Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,535 --> 00:00:16,347
ЦЕНТРАЛ ПАРТНЪРШИП
2
00:00:23,134 --> 00:00:27,066
Ние живеем в най-прекрасната
страна на света.
3
00:00:27,141 --> 00:00:30,741
И всички останали страни
ни завиждат.
4
00:00:30,816 --> 00:00:34,196
Наистина нашата столица не е
някакво Токио или Рио де Жанейро,
5
00:00:34,271 --> 00:00:36,897
а прекрасната Москва.
6
00:00:36,972 --> 00:00:39,343
Град с неповторима
старинна архитектура,
7
00:00:39,418 --> 00:00:41,329
широки булеварди,
8
00:00:41,404 --> 00:00:45,803
град, в който живеят
добри и интелигентни хора.
9
00:00:46,004 --> 00:00:48,358
"Град на небето".
10
00:00:49,292 --> 00:00:53,911
Само в Москва, да караш в насрещното
е най-безопасно.
11
00:00:53,986 --> 00:00:57,716
Само в Москва може да се родиш,
щастливо да живееш
12
00:00:57,791 --> 00:01:00,381
и достойно да умреш
в задръстване.
13
00:01:00,456 --> 00:01:04,255
Само в Москва вече е пуснато
четвърто околовръстно,
14
00:01:04,330 --> 00:01:07,752
надстроено точно над третото.
15
00:01:08,525 --> 00:01:13,954
Само в Москва, за да хапнеш дюнер,
трябва първо да си го хванеш.
16
00:01:14,255 --> 00:01:18,413
Само в Москва дори клошарите имат
паспорти с многократни визи
17
00:01:18,488 --> 00:01:20,588
за страните от Шенген.
18
00:01:20,665 --> 00:01:23,556
Ае, да се разберем.
На ти кожата,
19
00:01:23,631 --> 00:01:26,267
и рисувай по документите.
20
00:01:26,342 --> 00:01:30,703
Тук, в Москва всеки ден се стичат
туристи от цял свят.
21
00:01:30,804 --> 00:01:34,696
Именно в Москва идват
да се лишат от девствеността си,
22
00:01:34,771 --> 00:01:39,690
а се лишават от пари,
документи и мобилни телефони.
23
00:01:39,765 --> 00:01:44,608
Именно в Москва,
50 % от жителите са олигарси,
24
00:01:44,683 --> 00:01:48,633
а останалите 50% -
кандидат-олигарси.
25
00:01:49,334 --> 00:01:52,368
А това е
Виктор Мариянович Рябушкин -
26
00:01:52,443 --> 00:01:54,464
изключение от правилото.
27
00:01:54,539 --> 00:01:56,647
Той е толкова богат,
че в сравнение с него,
28
00:01:56,722 --> 00:01:59,905
всички останали олигарси
са кандидат-олигарси.
29
00:02:00,106 --> 00:02:05,370
Виктор Мариянович е първият
официален мулти олигарх.
30
00:02:06,228 --> 00:02:11,028
А това е дома на Виктор Мариянович,
направен просто и с вкус.
31
00:02:11,103 --> 00:02:15,243
В гигантски златен слитък
е издълбан мезонет
32
00:02:15,318 --> 00:02:19,615
и анатомична тоалетна чиния, пълнеща
се от сълзите на завистниците.
33
00:02:21,256 --> 00:02:26,667
И Рафаел, и той ли е истински?
- Да, както и всичко в тази стая.
34
00:02:26,742 --> 00:02:30,394
Храната на Виктор Мариянович,
се приготвя в неговия ресторант
35
00:02:30,469 --> 00:02:35,146
в Париж и се доставя с
неговия самолет, в неговата Москва.
36
00:02:35,481 --> 00:02:38,275
А това е дясната ръка
на Виктор Мариянович -
37
00:02:38,350 --> 00:02:39,908
Бизона.
38
00:02:39,983 --> 00:02:41,869
Бизона загубва окото си
през 90-те години,
39
00:02:41,944 --> 00:02:44,294
като се намушква на...
но това няма значение.
40
00:02:44,369 --> 00:02:46,146
Цяла Москва иска да знае
41
00:02:46,221 --> 00:02:49,212
откъде Виктор Мариянович
има толкова много пари.
42
00:02:49,287 --> 00:02:52,440
Добре, ще ви разкрия тайната си.
43
00:02:52,515 --> 00:02:57,302
А страшната тайна на Виктор Мариянович
се пази от самата Венера Милоска.
44
00:02:57,377 --> 00:03:01,244
Достатъчно било да се докосне
до мраморните й зърна
45
00:03:01,319 --> 00:03:05,927
и се задействал електронен механизъм.
46
00:03:06,002 --> 00:03:09,620
Дами и господа,
пред вас е древен талисман -
47
00:03:09,695 --> 00:03:13,065
златните топки на Чингис Хан.
48
00:03:13,666 --> 00:03:16,722
Те носят пари, на този,
който ги притежава.
49
00:03:16,797 --> 00:03:20,659
Това е смешно.
- Бизон! Смешно ли ви е, господа?!
50
00:03:20,921 --> 00:03:25,522
Тогава гледайте. Достатъчно е
само да потъркам златните топки
51
00:03:25,597 --> 00:03:27,163
на Чингис Хан, за да променя всичко.
52
00:03:27,238 --> 00:03:30,710
Виждате ли, търкам топките
и цената на нефта пада двойно.
53
00:03:30,785 --> 00:03:33,048
Невероятно!
- А сега ще направя така,
54
00:03:33,123 --> 00:03:37,801
че украинската гривна да струва
10 пъти повече от американския долар.
55
00:03:38,002 --> 00:03:41,401
Не се притеснявайте, господа,
аз не съм луд.
56
00:03:42,948 --> 00:03:46,983
Обаче тайната на Виктор Мариянович
имаше един малък минус.
57
00:03:47,058 --> 00:03:49,860
Тя не трябва се знае прекалено дълго.
58
00:03:52,074 --> 00:03:54,949
Виктор Мариянович, на никого
няма да кажем. Нали, господа?
59
00:03:55,024 --> 00:03:57,489
Не се вълнувайте!
- Вълнува се морето,
60
00:03:57,564 --> 00:04:01,614
а аз наказвам.
Жестоко наказвам!
61
00:04:02,704 --> 00:04:06,204
Макар да се боял някой да не узнае
неговата тайна, Виктор Мариянович
62
00:04:06,279 --> 00:04:11,545
просто не можел да не я разкрие.
Много му се искало да се похвали.
63
00:04:12,745 --> 00:04:15,649
Това се повтаряло през годините,
докато Виктор Мариянович
64
00:04:15,724 --> 00:04:19,117
не унищожил всички свои роднини,
приятели, съученици,
65
00:04:19,192 --> 00:04:22,300
приятели на съученици, приятелите
на приятелите на съучениците му,
66
00:04:22,375 --> 00:04:24,393
и всичко поради една причина:
67
00:04:24,468 --> 00:04:28,466
Никой не трябва да знае за
златните топки на Чингис Хан.
68
00:04:29,122 --> 00:04:31,778
Джамшут, гледай!
Филмата започва!
69
00:04:31,853 --> 00:04:35,686
Ой, зум лети, слънце,
слънце лети.
70
00:04:35,761 --> 00:04:39,534
Три букви:
Т Н Т -
71
00:04:39,609 --> 00:04:43,003
"Така Нужната Телевизия"
72
00:04:43,078 --> 00:04:46,452
Трябва всичко правилно аз превеждал.
73
00:04:46,527 --> 00:04:49,072
Тъмно. Мълнии, мълнии полетяла.
74
00:04:49,147 --> 00:04:51,494
Виж, мълния лети,
75
00:04:51,569 --> 00:04:53,876
в черно цукало заобиколено.
Уцели!
76
00:04:53,951 --> 00:04:56,543
СО-МЕ-ДУ.
77
00:04:56,618 --> 00:05:02,169
СОМЕДУ СЛУВ наш, СЛУВ ОТВОРЕН.
ПРОДУКТИ, ПРОДУКТИ продават.
78
00:05:02,744 --> 00:05:05,598
...продукти продават в клуба.
79
00:05:05,673 --> 00:05:10,258
...Ето идва халюцинацията,
както когато преядохме с отровни гъби.
80
00:05:10,333 --> 00:05:12,818
РАРК ПРОДАКСИОНА
81
00:05:12,893 --> 00:05:16,733
Стига, Дажмшут, тихо,
филмата почнал.
82
00:05:27,064 --> 00:05:31,434
Никой не трябва да знае за
златните топки на Чингис Хан.
83
00:05:33,102 --> 00:05:37,530
Виждаш ли, Бизон, имам всичко,
което може да пожелае човек.
84
00:05:38,131 --> 00:05:41,614
А щастието го няма.
- Мдаа...
85
00:05:41,689 --> 00:05:44,117
А, Виктор Мариянович,
86
00:05:44,192 --> 00:05:47,135
някъде около Кишинев живее лелка,
гадателка - циганка.
87
00:05:47,210 --> 00:05:49,416
Такива чудеса прави,
да не повярваш.
88
00:05:49,491 --> 00:05:52,264
Може тя да ви помогне
да станете щастлив.
89
00:05:52,339 --> 00:05:55,514
Утре излитаме при твоята циганка.
90
00:05:55,815 --> 00:05:58,234
И гледай, развалихме стените.
91
00:05:58,309 --> 00:06:02,141
Намери някой да ремонтира
всичко това.
92
00:06:02,983 --> 00:06:06,799
Само нека да е
истински професионалист.
93
00:06:12,199 --> 00:06:15,176
Лара, това наистина е някаква
важна клечка.
94
00:06:15,251 --> 00:06:18,501
Прилича на олигарх.
Писках му 70 бона в евро.
95
00:06:18,576 --> 00:06:22,089
Сега отивам да получа поръчката.
Поздрави ме.
96
00:06:23,845 --> 00:06:26,062
Казах му, че имам супер работници
от Швейцария.
97
00:06:26,163 --> 00:06:28,221
Правили са ремонт на самата
Ксения Собчак.
98
00:06:28,296 --> 00:06:30,263
Строили са Олимпийското село.
99
00:06:30,338 --> 00:06:31,874
Накратко, той се върза.
100
00:06:31,949 --> 00:06:35,885
Сега ще пристигнат глупаците ми
и за 3 рубли всичко ще оправят.
101
00:06:37,875 --> 00:06:39,914
Изпитан метод.
102
00:06:44,381 --> 00:06:46,658
Свиркай на майка си!
103
00:06:48,505 --> 00:06:53,694
Тук сте, защото ви препоръчаха
като истински професионалист.
104
00:06:54,095 --> 00:06:58,397
Леонид! Виждате ли пода,
на който стоите?
105
00:06:59,155 --> 00:07:01,460
Да, благодаря, Виктор Мариянович.
106
00:07:01,535 --> 00:07:04,198
Знаете ли, Леонид,
че това не просто под,
107
00:07:04,273 --> 00:07:07,385
а индонезийски самшит?
108
00:07:07,460 --> 00:07:11,170
Не... Тоест...
да, благодаря.
109
00:07:11,608 --> 00:07:15,899
Една такава дъсчица
струва 80 000 долара.
110
00:07:18,741 --> 00:07:24,351
На това килимче, през 4 век пр.н.е.
е стоял персийския цар Дарий I.
111
00:07:26,215 --> 00:07:31,581
Леонид, утре всичко трябва
да бъде готово.
112
00:07:32,082 --> 00:07:34,581
А, за вашия аванс ли?
113
00:07:34,882 --> 00:07:36,982
Бизон!
114
00:07:40,823 --> 00:07:42,623
Благодаря.
115
00:07:44,808 --> 00:07:47,914
Виктор Мариянович, всичко ще бъде
наред, не се притеснявайте!
116
00:07:48,115 --> 00:07:53,652
Притесняват се родителите,
а аз наказвам. Жестоко наказвам!
117
00:07:58,322 --> 00:08:02,359
70 000 евро, Лара!
Смятай!
118
00:08:02,460 --> 00:08:05,859
Накратко, сватба ще имаме
като нормалните хора.
119
00:08:05,934 --> 00:08:10,312
Не, не съм платил ресторанта, Лара.
Как да платя като нямах пари?
120
00:08:10,387 --> 00:08:13,872
Сега ще отида и ще платя.
Вече намерих италиански ресторант,
121
00:08:13,973 --> 00:08:15,630
за какъвто мечтаеше.
122
00:08:15,659 --> 00:08:18,379
Как се казва ли? Руставелиев.
123
00:08:18,454 --> 00:08:21,647
Да, истински италиански ресторант
ти казвам.
124
00:08:21,722 --> 00:08:25,830
Как може италиански ресторант
да се казва "Руставелиев"?
125
00:08:26,331 --> 00:08:32,292
Вчера говорих с готвача,
той има италиански акцент.
126
00:08:33,748 --> 00:08:37,817
Лара, ще ти се обадя по-късно.
Сигурно двамата ми глупаци са кацнали.
127
00:08:37,892 --> 00:08:39,522
Целувам те.
128
00:08:41,880 --> 00:08:44,943
Сватбата ни ще е в истински
италиански ресторант.
129
00:08:45,018 --> 00:08:48,209
Нали е супер, мамо?
Нали браво на него, татко?
130
00:08:48,284 --> 00:08:52,319
Лара, наистина ли
Гена Кривопалов не ти харесва?
131
00:08:52,420 --> 00:08:54,631
Мамо, първо, аз обичам Льоня.
132
00:08:54,706 --> 00:08:57,304
И второ, Гена Кривопалов е глупак.
133
00:08:57,379 --> 00:09:00,673
Затова пък баща му работи
в посолството в Йемен.
134
00:09:00,748 --> 00:09:03,354
Мамо, вие ще заобичате Льоня, нали?
135
00:09:03,655 --> 00:09:07,786
Да заобичаш може и змия,
но тя все някога ще те ухапе.
136
00:09:07,861 --> 00:09:11,599
Той е пълен кретен!
Лара, погледни му мутрата.
137
00:09:11,674 --> 00:09:15,581
Донесе ми водка в Макдоналдс,
още на първата ни среща.
138
00:09:16,383 --> 00:09:18,469
Льоня, ще ви покаже на вас!
139
00:09:18,665 --> 00:09:20,870
Пристигащи:
Нубарашен, Армения, 13:25
140
00:09:20,971 --> 00:09:23,510
Ето ни в Москва.
141
00:09:24,232 --> 00:09:26,720
Полетът мина прекрасно.
142
00:09:28,604 --> 00:09:31,511
Малко ни се ака.
143
00:09:31,912 --> 00:09:35,608
Скоро ще се срещнем
с любимия началник.
144
00:09:35,683 --> 00:09:37,809
Ай! Ой!
145
00:09:37,884 --> 00:09:39,717
Здрасти!
146
00:09:39,792 --> 00:09:43,055
Той ще ни плати за работата
500 рубли.
147
00:09:43,130 --> 00:09:46,925
Ще се върнем вкъщи богаташи.
148
00:09:47,000 --> 00:09:51,756
Аз ще си купя съседното село.
149
00:09:51,831 --> 00:09:55,067
А аз ще вложа в нанотехнологии.
150
00:09:55,142 --> 00:09:58,561
Джамшут, защо все летим в куфари?
151
00:09:58,636 --> 00:10:03,657
Защото паспортите ни
винаги трябва да са в началника.
152
00:10:03,732 --> 00:10:06,094
Той казва, че така е по-сигурно.
153
00:10:06,169 --> 00:10:11,152
Колко хубав началник имаме!
Добър, грижи се за нас...
154
00:10:19,043 --> 00:10:22,562
Тъпаци, за какъв дявол сте се наврели
и двамата в един куфар?
155
00:10:22,637 --> 00:10:26,691
Защо псува, нашалника?
Двама по-удобно се лети.
156
00:10:26,766 --> 00:10:30,435
Карти може да се играе, топло,
вицове може да разказва.
157
00:10:30,536 --> 00:10:32,414
Какви вицове, бе?
158
00:10:32,489 --> 00:10:35,777
Хванал един руснак златна рибка.
159
00:10:35,852 --> 00:10:38,376
Тя му казва:
аз ще ти...
160
00:10:42,648 --> 00:10:45,663
Началници, домъчня ми за теб!
Хайде!
161
00:10:46,703 --> 00:10:49,427
Млъквай, ти казах!
- Защо, нашалника?
162
00:10:49,528 --> 00:10:52,533
Джамшут трябва да ака.
- Тук не може.
163
00:10:52,608 --> 00:10:55,695
Нямате нито паспорти,
нито разрешително за работа.
164
00:11:12,448 --> 00:11:17,138
На нашалника Третяковската галерия
ще ремонтираме.
165
00:11:17,213 --> 00:11:19,049
Голям благодари.
166
00:11:19,124 --> 00:11:22,389
Пари на роднините ще изпратим...
- Стой!
167
00:11:26,411 --> 00:11:29,619
Чуйте ме внимателно!
Ще правя сватба.
168
00:11:29,694 --> 00:11:32,268
Трябва да отида да платя
за ресторанта.
169
00:11:32,343 --> 00:11:36,326
Вие трябва да стоите тук,
на това място, никъде да не мърдате
170
00:11:36,401 --> 00:11:38,511
и нищо да не пипате.
Ясно ли е или не?
171
00:11:38,586 --> 00:11:42,391
Ясно или не...
- Поне руски да бяхте научили.
172
00:11:42,466 --> 00:11:46,600
Пушкин е дошъл от майната си
и руски е знаел.
173
00:11:46,675 --> 00:11:49,702
А тия наблизо живеят и... нищо.
- Нищо.
174
00:11:49,977 --> 00:11:55,878
Разберете, това е много скъп ремонт!
Тази дъска струва 80 000 кинта.
175
00:11:55,942 --> 00:11:58,914
Една малка драскотина
и с нас е свършено.
176
00:11:58,989 --> 00:12:00,832
Ясно ли е?
- Ясно.
177
00:12:00,907 --> 00:12:03,301
Стойте тук и никъде не отивайте.
178
00:12:03,376 --> 00:12:05,842
Отивам и се връщам.
179
00:12:05,917 --> 00:12:08,317
Отива, връща или...
180
00:12:09,378 --> 00:12:11,860
Сега ще ви намеря нещо.
181
00:12:12,305 --> 00:12:13,941
Ето.
182
00:12:22,488 --> 00:12:24,832
Стойте така.
183
00:12:29,842 --> 00:12:32,687
Джамшут, трябва да ака, нашалника.
- Ще трае!
184
00:12:49,803 --> 00:12:54,084
В Москва мъжете
съвсем са изгубили срам!
185
00:12:54,159 --> 00:12:58,269
Колега, спешно трябва
да отида до тоалетната!
186
00:13:00,402 --> 00:13:02,998
Забранено ни е да ходим по паркета.
187
00:13:06,662 --> 00:13:09,659
Какво виждам?
Антично изкуство?
188
00:13:09,734 --> 00:13:12,448
Искам да се докосна до чудото.
189
00:13:23,797 --> 00:13:28,041
Джамшут, родих гениална идея.
190
00:13:28,116 --> 00:13:32,359
Ще заобиколим паркета.
- Ще бъдем много внимателни.
191
00:13:32,434 --> 00:13:34,375
Главното е да не повредим пода.
192
00:13:41,088 --> 00:13:43,685
Успех, гасконецо!
193
00:13:43,760 --> 00:13:46,594
Размърдай си лагерите,
млади приятелю!
194
00:13:52,779 --> 00:13:54,905
Джамшут.
195
00:14:31,297 --> 00:14:35,128
Умри, говорящо кресло!
Пукни, слуга на дявола!
196
00:15:04,133 --> 00:15:06,670
На, ето ти!
197
00:15:22,677 --> 00:15:26,412
Уау!
198
00:15:26,487 --> 00:15:28,906
Джамшут! Джамшут!
199
00:15:50,536 --> 00:15:52,946
Бизон, твоята циганка
наистина ли ще помогне?
200
00:15:53,021 --> 00:15:57,818
Разбира се, Виктор Марянович,
тя такива чудеса прави!
201
00:16:06,686 --> 00:16:10,482
Носят се слухове, че геят
Боря Мойсеев ще се жени за жена!
202
00:16:10,557 --> 00:16:12,570
Та това е нейна работа.
203
00:16:12,645 --> 00:16:15,678
Така че не се разстройвайте.
204
00:16:15,753 --> 00:16:20,192
Разстройват се червата,
а аз наказвам. Жестоко наказвам!
205
00:16:21,930 --> 00:16:25,896
Рябушкин Виктор Мариянович,
роден през 1956 година,
206
00:16:26,097 --> 00:16:29,994
женен 15 пъти,
в момента ерген,
207
00:16:30,095 --> 00:16:33,995
паспорт N 060245821,
208
00:16:34,195 --> 00:16:37,957
безуспешно издирван от Интерпол
в продължение на 16 години.
209
00:16:38,259 --> 00:16:42,964
Интересно. Притежател на най-голямата
антикварна колекция
210
00:16:43,039 --> 00:16:46,879
в Източното полукълбо, ЕГН,
пенсионен..., Водолей.
211
00:16:46,954 --> 00:16:49,218
Така ли е всичко?
Слушам ви.
212
00:16:49,319 --> 00:16:53,050
Виктор Мариянович не е щастлив.
- Сега ще видим.
213
00:16:53,554 --> 00:16:57,323
Така. Самооценката е висока,
финансовото положение е прекрасно...
214
00:16:57,887 --> 00:17:01,007
А да, струва ми се, че го открих.
Преждевременна еякулация.
215
00:17:01,082 --> 00:17:03,280
Това ли е проблема?
216
00:17:03,355 --> 00:17:08,824
Нямам преждевременна еякулация.
- Да, вашата самооценка е висока.
217
00:17:09,125 --> 00:17:13,927
Какво друго? Тук пише, че притежавате
златните топки на Чингис хан.
218
00:17:17,613 --> 00:17:23,158
Тук пише, че ще ви донесат щастие,
но вие не знаете главната им тайна.
219
00:17:24,815 --> 00:17:26,724
Тайна?
220
00:17:36,076 --> 00:17:37,769
Трий, трий, трий...
221
00:17:37,844 --> 00:17:42,641
Аз постоянно ги търкам!?
Тайна! Глупост някаква!
222
00:17:43,333 --> 00:17:45,702
Това ли е всичко?
- Не, не е всичко.
223
00:17:45,777 --> 00:17:49,264
Вземете си карта за постоянни клиенти,
с 10 процентна отстъпка.
224
00:17:49,339 --> 00:17:54,213
Обръщайте се по всякакъв повод!
- Обръщат се в будизма, а аз наказвам.
225
00:17:54,770 --> 00:17:56,718
Жестоко наказвам!
226
00:18:08,971 --> 00:18:11,548
Какво направихме?!
227
00:18:13,946 --> 00:18:16,654
Как ще го обясним на началника?
228
00:18:16,729 --> 00:18:20,861
Ще се съберем пари
и ще направим ремонт за наша сметка.
229
00:18:20,936 --> 00:18:23,041
Ще ни платят 500 рубли.
230
00:18:25,865 --> 00:18:27,852
Служба информация.
Добър ден.
231
00:18:28,053 --> 00:18:31,942
Натовареността на пътищата в столицата
в този час, се оценява на 8 бала.
232
00:18:32,017 --> 00:18:36,853
Трето околовръстно е затворено, защото
от четвърто на него е паднала кола.
233
00:18:36,928 --> 00:18:40,496
В центъра е затруднено движението
по булевард Сахаров, заради ПТП.
234
00:18:40,571 --> 00:18:43,684
От мястото на събитието,
нашия кореспондент, Михаил Чусликов...
235
00:18:44,305 --> 00:18:47,233
Благодаря, Александър.
Движението в центъра на столицата
236
00:18:47,308 --> 00:18:49,574
практически е парализирано
от тежко ПТП.
237
00:18:49,649 --> 00:18:53,007
Червен Ситроен Берлинго
се врязал с висока скорост в Камаз.
238
00:18:53,082 --> 00:18:56,336
Личността на водача не е установена,
тъй като у него не са открити
239
00:18:56,411 --> 00:19:01,328
никакви документи. В тежко състояние
пострадалия е откаран
240
00:19:01,429 --> 00:19:04,048
в института Склифосовски.
- Край с нашалника.
241
00:19:04,083 --> 00:19:09,431
Склифосовски...
Спаси началника!
242
00:19:16,056 --> 00:19:18,514
Джамшут! Джамшут!
243
00:19:34,201 --> 00:19:36,441
Шумахер, мамка му!
244
00:19:36,456 --> 00:19:40,256
Първо се научи да караш
и тогава си купи такава кола.
245
00:19:40,365 --> 00:19:42,562
Окрали паричките...
246
00:19:43,816 --> 00:19:48,619
Чантата ми! Парите ми!
Ама че съм глупак!
247
00:19:51,265 --> 00:19:54,689
Равшан, намерих асансьор.
Бързо, ела тук!
248
00:19:54,764 --> 00:19:57,123
Тук е, до тоалетната чиния.
249
00:19:57,400 --> 00:20:00,095
Асансьор?!
Асансьор, Джамшут.
250
00:20:00,170 --> 00:20:04,349
Хайде, качвай се!
- Да, да вървим.
251
00:20:06,132 --> 00:20:08,831
Да се махаме по-бързо от тук!
Къде е първи етаж?
252
00:20:08,906 --> 00:20:11,406
Вие избрахте процедура 1.
253
00:20:15,769 --> 00:20:19,413
Проклета техника! Никога не съм
имал доверие в тези японци.
254
00:20:27,987 --> 00:20:31,337
Тези московчани съвсем са откачили,
в асансьора са сложили душ.
255
00:20:40,512 --> 00:20:43,571
Накъде гледаш?
256
00:20:53,541 --> 00:20:57,217
Много боклук оставихме.
- Нищо, после ще почистим всичко.
257
00:21:01,547 --> 00:21:03,860
Равшан, тук има още един апартамент.
258
00:21:03,935 --> 00:21:06,872
Дълбай пода.
Спаси началника!
259
00:21:10,255 --> 00:21:13,234
Продължава предаването "Битката
между екстрасенсите", по канал ТНТ,
260
00:21:13,309 --> 00:21:16,338
А сега екстрасенсът от Брянск,
Тимофей Зубов
261
00:21:16,413 --> 00:21:19,293
ще определи по снимката
къде се намира Прохор Долгих,
262
00:21:19,368 --> 00:21:21,803
роден през 1918 година.
263
00:21:21,878 --> 00:21:26,310
Сега ще говоря със снимката на Прохор.
Прохор, чуваш ли ме?
264
00:21:26,485 --> 00:21:28,485
Да.
265
00:22:12,129 --> 00:22:15,241
Дявол.
266
00:22:15,242 --> 00:22:17,042
Извинете, госпожо, господине!
267
00:22:17,073 --> 00:22:22,571
Къде е Склифосовски?
268
00:22:22,646 --> 00:22:26,159
Къде е нашалника?
269
00:22:26,921 --> 00:22:31,607
Червена кола караше... утрепа се.
Без документи...
270
00:22:31,608 --> 00:22:34,994
Телефон...
не установили самоличността...
271
00:22:34,995 --> 00:22:38,394
По телевизора казали:
Склифосовски...
272
00:22:38,429 --> 00:22:42,338
Търсите човек, който е катастрофирал
с червена кола, така ли?
273
00:22:42,742 --> 00:22:45,191
Неговите документи
и телефон са у вас.
274
00:22:45,266 --> 00:22:48,293
Той е в институт Склифосовски?
- Да.
275
00:22:48,368 --> 00:22:52,430
Трябва да отидете в милицията.
Натам, така и натам.
276
00:22:54,532 --> 00:22:58,185
Господи, кога ще приключи
този шибан ремонт?!
277
00:22:58,260 --> 00:23:01,692
Още малко и ще им стана преводач.
278
00:23:40,028 --> 00:23:44,294
Мъжки, да си виждал двама
глупаци с оранжеви дрехи?
279
00:23:46,669 --> 00:23:49,411
Ей, те отидоха при куките.
280
00:23:50,120 --> 00:23:54,801
Вържи ги към радиатора,
аз с моите майстори така и направих.
281
00:23:55,002 --> 00:23:58,078
Нашалники натам и насам...
282
00:23:58,153 --> 00:24:03,426
Джамшут с краката при рибките ходи,
за да не драска паркета.
283
00:24:03,501 --> 00:24:08,603
После аз убих креслото, дявола...
284
00:24:08,678 --> 00:24:13,386
Никога вече в живота си
няма да пипам циците.
285
00:24:14,050 --> 00:24:16,938
После нашалника се утрепа.
286
00:24:17,013 --> 00:24:19,155
А в торбата какво има?
287
00:24:19,230 --> 00:24:23,077
В торбата -
сушени кайсии, гащи, чорапи
288
00:24:23,152 --> 00:24:25,623
и черната кутия.
289
00:24:25,698 --> 00:24:28,785
Вземи си.
- Махай ги ти казах.
290
00:24:31,958 --> 00:24:34,494
Ограбиха ни!
291
00:24:34,895 --> 00:24:37,924
Три апартамента,
в елитна жилищна сграда,
292
00:24:37,999 --> 00:24:41,893
на улица Поварская.
- Атентат!
293
00:24:42,475 --> 00:24:45,588
Спокойно, давайте на ред,
граждани.
294
00:24:45,663 --> 00:24:48,043
Защо вие не...
295
00:24:48,118 --> 00:24:51,670
Спаси нашалника!
Спаси нашалника!
296
00:24:51,745 --> 00:24:54,421
Льоха, разкарай тези глупаци от тук.
297
00:24:54,496 --> 00:24:57,306
Тук става нещо по-сериозно.
298
00:24:57,381 --> 00:25:00,881
Хайде, хайде, разкарайте се!
299
00:25:02,156 --> 00:25:05,249
Госпожо, вие ли бяхте на входа?
- Да.
300
00:25:05,324 --> 00:25:09,093
Никой ли не забелязахте?
Някой подозрителен нямаше ли?
301
00:25:09,194 --> 00:25:13,460
Да, там в апартамента
имаше един.
302
00:25:13,661 --> 00:25:15,965
Льоха, давай да правим фото-робот.
303
00:25:16,040 --> 00:25:21,469
И как изглеждаше?
- Ами, такъв... руснак...
304
00:25:22,851 --> 00:25:28,288
... с мустаци, каскет,
но кожен.
305
00:25:29,156 --> 00:25:34,161
Кафяво яке и рижа коса.
306
00:25:34,236 --> 00:25:36,401
И ръст...
307
00:25:36,929 --> 00:25:40,602
Здрасти, командир. Двама с оранжеви
жилетки да са се мяркали тук?
308
00:25:41,274 --> 00:25:43,882
Преди малко си тръгнаха.
Бягай, ще ги настигнеш.
309
00:25:43,957 --> 00:25:45,683
Благодаря, командир.
310
00:25:45,758 --> 00:25:49,051
Значи каскет и мустаци, така ли?
311
00:25:49,126 --> 00:25:53,163
Не се разсейвайте.
Рижа коса, висок на ръст, така ли?
312
00:25:53,238 --> 00:25:56,506
Та това беше той.
Бягайте, настигнете го.
313
00:25:56,581 --> 00:25:58,963
Льоха, хайде с мен!
314
00:25:59,038 --> 00:26:02,412
ВНИМАНИЕ!
ИЗДИРВА СЕ!
315
00:26:04,487 --> 00:26:08,133
Стой, куче!
- Ти стой, куче!
316
00:26:10,122 --> 00:26:12,965
Днес гейовете в Москва
излязоха на протест.
317
00:26:13,040 --> 00:26:16,671
Те искат да им се разреши
да проведат гей парад.
318
00:26:16,746 --> 00:26:19,342
В знак на протест, участниците
в протеста обещават
319
00:26:19,417 --> 00:26:22,988
да се съблекат голи край сградата
на държавната администрация.
320
00:26:23,063 --> 00:26:25,189
Екатерина?
321
00:26:25,264 --> 00:26:28,083
Гей парад в Москва!
322
00:26:29,148 --> 00:26:33,328
Успях все пак, миличките ми.
323
00:26:38,075 --> 00:26:41,891
Здравейте, мъжки,
не се притеснявайте, ще стане!
324
00:26:41,966 --> 00:26:44,793
Гей парад в Москва!
325
00:26:44,868 --> 00:26:47,824
Да живее гей парада!
326
00:26:48,125 --> 00:26:50,945
Какво, бе, селянин?!
Кво искаш?
327
00:26:51,020 --> 00:26:56,045
Вие какво?
Аз съм същото гейче като вас.
328
00:26:56,120 --> 00:26:59,230
Но от Челябинск.
- Я се погледни!
329
00:26:59,305 --> 00:27:01,630
Отивай си вкъщи,
жена ти те чака там.
330
00:27:01,731 --> 00:27:04,110
Пъпките на задника си изстискай.
331
00:27:04,311 --> 00:27:08,273
Вие какво?
Абе, мъжки...
332
00:27:09,164 --> 00:27:11,769
...може и да не съм си топлил
дупето на солариум
333
00:27:11,844 --> 00:27:14,935
и не съм го пръскал със скъп парфюм,
334
00:27:15,010 --> 00:27:18,153
но то си изглежда толкова апетитно,
колкото и вашите дупета.
335
00:27:18,228 --> 00:27:22,316
Ей, провинция, разкарай се от тук.
Момичетата тук не те харесват.
336
00:27:25,359 --> 00:27:27,836
Куки, бягайте!
337
00:27:28,025 --> 00:27:31,746
Току-що станахме свидетели
как милицията разгони протестиращите
338
00:27:31,821 --> 00:27:34,321
от сексуалното малцинство.
339
00:27:34,522 --> 00:27:37,783
Какъв срам пред лицето
на Европейския съюз!
340
00:27:54,324 --> 00:27:56,164
Стой!
341
00:28:01,003 --> 00:28:03,315
Спри бе, педераст!
342
00:28:04,124 --> 00:28:06,732
Спрях.
Не мърдам.
343
00:28:06,807 --> 00:28:09,691
Ето, най-накрая
да ме признаят.
344
00:28:09,766 --> 00:28:12,492
Виж го, прилича си.
- Педераст!
345
00:28:15,688 --> 00:28:19,323
Така няма да стигнем до болницата.
Трябва ни кола.
346
00:28:26,109 --> 00:28:28,972
Съдейки по дизайна,
това е мощен автомобил.
347
00:28:29,047 --> 00:28:32,516
Най-накрая и в Русия се научиха
да правят хубави коли.
348
00:28:37,321 --> 00:28:41,267
Привет, количка много трябва.
Количка... би-бип.
349
00:28:42,741 --> 00:28:45,150
Абе, ти палячо ли си?
Трябва да я спечелиш.
350
00:28:45,225 --> 00:28:48,264
Пари имаш ли?
351
00:28:48,339 --> 00:28:52,970
Пари имаш.
- Пари, кинти, долари, евро, рубли.
352
00:28:53,071 --> 00:28:54,996
Кинти...
353
00:29:01,254 --> 00:29:04,749
Пари има... има пари.
354
00:29:05,100 --> 00:29:08,303
Виж ти, имат си...
355
00:29:09,852 --> 00:29:11,791
Откъде е еврото?
356
00:29:11,866 --> 00:29:14,966
Ремонт. Евро ремонт.
- А стига, бе!
357
00:29:15,041 --> 00:29:17,013
Стига на тебе.
358
00:29:21,036 --> 00:29:23,648
Ей, ей, господа!
359
00:29:25,175 --> 00:29:27,563
В такъв вид не може.
- Почакай.
360
00:29:27,925 --> 00:29:33,541
Не може да влезете тук в такъв вид.
Ти ми кажи на кое число ще заложиш
361
00:29:33,616 --> 00:29:36,786
и аз ще отида и ще заложа вместо вас.
Разбираш ли?
362
00:29:37,287 --> 00:29:40,644
Разбираш.
- На кое число да заложа?
363
00:29:40,719 --> 00:29:44,689
От 1 до 36.
1, 2, 3,...
364
00:29:45,099 --> 00:29:47,212
33.
- Черно.
365
00:29:48,306 --> 00:29:51,282
Черен.
- 33 ли е щастливото ти число?
366
00:29:51,357 --> 00:29:54,391
Рождения ден на баща ми.
367
00:29:54,466 --> 00:29:56,757
Добре, изчакайте ме.
368
00:30:03,789 --> 00:30:06,929
Виж ти, как се натопих!
369
00:30:11,205 --> 00:30:15,808
Преди и аз играех.
Залъгвах се. Сега си вързах...
370
00:30:16,696 --> 00:30:19,913
Връзките ли?
- Кво?
371
00:30:20,314 --> 00:30:22,752
Казвам, че се отказах.
372
00:30:26,048 --> 00:30:30,055
Кво се хилиш?
6, черно.
373
00:30:32,079 --> 00:30:34,692
Какво неясно има?
6, черно.
374
00:30:34,767 --> 00:30:36,633
Няма пари. Край.
Махайте се.
375
00:30:36,708 --> 00:30:39,948
Нашалника...
376
00:30:43,570 --> 00:30:46,722
Браво, Сергей, добре ги измами.
Ще делим ли?
377
00:30:46,757 --> 00:30:50,896
Абе, Костян, толкова ли си тъп?
Казах "6, черно".
378
00:30:51,604 --> 00:30:54,987
Тъпчо, наистина ли заложи
всичко на 33?
379
00:30:56,942 --> 00:31:00,731
Шест, черно.
380
00:31:01,380 --> 00:31:03,812
Шест, черно...
381
00:31:04,113 --> 00:31:07,953
Шест, черно!
Джамшут, спечелихме в казиното!
382
00:31:08,028 --> 00:31:10,125
Шест, черно.
383
00:31:10,200 --> 00:31:15,940
Костян, наистина ли можеше
да ги измамя с парите?
384
00:31:16,015 --> 00:31:18,715
Магаре си ти!
- Мери си приказките!
385
00:31:18,835 --> 00:31:23,624
Хей, чиче, шест, черно,
много благодаря.
386
00:31:23,699 --> 00:31:25,641
Кво е това?
387
00:31:25,718 --> 00:31:28,019
Стой!
Къде?
388
00:31:28,617 --> 00:31:30,415
Стой ти казвам!
389
00:31:33,446 --> 00:31:35,540
Стой!
390
00:31:47,927 --> 00:31:51,790
Хей, братле.
391
00:31:51,865 --> 00:31:57,418
Как се замогнахте толкова?
- С ремонти на апартаменти, брат.
392
00:32:05,056 --> 00:32:09,713
А аз, глупакът,
с ландшафтен дизайн се занимавам.
393
00:32:09,788 --> 00:32:13,310
Добре ми казваше мама
да кандидатствам в архитектурния.
394
00:32:13,611 --> 00:32:16,454
Ами, те се качиха и заминаха.
395
00:32:16,529 --> 00:32:19,495
Много са нагли, гадовете,
вече направо от подиума крадат.
396
00:32:19,496 --> 00:32:21,096
Като ги намеря,
ще ги разкъсам.
397
00:32:21,155 --> 00:32:23,933
Хора, двама гастарбайтери
на БМВ оттук ли минаха?
398
00:32:24,008 --> 00:32:26,563
А ти кой си?
- Аз съм им началник.
399
00:32:26,864 --> 00:32:28,771
Оттук или не?
- Началник.
400
00:32:29,690 --> 00:32:32,810
Хайде тогава, издирвай ги,
началник!
401
00:32:43,660 --> 00:32:46,803
Една седмица не съм пушил,
разбираш ли? Седмица.
402
00:32:47,730 --> 00:32:50,547
Антон Давидович,
те сега карат по бул. Кутузовки.
403
00:32:50,622 --> 00:32:54,501
Хайде, мятайте този в колата.
Костя, ти ела при мен.
404
00:33:00,939 --> 00:33:03,919
Свои закони си има столицата,
405
00:33:03,994 --> 00:33:06,601
началникът е в беда,
наша цел е болницата.
406
00:33:06,676 --> 00:33:09,183
В Москва си сам, мой човек,
407
00:33:09,258 --> 00:33:11,884
надяваме се, вярваме,
че ти "ал би бек".
408
00:33:11,959 --> 00:33:15,328
Бърза помощ - натам,
болницата е там.
409
00:33:34,556 --> 00:33:36,248
Виж ги тези магарета какво правят!
410
00:33:36,348 --> 00:33:39,881
Бърза помощ е свещена,
там на човека му е лошо.
411
00:33:39,956 --> 00:33:43,694
Защо прекратяваш концерта на великия
тенор, народния артист на Русия,
412
00:33:43,769 --> 00:33:47,161
качваш ме на тази ужасна кола на Бърза
помощ и потегляме неизвестно къде?
413
00:33:47,236 --> 00:33:51,392
Обади се Олег Робертович и каза
след 15 минути да пееш на партито му.
414
00:33:51,467 --> 00:33:54,547
И ти прекрасно знаеш Коля,
че ако закъснееш,
415
00:33:54,622 --> 00:33:58,118
няма да пееш никъде и никога.
- Добре, всичко е много хубаво,
416
00:33:58,193 --> 00:34:00,676
но защо трябва да излизам
в този глупав костюм?
417
00:34:00,751 --> 00:34:03,182
Защото на Олег Робертович
му се прииска бал с маски.
418
00:34:03,257 --> 00:34:06,042
Коля, всичко ще бъде наред.
Сега ще пристигнеш,
419
00:34:06,117 --> 00:34:09,328
ще изпееш на Алек Робертович любимата
песен "Аз ръцете твои ще целувам",
420
00:34:09,403 --> 00:34:14,462
ще му кажеш какъв златен човек е
и той ще ти спести половината ипотека.
421
00:34:14,537 --> 00:34:18,132
Няма ли да се изложа?
- Коля, ти си златния глас на Русия.
422
00:34:19,226 --> 00:34:23,284
Той пък е златният резерв на Русия.
- Затова пък ти пя с Монсерат Кабайе.
423
00:34:23,359 --> 00:34:26,321
Той също пя с Монсерат Кабайе.
В караоке бар.
424
00:34:27,560 --> 00:34:30,375
Да, между другото, защо трябва
да пея в този тъп, златен микрофон?
425
00:34:30,450 --> 00:34:33,089
Искам платинен.
Ясно ли е?
426
00:34:57,754 --> 00:34:59,938
Сътрудник в ДАИ, Николай Лаптев.
427
00:35:00,301 --> 00:35:03,015
Вие превишихте скоростта.
428
00:35:03,090 --> 00:35:04,988
Документите, моля.
429
00:35:05,063 --> 00:35:08,027
На, вземи, ние бързаме.
430
00:35:08,102 --> 00:35:11,091
Какво правиш, мръснико?
431
00:35:11,166 --> 00:35:14,780
Какво ми пъхаш гадните си евра?
432
00:35:14,855 --> 00:35:17,646
Абе, взимай ги и заминавай
със семейството си
433
00:35:17,647 --> 00:35:20,147
на почивка в Черна Гора.
434
00:35:29,204 --> 00:35:34,651
Къде си видял, гадино,
работник в ДАИ да взима рушвет?
435
00:35:34,726 --> 00:35:37,639
Та това е ДАИ,
разбираш ли?!
436
00:35:38,828 --> 00:35:43,588
Излезте от колата!
Покажете документите си.
437
00:36:23,671 --> 00:36:26,516
Аз съм Феликс, здравейте.
- Не се радвай толкова, не съм новина
438
00:36:26,591 --> 00:36:28,452
на годината. Кога излизам?
- Веднага.
439
00:36:28,527 --> 00:36:31,455
Бони М с последното парче, и сте вие.
- И той ли е в маскараден костюм?
440
00:36:31,530 --> 00:36:35,061
Разбира се, облечен е като космонавт.
- Интересно.
441
00:36:35,136 --> 00:36:38,866
Олег Робертович каза маскарад,
значи ще бъде маскарад.
442
00:36:38,941 --> 00:36:41,864
Лично той е с костюм на Илия Муромец.
Наметало, меч, всичко както му е реда.
443
00:36:41,939 --> 00:36:45,396
Само че Бони Ем пее същото парче като
миналия път. Олег Робертович се ядоса.
444
00:36:45,525 --> 00:36:49,626
Направо иска да ги убие.
А вие сам ли така се облякохте?
445
00:36:49,701 --> 00:36:51,992
Аз се преоблякох,
вие като гледам сте си с вашите.
446
00:36:52,067 --> 00:36:55,294
Само не забравяйте да паднете
на колене, знаете колко обича това.
447
00:36:55,369 --> 00:36:58,842
Саша, за последен път.
- Какво да се прави?
448
00:37:01,633 --> 00:37:04,319
Къде?
- Малчо, ти от коя приказка си?
449
00:37:04,394 --> 00:37:07,001
Всичко е наред,
пуснете Николай Басков.
450
00:37:07,076 --> 00:37:10,235
Слушайте сега, прасета.
Още една такава издънка
451
00:37:10,706 --> 00:37:14,289
и ще охранявате денонощните
магазинчета. Ясно ли е?
452
00:37:17,511 --> 00:37:21,334
15 ГОДИНИ ГАЗНЕФТМАСБАНК
КРИЗАТА НИ ПОДМИНА!
453
00:37:21,535 --> 00:37:24,848
Виж в каква прекрасна болница
са настанили началника.
454
00:37:24,923 --> 00:37:28,170
Най-накрая и в Русия се научиха
да строят хубави болници.
455
00:37:29,622 --> 00:37:33,220
Бони М, гадове дебелогъзи!
456
00:37:34,133 --> 00:37:36,902
Кучи синове! Ето ви!
457
00:37:36,977 --> 00:37:40,614
Тате, успокой се!
- Спокоен съм, синко!
458
00:37:43,733 --> 00:37:47,663
Ето ви за пет..
Не бе, за петдесет бона!
459
00:37:49,647 --> 00:37:53,487
Нашалника в какъв палат лежи?
- Моля?
460
00:37:53,562 --> 00:37:57,029
Нашалника къде е?
- Началник?
461
00:37:58,410 --> 00:38:02,228
Нашалника на телевизора...
- Тези пък какви са?
462
00:38:02,676 --> 00:38:05,256
Аз за малко пак да не ги позная.
463
00:38:05,331 --> 00:38:07,598
Тези не са ли Познер и Цикало?
464
00:38:08,295 --> 00:38:10,570
Познер и Цикало?
465
00:38:11,011 --> 00:38:13,760
Да, по-късно търсим го.
466
00:38:13,835 --> 00:38:16,665
Слава Богу! Заповядайте, моля!
Моля да ме извините.
467
00:38:22,156 --> 00:38:25,884
Измитайте се оттук! Магарета!
468
00:38:25,959 --> 00:38:28,696
Познер и Цикало са в сградата.
469
00:38:34,079 --> 00:38:38,013
Точно така. Гледам аз,
че лицата са ми познати.
470
00:38:38,088 --> 00:38:41,465
Изтичай, донеси нов меч от Майбаха.
471
00:38:42,061 --> 00:38:45,866
Браво! Виж, костюми
на гастарбайтери.
472
00:38:46,534 --> 00:38:51,240
Ето, измислили са нещо ново.
Омръзна ми едно и също.
473
00:38:51,878 --> 00:38:54,264
Радвам се да ви видя!
474
00:38:55,014 --> 00:38:57,538
Александър.
Владим Владимич.
475
00:38:57,613 --> 00:39:02,227
Много ми е приятно. Наистина,
не очаквах, че и вие ще откликнете
476
00:39:02,302 --> 00:39:04,787
на тази...
маскарадна тематика.
477
00:39:05,633 --> 00:39:07,923
Разбихте ме.
478
00:39:13,830 --> 00:39:17,812
Какъв актьор! Все едно
сега слиза от строежа.
479
00:39:17,887 --> 00:39:19,480
Свободен си!
480
00:39:19,555 --> 00:39:22,821
И миризмата е като от строеж.
Живанши?
481
00:39:22,896 --> 00:39:27,328
Джамшут.
- Джамшут? Не го знам.
482
00:39:27,529 --> 00:39:31,634
Олег Робертович.
483
00:39:31,709 --> 00:39:34,364
Край. Отиде ми колата.
484
00:39:34,963 --> 00:39:37,792
Малко време нашалника...
- Какво?
485
00:39:37,867 --> 00:39:40,863
Няма проблем, хайде да сядаме
на масата. Да вървим.
486
00:39:44,064 --> 00:39:46,899
Кълна се, не знам
защо са откраднали колата ви.
487
00:39:46,974 --> 00:39:49,341
И мен ме преметнаха.
488
00:40:04,422 --> 00:40:07,886
Между другото, това е Кристал.
1000 евро бутилката.
489
00:40:07,987 --> 00:40:10,917
Знаеш ли колко бутилки има тук?
490
00:40:17,265 --> 00:40:18,831
Здравейте.
491
00:40:18,906 --> 00:40:23,408
Моля ви, предайте на Олег Робертович
Живанков, че е идвал Арсен Дабаров.
492
00:40:23,509 --> 00:40:27,242
И му е подарил ето тази кола,
с червената панделка.
493
00:40:27,317 --> 00:40:29,584
А документите й
ще донеса утре.
494
00:40:29,659 --> 00:40:32,453
Само да не забравите, моля ви.
Много благодаря.
495
00:40:35,553 --> 00:40:37,908
А този кой е?
496
00:40:39,166 --> 00:40:42,131
Розенбаум?
497
00:40:43,526 --> 00:40:46,317
Да се махаме от тук, бързо.
- А с този кво да правя?
498
00:40:46,618 --> 00:40:50,826
Майната му, разкарай го.
Една седмица не съм пушил.
499
00:40:58,240 --> 00:41:03,412
Внимание! Розенбаум дойде...
и си тръгна.
500
00:41:03,487 --> 00:41:07,707
Много съм ви благодарен
за предаването за Косово,
501
00:41:08,008 --> 00:41:11,132
за подробните детайли и подробности.
502
00:41:11,927 --> 00:41:16,851
Предаването за двойните стандарти,
въведени от Еврокомисията.
503
00:41:18,404 --> 00:41:22,716
И лъжливата доктрина за
националното самоопределение. Браво!
504
00:41:23,564 --> 00:41:28,970
Ето, вземете визитката ми.
Обаждайте се по всякакъв повод.
505
00:41:38,587 --> 00:41:41,258
Все се подмладявате!
На вашата възраст...
506
00:41:41,333 --> 00:41:44,717
Скъпи Олег Робертович,
нямам думи да изразя цялата радост
507
00:41:44,792 --> 00:41:47,794
от това събитие,
което се случва в моя живот,
508
00:41:47,869 --> 00:41:50,189
да имам честа да пея за Вас.
509
00:41:50,390 --> 00:41:53,976
След като Ви срещнах,
животът ми се превърна в приказка.
510
00:41:54,051 --> 00:41:57,109
В луксозна приказка,
с всички удобства.
511
00:41:57,184 --> 00:42:01,189
Олег Робертович, вие сте
най-добрия човек на света.
512
00:42:01,264 --> 00:42:03,005
Всички ви обичат,
погледнете.
513
00:42:03,080 --> 00:42:08,633
Вие сте ни златен. Най-добрият
началник от всички началници.
514
00:42:08,708 --> 00:42:11,334
Пожелавам ви да сте здрав
като петрола,
515
00:42:11,335 --> 00:42:14,135
издръжлив като диамант
и проспериращ като златото.
516
00:42:14,209 --> 00:42:16,508
Нашалника?!
517
00:42:17,486 --> 00:42:21,362
Двамата в оранжево, къде отидоха?
- Познер и Цикало - на банкета с шефа.
518
00:42:21,437 --> 00:42:24,829
Какви Познер и Цикало?! Това са
престъпници, трябва да ги спрете.
519
00:42:24,904 --> 00:42:26,894
А вие кой сте?
520
00:42:27,604 --> 00:42:29,765
Леонид.
Какво значение има?
521
00:42:29,840 --> 00:42:32,385
Ермолник?
- Да, Ермолник.
522
00:42:32,460 --> 00:42:34,430
Един момент.
523
00:42:34,505 --> 00:42:37,051
Тук е Леонид Ермолник.
Къде да го изпратя?
524
00:42:37,126 --> 00:42:39,612
Той отдавна е тук,
на 12 маса.
525
00:42:39,687 --> 00:42:42,025
Пуснете ме!
526
00:42:49,607 --> 00:42:51,387
Пуснете...
527
00:42:52,162 --> 00:42:55,316
Уважаеми Олег Робертович,
за мен е голяма чест да разкрия
528
00:42:55,391 --> 00:43:00,687
пред вас моя златен глас и моя гений,
велик гений, който
529
00:43:00,762 --> 00:43:05,552
се разкри пред Вашите очи и
сега вече принадлежи на народа.
530
00:43:05,627 --> 00:43:09,739
И истината е, че на живо
ще пея само за вас,
531
00:43:09,814 --> 00:43:15,367
само за вас и вашето семейство,
скъпи Олег Робертович.
532
00:43:15,510 --> 00:43:18,480
Аз ръцете твои ще целувам,
533
00:43:18,581 --> 00:43:21,899
ще стана тъга в усмивката твоя...
534
00:43:21,974 --> 00:43:25,384
Нашалника къде?
535
00:43:33,277 --> 00:43:37,216
Нашалника къде се намира?
Склифосовси къде е?
536
00:43:37,291 --> 00:43:42,084
Жалко за Цикало,
прекалил е със смъркането.
537
00:43:43,582 --> 00:43:47,021
Нещо не разбирам.
Какво, на плейбек ли пее?
538
00:43:47,096 --> 00:43:49,080
А на мен ми харесва.
539
00:43:49,155 --> 00:43:51,979
А на мен не ми харесва.
540
00:43:52,054 --> 00:43:55,983
Мисля, че всички гости оцениха
шегата на Сашко Цикало.
541
00:43:56,058 --> 00:43:58,239
Нека да му ръкопляскаме.
И разбира се...
542
00:43:58,314 --> 00:44:00,556
Нашалника...
543
00:44:02,584 --> 00:44:05,086
... утрепа се.
Склифосовски...
544
00:44:06,716 --> 00:44:10,521
Николай Басков.
Аплодисменти за великия тенор.
545
00:44:10,596 --> 00:44:13,140
Благодаря.
- Дръжте Басков! Не го пускайте!
546
00:44:13,710 --> 00:44:16,647
За вас ще пее група "Виагра".
547
00:44:25,962 --> 00:44:30,243
Костя, откарай този простак
в Склифосовски. Той е с комоцио
548
00:44:30,344 --> 00:44:32,544
или нещо такова.
Хайде!
549
00:44:38,282 --> 00:44:41,018
Александър, не се притеснявайте,
всичко ще бъде наред.
550
00:44:41,093 --> 00:44:43,867
Случват се такива неща.
Сега ще ви откараме в Склифосовски.
551
00:44:43,942 --> 00:44:47,339
Там ще ви сложат система.
А кокаин по-добре купувайте от мен.
552
00:44:47,414 --> 00:44:50,724
Стоката е качествена, от Крим.
Всички звезди купуват от мен.
553
00:44:50,799 --> 00:44:53,668
Има ли свободна кола?
- Току-що тръгна.
554
00:44:53,913 --> 00:44:57,187
А каква е тази Бърза помощ?
- В нея са жените,
555
00:44:57,188 --> 00:45:00,988
които Олег Робертович не хареса.
556
00:45:02,080 --> 00:45:06,555
Прекалява. Така, първо в Склифосовски,
после ще закараш момичетата
557
00:45:06,656 --> 00:45:10,423
по домовете им. Момичета, направете
място да седнат звездите при вас.
558
00:45:10,498 --> 00:45:14,110
Какви звезди?
- Не ги ли познахте? Познер и Цикало.
559
00:45:14,185 --> 00:45:16,986
Хайде, отработете си парите.
560
00:45:17,087 --> 00:45:21,285
Здрасти, мацкита.
- Александър, забравихте си плика.
561
00:45:24,141 --> 00:45:27,513
Ще съжалявате!
Аз съм народен артист на Чечня!
562
00:45:27,714 --> 00:45:31,205
Коля бягай!
- Ще ти дам аз на тебе, плейбек!
563
00:45:40,983 --> 00:45:43,413
Здравейте.
564
00:45:44,614 --> 00:45:46,512
Здрасти.
565
00:47:14,530 --> 00:47:18,905
А сега ми кажи, Бизон,
къде намери този строител Леонид?
566
00:47:19,006 --> 00:47:23,613
Сестра ми и неговата годеница
работят заедно в банката.
567
00:47:23,688 --> 00:47:27,402
Тя ми го препоръча.
- Намери я.
568
00:47:27,477 --> 00:47:29,688
Ще го направя, Виктор Мариянович.
569
00:47:29,763 --> 00:47:34,364
Прави се орална любов на жена -
кунилингус, а аз наказвам.
570
00:47:34,439 --> 00:47:37,036
Жестоко наказвам!
571
00:47:37,327 --> 00:47:41,106
Льоня казва, че не може да си преброи
парите и сватбата ни
572
00:47:41,250 --> 00:47:45,192
ще бъде в истински,
италиански ресторант.
573
00:47:48,163 --> 00:47:51,575
Нещо отдавна не е звънял.
Чуваш ли Альона?
574
00:47:51,650 --> 00:47:57,046
Лара, какво се хилиш? Затова и не
се обажда, защото не си знае парите!
575
00:47:57,147 --> 00:47:59,992
Послушай най-добрата
си приятелка.
576
00:48:01,235 --> 00:48:04,254
Твоят пет минутен стрелец
си е организирал мъжко парти.
577
00:48:04,705 --> 00:48:08,842
Поканил си е дебелогъзи каки и
си пъха пистолетчето, където му падне!
578
00:48:08,917 --> 00:48:12,802
Ще видиш, ще се прибере сутринта
с мокри гащи в десния си джоб.
579
00:48:13,426 --> 00:48:18,667
Льоня не е такъв. И каза, че не канят
проститутки на мъжките партита.
580
00:48:18,742 --> 00:48:22,242
Абе, моля ти се, да не би
да не съм ходила на мъжки партита?!
581
00:48:22,259 --> 00:48:25,077
Сега ще му се обадя.
582
00:48:26,926 --> 00:48:29,603
Виж ти, Господи, колко си задръстен!
583
00:48:33,864 --> 00:48:36,314
Але?
- Льоня.
584
00:48:36,715 --> 00:48:39,283
Къде изчезна?
- Секс!
585
00:48:39,684 --> 00:48:41,908
Ще правим ли секс?
586
00:48:42,572 --> 00:48:44,530
Какво става?
587
00:48:44,605 --> 00:48:47,470
Льоня, пиян ли си?
588
00:48:48,372 --> 00:48:50,879
Там има жени!
589
00:48:50,954 --> 00:48:54,678
Не жени няма! Проститутки има!
590
00:48:59,164 --> 00:49:02,588
Лара, отивам за сладолед,
да ти взема ли?
591
00:49:06,882 --> 00:49:10,772
Склифосовски, пристигнахме.
- Склифосовска!
592
00:49:10,873 --> 00:49:14,316
Джамшут, спаси нашалника.
593
00:49:23,050 --> 00:49:26,789
Червено кръстче, пусни ни,
моля те.
594
00:49:27,275 --> 00:49:30,033
О, благодаря, зелена стрелкичке!
595
00:49:35,039 --> 00:49:37,832
Нашалника утрепа се!
596
00:49:37,907 --> 00:49:43,228
Лице няма, глава няма,
уста няма, нищо няма.
597
00:49:44,032 --> 00:49:47,628
Чакай, по описание тук всички
си приличат. Дори аз,
598
00:49:47,703 --> 00:49:49,846
след вчерашния гадният спирт,
за малко да ослепея.
599
00:49:49,921 --> 00:49:52,514
Опиши го подробно.
- Подробно опиши...
600
00:49:52,615 --> 00:49:56,896
Мустаци, каскет,
нашалник е на нас!
601
00:49:56,971 --> 00:50:00,732
Докараха един мустакат,
но с разбита уста.
602
00:50:00,807 --> 00:50:03,361
Той или не...
- Той, не той...
603
00:50:03,436 --> 00:50:05,963
Превързочната,
втори етаж.
604
00:50:06,164 --> 00:50:09,750
Къде хукнахте?
Обуйте си калцуни.
605
00:50:19,981 --> 00:50:23,830
Главата ме цепи!
Дай ми спирт, моля ти се.
606
00:50:25,839 --> 00:50:29,609
Сестрите съвсем се разхайтиха.
- Ние ли да го събличаме?
607
00:50:29,684 --> 00:50:32,044
Какво му е?
608
00:50:32,464 --> 00:50:35,009
С електрошок са го удряли.
609
00:50:35,947 --> 00:50:38,970
Около един час ще бъде така.
610
00:50:41,082 --> 00:50:44,792
Може през това време
да му изрежем апендисита.
611
00:50:44,793 --> 00:50:46,993
1000 зелено!
612
00:50:47,172 --> 00:50:50,601
Със завеждащия ще делим ли?
- А не, този път без него.
613
00:50:50,608 --> 00:50:54,208
Миналия път дори едно мерси не каза.
- Животно неблагодарно!
614
00:50:54,294 --> 00:50:58,820
Да го закараме в интензивното.
- Бахили, бацили.
615
00:51:13,015 --> 00:51:17,744
Нашалника!
Нашалника съвсем са го утрепали!
616
00:51:17,819 --> 00:51:21,918
Свършил е, кожата му са съдрали,
617
00:51:21,993 --> 00:51:24,886
задника му са отрязали,
618
00:51:24,887 --> 00:51:27,774
тука изобщо нищо не мърда.
619
00:51:27,892 --> 00:51:29,418
Началнике,
620
00:51:29,493 --> 00:51:34,165
ние в земята ще те закопаем,
нашалнике.
621
00:51:34,240 --> 00:51:37,552
Ей така, по една шепа отгоре
ще ти хвърлим.
622
00:51:37,627 --> 00:51:42,761
Без наздравица ще пийнем за теб,
нашалника.
623
00:52:13,297 --> 00:52:16,398
Аз жестоко наказва!
624
00:52:57,372 --> 00:52:59,804
Дебили!
625
00:53:01,910 --> 00:53:05,149
Е, познахте ли някого?
626
00:53:08,373 --> 00:53:14,100
Но те всички си приличат.
- Не става така, гледайте внимателно.
627
00:53:16,467 --> 00:53:19,374
Сергей, още един докарахме.
- Дрогата е на Димона.
628
00:53:19,449 --> 00:53:22,281
Спокойно.
- Аз така си говоря.
629
00:53:22,382 --> 00:53:27,065
Не зная.
Тук всички си приличат.
630
00:53:27,697 --> 00:53:30,533
Но този...
631
00:53:33,961 --> 00:53:36,708
... най-много от всички.
632
00:53:36,783 --> 00:53:39,767
Ах, ти, мръснико!
633
00:53:42,745 --> 00:53:47,598
Спипах те, върколак с пагони! Ти,
гад такава, злепоставяш униформата.
634
00:53:47,673 --> 00:53:52,020
Но нищо... Знаеш ли какво
ще направя с теб в камерата?
635
00:53:52,721 --> 00:53:55,279
Ето, това е!
636
00:53:55,654 --> 00:54:00,325
Затвор ми трябва.
Слушай, милиционер, аз го направих!
637
00:54:00,400 --> 00:54:04,523
До живот ще отида.
Арестувай ме, милиционер.
638
00:54:05,174 --> 00:54:07,742
Сергей, дойде още едно донесение.
639
00:54:07,817 --> 00:54:11,939
В Склифосовски има още един такъв.
Избягал е със скелет.
640
00:54:15,049 --> 00:54:19,314
Пълни глупости.
Да вървим!
641
00:54:45,615 --> 00:54:48,267
Джамшут, какво правиш?
642
00:54:48,468 --> 00:54:53,220
Началника каза, че паспортите
винаги трябва да са у него.
643
00:54:53,521 --> 00:54:55,990
Да, прав си.
644
00:55:06,688 --> 00:55:09,159
Н.В. Гогол
645
00:55:17,557 --> 00:55:22,128
ТУК Е ТРУПА НА НАЦАЙНИКА
РОДЕН ОТДАВНА - ПОЧИНАЛ ДНЕС
646
00:55:41,132 --> 00:55:43,352
Какво сте намислили, дебили?
647
00:56:35,587 --> 00:56:38,416
70 000 евро.
Тъпаци!
648
00:56:41,242 --> 00:56:45,319
Разбира се, за чий...
са им паспортите, нови ще си купят!
649
00:57:07,328 --> 00:57:10,839
Ау, Лара!
650
00:57:19,394 --> 00:57:21,547
Любимият звъни!
651
00:57:21,748 --> 00:57:24,148
Отговори, хайде!
652
00:57:25,576 --> 00:57:28,115
Лара, отговори.
- Любимият звъни!
653
00:57:28,190 --> 00:57:30,590
Любимият звъни!
654
00:57:31,828 --> 00:57:34,028
Сети се!
655
00:57:35,490 --> 00:57:38,257
Лара, без глупости!
656
00:57:41,965 --> 00:57:45,989
Щом искаш да се чукаш,
не ми трябваш.
657
00:57:46,064 --> 00:57:49,259
Лара, послушайте ме.
658
00:57:49,660 --> 00:57:54,080
Извинявай, Альонка дойде при мен.
Сбогом!
659
00:57:55,267 --> 00:57:57,909
Егати ненормалната!
660
00:58:03,831 --> 00:58:05,987
А, вие не сте Альонка!
661
00:58:07,459 --> 00:58:10,908
Аз съм Кузя, брата на Альонка.
662
00:58:11,009 --> 00:58:13,638
Любимият звъни!
663
00:58:15,498 --> 00:58:18,765
Любимият звъни!
664
00:58:19,196 --> 00:58:22,198
Лара! Отговори ми, Лара!
665
00:58:23,125 --> 00:58:25,467
Любимият звъни!
666
00:58:31,576 --> 00:58:36,664
Лара! Котенцето ми!
Любима!
667
00:58:37,639 --> 00:58:40,718
Писенцето ми!
- Леонид.
668
00:58:40,793 --> 00:58:45,595
Не е писенцето.
Обажда се Виктор Мариянович.
669
00:58:50,376 --> 00:58:52,602
Слушай ме внимателно.
670
00:58:52,677 --> 00:58:56,023
Твоята Лариса е при мен.
- Всичко ще поправя.
671
00:58:56,098 --> 00:58:58,679
Апартамента не ме интересува.
672
00:58:58,754 --> 00:59:01,764
Върни ми това,
което беше в ръката на статуята.
673
00:59:01,965 --> 00:59:04,972
Каква статуя?
Каква ръка?
674
00:59:05,047 --> 00:59:09,082
Не разбирам за какво говорите.
- Всичко разбираш ти.
675
00:59:09,157 --> 00:59:13,016
Трябва ми това,
което се намира в черната кутия.
676
00:59:13,091 --> 00:59:16,093
Аз не знам какво има в черната кутия.
677
00:59:16,294 --> 00:59:19,208
Наистина.
Не я пипайте.
678
00:59:19,509 --> 00:59:25,307
Пипат се цици, а аз наказвам.
Жестоко наказвам!
679
00:59:25,508 --> 00:59:29,185
Имаш един час,
а след това...
680
00:59:31,503 --> 00:59:34,908
... тя ще умре,
и ти също.
681
00:59:35,951 --> 00:59:38,488
И двамата ще умрете.
682
01:00:06,378 --> 01:00:08,794
Нашалнике?!
683
01:00:09,505 --> 01:00:12,606
Вие, гадове!
684
01:00:12,707 --> 01:00:15,982
Ще ви убия! Вие сте трупове!
685
01:00:16,787 --> 01:00:19,946
Джамшут,
нашалника е на зомби!
686
01:00:20,021 --> 01:00:24,041
Покойник, зловещ мъртвец!
687
01:00:25,996 --> 01:00:28,016
Стойте!
688
01:00:38,441 --> 01:00:44,178
Джамшут, ако началника ме ухапе и
започна да се превръщам в началника,
689
01:00:44,253 --> 01:00:47,028
убий ме.
- Обещавам ти, братле.
690
01:01:10,007 --> 01:01:13,330
Какво, гадове, напикавате се
когато е страшно, а?
691
01:01:17,569 --> 01:01:20,032
Кво?
692
01:01:20,107 --> 01:01:24,007
Да запаля...
Запалката.
693
01:01:27,965 --> 01:01:31,299
А... акайте си със здраве.
694
01:01:32,600 --> 01:01:34,764
Тук ли сте, глупаци?
695
01:01:34,839 --> 01:01:39,413
Ние не сме глупаци, зомби.
Ние сме Равшан и Джамшут.
696
01:01:41,999 --> 01:01:44,232
Значи сте тук.
697
01:01:44,333 --> 01:01:49,041
Не, не сме тук, зомби,
избягахме към реката.
698
01:01:49,478 --> 01:01:53,799
Добре, тогава и аз ще избягам
към реката.
699
01:01:57,003 --> 01:01:59,203
Пипнах ви, гадове!
700
01:02:32,996 --> 01:02:37,464
ПРЕКЪСВАМЕ ФИЛМА
ПО МОРАЛНО-ЕТИЧНИ СЪОБРАЖЕНИЯ
701
01:02:37,665 --> 01:02:40,673
ВСЕ ПО-ЧЕСТО В РУСКОТО КИНО
СЕ СБЛЪСКВАМЕ С ЛАЙНА!
702
01:02:40,685 --> 01:02:42,411
НИЕ СМЕ ПРОТИВ!
703
01:02:42,486 --> 01:02:45,127
ЛАЙНАТА НЯМАТ МЯСТО
В РУСКОТО КИНО
704
01:02:45,202 --> 01:02:48,636
РУСКА АСОЦИАЦИЯ
КИНО БЕЗ ЛАЙНА
705
01:02:56,779 --> 01:03:01,127
Ах, вие, гадове такива!
Дебили такива, отворете!
706
01:03:03,274 --> 01:03:05,709
Смърт на зомбито!
707
01:03:09,068 --> 01:03:11,639
Смърт на зомбито!
708
01:03:15,359 --> 01:03:18,060
Дай си ми запалката!
709
01:03:36,975 --> 01:03:39,516
Боли!
710
01:04:06,448 --> 01:04:10,442
Боли!
711
01:04:12,990 --> 01:04:15,337
Стига!
712
01:04:43,939 --> 01:04:46,956
Дявола!
713
01:04:51,238 --> 01:04:56,795
Зомбито, искаме да те запалим,
но нямаме кибрит.
714
01:04:58,268 --> 01:05:01,061
Аз имам запалка.
715
01:05:36,933 --> 01:05:41,651
Давай запалка.
- Давай запалка...
716
01:05:46,518 --> 01:05:48,452
Ето!
717
01:05:56,044 --> 01:05:58,424
Сега си ти!
718
01:06:36,434 --> 01:06:40,745
Златните топки на Чингис хан!
719
01:06:44,934 --> 01:06:48,849
Ето какво е търсил
Виктор Мариянович.
720
01:06:52,212 --> 01:06:54,816
Ти какво, а?
721
01:06:58,754 --> 01:07:00,904
Дай ми ги.
722
01:07:04,029 --> 01:07:06,322
Дай ми ги!
723
01:07:06,605 --> 01:07:11,337
Не давам...
златните топки на Чингис Хан.
724
01:07:11,412 --> 01:07:13,832
Дай ми ги.
725
01:07:21,402 --> 01:07:25,020
Пусни ме!
- Да не си луд?
726
01:07:25,421 --> 01:07:28,842
Та това е река Москва!
Не бива да скачаш там.
727
01:07:40,986 --> 01:07:42,652
Дай ми топките!
728
01:07:42,668 --> 01:07:45,366
Не, не мога.
- Защо?
729
01:07:47,294 --> 01:07:51,338
Ето защо!
- Не бяха ли две?
730
01:07:51,413 --> 01:07:55,088
Не, нашалника.
Всички хора имат по две.
731
01:07:55,163 --> 01:07:58,623
А Чингис хан имал три.
732
01:08:03,437 --> 01:08:06,133
Слушай, нашалника.
733
01:08:06,208 --> 01:08:10,579
Чингис хан бил най-могъщия от хората,
734
01:08:10,654 --> 01:08:14,373
защото той имал три топка.
735
01:08:14,874 --> 01:08:19,165
Два топка носели богатство и власт,
736
01:08:19,240 --> 01:08:22,731
а третото топка носело щастие.
737
01:08:23,632 --> 01:08:25,883
След смъртта на Чингис хан,
738
01:08:25,958 --> 01:08:28,857
те станали талисман на нашия народ.
739
01:08:28,958 --> 01:08:31,408
Талисманата!
740
01:08:31,509 --> 01:08:35,392
И ние сме живели много
богато и щастливо
741
01:08:35,543 --> 01:08:38,154
и всичко било добре.
742
01:08:38,255 --> 01:08:43,935
Преди 15 години един лош чичко
дошъл от Москва
743
01:08:44,010 --> 01:08:47,570
и откраднал златните топки
на Чингис хан.
744
01:08:48,763 --> 01:08:51,803
На нашия народ започнал
да живее много лоша.
745
01:08:51,878 --> 01:08:55,059
Здраве на лошо, радост било лошо.
746
01:08:55,134 --> 01:08:59,888
Всички пристигнали на Москва,
започнали да развалят стени
747
01:08:59,963 --> 01:09:02,462
да правят ремонт навсякъде,
748
01:09:02,537 --> 01:09:05,205
да търсят
златните топки на Чингис хан.
749
01:09:05,280 --> 01:09:09,830
Така в Москва сме се появили ние,
гастарбайтерата.
750
01:09:09,905 --> 01:09:14,067
Лошият човек бил глупав,
откраднал само две топки.
751
01:09:14,142 --> 01:09:17,681
Защото третото топка
през цялото време висяло...
752
01:09:17,756 --> 01:09:19,493
... тук.
753
01:09:20,443 --> 01:09:23,915
Дай другата ръка!
Давай или край с теб!
754
01:09:26,402 --> 01:09:28,709
Хайде!
755
01:09:44,152 --> 01:09:46,165
А защо...
756
01:09:46,466 --> 01:09:49,954
... третата топка беше на шията ти?
757
01:09:50,911 --> 01:09:53,444
Нашалника, защото аз съм...
758
01:09:54,464 --> 01:09:58,087
... потомък на Чингис хан.
759
01:09:59,272 --> 01:10:03,656
Пълни глупости.
- Не, не глупости.
760
01:10:04,307 --> 01:10:06,886
Погледни ме.
761
01:10:20,187 --> 01:10:22,277
Едно,
762
01:10:22,352 --> 01:10:26,274
две, три...
763
01:10:26,609 --> 01:10:31,788
Нашалника, сега златните топки
на Чингис хан са в нас, дай ги на мен,
764
01:10:31,863 --> 01:10:36,754
за да може нашия народ
отиде обратно вкъщи.
765
01:10:38,307 --> 01:10:42,325
Не мога. Те ще убият Лариска
ако не ги върна.
766
01:10:42,400 --> 01:10:45,412
Нашалника, дай, моля те!
Ние спаси Лариска,
767
01:10:45,487 --> 01:10:48,854
ние спаси нашалника,
ние всички спаси.
768
01:10:48,955 --> 01:10:51,863
Кого ще спасите?
Само се погледнете!
769
01:10:51,938 --> 01:10:54,129
Разрушихте ми апартамента,
за малко не ме убиха,
770
01:10:54,204 --> 01:10:57,024
сватбата ми провалихте.
Ама че спасители!
771
01:10:57,099 --> 01:11:00,431
Махайте се от тук, докато не е дошъл
Виктор Мариянович.
772
01:11:00,506 --> 01:11:02,739
Нашалника, недей.
Не се обаждай.
773
01:11:04,624 --> 01:11:08,053
Виктор Мариянович, намерих това,
което търсехте.
774
01:11:09,767 --> 01:11:12,460
На Калужския площад, при паметника.
- Недей.
775
01:11:12,535 --> 01:11:14,920
Елате. Чакам.
776
01:11:14,995 --> 01:11:18,546
Да, да, чака се дете,
правилно го казахте...
777
01:11:28,880 --> 01:11:32,394
Къде са топките, Льоня?
- Бяха в мен,
778
01:11:32,469 --> 01:11:35,100
а пък сега ги няма.
779
01:11:35,175 --> 01:11:38,359
Те ги откраднаха.
- Кой са те?
780
01:11:38,434 --> 01:11:40,266
Двамата тъпаци!
781
01:11:40,852 --> 01:11:44,400
Виктор Мариянович, пуснете я.
782
01:11:45,541 --> 01:11:50,128
Накажете ме жестоко.
- Жестоко наказвам аз...
783
01:11:51,326 --> 01:11:53,242
А аз...
784
01:11:54,153 --> 01:11:57,245
Бизон, простреляй му крака!
- Чакайте!
785
01:11:57,320 --> 01:12:02,513
Заклевам се, златните топки
на Чингис хан не са в мен.
786
01:12:02,588 --> 01:12:05,630
Къде са те?
- Тук.
787
01:12:20,834 --> 01:12:24,059
Спаси нашалника!
- Да!
788
01:12:28,827 --> 01:12:31,842
Три?
789
01:12:34,033 --> 01:12:38,221
Ето какво имаше предвид циганката.
Бизон!
790
01:12:40,347 --> 01:12:43,565
Дай си ми топките.
791
01:12:43,766 --> 01:12:47,003
Ако не ми ги дадеш,
той ще я застреля.
792
01:12:47,696 --> 01:12:51,848
За него това е като да плювне.
793
01:12:52,049 --> 01:12:54,950
Ако ги дадеш, взимай си началника
и мацката му.
794
01:12:55,151 --> 01:12:58,649
Обещавам.
Днес съм добър.
795
01:12:58,950 --> 01:13:02,371
Дай топките.
Дай.
796
01:13:52,751 --> 01:13:55,587
Да спасим нашалника!
797
01:14:02,046 --> 01:14:04,537
Тихо, другари!
798
01:14:07,713 --> 01:14:10,252
Сега аз съм щастлив.
799
01:14:10,327 --> 01:14:15,002
Бизон, застреляй я. После застреляй
и този ревльо и да си ходим.
800
01:14:17,353 --> 01:14:22,395
Не, не застреляй...
ти си се объркал.
801
01:14:22,470 --> 01:14:26,115
Млъквай!
Затваряй си човката, гад мръсна!
802
01:14:26,444 --> 01:14:30,480
Слушайте.
Вие всички, до един...
803
01:14:30,881 --> 01:14:33,651
Вие сте никой
и сте безименни.
804
01:14:34,778 --> 01:14:38,491
Тук аз съм господар на живота!
А вие сте роби!
805
01:14:38,966 --> 01:14:43,561
Само да щракна с пръсти и
ще излетите от страната ми завинаги.
806
01:14:45,365 --> 01:14:47,997
Да спасим нашалника!
807
01:14:48,798 --> 01:14:51,219
Бизон, стига си дъвкал сополите си.
808
01:14:51,294 --> 01:14:54,001
Натисни спусъка!
809
01:14:55,716 --> 01:14:58,307
Не.
- Какво?
810
01:14:58,408 --> 01:15:01,457
Нищо.
Сега ми се отвориха очите.
811
01:15:02,152 --> 01:15:07,492
По-точно едното. За да си щастлив,
трябва да обичаш някого.
812
01:15:07,893 --> 01:15:09,693
Ето, той например.
813
01:15:11,485 --> 01:15:14,163
Той обича нея.
814
01:15:14,238 --> 01:15:17,587
А тези обичат него.
815
01:15:18,361 --> 01:15:21,230
А вие не обичате никой.
На вас ви е добре,
816
01:15:21,305 --> 01:15:23,932
само когато другите са зле.
817
01:15:24,007 --> 01:15:26,642
Аз също бих могъл да обикна.
Вече съм на 43 години,
818
01:15:26,717 --> 01:15:30,832
а още си играя с вас на Тарантино.
- Какво чакаш? Идиот!
819
01:15:31,745 --> 01:15:34,713
"Идиот" е книга
820
01:15:35,414 --> 01:15:38,083
на Фьодор Михайлович Достоевски,
821
01:15:38,284 --> 01:15:40,189
а аз...
822
01:16:01,277 --> 01:16:03,981
Първо тръгнах,
после си забравих си телефона...
823
01:16:04,056 --> 01:16:07,171
Аз през цялото време мислех...
824
01:16:13,313 --> 01:16:17,624
Ей, щастливецо,
накъде е река Москва?
825
01:16:21,125 --> 01:16:24,599
Разбрах. Тръгваме.
Благодаря.
826
01:16:36,607 --> 01:16:39,655
СВЪРШИ СЕ ФИЛМА
827
01:16:41,304 --> 01:16:45,632
Не разбирам, това ли е всичко?
Абе, вие да не сте се побъркали?!
828
01:16:46,165 --> 01:16:49,839
Щастлив край, като във
всички американски филми...
829
01:16:49,914 --> 01:16:55,445
Подредили са се, заснели си лайното
и изкарали мангизи.
830
01:16:55,746 --> 01:16:59,392
Да не мислите, че не забелязах
рекламата на бира, а?!
831
01:16:59,467 --> 01:17:02,498
Мислят си, че хората са глупаци!
832
01:17:06,216 --> 01:17:09,326
А, Орлов?!
Не знам за такъв режисьор.
833
01:17:09,401 --> 01:17:12,143
Михалков го знам.
А какъв е този?
834
01:17:12,218 --> 01:17:16,790
Ти не си никакъв Орлов, а Синигеров
или някакъв Врабчев.
835
01:17:16,891 --> 01:17:18,852
Ти до Орлов
още имаш да растеш.
836
01:17:18,927 --> 01:17:22,275
Ето, татарин някакъв. Снимал бил.
Какво си снимал, бе? Дебили.
837
01:17:22,350 --> 01:17:25,942
Моето дете с мобилния си
снима по-добре.
838
01:17:26,017 --> 01:17:30,728
Върви на двора и снимай мацките.
839
01:17:30,863 --> 01:17:33,664
Ето ги, продуцентите.
Задници!
840
01:17:33,739 --> 01:17:37,379
Лежи си под юргана и брои мангизите.
През такъв продуцент минават мацките,
841
01:17:37,454 --> 01:17:39,454
за да се снимат във филма.
842
01:17:39,554 --> 01:17:42,120
Та аз в това кино нормална
мацка не видях, бе!
843
01:17:42,195 --> 01:17:46,103
Да, разбира се. Там, където са парите,
там са нашите арменци.
844
01:17:46,178 --> 01:17:49,173
Като мухи на сладко налитат!
845
01:17:49,248 --> 01:17:52,864
Абе не ви ли е страх такива филми
да снимате за Майка Русия?
846
01:17:52,939 --> 01:17:56,084
Май си пъхате носовете
не където трябва.
847
01:17:56,735 --> 01:18:00,236
Преди беше забавен.
Брадясало момче, играеше в КВН.
848
01:18:00,311 --> 01:18:03,855
Смеехме се на образа на Гадя,
цялата страна се смееше.
849
01:18:03,944 --> 01:18:08,085
А пък сега се пързаля на кънки
или играе някакви гастарбайтери.
850
01:18:08,160 --> 01:18:12,130
Край, не си смешен!
Махай се в столицата на Армения!
851
01:18:12,231 --> 01:18:17,865
В Сочи, край реката продавай
варена царевица на бабичките.
852
01:18:18,160 --> 01:18:22,178
Нормално момче.
Хубавец.
853
01:18:22,739 --> 01:18:25,139
Слънце в Арменското царство.
854
01:18:25,214 --> 01:18:29,876
Хайде, отивайте си вкъщи
и аз ще си ходя.
855
01:18:29,977 --> 01:18:34,803
Превод по слух:
Han Solo - avatar-bg.org
856
01:18:34,878 --> 01:18:39,301
Целая страна, большие города,
большие города, целая страна.
857
01:18:39,376 --> 01:18:44,857
Большие города говорят: "Да",
целая страна говорит: "На".
858
01:18:44,932 --> 01:18:50,438
Это наша Раша, держава наша,
это страна наша – Наша Раша.
859
01:18:50,539 --> 01:18:54,219
Всем кто на заводах, в такси
и пароходах, забыв про сон и отдых,
860
01:18:54,294 --> 01:18:58,216
Не зная стиль и моду, не взирая
на погоду, чтёт свою природу.
861
01:18:58,291 --> 01:19:03,581
Мужики остаются мужиками,
даже на работе за железными станками.
862
01:19:03,656 --> 01:19:08,865
Пацаны остаются пацанам,
пацана не скрыть за широкими штанами.
863
01:19:09,066 --> 01:19:14,293
Сильный пол вбивает кол
от мегаполисов до маленьких сёл,
864
01:19:14,368 --> 01:19:19,587
От Чёрного моря до бескрайней тайги
стучат не босоножки, шагают сапоги.
865
01:19:19,662 --> 01:19:24,832
Мужики, ребята, пацаны, мужчины, чтобы
быть нам вместе, не нужны причины.
866
01:19:24,907 --> 01:19:27,466
И вообще, если честно,
нам не нужно ни хрена,
867
01:19:27,541 --> 01:19:30,569
ведь за нами города
и даже целая страна.
868
01:19:30,670 --> 01:19:35,352
Большие города говорят: "Да",
целая страна говорит: "На".
869
01:19:35,427 --> 01:19:41,224
Это наша Раша, держава наша,
это страна наша – Наша Раша.
870
01:19:41,299 --> 01:19:46,319
Кто каждый вечер выходит на поле,
а кому и на диване, как на футболе.
871
01:19:46,394 --> 01:19:51,661
Кто сильно болеет, особенно утром,
кто пробовал сам шесть поз камасутры.
872
01:19:51,736 --> 01:19:57,006
Водитель КАМАЗа из Кисловодска
пол года в пути до Петрозаводска,
873
01:19:57,081 --> 01:19:59,716
Playboy’евский постер
и не с кем не вжик-вжик,
874
01:19:59,791 --> 01:20:02,391
И обратно к жене,
вот это мужик!
875
01:20:02,466 --> 01:20:07,677
Кому не в падлу проехать в трамвае,
кто х**м может вколачивать сваи,
876
01:20:07,752 --> 01:20:10,197
Кто дальше всех прыгнет,
кто глубже нырнёт,
877
01:20:10,272 --> 01:20:13,133
кто больше всех выпьет и не уснёт.
878
01:20:13,208 --> 01:20:15,869
От Владивостока до Калининграда,
879
01:20:15,944 --> 01:20:18,566
от Норильска, Уссурийска
и до Волгограда,
880
01:20:18,641 --> 01:20:23,576
Пароходы, паровозы, самолёты, поезда,
целая страна, большие города.
881
01:20:23,651 --> 01:20:28,760
Большие города говорят: "Да",
целая страна говорит: "На".
882
01:20:28,835 --> 01:20:34,384
Это наша Раша, держава наша,
это страна наша – Наша Рашa.
883
01:20:34,459 --> 01:20:39,414
Большие города говорят: "Да",
целая страна говорит: "На".
884
01:20:39,489 --> 01:20:45,286
Это наша Раша, держава наша,
это страна наша – Наша Раша.
885
01:20:45,361 --> 01:20:49,065
Заварили кашу это наша Раша!
91856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.