie wszyscy. 2 00:00:01,584 --> 00:00:03,003 Zegar tyka. 3 00:00:03,085 --> 00:00:04,796 Nie ma czasu do stracenia. 4 00:00:05,004 --> 00:00:07,381 Każda chwila się liczy. 5 00:00:07,589 --> 00:00:09,092 Więc... 6 00:00:09,592 --> 00:00:11,885 spakujmy wszystko w te pudełka 7 00:00:11,885 --> 00:00:13,512 i postarajmy się upewnić, 8 00:00:13,512 --> 00:00:16,099 że wszystko jest na swoim miejscu. 9 00:00:17,016 --> 00:00:19,518 Jesteście ze mną? 10 00:00:27,693 --> 00:00:30,989 To będzie dobry dzień, Sal. 11 00:00:37,996 --> 00:00:40,081 Twoja przemowa była inspirująca. 12 00:00:40,206 --> 00:00:41,915 Cześć, Kareema. Pracuję. 13 00:00:41,915 --> 00:00:44,002 Szczerze, nie wiem co jest smutniejsze, 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,878 kompletna bezsensowność tej pracy, 15 00:00:45,878 --> 00:00:48,715 czy twoje próby nadania jej znaczenia. 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,799 A potem przypominam sobie, że smutek nie istnieje, 17 00:00:50,799 --> 00:00:53,511 i jesteśmy tylko małymi drobinkami kurzu we wszechświecie. 18 00:00:53,511 --> 00:00:56,014 Twoje włosy dziś ładnie wyglądają. 19 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 Wiem, dzięki. 20 00:00:57,807 --> 00:00:59,683 Demon nadchodzi. 21 00:00:59,683 --> 00:01:00,893 Przełknij to. 22 00:01:02,686 --> 00:01:05,689 Właśnie zwolniłam Melindę. 23 00:01:05,689 --> 00:01:07,983 Poinformujcie kadry. 24 00:01:13,198 --> 00:01:15,700 Nie wiem, jak z nią wytrzymujecie. 25 00:01:15,700 --> 00:01:16,992 Lekcje nurkowania. 26 00:01:16,992 --> 00:01:18,787 Opanowałam do perfekcji kontrolowanie oddechu. 27 00:01:18,787 --> 00:01:20,704 Jeśli Melinda wyleciała, to znaczy, że jest wolne miejsce 28 00:01:20,704 --> 00:01:22,498 w Drużynie Cyber Przytulasów. 29 00:01:22,498 --> 00:01:24,209 - Tylko nie to. - Co? 30 00:01:24,209 --> 00:01:25,501 Podróżowanie po świecie 31 00:01:25,501 --> 00:01:27,587 poszukując organizacji, które firma mogłaby wesprzeć? 32 00:01:27,587 --> 00:01:28,879 To praca marzeń. 33 00:01:28,879 --> 00:01:30,882 Więc czemu się nie zgłosisz? 34 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 Sama nie wiem. 35 00:01:32,801 --> 00:01:34,802 Wspomniałam o tym kiedyś Deirdre. 36 00:01:34,802 --> 00:01:37,680 Słodkie, ale nie. 37 00:01:37,680 --> 00:01:39,807 Mogę spytać dlaczego? 38 00:01:39,807 --> 00:01:41,100 Nie jesteś typem przywódcy. 39 00:01:41,100 --> 00:01:42,811 Ludzie nie słuchają kiedy mówisz, 40 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 jesteś zbyt nieśmiała, nie motywujesz ludzi, 41 00:01:44,813 --> 00:01:46,980 brakuje ci pewności siebie, nie domagasz się szacunku, 42 00:01:46,980 --> 00:01:50,109 jesteś inspiracją dla absolutnie nikogo. 43 00:01:51,402 --> 00:01:52,695 To brutalne. 44 00:01:52,695 --> 00:01:53,987 Deirdre może... 45 00:01:53,987 --> 00:01:55,906 Weiner schnitzel! 46 00:01:58,701 --> 00:02:00,787 Słuchajcie, wielkie wieści. 47 00:02:00,787 --> 00:02:03,790 Wczoraj znów widziałam idealnego faceta. 48 00:02:03,790 --> 00:02:05,417 Czyli znów kończysz z Timothym? 49 00:02:05,417 --> 00:02:06,418 Tak. 50 00:02:06,418 --> 00:02:07,584 Naprawdę lubię Słodkie T. 51 00:02:07,584 --> 00:02:09,003 Zrobiliśmy razem wieczór gier. 52 00:02:09,003 --> 00:02:10,587 Drugie miejsce, dwa tygodnie z rzędu. 53 00:02:10,587 --> 00:02:12,882 Ten drugi facet. 54 00:02:12,882 --> 00:02:14,509 Nie jest facetem idealnym. 55 00:02:14,592 --> 00:02:16,301 Jest tylko obcym, na którego przeniosłaś 56 00:02:16,301 --> 00:02:18,388 wszystkie swoje fantazje. 57 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 Nie jest taki obcy. 58 00:02:19,889 --> 00:02:22,099 Proszę, nie opowiadaj znów historii o brukwi. 59 00:02:22,099 --> 00:02:23,893 Byłam na organicznym rynku... 60 00:02:23,893 --> 00:02:25,103 Przepraszam pana. 61 00:02:25,103 --> 00:02:27,312 Jakie środki ostrożności przed listerią 62 00:02:27,312 --> 00:02:28,897 podejmuje pan przy brukwiach? 63 00:02:28,897 --> 00:02:30,608 Wszystkie? 64 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Czy mógłbym dostać 65 00:02:31,609 --> 00:02:33,194 zanurzone w E. coli? 66 00:02:35,280 --> 00:02:37,615 Witaj. 67 00:02:39,700 --> 00:02:41,703 Jestem Xavier. 68 00:02:41,703 --> 00:02:43,704 Z "X". 69 00:02:43,704 --> 00:02:46,498 Jestem... 70 00:02:46,498 --> 00:02:48,501 Muszę iść. 71 00:02:49,711 --> 00:02:51,587 "Xavier z eX". 72 00:02:51,587 --> 00:02:53,715 Powiedział, że jest wolny, a ja to zepsułam. 73 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Jestem pewna, 74 00:02:55,008 --> 00:02:56,884 że mówił ci jak się pisze jego imię. 75 00:02:56,884 --> 00:02:58,302 I tak chcę powtórkę. 76 00:02:58,302 --> 00:02:59,596 Chcesz znaleźć tego gościa, Evie? 77 00:02:59,596 --> 00:03:00,889 Oto co zrobisz: 78 00:03:00,889 --> 00:03:03,015 Wejdziesz do Darknetu i znajdziesz sobie koreańskiego hakera, 79 00:03:03,015 --> 00:03:04,308 żeby wykradł jego adres. 80 00:03:04,308 --> 00:03:05,602 Czy to legalne? 81 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 Efektowne. 82 00:03:06,603 --> 00:03:09,813 Za 35 dolców dowiedziałem się, gdzie mieszka Vin Disel. 83 00:03:09,813 --> 00:03:12,984 Po co? 84 00:03:12,984 --> 00:03:15,194 Lubię jego filmy. 85 00:03:16,403 --> 00:03:17,989 Po prostu nie bądź jedną z tych kobiet, 86 00:03:17,989 --> 00:03:19,783 których jedynym celem jest znalezienie faceta. 87 00:03:19,783 --> 00:03:21,116 To nudne. 88 00:03:21,116 --> 00:03:22,701 Tak. 89 00:03:22,701 --> 00:03:24,120 Macie rację. 90 00:03:24,120 --> 00:03:26,997 Jeśli pojawi się u moich drzwi, spoko. 91 00:03:26,997 --> 00:03:28,707 Ale w międzyczasie zamierzam po prostu 92 00:03:28,707 --> 00:03:31,502 żyć moim życiem, ogarniać własne sprawy. 93 00:03:31,502 --> 00:03:34,004 Nie mów więcej "własne sprawy". 94 00:03:36,216 --> 00:03:37,716 Nie będę. 95 00:03:56,985 --> 00:03:59,197 Nie wierzę. 96 00:04:04,284 --> 00:04:06,204 Święty Boże. 97 00:04:06,496 --> 00:04:09,790 No Tomorrow [1x01] Pilot 98 00:04:09,790 --> 00:04:11,918 Ilu Xavierów może mieszkać w okolicy? 99 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 To musi być on. 100 00:04:13,211 --> 00:04:15,379 I 1031 Południowe Kensington? 101 00:04:15,379 --> 00:04:16,714 Jakie są szanse? 102 00:04:16,714 --> 00:04:19,800 - To niesamowite! - Wiem! 103 00:04:19,800 --> 00:04:22,302 Joshie właśnie je swój pierwszy sos jabłkowy! 104 00:04:23,512 --> 00:04:25,305 To wspaniale. 105 00:04:25,305 --> 00:04:27,100 Jeśli po prostu tam pójdę, nie wyjdę na wariatkę, co nie? 106 00:04:27,100 --> 00:04:28,309 Przecież nie wejdę do środka. 107 00:04:28,309 --> 00:04:29,601 Boże, nie. 108 00:04:29,601 --> 00:04:31,103 - Nie, nie! - Uspokój się, to tylko... 109 00:04:31,103 --> 00:04:33,689 Joshie po raz pierwszy wymiotuje sosem jabłkowym. 110 00:04:34,899 --> 00:04:36,317 Może to niezbyt dobry moment? 111 00:04:36,317 --> 00:04:38,319 Po prostu idź i się z nim spotkaj, siorka. 112 00:04:38,319 --> 00:04:39,987 I dostarcz tę paczkę. 113 00:04:39,987 --> 00:04:42,990 Ale spadaj stamtąd, gdy zacznie brzmieć jakikolwiek alarm. 114 00:04:51,707 --> 00:04:53,500 Ciężkie to. 115 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 Wszystko w porządku? 116 00:05:04,095 --> 00:05:06,889 Nie do końca. 117 00:05:11,519 --> 00:05:13,396 Wielkie dzięki. 118 00:05:13,480 --> 00:05:15,105 Powinnam się zapisać na siłownię. 119 00:05:19,110 --> 00:05:20,903 To tutaj. 120 00:05:20,903 --> 00:05:24,699 Dzięki za pożyczenie wózka. 121 00:05:37,086 --> 00:05:38,295 Cześć. 122 00:05:38,295 --> 00:05:40,798 Hej. 123 00:05:40,798 --> 00:05:43,884 Mam dla ciebie... 124 00:05:43,884 --> 00:05:47,096 ...dostraczyli to do mojego domu, 125 00:05:47,096 --> 00:05:48,014 ale powinno zostać dostarczone do twojego, 126 00:05:48,014 --> 00:05:48,682 gdzie jest teraz, 127 00:05:48,682 --> 00:05:50,182 - dzięki mnie, ponieważ to przyniosłam. - Wspaniale! 128 00:05:50,182 --> 00:05:51,685 To moje piwo "Chwytaj dzień". 129 00:05:53,103 --> 00:05:55,480 Robią tylko sto skrzynek rocznie. 130 00:05:55,480 --> 00:05:56,898 Musisz spróbować. 131 00:05:57,899 --> 00:05:59,692 Pewnie. 132 00:05:59,692 --> 00:06:01,610 Jestem... Evie, tak przy okazji. 133 00:06:01,610 --> 00:06:02,903 A ja Xavier. 134 00:06:02,903 --> 00:06:06,699 Chyba już widzieliśmy się kiedyś w okolicy. 135 00:06:06,699 --> 00:06:08,117 Naprawdę? 136 00:06:09,911 --> 00:06:12,288 Lubisz Whitesnake, Evie? 137 00:06:13,206 --> 00:06:14,499 Tak. 138 00:06:14,499 --> 00:06:15,791 Skąd ty...? 139 00:06:20,295 --> 00:06:22,382 Zapomniałam, że mam to na sobie. 140 00:06:22,382 --> 00:06:24,509 Nosiłam wiele różnych rzeczy wcześniej, 141 00:06:24,509 --> 00:06:27,220 i potem założyłam to i wciąż to noszę. 142 00:06:31,098 --> 00:06:32,516 Wszystko w porządku? 143 00:06:33,685 --> 00:06:34,685 To piwo się zepsuło. 144 00:06:34,685 --> 00:06:36,103 Jest niedobre. 145 00:06:36,103 --> 00:06:37,312 To kwaśne piwo. 146 00:06:37,312 --> 00:06:39,899 Dokładnie. 147 00:06:39,899 --> 00:06:41,608 Nie, wszystko dobrze. 148 00:06:41,608 --> 00:06:44,194 Tak miało smakować. 149 00:06:47,490 --> 00:06:49,783 Teraz chociaż wiem, czemu robią go tak mało. 150 00:06:50,994 --> 00:06:52,495 Przyniosę ci coś innego. 151 00:06:52,579 --> 00:06:53,913 Chodź. 152 00:07:10,012 --> 00:07:13,891 Jakbyś żył w katalogu galerii handlowej. 153 00:07:13,891 --> 00:07:16,519 Wiem. Dzięki. 154 00:07:16,519 --> 00:07:18,187 Czy to... 155 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Podróżowałeś przez Szlak Inca do Machu Picchu. 156 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 Zawsze chciałam to zrobić. 157 00:07:23,401 --> 00:07:24,985 Czemu się tak nie stało? 158 00:07:24,985 --> 00:07:26,112 Nie wiem. 159 00:07:26,112 --> 00:07:28,406 Wiesz, podróże są kosztowne i... 160 00:07:28,406 --> 00:07:29,699 Dzięki. 161 00:07:29,699 --> 00:07:30,783 Praca jest naprawdę ciężka. 162 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 Nie mogę znaleźć dobrego momentu. 163 00:07:33,286 --> 00:07:35,579 Może znajdziesz go teraz? 164 00:07:37,415 --> 00:07:39,084 Na co? 165 00:07:39,084 --> 00:07:41,586 Na cokolwiek chcesz. 166 00:07:48,884 --> 00:07:52,012 Muszę ci zadać poważne pytanie. 167 00:07:52,889 --> 00:07:57,018 Jesteś lub kiedykolwiek byłaś członkiem WNBA? 168 00:07:57,018 --> 00:07:58,310 Twoje życie jest super. 169 00:07:58,394 --> 00:07:59,019 Prawda? 170 00:07:59,019 --> 00:08:00,605 Musisz mieć całkiem dobrą pracę. 171 00:08:00,605 --> 00:08:02,982 W sumie, to nie pracuję. 172 00:08:02,982 --> 00:08:05,985 Więc po prostu... Okradasz banki albo coś? 173 00:08:05,985 --> 00:08:08,487 Uważam po prostu, że spędzanie całego dnia 174 00:08:08,487 --> 00:08:10,615 w boksie biurowym nie jest genialnym sposobem na życie. 175 00:08:11,990 --> 00:08:14,201 Plus, muszę żyć póki mogę. 176 00:08:14,201 --> 00:08:15,786 Co to znaczy? 177 00:08:15,786 --> 00:08:19,499 Nie ma łatwego sposobu, by to powiedzieć. 178 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 O mój Boże, jesteś chory? 179 00:08:21,584 --> 00:08:23,293 - Nic z tych rzeczy. - Więc co? 180 00:08:23,293 --> 00:08:24,586 - Więc co? 181 00:08:27,507 --> 00:08:29,384 Świat się kończy. 182 00:08:30,593 --> 00:08:31,886 Słucham? 183 00:08:31,886 --> 00:08:34,596 Rasie ludzkiej pozostało tylko 8 miesięcy 184 00:08:34,596 --> 00:08:37,392 i 12 dni na Ziemi. 185 00:08:38,183 --> 00:08:39,519 Ty tak na poważnie? 186 00:08:39,519 --> 00:08:42,397 Tak. Apokalipsa jest... 187 00:08:42,397 --> 00:08:45,899 wiesz, wkrótce. 188 00:08:53,198 --> 00:08:55,201 To było interesujące. 189 00:08:55,201 --> 00:08:56,911 Poczekaj. Rozumiem. 190 00:08:56,911 --> 00:08:58,580 - Myślisz, że jestem szalony. - Nie. 191 00:08:58,580 --> 00:09:00,789 Jesteś po prostu inny, niż się spodziewałam. 192 00:09:00,789 --> 00:09:02,417 A czego się spodziewałaś? 193 00:09:02,417 --> 00:09:04,418 Nie... Szaleństwa. 194 00:09:04,418 --> 00:09:07,212 Kiedyś byłem normalnym facetem, 195 00:09:07,212 --> 00:09:10,008 ubranym w spodnie khaki, z krawatem i pracą. 196 00:09:10,008 --> 00:09:11,384 Co robiąc? 197 00:09:11,509 --> 00:09:13,595 Kopie dla magazynu naukowego. 198 00:09:13,595 --> 00:09:15,679 I wtedy przeczytałem 199 00:09:15,679 --> 00:09:18,600 o asteroidzie 2000 WX 354, 200 00:09:18,600 --> 00:09:19,893 i jak zamierza ominąć Ziemię 201 00:09:19,893 --> 00:09:22,102 za 8 miesięcy i 12 dni. 202 00:09:22,102 --> 00:09:25,690 Ale wierzę, że na podstawie rozrostu atmosfery 203 00:09:25,690 --> 00:09:27,399 oraz globalnemu ociepleniu 204 00:09:27,399 --> 00:09:28,985 nastąpi zderzenie. 205 00:09:28,985 --> 00:09:31,696 Asteroida zniszczy Ziemię? 206 00:09:31,696 --> 00:09:32,905 Tak. 207 00:09:32,989 --> 00:09:34,990 Czemu NASA o tym nie mówi? 208 00:09:34,990 --> 00:09:37,201 Może nie wiedzą. 209 00:09:37,201 --> 00:09:38,702 Albo wiedzą. Nie wiem. 210 00:09:38,702 --> 00:09:39,995 Nie odpisują na moje maile. 211 00:09:39,995 --> 00:09:41,081 Myślę, że by nam powiedzieli, 212 00:09:41,081 --> 00:09:42,289 że asteroida zamierza nas zniszczyć. 213 00:09:42,289 --> 00:09:44,084 - Powiedzieliby? -Tak. - Jesteś pewna? - Tak! 214 00:09:44,084 --> 00:09:46,418 Chyba, że boją się, że wszyscy zaczną wariować. 215 00:09:46,418 --> 00:09:47,879 To niedorzeczne. 216 00:09:47,879 --> 00:09:51,216 Nie. W sumie... 217 00:09:51,216 --> 00:09:54,009 to nawet ma sens. 218 00:09:54,009 --> 00:09:55,386 Obliczyłem to. 219 00:09:55,511 --> 00:09:57,514 Teoria Apokalipsy Xaviera Hollidaya. Slajd 1 z 223. 220 00:09:57,514 --> 00:09:58,807 Boże. 221 00:09:58,807 --> 00:10:00,182 Za dużo? 222 00:10:00,182 --> 00:10:01,100 Tak. 223 00:10:01,100 --> 00:10:02,894 Za wcześnie. 224 00:10:07,691 --> 00:10:08,982 Może ci pokażę? 225 00:10:10,192 --> 00:10:11,820 Widzisz tę na samej górze? 226 00:10:11,820 --> 00:10:14,780 Jest trochę jaśniejsza, niż pozostałe. 227 00:10:14,780 --> 00:10:16,490 Tak, trochę. 228 00:10:16,490 --> 00:10:17,991 To nasz chłopczyk. 229 00:10:17,991 --> 00:10:19,411 Jest wielkości Mount Everest, 230 00:10:19,494 --> 00:10:20,703 i pędzi prosto na nas 231 00:10:20,703 --> 00:10:23,789 z prędkością 48 280 km na godzinę. 232 00:10:23,789 --> 00:10:25,207 Tak przy okazji, wspinałaś się kiedyś na Mount Everest? 233 00:10:25,207 --> 00:10:27,001 Bo teraz byłby świetny moment. 234 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 - Jeśli to wszystko jest prawdą... - A jest. 235 00:10:30,797 --> 00:10:32,506 To czemu nic z tym nie zrobisz? 236 00:10:32,506 --> 00:10:33,591 Czemu nie powiesz tego ludziom? 237 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 Uwierz mi, próbowałem. 238 00:10:34,884 --> 00:10:36,010 Dzwoniłem wszędzie. 239 00:10:36,010 --> 00:10:38,804 Do Białego Domu, MIT, do Oprah. 240 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Kiedy to nie zadziałało... 241 00:10:40,514 --> 00:10:42,017 Asteroida pędzi w kierunku Ziemi. 242 00:10:42,017 --> 00:10:43,893 Może jesteście zainteresowani apokalipsą. 243 00:10:43,893 --> 00:10:45,602 - Nie? - Nie! 244 00:10:47,397 --> 00:10:50,607 Więc wszyscy mamy przechlapane? 245 00:10:50,607 --> 00:10:52,485 Nie. Wszyscy jesteśmy wyzwoleni. 246 00:10:52,610 --> 00:10:55,613 Nigdy więcej nici dentystycznej, oddzielania bieli od kolorów. 247 00:10:55,613 --> 00:10:56,905 Rwę bilety parkingowe 248 00:10:56,905 --> 00:10:58,490 i nie muszę już płacić mandatów. 249 00:10:58,490 --> 00:11:01,619 Teraz żyję na swoich warunkach. 250 00:11:01,619 --> 00:11:04,496 To ty ciągle parkujesz na chodniku przed bankiem? 251 00:11:04,496 --> 00:11:06,291 Nie mogę czekać, aż zwolni się miejsce. 252 00:11:06,291 --> 00:11:08,710 Więc wszyscy mamy przechlapane. 253 00:11:08,710 --> 00:11:11,379 Pewnie są rzeczy, których nie chciałabyś robić ponownie. 254 00:11:12,714 --> 00:11:15,091 Racja. 255 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Na przykład? 256 00:11:18,510 --> 00:11:19,596 Noszenie stanika. 257 00:11:19,596 --> 00:11:20,804 Świetnie, ściągaj go. 258 00:11:20,804 --> 00:11:23,307 Uporać się z moją szefową. 259 00:11:23,307 --> 00:11:25,393 - Jasne. - Iść do szpitala. 260 00:11:25,393 --> 00:11:26,686 Jeśli martwisz się o swoje zdrowie, 261 00:11:26,686 --> 00:11:28,687 czemu nie pójść do epicentrum zarazków? 262 00:11:28,687 --> 00:11:30,190 Dobra. 263 00:11:30,190 --> 00:11:33,610 - Co jeszcze? - Przestałabym się depilować. 264 00:11:33,610 --> 00:11:35,986 Brwi, wagina, wąsik. 265 00:11:37,197 --> 00:11:39,407 Jasne, pozwól im rosnąć. 266 00:11:39,407 --> 00:11:42,494 Wąs Toma Sellecka uczynił go ikoną sexu. 267 00:11:42,494 --> 00:11:44,412 - Tak. - Chodzi o to żebyśmy 268 00:11:44,412 --> 00:11:46,081 przestali robić te wszystkie rzeczy, 269 00:11:46,081 --> 00:11:47,289 do których robienia jesteśmy zobowiązani 270 00:11:47,289 --> 00:11:50,210 i zaczęli robić rzeczy, które chcemy robić. 271 00:11:50,210 --> 00:11:52,211 To dla tego przygotowałem to. 272 00:11:54,713 --> 00:11:56,799 To moja Apokalista. 273 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 Jest tu każda fantazja, jaką kiedykolwiek miałem. 274 00:12:00,302 --> 00:12:03,807 Wszystkie żale i zła, które chcę naprawić. 275 00:12:03,807 --> 00:12:05,600 Każda ostatnia rzecz, jaką chcę zrobić, 276 00:12:05,600 --> 00:12:07,309 zanim świat pójdzie kaput. 277 00:12:07,309 --> 00:12:10,605 Staram się robić jedną rzecz dziennie. 278 00:12:11,313 --> 00:12:13,692 Wybierz jedną. 279 00:12:13,692 --> 00:12:15,693 Wybierz jedną, a zrobimy ją razem. 280 00:12:24,284 --> 00:12:26,705 "Wyścig z bykami". 281 00:12:26,705 --> 00:12:28,914 "Spróbować psychodelików". 282 00:12:29,791 --> 00:12:32,793 "Dotknąć bieguna północnego". 283 00:12:32,793 --> 00:12:35,713 "Przespać się z laską z budki z taco". 284 00:12:36,588 --> 00:12:38,216 "Przespać się z inną laską z budki z taco". 285 00:12:38,216 --> 00:12:39,509 Które jest już w sumie... 286 00:12:39,509 --> 00:12:41,720 W sumie, to jest już wykreślone. 287 00:12:41,720 --> 00:12:44,304 "Przespać się z Andie MacDowell". 288 00:12:45,306 --> 00:12:47,517 "Spróbować znaleźć gorącą laskę od brukwi 289 00:12:47,517 --> 00:12:50,311 z ekologicznego marketu". 290 00:12:53,815 --> 00:12:56,109 Czekaj chwi... 291 00:12:56,109 --> 00:12:58,403 Ja jestem "gorącą dziewczyną od brukwi"? 292 00:13:00,697 --> 00:13:02,990 Zapamiętałeś mnie? 293 00:13:02,990 --> 00:13:04,908 Umiesz zrobić wrażenie. 294 00:13:06,410 --> 00:13:07,578 Nie sądziłem, 295 00:13:07,578 --> 00:13:08,996 że się zobaczymy ponownie, 296 00:13:08,996 --> 00:13:11,499 i potem pojawiłaś się u moich drzwi jak... 297 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Statystyczna anomalia? 298 00:13:14,293 --> 00:13:18,881 Zamierzałem powiedzieć "los", 299 00:13:18,881 --> 00:13:20,884 bo to znacznie bardziej romantyczne. 300 00:13:22,885 --> 00:13:24,178 Co ty na to? 301 00:13:26,096 --> 00:13:27,599 Wchodzisz w to? 302 00:13:31,186 --> 00:13:34,980 Odezwę się do ciebie. 303 00:13:36,399 --> 00:13:38,317 Hank, teorie spiskowe to twój konik. 304 00:13:38,317 --> 00:13:40,695 Co o tym myślisz? Jest walnięty, prawda? 305 00:13:42,404 --> 00:13:44,407 Całkiem zwariował! 306 00:13:44,407 --> 00:13:46,701 Asteroida nie zniszczy świata. 307 00:13:46,701 --> 00:13:49,203 Rosjanie to zrobią. 308 00:13:49,203 --> 00:13:50,288 Że co? 309 00:13:50,288 --> 00:13:51,789 Zagłada nuklearna. 310 00:13:51,789 --> 00:13:54,209 Spędziłem ostatnie cztery lata magazynując przekąski, 311 00:13:54,209 --> 00:13:57,211 które są bogate w konserwanty i przetrwałyby uderzenie. 312 00:13:57,211 --> 00:13:59,213 Żelki. To twój plan? 313 00:13:59,213 --> 00:14:02,299 Tak. Mam też słoik ogórków w szafce. 314 00:14:02,299 --> 00:14:04,510 Słyszałaś o Jade Helm? 315 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 Nie. 316 00:14:12,394 --> 00:14:15,980 22 maja, wojsko USA przeprowadza 317 00:14:15,980 --> 00:14:19,109 masowe tak zwane "ćwiczenia" 318 00:14:19,109 --> 00:14:22,195 o kryptonimie "Jade Helm", które objęły przewiezienie 319 00:14:22,195 --> 00:14:26,198 rządowej elity do podziemnych bunkrów 320 00:14:26,198 --> 00:14:28,283 w ramach "ćwiczeń". 321 00:14:28,283 --> 00:14:29,619 Co z tego? 322 00:14:29,619 --> 00:14:31,203 To właśnie się robi, 323 00:14:31,203 --> 00:14:33,206 gdy jest zagrożenie zagłady nuklearnej. 324 00:14:33,206 --> 00:14:34,790 Zapamiętaj moje słowa, wywalczę sobie drogę 325 00:14:34,790 --> 00:14:37,001 do tego bunkra... Będę w nim cały. 326 00:14:37,001 --> 00:14:38,086 Zobacz to. 327 00:14:38,086 --> 00:14:42,090 Dostałem nawet pozwolenie na urlop od Deirdre. 328 00:14:43,216 --> 00:14:45,384 22 - ZAGŁADA NUKLEARNA. 23 - PRZETRWANIE. 329 00:14:50,306 --> 00:14:53,100 Słyszeliście kiedyś o Jade Helm? 330 00:14:53,100 --> 00:14:54,811 To nowa jurorka w The Voice? 331 00:14:54,811 --> 00:14:56,479 Nie, mamo. 332 00:14:56,479 --> 00:14:58,898 Nadal uważam, że powinnaś tam wziąć udział, skarbie. 333 00:14:58,898 --> 00:15:00,107 Nie mam mowy! 334 00:15:00,107 --> 00:15:01,609 Masz anielski głos. 335 00:15:01,609 --> 00:15:03,110 Czwórka jurorów by się obróciła. 336 00:15:03,110 --> 00:15:05,697 Jeśli nie zemdlałaby z powodu tremy. 337 00:15:05,697 --> 00:15:08,908 Albo gorzej. Pamiętasz występ w czwartej klasie? 338 00:15:14,788 --> 00:15:17,583 Nazywali mnie Niestrawna Evie przez kilka lat. 339 00:15:17,583 --> 00:15:20,086 Skarbie, różnie cię nazywali. 340 00:15:20,086 --> 00:15:23,881 Blond Wymioty, Ciskająca Dziewczyna, Rzygaczka. 341 00:15:23,881 --> 00:15:25,299 Świetnie. To raczej wystarczy. 342 00:15:25,299 --> 00:15:27,509 - Gwen Sterzygi. - Ta była dobra. 343 00:15:28,720 --> 00:15:30,513 Czy to Timothy? 344 00:15:30,513 --> 00:15:31,806 Myślałam, że zerwaliście. 345 00:15:31,806 --> 00:15:34,183 Uwielbiam go. Ale jest tak cichy. 346 00:15:34,183 --> 00:15:36,394 Powinien mieć dołączone napisy. 347 00:15:36,394 --> 00:15:40,398 Witaj, Timothy. Co za niespodzianka. 348 00:15:40,398 --> 00:15:41,899 Co cię tu sprowadza? 349 00:15:42,817 --> 00:15:44,610 Przyniosłem prezent dla Tuckera. 350 00:15:45,695 --> 00:15:46,988 Ktoś zrozumiał? 351 00:15:46,988 --> 00:15:49,282 Tak, on... 352 00:15:49,282 --> 00:15:50,783 Powiedział, że ma prezent dla Tuckera. 353 00:15:50,783 --> 00:15:52,494 Prezent! 354 00:15:53,912 --> 00:15:56,914 Co to takiego? 355 00:15:56,914 --> 00:15:59,209 Nakolanniki? 356 00:15:59,209 --> 00:16:01,418 Też je mam. 357 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Zabawnie być bezpiecznym. 358 00:16:03,712 --> 00:16:05,298 Co się mówi, Tucker? 359 00:16:05,298 --> 00:16:07,216 Nie, dziękuję. 360 00:16:09,385 --> 00:16:11,178 Dziękujemy, Timothy. 361 00:16:11,178 --> 00:16:13,597 Mama Tuckera to docenia, nawet jeśli Tucker nie. 362 00:16:13,597 --> 00:16:14,390 Dzięki. 363 00:16:14,390 --> 00:16:18,102 Zostaniesz kiedyś świetnym ojcem. 364 00:16:19,312 --> 00:16:21,605 Już jesteś genialnym pisarzem. 365 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 Czytałem twój artykuł na temat kryptowaluty, 366 00:16:23,899 --> 00:16:25,693 w najnowszym wydaniu Wired. 367 00:16:25,902 --> 00:16:26,903 Dzięki, Gary. 368 00:16:26,903 --> 00:16:28,904 Nic z tego nie zrozumiałem, 369 00:16:28,904 --> 00:16:31,282 ale przypiąłem go i wysłałem do Evie. 370 00:16:31,282 --> 00:16:32,908 Prawda, skarbie? 371 00:16:32,908 --> 00:16:34,494 Tak zrobił. 372 00:16:35,995 --> 00:16:38,581 Miło z twojej strony, że przyniosłeś prezent Tuckerowi, 373 00:16:38,581 --> 00:16:40,207 ale ludzie, którzy potrzebują czasu dla siebie 374 00:16:40,207 --> 00:16:41,918 nie powinni spędzać go razem. 375 00:16:41,918 --> 00:16:44,004 Chyba, że jedno z nich 376 00:16:44,004 --> 00:16:47,298 chce spędzić wspólnie wieczność. 377 00:16:50,301 --> 00:16:54,179 Wiem, że czasem mogę delikatnie mówić. 378 00:16:54,179 --> 00:16:56,307 Ale dziś się nie boję, 379 00:16:56,307 --> 00:17:00,394 wykrzyczeć swoją miłość pełną głośnością. 380 00:17:05,817 --> 00:17:07,402 Evie Marie Covington, 381 00:17:07,402 --> 00:17:10,488 twoja miłość była jak trojan, 382 00:17:10,488 --> 00:17:13,907 który przemknął przez zaporę i zniszczył moją płytę główną. 383 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Kocham cię. 384 00:17:15,993 --> 00:17:19,913 Kocham twoją uprzejmość i twój spazmatyczny taniec 385 00:17:19,913 --> 00:17:21,499 i szufladę uporządkowanych długopisów. 386 00:17:21,499 --> 00:17:23,917 Ale ponad wszystko, uwielbiam myśl 387 00:17:23,917 --> 00:17:26,503 o spędzeniu następnych 388 00:17:26,503 --> 00:17:28,882 siedmiu dekad razem... 389 00:17:28,882 --> 00:17:32,594 W zależności od zaawansowania w biometrii. 390 00:17:35,180 --> 00:17:36,806 Czy zrobisz ze mnie 391 00:17:36,806 --> 00:17:38,807 najszczęśliwszego człowieka 392 00:17:38,807 --> 00:17:42,103 w obserwowalnym wszechświecie 393 00:17:42,103 --> 00:17:44,396 i zostaniesz moją żoną? 394 00:17:51,988 --> 00:17:52,989 O mój Boże! 395 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 "Zostań moją żoną". 396 00:17:54,199 --> 00:17:55,616 - Ja... - Timothy! 397 00:17:56,701 --> 00:17:59,996 To było słodkie i niespodziewane. 398 00:18:02,207 --> 00:18:05,085 Odezwę się do ciebie. 399 00:18:05,085 --> 00:18:07,086 - Dobrze? - Tak. 400 00:18:07,086 --> 00:18:09,088 Tak. 401 00:18:09,088 --> 00:18:12,299 Jasne. Powinnaś... Możesz go zatrzymać, 402 00:18:12,299 --> 00:18:14,803 - Dobrze. - aż będziesz gotowa. 403 00:18:14,803 --> 00:18:16,887 Wstanę już. 404 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 - Co? - Powiedziałem, 405 00:18:18,097 --> 00:18:19,598 - że wstanę już. - Dobrze. 406 00:18:23,185 --> 00:18:25,396 Ja... 407 00:18:25,396 --> 00:18:27,606 Już pójdę. 408 00:18:37,991 --> 00:18:41,078 "Odezwę się do ciebie"? Nie oferuje ci biletu 409 00:18:41,078 --> 00:18:42,997 - na mecz Mariners. - Zaskoczył mnie 410 00:18:42,997 --> 00:18:45,500 i odmawiam, ale potrzebuję trochę czasu. 411 00:18:45,500 --> 00:18:47,292 Po co? 412 00:18:47,419 --> 00:18:50,380 Jest miły, przystojny, genialny. 413 00:18:50,380 --> 00:18:52,589 I kocha cię taką, jaką jesteś. 414 00:18:52,589 --> 00:18:55,384 A jeśli czegoś w nim nie lubisz, 415 00:18:55,384 --> 00:18:57,095 możesz to zmienić! Ja tak zrobiłam! 416 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Teraz Chris uwielbia odkurzać. 417 00:18:59,806 --> 00:19:03,518 - A jeśli chcesz mieć dzieci... - Mam tylko 30 lat! 418 00:19:04,685 --> 00:19:06,813 Pozwól, że ci to przybliżę. 419 00:19:06,813 --> 00:19:09,481 Miałabyś cały rok na zaplanowanie wesela. 420 00:19:09,481 --> 00:19:13,111 I kolejny dobrego, bądź przyzwoitego seksu małżeńskiego. 421 00:19:13,111 --> 00:19:14,778 Trzy miesiące, próbując zajść w ciążę, 422 00:19:14,778 --> 00:19:16,489 dziewięć miesięcy bycia w ciąży, 423 00:19:16,489 --> 00:19:18,991 a potem, skarbie, będziesz już sporo po 30tce! 424 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 Twoje jajeczka będą przegotowane. 425 00:19:21,118 --> 00:19:22,703 Jak w jajecznicy. 426 00:19:22,703 --> 00:19:24,580 Jak trzydniowa tarta. 427 00:19:24,580 --> 00:19:26,499 To je zamrożę. 428 00:19:26,499 --> 00:19:29,085 To nie teraz albo nigdy. 429 00:19:29,085 --> 00:19:31,503 Chcemy tylko się upewnić, 430 00:19:31,503 --> 00:19:33,798 że nie ominie cię coś pięknego. 431 00:19:42,807 --> 00:19:46,685 MAMA: KTO ODMÓWIŁBY TAKIEJ TWARZY? 432 00:19:49,605 --> 00:19:50,898 Cześć. 433 00:19:52,483 --> 00:19:55,987 Przez przypadek dostarczono mi to bezsmakowe lekkie piwo 434 00:19:55,987 --> 00:19:58,198 na mój ganek i pomyślałem... 435 00:19:58,198 --> 00:19:59,615 że musi być twoje. 436 00:19:59,615 --> 00:20:03,994 Bo ty wolisz gazowane spływy ze ścieków. 437 00:20:04,496 --> 00:20:07,707 Miałaś trochę czasu, by o tym pomyśleć, 438 00:20:07,707 --> 00:20:09,709 więc co powiesz? 439 00:20:09,709 --> 00:20:11,419 Wybierzesz jedno z listy? 440 00:20:12,503 --> 00:20:15,714 Czemu ja, ze wszystkich ludzi? 441 00:20:20,010 --> 00:20:21,179 Zobacz. 442 00:20:22,806 --> 00:20:25,517 Jesteś taki słodki! 443 00:20:25,517 --> 00:20:26,893 Mały słodziaku. 444 00:20:29,813 --> 00:20:30,980 Przepraszam. 445 00:20:30,980 --> 00:20:33,316 Jakie środki ostrożności przed listerią 446 00:20:33,316 --> 00:20:34,817 podejmuje pan przy brukwi? 447 00:20:36,318 --> 00:20:38,779 Czemu ty? 448 00:20:39,905 --> 00:20:42,991 Bo lubię twój tyłek. 449 00:20:43,617 --> 00:20:45,412 Bo jesteś czarująca. 450 00:20:45,412 --> 00:20:46,788 I zabawna. 451 00:20:46,788 --> 00:20:49,415 I nieporadna, co także jest zabawne. 452 00:20:49,415 --> 00:20:51,584 I chcę spędzić z tobą trochę czasu. 453 00:20:51,584 --> 00:20:54,003 I twoim tyłkiem. Chcę spędzić trochę czasu 454 00:20:54,003 --> 00:20:55,296 z wami obojga. 455 00:20:55,296 --> 00:20:57,089 Pomyśl o tym, 456 00:20:57,089 --> 00:21:00,218 jak o spełnieniu ostatniego życzenia umierającego. 457 00:21:01,803 --> 00:21:04,013 Dobra. Daj mi listę. 458 00:21:04,013 --> 00:21:06,307 To lecimy. Tylko... 459 00:21:06,307 --> 00:21:07,517 nie myśl o tym. 460 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 - Pierwsze, co zobaczysz. - Dobrze. 461 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 18) ZOSTAĆ POSTRZELONYM Z ARMATY 462 00:21:14,106 --> 00:21:15,607 33) UKOŃCZYĆ BIEG PSÓW IDITAROD 463 00:21:15,607 --> 00:21:18,193 20) WYSTĄPIĆ W JAPOŃSKIM TELETURNIEJU 464 00:21:18,193 --> 00:21:21,990 Może numer trzy? "Porozmawiać z tatą"? 465 00:21:21,990 --> 00:21:24,616 Nie jestem na to gotowy. 466 00:21:24,616 --> 00:21:25,701 Jeszcze. 467 00:21:25,701 --> 00:21:27,287 W porządku, wybierz inny. 468 00:21:27,287 --> 00:21:29,204 - Coś znajdziemy. - Dobrze. To... 469 00:21:30,789 --> 00:21:31,915 Numer 12. 470 00:21:31,915 --> 00:21:33,710 "Pójść na plażę z Jessem". 471 00:21:34,711 --> 00:21:36,296 Plaża... jest w Saint Croix, 472 00:21:36,296 --> 00:21:39,382 a mój kuzyn Jesse jest... 473 00:21:39,382 --> 00:21:41,092 w więzieniu federalnym. 474 00:21:41,092 --> 00:21:42,509 Za oszustwa podatkowe. 475 00:21:42,509 --> 00:21:44,304 Ale teraz, może... 476 00:21:44,304 --> 00:21:45,680 Zaznaczymy to. 477 00:21:45,680 --> 00:21:48,391 - Tak. - To... 478 00:21:49,517 --> 00:21:52,394 "Pojechać na przejażdżkę z Dużym Carlem"? 479 00:21:54,689 --> 00:21:58,609 Powinienem mieć zapasowy kask. 480 00:22:11,080 --> 00:22:13,583 Gotowi zjeść trochę piachu? 481 00:22:15,085 --> 00:22:17,420 To bezpieczne, prawda? 482 00:22:17,420 --> 00:22:19,381 Nie, jeśli dobrze to robisz. 483 00:23:00,380 --> 00:23:02,507 Możemy jeszcze raz? 484 00:23:02,507 --> 00:23:04,800 Słyszałeś ją, jedziemy! 485 00:23:26,489 --> 00:23:27,990 "Pół żartem, pół serio"? 486 00:23:27,990 --> 00:23:29,909 "Pamiętniki Don Giovanniego"? 487 00:23:29,909 --> 00:23:31,618 Zostało 10 sekund. 488 00:23:31,618 --> 00:23:33,704 W jakiej absurdalnej komedii z 1952 roku 489 00:23:33,704 --> 00:23:36,790 wystąpili Cary Grant i Marilyn Monroe? 490 00:23:36,790 --> 00:23:38,710 - To "Małpia kuracja". - Co? 491 00:23:38,710 --> 00:23:40,211 - To "Małpia kuracja"! - Dobra! 492 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 Punkt dla Bełkotu w Dżungli! 493 00:23:49,179 --> 00:23:51,890 Idziecie jak burza! 494 00:23:51,890 --> 00:23:55,809 Słodki T, jesteś gwiazdą rocka! 495 00:23:55,809 --> 00:23:57,811 Tak. Powiedz to Evie. 496 00:23:57,811 --> 00:23:59,689 To poważna decyzja. 497 00:23:59,689 --> 00:24:02,608 Na pewno stara się to przemyśleć. 498 00:24:20,000 --> 00:24:21,419 Hej. 499 00:24:21,419 --> 00:24:22,586 Ja... 500 00:24:22,586 --> 00:24:24,713 Odkryłem coś zeszłej nocy. 501 00:24:26,007 --> 00:24:28,300 Jakimś cudem... 502 00:24:28,300 --> 00:24:31,011 "Przespać się z dziewczyną od brukwi" pojawiło się 503 00:24:31,011 --> 00:24:33,097 na mojej liście jakieś 14 razy. 504 00:24:33,097 --> 00:24:35,307 Nie wiem, jak to się stało. 505 00:24:35,307 --> 00:24:39,104 Powinniśmy zabrać się do roboty. 506 00:24:42,606 --> 00:24:44,317 Czekaj. 507 00:24:45,317 --> 00:24:46,486 Która godzina? 508 00:24:46,486 --> 00:24:48,404 Nie wiem. 509 00:24:48,404 --> 00:24:50,990 Ranek. 510 00:24:52,409 --> 00:24:54,201 Cholera, muszę iść do pracy. 511 00:24:55,286 --> 00:24:56,578 Odpuść ją. 512 00:24:56,578 --> 00:24:59,915 Chciałabym, ale nie mogę. 513 00:24:59,915 --> 00:25:02,711 Chodź ze mną na plażę. Nauczę cię surfować. 514 00:25:02,711 --> 00:25:05,505 - To brzmi wspaniale. - Świetnie. 515 00:25:05,505 --> 00:25:07,589 Ale moja szefowa... 516 00:25:07,589 --> 00:25:09,299 - Demoniczny oddech. - Tak. 517 00:25:09,299 --> 00:25:11,301 Nie cierpi,gdy jestem spóźniona, zmęczona i... 518 00:25:11,301 --> 00:25:14,013 - mnie w ogóle, więc będę zmykać. - Dobrze. 519 00:25:14,013 --> 00:25:15,597 Ale wieczorem... 520 00:25:15,597 --> 00:25:18,018 zrobimy coś z twojej listy. 521 00:25:18,018 --> 00:25:20,894 Ja nie mam listy. 522 00:25:20,894 --> 00:25:24,190 Co zawsze chciałaś zrobić? 523 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 Dobrze... 524 00:25:29,403 --> 00:25:31,114 Zawsze zastanawiałam się... 525 00:25:31,114 --> 00:25:33,282 co by się stało, gdyby włożyło się folię aluminiową 526 00:25:33,282 --> 00:25:34,909 do mikrofalówki? 527 00:25:35,993 --> 00:25:38,413 Coś innego, co chciałaś zrobić? 528 00:25:38,413 --> 00:25:39,705 Coś większego. 529 00:25:39,705 --> 00:25:41,499 Co? To wydaje się spore. 530 00:25:41,499 --> 00:25:43,417 Byłyby iskry, może nawet ogień... 531 00:25:43,417 --> 00:25:44,711 Jasne, 532 00:25:44,711 --> 00:25:47,380 ale zastanów się bardziej, coś większego. 533 00:25:48,213 --> 00:25:50,717 Poskakać na drążku pogo? 534 00:25:52,009 --> 00:25:52,594 Dobra. 535 00:25:52,594 --> 00:25:56,013 Co byś zrobiła, gdyby zostało ci osiem miesięcy życia? 536 00:25:56,013 --> 00:25:57,682 Pierwsza rzecz, która przyjdzie ci do głowy. 537 00:25:57,682 --> 00:25:59,683 - Zaszalej. - Zaśpiewać przed ludźmi. 538 00:25:59,683 --> 00:26:01,019 - Zaśpiewać przed... tak. - Nie. 539 00:26:01,102 --> 00:26:03,188 - Tak. - Nie, absolutnie nie. 540 00:26:03,188 --> 00:26:04,480 Chciałabym być taką osobą, 541 00:26:04,480 --> 00:26:05,815 ale nie jestem, nie potrafię. 542 00:26:05,815 --> 00:26:07,692 - Nie mogłabym tego zrobić. - No dobrze. 543 00:26:07,692 --> 00:26:08,692 Nie ma sprawy. 544 00:26:08,902 --> 00:26:11,195 Będziemy kontynuować tę dyskusję wieczorem. 545 00:26:11,195 --> 00:26:13,615 Przy drinkach. 546 00:26:13,615 --> 00:26:16,492 - Zgoda. - Dobrze. 547 00:26:16,492 --> 00:26:18,619 Zanim pójdziesz 548 00:26:18,787 --> 00:26:21,205 chciałbym coś jeszcze powiedzieć. 549 00:26:30,589 --> 00:26:32,384 Co tu się dzieje? 550 00:26:32,384 --> 00:26:33,718 - Deirdre cię zniszczy. - Nie. 551 00:26:33,718 --> 00:26:34,885 Zdałam sobie dzisiaj z czegoś sprawę. 552 00:26:34,885 --> 00:26:36,387 Dlaczego praca nie może być przyjemna? 553 00:26:36,387 --> 00:26:38,013 Powiedziałam im, że jeśli podwoją produkcję 554 00:26:38,013 --> 00:26:39,807 będą mogli grać w koszykówkę. Zgadnij co się stało. 555 00:26:39,807 --> 00:26:42,184 Podziałało! Zrobili tak, jak im kazałam! 556 00:26:43,519 --> 00:26:45,605 Dobrze, czas minął! 557 00:26:45,605 --> 00:26:46,980 Zakończcie dzień dobrym wynikiem, 558 00:26:46,980 --> 00:26:49,401 a pomyślimy o badmintonie na jutro. 559 00:26:49,401 --> 00:26:51,403 - Zgoda? 560 00:26:52,612 --> 00:26:53,904 To był świetny dzień. 561 00:26:53,904 --> 00:26:55,115 Czy na pewno dobrze się czujesz? 562 00:26:55,115 --> 00:26:56,615 Nawet lepiej, spotykam się dziś z Xavierem 563 00:26:56,615 --> 00:26:58,284 w City Taproom, na happy hour. 564 00:26:58,284 --> 00:26:59,786 Świetnie. 565 00:26:59,786 --> 00:27:03,288 Zamierzasz uczcić swoje zaręczyny z Timothym? 566 00:27:03,288 --> 00:27:04,915 Nie dam rady o tym myśleć, 567 00:27:04,915 --> 00:27:06,584 dopóki nie załatwię spraw z Xavierem. 568 00:27:06,710 --> 00:27:08,711 "Nie załatwisz spraw z Xavierem"? 569 00:27:08,711 --> 00:27:11,088 Nie żartuj sobie! 570 00:27:15,300 --> 00:27:17,220 No dobrze, imprezowicze, 571 00:27:17,220 --> 00:27:19,013 jak się wszyscy macie? 572 00:27:20,682 --> 00:27:22,892 Jedyną rzeczą, którą wolę od rock'n'rolla, 573 00:27:22,892 --> 00:27:25,103 jest kołysana loteria. 574 00:27:25,103 --> 00:27:27,896 Dzisiejszym zwycięzcą jest... 575 00:27:27,896 --> 00:27:30,107 Evie Covington. 576 00:27:30,107 --> 00:27:32,317 - Jesteś z nami, Evie? - Tak! To ona! 577 00:27:32,317 --> 00:27:34,403 Czekaj, ja nie brałam udziału w loterii. 578 00:27:34,403 --> 00:27:35,989 Dziwne, prawda? Tutaj! 579 00:27:35,989 --> 00:27:36,990 Wskakuj na scenę, kochana, 580 00:27:36,990 --> 00:27:38,782 kochana, zażądaj nagrody. 581 00:27:43,788 --> 00:27:46,915 Co wygrałam? 582 00:27:47,000 --> 00:27:49,794 - Okazję by zaszaleć! - Nie. 583 00:27:51,796 --> 00:27:53,589 Dasz radę, Evie! 584 00:27:53,589 --> 00:27:56,509 Znasz Whitesnake, prawda? 585 00:27:56,509 --> 00:27:57,594 Świetnie. 586 00:28:25,579 --> 00:28:29,792 Evie, będę się rozbierał, 587 00:28:29,792 --> 00:28:31,711 dopóki nie zaczniesz śpiewać na poważnie. 588 00:28:31,711 --> 00:28:33,380 Co będzie naprawdę żenujące, 589 00:28:33,380 --> 00:28:37,592 zgaduję, że tylko dla mnie. 590 00:29:38,193 --> 00:29:40,904 Za pokonanie twojego lęku. 591 00:29:40,904 --> 00:29:44,284 Evie, coś ty znów nawyrabiała? 592 00:29:44,284 --> 00:29:47,119 - Whitesnake! To było cudowne! - Nie, to. 593 00:29:47,119 --> 00:29:49,998 Deirdre przesłała mi to. 594 00:29:50,999 --> 00:29:54,419 Od: Evie Covington Do: Deirdre Hackmeyer Temat: Ssiesz na każdej płaszczyźnie. 595 00:29:54,419 --> 00:29:55,795 Mój Boże. 596 00:29:55,795 --> 00:29:58,298 "Żałosny, mściwy tyranie"? 597 00:29:58,298 --> 00:30:00,884 "Niniejszym rezygnuję z tej nory"? 598 00:30:00,884 --> 00:30:02,301 Kazała mi sprzątnąć rzeczy z twojego biurka. 599 00:30:02,301 --> 00:30:04,179 Twoje rzeczy są w moim samochodzie. 600 00:30:04,179 --> 00:30:05,805 Ale ja tego nie napisałam! 601 00:30:05,805 --> 00:30:07,182 To ja to napisałem. 602 00:30:09,517 --> 00:30:10,684 Co zrobiłeś? 603 00:30:10,684 --> 00:30:12,394 Prosiłaś się o kuksańca. 604 00:30:12,394 --> 00:30:14,605 Życie jest za krótkie, żeby je marnować na miejsca takie jak to. 605 00:30:14,605 --> 00:30:16,607 Co z tobą nie tak? 606 00:30:21,613 --> 00:30:24,115 Dziękuję, Hank. 607 00:30:24,115 --> 00:30:25,616 Palant! 608 00:30:25,616 --> 00:30:28,787 Naprawdę postradałeś zmysły! 609 00:30:28,787 --> 00:30:31,705 Pewnego dnia mi podziękujesz. 610 00:30:31,705 --> 00:30:34,291 Jednego z 248, które nam zostały. 611 00:30:36,294 --> 00:30:38,003 Mój Boże. 612 00:30:38,003 --> 00:30:40,507 Jestem taka głupia. 613 00:30:40,507 --> 00:30:42,717 Taka głupia. 614 00:30:42,717 --> 00:30:44,802 Co teraz pocznę? 615 00:30:51,893 --> 00:30:54,813 - Cześć, czy mógłbyś wpaść... 616 00:30:54,813 --> 00:30:57,315 Zaczekaj. 617 00:30:59,608 --> 00:31:01,486 Potrzebowałaś mnie? 618 00:31:07,701 --> 00:31:09,411 Kim jest ten facet? 619 00:31:09,411 --> 00:31:10,994 Skąd go znasz? 620 00:31:14,708 --> 00:31:17,585 Paczka zaadresowana na niego została tu dostarczona, 621 00:31:17,585 --> 00:31:19,586 a ja ją zwróciłam. 622 00:31:20,880 --> 00:31:23,298 A on od tak zaczął cię prześladować? 623 00:31:23,298 --> 00:31:25,593 Czy powinniśmy wziąć pod uwagę zakaz zbliżania się? 624 00:31:25,593 --> 00:31:27,095 Znam kogoś, kto może pomóc. 625 00:31:27,095 --> 00:31:29,681 Nie... 626 00:31:29,681 --> 00:31:32,392 to bardziej skomplikowane. 627 00:31:35,103 --> 00:31:36,395 Rozumiem. 628 00:31:36,395 --> 00:31:38,690 Popełniłam błąd, ale to już jest koniec. 629 00:31:39,606 --> 00:31:42,402 Muszę odzyskać pracę. 630 00:31:45,113 --> 00:31:48,907 Jasne, pomogę ci. 631 00:31:48,907 --> 00:31:51,618 Idź jutro do biura Deirdre i powiedz jej... 632 00:31:51,618 --> 00:31:52,996 Tak jak widzicie, 633 00:31:52,996 --> 00:31:55,289 adres IP mojego komputera różni się od tego, 634 00:31:55,289 --> 00:31:57,709 z którego wysłano wam tego okropnego emaila. 635 00:31:57,709 --> 00:31:59,501 Więc twierdzisz, że wysłał go ktoś inny? 636 00:31:59,501 --> 00:32:00,711 Tak. 637 00:32:00,711 --> 00:32:03,506 Jakiś hacker włamał mi się na konto. 638 00:32:03,506 --> 00:32:05,799 Proszę mi uwierzyć. Na niczym innym mi nie zależy, jak na tej pracy. 639 00:32:05,799 --> 00:32:08,595 To jest tak świetne miejsce pracy. 640 00:32:08,595 --> 00:32:10,305 A pani... 641 00:32:10,305 --> 00:32:12,390 jest niesamowita i... 642 00:32:12,390 --> 00:32:14,601 tak inspirująca. 643 00:32:14,601 --> 00:32:16,102 Więc wcale nie sądzisz, że, uwaga cytuję, 644 00:32:16,102 --> 00:32:18,605 "wyglądam jak rodzona matka sędzi Judy'"? 645 00:32:18,605 --> 00:32:20,105 Nie. 646 00:32:20,105 --> 00:32:22,317 Albo, że "mój oddech śmierdzi, 647 00:32:22,317 --> 00:32:25,819 jak świeżo upieczone rzygowiny"? 648 00:32:26,988 --> 00:32:30,700 Deirdre, myślę, że pani i pani oddech... 649 00:32:30,700 --> 00:32:31,992 jesteście rozkoszni. 650 00:32:31,992 --> 00:32:33,411 Świetnie. 651 00:32:33,411 --> 00:32:36,705 Cieszy mnie, że to słyszę. 652 00:32:36,705 --> 00:32:38,415 Ponieważ nie zniosłabym myśli, 653 00:32:38,415 --> 00:32:41,795 że nie było ci 654 00:32:41,795 --> 00:32:46,215 tu dobrze. 655 00:32:48,009 --> 00:32:50,302 No dobrze. 656 00:32:50,302 --> 00:32:54,682 Wczorajszy dzień był najbardziej produktywny, 657 00:32:54,682 --> 00:32:58,019 więc ponownie cię zatrudnię. 658 00:32:58,019 --> 00:32:59,186 Pod jednym warunkiem. 659 00:32:59,186 --> 00:33:00,814 Jakimkolwiek. 660 00:33:00,814 --> 00:33:03,692 Jestem pewna, że zauważyłaś, 661 00:33:03,692 --> 00:33:06,403 iż żywię uczucia do Hanka, 662 00:33:06,403 --> 00:33:09,698 która wychodzą poza uznanie do jego niesamowitych 663 00:33:09,698 --> 00:33:11,907 umiejętności asystenta. 664 00:33:13,492 --> 00:33:17,913 Coś jest pomiędzy wami. 665 00:33:22,210 --> 00:33:23,211 Czy będę w stanie tam wejść? 666 00:33:23,211 --> 00:33:25,380 Nie jestem tego pewny. 667 00:33:25,380 --> 00:33:27,382 Podoba mi się twoja szczerość, Hank. 668 00:33:34,305 --> 00:33:35,597 Nasza więź jest wyczuwalna, 669 00:33:35,597 --> 00:33:40,185 jednak on zdaje się być nieświadomym tego, czym moglibyśmy się stać. 670 00:33:40,185 --> 00:33:42,105 Tak więc, będę od ciebie wymagać 671 00:33:42,105 --> 00:33:44,982 pomocy w zdobyciu jego względów. 672 00:33:46,401 --> 00:33:50,195 Masz tutaj wytyczne co do związków wewnętrznofirmowych. 673 00:33:50,195 --> 00:33:51,489 Przeanalizuj je. 674 00:33:51,990 --> 00:33:53,490 Jak każda dobra historia miłosna, 675 00:33:53,490 --> 00:33:54,784 nasz romans musi być 676 00:33:54,784 --> 00:33:56,118 zarówno pasjonujący, 677 00:33:56,118 --> 00:33:58,413 jak i legalny. 678 00:34:47,003 --> 00:34:48,588 A niech to... 679 00:34:48,588 --> 00:34:51,007 112, w czym mogę pomóc? 680 00:34:53,885 --> 00:34:56,512 Nastąpił wypadek podczas skakania na drążku pogo. 681 00:35:05,105 --> 00:35:07,398 Ależ to żenujące. 682 00:35:07,398 --> 00:35:09,108 Proszę leżeć spokojnie. 683 00:35:09,192 --> 00:35:12,195 Wiem pan co? Tak naprawdę czuję się dobrze. 684 00:35:12,195 --> 00:35:13,697 Zazwyczaj nie przebywam w szpitalach, 685 00:35:13,697 --> 00:35:14,989 więc po prostu, chyba... 686 00:35:14,989 --> 00:35:16,199 Przepraszam panią, 687 00:35:16,199 --> 00:35:18,784 ale musi pani zaczekać na lekarza. 688 00:35:18,784 --> 00:35:21,996 Czuję się jak totalna oferma. 689 00:35:21,996 --> 00:35:23,789 Jak ja się tak właściwie tu dostałam? 690 00:35:23,789 --> 00:35:25,583 Pani chłopak zadzwonił po karetkę. 691 00:35:25,708 --> 00:35:27,418 Jest w poczekalni. 692 00:35:28,293 --> 00:35:30,295 Mój... 693 00:35:35,217 --> 00:35:35,885 To nie wypaliło. 694 00:35:35,885 --> 00:35:37,679 Chciałaby pani się z nim zobaczyć? 695 00:35:37,804 --> 00:35:39,304 Zdecydowanie nie. 696 00:35:39,304 --> 00:35:40,097 To nie jest mój chłopak. 697 00:35:40,097 --> 00:35:41,306 To szaleniec. 698 00:35:41,306 --> 00:35:43,101 To przez niego się tu znalazłam. 699 00:35:43,101 --> 00:35:44,518 No dobrze, Evie. 700 00:35:44,686 --> 00:35:46,478 Upadek nie spowodował nic wielkiego, 701 00:35:46,478 --> 00:35:47,688 jedynie drobny wstrząs mózgu. 702 00:35:47,688 --> 00:35:49,315 Co za ulga. 703 00:35:49,315 --> 00:35:51,400 Tak więc, wezmę jakąś aspirynę 704 00:35:51,400 --> 00:35:52,485 i przestanę zawracać ci głowę. 705 00:35:52,485 --> 00:35:55,487 Jednakże wykryliśmy wadę pani serca. 706 00:35:56,280 --> 00:35:58,199 Jaką wadę? 707 00:35:58,199 --> 00:36:00,909 Cierpi pani na zespół Wolffa-Parkinosna-White'a, 708 00:36:00,994 --> 00:36:03,413 co oznacza, że w pani sercu znajduje się dodatkowy nerw, 709 00:36:03,413 --> 00:36:06,791 który powoduje, że bije ono zbyt szybko. 710 00:36:06,791 --> 00:36:10,420 A więc, w jak ciężkim stanie jestem? 711 00:36:10,420 --> 00:36:13,380 Musimy panią natychmiast operować. 712 00:36:18,802 --> 00:36:21,014 Niech pani zacznie liczyć od 100 w dół. 713 00:36:21,014 --> 00:36:23,391 100... 714 00:36:23,391 --> 00:36:25,893 99... 715 00:36:25,893 --> 00:36:27,603 90... 716 00:36:27,603 --> 00:36:30,315 osiem miesięcy... 717 00:36:30,315 --> 00:36:33,400 asteroida... 718 00:36:33,400 --> 00:36:35,820 centrum handlowe... 719 00:36:44,704 --> 00:36:47,414 Jak się masz, kochanie? 720 00:36:48,791 --> 00:36:53,003 Naprawdę świetnie, wiedząc, że tu jesteście. 721 00:36:53,003 --> 00:36:54,505 Najgorsze już za tobą. 722 00:36:54,505 --> 00:36:55,507 Doktor mówi, 723 00:36:55,507 --> 00:36:57,217 że jesteś, jak nowo narodzona. 724 00:36:57,217 --> 00:37:00,594 I, że wczesne wykrycie jest kluczowe w takich przypadkach. 725 00:37:00,594 --> 00:37:03,097 Całe szczęście, że jesteś taką niezdarą. 726 00:37:04,807 --> 00:37:09,813 Czy twierdzicie, że ten wypadek uratował mi życie? 727 00:37:11,313 --> 00:37:13,608 Nie wierzę, że to powiem, ale: 728 00:37:13,608 --> 00:37:16,610 Dzięki Bogu, że nie założyłaś kasku! 729 00:37:17,903 --> 00:37:19,905 Kochanie. 730 00:37:19,905 --> 00:37:20,907 Wszystko ze mną w porządku. 731 00:37:20,989 --> 00:37:22,409 Wszystko w porządku. Teraz zamierzam 732 00:37:22,409 --> 00:37:23,909 - wyjść i nacieszyć się życiem. - Kochanie. 733 00:37:23,909 --> 00:37:26,579 Robić swoje! 734 00:37:26,579 --> 00:37:28,581 W każdym razie, w momencie, gdy prochy przestaną działać. 735 00:37:28,581 --> 00:37:30,083 - Będę robić swoje. - Tak, już, już. 736 00:37:34,713 --> 00:37:37,215 Tylko cztery. 737 00:37:37,215 --> 00:37:39,092 Przepraszam, czy możesz powtórzyć? 738 00:37:41,010 --> 00:37:43,179 Cześć. 739 00:37:45,181 --> 00:37:48,018 Wyglądasz świetnie. 740 00:37:50,103 --> 00:37:51,688 Napijesz się czegoś? 741 00:37:51,688 --> 00:37:53,313 Nie chcę wychodzić za mąż. 742 00:37:53,313 --> 00:37:55,108 Więc nic nie pijesz? 743 00:37:55,108 --> 00:37:56,900 To nie dlatego, że nie jesteś świetnym facetem, 744 00:37:56,900 --> 00:37:57,610 bo nim jesteś. 745 00:37:58,987 --> 00:38:00,697 Potrzebuję więcej czasu. 746 00:38:00,697 --> 00:38:03,782 Czy to ma coś wspólnego z tamtym kolesiem? 747 00:38:03,782 --> 00:38:05,702 Tamtym, który wysłał emaila? 748 00:38:05,702 --> 00:38:07,996 Nie, to... 749 00:38:07,996 --> 00:38:09,914 moja decyzja. 750 00:38:09,914 --> 00:38:11,291 Nie jestem jeszcze gotowa na ślub, 751 00:38:11,291 --> 00:38:14,001 co nie znaczy, że nigdy nie będę. 752 00:38:14,001 --> 00:38:15,295 Łapię. 753 00:38:15,295 --> 00:38:19,298 Nie jestem fascynujący, ale jestem niezawodny, 754 00:38:19,298 --> 00:38:22,594 a to czyni mnie świetnym planem B. 755 00:38:22,594 --> 00:38:24,094 Nie jesteś planem awaryjnym. 756 00:38:24,094 --> 00:38:25,179 No właśnie, 757 00:38:25,179 --> 00:38:27,514 nie jestem. 758 00:38:27,514 --> 00:38:32,186 Więc, gdy już sprawy z tamtym facetem się posypią, a tak będzie, 759 00:38:32,186 --> 00:38:35,190 nie licz na moją pomoc. 760 00:38:35,190 --> 00:38:36,190 Rozumiesz? 761 00:38:36,190 --> 00:38:39,110 Muszę znaleźć kogoś innego, 762 00:38:39,110 --> 00:38:43,405 nawet jeśli będzie to niewyobrażalnie trudne do zrobienia. 763 00:38:43,405 --> 00:38:44,907 Muszę zostawić to za sobą. 764 00:38:44,907 --> 00:38:45,909 Tak? 765 00:38:45,909 --> 00:38:48,911 I tak zamierzam zrobić. 766 00:38:54,501 --> 00:38:57,420 Ale wiesz co, zamówiłem jedzenie do tego stolika, 767 00:38:57,420 --> 00:39:00,215 więc jakbyś mogła... 768 00:39:01,090 --> 00:39:04,802 Tak... jasne. 769 00:39:21,318 --> 00:39:22,903 - Cześć, ja... - Zamknij się i słuchaj. 770 00:39:22,903 --> 00:39:24,614 Nie obchodzi mnie, 771 00:39:24,614 --> 00:39:25,614 czy zabije nas asteroida. 772 00:39:25,614 --> 00:39:26,907 Źle to zabrzmiało. 773 00:39:26,907 --> 00:39:28,117 Oczywiście, że bym się przejęła, 774 00:39:28,117 --> 00:39:30,619 ale zmierzam do tego, że to ja decyduję 775 00:39:30,619 --> 00:39:32,288 jak wygląda moje życie, a nie ty. 776 00:39:32,288 --> 00:39:34,416 I jasne, że nie rzucę mojej pracy. 777 00:39:34,498 --> 00:39:35,708 Tak właściwie, to będę się ubiegać o nowe stanowisko w tej firmie, 778 00:39:35,708 --> 00:39:36,793 na które nareszcie jestem przygotowana 779 00:39:36,793 --> 00:39:37,918 i jest to dla mnie niesamowicie ekscytujące. 780 00:39:37,918 --> 00:39:40,088 I tak, może rzeczywiście nauczyłeś mnie jak chwytać dzień, 781 00:39:40,088 --> 00:39:42,590 ale będę to robić we własnym zakresie. Dziękuję ci bardzo. 782 00:39:42,590 --> 00:39:44,800 Jasne. 783 00:39:44,800 --> 00:39:48,304 Przy okazji, też uwielbiam twój tyłek, możliwe nawet, 784 00:39:48,304 --> 00:39:50,181 że bardziej, niż ty lubisz mój. 785 00:39:51,682 --> 00:39:53,393 - Nie wątpię. - No i... 786 00:39:53,393 --> 00:39:55,894 tak jakby ocaliłeś mi życie. 787 00:39:55,894 --> 00:39:57,605 Tak więc teraz chcę je wykorzystać jak najlepiej 788 00:39:57,605 --> 00:40:00,692 i myślę, że powinniśmy się dalej spotykać. 789 00:40:03,318 --> 00:40:05,905 Spisałaś listę. 790 00:40:05,905 --> 00:40:08,199 W rzeczy samej. 791 00:40:08,199 --> 00:40:10,702 Uwielbiam je. 792 00:40:10,702 --> 00:40:12,119 A w ten sposób możemy wykreślić coś z twojej listy, 793 00:40:12,119 --> 00:40:13,204 a potem też z mojej. 794 00:40:13,204 --> 00:40:14,496 Tak będzie sprawiedliwie. 795 00:40:14,496 --> 00:40:16,916 Szczerze mówiąc, nie znam lepszego sposobu 796 00:40:16,916 --> 00:40:18,918 na spędzenie swoich ostatnich 8 miesięcy. 797 00:40:21,211 --> 00:40:23,715 Więc co robimy? 798 00:40:30,512 --> 00:40:33,016 A użyczysz mi swojej mikrofalówki? 799 00:40:50,407 --> 00:40:51,701 Dobra, miałaś rację. 800 00:40:51,701 --> 00:40:53,286 To było fajniejsze, niż się spodziewałem. 801 00:40:53,286 --> 00:40:54,286 Widzisz? 802 00:40:54,286 --> 00:40:55,579 A nie mówiłam? 803 00:40:55,579 --> 00:40:57,289 Tak, mówiłaś. 804 00:40:57,289 --> 00:41:00,085 Co przypomina mi o naprawdę poważnym pytaniu. 805 00:41:00,085 --> 00:41:02,878 Jakie to pytanie? 806 00:41:02,878 --> 00:41:05,590 Co dalej? 807 00:41:19,103 --> 00:41:20,980 Udało się! 808 00:41:23,315 --> 00:41:24,608 Potrzebuję innych ubrań, 809 00:41:24,608 --> 00:41:26,193 muszę przefarbować włosy 810 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 i podaj cokolwiek, co zdejmie to z mojej ręki. 811 00:41:27,903 --> 00:41:29,780 Święta Panienko! 812 00:41:29,780 --> 00:41:31,699 No co? Zostało nam tylko 8 miesięcy życia. 813 00:41:31,699 --> 00:41:33,284 Nie będzie marnował tego czasu w więzieniu. 814 00:41:34,284 --> 00:41:35,994 Gliny! 815 00:41:36,079 --> 00:41:38,081 Tłumaczenie: Grey, Sara, Moniska07 816 00:41:38,081 --> 00:41:40,083 Korekta: Power 817 00:41:40,083 --> 00:41:42,085 .:: DivineGroup ::. 52891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.