All language subtitles for Justice.League.Crisis.On.Infinite.Earths.-.Part.One.2024.2160p.4K.WE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,135 --> 00:00:11,513 WARNER BROS. ANIMAÇÃO PRESENTES 2 00:01:49,152 --> 00:01:50,152 Clarão. 3 00:01:50,320 --> 00:01:51,905 Esse é o começo. 4 00:01:52,739 --> 00:01:53,739 Ele disse: 5 00:01:54,908 --> 00:01:56,242 "Antes do começo." 6 00:01:57,869 --> 00:01:58,869 Quem está aqui? 7 00:02:00,955 --> 00:02:01,956 Meu laboratório. 8 00:02:03,166 --> 00:02:04,375 Aconteceu alguma coisa. 9 00:02:07,586 --> 00:02:09,005 Eu estou tão faminto. 10 00:02:15,678 --> 00:02:19,432 CAFÉ DA MANHÃ 11 00:02:19,516 --> 00:02:22,852 - Acho que vou levar... - As salsichas e as ervilhas, 12 00:02:22,936 --> 00:02:24,521 {\an8}batatas fritas, torradas, 13 00:02:24,646 --> 00:02:27,106 {\an8}torta de maçã e café. 14 00:02:29,067 --> 00:02:31,694 {\an8}Não é a primeira vez que você faz um pedido, e não posso esquecer 15 00:02:31,778 --> 00:02:33,738 {\an8}a composição culinária. 16 00:02:35,406 --> 00:02:36,574 {\an8}Íris. 17 00:02:37,909 --> 00:02:39,702 {\an8}Isso é o que diz no crachá. 18 00:02:40,411 --> 00:02:42,247 - Aqui você vai... - Íris! 19 00:02:53,424 --> 00:02:54,467 O que? 20 00:02:58,012 --> 00:02:59,305 O que acabou de acontecer? 21 00:03:00,431 --> 00:03:02,809 O que iria acontecer aqui. Nós conhecemos. 22 00:03:04,811 --> 00:03:06,354 Eu trabalhei muito duro. 23 00:03:07,605 --> 00:03:08,940 Você deveria se sentar. 24 00:03:14,696 --> 00:03:17,031 Está tudo bem? Não vou fazer com que você seja demitido. 25 00:03:17,448 --> 00:03:19,492 Isso nao significa nada. É meu último dia. 26 00:03:19,576 --> 00:03:22,871 Acabei de fazer alguns turnos, até que eu pudesse seguir em frente. 27 00:03:22,954 --> 00:03:23,872 Onde você está indo? 28 00:03:23,955 --> 00:03:25,498 Consegui o emprego dos meus sonhos. 29 00:03:25,582 --> 00:03:27,625 - Notícias GBS. - Você é jornalista? 30 00:03:27,709 --> 00:03:29,544 Escritor de notícias. Atualmente. 31 00:03:29,627 --> 00:03:32,255 Mas talvez um dia. Quem sabe? 32 00:03:33,381 --> 00:03:35,258 Você provavelmente conseguirá. 33 00:03:36,176 --> 00:03:37,635 A propósito, meu nome é Barry Allen. 34 00:03:38,636 --> 00:03:40,054 Ouça, isso pode parecer loucura, 35 00:03:40,138 --> 00:03:42,807 mas você quer almoçar comigo? 36 00:03:43,850 --> 00:03:44,851 Barry Allen. 37 00:03:46,227 --> 00:03:47,395 Você já está almoçando. 38 00:03:49,355 --> 00:03:50,398 Poderíamos compartilhar aqui. 39 00:03:54,277 --> 00:03:55,486 Clarão. 40 00:03:57,280 --> 00:03:58,531 Clarão. 41 00:03:59,532 --> 00:04:00,533 Levantar. 42 00:04:02,035 --> 00:04:03,286 Levantar. 43 00:04:04,871 --> 00:04:05,914 Não! 44 00:04:05,997 --> 00:04:07,957 - Você tem que se levantar. - Vamos, Flash. 45 00:04:08,041 --> 00:04:09,584 - Por favor. - Nós precisamos de você. 46 00:04:09,667 --> 00:04:11,544 - Você pode. - Levante-se, Flash. 47 00:04:11,628 --> 00:04:12,504 Levantar! 48 00:04:12,587 --> 00:04:14,047 - Você tem tudo sob controle! - Não. 49 00:04:14,589 --> 00:04:17,007 - Você não está programado para prejudicar. - Levantar. 50 00:04:19,052 --> 00:04:21,179 Flash, levante-se. Levantar. 51 00:04:23,306 --> 00:04:25,725 Clarão. Eu sou Flash. 52 00:04:36,736 --> 00:04:38,112 Super homen? 53 00:04:38,863 --> 00:04:41,449 Parece, que a última explosão derrubou você. 54 00:04:41,533 --> 00:04:42,909 É melhor você ficar aqui. 55 00:04:42,992 --> 00:04:44,202 Eu posso lidar com isso. 56 00:04:48,206 --> 00:04:49,206 O que quer que seja. 57 00:04:49,707 --> 00:04:50,792 Android. 58 00:04:51,334 --> 00:04:53,586 Ele é um andróide. Eu me lembro disso agora. 59 00:04:53,670 --> 00:04:54,879 Amazonas. 60 00:04:55,630 --> 00:04:56,506 Amazonas? 61 00:04:56,589 --> 00:04:58,109 - Como você sabe... - Eu simplesmente faço isso. 62 00:05:00,468 --> 00:05:01,468 OK, tudo bem. 63 00:05:01,511 --> 00:05:02,887 Eu cuidarei do Amazo. 64 00:05:04,639 --> 00:05:06,015 Não. Não, não. 65 00:05:30,665 --> 00:05:31,666 Fraco. 66 00:05:31,749 --> 00:05:33,585 Eu não sou fraco. Você é apenas pesado. 67 00:05:34,127 --> 00:05:35,712 Bem, você quis dizer você mesmo? 68 00:05:35,795 --> 00:05:39,841 Aquele andróide estava drenando meus poderes. 69 00:05:40,842 --> 00:05:43,344 - Como um parasita. - Sim eu também. 70 00:05:43,428 --> 00:05:46,014 Acho que foi o pior para você. Oh não! 71 00:05:53,897 --> 00:05:55,137 Ajude-me a chegar lá. 72 00:05:55,607 --> 00:05:58,359 - EU... - Espero que não seja seu aniversário, 73 00:05:58,443 --> 00:06:00,003 pois você não consegue nem apagar uma vela. 74 00:06:00,069 --> 00:06:02,071 - Vou tirá-lo daqui. -Flash, não. 75 00:06:02,780 --> 00:06:04,282 Ele drenou minha energia. 76 00:06:04,824 --> 00:06:06,576 - Se ele pegar o seu... - Não se preocupe. 77 00:06:06,659 --> 00:06:07,659 Eu mantenho distância. 78 00:06:26,763 --> 00:06:29,057 - Você está bem? - Ainda tenho um pouco de velocidade, 79 00:06:29,140 --> 00:06:31,643 mas não o suficiente para um tornado ou algo assim. 80 00:06:31,726 --> 00:06:33,895 - Saia daqui. - Eu não vou te deixar. 81 00:06:44,614 --> 00:06:46,866 Vamos. Isso não o retarda por muito tempo. 82 00:06:47,575 --> 00:06:48,618 Eu conheço você. 83 00:06:49,160 --> 00:06:50,954 -Robin Hood. - Eu não sou Robin Hood. 84 00:06:51,037 --> 00:06:52,455 Você está vestido como ele. 85 00:06:52,539 --> 00:06:54,290 Robin Hood não tem carro. 86 00:07:02,924 --> 00:07:04,551 Ele precisa de atenção médica. 87 00:07:04,634 --> 00:07:05,635 STARLABS, talvez. 88 00:07:07,679 --> 00:07:09,722 Não, não STARLABS. 89 00:07:09,806 --> 00:07:12,976 Eles são um pouco alienígenas de dissecação. 90 00:07:13,059 --> 00:07:14,227 Onde mais? 91 00:07:14,310 --> 00:07:16,563 Eu tenho um amigo. 92 00:07:24,612 --> 00:07:26,322 Tem certeza de que é uma boa ideia? 93 00:07:29,075 --> 00:07:30,118 Afinal, é Halloween. 94 00:07:35,874 --> 00:07:37,500 Isso é pra você. 95 00:07:41,171 --> 00:07:43,339 - Doçura ou travessura. - Bruce Wayne? 96 00:07:43,923 --> 00:07:46,259 Eu pensei, que o endereço parecia familiar, mas... 97 00:07:47,177 --> 00:07:48,178 Bom dia, Ollie. 98 00:07:48,803 --> 00:07:50,513 E você é Barry Allen. 99 00:07:51,181 --> 00:07:53,933 Um legista de Central City. 100 00:07:55,894 --> 00:07:57,896 Uau. Como... 101 00:07:57,979 --> 00:08:00,773 Temos um de seus amigos. Ele nos deu seu endereço. 102 00:08:06,404 --> 00:08:07,572 Leve-o para dentro. 103 00:08:18,583 --> 00:08:19,792 A Terra está chamando Barry! 104 00:08:22,212 --> 00:08:23,421 As flores. 105 00:08:24,047 --> 00:08:26,341 Que tipo de flores precisamos para a recepção? 106 00:08:26,424 --> 00:08:27,509 Flores de íris. 107 00:08:27,592 --> 00:08:30,678 Nós os tínhamos em todas as mesas. Quero dizer... nós entendemos isso. 108 00:08:30,762 --> 00:08:33,932 Eles ficariam ótimos nas mesas. 109 00:08:34,015 --> 00:08:35,767 Você tropeçou no tempo novamente. 110 00:08:36,643 --> 00:08:38,269 Tempo de qualidade é minha linguagem de amor. 111 00:08:38,352 --> 00:08:40,313 E aqui estava você em outra época. 112 00:08:40,395 --> 00:08:41,606 Não, eu não estava... 113 00:08:42,607 --> 00:08:44,234 Sim. Eu era. 114 00:08:44,984 --> 00:08:46,611 Pouco antes da Liga da Justiça ser formada. 115 00:08:48,571 --> 00:08:52,367 Existem outras maneiras de ajudar as pessoas sem arriscar a vida o tempo todo. 116 00:08:53,326 --> 00:08:54,619 Por que você não o ajuda aqui? 117 00:08:55,245 --> 00:08:57,664 - Aqui. - Olá senhor. 118 00:08:58,206 --> 00:09:00,792 Aqui você vai. Compre algo para comer. 119 00:09:02,585 --> 00:09:05,588 Os mundos estão acabando. 120 00:09:06,965 --> 00:09:08,550 Realmente? Quais? 121 00:09:09,509 --> 00:09:11,219 Todos eles. 122 00:09:24,774 --> 00:09:25,774 Eu estou vindo. 123 00:09:28,736 --> 00:09:29,736 Olá. 124 00:09:31,072 --> 00:09:32,240 Barry. 125 00:09:34,784 --> 00:09:36,911 Bruce, quase não te reconheci. 126 00:09:37,537 --> 00:09:39,789 Estou tão acostumado a ver você com todos os equipamentos ligados. 127 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 Entre. 128 00:09:47,130 --> 00:09:48,506 Olá amigo, qual é o seu nome? 129 00:09:50,675 --> 00:09:51,675 Pau. 130 00:09:52,135 --> 00:09:53,303 Meu nome é Barry. 131 00:09:53,928 --> 00:09:55,430 Posso pegar algo para você beber? 132 00:09:55,513 --> 00:09:58,600 {\an8}Um pouco de refrigerante, ou Iris deixou alguma coisa... 133 00:09:58,683 --> 00:10:00,435 {\an8}isso se chama "Kombuchá". 134 00:10:00,518 --> 00:10:02,520 {\an8}- Talvez seja chá? - Não, obrigado. 135 00:10:03,062 --> 00:10:04,062 {\an8}Nada para mim. 136 00:10:05,273 --> 00:10:07,358 Meu sobrinho Wally tem a sua idade. 137 00:10:07,442 --> 00:10:09,485 Ele joga videogame no porão. 138 00:10:09,569 --> 00:10:10,695 Apresente-se. 139 00:10:11,988 --> 00:10:12,989 Posso? 140 00:10:17,869 --> 00:10:19,954 Ele acabou de perder os pais. 141 00:10:20,705 --> 00:10:22,457 Acidente de circo nos arredores de Gotham. 142 00:10:23,416 --> 00:10:24,776 Mas não foi realmente um acidente. 143 00:10:26,836 --> 00:10:27,921 Eu ouvi sobre isso. 144 00:10:28,755 --> 00:10:29,756 Pobre garoto. 145 00:10:30,924 --> 00:10:33,468 Você tem conexões em Orfanato de Central City. 146 00:10:35,386 --> 00:10:37,347 Sim, sou voluntário lá. Por que? 147 00:10:37,931 --> 00:10:39,641 Eu não posso colocá-lo no sistema de Gotham. 148 00:10:40,141 --> 00:10:43,102 A administração social não é a ideal. 149 00:10:44,521 --> 00:10:45,730 Eu entendo. 150 00:10:50,109 --> 00:10:51,528 Bruce, você já pensou sobre isso? 151 00:10:53,530 --> 00:10:55,323 Sim. Isto é o que eu faço. 152 00:10:56,866 --> 00:11:00,370 Sim. Olha, talvez eu esteja ultrapassando os limites, 153 00:11:00,453 --> 00:11:02,664 mas ele parece confortável com você. 154 00:11:03,414 --> 00:11:05,500 Você tem fundos. Muito espaço. 155 00:11:05,583 --> 00:11:07,335 - Você considerou... - O que? 156 00:11:07,961 --> 00:11:11,589 Para cuidar dele? É muito perigoso. Você sabe como é minha vida. 157 00:11:12,841 --> 00:11:15,385 Bruce, ele é um dançarino de linha ou algo assim. 158 00:11:15,468 --> 00:11:17,428 Ele provavelmente estará mais seguro com você. 159 00:11:18,930 --> 00:11:21,391 Minha missão requer toda a minha atenção. 160 00:11:21,933 --> 00:11:23,893 Isso não deixa muito tempo para uma criança. 161 00:11:24,477 --> 00:11:27,897 Você deveria encontrar tempo. Seria bom para ele. 162 00:11:27,981 --> 00:11:29,065 Bom para a missão. 163 00:11:29,566 --> 00:11:31,326 Mas a maioria, seria bom para você. 164 00:11:33,194 --> 00:11:34,696 Eu não procurei uma palestra. 165 00:11:35,405 --> 00:11:36,865 Você quer me ajudar ou não? 166 00:11:50,753 --> 00:11:51,880 Ele está morrendo? 167 00:11:53,298 --> 00:11:55,425 Não estou convencido de que ele possa morrer. 168 00:11:56,801 --> 00:11:58,386 Suas células começam a formar energia. 169 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Acho que ele vai conseguir. 170 00:12:02,473 --> 00:12:03,850 Você é o Batman? 171 00:12:03,933 --> 00:12:06,477 É o Batman ou apenas o Batman? 172 00:12:06,936 --> 00:12:08,688 Quando ele esteve consciente pela última vez? 173 00:12:10,064 --> 00:12:12,275 Ele desmaiou logo depois, ele nos deu seu endereço. 174 00:12:12,775 --> 00:12:13,860 Obrigado pela compreensão. 175 00:12:13,943 --> 00:12:15,623 Eu estava com medo que você ficasse com raiva. 176 00:12:17,030 --> 00:12:18,573 Por que você acha que eu não sou? 177 00:12:20,575 --> 00:12:22,202 Quanto tempo levou? 178 00:12:22,285 --> 00:12:24,204 Descobrir minha identidade secreta? 179 00:12:24,746 --> 00:12:25,788 Ah, droga. 180 00:12:29,042 --> 00:12:30,126 SETA VERDE 181 00:12:31,878 --> 00:12:32,921 OLIVER QUEEN 182 00:12:33,004 --> 00:12:33,838 FILANTROPO BILIONÁRIO 183 00:12:33,922 --> 00:12:35,381 TIRO COM ARCO 184 00:12:35,465 --> 00:12:36,925 O VIGILANTE E VELOCIDADE 185 00:12:39,052 --> 00:12:40,637 Eu teria descoberto o seu também. 186 00:12:41,513 --> 00:12:42,513 Cedo ou tarde. 187 00:12:43,556 --> 00:12:46,309 Proximidade com o andróide permitindo que ele absorva 188 00:12:46,392 --> 00:12:48,186 e armazenar energia sobrenatural. 189 00:12:49,229 --> 00:12:51,356 Parte da sua energia, mas principalmente da dele. 190 00:12:51,898 --> 00:12:54,359 Destruí-lo pode ser um desafio. 191 00:12:54,442 --> 00:12:55,944 Você acha que isso vai acabar aí? 192 00:12:56,027 --> 00:12:58,947 Temos que destruir Amazo? O andróide. 193 00:12:59,572 --> 00:13:02,132 Não parecia que ele sabia que ele fez algo errado. 194 00:13:02,534 --> 00:13:05,578 Na verdade, ele parecia triste, quando o velho o repreendeu. 195 00:13:07,789 --> 00:13:12,126 Dr. António Ivo, vários PhDs, Universidade de Nairobi. 196 00:13:12,210 --> 00:13:14,170 Instituto Metrópole de Tecnologia. 197 00:13:14,254 --> 00:13:15,672 Mecânica quântica. 198 00:13:15,755 --> 00:13:17,590 Inteligência artificial e robótica. 199 00:13:17,674 --> 00:13:18,550 Eu conheço esse cara. 200 00:13:18,633 --> 00:13:21,302 Realmente excêntrico. Inteligente, é claro. 201 00:13:21,386 --> 00:13:23,746 Eu tentei contratá-lo, mas Luthor chegou até ele primeiro. 202 00:13:24,514 --> 00:13:27,559 LexCorp relatou seu desaparecimento três semanas atrás. 203 00:13:28,351 --> 00:13:29,352 Eu me pergunto o que ele tem. 204 00:13:30,353 --> 00:13:31,437 Esses espetos. 205 00:13:32,188 --> 00:13:34,607 Muitas vezes é um sintoma de degeneração das células nervosas. 206 00:13:34,691 --> 00:13:38,027 Sim, ou síndrome do túnel do carpo. A questão é, 207 00:13:38,111 --> 00:13:40,113 que existe um poderoso robô gigante por aí. 208 00:13:40,196 --> 00:13:41,698 O que devemos fazer sobre isso? 209 00:13:43,324 --> 00:13:47,036 Com base em suas capacidades, eu suspeito, que o ataque sem sentido em Metropolis 210 00:13:47,120 --> 00:13:50,498 - foi apenas uma distração. - Distração para quê? 211 00:13:50,582 --> 00:13:51,583 Não sei. 212 00:13:52,208 --> 00:13:55,211 Mas teremos que para investigar isso amanhã. 213 00:14:01,759 --> 00:14:04,387 Eu preparei uma mistura forte. 214 00:14:04,470 --> 00:14:05,950 Exatamente o que eu precisava, Alfred. 215 00:14:06,639 --> 00:14:08,600 Talvez eu precise de milhões deles. 216 00:14:10,518 --> 00:14:12,353 Isso irá ajudá-lo mais do que o café. 217 00:14:13,938 --> 00:14:16,274 Bruce, sinto muito por tudo isso. 218 00:14:16,941 --> 00:14:19,152 - Eu não conhecia nenhum outro lugar. - Acalmar. 219 00:14:19,736 --> 00:14:22,456 Não é porque ele está nos matando para manter sua identidade em segredo. 220 00:14:23,323 --> 00:14:24,324 Bem? 221 00:14:28,995 --> 00:14:30,705 Deveríamos conhecer as identidades uns dos outros, 222 00:14:30,788 --> 00:14:32,707 se vamos ser uma equipe de qualquer maneira, certo? 223 00:14:32,790 --> 00:14:35,960 - O que? - Há vários meses, o Flash vem me incomodando 224 00:14:36,044 --> 00:14:40,131 sobre formar uma espécie clube secreto de super-heróis. 225 00:14:42,300 --> 00:14:46,137 Eu vi que funciona bem em… Em uma terra paralela. 226 00:14:46,638 --> 00:14:51,476 Mesmo sem a última parte, Isso é uma má ideia. Eu sou um solitário. 227 00:14:52,143 --> 00:14:53,353 É uma ideia terrível. 228 00:14:53,937 --> 00:14:56,856 Mesmo assim, é preciso o que deveríamos fazer. 229 00:14:58,233 --> 00:15:01,319 Formar algum tipo de superequipe entre nós quatro? 230 00:15:03,112 --> 00:15:06,157 Não apenas nós quatro. 231 00:16:06,676 --> 00:16:08,678 JOÃO JONES INVESTIGADOR PRIVADO 232 00:16:51,012 --> 00:16:52,012 Vocês estão brincando, certo? 233 00:16:52,514 --> 00:16:53,932 Já estou em um time. 234 00:16:54,015 --> 00:16:55,767 É chamado de Tropa dos Lanternas Verdes. 235 00:16:56,309 --> 00:16:57,309 Eu vou passar. 236 00:17:00,021 --> 00:17:02,190 Que tolo! Esse cara é o pior. 237 00:17:02,690 --> 00:17:03,691 Nós temos o suficiente. 238 00:17:09,739 --> 00:17:11,824 Você tem que acreditar. 239 00:17:12,784 --> 00:17:15,494 Você tem que testemunhar. 240 00:17:31,678 --> 00:17:32,679 Meu erro. 241 00:17:38,768 --> 00:17:40,228 Olá! Está bem. EU... 242 00:17:55,869 --> 00:17:58,454 Toto, acho que não estamos em Central City. 243 00:17:59,998 --> 00:18:03,084 Mas, afinal, estou em Central City. 244 00:18:04,961 --> 00:18:06,004 Eu fiz de novo. 245 00:18:07,547 --> 00:18:09,549 Não. Eu não fiz isso. 246 00:18:10,675 --> 00:18:12,552 O mendigo fez algo comigo. 247 00:18:12,635 --> 00:18:13,635 Ele me mandou aqui. 248 00:18:14,554 --> 00:18:16,389 Sem tanques. Nada de nazistas. 249 00:18:17,849 --> 00:18:18,849 Talvez nazistas. 250 00:18:19,893 --> 00:18:21,936 Eu te batizo de Terra-3. 251 00:18:24,856 --> 00:18:26,566 Ok, isso parece mais familiar. 252 00:18:26,649 --> 00:18:28,568 Corredor de carros. Assalto a banco. 253 00:18:28,651 --> 00:18:29,971 Talvez eu possa ajudar esse Flash. 254 00:18:43,416 --> 00:18:44,459 Quem temos aqui? 255 00:18:44,542 --> 00:18:46,628 Um típico Zippy Rodríguez. 256 00:18:46,711 --> 00:18:48,838 Você provavelmente quer dizer Speedy Gonzales. 257 00:18:48,922 --> 00:18:51,132 E de onde eu venho desprezamos o roubo, 258 00:18:51,216 --> 00:18:52,717 crime e supervilões. 259 00:18:52,800 --> 00:18:55,053 Então você não é daqui, cara. 260 00:18:55,136 --> 00:18:56,054 Isto não é roubo. 261 00:18:56,137 --> 00:18:59,182 É assim que as coisas são feitas agora que o Sindicato se tornou o governo. 262 00:18:59,265 --> 00:19:01,935 Sim Sim. Vou voltar com eles aqui. 263 00:19:02,018 --> 00:19:03,186 Espere, cara! 264 00:19:09,776 --> 00:19:11,504 Nossa, é como correr com cimento nos sapatos. 265 00:19:11,528 --> 00:19:13,363 Você usa metade da minha Speed ​​​​Force. 266 00:19:13,446 --> 00:19:15,907 Engraçado, me sinto mais rápido do que o normal. 267 00:19:16,658 --> 00:19:19,160 É porque eu matei todo mundo velocistas deste planeta. 268 00:19:19,244 --> 00:19:20,620 Como é que você não sabe? 269 00:19:21,913 --> 00:19:23,581 - O que? - Eliminou-os. 270 00:19:23,665 --> 00:19:25,545 Com uma pequena ajuda do resto pelo Sindicato do Crime. 271 00:19:26,584 --> 00:19:27,669 O sindicato do crime? 272 00:19:28,628 --> 00:19:30,088 É apenas pelos velhos tempos. 273 00:19:30,171 --> 00:19:33,842 Na verdade, somos o mundo governo autoritário. 274 00:19:33,925 --> 00:19:34,926 Parece muito legal, certo? 275 00:19:36,386 --> 00:19:39,147 São eles. Eles sempre descobrem isso, quando estou atrasado com o dinheiro. 276 00:19:41,349 --> 00:19:44,394 Temos Power Ring, Owlman, 277 00:19:45,687 --> 00:19:48,398 Supermulher e Ultraman. 278 00:19:49,440 --> 00:19:50,751 A propósito, meu nome é Johnny Quick. 279 00:19:50,775 --> 00:19:53,945 Eu gostaria de apresentar você mas você estaria morto de qualquer maneira. 280 00:20:07,625 --> 00:20:11,087 Como você gostaria de morrer, Speedster? 281 00:20:12,338 --> 00:20:13,423 Velhice. 282 00:20:24,017 --> 00:20:27,103 Estamos entusiasmados com que esta bela cidade irá acolher 283 00:20:27,187 --> 00:20:29,397 à nossa recém-formada equipe de heróis, 284 00:20:29,480 --> 00:20:32,233 e que tenhamos a oportunidade de renovar 285 00:20:32,317 --> 00:20:36,946 sua amada Estação Terminal Metropolis como nossa sede. 286 00:20:37,030 --> 00:20:38,030 Nossa nova casa. 287 00:20:52,712 --> 00:20:55,089 - Porque aqui? - Comprei por um bom preço. 288 00:20:55,757 --> 00:20:58,259 E este pátio oferece uma fuga fácil. 289 00:20:59,844 --> 00:21:04,891 Caçador de Marte, Vixen, Arqueiro Verde, Flash, 290 00:21:04,974 --> 00:21:08,645 Batman e eu não poderíamos ser mais animado ou humilde 291 00:21:08,728 --> 00:21:11,022 sobre sua confiança em nós. 292 00:21:11,105 --> 00:21:13,000 Mas eu seria negligente, se eu não mencionei 293 00:21:13,024 --> 00:21:17,779 que na verdade é devido ao esforço do nosso Central City Speedster, 294 00:21:18,321 --> 00:21:19,322 Clarão. 295 00:21:30,416 --> 00:21:31,918 Sim, obrigado, Super-Homem. 296 00:21:32,669 --> 00:21:33,669 Sim. 297 00:21:33,711 --> 00:21:36,840 E suponho que você queira revelar 298 00:21:36,923 --> 00:21:42,554 o nome dessa super equipe emocionante... agora mesmo. 299 00:21:44,138 --> 00:21:45,056 Certo, Flash? 300 00:21:45,139 --> 00:21:48,184 O nome. Sim, da equipe, sim. 301 00:21:48,268 --> 00:21:51,521 Sim. É Justiça Syn... 302 00:21:54,649 --> 00:21:55,649 Liga. 303 00:21:57,193 --> 00:21:58,486 Liga da Justiça. 304 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Oh não. 305 00:22:38,735 --> 00:22:42,155 Aviso. Há um pedaço de madeira indo em direção à cabeça do Arqueiro Verde. 306 00:22:42,238 --> 00:22:43,573 Eu consigo aguentar isso. 307 00:22:45,325 --> 00:22:46,576 Espere. Quem está falando comigo? 308 00:22:46,659 --> 00:22:48,411 Eu absorvi energia suficiente 309 00:22:48,494 --> 00:22:51,247 para se comunicar em alta velocidade. 310 00:22:51,831 --> 00:22:54,250 Se eu desconsiderar esta estranha condição, 311 00:22:54,334 --> 00:22:55,835 por que você está fazendo isso? 312 00:22:55,919 --> 00:22:57,921 Um projétil coloca Batman em perigo. 313 00:22:58,421 --> 00:23:00,256 Por favor, esclareça sua dúvida. 314 00:23:00,340 --> 00:23:02,175 Por que você está preocupado para nossa segurança, 315 00:23:02,258 --> 00:23:04,093 quando você está no meio de um ataque contra nós? 316 00:23:04,677 --> 00:23:06,262 Interpretação errada. 317 00:23:06,346 --> 00:23:08,848 O ataque é contrário a a função primária. 318 00:23:08,932 --> 00:23:10,683 Qual é a sua função principal? 319 00:23:10,767 --> 00:23:13,853 A função primária é designada pelo professor Ivo 320 00:23:13,937 --> 00:23:16,189 prolongar e melhorar a vida humana. 321 00:23:16,272 --> 00:23:19,359 Drenar o Superman não prolongará ou melhorar sua vida. 322 00:23:25,490 --> 00:23:29,494 Novos parâmetros de missão indicam, que o Superman não é humano. 323 00:23:30,078 --> 00:23:31,996 Você está colocando todas essas vidas em risco. 324 00:23:32,497 --> 00:23:33,915 Você não fez isso da última vez. 325 00:23:33,998 --> 00:23:34,999 Você foi cuidadoso. 326 00:23:35,708 --> 00:23:37,710 O que aconteceu? O que Ivo está lhe contando agora? 327 00:23:39,963 --> 00:23:43,842 Os parâmetros da missão tornaram-se mudado pelo novo melhor amigo. 328 00:24:07,448 --> 00:24:09,659 Seu “novo melhor amigo”, suponho. 329 00:24:11,953 --> 00:24:14,289 Obrigado, Liga da Justiça. 330 00:24:18,751 --> 00:24:21,129 Priorize a integração da energia do Superman. 331 00:24:22,297 --> 00:24:25,717 Sensores indicam, que as funções corporais do Superman são incertas. 332 00:24:26,217 --> 00:24:28,636 Não é compatível com minha programação. 333 00:24:29,929 --> 00:24:33,641 Meus pedidos são compatíveis com a nova codificação que fiz. 334 00:24:33,725 --> 00:24:35,059 Faça isso agora! 335 00:25:05,965 --> 00:25:08,676 O traje de batalha de Luthor complica as coisas essa situação. 336 00:25:22,106 --> 00:25:24,442 O que você está fazendo? Você está convocando um ataque aéreo? 337 00:25:24,943 --> 00:25:26,319 É a melhor opção. 338 00:25:27,320 --> 00:25:32,116 Transformando Metrópolis em uma zona de guerra pode não ser a melhor opção. 339 00:25:32,200 --> 00:25:34,077 Nós precisamos agir agora, 340 00:25:34,160 --> 00:25:36,496 enquanto o Flash ainda retém um pouco de sua velocidade. 341 00:25:36,579 --> 00:25:37,640 Ele pode limpar a área antes… 342 00:25:37,664 --> 00:25:38,998 Antes de lançar bombas? 343 00:25:40,333 --> 00:25:42,210 É muito perigoso. 344 00:25:42,293 --> 00:25:43,653 - Os civis... - Será movido. 345 00:25:44,128 --> 00:25:46,840 Temos que destruir essa IA, antes que se torne muito poderoso. 346 00:25:47,340 --> 00:25:49,634 Fraqueza não deve ser confundida com compaixão. 347 00:25:50,134 --> 00:25:52,887 É você, que estão confundindo brutalidade com força. 348 00:25:53,471 --> 00:25:56,307 Confuso. Isso é o que Amazo é. 349 00:25:56,391 --> 00:25:58,351 O que ele precisa é... Espere aqui. 350 00:26:32,260 --> 00:26:33,303 Inacreditável. 351 00:26:38,099 --> 00:26:39,099 Onde estou? 352 00:26:39,684 --> 00:26:43,021 Você está na sala do crime, idiota. 353 00:26:44,105 --> 00:26:46,691 E somos nós que fazemos as perguntas. 354 00:26:47,901 --> 00:26:51,029 Quem é você e de onde você vem? 355 00:26:51,821 --> 00:26:53,990 Meu nome é Flash. 356 00:26:54,490 --> 00:26:57,035 Sou um combatente do crime. Eu não sou do seu mundo. 357 00:26:57,660 --> 00:26:59,078 Eu sou de uma Terra paralela. 358 00:26:59,704 --> 00:27:01,497 Que piada. 359 00:27:01,998 --> 00:27:03,666 Quem quer que seja, é um velocista. 360 00:27:03,750 --> 00:27:06,794 Minha Força de Aceleração foi reduzida pela metade, quando ele apareceu. 361 00:27:08,254 --> 00:27:09,797 Já estou entediado. 362 00:27:09,881 --> 00:27:13,009 Supermulher, podemos seguir em frente para a parte que eu ainda gosto? 363 00:27:13,092 --> 00:27:14,219 Claro. 364 00:27:15,929 --> 00:27:18,181 O laço da verdade. Multar. 365 00:27:20,350 --> 00:27:23,603 "Laço da Verdade"? Não exatamente. 366 00:27:24,103 --> 00:27:27,440 Este é o laço da submissão. 367 00:27:30,360 --> 00:27:31,569 É melhor. 368 00:27:32,278 --> 00:27:33,780 Diga-me se você está mentindo. 369 00:27:34,447 --> 00:27:36,783 Não, é verdade. 370 00:27:36,866 --> 00:27:37,867 Bater papo! 371 00:27:38,451 --> 00:27:39,451 É verdade! 372 00:27:40,370 --> 00:27:41,871 Ele diz a verdade. 373 00:27:43,540 --> 00:27:44,582 Interessante. 374 00:27:46,209 --> 00:27:48,419 Você pode silenciá-lo? 375 00:27:48,920 --> 00:27:50,171 Audição ultrassonográfica. 376 00:27:54,509 --> 00:27:57,095 - Que absurdo. - Talvez não. 377 00:27:58,096 --> 00:28:02,058 Nosso inimigo, Alexander Luthor, teorizou sobre tais mundos. 378 00:28:03,726 --> 00:28:06,396 Lutor. Claro que você tem um dele aqui também. 379 00:28:07,063 --> 00:28:09,148 Então ele deve ser algum tipo de herói? 380 00:28:10,400 --> 00:28:11,776 Ele pensava assim. 381 00:28:11,860 --> 00:28:13,319 Ele ficou no nosso caminho. 382 00:28:21,536 --> 00:28:23,079 Nada disso faz sentido. 383 00:28:23,788 --> 00:28:24,789 Você governa este planeta. 384 00:28:24,873 --> 00:28:27,041 Como vocês dois podem ser o governo e os criminosos? 385 00:28:31,588 --> 00:28:34,424 Olhem para vocês mesmos. Você é dono de tudo e de todos. 386 00:28:34,507 --> 00:28:36,926 Mas nunca mais vi um péssimo grupo da minha vida. 387 00:28:38,803 --> 00:28:39,804 Você tem razão. 388 00:28:41,014 --> 00:28:42,098 Nós estamos entediados. 389 00:28:42,557 --> 00:28:46,102 Mas você nos deu um presente precioso. Um desafio. 390 00:28:47,478 --> 00:28:50,773 Um novo mundo para conquistar. Exércitos para esmagar. 391 00:28:50,857 --> 00:28:53,026 Super seres que podem ser massacrados. 392 00:28:53,651 --> 00:28:57,614 Bilhões de pessoas que podem ser escravizadas. Um motivo para lutar. 393 00:28:58,198 --> 00:28:59,324 Vivendo. 394 00:29:03,036 --> 00:29:04,370 Leve-nos até lá. 395 00:29:07,957 --> 00:29:09,626 Eu não acho que ele possa. 396 00:29:09,709 --> 00:29:13,004 O problema é que compartilhamos o mesmo Força de velocidade. Isso nos retarda. 397 00:29:13,630 --> 00:29:17,550 Tudo o que precisamos fazer é matar um de vocês, então o segundo é rápido o suficiente. 398 00:29:20,053 --> 00:29:24,098 Olha, eu não sei como fazer isso. Então espere para matá-lo. 399 00:29:24,974 --> 00:29:26,267 Não. 400 00:29:31,147 --> 00:29:32,899 Ele vive. 401 00:29:33,525 --> 00:29:34,609 Que diabos? 402 00:29:38,196 --> 00:29:41,908 É o mendigo, que nunca se cala sobre o fim do mundo. 403 00:29:42,825 --> 00:29:46,412 Você deve estar ocupado morrendo. Mate ele. 404 00:29:51,501 --> 00:29:54,504 Eu tentei. Não pode. 405 00:30:01,511 --> 00:30:02,762 O que é isso? 406 00:30:07,350 --> 00:30:08,434 O fim. 407 00:30:21,698 --> 00:30:22,866 Fique parado. 408 00:30:23,575 --> 00:30:25,743 John, você está vestindo um smoking. 409 00:30:25,827 --> 00:30:27,495 Muito atencioso. 410 00:30:27,579 --> 00:30:29,539 às vezes eu esqueço que você é um detetive. 411 00:30:29,581 --> 00:30:32,041 Wally, vá devagar. Deve durar toda a recepção. 412 00:30:38,631 --> 00:30:39,757 É o dia do meu casamento. 413 00:30:40,508 --> 00:30:41,509 Você é meu noivo. 414 00:30:42,093 --> 00:30:44,554 Você é realmente bom em viver o momento. 415 00:30:45,263 --> 00:30:46,263 Eu me lembro disso agora. 416 00:30:46,806 --> 00:30:48,391 Clark e Bruce estão em outro planeta. 417 00:30:49,017 --> 00:30:50,017 E J'onn. 418 00:30:50,727 --> 00:30:51,727 Preciso falar com Íris. 419 00:30:52,145 --> 00:30:54,939 Ver a noiva antes da cerimônia traz azar. 420 00:31:01,696 --> 00:31:03,865 Luísa. Olá. 421 00:31:04,991 --> 00:31:06,993 É verdade. Você é a dama de honra de Iris. 422 00:31:09,204 --> 00:31:12,415 John chegou lá a tempo. Então perdi outra aposta. 423 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 Preciso falar com Íris. 424 00:31:14,792 --> 00:31:17,086 - Barry. Isso traz... - Acidente. Eu sei. 425 00:31:17,170 --> 00:31:18,171 Não dessa vez. 426 00:31:19,547 --> 00:31:22,926 - Íris? - Nunca vivemos de forma normal. 427 00:31:23,468 --> 00:31:24,636 Por que começar agora? 428 00:31:31,142 --> 00:31:32,143 Uau. 429 00:31:34,103 --> 00:31:35,813 Finalmente você diz a coisa certa. 430 00:31:36,689 --> 00:31:37,607 E daí? 431 00:31:37,690 --> 00:31:39,484 Eu tenho que te contar uma coisa. 432 00:31:40,693 --> 00:31:42,487 Eu tenho que te contar sobre o Flash. 433 00:31:43,071 --> 00:31:44,239 Você quer dizer Jay Garrick? 434 00:31:44,739 --> 00:31:47,867 Quando voltei da Terra-3 com toda aquela Força de Aceleração, 435 00:31:47,951 --> 00:31:49,994 passou toda a revista da minha vida. 436 00:31:50,495 --> 00:31:53,748 E eu tenho pulado para frente e para trás entre momentos da minha vida. 437 00:31:54,457 --> 00:31:58,503 Eu nunca sei onde estou mas eu sei que algo tem que acontecer. 438 00:32:00,672 --> 00:32:01,881 O que vai acontecer? 439 00:32:03,049 --> 00:32:05,009 Só me lembro parcialmente, mas... 440 00:32:05,802 --> 00:32:08,221 Mas isso sempre acontece no dia do nosso casamento. 441 00:32:09,305 --> 00:32:10,348 Algo grande. 442 00:32:41,087 --> 00:32:42,130 Você me encontrou. 443 00:32:47,510 --> 00:32:50,013 Ivo. Você é Antônio Ivo. 444 00:32:50,096 --> 00:32:51,806 Sim. Temos de ir. 445 00:32:52,307 --> 00:32:54,475 Luthor tem controle sobre meu Android. 446 00:32:55,268 --> 00:32:57,395 Seu Android. Amazonas. 447 00:32:58,980 --> 00:33:02,692 Ele é uma ameaça para você e o Superman e todo mundo gosta de você. 448 00:33:03,735 --> 00:33:06,070 Leve-me até ele. Rapidamente. 449 00:33:10,617 --> 00:33:12,368 Seu relatório diz que você tem 39 anos. 450 00:33:13,119 --> 00:33:14,787 Você tem síndrome de Hutchinson-Gilford. 451 00:33:16,039 --> 00:33:17,498 Envelhecimento acelerado. 452 00:33:18,082 --> 00:33:19,250 Você deve ser médico. 453 00:33:20,376 --> 00:33:21,878 PhD, não médico… 454 00:33:22,545 --> 00:33:23,963 Não consigo tirar você daqui rapidamente. 455 00:33:24,047 --> 00:33:27,717 - No seu estado... - Foi minha condição que começou isso. 456 00:33:30,470 --> 00:33:33,932 Eu trabalhei em uma tecnologia para absorção de energia quântica 457 00:33:34,015 --> 00:33:37,644 para a LexCorp durante anos, quando descobri que eu estava morrendo. 458 00:33:38,561 --> 00:33:42,774 Esta doença de hiperenvelhecimento me mata e me come vivo. 459 00:33:43,650 --> 00:33:48,738 Lex me incentivou a usar minha inteligência para prolongar minha vida 460 00:33:48,821 --> 00:33:51,407 e compartilhe o milagre com outras pessoas. 461 00:34:01,167 --> 00:34:04,629 Lex teve acesso à tecnologia extraterrestre, 462 00:34:05,004 --> 00:34:06,965 que criou a criatura parasita. 463 00:34:07,715 --> 00:34:12,594 E ele disse que poderíamos absorver energia de metahumanos emergentes 464 00:34:13,096 --> 00:34:17,641 e use-o para turbinar o sistema imunológico em pessoas comuns. 465 00:34:23,815 --> 00:34:28,360 Eu estava projetando um AI PTO para ser uma bateria perfeita. 466 00:34:30,237 --> 00:34:32,239 Quase invulnerável. 467 00:34:34,659 --> 00:34:35,952 E você... eu não sei 468 00:34:36,034 --> 00:34:38,705 não pensei sobre antes de você criar esse andróide? 469 00:34:39,205 --> 00:34:43,208 Eu inseri meus próprios engramas em sua neuro-rede. 470 00:34:43,918 --> 00:34:46,379 Ele nunca prejudicaria intencionalmente os outros. 471 00:34:47,045 --> 00:34:48,422 Ele só quer ajudar. 472 00:34:48,965 --> 00:34:51,301 Lex conseguiu reprogramá-lo. 473 00:34:51,842 --> 00:34:54,679 Para quem quiser ajudar, então ele causa muitos danos. 474 00:36:36,447 --> 00:36:38,533 O que eu estou fazendo? Eu tenho que sair e ajudar. 475 00:36:38,616 --> 00:36:40,034 Este mundo... 476 00:36:40,785 --> 00:36:42,370 já está morto. 477 00:36:42,954 --> 00:36:44,831 Você é um verdadeiro raio de sol, não é? 478 00:36:45,582 --> 00:36:47,500 Eu vi você no meu mundo. 479 00:36:48,626 --> 00:36:52,505 Eu vagueio por todos os mundos, que estão condenados a morrer. 480 00:36:53,256 --> 00:36:54,716 Esse é o meu castigo. 481 00:36:56,426 --> 00:36:58,845 Para que? O que você fez? 482 00:36:59,345 --> 00:37:02,599 Há muito tempo... não me lembro. 483 00:37:03,474 --> 00:37:08,313 Mas eu sei que você compartilha da minha culpa. 484 00:37:27,999 --> 00:37:29,709 Há um atrás de você, às quatro horas. 485 00:37:42,847 --> 00:37:46,726 Amigo, o nível de energia nestes seres é muito baixo. 486 00:37:48,061 --> 00:37:49,580 Sua cabecinha não deveria pensar nisso. 487 00:37:49,604 --> 00:37:51,397 Minha palavra é sagrada, lembra? 488 00:38:01,449 --> 00:38:03,451 Nossos super amigos estão quase mortos. 489 00:38:03,535 --> 00:38:06,037 - Não podemos continuar. - Temos que. 490 00:38:06,120 --> 00:38:07,622 Meu plano de contingência está pronto. 491 00:38:07,705 --> 00:38:09,874 Ok, mas não vamos use Defcon 1 ainda. 492 00:38:27,058 --> 00:38:29,811 Eu tinha previsto isso. 493 00:38:30,687 --> 00:38:31,980 Batman, certo? 494 00:38:32,063 --> 00:38:35,024 Eu conhecia cada movimento seu, antes de terminar o café da manhã. 495 00:38:36,442 --> 00:38:39,612 Inteligência é meu superpoder. 496 00:38:44,617 --> 00:38:48,037 Qual ​​é um poder melhor do que "arco e flecha". 497 00:38:50,748 --> 00:38:53,668 Estou surpreso que que alguém com sua acuidade mental 498 00:38:53,751 --> 00:38:57,797 não vi a necessidade óbvia de drenar o câncer dessas meta-criaturas. 499 00:39:01,801 --> 00:39:03,261 Ou você fez? 500 00:39:04,846 --> 00:39:07,473 Não importa. Escorra-os. 501 00:39:07,557 --> 00:39:11,227 Drene até a última faísca de poder deles. 502 00:39:11,811 --> 00:39:15,773 Amigo, esta ação não está em acordo com minha função principal. 503 00:39:17,400 --> 00:39:20,111 Substitua-o. Agora. 504 00:39:37,921 --> 00:39:41,799 Qual é a sua função principal? 505 00:39:41,883 --> 00:39:44,135 Preservação e extensão da vida humana 506 00:39:44,219 --> 00:39:47,430 sugando o excesso poder dos metahumanos 507 00:39:47,514 --> 00:39:49,474 e redistribuí-lo para pessoas doentes. 508 00:39:49,974 --> 00:39:51,518 Poder para o povo. 509 00:39:52,018 --> 00:39:56,314 E neste caso são os seus poderes. 510 00:39:57,690 --> 00:40:00,443 Mas vocês dois se tornaram um aborrecimento. 511 00:40:01,236 --> 00:40:04,531 Substitua o código. Liberação máxima de energia visando... 512 00:40:05,114 --> 00:40:06,366 Eles. 513 00:40:13,206 --> 00:40:14,207 Não. 514 00:40:18,211 --> 00:40:21,256 Talvez você não. Esta ação está incorreta. 515 00:40:37,063 --> 00:40:41,150 Estou feliz em vê-lo, professor. Mas surpreso. 516 00:40:41,651 --> 00:40:44,362 O amigo disse que você estava muito doente sair da enfermaria, 517 00:40:44,863 --> 00:40:48,658 que você precisa de energia, que coletamos para prolongar sua vida. 518 00:40:49,868 --> 00:40:51,619 Ele não é seu amigo. 519 00:40:51,703 --> 00:40:53,538 Ele fornece dados errados. 520 00:40:54,080 --> 00:40:56,124 Ele mentiu para mim também. 521 00:40:56,207 --> 00:40:58,668 Eu disse que você poderia prolongar a vida. 522 00:40:59,252 --> 00:41:02,881 Eu acreditei nele. Eu queria prolongar minha própria vida. 523 00:41:03,423 --> 00:41:06,885 Mas você não pode dar a vida, apenas tomá-la. 524 00:41:12,015 --> 00:41:15,310 Substitua o código novamente! Limpe-os! 525 00:41:15,852 --> 00:41:17,979 Sua programação obriga você! 526 00:41:21,065 --> 00:41:22,065 Droga! 527 00:41:36,873 --> 00:41:40,376 Não posso desafiar uma ordem de um usuário administrativo. 528 00:41:40,460 --> 00:41:44,380 Mas... há uma ordem, que tem a maior prioridade. 529 00:41:45,006 --> 00:41:48,635 Estou morrendo, Amazono. Seus sensores confirmarão isso. 530 00:41:49,177 --> 00:41:53,097 Estender minha vida. Envie-me a metaenergia. 531 00:42:01,773 --> 00:42:03,399 O que acontece? 532 00:42:04,526 --> 00:42:07,070 Transferindo metaenergia para o criador. 533 00:42:31,302 --> 00:42:33,972 Professor Ivo, você não está bem? 534 00:42:35,348 --> 00:42:36,348 Ele está morto. 535 00:42:38,768 --> 00:42:41,312 Este é um resultado inaceitável. 536 00:42:43,523 --> 00:42:46,109 Tudo funcionou por dentro os parâmetros esperados. 537 00:42:48,903 --> 00:42:53,324 Claro. Luthor não tinha nenhum interesse em preservar a vida. 538 00:42:53,908 --> 00:42:56,077 Ele só queria roubar seus poderes. 539 00:42:57,453 --> 00:42:58,746 Ele era um bom homem. 540 00:42:59,247 --> 00:43:00,456 Ele morreu como um herói. 541 00:43:03,251 --> 00:43:05,461 Agora isso é o suficiente. Absorva a energia restante 542 00:43:05,545 --> 00:43:07,505 e destrua qualquer um que tente impedi-lo. 543 00:43:07,589 --> 00:43:08,673 Amazonas. 544 00:43:09,507 --> 00:43:12,510 Quais são as chances de conseguir Síndrome de Hutchinson-Gilford? 545 00:43:12,594 --> 00:43:15,430 Menos de um em quatro milhões. 546 00:43:17,098 --> 00:43:19,517 Quais são as chances de um gênio como Ivo, 547 00:43:20,018 --> 00:43:24,022 que teve a capacidade de criar você, teria essa síndrome? 548 00:43:25,857 --> 00:43:27,567 É muito mais provável que 549 00:43:27,650 --> 00:43:30,862 que você infectou o professor Ivo com a doença 550 00:43:30,945 --> 00:43:33,198 para motivá-lo a crie esta entidade. 551 00:43:56,429 --> 00:43:58,431 Você não é um amigo. 552 00:43:58,515 --> 00:44:01,434 Suas ações foram encurtadas A vida do professor Ivo. 553 00:44:01,935 --> 00:44:04,187 É contrário a nossa função principal. 554 00:44:07,774 --> 00:44:11,277 Amazonas, não faça isso. O Professor Ivo não iria querer isso. 555 00:44:11,778 --> 00:44:14,614 Ele valorizava a vida humana. Até mesmo o dele. 556 00:44:15,615 --> 00:44:19,285 Suas últimas ações indicam, que ele também valorizava a vida metahumana. 557 00:44:19,994 --> 00:44:21,162 Liga da Justiça, 558 00:44:21,246 --> 00:44:23,540 Devolvo o que peguei. 559 00:44:37,554 --> 00:44:39,806 Posso sentir minha força retornando. 560 00:44:40,390 --> 00:44:41,516 Acabou. 561 00:44:42,183 --> 00:44:45,895 É isso. Especialmente para ele. 562 00:44:54,445 --> 00:44:55,488 Amazonas. 563 00:44:56,489 --> 00:44:58,700 Fui construído sobre uma mentira. 564 00:45:02,412 --> 00:45:06,332 não consegui realizar minha função principal. 565 00:45:08,126 --> 00:45:09,544 Você estendeu nossas vidas. 566 00:45:10,503 --> 00:45:11,588 Você nos salvou. 567 00:45:12,881 --> 00:45:16,801 Eu só salvei você de mim mesmo. 568 00:45:48,875 --> 00:45:50,269 Estou feliz que tudo deu certo, 569 00:45:50,293 --> 00:45:53,755 mas estou um pouco triste que a Liga da Justiça era apenas uma isca. 570 00:45:53,838 --> 00:45:55,089 Não precisa ser. 571 00:45:56,382 --> 00:45:58,760 Tentei antecipar todos os resultados. 572 00:45:59,302 --> 00:46:01,554 Como isso me torna diferente de Luthor? 573 00:46:03,473 --> 00:46:05,517 Há força em diferentes pontos de vista. 574 00:46:06,142 --> 00:46:07,268 Em cooperação. 575 00:46:09,312 --> 00:46:10,730 Liga da Justiça, então? 576 00:46:14,984 --> 00:46:16,319 Liga da Justiça. 577 00:46:16,903 --> 00:46:20,114 Afinal, já comprei o prédio. 578 00:46:30,124 --> 00:46:32,502 Barry! Acorde! 579 00:46:48,935 --> 00:46:49,935 OK. 580 00:46:51,604 --> 00:46:54,023 Vamos. O café da manhã é servido. 581 00:47:13,751 --> 00:47:14,836 Você preparou o café da manhã. 582 00:47:15,545 --> 00:47:17,297 Desde quando você prepara o café da manhã? 583 00:47:17,380 --> 00:47:19,215 É o nosso dia especial. 584 00:47:19,299 --> 00:47:20,341 É nosso aniversário? 585 00:47:20,884 --> 00:47:22,135 Não exatamente. 586 00:47:22,969 --> 00:47:24,095 Veja o que eu fiz. 587 00:47:26,014 --> 00:47:27,182 Sem ofensa. 588 00:47:27,765 --> 00:47:29,893 Salsichas e ervilhas, batatas fritas, 589 00:47:29,976 --> 00:47:33,855 torradas, torta de maçã e café. 590 00:47:33,938 --> 00:47:35,356 Achei que você estava louco. 591 00:47:36,316 --> 00:47:37,609 Acho que eu também estava. 592 00:47:38,484 --> 00:47:40,445 É o aniversário daquele dia? 593 00:47:41,362 --> 00:47:42,405 Quantos anos? 594 00:47:43,907 --> 00:47:47,327 Quem sabe? Mas foi o melhor dia da minha vida. 595 00:47:49,370 --> 00:47:50,455 Na minha vida também, querido. 596 00:47:52,123 --> 00:47:53,625 Veja como tudo terminou. 597 00:47:54,501 --> 00:47:55,501 Sem arrependimentos? 598 00:47:58,338 --> 00:47:59,672 De jeito nenhum. 599 00:48:00,256 --> 00:48:01,925 Eu amo nossa vida juntos. 600 00:48:02,759 --> 00:48:06,429 Agora coma o cocô nojento, antes que esfrie. 601 00:48:07,055 --> 00:48:08,264 É melhor irmos. 602 00:48:10,308 --> 00:48:11,388 O que vai acontecer? 603 00:48:12,227 --> 00:48:14,145 Só me lembro de metade, mas... 604 00:48:15,104 --> 00:48:17,398 Isso sempre acontece no dia em que nos casamos. 605 00:48:18,274 --> 00:48:21,444 - Algo grande. - O que vamos fazer sobre isso? 606 00:48:22,654 --> 00:48:25,823 Eu não tenho certeza, mas tudo vai dar certo. 607 00:48:26,366 --> 00:48:28,284 Passaremos nossas vidas juntos, 608 00:48:28,368 --> 00:48:30,662 Envelhecer juntos. Eu prometo. 609 00:48:30,745 --> 00:48:32,872 Você não pode prometer isso, Barry. 610 00:48:35,208 --> 00:48:36,208 Sim eu posso. 611 00:48:42,131 --> 00:48:45,343 Você provavelmente está se perguntando, como fui persuadido a isso. 612 00:48:48,429 --> 00:48:49,669 Não muitas pessoas sabem disso. 613 00:48:49,722 --> 00:48:54,686 mas meu pai era pastor em uma pequena igreja na província de M'Changa, Zambeze. 614 00:48:55,395 --> 00:48:59,232 Nenhum jato ou ônibus da igreja, ou paredes da igreja, nesse caso. 615 00:48:59,858 --> 00:49:03,987 Apenas o recurso mais precioso. Pessoas. 616 00:49:05,029 --> 00:49:06,507 Nunca vi meu pai mais feliz, 617 00:49:06,531 --> 00:49:09,409 do que quando ele uniu as pessoas juntos assim. 618 00:49:11,995 --> 00:49:15,123 E eu nunca vi duas pessoas mais unidas 619 00:49:15,206 --> 00:49:18,042 do que Iris West e Barry Allen. 620 00:49:32,640 --> 00:49:34,760 - Era disso que eu estava falando. - Sim, pensei que sim. 621 00:49:35,226 --> 00:49:39,147 Barry Allen da Terra-1. Você é necessário. 622 00:49:43,902 --> 00:49:45,862 Está tudo bem, pessoal. Ela está comigo. 623 00:49:46,529 --> 00:49:48,448 - Isso é... - Eu sou o Precursor. 624 00:49:48,948 --> 00:49:50,992 Seu mundo está em terrível perigo. 625 00:49:51,701 --> 00:49:52,911 Venha comigo. 626 00:49:54,412 --> 00:49:55,580 E eu entendo isso. 627 00:49:55,663 --> 00:49:58,625 Mas isso faria uma grande diferença, se esperássemos uma hora? 628 00:50:00,126 --> 00:50:03,421 Fui enviado para coletar Os maiores campeões da Terra. 629 00:50:05,173 --> 00:50:07,258 Você coleta todos os heróis. Isso está certo? 630 00:50:09,135 --> 00:50:12,514 Temos o Arqueiro Verde, Vixen e Lanterna Verde bem aqui. 631 00:50:12,597 --> 00:50:14,849 Podemos poupar-lhe cinco viagens. 632 00:50:15,433 --> 00:50:16,433 O que você diz? 633 00:50:50,885 --> 00:50:51,928 Clarão. 634 00:50:58,309 --> 00:51:00,353 Trabalhando para os nazistas não fez nada de bom para você. 635 00:51:01,354 --> 00:51:02,554 Nós não nos conhecemos antes. 636 00:51:03,064 --> 00:51:05,942 Eu venho de uma terra que está quase completamente coberto por água, 637 00:51:06,442 --> 00:51:08,069 graças a vocês, moradores da superfície. 638 00:51:09,112 --> 00:51:10,113 Bruce! 639 00:51:12,532 --> 00:51:15,076 Oh garoto. Temos quase a mesma idade. 640 00:51:16,953 --> 00:51:17,996 Eu te conheço? 641 00:51:21,541 --> 00:51:24,961 É o Dick. Dick Grayson. Robin. 642 00:51:26,045 --> 00:51:29,132 Os Graysons Voadores. Tony Zucco. 643 00:51:30,300 --> 00:51:34,804 Sim. Na minha terra você cuidou de mim depois do assassinato dos meus pais. 644 00:51:35,305 --> 00:51:37,640 Me treinou. Eu me tornei seu parceiro. 645 00:51:39,475 --> 00:51:42,812 Parece terrivelmente irresponsável. 646 00:51:44,147 --> 00:51:46,441 Talvez, mas você... 647 00:51:47,859 --> 00:51:49,903 Ele se tornou minha família. 648 00:51:50,737 --> 00:51:51,946 Ajudamos muitas pessoas. 649 00:51:54,324 --> 00:51:56,701 Lamento. Deve ser estranho para você. 650 00:51:57,202 --> 00:51:58,494 E peço desculpas por isso, 651 00:51:58,578 --> 00:52:00,747 mas há alguém aqui que realmente quer conhecer você. 652 00:52:01,998 --> 00:52:04,167 Bruce, esta é a Caçadora. 653 00:52:04,959 --> 00:52:06,044 Helena Wayne. 654 00:52:07,462 --> 00:52:08,463 Ovelha? 655 00:52:11,007 --> 00:52:12,175 Você se parece com ela. 656 00:52:13,092 --> 00:52:14,594 Selina Kyle é sua... 657 00:52:15,637 --> 00:52:18,473 Sim. Batman e Mulher-Gato. 658 00:52:19,057 --> 00:52:20,517 Um casal feito em Arkham. 659 00:52:21,059 --> 00:52:23,019 Isso deve ser estranho para você, mas… 660 00:52:24,604 --> 00:52:26,272 Papai já se foi há alguns anos, 661 00:52:26,356 --> 00:52:29,484 e é muito bom ver o rosto dele. 662 00:52:41,412 --> 00:52:42,455 Com licença. 663 00:52:45,708 --> 00:52:47,544 Você é um espetáculo para ser visto. 664 00:52:58,137 --> 00:53:02,225 Kal, este é Clark Kent da Terra-1. 665 00:53:03,101 --> 00:53:04,644 Você tem muito em comum. 666 00:53:06,020 --> 00:53:07,230 Acho que sim. 667 00:53:08,189 --> 00:53:11,317 Você provavelmente está aliviado, que você mantenha a maior parte do seu cabelo. 668 00:53:25,748 --> 00:53:27,458 Will Everett, homem incrível. 669 00:53:27,542 --> 00:53:28,960 Besouro Azul, Ted Kord. 670 00:53:29,043 --> 00:53:31,045 Esta é Eve Eden, Nightshade. 671 00:53:31,754 --> 00:53:33,798 Eu questiono a divulgação 672 00:53:33,882 --> 00:53:36,176 da sua identidade a ninguém, Você acabou de se conhecer. 673 00:53:37,510 --> 00:53:38,990 Nós nem somos da mesma terra. 674 00:53:40,054 --> 00:53:41,556 Eles afirmam que sim, sim. 675 00:53:45,977 --> 00:53:49,230 Dr. Hoshi, eu sei deve parecer muito estranho 676 00:53:49,314 --> 00:53:51,357 e confuso, mas… 677 00:53:51,441 --> 00:53:52,692 Estranho? 678 00:53:52,775 --> 00:53:54,360 Sim, você está certo sobre isso. 679 00:53:54,444 --> 00:53:57,947 Todo mundo está vestido, mas você me sequestra em meu roupão? 680 00:53:59,073 --> 00:54:02,702 Este fabricante pode lhe dar roupas novas. 681 00:54:03,870 --> 00:54:07,373 Eu sou um especialista em fotônica, não é um designer de moda. 682 00:54:07,457 --> 00:54:08,875 Não se preocupe. 683 00:54:08,958 --> 00:54:12,879 A máquina antecipa suas necessidades e projete o que mais lhe convier. 684 00:54:35,527 --> 00:54:37,111 Você está brincando comigo? 685 00:54:37,195 --> 00:54:38,905 Devo ir com isso? 686 00:54:38,988 --> 00:54:40,031 Há mais. 687 00:54:44,869 --> 00:54:47,580 Caramba. É frágil. 688 00:54:48,081 --> 00:54:50,875 Posso ver todo o espectro de luz. 689 00:54:52,210 --> 00:54:55,171 O que você fez comigo? Faça isso novamente! 690 00:54:55,255 --> 00:54:58,466 Como o Monitor ordenou, você agora possui os poderes, 691 00:54:58,550 --> 00:55:00,802 pertencente ao criminoso Doutor Light. 692 00:55:09,060 --> 00:55:10,520 Não é tão ruim. 693 00:55:40,049 --> 00:55:42,886 Dawnstar. Você ainda não me conhece? 694 00:55:43,720 --> 00:55:45,597 Eu não entendo o que está acontecendo. 695 00:55:45,680 --> 00:55:49,100 voltei no tempo do século 31 em missão. 696 00:55:49,184 --> 00:55:51,019 E então você simplesmente apareceu. 697 00:55:52,187 --> 00:55:53,354 Você não? 698 00:55:56,691 --> 00:55:59,110 Kara! É realmente você? 699 00:55:59,736 --> 00:56:00,945 Sou realmente eu. 700 00:56:04,824 --> 00:56:07,744 Eu não entendo isso. O que aconteceu com você? 701 00:56:08,995 --> 00:56:10,622 É uma longa história. 702 00:56:10,705 --> 00:56:12,498 Contarei tudo a vocês assim que… 703 00:56:13,041 --> 00:56:14,209 Escute-me. 704 00:56:15,543 --> 00:56:17,295 Eu sou um Monitor. 705 00:56:18,546 --> 00:56:21,508 Um membro de uma raça, isso é mais antigo do que a compreensão permite. 706 00:56:23,510 --> 00:56:26,346 Desde antes de seus mundos começarem, 707 00:56:26,429 --> 00:56:30,642 minha espécie viveu até observar e documentar, 708 00:56:31,142 --> 00:56:32,519 mas sem interferir 709 00:56:33,269 --> 00:56:37,023 com cada evento, que acontecem nos universos conhecidos. 710 00:56:37,899 --> 00:56:38,899 Grande trabalho. 711 00:56:40,818 --> 00:56:45,490 Eu quebrei votos sagrados por causa de um perigo tão sério, 712 00:56:45,573 --> 00:56:49,285 que ameaça todas as realidades com completa obliteração. 713 00:56:50,995 --> 00:56:52,163 Ver... 714 00:56:58,586 --> 00:57:01,673 A maioria de vocês está ciente, que você vive em uma realidade, 715 00:57:02,173 --> 00:57:04,843 que existem em paralelo com muitas versões possíveis 716 00:57:04,926 --> 00:57:06,177 do seu universo. 717 00:57:07,345 --> 00:57:11,808 Há algum tempo, meu povo se tornou ciente disso. 718 00:57:13,184 --> 00:57:14,727 Mostre a onda. 719 00:57:15,228 --> 00:57:16,437 Sim, monitora. 720 00:57:19,148 --> 00:57:24,404 Uma enorme onda de anticorpos, tão grande e destrutivo, 721 00:57:24,487 --> 00:57:26,865 que dizima tudo em seu caminho. 722 00:57:31,119 --> 00:57:34,664 Realidades foram excluídas da existência. 723 00:57:35,999 --> 00:57:40,712 Eu os reuni na esperança, que podemos encontrar uma maneira 724 00:57:40,795 --> 00:57:45,675 para parar este desastre e ordene seus mundos. 725 00:57:53,057 --> 00:57:54,642 Eu tenho que trocar de roupa. O trabalho está chamando. 726 00:57:54,726 --> 00:57:56,311 Não sei por que você se incomoda. 727 00:57:56,978 --> 00:57:57,978 Parece certo. 728 00:57:58,438 --> 00:57:59,981 Pelos bons tempos. 729 00:58:02,984 --> 00:58:05,945 Não há muita velocidade por lá. 730 00:58:07,030 --> 00:58:09,157 Seria mais benéfico com uma cinta. 731 00:58:09,866 --> 00:58:11,451 Eu já estou pronto. 732 00:58:11,951 --> 00:58:14,412 Estou esperando por Barry, como antigamente. 733 00:58:17,874 --> 00:58:20,752 Eu entendo porque você ainda coloca a coisa velha. 734 00:58:22,837 --> 00:58:25,340 Porque você ainda fica muito bem nele. 735 00:58:47,028 --> 00:58:48,738 Você não acha que é um pouco absurdo? 736 00:58:48,821 --> 00:58:51,449 usar o farol de emergência no meio disso? 737 00:58:51,533 --> 00:58:54,077 Todo o inferno está prestes a explodir por todo este planeta estúpido. 738 00:58:55,870 --> 00:58:57,789 Parei cinco tsunamis. 739 00:58:58,915 --> 00:59:01,334 E aí eu vi. 740 00:59:18,059 --> 00:59:20,270 Fica pior. 741 00:59:21,062 --> 00:59:24,983 Sim. Eu estava meio que esperando que o vagabundo mágico estava cheio de mentiras. 742 00:59:26,568 --> 00:59:28,862 Este planeta pode cheirar mal, mas é nosso. 743 00:59:28,945 --> 00:59:31,114 Então fazemos o que sempre fazemos. 744 00:59:31,614 --> 00:59:32,991 Brigando. 745 00:59:35,243 --> 00:59:36,244 OK. Qual é o plano? 746 00:59:37,912 --> 00:59:38,997 Meu plano? 747 00:59:39,539 --> 00:59:44,002 Meu plano é vencê-lo parede de anticorpos tão dura, 748 00:59:44,085 --> 00:59:46,504 que se quebra em um milhão de pedaços. 749 00:59:57,515 --> 00:59:59,976 Espere! Esse não pode ser o plano. 750 01:00:08,359 --> 01:00:10,236 Você é um estrategista. Você é lógico. 751 01:00:10,320 --> 01:00:12,989 É uma ideia estúpida e inútil. 752 01:00:14,365 --> 01:00:18,077 Talvez chegue um momento onde o curso de ação mais lógico 753 01:00:18,161 --> 01:00:20,079 é uma ideia estúpida e inútil. 754 01:01:52,505 --> 01:01:55,675 DESTRUIÇÃO ATÔMICA DIGITE O CÓDIGO 755 01:01:56,676 --> 01:01:58,052 AVISO! AUTO DESTRUIÇÃO ARMADA! 756 01:02:21,367 --> 01:02:25,788 Mais realidades se tornaram apagado da existência. 757 01:02:28,208 --> 01:02:29,459 Sair da visualização. 758 01:02:33,463 --> 01:02:36,549 Eu os reuni na esperança de que juntos 759 01:02:36,633 --> 01:02:39,886 podemos encontrar uma maneira para parar este desastre 760 01:02:40,470 --> 01:02:43,139 e ordene seus mundos. 761 01:02:46,476 --> 01:02:47,852 Desculpe, mas... 762 01:02:50,730 --> 01:02:52,732 Eu tenho muitas perguntas. 763 01:02:54,567 --> 01:02:58,738 Seria estranho, se não fosse esse o caso. 764 01:02:59,572 --> 01:03:01,699 Acho que é o Fantasma Estranho. 765 01:03:01,783 --> 01:03:03,223 Poucas pessoas já o viram. 766 01:03:03,284 --> 01:03:05,286 Não, ele é do meu mundo. 767 01:03:05,370 --> 01:03:07,372 Eles o chamam de A Pergunta. 768 01:03:07,455 --> 01:03:08,831 Porque ele nunca cala a boca? 769 01:03:08,915 --> 01:03:10,834 Por que deveríamos acreditar em nada disso? 770 01:03:10,917 --> 01:03:13,878 Você nos sequestra, nos mostra um filme e nos diz para te obedecer 771 01:03:13,962 --> 01:03:15,630 para salvar o mundo. 772 01:03:15,713 --> 01:03:18,550 Tudo isto é profundamente suspeito. 773 01:03:19,259 --> 01:03:20,969 Ele tem um bom argumento. 774 01:03:21,052 --> 01:03:22,530 Somos convidados a renunciar à nossa liberdade, 775 01:03:22,554 --> 01:03:24,639 porque estamos enfrentando um ameaça intransponível. 776 01:03:24,722 --> 01:03:28,268 Não há também uma ameaça nisso desistir da nossa liberdade? 777 01:03:28,351 --> 01:03:29,644 E por que a Terra? 778 01:03:29,727 --> 01:03:32,438 O universo é tão grande, que não é compreensível. 779 01:03:32,522 --> 01:03:34,816 Mas a maioria de nós é da Terra. 780 01:03:35,859 --> 01:03:37,235 A razão é simples. 781 01:03:38,111 --> 01:03:42,073 A Terra é o primeiro mundo destruído em qualquer universo. 782 01:03:42,699 --> 01:03:46,369 E quando tudo se junta, os outros seguem o exemplo. 783 01:03:46,452 --> 01:03:49,330 Uma onda de anticorpos é teoricamente possível, mas… 784 01:03:49,414 --> 01:03:51,541 Ele não nos deu nenhuma prova. 785 01:03:51,624 --> 01:03:54,002 O que está nos impedindo de assumir o controle da nave espacial 786 01:03:54,085 --> 01:03:56,462 e descobrir como chegar em casa? 787 01:03:58,214 --> 01:04:00,049 É verdade. É tudo verdade. 788 01:04:00,133 --> 01:04:01,885 Mulher Maravilha, vamos lá. 789 01:04:03,720 --> 01:04:05,597 Para você que não sabe, 790 01:04:05,680 --> 01:04:09,058 então força o Laço da Verdade honestidade completa. 791 01:04:10,852 --> 01:04:13,646 Eu estava em um planeta foi engolido por esta onda. 792 01:04:13,730 --> 01:04:15,815 Aconteceu. A ameaça é real. 793 01:04:17,358 --> 01:04:18,985 Não parece bom. 794 01:04:39,005 --> 01:04:41,883 É como ele disse. Chega até nós como uma avalanche. 795 01:04:41,966 --> 01:04:45,011 Está vindo atrás de nós. Antimatéria pura. 796 01:04:45,595 --> 01:04:50,058 E como diria um cientista, então estamos completamente ferrados. 797 01:04:50,141 --> 01:04:52,393 Então, contra quem vamos lutar? 798 01:04:53,061 --> 01:04:54,896 Você reúne um exército de guerreiros 799 01:04:54,979 --> 01:04:57,106 sem nos dar ninguém para atacar. 800 01:04:57,190 --> 01:04:58,733 Não é esse tipo de luta. 801 01:04:59,317 --> 01:05:01,152 Não podemos lutar para sair disto. 802 01:05:01,861 --> 01:05:03,279 Você está certo. 803 01:05:06,574 --> 01:05:07,659 Michael Holt, 804 01:05:08,326 --> 01:05:09,619 Kimiyo Hoshi, 805 01:05:10,578 --> 01:05:11,913 Cordão Ted. 806 01:05:12,455 --> 01:05:14,165 Pesquisadores brilhantes. 807 01:05:15,625 --> 01:05:16,918 Shayera Hol, 808 01:05:18,253 --> 01:05:19,712 Diana de Temiscira, 809 01:05:20,588 --> 01:05:22,841 Aquaman da Atlântida Terra, 810 01:05:23,591 --> 01:05:26,261 tem conhecimento de tecnologia exotérica. 811 01:05:26,928 --> 01:05:29,264 É um grupo de reflexão. 812 01:05:29,347 --> 01:05:30,390 "Thinktank"? 813 01:05:31,182 --> 01:05:33,685 Há uma avalanche de anticorpos indo em direção aos nossos mundos, 814 01:05:33,768 --> 01:05:36,020 e esse cara quer fazer um brainstorming? 815 01:05:36,104 --> 01:05:37,438 Temos que intervir. 816 01:05:38,147 --> 01:05:40,233 Você está absolutamente certo, Homem Incrível. 817 01:05:41,317 --> 01:05:43,361 É, portanto, o resto de vocês foi trazido para cá. 818 01:05:43,987 --> 01:05:48,741 Cada um de vocês possui as habilidades, força e velocidade 819 01:05:49,242 --> 01:05:53,997 para construir essa defesa, como seus melhores cientistas planejam. 820 01:05:55,456 --> 01:05:56,541 O que você está fazendo? 821 01:05:57,041 --> 01:05:58,209 Precisamos de gênios. 822 01:05:58,293 --> 01:06:01,087 Sua namorada do século 31 seria útil agora. 823 01:06:06,426 --> 01:06:10,889 Infelizmente cancela as ondas de anticorpos viajam no tempo. 824 01:06:11,723 --> 01:06:13,391 A comunicação pode funcionar, 825 01:06:13,474 --> 01:06:19,063 mas não podemos convocar mais aliados ou escapar para o passado. 826 01:06:20,481 --> 01:06:22,942 E se não conseguirmos encontrar uma solução? 827 01:06:23,026 --> 01:06:24,944 O mesmo acontecerá com tudo no multiverso 828 01:06:25,028 --> 01:06:29,032 ser completamente e totalmente destruído. 829 01:07:01,689 --> 01:07:02,732 Corrida! 830 01:07:22,001 --> 01:07:23,753 Droga! 831 01:07:24,379 --> 01:07:25,755 Vamos, nós podemos fazer isso. 832 01:07:25,839 --> 01:07:26,965 Mergulhe comigo. 833 01:07:27,841 --> 01:07:30,969 Força de velocidade insuficiente. E não estou em forma. 834 01:07:32,887 --> 01:07:35,098 Tudo o que você disse sobre o seu mundo. 835 01:07:35,598 --> 01:07:36,891 Era verdade? 836 01:07:36,975 --> 01:07:38,142 O que? Sim. 837 01:07:41,479 --> 01:07:42,479 Sortudo. 838 01:07:45,984 --> 01:07:46,985 Não! 839 01:07:57,704 --> 01:07:59,622 Acorde, raio de sol. 840 01:08:01,374 --> 01:08:03,376 Depois de todo esse tempo, Barry, 841 01:08:03,459 --> 01:08:06,087 Não vejo humor nessa piada. 842 01:08:08,548 --> 01:08:09,757 Já fiz isso antes? 843 01:08:09,841 --> 01:08:12,802 - Sim. - Hora do café da manhã. 844 01:08:12,886 --> 01:08:14,113 Espero que você seja cobrado por isso. 845 01:08:14,137 --> 01:08:16,305 Você também já disse isso antes. 846 01:08:45,084 --> 01:08:46,252 O que você tem para nós hoje? 847 01:08:46,336 --> 01:08:48,962 Estou feliz em contar, que os trabalhos da última fase 848 01:08:49,046 --> 01:08:51,424 do projeto está 99% concluído. 849 01:08:52,008 --> 01:08:55,678 Eu preparei detalhado instruções para você e Iris. 850 01:08:59,224 --> 01:09:01,059 - São muitos cabos. - Sim. 851 01:09:01,142 --> 01:09:03,853 Mas deve estar conectado agora. Antes... 852 01:09:03,937 --> 01:09:05,479 Antes que eu esteja fraco demais para fazer isso. 853 01:09:05,563 --> 01:09:06,814 Eu sei. 854 01:09:06,898 --> 01:09:08,399 Estou velho, não senil. 855 01:09:08,899 --> 01:09:10,443 Pelo menos eu não penso assim. 856 01:09:12,069 --> 01:09:13,863 Os lapsos de memória que têm atormentado você 857 01:09:13,947 --> 01:09:15,823 esteve presente durante toda a sua vida 858 01:09:15,907 --> 01:09:19,368 e não é um sinal de um piora do estado mental. 859 01:09:20,495 --> 01:09:22,412 Diga isso para a velha senhora. 860 01:09:24,165 --> 01:09:25,375 Partiu para salvar o mundo. 861 01:09:26,125 --> 01:09:27,710 O fato é que nenhum escudo 862 01:09:27,794 --> 01:09:29,837 seria proteção suficiente do fenômeno. 863 01:09:33,508 --> 01:09:35,510 Os escudos que criamos na Atlântida são projetados 864 01:09:35,593 --> 01:09:36,845 para resistir às ondas. 865 01:09:37,386 --> 01:09:40,598 - Não são ondas de anticorpos. - A teoria é a mesma. 866 01:09:41,099 --> 01:09:42,725 Mas o consumo de energia. 867 01:09:42,809 --> 01:09:45,435 Isso exigiria a energia de 1000 sóis explodindo 868 01:09:45,520 --> 01:09:47,647 colocar escudos metade dos nossos mundos! 869 01:09:48,189 --> 01:09:50,399 Vamos manter nossos ânimos sob controle. 870 01:09:51,149 --> 01:09:54,237 É uma sessão de brainstorming, não é um debate. 871 01:09:54,737 --> 01:09:57,574 É uma crise, senhorita Princesa. 872 01:09:58,825 --> 01:09:59,825 Ei. 873 01:10:00,660 --> 01:10:02,203 Achei que vocês poderiam tomar um café. 874 01:10:04,706 --> 01:10:06,165 Isso é atencioso da sua parte. 875 01:10:06,249 --> 01:10:08,251 Eu tenho que manter o Brain Team funcionando, 876 01:10:08,334 --> 01:10:10,170 então o Muscle Team pode trabalhar, certo? 877 01:10:17,343 --> 01:10:20,513 Este é o melhor café, Eu já provei. 878 01:10:20,597 --> 01:10:23,975 Sim. E fantastico. E eu nem gostava de café. 879 01:10:25,018 --> 01:10:26,686 Usei água da Terra do Aquaman, 880 01:10:26,769 --> 01:10:28,771 grãos de café de Jarhanpur na Terra-X 881 01:10:28,855 --> 01:10:31,941 e cardamomo de... Esqueci que Terra era. 882 01:10:32,025 --> 01:10:34,861 O Harbinger trouxe você junto para todos esses mundos? 883 01:10:34,944 --> 01:10:37,405 Não, eu uso supervelocidade vibrar tão rápido, 884 01:10:37,488 --> 01:10:38,799 eu posso superar qualquer coisa. 885 01:10:38,823 --> 01:10:40,676 Mesmo através desses aviões, que separa as dimensões. 886 01:10:40,700 --> 01:10:42,619 Então tudo passaria por você, 887 01:10:42,702 --> 01:10:44,329 enquanto vibra em super velocidade. 888 01:10:44,412 --> 01:10:45,747 Sim. Esse é o meu melhor truque. 889 01:10:45,830 --> 01:10:48,458 Quando a Terra-3 foi exterminada, 890 01:10:48,541 --> 01:10:50,376 Eu absorvi toda a sua Força de Aceleração. 891 01:10:50,460 --> 01:10:51,377 Estou sobrecarregado. 892 01:10:51,461 --> 01:10:53,588 E isso destruiu minha experiência linear do tempo, 893 01:10:53,671 --> 01:10:55,048 que fede, mas... 894 01:10:55,632 --> 01:10:56,674 O que? 895 01:10:57,842 --> 01:11:02,722 Um enorme gerador de vibração em cada um dos globos. 896 01:11:02,805 --> 01:11:05,350 Como um diapasão cósmico colossal. 897 01:11:05,433 --> 01:11:06,643 Uma torre. 898 01:11:06,726 --> 01:11:08,478 Se pudéssemos cobrar apenas um deles, 899 01:11:08,561 --> 01:11:10,063 as vibrações reverberariam 900 01:11:10,146 --> 01:11:11,272 através de todos eles. 901 01:11:11,356 --> 01:11:14,400 Mesmo com uma equipe de construção super forte, 902 01:11:14,484 --> 01:11:17,445 seria uma tarefa difícil para organizar um projeto nessa escala. 903 01:11:17,529 --> 01:11:20,031 Você esquece, nós temos o Batman. 904 01:11:23,785 --> 01:11:25,286 Eu estava certo sobre o café, hein? 905 01:13:10,892 --> 01:13:12,685 Olá Clark. 906 01:13:12,769 --> 01:13:14,812 Eu queria te perguntar 907 01:13:15,313 --> 01:13:17,607 quando você viu Lois na festa... 908 01:13:18,650 --> 01:13:21,402 Sim. Havia uma Lois no meu mundo. 909 01:13:22,654 --> 01:13:24,405 Ela era uma verdadeira incendiária. 910 01:13:24,989 --> 01:13:28,910 Nós nos casamos em... Tínhamos uma vida boa. 911 01:13:29,452 --> 01:13:30,537 Velhice. 912 01:13:31,037 --> 01:13:32,830 Fiquei com o coração partido por muito tempo. 913 01:13:32,914 --> 01:13:33,914 E Diana? 914 01:13:33,957 --> 01:13:37,210 Pode dar às pessoas algo em comum, quando você perde entes queridos. 915 01:13:37,752 --> 01:13:39,963 Um dia ela vai me perder também. 916 01:13:40,505 --> 01:13:42,715 Nós não somos imortais. Ela é. 917 01:13:43,299 --> 01:13:45,468 E perder todos de novo e de novo. 918 01:13:45,969 --> 01:13:47,262 Oh meu Deus. 919 01:13:55,645 --> 01:13:58,273 Não! Isso não pode ser verdade. Tivemos tempo. 920 01:13:58,773 --> 01:14:00,024 Tivemos que terminar. 921 01:14:01,526 --> 01:14:02,735 Você vê isso? 922 01:14:03,319 --> 01:14:04,571 É impossível. 923 01:14:04,654 --> 01:14:08,116 Uma onda não pode simplesmente acelerar! 924 01:14:08,616 --> 01:14:11,828 Eu testemunhei ao universo há milênios. 925 01:14:12,537 --> 01:14:14,998 Nada que eu tenha visto explicaria isso. 926 01:14:16,207 --> 01:14:17,959 Há apenas uma explicação. 927 01:14:18,042 --> 01:14:20,628 A anomalia tornou-se conhecida em nossos planos e adaptados. 928 01:14:21,588 --> 01:14:22,630 Impossível. 929 01:14:22,714 --> 01:14:25,258 É um fenômeno natural, não é um inimigo pensante. 930 01:14:26,593 --> 01:14:29,554 Receio que não estejamos aqui tempo suficiente para descobrir. 931 01:14:41,816 --> 01:14:44,277 Não há nada que possamos fazer. 932 01:14:44,819 --> 01:14:46,237 Vamos apenas ver o fim do mundo? 933 01:14:48,114 --> 01:14:49,240 Corrida. 934 01:14:50,074 --> 01:14:52,076 Corra para ela. 935 01:15:00,376 --> 01:15:03,505 {\an8}ÚLTIMAS NOTÍCIAS: A CIDADE ESTÁ NO CAOS 936 01:15:04,506 --> 01:15:06,883 {\an8}Aqui é Iris West do GBS News. 937 01:15:06,966 --> 01:15:10,637 A onda de anticorpos deu um grande salto mais perto do nosso mundo. 938 01:15:10,720 --> 01:15:12,722 A colisão está próxima, e a última torre de defesa 939 01:15:12,805 --> 01:15:14,182 permanece inacabado. 940 01:15:14,682 --> 01:15:16,809 Se você é um crente, ore. 941 01:15:16,893 --> 01:15:19,270 Se você tem entes queridos, mantenha-os por perto. 942 01:15:30,698 --> 01:15:31,741 Íris. 943 01:15:33,618 --> 01:15:35,620 Desculpe, que eu não estava lá para você. 944 01:15:37,497 --> 01:15:38,497 Foi você. 945 01:15:39,332 --> 01:15:42,460 Você estava atrasado para todos os jantares, cada filme. 946 01:15:43,628 --> 01:15:46,047 Mas você sempre chegou na hora certa, quando eu precisei de você. 947 01:16:00,436 --> 01:16:01,646 Eu te amo, Barry. 948 01:16:07,735 --> 01:16:09,821 Não, eu não vou deixar você ir. 949 01:16:26,921 --> 01:16:28,506 Aqui, deixe-me fazer isso. 950 01:16:28,590 --> 01:16:30,925 Agora não seja sexista comigo. 951 01:16:31,718 --> 01:16:33,887 Você faz a sua lista e eu faço a minha. 952 01:16:34,512 --> 01:16:36,472 Caso contrário, nunca terminaremos. 953 01:16:37,348 --> 01:16:38,683 Sim chefe. 954 01:16:49,861 --> 01:16:51,029 Barry... 955 01:16:55,200 --> 01:16:56,451 Não. 956 01:16:57,827 --> 01:17:00,038 Não. Íris. Eu vou te levar para casa. 957 01:17:03,708 --> 01:17:05,084 Eu já estou em casa... 958 01:17:07,337 --> 01:17:08,630 Está com você. 959 01:17:12,425 --> 01:17:13,676 Íris, por favor. 960 01:17:15,220 --> 01:17:16,471 Você não pode me deixar. 961 01:17:18,640 --> 01:17:19,807 Não vai durar muito. 962 01:17:20,934 --> 01:17:22,018 Estamos quase terminando. 963 01:17:23,394 --> 01:17:26,689 Além disso, tivemos o mundo inteiro para nós mesmos 964 01:17:26,773 --> 01:17:27,899 todos esses anos. 965 01:17:30,193 --> 01:17:31,444 Não podemos ser gananciosos. 966 01:17:32,946 --> 01:17:33,947 Íris. 967 01:17:36,366 --> 01:17:37,909 É importante agora, Barry. 968 01:17:40,370 --> 01:17:44,374 Não se atrase. 969 01:18:16,739 --> 01:18:19,450 Contate Robin e Caçadora. 970 01:18:22,245 --> 01:18:23,913 É tão ruim quanto parece? 971 01:18:24,747 --> 01:18:29,169 Sim. Eu apenas quero dizer… 972 01:18:30,420 --> 01:18:34,215 Pai... Bruce, está tudo bem. 973 01:18:49,230 --> 01:18:51,649 Já sinto muita falta da Iris. 974 01:18:53,484 --> 01:18:54,652 Sim. Eu também. 975 01:18:55,737 --> 01:18:56,905 Mas não é por muito tempo. 976 01:18:58,031 --> 01:18:59,532 Sim, Barry. 977 01:18:59,616 --> 01:19:04,245 Mesmo nessa velocidade se movendo a onda em si, e está quase aqui. 978 01:19:05,455 --> 01:19:06,789 Essas coisas funcionarão? 979 01:19:08,458 --> 01:19:10,335 Não sei. 980 01:19:11,377 --> 01:19:13,546 Você tem energia suficiente para ligá-los? 981 01:19:13,630 --> 01:19:14,672 Quase. 982 01:19:14,756 --> 01:19:16,257 Depois de todos esses anos, 983 01:19:16,341 --> 01:19:17,467 quase o suficiente. 984 01:19:18,009 --> 01:19:20,303 Você terá que baixar para o horário normal. 985 01:19:20,637 --> 01:19:22,889 As torres não podem funcionar nesta velocidade. 986 01:19:24,265 --> 01:19:26,267 OK. Você está pronto? 987 01:19:27,894 --> 01:19:29,604 Eu não queria me atrasar. 988 01:19:30,897 --> 01:19:32,482 Antes de irmos… 989 01:19:32,565 --> 01:19:33,566 Barry? 990 01:19:33,650 --> 01:19:34,734 Sim, Amazonas? 991 01:19:34,817 --> 01:19:39,572 Obrigado por me ajudar a cumprir minha função principal. 992 01:19:40,198 --> 01:19:41,908 Para prolongar a vida humana. 993 01:19:43,117 --> 01:19:44,869 Você certamente tem. 994 01:19:45,787 --> 01:19:47,027 Se não explodirmos. 995 01:19:57,215 --> 01:19:58,215 Ver! 996 01:19:58,633 --> 01:19:59,801 A torre. 997 01:20:01,386 --> 01:20:02,554 Barry. 998 01:20:03,137 --> 01:20:04,389 Está terminado. 999 01:20:08,017 --> 01:20:09,102 É tudo ou nada. 1000 01:20:51,978 --> 01:20:53,980 A torre da Terra-2 está prestes a ligar. 1001 01:21:00,570 --> 01:21:02,906 A torre Earth-X está online agora. 1002 01:21:21,132 --> 01:21:22,800 Todas as torres agora estão funcionais. 1003 01:21:29,849 --> 01:21:32,143 - Isso será suficiente? - Não se sabe. 1004 01:21:32,727 --> 01:21:34,145 Nós vamos descobrir isso. 1005 01:21:34,229 --> 01:21:35,563 Em dez, 1006 01:21:35,647 --> 01:21:36,814 nove, 1007 01:21:36,898 --> 01:21:40,151 oito, sete, 1008 01:21:40,235 --> 01:21:41,569 seis, 1009 01:21:42,278 --> 01:21:44,822 cinco, quatro, 1010 01:21:45,406 --> 01:21:47,659 três, dois, 1011 01:21:48,368 --> 01:21:49,661 um. 1012 01:21:49,744 --> 01:21:51,496 Contato com a onda de anticorpos. 1013 01:22:11,349 --> 01:22:13,226 Por favor Deus... 1014 01:22:30,743 --> 01:22:31,870 Ele desaparece! 1015 01:23:03,526 --> 01:23:06,237 A experiência foi um sucesso, Monitor. 1016 01:23:08,406 --> 01:23:10,033 Incrível. 1017 01:23:10,116 --> 01:23:12,202 Você não achou que isso poderia ser feito. 1018 01:23:14,829 --> 01:23:15,955 Não. 1019 01:23:17,498 --> 01:23:19,834 Eu também não acredito em você. 1020 01:23:20,668 --> 01:23:22,337 Mas você tentou mesmo assim. 1021 01:23:23,129 --> 01:23:25,089 Você esperava. 1022 01:23:27,217 --> 01:23:29,427 Talvez eu tenha feito isso. 1023 01:23:29,511 --> 01:23:30,511 Interessante. 1024 01:23:31,513 --> 01:23:34,724 Dizem que você não pode ter esperança sem confiança. 1025 01:23:55,495 --> 01:23:56,538 Conseguimos. 1026 01:24:00,250 --> 01:24:01,543 Você consegue ver isso, Amazono? 1027 01:24:02,043 --> 01:24:04,796 Conseguimos. O que você acha... 1028 01:24:17,892 --> 01:24:18,892 Ele sabia disso. 1029 01:24:19,352 --> 01:24:21,771 Nos momentos finais de Amazo, 1030 01:24:22,480 --> 01:24:25,108 ele sabia que tinha ajudado com a salvação da humanidade. 1031 01:24:25,191 --> 01:24:26,191 Então... 1032 01:24:27,485 --> 01:24:28,485 Você é a Morte? 1033 01:24:29,529 --> 01:24:32,407 Eu sou o fantasma, a ira de Deus. 1034 01:24:33,032 --> 01:24:35,660 A morte... parece melhor. 1035 01:24:36,369 --> 01:24:39,664 Mas você está certo ao dizer que o fim está próximo. 1036 01:24:39,747 --> 01:24:40,874 Raiva, hein? 1037 01:24:41,749 --> 01:24:42,834 Acho que estou com problemas. 1038 01:24:43,501 --> 01:24:47,338 Você tem alguma responsabilidade por tudo, o que aconteceu aqui. 1039 01:24:51,259 --> 01:24:52,259 Como? 1040 01:24:52,719 --> 01:24:54,637 Aconteceu antes do começo, 1041 01:24:54,721 --> 01:24:59,100 mas você já pagou um preço alto sendo jogado no tempo. 1042 01:25:01,144 --> 01:25:03,021 Estou pronto para qualquer coisa. 1043 01:25:05,148 --> 01:25:06,708 Eu gostaria de poder dizer adeus. 1044 01:25:08,985 --> 01:25:11,905 A Speed ​​​​Force ainda reivindica você como seu. 1045 01:25:12,488 --> 01:25:15,575 Isso lhe dará sua despedida antes que chegue o fim. 1046 01:25:17,160 --> 01:25:18,328 O que isso significa? 1047 01:25:45,563 --> 01:25:46,773 clarão... 1048 01:25:47,565 --> 01:25:48,650 clarão... 1049 01:25:49,234 --> 01:25:50,276 Esse é o começo. 1050 01:25:51,236 --> 01:25:53,571 Ele disse: “Antes do começo”. 1051 01:25:55,990 --> 01:25:56,990 Quem está aí? 1052 01:26:18,096 --> 01:26:19,389 É você, não é? 1053 01:26:20,098 --> 01:26:21,391 Retornar. 1054 01:26:21,474 --> 01:26:22,809 Você deve voltar. 1055 01:26:23,351 --> 01:26:24,602 Você tem que parar com isso. 1056 01:26:27,313 --> 01:26:28,439 Retornar... 1057 01:26:29,148 --> 01:26:30,483 antes do início. 1058 01:26:44,789 --> 01:26:47,250 Podemos poupar-lhe cinco viagens. 1059 01:26:47,750 --> 01:26:48,877 O que você diz? 1060 01:26:50,545 --> 01:26:52,463 Sim, uma pena que o Batman e o Superman não está aqui, 1061 01:26:52,547 --> 01:26:53,867 ou nós os daríamos a você também. 1062 01:26:54,841 --> 01:26:57,051 Eu já teletransportei o Batman, 1063 01:26:57,135 --> 01:27:00,096 Superman e Mulher Maravilha para o satélite do monitor. 1064 01:27:00,763 --> 01:27:02,056 Eles estão esperando por nós lá. 1065 01:27:03,933 --> 01:27:05,393 Ouça, Precursor. 1066 01:27:06,227 --> 01:27:07,812 Eu tenho uma sugestão para você. 1067 01:27:10,231 --> 01:27:14,527 {\an8}BARRY E IRIS ALLEN 1068 01:28:37,151 --> 01:28:39,445 Estrela da Alvorada? Você está bem? 1069 01:28:39,946 --> 01:28:43,658 Me sinto estranho. 1070 01:28:44,993 --> 01:28:46,119 Monitor! 1071 01:28:51,791 --> 01:28:54,169 Inteligente! Brainiac 5, entre! 1072 01:28:54,252 --> 01:28:56,004 Algo está errado com Dawnstar. 1073 01:28:56,087 --> 01:28:57,422 Ela desaparece. 1074 01:28:57,505 --> 01:28:58,745 Você tem que ajudá-la! 1075 01:29:00,008 --> 01:29:01,134 Kara... 1076 01:29:05,471 --> 01:29:07,599 Inteligente. Não! 1077 01:29:08,892 --> 01:29:11,603 Não somos só ela ou eu. 1078 01:29:12,228 --> 01:29:13,688 É o mundo inteiro, Kara. 1079 01:29:14,189 --> 01:29:17,066 O universo, talvez. Tudo desaparece. 1080 01:29:18,109 --> 01:29:19,194 O que acontece? 1081 01:29:19,694 --> 01:29:20,820 Como faço para parar com isso? 1082 01:29:25,491 --> 01:29:29,579 Acho que o que aconteceu lá, mudou a história. 1083 01:29:29,662 --> 01:29:32,248 Tudo o que sei nunca aconteceu. 1084 01:29:32,707 --> 01:29:34,167 Uma cronoanomalia, eu... 1085 01:29:35,084 --> 01:29:36,169 Eu nunca existi. 1086 01:29:36,878 --> 01:29:39,172 Inteligente. Não! 1087 01:29:40,632 --> 01:29:42,467 Mas se você ainda se lembra de mim, 1088 01:29:43,051 --> 01:29:44,052 sabe disso... 1089 01:29:45,053 --> 01:29:46,679 Eu amei você, Kara. 1090 01:29:47,305 --> 01:29:48,389 Não! 1091 01:32:32,428 --> 01:32:36,975 EM MEMÓRIA DE GEORGE PÉREZ 1954-2022 1092 01:32:37,517 --> 01:32:38,597 Textos de: J.A. Kristensen 80769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.