All language subtitles for Nasha Russia 2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,535 --> 00:00:16,347 ЦЕНТРАЛ ПАРТНЪРШИП 2 00:00:23,134 --> 00:00:27,066 Ние живеем в най-прекрасната страна на света. 3 00:00:27,141 --> 00:00:30,741 И всички останали страни ни завиждат. 4 00:00:30,816 --> 00:00:34,196 Наистина нашата столица не е някакво Токио или Рио де Жанейро, 5 00:00:34,271 --> 00:00:36,897 а прекрасната Москва. 6 00:00:36,972 --> 00:00:39,343 Град с неповторима старинна архитектура, 7 00:00:39,418 --> 00:00:41,329 широки булеварди, 8 00:00:41,404 --> 00:00:45,803 град, в който живеят добри и интелигентни хора. 9 00:00:46,004 --> 00:00:48,358 "Град на небето". 10 00:00:49,292 --> 00:00:53,911 Само в Москва, да караш в насрещното е най-безопасно. 11 00:00:53,986 --> 00:00:57,716 Само в Москва може да се родиш, щастливо да живееш 12 00:00:57,791 --> 00:01:00,381 и достойно да умреш в задръстване. 13 00:01:00,456 --> 00:01:04,255 Само в Москва вече е пуснато четвърто околовръстно, 14 00:01:04,330 --> 00:01:07,752 надстроено точно над третото. 15 00:01:08,525 --> 00:01:13,954 Само в Москва, за да хапнеш дюнер, трябва първо да си го хванеш. 16 00:01:14,255 --> 00:01:18,413 Само в Москва дори клошарите имат паспорти с многократни визи 17 00:01:18,488 --> 00:01:20,588 за страните от Шенген. 18 00:01:20,665 --> 00:01:23,556 Ае, да се разберем. На ти кожата, 19 00:01:23,631 --> 00:01:26,267 и рисувай по документите. 20 00:01:26,342 --> 00:01:30,703 Тук, в Москва всеки ден се стичат туристи от цял свят. 21 00:01:30,804 --> 00:01:34,696 Именно в Москва идват да се лишат от девствеността си, 22 00:01:34,771 --> 00:01:39,690 а се лишават от пари, документи и мобилни телефони. 23 00:01:39,765 --> 00:01:44,608 Именно в Москва, 50 % от жителите са олигарси, 24 00:01:44,683 --> 00:01:48,633 а останалите 50% - кандидат-олигарси. 25 00:01:49,334 --> 00:01:52,368 А това е Виктор Мариянович Рябушкин - 26 00:01:52,443 --> 00:01:54,464 изключение от правилото. 27 00:01:54,539 --> 00:01:56,647 Той е толкова богат, че в сравнение с него, 28 00:01:56,722 --> 00:01:59,905 всички останали олигарси са кандидат-олигарси. 29 00:02:00,106 --> 00:02:05,370 Виктор Мариянович е първият официален мулти олигарх. 30 00:02:06,228 --> 00:02:11,028 А това е дома на Виктор Мариянович, направен просто и с вкус. 31 00:02:11,103 --> 00:02:15,243 В гигантски златен слитък е издълбан мезонет 32 00:02:15,318 --> 00:02:19,615 и анатомична тоалетна чиния, пълнеща се от сълзите на завистниците. 33 00:02:21,256 --> 00:02:26,667 И Рафаел, и той ли е истински? - Да, както и всичко в тази стая. 34 00:02:26,742 --> 00:02:30,394 Храната на Виктор Мариянович, се приготвя в неговия ресторант 35 00:02:30,469 --> 00:02:35,146 в Париж и се доставя с неговия самолет, в неговата Москва. 36 00:02:35,481 --> 00:02:38,275 А това е дясната ръка на Виктор Мариянович - 37 00:02:38,350 --> 00:02:39,908 Бизона. 38 00:02:39,983 --> 00:02:41,869 Бизона загубва окото си през 90-те години, 39 00:02:41,944 --> 00:02:44,294 като се намушква на... но това няма значение. 40 00:02:44,369 --> 00:02:46,146 Цяла Москва иска да знае 41 00:02:46,221 --> 00:02:49,212 откъде Виктор Мариянович има толкова много пари. 42 00:02:49,287 --> 00:02:52,440 Добре, ще ви разкрия тайната си. 43 00:02:52,515 --> 00:02:57,302 А страшната тайна на Виктор Мариянович се пази от самата Венера Милоска. 44 00:02:57,377 --> 00:03:01,244 Достатъчно било да се докосне до мраморните й зърна 45 00:03:01,319 --> 00:03:05,927 и се задействал електронен механизъм. 46 00:03:06,002 --> 00:03:09,620 Дами и господа, пред вас е древен талисман - 47 00:03:09,695 --> 00:03:13,065 златните топки на Чингис Хан. 48 00:03:13,666 --> 00:03:16,722 Те носят пари, на този, който ги притежава. 49 00:03:16,797 --> 00:03:20,659 Това е смешно. - Бизон! Смешно ли ви е, господа?! 50 00:03:20,921 --> 00:03:25,522 Тогава гледайте. Достатъчно е само да потъркам златните топки 51 00:03:25,597 --> 00:03:27,163 на Чингис Хан, за да променя всичко. 52 00:03:27,238 --> 00:03:30,710 Виждате ли, търкам топките и цената на нефта пада двойно. 53 00:03:30,785 --> 00:03:33,048 Невероятно! - А сега ще направя така, 54 00:03:33,123 --> 00:03:37,801 че украинската гривна да струва 10 пъти повече от американския долар. 55 00:03:38,002 --> 00:03:41,401 Не се притеснявайте, господа, аз не съм луд. 56 00:03:42,948 --> 00:03:46,983 Обаче тайната на Виктор Мариянович имаше един малък минус. 57 00:03:47,058 --> 00:03:49,860 Тя не трябва се знае прекалено дълго. 58 00:03:52,074 --> 00:03:54,949 Виктор Мариянович, на никого няма да кажем. Нали, господа? 59 00:03:55,024 --> 00:03:57,489 Не се вълнувайте! - Вълнува се морето, 60 00:03:57,564 --> 00:04:01,614 а аз наказвам. Жестоко наказвам! 61 00:04:02,704 --> 00:04:06,204 Макар да се боял някой да не узнае неговата тайна, Виктор Мариянович 62 00:04:06,279 --> 00:04:11,545 просто не можел да не я разкрие. Много му се искало да се похвали. 63 00:04:12,745 --> 00:04:15,649 Това се повтаряло през годините, докато Виктор Мариянович 64 00:04:15,724 --> 00:04:19,117 не унищожил всички свои роднини, приятели, съученици, 65 00:04:19,192 --> 00:04:22,300 приятели на съученици, приятелите на приятелите на съучениците му, 66 00:04:22,375 --> 00:04:24,393 и всичко поради една причина: 67 00:04:24,468 --> 00:04:28,466 Никой не трябва да знае за златните топки на Чингис Хан. 68 00:04:29,122 --> 00:04:31,778 Джамшут, гледай! Филмата започва! 69 00:04:31,853 --> 00:04:35,686 Ой, зум лети, слънце, слънце лети. 70 00:04:35,761 --> 00:04:39,534 Три букви: Т Н Т - 71 00:04:39,609 --> 00:04:43,003 "Така Нужната Телевизия" 72 00:04:43,078 --> 00:04:46,452 Трябва всичко правилно аз превеждал. 73 00:04:46,527 --> 00:04:49,072 Тъмно. Мълнии, мълнии полетяла. 74 00:04:49,147 --> 00:04:51,494 Виж, мълния лети, 75 00:04:51,569 --> 00:04:53,876 в черно цукало заобиколено. Уцели! 76 00:04:53,951 --> 00:04:56,543 СО-МЕ-ДУ. 77 00:04:56,618 --> 00:05:02,169 СОМЕДУ СЛУВ наш, СЛУВ ОТВОРЕН. ПРОДУКТИ, ПРОДУКТИ продават. 78 00:05:02,744 --> 00:05:05,598 ...продукти продават в клуба. 79 00:05:05,673 --> 00:05:10,258 ...Ето идва халюцинацията, както когато преядохме с отровни гъби. 80 00:05:10,333 --> 00:05:12,818 РАРК ПРОДАКСИОНА 81 00:05:12,893 --> 00:05:16,733 Стига, Дажмшут, тихо, филмата почнал. 82 00:05:27,064 --> 00:05:31,434 Никой не трябва да знае за златните топки на Чингис Хан. 83 00:05:33,102 --> 00:05:37,530 Виждаш ли, Бизон, имам всичко, което може да пожелае човек. 84 00:05:38,131 --> 00:05:41,614 А щастието го няма. - Мдаа... 85 00:05:41,689 --> 00:05:44,117 А, Виктор Мариянович, 86 00:05:44,192 --> 00:05:47,135 някъде около Кишинев живее лелка, гадателка - циганка. 87 00:05:47,210 --> 00:05:49,416 Такива чудеса прави, да не повярваш. 88 00:05:49,491 --> 00:05:52,264 Може тя да ви помогне да станете щастлив. 89 00:05:52,339 --> 00:05:55,514 Утре излитаме при твоята циганка. 90 00:05:55,815 --> 00:05:58,234 И гледай, развалихме стените. 91 00:05:58,309 --> 00:06:02,141 Намери някой да ремонтира всичко това. 92 00:06:02,983 --> 00:06:06,799 Само нека да е истински професионалист. 93 00:06:12,199 --> 00:06:15,176 Лара, това наистина е някаква важна клечка. 94 00:06:15,251 --> 00:06:18,501 Прилича на олигарх. Писках му 70 бона в евро. 95 00:06:18,576 --> 00:06:22,089 Сега отивам да получа поръчката. Поздрави ме. 96 00:06:23,845 --> 00:06:26,062 Казах му, че имам супер работници от Швейцария. 97 00:06:26,163 --> 00:06:28,221 Правили са ремонт на самата Ксения Собчак. 98 00:06:28,296 --> 00:06:30,263 Строили са Олимпийското село. 99 00:06:30,338 --> 00:06:31,874 Накратко, той се върза. 100 00:06:31,949 --> 00:06:35,885 Сега ще пристигнат глупаците ми и за 3 рубли всичко ще оправят. 101 00:06:37,875 --> 00:06:39,914 Изпитан метод. 102 00:06:44,381 --> 00:06:46,658 Свиркай на майка си! 103 00:06:48,505 --> 00:06:53,694 Тук сте, защото ви препоръчаха като истински професионалист. 104 00:06:54,095 --> 00:06:58,397 Леонид! Виждате ли пода, на който стоите? 105 00:06:59,155 --> 00:07:01,460 Да, благодаря, Виктор Мариянович. 106 00:07:01,535 --> 00:07:04,198 Знаете ли, Леонид, че това не просто под, 107 00:07:04,273 --> 00:07:07,385 а индонезийски самшит? 108 00:07:07,460 --> 00:07:11,170 Не... Тоест... да, благодаря. 109 00:07:11,608 --> 00:07:15,899 Една такава дъсчица струва 80 000 долара. 110 00:07:18,741 --> 00:07:24,351 На това килимче, през 4 век пр.н.е. е стоял персийския цар Дарий I. 111 00:07:26,215 --> 00:07:31,581 Леонид, утре всичко трябва да бъде готово. 112 00:07:32,082 --> 00:07:34,581 А, за вашия аванс ли? 113 00:07:34,882 --> 00:07:36,982 Бизон! 114 00:07:40,823 --> 00:07:42,623 Благодаря. 115 00:07:44,808 --> 00:07:47,914 Виктор Мариянович, всичко ще бъде наред, не се притеснявайте! 116 00:07:48,115 --> 00:07:53,652 Притесняват се родителите, а аз наказвам. Жестоко наказвам! 117 00:07:58,322 --> 00:08:02,359 70 000 евро, Лара! Смятай! 118 00:08:02,460 --> 00:08:05,859 Накратко, сватба ще имаме като нормалните хора. 119 00:08:05,934 --> 00:08:10,312 Не, не съм платил ресторанта, Лара. Как да платя като нямах пари? 120 00:08:10,387 --> 00:08:13,872 Сега ще отида и ще платя. Вече намерих италиански ресторант, 121 00:08:13,973 --> 00:08:15,630 за какъвто мечтаеше. 122 00:08:15,659 --> 00:08:18,379 Как се казва ли? Руставелиев. 123 00:08:18,454 --> 00:08:21,647 Да, истински италиански ресторант ти казвам. 124 00:08:21,722 --> 00:08:25,830 Как може италиански ресторант да се казва "Руставелиев"? 125 00:08:26,331 --> 00:08:32,292 Вчера говорих с готвача, той има италиански акцент. 126 00:08:33,748 --> 00:08:37,817 Лара, ще ти се обадя по-късно. Сигурно двамата ми глупаци са кацнали. 127 00:08:37,892 --> 00:08:39,522 Целувам те. 128 00:08:41,880 --> 00:08:44,943 Сватбата ни ще е в истински италиански ресторант. 129 00:08:45,018 --> 00:08:48,209 Нали е супер, мамо? Нали браво на него, татко? 130 00:08:48,284 --> 00:08:52,319 Лара, наистина ли Гена Кривопалов не ти харесва? 131 00:08:52,420 --> 00:08:54,631 Мамо, първо, аз обичам Льоня. 132 00:08:54,706 --> 00:08:57,304 И второ, Гена Кривопалов е глупак. 133 00:08:57,379 --> 00:09:00,673 Затова пък баща му работи в посолството в Йемен. 134 00:09:00,748 --> 00:09:03,354 Мамо, вие ще заобичате Льоня, нали? 135 00:09:03,655 --> 00:09:07,786 Да заобичаш може и змия, но тя все някога ще те ухапе. 136 00:09:07,861 --> 00:09:11,599 Той е пълен кретен! Лара, погледни му мутрата. 137 00:09:11,674 --> 00:09:15,581 Донесе ми водка в Макдоналдс, още на първата ни среща. 138 00:09:16,383 --> 00:09:18,469 Льоня, ще ви покаже на вас! 139 00:09:18,665 --> 00:09:20,870 Пристигащи: Нубарашен, Армения, 13:25 140 00:09:20,971 --> 00:09:23,510 Ето ни в Москва. 141 00:09:24,232 --> 00:09:26,720 Полетът мина прекрасно. 142 00:09:28,604 --> 00:09:31,511 Малко ни се ака. 143 00:09:31,912 --> 00:09:35,608 Скоро ще се срещнем с любимия началник. 144 00:09:35,683 --> 00:09:37,809 Ай! Ой! 145 00:09:37,884 --> 00:09:39,717 Здрасти! 146 00:09:39,792 --> 00:09:43,055 Той ще ни плати за работата 500 рубли. 147 00:09:43,130 --> 00:09:46,925 Ще се върнем вкъщи богаташи. 148 00:09:47,000 --> 00:09:51,756 Аз ще си купя съседното село. 149 00:09:51,831 --> 00:09:55,067 А аз ще вложа в нанотехнологии. 150 00:09:55,142 --> 00:09:58,561 Джамшут, защо все летим в куфари? 151 00:09:58,636 --> 00:10:03,657 Защото паспортите ни винаги трябва да са в началника. 152 00:10:03,732 --> 00:10:06,094 Той казва, че така е по-сигурно. 153 00:10:06,169 --> 00:10:11,152 Колко хубав началник имаме! Добър, грижи се за нас... 154 00:10:19,043 --> 00:10:22,562 Тъпаци, за какъв дявол сте се наврели и двамата в един куфар? 155 00:10:22,637 --> 00:10:26,691 Защо псува, нашалника? Двама по-удобно се лети. 156 00:10:26,766 --> 00:10:30,435 Карти може да се играе, топло, вицове може да разказва. 157 00:10:30,536 --> 00:10:32,414 Какви вицове, бе? 158 00:10:32,489 --> 00:10:35,777 Хванал един руснак златна рибка. 159 00:10:35,852 --> 00:10:38,376 Тя му казва: аз ще ти... 160 00:10:42,648 --> 00:10:45,663 Началници, домъчня ми за теб! Хайде! 161 00:10:46,703 --> 00:10:49,427 Млъквай, ти казах! - Защо, нашалника? 162 00:10:49,528 --> 00:10:52,533 Джамшут трябва да ака. - Тук не може. 163 00:10:52,608 --> 00:10:55,695 Нямате нито паспорти, нито разрешително за работа. 164 00:11:12,448 --> 00:11:17,138 На нашалника Третяковската галерия ще ремонтираме. 165 00:11:17,213 --> 00:11:19,049 Голям благодари. 166 00:11:19,124 --> 00:11:22,389 Пари на роднините ще изпратим... - Стой! 167 00:11:26,411 --> 00:11:29,619 Чуйте ме внимателно! Ще правя сватба. 168 00:11:29,694 --> 00:11:32,268 Трябва да отида да платя за ресторанта. 169 00:11:32,343 --> 00:11:36,326 Вие трябва да стоите тук, на това място, никъде да не мърдате 170 00:11:36,401 --> 00:11:38,511 и нищо да не пипате. Ясно ли е или не? 171 00:11:38,586 --> 00:11:42,391 Ясно или не... - Поне руски да бяхте научили. 172 00:11:42,466 --> 00:11:46,600 Пушкин е дошъл от майната си и руски е знаел. 173 00:11:46,675 --> 00:11:49,702 А тия наблизо живеят и... нищо. - Нищо. 174 00:11:49,977 --> 00:11:55,878 Разберете, това е много скъп ремонт! Тази дъска струва 80 000 кинта. 175 00:11:55,942 --> 00:11:58,914 Една малка драскотина и с нас е свършено. 176 00:11:58,989 --> 00:12:00,832 Ясно ли е? - Ясно. 177 00:12:00,907 --> 00:12:03,301 Стойте тук и никъде не отивайте. 178 00:12:03,376 --> 00:12:05,842 Отивам и се връщам. 179 00:12:05,917 --> 00:12:08,317 Отива, връща или... 180 00:12:09,378 --> 00:12:11,860 Сега ще ви намеря нещо. 181 00:12:12,305 --> 00:12:13,941 Ето. 182 00:12:22,488 --> 00:12:24,832 Стойте така. 183 00:12:29,842 --> 00:12:32,687 Джамшут, трябва да ака, нашалника. - Ще трае! 184 00:12:49,803 --> 00:12:54,084 В Москва мъжете съвсем са изгубили срам! 185 00:12:54,159 --> 00:12:58,269 Колега, спешно трябва да отида до тоалетната! 186 00:13:00,402 --> 00:13:02,998 Забранено ни е да ходим по паркета. 187 00:13:06,662 --> 00:13:09,659 Какво виждам? Антично изкуство? 188 00:13:09,734 --> 00:13:12,448 Искам да се докосна до чудото. 189 00:13:23,797 --> 00:13:28,041 Джамшут, родих гениална идея. 190 00:13:28,116 --> 00:13:32,359 Ще заобиколим паркета. - Ще бъдем много внимателни. 191 00:13:32,434 --> 00:13:34,375 Главното е да не повредим пода. 192 00:13:41,088 --> 00:13:43,685 Успех, гасконецо! 193 00:13:43,760 --> 00:13:46,594 Размърдай си лагерите, млади приятелю! 194 00:13:52,779 --> 00:13:54,905 Джамшут. 195 00:14:31,297 --> 00:14:35,128 Умри, говорящо кресло! Пукни, слуга на дявола! 196 00:15:04,133 --> 00:15:06,670 На, ето ти! 197 00:15:22,677 --> 00:15:26,412 Уау! 198 00:15:26,487 --> 00:15:28,906 Джамшут! Джамшут! 199 00:15:50,536 --> 00:15:52,946 Бизон, твоята циганка наистина ли ще помогне? 200 00:15:53,021 --> 00:15:57,818 Разбира се, Виктор Марянович, тя такива чудеса прави! 201 00:16:06,686 --> 00:16:10,482 Носят се слухове, че геят Боря Мойсеев ще се жени за жена! 202 00:16:10,557 --> 00:16:12,570 Та това е нейна работа. 203 00:16:12,645 --> 00:16:15,678 Така че не се разстройвайте. 204 00:16:15,753 --> 00:16:20,192 Разстройват се червата, а аз наказвам. Жестоко наказвам! 205 00:16:21,930 --> 00:16:25,896 Рябушкин Виктор Мариянович, роден през 1956 година, 206 00:16:26,097 --> 00:16:29,994 женен 15 пъти, в момента ерген, 207 00:16:30,095 --> 00:16:33,995 паспорт N 060245821, 208 00:16:34,195 --> 00:16:37,957 безуспешно издирван от Интерпол в продължение на 16 години. 209 00:16:38,259 --> 00:16:42,964 Интересно. Притежател на най-голямата антикварна колекция 210 00:16:43,039 --> 00:16:46,879 в Източното полукълбо, ЕГН, пенсионен..., Водолей. 211 00:16:46,954 --> 00:16:49,218 Така ли е всичко? Слушам ви. 212 00:16:49,319 --> 00:16:53,050 Виктор Мариянович не е щастлив. - Сега ще видим. 213 00:16:53,554 --> 00:16:57,323 Така. Самооценката е висока, финансовото положение е прекрасно... 214 00:16:57,887 --> 00:17:01,007 А да, струва ми се, че го открих. Преждевременна еякулация. 215 00:17:01,082 --> 00:17:03,280 Това ли е проблема? 216 00:17:03,355 --> 00:17:08,824 Нямам преждевременна еякулация. - Да, вашата самооценка е висока. 217 00:17:09,125 --> 00:17:13,927 Какво друго? Тук пише, че притежавате златните топки на Чингис хан. 218 00:17:17,613 --> 00:17:23,158 Тук пише, че ще ви донесат щастие, но вие не знаете главната им тайна. 219 00:17:24,815 --> 00:17:26,724 Тайна? 220 00:17:36,076 --> 00:17:37,769 Трий, трий, трий... 221 00:17:37,844 --> 00:17:42,641 Аз постоянно ги търкам!? Тайна! Глупост някаква! 222 00:17:43,333 --> 00:17:45,702 Това ли е всичко? - Не, не е всичко. 223 00:17:45,777 --> 00:17:49,264 Вземете си карта за постоянни клиенти, с 10 процентна отстъпка. 224 00:17:49,339 --> 00:17:54,213 Обръщайте се по всякакъв повод! - Обръщат се в будизма, а аз наказвам. 225 00:17:54,770 --> 00:17:56,718 Жестоко наказвам! 226 00:18:08,971 --> 00:18:11,548 Какво направихме?! 227 00:18:13,946 --> 00:18:16,654 Как ще го обясним на началника? 228 00:18:16,729 --> 00:18:20,861 Ще се съберем пари и ще направим ремонт за наша сметка. 229 00:18:20,936 --> 00:18:23,041 Ще ни платят 500 рубли. 230 00:18:25,865 --> 00:18:27,852 Служба информация. Добър ден. 231 00:18:28,053 --> 00:18:31,942 Натовареността на пътищата в столицата в този час, се оценява на 8 бала. 232 00:18:32,017 --> 00:18:36,853 Трето околовръстно е затворено, защото от четвърто на него е паднала кола. 233 00:18:36,928 --> 00:18:40,496 В центъра е затруднено движението по булевард Сахаров, заради ПТП. 234 00:18:40,571 --> 00:18:43,684 От мястото на събитието, нашия кореспондент, Михаил Чусликов... 235 00:18:44,305 --> 00:18:47,233 Благодаря, Александър. Движението в центъра на столицата 236 00:18:47,308 --> 00:18:49,574 практически е парализирано от тежко ПТП. 237 00:18:49,649 --> 00:18:53,007 Червен Ситроен Берлинго се врязал с висока скорост в Камаз. 238 00:18:53,082 --> 00:18:56,336 Личността на водача не е установена, тъй като у него не са открити 239 00:18:56,411 --> 00:19:01,328 никакви документи. В тежко състояние пострадалия е откаран 240 00:19:01,429 --> 00:19:04,048 в института Склифосовски. - Край с нашалника. 241 00:19:04,083 --> 00:19:09,431 Склифосовски... Спаси началника! 242 00:19:16,056 --> 00:19:18,514 Джамшут! Джамшут! 243 00:19:34,201 --> 00:19:36,441 Шумахер, мамка му! 244 00:19:36,456 --> 00:19:40,256 Първо се научи да караш и тогава си купи такава кола. 245 00:19:40,365 --> 00:19:42,562 Окрали паричките... 246 00:19:43,816 --> 00:19:48,619 Чантата ми! Парите ми! Ама че съм глупак! 247 00:19:51,265 --> 00:19:54,689 Равшан, намерих асансьор. Бързо, ела тук! 248 00:19:54,764 --> 00:19:57,123 Тук е, до тоалетната чиния. 249 00:19:57,400 --> 00:20:00,095 Асансьор?! Асансьор, Джамшут. 250 00:20:00,170 --> 00:20:04,349 Хайде, качвай се! - Да, да вървим. 251 00:20:06,132 --> 00:20:08,831 Да се махаме по-бързо от тук! Къде е първи етаж? 252 00:20:08,906 --> 00:20:11,406 Вие избрахте процедура 1. 253 00:20:15,769 --> 00:20:19,413 Проклета техника! Никога не съм имал доверие в тези японци. 254 00:20:27,987 --> 00:20:31,337 Тези московчани съвсем са откачили, в асансьора са сложили душ. 255 00:20:40,512 --> 00:20:43,571 Накъде гледаш? 256 00:20:53,541 --> 00:20:57,217 Много боклук оставихме. - Нищо, после ще почистим всичко. 257 00:21:01,547 --> 00:21:03,860 Равшан, тук има още един апартамент. 258 00:21:03,935 --> 00:21:06,872 Дълбай пода. Спаси началника! 259 00:21:10,255 --> 00:21:13,234 Продължава предаването "Битката между екстрасенсите", по канал ТНТ, 260 00:21:13,309 --> 00:21:16,338 А сега екстрасенсът от Брянск, Тимофей Зубов 261 00:21:16,413 --> 00:21:19,293 ще определи по снимката къде се намира Прохор Долгих, 262 00:21:19,368 --> 00:21:21,803 роден през 1918 година. 263 00:21:21,878 --> 00:21:26,310 Сега ще говоря със снимката на Прохор. Прохор, чуваш ли ме? 264 00:21:26,485 --> 00:21:28,485 Да. 265 00:22:12,129 --> 00:22:15,241 Дявол. 266 00:22:15,242 --> 00:22:17,042 Извинете, госпожо, господине! 267 00:22:17,073 --> 00:22:22,571 Къде е Склифосовски? 268 00:22:22,646 --> 00:22:26,159 Къде е нашалника? 269 00:22:26,921 --> 00:22:31,607 Червена кола караше... утрепа се. Без документи... 270 00:22:31,608 --> 00:22:34,994 Телефон... не установили самоличността... 271 00:22:34,995 --> 00:22:38,394 По телевизора казали: Склифосовски... 272 00:22:38,429 --> 00:22:42,338 Търсите човек, който е катастрофирал с червена кола, така ли? 273 00:22:42,742 --> 00:22:45,191 Неговите документи и телефон са у вас. 274 00:22:45,266 --> 00:22:48,293 Той е в институт Склифосовски? - Да. 275 00:22:48,368 --> 00:22:52,430 Трябва да отидете в милицията. Натам, така и натам. 276 00:22:54,532 --> 00:22:58,185 Господи, кога ще приключи този шибан ремонт?! 277 00:22:58,260 --> 00:23:01,692 Още малко и ще им стана преводач. 278 00:23:40,028 --> 00:23:44,294 Мъжки, да си виждал двама глупаци с оранжеви дрехи? 279 00:23:46,669 --> 00:23:49,411 Ей, те отидоха при куките. 280 00:23:50,120 --> 00:23:54,801 Вържи ги към радиатора, аз с моите майстори така и направих. 281 00:23:55,002 --> 00:23:58,078 Нашалники натам и насам... 282 00:23:58,153 --> 00:24:03,426 Джамшут с краката при рибките ходи, за да не драска паркета. 283 00:24:03,501 --> 00:24:08,603 После аз убих креслото, дявола... 284 00:24:08,678 --> 00:24:13,386 Никога вече в живота си няма да пипам циците. 285 00:24:14,050 --> 00:24:16,938 После нашалника се утрепа. 286 00:24:17,013 --> 00:24:19,155 А в торбата какво има? 287 00:24:19,230 --> 00:24:23,077 В торбата - сушени кайсии, гащи, чорапи 288 00:24:23,152 --> 00:24:25,623 и черната кутия. 289 00:24:25,698 --> 00:24:28,785 Вземи си. - Махай ги ти казах. 290 00:24:31,958 --> 00:24:34,494 Ограбиха ни! 291 00:24:34,895 --> 00:24:37,924 Три апартамента, в елитна жилищна сграда, 292 00:24:37,999 --> 00:24:41,893 на улица Поварская. - Атентат! 293 00:24:42,475 --> 00:24:45,588 Спокойно, давайте на ред, граждани. 294 00:24:45,663 --> 00:24:48,043 Защо вие не... 295 00:24:48,118 --> 00:24:51,670 Спаси нашалника! Спаси нашалника! 296 00:24:51,745 --> 00:24:54,421 Льоха, разкарай тези глупаци от тук. 297 00:24:54,496 --> 00:24:57,306 Тук става нещо по-сериозно. 298 00:24:57,381 --> 00:25:00,881 Хайде, хайде, разкарайте се! 299 00:25:02,156 --> 00:25:05,249 Госпожо, вие ли бяхте на входа? - Да. 300 00:25:05,324 --> 00:25:09,093 Никой ли не забелязахте? Някой подозрителен нямаше ли? 301 00:25:09,194 --> 00:25:13,460 Да, там в апартамента имаше един. 302 00:25:13,661 --> 00:25:15,965 Льоха, давай да правим фото-робот. 303 00:25:16,040 --> 00:25:21,469 И как изглеждаше? - Ами, такъв... руснак... 304 00:25:22,851 --> 00:25:28,288 ... с мустаци, каскет, но кожен. 305 00:25:29,156 --> 00:25:34,161 Кафяво яке и рижа коса. 306 00:25:34,236 --> 00:25:36,401 И ръст... 307 00:25:36,929 --> 00:25:40,602 Здрасти, командир. Двама с оранжеви жилетки да са се мяркали тук? 308 00:25:41,274 --> 00:25:43,882 Преди малко си тръгнаха. Бягай, ще ги настигнеш. 309 00:25:43,957 --> 00:25:45,683 Благодаря, командир. 310 00:25:45,758 --> 00:25:49,051 Значи каскет и мустаци, така ли? 311 00:25:49,126 --> 00:25:53,163 Не се разсейвайте. Рижа коса, висок на ръст, така ли? 312 00:25:53,238 --> 00:25:56,506 Та това беше той. Бягайте, настигнете го. 313 00:25:56,581 --> 00:25:58,963 Льоха, хайде с мен! 314 00:25:59,038 --> 00:26:02,412 ВНИМАНИЕ! ИЗДИРВА СЕ! 315 00:26:04,487 --> 00:26:08,133 Стой, куче! - Ти стой, куче! 316 00:26:10,122 --> 00:26:12,965 Днес гейовете в Москва излязоха на протест. 317 00:26:13,040 --> 00:26:16,671 Те искат да им се разреши да проведат гей парад. 318 00:26:16,746 --> 00:26:19,342 В знак на протест, участниците в протеста обещават 319 00:26:19,417 --> 00:26:22,988 да се съблекат голи край сградата на държавната администрация. 320 00:26:23,063 --> 00:26:25,189 Екатерина? 321 00:26:25,264 --> 00:26:28,083 Гей парад в Москва! 322 00:26:29,148 --> 00:26:33,328 Успях все пак, миличките ми. 323 00:26:38,075 --> 00:26:41,891 Здравейте, мъжки, не се притеснявайте, ще стане! 324 00:26:41,966 --> 00:26:44,793 Гей парад в Москва! 325 00:26:44,868 --> 00:26:47,824 Да живее гей парада! 326 00:26:48,125 --> 00:26:50,945 Какво, бе, селянин?! Кво искаш? 327 00:26:51,020 --> 00:26:56,045 Вие какво? Аз съм същото гейче като вас. 328 00:26:56,120 --> 00:26:59,230 Но от Челябинск. - Я се погледни! 329 00:26:59,305 --> 00:27:01,630 Отивай си вкъщи, жена ти те чака там. 330 00:27:01,731 --> 00:27:04,110 Пъпките на задника си изстискай. 331 00:27:04,311 --> 00:27:08,273 Вие какво? Абе, мъжки... 332 00:27:09,164 --> 00:27:11,769 ...може и да не съм си топлил дупето на солариум 333 00:27:11,844 --> 00:27:14,935 и не съм го пръскал със скъп парфюм, 334 00:27:15,010 --> 00:27:18,153 но то си изглежда толкова апетитно, колкото и вашите дупета. 335 00:27:18,228 --> 00:27:22,316 Ей, провинция, разкарай се от тук. Момичетата тук не те харесват. 336 00:27:25,359 --> 00:27:27,836 Куки, бягайте! 337 00:27:28,025 --> 00:27:31,746 Току-що станахме свидетели как милицията разгони протестиращите 338 00:27:31,821 --> 00:27:34,321 от сексуалното малцинство. 339 00:27:34,522 --> 00:27:37,783 Какъв срам пред лицето на Европейския съюз! 340 00:27:54,324 --> 00:27:56,164 Стой! 341 00:28:01,003 --> 00:28:03,315 Спри бе, педераст! 342 00:28:04,124 --> 00:28:06,732 Спрях. Не мърдам. 343 00:28:06,807 --> 00:28:09,691 Ето, най-накрая да ме признаят. 344 00:28:09,766 --> 00:28:12,492 Виж го, прилича си. - Педераст! 345 00:28:15,688 --> 00:28:19,323 Така няма да стигнем до болницата. Трябва ни кола. 346 00:28:26,109 --> 00:28:28,972 Съдейки по дизайна, това е мощен автомобил. 347 00:28:29,047 --> 00:28:32,516 Най-накрая и в Русия се научиха да правят хубави коли. 348 00:28:37,321 --> 00:28:41,267 Привет, количка много трябва. Количка... би-бип. 349 00:28:42,741 --> 00:28:45,150 Абе, ти палячо ли си? Трябва да я спечелиш. 350 00:28:45,225 --> 00:28:48,264 Пари имаш ли? 351 00:28:48,339 --> 00:28:52,970 Пари имаш. - Пари, кинти, долари, евро, рубли. 352 00:28:53,071 --> 00:28:54,996 Кинти... 353 00:29:01,254 --> 00:29:04,749 Пари има... има пари. 354 00:29:05,100 --> 00:29:08,303 Виж ти, имат си... 355 00:29:09,852 --> 00:29:11,791 Откъде е еврото? 356 00:29:11,866 --> 00:29:14,966 Ремонт. Евро ремонт. - А стига, бе! 357 00:29:15,041 --> 00:29:17,013 Стига на тебе. 358 00:29:21,036 --> 00:29:23,648 Ей, ей, господа! 359 00:29:25,175 --> 00:29:27,563 В такъв вид не може. - Почакай. 360 00:29:27,925 --> 00:29:33,541 Не може да влезете тук в такъв вид. Ти ми кажи на кое число ще заложиш 361 00:29:33,616 --> 00:29:36,786 и аз ще отида и ще заложа вместо вас. Разбираш ли? 362 00:29:37,287 --> 00:29:40,644 Разбираш. - На кое число да заложа? 363 00:29:40,719 --> 00:29:44,689 От 1 до 36. 1, 2, 3,... 364 00:29:45,099 --> 00:29:47,212 33. - Черно. 365 00:29:48,306 --> 00:29:51,282 Черен. - 33 ли е щастливото ти число? 366 00:29:51,357 --> 00:29:54,391 Рождения ден на баща ми. 367 00:29:54,466 --> 00:29:56,757 Добре, изчакайте ме. 368 00:30:03,789 --> 00:30:06,929 Виж ти, как се натопих! 369 00:30:11,205 --> 00:30:15,808 Преди и аз играех. Залъгвах се. Сега си вързах... 370 00:30:16,696 --> 00:30:19,913 Връзките ли? - Кво? 371 00:30:20,314 --> 00:30:22,752 Казвам, че се отказах. 372 00:30:26,048 --> 00:30:30,055 Кво се хилиш? 6, черно. 373 00:30:32,079 --> 00:30:34,692 Какво неясно има? 6, черно. 374 00:30:34,767 --> 00:30:36,633 Няма пари. Край. Махайте се. 375 00:30:36,708 --> 00:30:39,948 Нашалника... 376 00:30:43,570 --> 00:30:46,722 Браво, Сергей, добре ги измами. Ще делим ли? 377 00:30:46,757 --> 00:30:50,896 Абе, Костян, толкова ли си тъп? Казах "6, черно". 378 00:30:51,604 --> 00:30:54,987 Тъпчо, наистина ли заложи всичко на 33? 379 00:30:56,942 --> 00:31:00,731 Шест, черно. 380 00:31:01,380 --> 00:31:03,812 Шест, черно... 381 00:31:04,113 --> 00:31:07,953 Шест, черно! Джамшут, спечелихме в казиното! 382 00:31:08,028 --> 00:31:10,125 Шест, черно. 383 00:31:10,200 --> 00:31:15,940 Костян, наистина ли можеше да ги измамя с парите? 384 00:31:16,015 --> 00:31:18,715 Магаре си ти! - Мери си приказките! 385 00:31:18,835 --> 00:31:23,624 Хей, чиче, шест, черно, много благодаря. 386 00:31:23,699 --> 00:31:25,641 Кво е това? 387 00:31:25,718 --> 00:31:28,019 Стой! Къде? 388 00:31:28,617 --> 00:31:30,415 Стой ти казвам! 389 00:31:33,446 --> 00:31:35,540 Стой! 390 00:31:47,927 --> 00:31:51,790 Хей, братле. 391 00:31:51,865 --> 00:31:57,418 Как се замогнахте толкова? - С ремонти на апартаменти, брат. 392 00:32:05,056 --> 00:32:09,713 А аз, глупакът, с ландшафтен дизайн се занимавам. 393 00:32:09,788 --> 00:32:13,310 Добре ми казваше мама да кандидатствам в архитектурния. 394 00:32:13,611 --> 00:32:16,454 Ами, те се качиха и заминаха. 395 00:32:16,529 --> 00:32:19,495 Много са нагли, гадовете, вече направо от подиума крадат. 396 00:32:19,496 --> 00:32:21,096 Като ги намеря, ще ги разкъсам. 397 00:32:21,155 --> 00:32:23,933 Хора, двама гастарбайтери на БМВ оттук ли минаха? 398 00:32:24,008 --> 00:32:26,563 А ти кой си? - Аз съм им началник. 399 00:32:26,864 --> 00:32:28,771 Оттук или не? - Началник. 400 00:32:29,690 --> 00:32:32,810 Хайде тогава, издирвай ги, началник! 401 00:32:43,660 --> 00:32:46,803 Една седмица не съм пушил, разбираш ли? Седмица. 402 00:32:47,730 --> 00:32:50,547 Антон Давидович, те сега карат по бул. Кутузовки. 403 00:32:50,622 --> 00:32:54,501 Хайде, мятайте този в колата. Костя, ти ела при мен. 404 00:33:00,939 --> 00:33:03,919 Свои закони си има столицата, 405 00:33:03,994 --> 00:33:06,601 началникът е в беда, наша цел е болницата. 406 00:33:06,676 --> 00:33:09,183 В Москва си сам, мой човек, 407 00:33:09,258 --> 00:33:11,884 надяваме се, вярваме, че ти "ал би бек". 408 00:33:11,959 --> 00:33:15,328 Бърза помощ - натам, болницата е там. 409 00:33:34,556 --> 00:33:36,248 Виж ги тези магарета какво правят! 410 00:33:36,348 --> 00:33:39,881 Бърза помощ е свещена, там на човека му е лошо. 411 00:33:39,956 --> 00:33:43,694 Защо прекратяваш концерта на великия тенор, народния артист на Русия, 412 00:33:43,769 --> 00:33:47,161 качваш ме на тази ужасна кола на Бърза помощ и потегляме неизвестно къде? 413 00:33:47,236 --> 00:33:51,392 Обади се Олег Робертович и каза след 15 минути да пееш на партито му. 414 00:33:51,467 --> 00:33:54,547 И ти прекрасно знаеш Коля, че ако закъснееш, 415 00:33:54,622 --> 00:33:58,118 няма да пееш никъде и никога. - Добре, всичко е много хубаво, 416 00:33:58,193 --> 00:34:00,676 но защо трябва да излизам в този глупав костюм? 417 00:34:00,751 --> 00:34:03,182 Защото на Олег Робертович му се прииска бал с маски. 418 00:34:03,257 --> 00:34:06,042 Коля, всичко ще бъде наред. Сега ще пристигнеш, 419 00:34:06,117 --> 00:34:09,328 ще изпееш на Алек Робертович любимата песен "Аз ръцете твои ще целувам", 420 00:34:09,403 --> 00:34:14,462 ще му кажеш какъв златен човек е и той ще ти спести половината ипотека. 421 00:34:14,537 --> 00:34:18,132 Няма ли да се изложа? - Коля, ти си златния глас на Русия. 422 00:34:19,226 --> 00:34:23,284 Той пък е златният резерв на Русия. - Затова пък ти пя с Монсерат Кабайе. 423 00:34:23,359 --> 00:34:26,321 Той също пя с Монсерат Кабайе. В караоке бар. 424 00:34:27,560 --> 00:34:30,375 Да, между другото, защо трябва да пея в този тъп, златен микрофон? 425 00:34:30,450 --> 00:34:33,089 Искам платинен. Ясно ли е? 426 00:34:57,754 --> 00:34:59,938 Сътрудник в ДАИ, Николай Лаптев. 427 00:35:00,301 --> 00:35:03,015 Вие превишихте скоростта. 428 00:35:03,090 --> 00:35:04,988 Документите, моля. 429 00:35:05,063 --> 00:35:08,027 На, вземи, ние бързаме. 430 00:35:08,102 --> 00:35:11,091 Какво правиш, мръснико? 431 00:35:11,166 --> 00:35:14,780 Какво ми пъхаш гадните си евра? 432 00:35:14,855 --> 00:35:17,646 Абе, взимай ги и заминавай със семейството си 433 00:35:17,647 --> 00:35:20,147 на почивка в Черна Гора. 434 00:35:29,204 --> 00:35:34,651 Къде си видял, гадино, работник в ДАИ да взима рушвет? 435 00:35:34,726 --> 00:35:37,639 Та това е ДАИ, разбираш ли?! 436 00:35:38,828 --> 00:35:43,588 Излезте от колата! Покажете документите си. 437 00:36:23,671 --> 00:36:26,516 Аз съм Феликс, здравейте. - Не се радвай толкова, не съм новина 438 00:36:26,591 --> 00:36:28,452 на годината. Кога излизам? - Веднага. 439 00:36:28,527 --> 00:36:31,455 Бони М с последното парче, и сте вие. - И той ли е в маскараден костюм? 440 00:36:31,530 --> 00:36:35,061 Разбира се, облечен е като космонавт. - Интересно. 441 00:36:35,136 --> 00:36:38,866 Олег Робертович каза маскарад, значи ще бъде маскарад. 442 00:36:38,941 --> 00:36:41,864 Лично той е с костюм на Илия Муромец. Наметало, меч, всичко както му е реда. 443 00:36:41,939 --> 00:36:45,396 Само че Бони Ем пее същото парче като миналия път. Олег Робертович се ядоса. 444 00:36:45,525 --> 00:36:49,626 Направо иска да ги убие. А вие сам ли така се облякохте? 445 00:36:49,701 --> 00:36:51,992 Аз се преоблякох, вие като гледам сте си с вашите. 446 00:36:52,067 --> 00:36:55,294 Само не забравяйте да паднете на колене, знаете колко обича това. 447 00:36:55,369 --> 00:36:58,842 Саша, за последен път. - Какво да се прави? 448 00:37:01,633 --> 00:37:04,319 Къде? - Малчо, ти от коя приказка си? 449 00:37:04,394 --> 00:37:07,001 Всичко е наред, пуснете Николай Басков. 450 00:37:07,076 --> 00:37:10,235 Слушайте сега, прасета. Още една такава издънка 451 00:37:10,706 --> 00:37:14,289 и ще охранявате денонощните магазинчета. Ясно ли е? 452 00:37:17,511 --> 00:37:21,334 15 ГОДИНИ ГАЗНЕФТМАСБАНК КРИЗАТА НИ ПОДМИНА! 453 00:37:21,535 --> 00:37:24,848 Виж в каква прекрасна болница са настанили началника. 454 00:37:24,923 --> 00:37:28,170 Най-накрая и в Русия се научиха да строят хубави болници. 455 00:37:29,622 --> 00:37:33,220 Бони М, гадове дебелогъзи! 456 00:37:34,133 --> 00:37:36,902 Кучи синове! Ето ви! 457 00:37:36,977 --> 00:37:40,614 Тате, успокой се! - Спокоен съм, синко! 458 00:37:43,733 --> 00:37:47,663 Ето ви за пет.. Не бе, за петдесет бона! 459 00:37:49,647 --> 00:37:53,487 Нашалника в какъв палат лежи? - Моля? 460 00:37:53,562 --> 00:37:57,029 Нашалника къде е? - Началник? 461 00:37:58,410 --> 00:38:02,228 Нашалника на телевизора... - Тези пък какви са? 462 00:38:02,676 --> 00:38:05,256 Аз за малко пак да не ги позная. 463 00:38:05,331 --> 00:38:07,598 Тези не са ли Познер и Цикало? 464 00:38:08,295 --> 00:38:10,570 Познер и Цикало? 465 00:38:11,011 --> 00:38:13,760 Да, по-късно търсим го. 466 00:38:13,835 --> 00:38:16,665 Слава Богу! Заповядайте, моля! Моля да ме извините. 467 00:38:22,156 --> 00:38:25,884 Измитайте се оттук! Магарета! 468 00:38:25,959 --> 00:38:28,696 Познер и Цикало са в сградата. 469 00:38:34,079 --> 00:38:38,013 Точно така. Гледам аз, че лицата са ми познати. 470 00:38:38,088 --> 00:38:41,465 Изтичай, донеси нов меч от Майбаха. 471 00:38:42,061 --> 00:38:45,866 Браво! Виж, костюми на гастарбайтери. 472 00:38:46,534 --> 00:38:51,240 Ето, измислили са нещо ново. Омръзна ми едно и също. 473 00:38:51,878 --> 00:38:54,264 Радвам се да ви видя! 474 00:38:55,014 --> 00:38:57,538 Александър. Владим Владимич. 475 00:38:57,613 --> 00:39:02,227 Много ми е приятно. Наистина, не очаквах, че и вие ще откликнете 476 00:39:02,302 --> 00:39:04,787 на тази... маскарадна тематика. 477 00:39:05,633 --> 00:39:07,923 Разбихте ме. 478 00:39:13,830 --> 00:39:17,812 Какъв актьор! Все едно сега слиза от строежа. 479 00:39:17,887 --> 00:39:19,480 Свободен си! 480 00:39:19,555 --> 00:39:22,821 И миризмата е като от строеж. Живанши? 481 00:39:22,896 --> 00:39:27,328 Джамшут. - Джамшут? Не го знам. 482 00:39:27,529 --> 00:39:31,634 Олег Робертович. 483 00:39:31,709 --> 00:39:34,364 Край. Отиде ми колата. 484 00:39:34,963 --> 00:39:37,792 Малко време нашалника... - Какво? 485 00:39:37,867 --> 00:39:40,863 Няма проблем, хайде да сядаме на масата. Да вървим. 486 00:39:44,064 --> 00:39:46,899 Кълна се, не знам защо са откраднали колата ви. 487 00:39:46,974 --> 00:39:49,341 И мен ме преметнаха. 488 00:40:04,422 --> 00:40:07,886 Между другото, това е Кристал. 1000 евро бутилката. 489 00:40:07,987 --> 00:40:10,917 Знаеш ли колко бутилки има тук? 490 00:40:17,265 --> 00:40:18,831 Здравейте. 491 00:40:18,906 --> 00:40:23,408 Моля ви, предайте на Олег Робертович Живанков, че е идвал Арсен Дабаров. 492 00:40:23,509 --> 00:40:27,242 И му е подарил ето тази кола, с червената панделка. 493 00:40:27,317 --> 00:40:29,584 А документите й ще донеса утре. 494 00:40:29,659 --> 00:40:32,453 Само да не забравите, моля ви. Много благодаря. 495 00:40:35,553 --> 00:40:37,908 А този кой е? 496 00:40:39,166 --> 00:40:42,131 Розенбаум? 497 00:40:43,526 --> 00:40:46,317 Да се махаме от тук, бързо. - А с този кво да правя? 498 00:40:46,618 --> 00:40:50,826 Майната му, разкарай го. Една седмица не съм пушил. 499 00:40:58,240 --> 00:41:03,412 Внимание! Розенбаум дойде... и си тръгна. 500 00:41:03,487 --> 00:41:07,707 Много съм ви благодарен за предаването за Косово, 501 00:41:08,008 --> 00:41:11,132 за подробните детайли и подробности. 502 00:41:11,927 --> 00:41:16,851 Предаването за двойните стандарти, въведени от Еврокомисията. 503 00:41:18,404 --> 00:41:22,716 И лъжливата доктрина за националното самоопределение. Браво! 504 00:41:23,564 --> 00:41:28,970 Ето, вземете визитката ми. Обаждайте се по всякакъв повод. 505 00:41:38,587 --> 00:41:41,258 Все се подмладявате! На вашата възраст... 506 00:41:41,333 --> 00:41:44,717 Скъпи Олег Робертович, нямам думи да изразя цялата радост 507 00:41:44,792 --> 00:41:47,794 от това събитие, което се случва в моя живот, 508 00:41:47,869 --> 00:41:50,189 да имам честа да пея за Вас. 509 00:41:50,390 --> 00:41:53,976 След като Ви срещнах, животът ми се превърна в приказка. 510 00:41:54,051 --> 00:41:57,109 В луксозна приказка, с всички удобства. 511 00:41:57,184 --> 00:42:01,189 Олег Робертович, вие сте най-добрия човек на света. 512 00:42:01,264 --> 00:42:03,005 Всички ви обичат, погледнете. 513 00:42:03,080 --> 00:42:08,633 Вие сте ни златен. Най-добрият началник от всички началници. 514 00:42:08,708 --> 00:42:11,334 Пожелавам ви да сте здрав като петрола, 515 00:42:11,335 --> 00:42:14,135 издръжлив като диамант и проспериращ като златото. 516 00:42:14,209 --> 00:42:16,508 Нашалника?! 517 00:42:17,486 --> 00:42:21,362 Двамата в оранжево, къде отидоха? - Познер и Цикало - на банкета с шефа. 518 00:42:21,437 --> 00:42:24,829 Какви Познер и Цикало?! Това са престъпници, трябва да ги спрете. 519 00:42:24,904 --> 00:42:26,894 А вие кой сте? 520 00:42:27,604 --> 00:42:29,765 Леонид. Какво значение има? 521 00:42:29,840 --> 00:42:32,385 Ермолник? - Да, Ермолник. 522 00:42:32,460 --> 00:42:34,430 Един момент. 523 00:42:34,505 --> 00:42:37,051 Тук е Леонид Ермолник. Къде да го изпратя? 524 00:42:37,126 --> 00:42:39,612 Той отдавна е тук, на 12 маса. 525 00:42:39,687 --> 00:42:42,025 Пуснете ме! 526 00:42:49,607 --> 00:42:51,387 Пуснете... 527 00:42:52,162 --> 00:42:55,316 Уважаеми Олег Робертович, за мен е голяма чест да разкрия 528 00:42:55,391 --> 00:43:00,687 пред вас моя златен глас и моя гений, велик гений, който 529 00:43:00,762 --> 00:43:05,552 се разкри пред Вашите очи и сега вече принадлежи на народа. 530 00:43:05,627 --> 00:43:09,739 И истината е, че на живо ще пея само за вас, 531 00:43:09,814 --> 00:43:15,367 само за вас и вашето семейство, скъпи Олег Робертович. 532 00:43:15,510 --> 00:43:18,480 Аз ръцете твои ще целувам, 533 00:43:18,581 --> 00:43:21,899 ще стана тъга в усмивката твоя... 534 00:43:21,974 --> 00:43:25,384 Нашалника къде? 535 00:43:33,277 --> 00:43:37,216 Нашалника къде се намира? Склифосовси къде е? 536 00:43:37,291 --> 00:43:42,084 Жалко за Цикало, прекалил е със смъркането. 537 00:43:43,582 --> 00:43:47,021 Нещо не разбирам. Какво, на плейбек ли пее? 538 00:43:47,096 --> 00:43:49,080 А на мен ми харесва. 539 00:43:49,155 --> 00:43:51,979 А на мен не ми харесва. 540 00:43:52,054 --> 00:43:55,983 Мисля, че всички гости оцениха шегата на Сашко Цикало. 541 00:43:56,058 --> 00:43:58,239 Нека да му ръкопляскаме. И разбира се... 542 00:43:58,314 --> 00:44:00,556 Нашалника... 543 00:44:02,584 --> 00:44:05,086 ... утрепа се. Склифосовски... 544 00:44:06,716 --> 00:44:10,521 Николай Басков. Аплодисменти за великия тенор. 545 00:44:10,596 --> 00:44:13,140 Благодаря. - Дръжте Басков! Не го пускайте! 546 00:44:13,710 --> 00:44:16,647 За вас ще пее група "Виагра". 547 00:44:25,962 --> 00:44:30,243 Костя, откарай този простак в Склифосовски. Той е с комоцио 548 00:44:30,344 --> 00:44:32,544 или нещо такова. Хайде! 549 00:44:38,282 --> 00:44:41,018 Александър, не се притеснявайте, всичко ще бъде наред. 550 00:44:41,093 --> 00:44:43,867 Случват се такива неща. Сега ще ви откараме в Склифосовски. 551 00:44:43,942 --> 00:44:47,339 Там ще ви сложат система. А кокаин по-добре купувайте от мен. 552 00:44:47,414 --> 00:44:50,724 Стоката е качествена, от Крим. Всички звезди купуват от мен. 553 00:44:50,799 --> 00:44:53,668 Има ли свободна кола? - Току-що тръгна. 554 00:44:53,913 --> 00:44:57,187 А каква е тази Бърза помощ? - В нея са жените, 555 00:44:57,188 --> 00:45:00,988 които Олег Робертович не хареса. 556 00:45:02,080 --> 00:45:06,555 Прекалява. Така, първо в Склифосовски, после ще закараш момичетата 557 00:45:06,656 --> 00:45:10,423 по домовете им. Момичета, направете място да седнат звездите при вас. 558 00:45:10,498 --> 00:45:14,110 Какви звезди? - Не ги ли познахте? Познер и Цикало. 559 00:45:14,185 --> 00:45:16,986 Хайде, отработете си парите. 560 00:45:17,087 --> 00:45:21,285 Здрасти, мацкита. - Александър, забравихте си плика. 561 00:45:24,141 --> 00:45:27,513 Ще съжалявате! Аз съм народен артист на Чечня! 562 00:45:27,714 --> 00:45:31,205 Коля бягай! - Ще ти дам аз на тебе, плейбек! 563 00:45:40,983 --> 00:45:43,413 Здравейте. 564 00:45:44,614 --> 00:45:46,512 Здрасти. 565 00:47:14,530 --> 00:47:18,905 А сега ми кажи, Бизон, къде намери този строител Леонид? 566 00:47:19,006 --> 00:47:23,613 Сестра ми и неговата годеница работят заедно в банката. 567 00:47:23,688 --> 00:47:27,402 Тя ми го препоръча. - Намери я. 568 00:47:27,477 --> 00:47:29,688 Ще го направя, Виктор Мариянович. 569 00:47:29,763 --> 00:47:34,364 Прави се орална любов на жена - кунилингус, а аз наказвам. 570 00:47:34,439 --> 00:47:37,036 Жестоко наказвам! 571 00:47:37,327 --> 00:47:41,106 Льоня казва, че не може да си преброи парите и сватбата ни 572 00:47:41,250 --> 00:47:45,192 ще бъде в истински, италиански ресторант. 573 00:47:48,163 --> 00:47:51,575 Нещо отдавна не е звънял. Чуваш ли Альона? 574 00:47:51,650 --> 00:47:57,046 Лара, какво се хилиш? Затова и не се обажда, защото не си знае парите! 575 00:47:57,147 --> 00:47:59,992 Послушай най-добрата си приятелка. 576 00:48:01,235 --> 00:48:04,254 Твоят пет минутен стрелец си е организирал мъжко парти. 577 00:48:04,705 --> 00:48:08,842 Поканил си е дебелогъзи каки и си пъха пистолетчето, където му падне! 578 00:48:08,917 --> 00:48:12,802 Ще видиш, ще се прибере сутринта с мокри гащи в десния си джоб. 579 00:48:13,426 --> 00:48:18,667 Льоня не е такъв. И каза, че не канят проститутки на мъжките партита. 580 00:48:18,742 --> 00:48:22,242 Абе, моля ти се, да не би да не съм ходила на мъжки партита?! 581 00:48:22,259 --> 00:48:25,077 Сега ще му се обадя. 582 00:48:26,926 --> 00:48:29,603 Виж ти, Господи, колко си задръстен! 583 00:48:33,864 --> 00:48:36,314 Але? - Льоня. 584 00:48:36,715 --> 00:48:39,283 Къде изчезна? - Секс! 585 00:48:39,684 --> 00:48:41,908 Ще правим ли секс? 586 00:48:42,572 --> 00:48:44,530 Какво става? 587 00:48:44,605 --> 00:48:47,470 Льоня, пиян ли си? 588 00:48:48,372 --> 00:48:50,879 Там има жени! 589 00:48:50,954 --> 00:48:54,678 Не жени няма! Проститутки има! 590 00:48:59,164 --> 00:49:02,588 Лара, отивам за сладолед, да ти взема ли? 591 00:49:06,882 --> 00:49:10,772 Склифосовски, пристигнахме. - Склифосовска! 592 00:49:10,873 --> 00:49:14,316 Джамшут, спаси нашалника. 593 00:49:23,050 --> 00:49:26,789 Червено кръстче, пусни ни, моля те. 594 00:49:27,275 --> 00:49:30,033 О, благодаря, зелена стрелкичке! 595 00:49:35,039 --> 00:49:37,832 Нашалника утрепа се! 596 00:49:37,907 --> 00:49:43,228 Лице няма, глава няма, уста няма, нищо няма. 597 00:49:44,032 --> 00:49:47,628 Чакай, по описание тук всички си приличат. Дори аз, 598 00:49:47,703 --> 00:49:49,846 след вчерашния гадният спирт, за малко да ослепея. 599 00:49:49,921 --> 00:49:52,514 Опиши го подробно. - Подробно опиши... 600 00:49:52,615 --> 00:49:56,896 Мустаци, каскет, нашалник е на нас! 601 00:49:56,971 --> 00:50:00,732 Докараха един мустакат, но с разбита уста. 602 00:50:00,807 --> 00:50:03,361 Той или не... - Той, не той... 603 00:50:03,436 --> 00:50:05,963 Превързочната, втори етаж. 604 00:50:06,164 --> 00:50:09,750 Къде хукнахте? Обуйте си калцуни. 605 00:50:19,981 --> 00:50:23,830 Главата ме цепи! Дай ми спирт, моля ти се. 606 00:50:25,839 --> 00:50:29,609 Сестрите съвсем се разхайтиха. - Ние ли да го събличаме? 607 00:50:29,684 --> 00:50:32,044 Какво му е? 608 00:50:32,464 --> 00:50:35,009 С електрошок са го удряли. 609 00:50:35,947 --> 00:50:38,970 Около един час ще бъде така. 610 00:50:41,082 --> 00:50:44,792 Може през това време да му изрежем апендисита. 611 00:50:44,793 --> 00:50:46,993 1000 зелено! 612 00:50:47,172 --> 00:50:50,601 Със завеждащия ще делим ли? - А не, този път без него. 613 00:50:50,608 --> 00:50:54,208 Миналия път дори едно мерси не каза. - Животно неблагодарно! 614 00:50:54,294 --> 00:50:58,820 Да го закараме в интензивното. - Бахили, бацили. 615 00:51:13,015 --> 00:51:17,744 Нашалника! Нашалника съвсем са го утрепали! 616 00:51:17,819 --> 00:51:21,918 Свършил е, кожата му са съдрали, 617 00:51:21,993 --> 00:51:24,886 задника му са отрязали, 618 00:51:24,887 --> 00:51:27,774 тука изобщо нищо не мърда. 619 00:51:27,892 --> 00:51:29,418 Началнике, 620 00:51:29,493 --> 00:51:34,165 ние в земята ще те закопаем, нашалнике. 621 00:51:34,240 --> 00:51:37,552 Ей така, по една шепа отгоре ще ти хвърлим. 622 00:51:37,627 --> 00:51:42,761 Без наздравица ще пийнем за теб, нашалника. 623 00:52:13,297 --> 00:52:16,398 Аз жестоко наказва! 624 00:52:57,372 --> 00:52:59,804 Дебили! 625 00:53:01,910 --> 00:53:05,149 Е, познахте ли някого? 626 00:53:08,373 --> 00:53:14,100 Но те всички си приличат. - Не става така, гледайте внимателно. 627 00:53:16,467 --> 00:53:19,374 Сергей, още един докарахме. - Дрогата е на Димона. 628 00:53:19,449 --> 00:53:22,281 Спокойно. - Аз така си говоря. 629 00:53:22,382 --> 00:53:27,065 Не зная. Тук всички си приличат. 630 00:53:27,697 --> 00:53:30,533 Но този... 631 00:53:33,961 --> 00:53:36,708 ... най-много от всички. 632 00:53:36,783 --> 00:53:39,767 Ах, ти, мръснико! 633 00:53:42,745 --> 00:53:47,598 Спипах те, върколак с пагони! Ти, гад такава, злепоставяш униформата. 634 00:53:47,673 --> 00:53:52,020 Но нищо... Знаеш ли какво ще направя с теб в камерата? 635 00:53:52,721 --> 00:53:55,279 Ето, това е! 636 00:53:55,654 --> 00:54:00,325 Затвор ми трябва. Слушай, милиционер, аз го направих! 637 00:54:00,400 --> 00:54:04,523 До живот ще отида. Арестувай ме, милиционер. 638 00:54:05,174 --> 00:54:07,742 Сергей, дойде още едно донесение. 639 00:54:07,817 --> 00:54:11,939 В Склифосовски има още един такъв. Избягал е със скелет. 640 00:54:15,049 --> 00:54:19,314 Пълни глупости. Да вървим! 641 00:54:45,615 --> 00:54:48,267 Джамшут, какво правиш? 642 00:54:48,468 --> 00:54:53,220 Началника каза, че паспортите винаги трябва да са у него. 643 00:54:53,521 --> 00:54:55,990 Да, прав си. 644 00:55:06,688 --> 00:55:09,159 Н.В. Гогол 645 00:55:17,557 --> 00:55:22,128 ТУК Е ТРУПА НА НАЦАЙНИКА РОДЕН ОТДАВНА - ПОЧИНАЛ ДНЕС 646 00:55:41,132 --> 00:55:43,352 Какво сте намислили, дебили? 647 00:56:35,587 --> 00:56:38,416 70 000 евро. Тъпаци! 648 00:56:41,242 --> 00:56:45,319 Разбира се, за чий... са им паспортите, нови ще си купят! 649 00:57:07,328 --> 00:57:10,839 Ау, Лара! 650 00:57:19,394 --> 00:57:21,547 Любимият звъни! 651 00:57:21,748 --> 00:57:24,148 Отговори, хайде! 652 00:57:25,576 --> 00:57:28,115 Лара, отговори. - Любимият звъни! 653 00:57:28,190 --> 00:57:30,590 Любимият звъни! 654 00:57:31,828 --> 00:57:34,028 Сети се! 655 00:57:35,490 --> 00:57:38,257 Лара, без глупости! 656 00:57:41,965 --> 00:57:45,989 Щом искаш да се чукаш, не ми трябваш. 657 00:57:46,064 --> 00:57:49,259 Лара, послушайте ме. 658 00:57:49,660 --> 00:57:54,080 Извинявай, Альонка дойде при мен. Сбогом! 659 00:57:55,267 --> 00:57:57,909 Егати ненормалната! 660 00:58:03,831 --> 00:58:05,987 А, вие не сте Альонка! 661 00:58:07,459 --> 00:58:10,908 Аз съм Кузя, брата на Альонка. 662 00:58:11,009 --> 00:58:13,638 Любимият звъни! 663 00:58:15,498 --> 00:58:18,765 Любимият звъни! 664 00:58:19,196 --> 00:58:22,198 Лара! Отговори ми, Лара! 665 00:58:23,125 --> 00:58:25,467 Любимият звъни! 666 00:58:31,576 --> 00:58:36,664 Лара! Котенцето ми! Любима! 667 00:58:37,639 --> 00:58:40,718 Писенцето ми! - Леонид. 668 00:58:40,793 --> 00:58:45,595 Не е писенцето. Обажда се Виктор Мариянович. 669 00:58:50,376 --> 00:58:52,602 Слушай ме внимателно. 670 00:58:52,677 --> 00:58:56,023 Твоята Лариса е при мен. - Всичко ще поправя. 671 00:58:56,098 --> 00:58:58,679 Апартамента не ме интересува. 672 00:58:58,754 --> 00:59:01,764 Върни ми това, което беше в ръката на статуята. 673 00:59:01,965 --> 00:59:04,972 Каква статуя? Каква ръка? 674 00:59:05,047 --> 00:59:09,082 Не разбирам за какво говорите. - Всичко разбираш ти. 675 00:59:09,157 --> 00:59:13,016 Трябва ми това, което се намира в черната кутия. 676 00:59:13,091 --> 00:59:16,093 Аз не знам какво има в черната кутия. 677 00:59:16,294 --> 00:59:19,208 Наистина. Не я пипайте. 678 00:59:19,509 --> 00:59:25,307 Пипат се цици, а аз наказвам. Жестоко наказвам! 679 00:59:25,508 --> 00:59:29,185 Имаш един час, а след това... 680 00:59:31,503 --> 00:59:34,908 ... тя ще умре, и ти също. 681 00:59:35,951 --> 00:59:38,488 И двамата ще умрете. 682 01:00:06,378 --> 01:00:08,794 Нашалнике?! 683 01:00:09,505 --> 01:00:12,606 Вие, гадове! 684 01:00:12,707 --> 01:00:15,982 Ще ви убия! Вие сте трупове! 685 01:00:16,787 --> 01:00:19,946 Джамшут, нашалника е на зомби! 686 01:00:20,021 --> 01:00:24,041 Покойник, зловещ мъртвец! 687 01:00:25,996 --> 01:00:28,016 Стойте! 688 01:00:38,441 --> 01:00:44,178 Джамшут, ако началника ме ухапе и започна да се превръщам в началника, 689 01:00:44,253 --> 01:00:47,028 убий ме. - Обещавам ти, братле. 690 01:01:10,007 --> 01:01:13,330 Какво, гадове, напикавате се когато е страшно, а? 691 01:01:17,569 --> 01:01:20,032 Кво? 692 01:01:20,107 --> 01:01:24,007 Да запаля... Запалката. 693 01:01:27,965 --> 01:01:31,299 А... акайте си със здраве. 694 01:01:32,600 --> 01:01:34,764 Тук ли сте, глупаци? 695 01:01:34,839 --> 01:01:39,413 Ние не сме глупаци, зомби. Ние сме Равшан и Джамшут. 696 01:01:41,999 --> 01:01:44,232 Значи сте тук. 697 01:01:44,333 --> 01:01:49,041 Не, не сме тук, зомби, избягахме към реката. 698 01:01:49,478 --> 01:01:53,799 Добре, тогава и аз ще избягам към реката. 699 01:01:57,003 --> 01:01:59,203 Пипнах ви, гадове! 700 01:02:32,996 --> 01:02:37,464 ПРЕКЪСВАМЕ ФИЛМА ПО МОРАЛНО-ЕТИЧНИ СЪОБРАЖЕНИЯ 701 01:02:37,665 --> 01:02:40,673 ВСЕ ПО-ЧЕСТО В РУСКОТО КИНО СЕ СБЛЪСКВАМЕ С ЛАЙНА! 702 01:02:40,685 --> 01:02:42,411 НИЕ СМЕ ПРОТИВ! 703 01:02:42,486 --> 01:02:45,127 ЛАЙНАТА НЯМАТ МЯСТО В РУСКОТО КИНО 704 01:02:45,202 --> 01:02:48,636 РУСКА АСОЦИАЦИЯ КИНО БЕЗ ЛАЙНА 705 01:02:56,779 --> 01:03:01,127 Ах, вие, гадове такива! Дебили такива, отворете! 706 01:03:03,274 --> 01:03:05,709 Смърт на зомбито! 707 01:03:09,068 --> 01:03:11,639 Смърт на зомбито! 708 01:03:15,359 --> 01:03:18,060 Дай си ми запалката! 709 01:03:36,975 --> 01:03:39,516 Боли! 710 01:04:06,448 --> 01:04:10,442 Боли! 711 01:04:12,990 --> 01:04:15,337 Стига! 712 01:04:43,939 --> 01:04:46,956 Дявола! 713 01:04:51,238 --> 01:04:56,795 Зомбито, искаме да те запалим, но нямаме кибрит. 714 01:04:58,268 --> 01:05:01,061 Аз имам запалка. 715 01:05:36,933 --> 01:05:41,651 Давай запалка. - Давай запалка... 716 01:05:46,518 --> 01:05:48,452 Ето! 717 01:05:56,044 --> 01:05:58,424 Сега си ти! 718 01:06:36,434 --> 01:06:40,745 Златните топки на Чингис хан! 719 01:06:44,934 --> 01:06:48,849 Ето какво е търсил Виктор Мариянович. 720 01:06:52,212 --> 01:06:54,816 Ти какво, а? 721 01:06:58,754 --> 01:07:00,904 Дай ми ги. 722 01:07:04,029 --> 01:07:06,322 Дай ми ги! 723 01:07:06,605 --> 01:07:11,337 Не давам... златните топки на Чингис Хан. 724 01:07:11,412 --> 01:07:13,832 Дай ми ги. 725 01:07:21,402 --> 01:07:25,020 Пусни ме! - Да не си луд? 726 01:07:25,421 --> 01:07:28,842 Та това е река Москва! Не бива да скачаш там. 727 01:07:40,986 --> 01:07:42,652 Дай ми топките! 728 01:07:42,668 --> 01:07:45,366 Не, не мога. - Защо? 729 01:07:47,294 --> 01:07:51,338 Ето защо! - Не бяха ли две? 730 01:07:51,413 --> 01:07:55,088 Не, нашалника. Всички хора имат по две. 731 01:07:55,163 --> 01:07:58,623 А Чингис хан имал три. 732 01:08:03,437 --> 01:08:06,133 Слушай, нашалника. 733 01:08:06,208 --> 01:08:10,579 Чингис хан бил най-могъщия от хората, 734 01:08:10,654 --> 01:08:14,373 защото той имал три топка. 735 01:08:14,874 --> 01:08:19,165 Два топка носели богатство и власт, 736 01:08:19,240 --> 01:08:22,731 а третото топка носело щастие. 737 01:08:23,632 --> 01:08:25,883 След смъртта на Чингис хан, 738 01:08:25,958 --> 01:08:28,857 те станали талисман на нашия народ. 739 01:08:28,958 --> 01:08:31,408 Талисманата! 740 01:08:31,509 --> 01:08:35,392 И ние сме живели много богато и щастливо 741 01:08:35,543 --> 01:08:38,154 и всичко било добре. 742 01:08:38,255 --> 01:08:43,935 Преди 15 години един лош чичко дошъл от Москва 743 01:08:44,010 --> 01:08:47,570 и откраднал златните топки на Чингис хан. 744 01:08:48,763 --> 01:08:51,803 На нашия народ започнал да живее много лоша. 745 01:08:51,878 --> 01:08:55,059 Здраве на лошо, радост било лошо. 746 01:08:55,134 --> 01:08:59,888 Всички пристигнали на Москва, започнали да развалят стени 747 01:08:59,963 --> 01:09:02,462 да правят ремонт навсякъде, 748 01:09:02,537 --> 01:09:05,205 да търсят златните топки на Чингис хан. 749 01:09:05,280 --> 01:09:09,830 Така в Москва сме се появили ние, гастарбайтерата. 750 01:09:09,905 --> 01:09:14,067 Лошият човек бил глупав, откраднал само две топки. 751 01:09:14,142 --> 01:09:17,681 Защото третото топка през цялото време висяло... 752 01:09:17,756 --> 01:09:19,493 ... тук. 753 01:09:20,443 --> 01:09:23,915 Дай другата ръка! Давай или край с теб! 754 01:09:26,402 --> 01:09:28,709 Хайде! 755 01:09:44,152 --> 01:09:46,165 А защо... 756 01:09:46,466 --> 01:09:49,954 ... третата топка беше на шията ти? 757 01:09:50,911 --> 01:09:53,444 Нашалника, защото аз съм... 758 01:09:54,464 --> 01:09:58,087 ... потомък на Чингис хан. 759 01:09:59,272 --> 01:10:03,656 Пълни глупости. - Не, не глупости. 760 01:10:04,307 --> 01:10:06,886 Погледни ме. 761 01:10:20,187 --> 01:10:22,277 Едно, 762 01:10:22,352 --> 01:10:26,274 две, три... 763 01:10:26,609 --> 01:10:31,788 Нашалника, сега златните топки на Чингис хан са в нас, дай ги на мен, 764 01:10:31,863 --> 01:10:36,754 за да може нашия народ отиде обратно вкъщи. 765 01:10:38,307 --> 01:10:42,325 Не мога. Те ще убият Лариска ако не ги върна. 766 01:10:42,400 --> 01:10:45,412 Нашалника, дай, моля те! Ние спаси Лариска, 767 01:10:45,487 --> 01:10:48,854 ние спаси нашалника, ние всички спаси. 768 01:10:48,955 --> 01:10:51,863 Кого ще спасите? Само се погледнете! 769 01:10:51,938 --> 01:10:54,129 Разрушихте ми апартамента, за малко не ме убиха, 770 01:10:54,204 --> 01:10:57,024 сватбата ми провалихте. Ама че спасители! 771 01:10:57,099 --> 01:11:00,431 Махайте се от тук, докато не е дошъл Виктор Мариянович. 772 01:11:00,506 --> 01:11:02,739 Нашалника, недей. Не се обаждай. 773 01:11:04,624 --> 01:11:08,053 Виктор Мариянович, намерих това, което търсехте. 774 01:11:09,767 --> 01:11:12,460 На Калужския площад, при паметника. - Недей. 775 01:11:12,535 --> 01:11:14,920 Елате. Чакам. 776 01:11:14,995 --> 01:11:18,546 Да, да, чака се дете, правилно го казахте... 777 01:11:28,880 --> 01:11:32,394 Къде са топките, Льоня? - Бяха в мен, 778 01:11:32,469 --> 01:11:35,100 а пък сега ги няма. 779 01:11:35,175 --> 01:11:38,359 Те ги откраднаха. - Кой са те? 780 01:11:38,434 --> 01:11:40,266 Двамата тъпаци! 781 01:11:40,852 --> 01:11:44,400 Виктор Мариянович, пуснете я. 782 01:11:45,541 --> 01:11:50,128 Накажете ме жестоко. - Жестоко наказвам аз... 783 01:11:51,326 --> 01:11:53,242 А аз... 784 01:11:54,153 --> 01:11:57,245 Бизон, простреляй му крака! - Чакайте! 785 01:11:57,320 --> 01:12:02,513 Заклевам се, златните топки на Чингис хан не са в мен. 786 01:12:02,588 --> 01:12:05,630 Къде са те? - Тук. 787 01:12:20,834 --> 01:12:24,059 Спаси нашалника! - Да! 788 01:12:28,827 --> 01:12:31,842 Три? 789 01:12:34,033 --> 01:12:38,221 Ето какво имаше предвид циганката. Бизон! 790 01:12:40,347 --> 01:12:43,565 Дай си ми топките. 791 01:12:43,766 --> 01:12:47,003 Ако не ми ги дадеш, той ще я застреля. 792 01:12:47,696 --> 01:12:51,848 За него това е като да плювне. 793 01:12:52,049 --> 01:12:54,950 Ако ги дадеш, взимай си началника и мацката му. 794 01:12:55,151 --> 01:12:58,649 Обещавам. Днес съм добър. 795 01:12:58,950 --> 01:13:02,371 Дай топките. Дай. 796 01:13:52,751 --> 01:13:55,587 Да спасим нашалника! 797 01:14:02,046 --> 01:14:04,537 Тихо, другари! 798 01:14:07,713 --> 01:14:10,252 Сега аз съм щастлив. 799 01:14:10,327 --> 01:14:15,002 Бизон, застреляй я. После застреляй и този ревльо и да си ходим. 800 01:14:17,353 --> 01:14:22,395 Не, не застреляй... ти си се объркал. 801 01:14:22,470 --> 01:14:26,115 Млъквай! Затваряй си човката, гад мръсна! 802 01:14:26,444 --> 01:14:30,480 Слушайте. Вие всички, до един... 803 01:14:30,881 --> 01:14:33,651 Вие сте никой и сте безименни. 804 01:14:34,778 --> 01:14:38,491 Тук аз съм господар на живота! А вие сте роби! 805 01:14:38,966 --> 01:14:43,561 Само да щракна с пръсти и ще излетите от страната ми завинаги. 806 01:14:45,365 --> 01:14:47,997 Да спасим нашалника! 807 01:14:48,798 --> 01:14:51,219 Бизон, стига си дъвкал сополите си. 808 01:14:51,294 --> 01:14:54,001 Натисни спусъка! 809 01:14:55,716 --> 01:14:58,307 Не. - Какво? 810 01:14:58,408 --> 01:15:01,457 Нищо. Сега ми се отвориха очите. 811 01:15:02,152 --> 01:15:07,492 По-точно едното. За да си щастлив, трябва да обичаш някого. 812 01:15:07,893 --> 01:15:09,693 Ето, той например. 813 01:15:11,485 --> 01:15:14,163 Той обича нея. 814 01:15:14,238 --> 01:15:17,587 А тези обичат него. 815 01:15:18,361 --> 01:15:21,230 А вие не обичате никой. На вас ви е добре, 816 01:15:21,305 --> 01:15:23,932 само когато другите са зле. 817 01:15:24,007 --> 01:15:26,642 Аз също бих могъл да обикна. Вече съм на 43 години, 818 01:15:26,717 --> 01:15:30,832 а още си играя с вас на Тарантино. - Какво чакаш? Идиот! 819 01:15:31,745 --> 01:15:34,713 "Идиот" е книга 820 01:15:35,414 --> 01:15:38,083 на Фьодор Михайлович Достоевски, 821 01:15:38,284 --> 01:15:40,189 а аз... 822 01:16:01,277 --> 01:16:03,981 Първо тръгнах, после си забравих си телефона... 823 01:16:04,056 --> 01:16:07,171 Аз през цялото време мислех... 824 01:16:13,313 --> 01:16:17,624 Ей, щастливецо, накъде е река Москва? 825 01:16:21,125 --> 01:16:24,599 Разбрах. Тръгваме. Благодаря. 826 01:16:36,607 --> 01:16:39,655 СВЪРШИ СЕ ФИЛМА 827 01:16:41,304 --> 01:16:45,632 Не разбирам, това ли е всичко? Абе, вие да не сте се побъркали?! 828 01:16:46,165 --> 01:16:49,839 Щастлив край, като във всички американски филми... 829 01:16:49,914 --> 01:16:55,445 Подредили са се, заснели си лайното и изкарали мангизи. 830 01:16:55,746 --> 01:16:59,392 Да не мислите, че не забелязах рекламата на бира, а?! 831 01:16:59,467 --> 01:17:02,498 Мислят си, че хората са глупаци! 832 01:17:06,216 --> 01:17:09,326 А, Орлов?! Не знам за такъв режисьор. 833 01:17:09,401 --> 01:17:12,143 Михалков го знам. А какъв е този? 834 01:17:12,218 --> 01:17:16,790 Ти не си никакъв Орлов, а Синигеров или някакъв Врабчев. 835 01:17:16,891 --> 01:17:18,852 Ти до Орлов още имаш да растеш. 836 01:17:18,927 --> 01:17:22,275 Ето, татарин някакъв. Снимал бил. Какво си снимал, бе? Дебили. 837 01:17:22,350 --> 01:17:25,942 Моето дете с мобилния си снима по-добре. 838 01:17:26,017 --> 01:17:30,728 Върви на двора и снимай мацките. 839 01:17:30,863 --> 01:17:33,664 Ето ги, продуцентите. Задници! 840 01:17:33,739 --> 01:17:37,379 Лежи си под юргана и брои мангизите. През такъв продуцент минават мацките, 841 01:17:37,454 --> 01:17:39,454 за да се снимат във филма. 842 01:17:39,554 --> 01:17:42,120 Та аз в това кино нормална мацка не видях, бе! 843 01:17:42,195 --> 01:17:46,103 Да, разбира се. Там, където са парите, там са нашите арменци. 844 01:17:46,178 --> 01:17:49,173 Като мухи на сладко налитат! 845 01:17:49,248 --> 01:17:52,864 Абе не ви ли е страх такива филми да снимате за Майка Русия? 846 01:17:52,939 --> 01:17:56,084 Май си пъхате носовете не където трябва. 847 01:17:56,735 --> 01:18:00,236 Преди беше забавен. Брадясало момче, играеше в КВН. 848 01:18:00,311 --> 01:18:03,855 Смеехме се на образа на Гадя, цялата страна се смееше. 849 01:18:03,944 --> 01:18:08,085 А пък сега се пързаля на кънки или играе някакви гастарбайтери. 850 01:18:08,160 --> 01:18:12,130 Край, не си смешен! Махай се в столицата на Армения! 851 01:18:12,231 --> 01:18:17,865 В Сочи, край реката продавай варена царевица на бабичките. 852 01:18:18,160 --> 01:18:22,178 Нормално момче. Хубавец. 853 01:18:22,739 --> 01:18:25,139 Слънце в Арменското царство. 854 01:18:25,214 --> 01:18:29,876 Хайде, отивайте си вкъщи и аз ще си ходя. 855 01:18:29,977 --> 01:18:34,803 Превод по слух: Han Solo - avatar-bg.org 856 01:18:34,878 --> 01:18:39,301 Целая страна, большие города, большие города, целая страна. 857 01:18:39,376 --> 01:18:44,857 Большие города говорят: "Да", целая страна говорит: "На". 858 01:18:44,932 --> 01:18:50,438 Это наша Раша, держава наша, это страна наша – Наша Раша. 859 01:18:50,539 --> 01:18:54,219 Всем кто на заводах, в такси и пароходах, забыв про сон и отдых, 860 01:18:54,294 --> 01:18:58,216 Не зная стиль и моду, не взирая на погоду, чтёт свою природу. 861 01:18:58,291 --> 01:19:03,581 Мужики остаются мужиками, даже на работе за железными станками. 862 01:19:03,656 --> 01:19:08,865 Пацаны остаются пацанам, пацана не скрыть за широкими штанами. 863 01:19:09,066 --> 01:19:14,293 Сильный пол вбивает кол от мегаполисов до маленьких сёл, 864 01:19:14,368 --> 01:19:19,587 От Чёрного моря до бескрайней тайги стучат не босоножки, шагают сапоги. 865 01:19:19,662 --> 01:19:24,832 Мужики, ребята, пацаны, мужчины, чтобы быть нам вместе, не нужны причины. 866 01:19:24,907 --> 01:19:27,466 И вообще, если честно, нам не нужно ни хрена, 867 01:19:27,541 --> 01:19:30,569 ведь за нами города и даже целая страна. 868 01:19:30,670 --> 01:19:35,352 Большие города говорят: "Да", целая страна говорит: "На". 869 01:19:35,427 --> 01:19:41,224 Это наша Раша, держава наша, это страна наша – Наша Раша. 870 01:19:41,299 --> 01:19:46,319 Кто каждый вечер выходит на поле, а кому и на диване, как на футболе. 871 01:19:46,394 --> 01:19:51,661 Кто сильно болеет, особенно утром, кто пробовал сам шесть поз камасутры. 872 01:19:51,736 --> 01:19:57,006 Водитель КАМАЗа из Кисловодска пол года в пути до Петрозаводска, 873 01:19:57,081 --> 01:19:59,716 Playboy’евский постер и не с кем не вжик-вжик, 874 01:19:59,791 --> 01:20:02,391 И обратно к жене, вот это мужик! 875 01:20:02,466 --> 01:20:07,677 Кому не в падлу проехать в трамвае, кто х**м может вколачивать сваи, 876 01:20:07,752 --> 01:20:10,197 Кто дальше всех прыгнет, кто глубже нырнёт, 877 01:20:10,272 --> 01:20:13,133 кто больше всех выпьет и не уснёт. 878 01:20:13,208 --> 01:20:15,869 От Владивостока до Калининграда, 879 01:20:15,944 --> 01:20:18,566 от Норильска, Уссурийска и до Волгограда, 880 01:20:18,641 --> 01:20:23,576 Пароходы, паровозы, самолёты, поезда, целая страна, большие города. 881 01:20:23,651 --> 01:20:28,760 Большие города говорят: "Да", целая страна говорит: "На". 882 01:20:28,835 --> 01:20:34,384 Это наша Раша, держава наша, это страна наша – Наша Рашa. 883 01:20:34,459 --> 01:20:39,414 Большие города говорят: "Да", целая страна говорит: "На". 884 01:20:39,489 --> 01:20:45,286 Это наша Раша, держава наша, это страна наша – Наша Раша. 885 01:20:45,361 --> 01:20:49,065 Заварили кашу это наша Раша! 91856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.