Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,875 --> 00:01:43,875
ترجمه و زیرنویس حمید رضا
hamid007yz@gmail.com
2
00:02:11,250 --> 00:02:12,958
دیگه کدوم یکی از بچه ها سر کلاس نبودن؟
3
00:02:14,833 --> 00:02:16,083
بگو ببینم کدوم یکی نیومده بودند؟
4
00:02:17,583 --> 00:02:18,166
گانش...
5
00:02:21,208 --> 00:02:23,125
-دیگه کی؟
-سانتا!
6
00:02:27,250 --> 00:02:27,791
دیگه..کی؟
7
00:02:29,333 --> 00:02:29,958
حرف بزن!
8
00:02:31,291 --> 00:02:31,875
جو!
9
00:02:36,208 --> 00:02:38,291
اونها اگه بیان ، باز هم مشکل دارند.
10
00:02:39,791 --> 00:02:41,375
حتی اجازه ندارن بیان جلوی در .
11
00:02:41,458 --> 00:02:42,541
برید بهشون بگید از اینجا برن.
12
00:02:42,625 --> 00:02:43,750
کجایید بچه ها؟
13
00:02:44,041 --> 00:02:45,583
به شما اجازه نمیدن بیایید داخل مدرسه
14
00:02:59,833 --> 00:03:00,916
هی بچه ها شما کی هستید؟
15
00:03:00,958 --> 00:03:02,000
با اجازه کی ..وبه چه جراتی از دیوار مدرسه میان داخل مدرسه ما؟
16
00:03:03,791 --> 00:03:05,708
-صبر کن، من به PT شکایت می کنم، قربان.
- بی مصرف !
17
00:03:05,875 --> 00:03:08,041
-گفتم برو اونور!
-این دلقک ها دیگه کی هستند؟
18
00:03:08,208 --> 00:03:09,333
بچه ها کجا بودید؟
19
00:03:09,500 --> 00:03:10,958
اون پسره یه دم داشت داد میزد
20
00:03:11,041 --> 00:03:12,583
بگذار داد بزنه
21
00:03:12,791 --> 00:03:14,166
بچه ها، نگاه کنید..دوتا دختر اینجا ست
22
00:03:14,375 --> 00:03:16,375
-اول من دیدمشون!
-هی رفیق همینجا بمون!
23
00:03:17,000 --> 00:03:18,666
ببخشید .. نمیخواستم این اتفاق بیافته
24
00:03:19,083 --> 00:03:21,250
از عمد این کارو کردی . باید بگی ببخشید
-معذرت می خواهم!
25
00:03:21,500 --> 00:03:22,125
هی!
26
00:03:22,625 --> 00:03:23,708
-هی!
-هی!
27
00:03:24,333 --> 00:03:24,875
هی!
28
00:03:25,416 --> 00:03:26,791
هی، بس دیگه!
29
00:03:27,458 --> 00:03:28,083
ببخشید!
30
00:03:28,666 --> 00:03:30,166
فکر کردی میتونی.. منو داخل مدرسه خودم کتک بزنی و بری
31
00:03:30,625 --> 00:03:31,666
حالا ببین چیکار میکنم
من با رفقام برمی گردم.
32
00:03:32,583 --> 00:03:35,250
هی، چون Co-Ed هست، چند تا دختر هم بیار.
33
00:03:35,541 --> 00:03:36,625
بی مصرف!
-بیا بریم.
34
00:03:36,833 --> 00:03:38,500
-اون قشنگه
-میدونم!
35
00:03:38,583 --> 00:03:40,166
-ممکنه برامون دردسر بشه.
-برام مهم نیست!
36
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
من اونو هر کجا ببینم میزنم
37
00:03:45,291 --> 00:03:46,708
گروه بعدی ما هستیم آماده باشید!
38
00:03:46,875 --> 00:03:48,666
-برای باید دوباره آماده بشیم؟
-هی!
39
00:03:50,708 --> 00:03:52,916
-سانتا کجاست؟
من که نمیدونم .
40
00:03:53,583 --> 00:03:55,000
خودت یه نگاهی بنداز
چرا از من می پرسی؟
41
00:03:55,583 --> 00:03:56,458
رفیق عالی!
42
00:04:06,333 --> 00:04:06,916
هی!
43
00:04:19,375 --> 00:04:21,291
داداش، جو کجاست؟
44
00:04:21,416 --> 00:04:23,708
هی. اون رفت دنبال تو
45
00:04:24,208 --> 00:04:25,625
-او رفت دنبال من؟
-آره!
46
00:04:26,125 --> 00:04:27,333
رفته بودم سرویس بهداشتی
47
00:04:28,875 --> 00:04:29,750
داره دیر میشه.
48
00:04:30,250 --> 00:04:32,791
هی، جو داره یکی رو کتک میزنه
49
00:04:33,458 --> 00:04:34,250
هی بریم
50
00:04:42,875 --> 00:04:44,625
-جو!
-داداش.. لطفا دعوا نکن.
51
00:04:44,750 --> 00:04:45,791
دعوا بسه.
52
00:04:45,875 --> 00:04:48,083
هی، بیا، آنها را بلند کن.
53
00:04:48,166 --> 00:04:50,708
-برو کنار.
-دعوا نکنید ..لطفا ببینید چی میگم
54
00:04:50,833 --> 00:04:52,625
هی جو، ولش کن
55
00:04:52,750 --> 00:04:55,125
هی، هی، هی، ولش کن!
56
00:04:55,750 --> 00:04:57,833
پسرا چیکار میکنید
دعوا بسه!
57
00:04:57,958 --> 00:04:58,833
چرا دعوا میکنید؟
58
00:04:59,083 --> 00:05:02,500
-گفتم دعوا نکنید!
-آقا اینجاست. بچه ها، فرار کنید!
59
00:05:02,791 --> 00:05:03,291
جو!
60
00:05:07,541 --> 00:05:08,791
بیا، عجله کن!
61
00:05:09,125 --> 00:05:10,458
برو، برو، برو، برو!
62
00:05:15,375 --> 00:05:16,833
بیا دیگه. عجله کن!
63
00:05:16,916 --> 00:05:18,708
عجله کن! سلام! سلام!
64
00:05:19,500 --> 00:05:20,916
جو، بیا این طرف!
65
00:05:51,833 --> 00:05:52,791
به سلامتی!
66
00:05:53,541 --> 00:05:55,666
رفیق وقتی نوبت به زندگی میرسه...
67
00:05:55,750 --> 00:05:57,958
خواهش میکنم بذار با آرامش بنوشم
68
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
به سلامتی!
69
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
هی، آنها اینجا هستند.
70
00:06:15,708 --> 00:06:17,041
داداش... داداش!
71
00:06:17,541 --> 00:06:18,583
هی کیه؟
72
00:06:20,750 --> 00:06:21,250
داداش--
73
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
-برادر شوهر.
-سلام...
74
00:06:25,708 --> 00:06:27,541
فوراً نچرخید
75
00:06:27,625 --> 00:06:30,708
یک دختر تنها پشت سر در حال تمرین برای رویداد رقص ایستاده است.
76
00:06:30,833 --> 00:06:32,166
-فورا برنگرد
-چی؟
77
00:06:32,250 --> 00:06:33,208
من آن را می دانستم.
78
00:06:34,833 --> 00:06:36,083
سلام موسیقی را خاموش کن
79
00:06:36,125 --> 00:06:36,666
سلام!
80
00:06:43,958 --> 00:06:45,375
شما کی هستید؟ چه چیزی می خواهید؟
81
00:06:45,833 --> 00:06:46,833
منو نمیشناسی؟
82
00:06:47,291 --> 00:06:49,083
پس هیچ کس به شما نگفت من کی هستم.
83
00:06:49,250 --> 00:06:51,166
-چطور منو نمیشناسه؟
-کسی به ما نگفت!
84
00:06:51,291 --> 00:06:53,541
هی خفه شو!
نمی دانی او کیست؟
85
00:06:55,291 --> 00:06:56,083
شما کی هستید؟
86
00:06:57,791 --> 00:06:59,291
من خواهر عروسم!
87
00:07:00,125 --> 00:07:01,458
اوه، تو خواهری!
88
00:07:01,958 --> 00:07:02,916
اون خواهره!
89
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
-چیه؟
-پنهانش کن!
90
00:07:06,291 --> 00:07:08,791
شما می توانید عینک خود را پنهان کنید، اما در مورد این چطور؟
91
00:07:09,250 --> 00:07:12,041
اومدم باهات حرف بزنم
ولی انگار حرف نمیزنی
92
00:07:12,166 --> 00:07:14,041
اوه ببخشید!
93
00:07:15,333 --> 00:07:18,541
-دوست داری مشروب بخوری؟
-سلام! اینجا، این را نگه دارید!
94
00:07:19,583 --> 00:07:20,458
آیا کمی آبمیوه می خواهید؟
95
00:07:22,958 --> 00:07:24,791
نه ممنون، من خوبم
96
00:07:25,125 --> 00:07:28,708
-باشه پس
-میدونم دارم حرفمو قطع میکنم
97
00:07:28,916 --> 00:07:29,583
او فهمید!
98
00:07:29,625 --> 00:07:31,000
صبح همدیگر را می بینیم.
99
00:07:31,291 --> 00:07:32,041
-البته ما همدیگه رو میبینیم
-مطمئن!
100
00:07:32,916 --> 00:07:33,541
خداحافظ برادر شوهر
101
00:07:36,125 --> 00:07:37,708
-او با من خداحافظی نکرد.
-هی نجابت رو حفظ کن
102
00:07:38,000 --> 00:07:38,583
خدا حافظ!
103
00:07:41,583 --> 00:07:42,583
به سلامتی!
104
00:07:51,166 --> 00:07:54,291
-سلام...
-سلام جو.
105
00:07:54,875 --> 00:07:56,333
این شروتی صحبت می کند.
106
00:07:56,708 --> 00:07:58,333
من نمی دانم چگونه این را بگویم.
107
00:07:58,458 --> 00:08:00,958
من علاقه ای به این ازدواج ندارم.
108
00:08:01,166 --> 00:08:03,250
به خاطر پدرم،
من با این ازدواج موافقت کردم.
109
00:08:03,625 --> 00:08:07,000
واقعا متاسفم.
لطفا شرایط من را درک کنید.
110
00:08:07,166 --> 00:08:09,208
لطفا راهی برای لغو این عروسی پیدا کنید؟
111
00:08:45,666 --> 00:08:47,916
-این دانشکده مثل بازار شلوغ است.
-خفه شو!
112
00:08:47,958 --> 00:08:49,208
-هی داره بهت زنگ میزنه
-بیا اینجا.
113
00:08:49,250 --> 00:08:50,708
-روز اول و او تمام شد.
-چطور جرأت کردی روز اول را کنار بگذاری؟
114
00:08:50,750 --> 00:08:51,875
-چرا نکردی؟
-سردرد است قربان.
115
00:08:52,958 --> 00:08:55,000
-او به کلاس نمی آید.
-چه ربطی به جا زدن داره؟
116
00:09:05,708 --> 00:09:09,291
زمستان کووای یا صدای شیرین فاخته؟ .
117
00:09:09,666 --> 00:09:13,041
طوفان در تابستان یا نفسی تازه؟ .
118
00:09:13,541 --> 00:09:17,125
عطر خاک وقتی باران می بارد؟ .
119
00:09:17,583 --> 00:09:20,041
او قلب من را تسخیر کرده است
120
00:09:21,625 --> 00:09:24,208
آیا طاووس رقصنده زیباست؟ .
121
00:09:24,958 --> 00:09:28,166
یا حتی در حالی که گریه می کند زیباتر است؟ .
122
00:09:29,625 --> 00:09:32,250
آیا این ذره غیبی است که نسیم وارد می کند؟ ª
123
00:09:33,000 --> 00:09:36,083
آیا او مانند یک داستان عاشقانه است که چه چیزی به ارمغان می آورد؟ .
124
00:09:37,666 --> 00:09:39,625
ª ضربان قلبم تندتر از لحظه ای که او را می بینم ª
125
00:09:39,708 --> 00:09:41,625
"دل من آرزوی دوستی با او را دارد."
126
00:09:41,750 --> 00:09:43,916
وقتی او به من نزدیک تر می شود،
من می لرزم
127
00:09:44,000 --> 00:09:46,041
من از صحبت کردن با او ناامید هستم
128
00:09:47,583 --> 00:09:48,083
سلام!
129
00:09:49,750 --> 00:09:52,041
-در موردش پرس و جو کن
-اوه!
130
00:09:53,000 --> 00:09:54,083
رفیق برو کنار
131
00:10:05,541 --> 00:10:08,041
-آن دختر مالایی است.
-مالایی؟
132
00:10:08,291 --> 00:10:08,958
او در مورد چه چیزی صحبت می کند؟
133
00:10:09,000 --> 00:10:11,916
او می ترسد که هیچ دختر دیگری در کلاس مالاییایی نباشد.
134
00:10:14,541 --> 00:10:15,208
اسمش چیه؟
135
00:10:16,416 --> 00:10:18,500
-یادم رفت ازش بپرسم بذار چک کنم
-سلام...
136
00:10:20,041 --> 00:10:21,750
-خودمو چک میکنم
-باشه!
137
00:10:47,458 --> 00:10:49,125
واقعا اینقدر دوستش داری؟
138
00:10:49,416 --> 00:10:50,500
دختر مالاییایی؟
139
00:10:51,541 --> 00:10:52,458
او میداند!
140
00:10:52,708 --> 00:10:55,041
چرا حرف نمیزنی؟
دست از دهان باز کن و حرف بزن ای احمق.
141
00:10:56,625 --> 00:10:58,958
من کنجکاو هستم که آیا او را دوست دارم ...
142
00:10:59,791 --> 00:11:01,791
اما وقتی گریه اش را دیدم احساس عجیبی داشتم.
143
00:11:02,291 --> 00:11:04,583
من موافقم که شما به او علاقه ای ندارید.
144
00:11:05,958 --> 00:11:07,875
من هم نمی توانم بگویم که علاقه ای ندارم.
145
00:11:08,250 --> 00:11:08,750
سلام!
146
00:11:09,333 --> 00:11:11,375
تو علاقه مندی چون گریه می کرد.
147
00:11:11,458 --> 00:11:12,291
آیا شما یک سادیست هستید؟
148
00:11:14,708 --> 00:11:15,458
چرا رفیق
149
00:11:15,458 --> 00:11:18,208
مردانی مثل او در صورت مخالفت به دخترها اسید می ریزند.
150
00:11:20,083 --> 00:11:20,708
تو اصلاح ناپذیری
151
00:11:21,750 --> 00:11:23,333
مرحله آغاز است.
بیا بریم بخوریم
152
00:11:31,583 --> 00:11:32,208
-سلام!
-سلام!
153
00:11:32,708 --> 00:11:34,708
طعم داروی خود را بچشید.
-چیکار کردم؟
154
00:11:34,916 --> 00:11:36,708
-چیه؟
-جو کیست؟
155
00:11:36,875 --> 00:11:39,458
جو... این جو است.
156
00:11:40,333 --> 00:11:41,041
چرا می پرسی؟
157
00:11:52,375 --> 00:11:54,125
-چیه؟
-صبر کن برمیگردم
158
00:11:57,125 --> 00:11:59,333
-سلام!
-چرا تشویقش می کنی؟
159
00:11:59,375 --> 00:12:00,250
تو جو هستی؟
160
00:12:02,041 --> 00:12:02,916
به آنجا نگاه کن.
161
00:12:03,250 --> 00:12:04,833
-به دردسر افتاده؟
-حالاشو ببین
162
00:12:05,166 --> 00:12:06,416
چرا از او می ترسد؟
163
00:12:06,625 --> 00:12:08,041
آیا او از او می ترسد؟
164
00:12:08,708 --> 00:12:09,791
چی میگی؟
165
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
-آقا؟
-ببخشید!
166
00:12:28,000 --> 00:12:29,791
-آقا؟
-لطفا توضیح بده. لطفا توضیح بدهید. لطفا توضیح دهید.
167
00:12:29,916 --> 00:12:32,125
رفتی حرف زدی و برگشتی
168
00:12:32,250 --> 00:12:33,166
چه اتفاقی می افتد؟
169
00:12:33,500 --> 00:12:35,833
یعنی بین عاشقان!
170
00:12:36,208 --> 00:12:37,916
من می دانم، اما چه اتفاقی برای شما می افتد؟
171
00:12:41,625 --> 00:12:47,083
از ما خواسته شد که Bio-Data را در آزمایشگاه کامپیوتر تایپ کنیم.
172
00:12:47,541 --> 00:12:48,250
آره پس چی؟
173
00:12:50,916 --> 00:12:54,125
روبروی من نشسته بود.
174
00:12:57,250 --> 00:12:58,666
بعد از رفتن همه...
175
00:12:59,083 --> 00:13:00,500
-تو هم رفتی؟
-نه!
176
00:13:01,083 --> 00:13:03,750
رفتم سر سیستمش نشستم.
177
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
شماره او را یادداشت کردی؟
178
00:13:07,750 --> 00:13:08,583
اوه، باید داشته باشم!
179
00:13:09,666 --> 00:13:11,416
دیگه چیکار کردی
180
00:13:13,041 --> 00:13:13,791
در مورد داده های زیستی ...
181
00:13:15,041 --> 00:13:18,958
اسمش سوچیترا اس نایار بود.
182
00:13:20,625 --> 00:13:22,166
من آن را به سوچیترا جو تغییر دادم.
183
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
چی گفت؟
184
00:13:27,875 --> 00:13:28,625
فراموشش کن.
185
00:13:28,791 --> 00:13:31,291
من خوشحالم که او می داند که من او را بررسی می کنم.
186
00:13:31,333 --> 00:13:32,583
-اوه اوه اوه اوه!
-اوه!
187
00:13:32,666 --> 00:13:34,125
مرد ما سرش شلوغ بوده
188
00:13:34,250 --> 00:13:35,416
به باشگاه خوش آمدی.
189
00:13:39,333 --> 00:13:40,500
چرا پایم را می کشی؟
190
00:13:40,666 --> 00:13:41,958
احساس خجالتی بودن، به نظر می رسد!
191
00:13:42,625 --> 00:13:45,208
آیا طاووس رقصنده زیباست؟ .
192
00:13:46,000 --> 00:13:49,125
یا حتی در حالی که گریه می کند زیباتر است؟ .
193
00:13:50,625 --> 00:13:53,041
آیا این ذره غیبی است که نسیم وارد می کند؟ ª
194
00:13:53,916 --> 00:13:57,125
آیا او مانند یک داستان عاشقانه است که چه چیزی به ارمغان می آورد؟ .
195
00:14:11,083 --> 00:14:11,500
سلام!
196
00:14:14,500 --> 00:14:17,208
چطور شد که هر دوی شما لباس یک رنگ می پوشید؟
197
00:14:25,541 --> 00:14:27,208
حتی امروز،
همان رنگ می پوشند
198
00:14:40,666 --> 00:14:43,500
چطور می شود که هر روز آنها می توانند لباس یک رنگ بپوشند؟
199
00:14:43,708 --> 00:14:46,625
-این یه چیزه رفیق!
-میخوایم بدونیم چیه؟
200
00:14:49,666 --> 00:14:51,166
چگونه هر دوی شما موفق به پوشیدن یک رنگ می شوید؟
201
00:14:51,625 --> 00:14:52,291
فاش نمی کنم
202
00:14:53,833 --> 00:14:54,791
حتی امروز هم همین رنگ!
203
00:14:55,083 --> 00:14:56,583
منتظر چی هستی؟
از او خواستگاری کن
204
00:14:56,666 --> 00:14:59,583
هی، خیلی وقته ازت میپرسن!
205
00:14:59,625 --> 00:15:01,083
فاش میکنم هی فاش میکنم
206
00:15:01,458 --> 00:15:02,000
آشکار ساختن!
207
00:15:02,666 --> 00:15:05,541
دختری هر روز او را تا کالج همراهی می کند.
208
00:15:05,666 --> 00:15:07,541
آره، او عاشق من است!
209
00:15:09,000 --> 00:15:10,166
امروز آبی پوشیده
210
00:15:10,666 --> 00:15:11,833
هر روز باهاش چک میکنم
211
00:15:13,041 --> 00:15:13,791
خونین!
212
00:15:18,000 --> 00:15:18,875
هی بیا اینجا
213
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
-بومی شما چیست؟
-آلاپوزا!
214
00:15:27,166 --> 00:15:28,208
او تو را دوست دارد.
215
00:15:29,750 --> 00:15:31,250
شما هم باید او را دوست داشته باشید.
216
00:15:33,166 --> 00:15:35,333
فهمیده شد؟
شما هم باید او را دوست داشته باشید.
217
00:15:35,708 --> 00:15:36,166
برو!
218
00:15:39,000 --> 00:15:40,750
پیشنهاد دادن سخت است
219
00:15:41,000 --> 00:15:43,333
-چطور سخته؟
-هی کورتای صورتی!
220
00:15:43,875 --> 00:15:45,125
دوستت دارم! برو!
221
00:15:46,166 --> 00:15:48,333
-این تمام چیزی است که لازم است.
-هر دو مثل هم نیستند.
222
00:15:55,166 --> 00:15:56,625
هی، سوچی اینجاست!
223
00:15:59,750 --> 00:16:01,125
دوست عزیز من، گانشا!
224
00:16:01,750 --> 00:16:03,958
اون دختر داره گریه میکنه
225
00:16:05,750 --> 00:16:06,416
وای نه!
226
00:16:11,041 --> 00:16:11,625
باشه!
227
00:16:12,833 --> 00:16:13,375
من پرس و جو می کنم!
228
00:16:16,500 --> 00:16:18,041
چرا گریه می کند؟
229
00:16:18,916 --> 00:16:19,833
هیچ چیز جدی.
230
00:16:20,833 --> 00:16:22,416
هی، هیچ مشکلی نیست.
231
00:16:25,375 --> 00:16:26,583
مشکلی نیست. شما می توانید به من بگویید.
232
00:16:27,291 --> 00:16:29,875
-سالمندان کرالا از او خواستگاری کردند.
-اوه!
233
00:16:36,791 --> 00:16:38,541
-چی شد؟
-چیزی نیست.
234
00:16:38,666 --> 00:16:40,750
برخی از سالمندان کرالا از او خواستگاری کردند.
235
00:16:40,875 --> 00:16:42,541
و او برای آن گریه می کند. دختر احمق
236
00:16:42,916 --> 00:16:43,708
اوه
237
00:16:44,083 --> 00:16:46,250
بنابراین اگر کسی از او خواستگاری کند گریه می کند.
238
00:16:47,166 --> 00:16:47,958
رفیق، دستت را به من نشان بده
239
00:16:49,333 --> 00:16:50,166
بهترین ها!
240
00:16:50,666 --> 00:16:52,541
اگر کسی خواستگاری کند گریه می کند.
241
00:16:52,708 --> 00:16:54,250
و این یکی حتی برای خواستگاری گریه می کند.
242
00:16:54,333 --> 00:16:55,041
نومید!
243
00:16:56,166 --> 00:16:56,750
سلام...
244
00:16:57,583 --> 00:16:58,250
بفرمایید!
245
00:16:58,708 --> 00:17:00,083
داداش لطفا اینکارو نکن
246
00:17:00,166 --> 00:17:01,541
لطفا من را برادر صدا نکن
247
00:17:05,541 --> 00:17:08,125
هی، هر بار که کسی از او خواستگاری می کند گریه می کند.
248
00:17:08,708 --> 00:17:10,291
سلام کی میخوای پیشنهاد بدی
249
00:17:10,291 --> 00:17:11,625
هی، من پیشنهاد می کنم!
250
00:17:12,125 --> 00:17:12,875
-با او صحبت کن.
-نخواهم کرد!
251
00:17:13,125 --> 00:17:14,291
هی برو باهاش حرف بزن
252
00:17:14,583 --> 00:17:15,458
برو باهاش حرف بزن
253
00:17:15,750 --> 00:17:17,541
هی، کجا فرار می کنی؟
254
00:17:17,750 --> 00:17:19,750
-هی نذار فرار کنه
-هی تعقیبش کن!
255
00:17:19,791 --> 00:17:21,666
-هی جو، فرار نکن!
-گرفتمش!
256
00:17:21,708 --> 00:17:23,958
بابا ببین یکی دیگه قراره ازش خواستگاری کنه
257
00:17:25,500 --> 00:17:25,958
سوچی!
258
00:17:29,791 --> 00:17:31,000
بهتره امروز بهش پیشنهاد ازدواج بدی
259
00:17:31,083 --> 00:17:32,750
سواتی، بعد از ناهار آزمایشگاه داریم.
260
00:17:32,833 --> 00:17:34,041
-آره.
-سوچی...
261
00:17:41,208 --> 00:17:43,083
-همان نیشگون گرفتن!
-همان نیشگون گرفتن؟
262
00:17:43,500 --> 00:17:45,250
-همان نیشگون گرفتن؟
-چه بلایی سرش اومده؟
263
00:17:45,375 --> 00:17:45,916
-سلام!
-جو!
264
00:17:46,375 --> 00:17:46,875
سلام!
265
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
سوچی! سوچی!
266
00:17:51,458 --> 00:17:54,583
یه روز عشق واقعی من رو میفهمی
267
00:17:55,958 --> 00:17:58,333
تا آن موقع،
من همین جا منتظر شما خواهم بود.
268
00:18:00,208 --> 00:18:01,625
خوب یه چیزی بهم بگو
269
00:18:01,666 --> 00:18:02,875
کی میخوای ازش خواستگاری کنی؟
270
00:18:04,250 --> 00:18:05,250
رفیق، متوجه شدم!
271
00:18:07,958 --> 00:18:09,041
هی، بچه ها، فرار نکنید!
272
00:18:09,125 --> 00:18:11,666
جو!
273
00:18:14,250 --> 00:18:15,125
سلام!
274
00:18:16,458 --> 00:18:17,250
کت آزمایشگاهت کجاست؟
275
00:18:17,666 --> 00:18:19,083
اگر روپوش آزمایشگاهی ندارید، میتوانید فوراً آنجا را ترک کنید.
276
00:18:20,250 --> 00:18:21,791
به قول استاد عمل کن
277
00:18:24,333 --> 00:18:25,000
ممکن است من...
278
00:18:26,125 --> 00:18:27,708
-آقا! آقا! آقا!
-چند مزخرف نوشتم.
279
00:18:31,250 --> 00:18:33,250
-من به تو می سپارم.
-باشه ازش میپرسم
280
00:18:36,791 --> 00:18:38,625
-ازش بپرس.
-آیا شما از دسته اول هستید؟
281
00:18:38,791 --> 00:18:39,916
آیا می توانم کت آزمایشگاهی شما را قرض بگیرم؟
282
00:18:47,958 --> 00:18:48,583
بیا بریم!
283
00:20:12,458 --> 00:20:12,958
بریم؟
284
00:20:13,041 --> 00:20:14,666
-اینجوری بریم؟
-هی نکن!
285
00:20:15,875 --> 00:20:17,083
حتماً کرالا ساری می پوشد.
286
00:20:17,541 --> 00:20:19,291
-هنوز ندیدمش
-دارای صبر.
287
00:20:19,958 --> 00:20:23,083
-بیا بریم.
-نمیتونم راست یا چپش کنم.
288
00:20:23,166 --> 00:20:24,541
با این حال، من موفق شدم آن را گره بزنم.
289
00:20:25,916 --> 00:20:27,791
چرا به تو نگاه می کنند که وشتی را می بندند؟
290
00:20:28,208 --> 00:20:29,458
او همه چیز را اشتباه می بندد، رفیق!
291
00:20:30,375 --> 00:20:31,208
چه انتظار دیگری از آنها دارید؟
292
00:20:31,875 --> 00:20:34,083
آنها را نادیده بگیر.
چرا عجله دارید؟
293
00:20:34,125 --> 00:20:35,166
اینطور نیست که شما قصد دارید خواستگاری کنید.
294
00:20:36,041 --> 00:20:37,750
-حتما به او پیشنهاد ازدواج خواهم داد.
-شما اسکوات نمی کنید!
295
00:20:38,875 --> 00:20:40,208
-هی بیا!
-بیا بریم!
296
00:21:39,708 --> 00:21:41,541
مبارک اونا... این درست نیست.
297
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
اونام آشا...
298
00:21:48,458 --> 00:21:49,041
بگو!
299
00:22:15,208 --> 00:22:16,416
اونام اشمساکل
[اونام مبارک]
300
00:22:16,708 --> 00:22:18,041
اونام اشمساکل!
301
00:22:52,583 --> 00:22:53,208
همانجا توقف کن
302
00:22:55,166 --> 00:22:56,916
آیا به دنبال سوشیترا هستید؟
303
00:22:58,708 --> 00:23:00,416
آیا شما عاشق سوچیترا هستید؟
304
00:23:03,458 --> 00:23:06,083
آیا ما سکوت شما را "بله" می دانیم؟
305
00:23:06,166 --> 00:23:06,916
خونین!
306
00:23:11,125 --> 00:23:13,291
از این پس نباید او را تعقیب کنید.
307
00:23:16,500 --> 00:23:17,291
از دست رفته!
308
00:23:21,666 --> 00:23:23,458
سلام تعطیلات تحصیلی از فردا شروع میشه
309
00:23:23,541 --> 00:23:24,791
یه جوری بهش پیشنهاد ازدواج بده
310
00:23:24,875 --> 00:23:27,166
اگر امروز به او پیشنهاد ازدواج نمی دهید ...
311
00:23:27,458 --> 00:23:29,083
امیدوارم سالمندان کرالا را به یاد داشته باشید.
312
00:23:29,250 --> 00:23:31,208
آنها او را تهدید می کنند و باعث می شوند که او را به دام بیاندازد.
313
00:23:31,291 --> 00:23:33,041
هی، جو! سوچی می رسد.
314
00:23:33,416 --> 00:23:35,291
-شک دارم خواستگاری کنه.
-ما او را وادار به خواستگاری می کنیم.
315
00:23:35,375 --> 00:23:38,041
حق با شماست. کارهای زیادی برای انجام دادن و ازدواج او داریم.
316
00:23:38,166 --> 00:23:38,708
کنار رفتن!
317
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
-اماده ای؟
-خب امروز میخوای خواستگاری کنی؟
318
00:23:42,916 --> 00:23:44,041
امروز قراره ازش خواستگاری کنه
319
00:23:44,166 --> 00:23:46,250
هی، چرا آرزو می کنی؟
لطفا به او پیشنهاد ازدواج بدهید
320
00:23:46,958 --> 00:23:48,416
هی سوچی اومده
321
00:24:00,541 --> 00:24:01,875
-بیا دیگه.
-بریم؟
322
00:24:01,958 --> 00:24:03,083
-رفیق!
-لطفا صبر کنید.
323
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
هی صبر کن. آناند، تو برو
324
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
-فردا پیشنهاد بدم؟
-فردا پای من! برخیز!
325
00:24:06,833 --> 00:24:08,458
هی لطفا صبر کن من آماده نیستم.
326
00:24:08,833 --> 00:24:10,250
-با من بیا.
-بیا بلند شو
327
00:24:10,416 --> 00:24:11,791
بیا تو ردیف بعدی بشینیم
328
00:24:11,833 --> 00:24:13,541
-یه دقیقه وایستا.
-برو
329
00:24:13,916 --> 00:24:16,000
-هی هی صبر کن
-اون اصلاح ناپذیره
330
00:24:17,083 --> 00:24:18,083
هی، چه بلایی سرش اومده؟
331
00:24:18,458 --> 00:24:19,375
خواب آلود، با من بیا.
332
00:24:33,458 --> 00:24:34,500
-بشین!
-نه!
333
00:24:34,708 --> 00:24:35,500
هی گفتم بشین
334
00:24:36,708 --> 00:24:37,250
انجام دهید!
335
00:24:38,375 --> 00:24:39,958
هی، هی، هی!
336
00:24:40,541 --> 00:24:41,875
میخوای بهش زنگ بزنی یا من؟
337
00:24:44,166 --> 00:24:45,291
لطفا درک کنید!
338
00:24:45,625 --> 00:24:47,250
-روزی دیگر...
-سوچی! سوچی!
339
00:24:47,291 --> 00:24:47,833
هی خفه شو!
340
00:24:48,500 --> 00:24:48,958
داره بهت زنگ میزنه
341
00:24:50,416 --> 00:24:51,166
با او صحبت کن
342
00:24:52,750 --> 00:24:54,583
-من با او صحبت خواهم کرد.
-برو جلو!
343
00:24:55,291 --> 00:24:56,541
آیا او پیشنهاد داد؟
344
00:25:01,500 --> 00:25:03,208
هی باهاش حرف بزن
345
00:25:06,000 --> 00:25:07,833
پیشنهاد می کند یا نه؟
346
00:25:09,250 --> 00:25:09,916
او با او صحبت خواهد کرد.
347
00:25:11,083 --> 00:25:11,583
صحبت!
348
00:25:13,583 --> 00:25:14,625
هی سوچی، اینجا را نگاه کن.
349
00:25:26,375 --> 00:25:27,333
من با او صحبت خواهم کرد.
350
00:25:29,458 --> 00:25:32,041
-مگه نگفتم حرف نمیزنه؟
-اون قابل اصلاح نیست!
351
00:25:40,750 --> 00:25:42,083
سو... سو... سوچی!
352
00:25:55,666 --> 00:25:56,250
عشق...
353
00:25:57,750 --> 00:25:58,583
دوستت دارم.
354
00:26:03,083 --> 00:26:05,083
هی رفیق کجا فرار میکنی؟
355
00:26:05,166 --> 00:26:06,666
-جو، دویدن را بس کن.
-هی گوش کن!
356
00:26:06,750 --> 00:26:07,833
فهمیده شد؟ او شما را دوست دارد.
357
00:26:07,916 --> 00:26:10,583
رفیق، جو! هی، او را بگیر!
358
00:26:24,291 --> 00:26:26,875
هی، بدون اینکه بپرسی فرار کردی بله یا نه؟
359
00:26:28,833 --> 00:26:30,916
-من تو را کتک می زنم!
-چرا کتکش میزنی؟
360
00:26:31,125 --> 00:26:31,958
من هم تو را می زنم.
361
00:26:32,125 --> 00:26:34,541
ما آن را برای شما انجام دادیم.
اما تو داری ما رو میشکونی
362
00:26:35,291 --> 00:26:37,833
لطفا وقتی می گویم از عشق دوری کن گوش کن.
363
00:26:41,166 --> 00:26:44,416
از دور دیدنش خوشحال شدم.
364
00:26:45,083 --> 00:26:47,041
حالا شما بچه ها مرا وادار به خواستگاری کردید.
365
00:26:47,833 --> 00:26:49,416
من نمی دانم او چگونه آن را گرفت.
366
00:26:50,125 --> 00:26:52,916
وای خدا حالا چطوری باهاش روبرو بشم؟
367
00:26:57,291 --> 00:26:59,541
-چرا این کار را کردی؟
-ما را سرزنش نکن.
368
00:26:59,625 --> 00:27:00,833
بیشتر فکر کن آیا ما آن را انجام دادیم؟
369
00:27:00,833 --> 00:27:02,208
آیا ما آن را انجام دادیم؟ آیا ما آن را انجام دادیم؟
370
00:27:03,000 --> 00:27:05,291
-این تو هستی که ازش خواستگاری کردی.
-احمق خونین!
371
00:27:05,458 --> 00:27:06,833
هی، جو، به من نگاه کن!
372
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
اگر دختر گریه کند، عشق شما به نتیجه نمی رسد.
373
00:27:09,833 --> 00:27:12,125
اگر گریه نکند، آن وقت درست می شود.
374
00:27:12,208 --> 00:27:13,083
فهمیده شد؟
375
00:27:27,583 --> 00:27:28,750
تعطیلات تحصیلی نزدیک است.
376
00:27:28,916 --> 00:27:30,500
-برای امتحانات به خوبی آماده شوید.
-ببخشید خانم.
377
00:27:31,000 --> 00:27:31,958
ببخشید خانم.
378
00:27:32,583 --> 00:27:34,000
ساعت کلاس کجا بودی؟
379
00:27:35,166 --> 00:27:37,666
-ببخشید خانم.
-بفرمایید تو، بیا تو.
380
00:27:42,541 --> 00:27:43,583
-سلام!
-به آنجا نگاه کن.
381
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
به همین دلیل من نمی خواستم این کار را انجام دهم.
382
00:27:51,291 --> 00:27:51,833
موتو...
383
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
هی، موتو، چه اتفاقی برای او افتاده است؟
384
00:27:55,958 --> 00:27:56,750
داره گریه میکنه!
385
00:28:02,333 --> 00:28:04,083
-من ازش عذرخواهی میکنم
-چرا برای همه چیز گریه می کند؟
386
00:28:04,166 --> 00:28:05,375
عصر از او عذرخواهی می کنم.
387
00:28:06,583 --> 00:28:09,083
جو... روی کلاس تمرکز کن.
388
00:28:15,250 --> 00:28:16,958
-سلام!
-هی جو!
389
00:28:17,166 --> 00:28:18,666
هیچکس با من نمیاد
به خاطر خدا برو
390
00:28:18,875 --> 00:28:20,708
هی، ما در مورد چیز دیگری بحث می کنیم.
391
00:28:20,958 --> 00:28:22,791
او ممکن است با قد شما مناسب باشد.
-سوچی!
392
00:28:25,875 --> 00:28:28,166
-چرا می ترسیم؟
-ما نمی ترسیم!
393
00:28:28,583 --> 00:28:30,666
-چرا دنبال ما می آیند؟
-هی موتو!
394
00:28:31,291 --> 00:28:32,375
از او بخواهید که به او پاسخ دهد.
395
00:28:32,916 --> 00:28:33,791
هی حالت خوبه؟
396
00:28:34,875 --> 00:28:35,666
اون گفت باشه
397
00:28:38,125 --> 00:28:40,583
-گفت باشه.
-رفیق، مبارکت باشه!
398
00:28:40,625 --> 00:28:42,666
عالیه رفیق!
399
00:28:51,458 --> 00:28:52,750
عزیزم تعطیلات درسیه...
400
00:28:52,916 --> 00:28:54,458
او به زادگاهش می رود
برو باهاش حرف بزن
401
00:28:56,041 --> 00:28:58,083
-دست از خم شدن بردارید و با او صحبت کنید.
-جو بیا!
402
00:28:58,166 --> 00:28:59,583
-برو
-باشه.
403
00:28:59,916 --> 00:29:01,791
هی بذار بره تو برو!
404
00:29:08,291 --> 00:29:08,916
چیست؟
405
00:29:10,750 --> 00:29:11,291
از دست رفته!
406
00:29:27,916 --> 00:29:30,666
وای نه! خوب خوب.
407
00:29:31,333 --> 00:29:32,000
همه چیز خوب است!
408
00:29:38,833 --> 00:29:40,708
بیا دیگه.
اون الان دوست دختر منه
409
00:29:42,083 --> 00:29:43,041
هی، ببین کی اینجاست
410
00:29:45,791 --> 00:29:47,041
اون اونجا چیکار میکنه؟
411
00:29:47,333 --> 00:29:48,708
عاشقان ممکن است میلیون ها موضوع برای گفتگو داشته باشند.
412
00:29:48,791 --> 00:29:50,666
عاشقان؟ از کی تا حالا؟
413
00:29:50,750 --> 00:29:53,333
مگه شست رو نشون ندادی و نگفتی حالش خوبه؟
414
00:29:53,416 --> 00:29:56,125
احمق ها وقتی گریه اش قطع شد گفتم باشه.
415
00:30:01,791 --> 00:30:04,291
هی دستتو پایین بیار
همش به خاطر توست
416
00:30:10,833 --> 00:30:12,416
-هی جو!
-خفه شو!
417
00:30:12,625 --> 00:30:15,000
مشکلی نیست.
فقط قراره باهاش حرف بزنه
418
00:30:19,833 --> 00:30:20,416
چیست؟
419
00:30:22,583 --> 00:30:23,125
می بینی...
420
00:30:25,250 --> 00:30:28,500
موتو گفت که باهاش مشکلی نیست.
421
00:30:38,541 --> 00:30:40,875
-حتما به مشکل بر می خوریم.
-منم همین فکرو میکنم
422
00:31:01,625 --> 00:31:02,208
چیست؟
423
00:31:02,291 --> 00:31:05,625
من به ساخته شدن برای یکدیگر اعتقادی ندارم.
424
00:31:06,625 --> 00:31:09,666
دیدن شما در کنار هم زیباست.
425
00:31:10,208 --> 00:31:12,833
برو کنارش
از هردوتون عکس میزارم
426
00:31:31,666 --> 00:31:33,125
ببین بچه ها
او چیزی برای ما دارد.
427
00:31:33,541 --> 00:31:35,125
هی چطوری گرفتی
428
00:31:36,458 --> 00:31:37,000
سلام!
429
00:31:55,916 --> 00:31:58,375
-باهاش حرف زدی؟
-نتونستم حرف بزنم.
430
00:31:58,583 --> 00:31:59,916
خداروشکر که نجات پیدا کردیم
431
00:32:04,958 --> 00:32:07,208
بلند شو برخیز و برو!
432
00:32:26,875 --> 00:32:28,583
-کیه؟
-من نمی دانم.
433
00:32:29,750 --> 00:32:31,833
-چه چیزی می خواهید؟
-اون کیه لعنتی؟
434
00:32:32,541 --> 00:32:33,833
او آن ارشد کرالا است.
435
00:32:44,916 --> 00:32:46,333
نگاهی که به من کرد...
436
00:32:47,458 --> 00:32:49,750
گفت: چرا کنار من نمی نشینی؟
437
00:32:52,416 --> 00:32:52,958
سلام!
438
00:32:54,041 --> 00:32:55,833
هی، بذار بره!
439
00:33:09,458 --> 00:33:11,125
-چه چیزی می خواهید؟
-بلند شو!
440
00:33:11,333 --> 00:33:12,333
مشکلت چیه؟
441
00:33:13,291 --> 00:33:14,333
-سلام!
-سلام!
442
00:33:15,458 --> 00:33:16,000
سلام!
443
00:33:17,083 --> 00:33:19,666
فراموش نکنید که هنوز دو سال دانشگاه دارید؟
444
00:33:19,750 --> 00:33:21,791
از دست رفته! گفتم گم شدی!
445
00:33:24,333 --> 00:33:26,208
گوش کن، بیا صحنه درست نکنیم.
بیا بریم!
446
00:33:58,833 --> 00:34:07,125
"قلب من ذوب شده است،
عشق من
447
00:34:07,708 --> 00:34:16,208
افکارم کوچک شده اند،
عشق من
448
00:34:16,875 --> 00:34:25,416
"در نبود تو آسمان من بسته می شود"
449
00:34:25,875 --> 00:34:33,958
"تو برای همیشه عشق من خواهی بود"
450
00:34:34,291 --> 00:34:42,916
"قلب من ذوب شده است،
عشق من
451
00:34:43,250 --> 00:34:51,625
افکارم کوچک شده اند،
عشق من
452
00:35:30,708 --> 00:35:38,666
ª وقتی با صدایت شیرین مثل عسل صحبت می کنی...
453
00:35:39,708 --> 00:35:47,083
آیا من صدای یااز یا مورال را می شنوم؟ .
454
00:35:48,583 --> 00:35:57,000
آیا پای شما از شیر ساخته شده است؟ .
455
00:35:57,458 --> 00:36:04,833
پاهای شما با چه چیزی آراسته شده است؟ .
456
00:36:05,458 --> 00:36:09,375
فوم های سفیدی که تشکیل می شوند و ناپدید می شوند
457
00:36:09,916 --> 00:36:13,708
در کرانه های دریا برای ما قصه می گویند؟ ª
458
00:36:14,291 --> 00:36:18,333
رنگین کمان در قوس چشمان تو دیده می شود
459
00:36:18,583 --> 00:36:22,208
آیا آن رنگ ها از عشق صحبت می کنند؟ .
460
00:36:23,666 --> 00:36:31,875
"در نبود تو آسمان من بسته می شود"
461
00:36:32,541 --> 00:36:40,125
"تو برای همیشه عشق من خواهی بود"
462
00:36:41,000 --> 00:36:49,708
"قلب من ذوب شده است،
عشق من
463
00:36:50,000 --> 00:36:58,666
افکارم کوچک شده اند،
عشق من
464
00:36:59,083 --> 00:37:07,375
"قلب من ذوب شده است،
عشق من
465
00:37:07,625 --> 00:37:16,375
افکارم کوچک شده اند،
عشق من
466
00:37:54,291 --> 00:37:54,875
باشه.
467
00:38:10,083 --> 00:38:10,666
چیست؟
468
00:38:16,250 --> 00:38:17,583
برای چه به اینجا آمدی؟
469
00:38:18,541 --> 00:38:19,166
برگرد.
470
00:38:20,541 --> 00:38:22,375
میدونم داری سعی میکنی یه کاری بکنی
471
00:38:22,625 --> 00:38:23,916
اما قرار نیست این اتفاق بیفتد.
472
00:38:27,833 --> 00:38:31,166
از کجا میدونی دارم سعی میکنم چیکار کنم؟
473
00:38:31,458 --> 00:38:32,791
میدونم داری سعی میکنی منو ببوسی
474
00:38:34,333 --> 00:38:34,833
نه!
475
00:38:37,375 --> 00:38:37,958
چه چیز دیگری؟
476
00:38:39,000 --> 00:38:39,916
چرا اینجایی؟
477
00:38:41,291 --> 00:38:42,916
نزدیک تر بیا بهت میگم
478
00:38:48,708 --> 00:38:49,291
بیا نزدیکتر.
479
00:38:51,625 --> 00:38:52,125
به من بگو.
480
00:39:02,666 --> 00:39:05,375
فکر کردم قرار نیست منو ببوسی
481
00:39:07,000 --> 00:39:09,166
تا حالا اینقدر به دختری نزدیک نشده بودم.
482
00:39:10,833 --> 00:39:12,166
وقتی خیلی به من نزدیکی...
483
00:39:13,208 --> 00:39:15,041
می خواهم نفس تو صورتم را بچرخاند.
484
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
[سرپرست] از کجا می آیی؟
485
00:39:45,250 --> 00:39:46,333
رفتیم غذا بگیریم.
486
00:39:46,708 --> 00:39:47,958
ما در هاستل غذا سرو می کنیم.
487
00:39:48,083 --> 00:39:49,625
ما می خواستیم غیر گیاهخواری داشته باشیم.
488
00:39:49,666 --> 00:39:51,291
سلام، ما نیز در اینجا غیرگیاهی سرو می کنیم.
489
00:39:51,416 --> 00:39:54,291
نگهبان، مارمولک ها و سوسک ها نیز غیر گیاهخوار هستند.
490
00:39:54,458 --> 00:39:56,166
اما ما آنها را نمی خوریم. متشکرم.
491
00:39:56,375 --> 00:39:57,416
بیا اسکوت کنیم!
492
00:39:58,333 --> 00:39:59,083
من بهت گفتم...
493
00:39:59,125 --> 00:40:00,708
-خیلی شیرینه...
-هی گم شو!
494
00:40:08,041 --> 00:40:09,500
-به سلامتی!
-به سلامتی!
495
00:40:12,791 --> 00:40:14,208
تو مشروب نمیخوری پس تنقلات ممنوع
496
00:40:14,458 --> 00:40:15,333
به سلامتی!
497
00:40:17,791 --> 00:40:20,416
چرا مثل یک احمق لبخند می زنی؟
498
00:40:22,666 --> 00:40:23,291
می بینی...
499
00:40:25,333 --> 00:40:26,750
رفتم سوچی را رها کنم.
500
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
در طول آن زمان...
501
00:40:29,625 --> 00:40:30,916
در اتوبوس...
502
00:40:34,958 --> 00:40:36,041
... او مرا بوسید!
503
00:40:37,208 --> 00:40:38,166
او تو را بوسید؟
504
00:40:38,958 --> 00:40:41,250
این فوق العاده است! الان تایید شده
505
00:40:41,375 --> 00:40:42,916
همانطور که اشاره کردم. تبریک می گویم!
506
00:40:43,208 --> 00:40:45,416
وقت آن است که اتاق را عوض کنیم.
تو هم اتاقت را عوض کن
507
00:40:45,583 --> 00:40:50,625
- نفرت انگیز!
-رفیق از عصبانیت منو زد.
508
00:40:50,750 --> 00:40:53,041
-هی دارم زنگ میزنم
-هی این یارو کجا رفت؟
509
00:40:53,208 --> 00:40:55,166
هر وقت با او تماس می گیرند، ناپدید می شود.
510
00:40:56,041 --> 00:40:57,333
تو بالا غرغر نکن
511
00:40:57,916 --> 00:41:00,833
باید یه چیز مهم بهت بگم
512
00:41:01,083 --> 00:41:02,041
گوشی را به من بده
513
00:41:04,416 --> 00:41:06,916
هما چیزی میدونی؟
514
00:41:07,458 --> 00:41:09,791
جو و سوچی بوسیدند.
515
00:41:10,583 --> 00:41:13,916
-جو و سوچی بوسیدند؟
-بله عزیزم.
516
00:41:14,291 --> 00:41:16,916
-جدی میگی؟
-اینو نادیده بگیر
517
00:41:17,208 --> 00:41:19,125
-انگار بوسیدند.
-کی میخوایم ببوسیم؟
518
00:41:19,333 --> 00:41:21,291
شش ماه است که التماس می کنم.
519
00:41:21,416 --> 00:41:22,458
از کجا می دانی؟
520
00:41:22,791 --> 00:41:25,750
منم که التماس میکنم
چگونه من نمی دانم؟
521
00:41:30,750 --> 00:41:33,250
-سلام.
-از بوسه ما به کسی گفتی؟
522
00:41:37,291 --> 00:41:38,666
من با تو صحبت میکنم. جواب بدید.
523
00:41:39,333 --> 00:41:41,333
می بینید، انگار...
524
00:41:42,208 --> 00:41:46,375
من با پسرها مشروب می خوردم و فقط برای سرگرمی ...
525
00:41:46,916 --> 00:41:47,875
مستی؟
526
00:41:50,125 --> 00:41:51,375
پس مست شدی و همه چیز را به آنها گفتی.
527
00:41:51,500 --> 00:41:53,625
-هی، نه، نکردم.
-نمیدونی این یه موضوع خصوصیه؟
528
00:41:53,750 --> 00:41:57,083
آیا شما یک حس اساسی برای به اشتراک گذاشتن چیزهای شخصی دارید؟
529
00:41:57,583 --> 00:41:59,208
چرا این کار را می کنی، جو؟
530
00:41:59,833 --> 00:42:01,166
-حتی به من فکر کردی؟
-سوچی...
531
00:42:01,208 --> 00:42:04,583
-لطفا صدای من را بشنوید--
-دیگه صورتتو نشون نده
532
00:42:10,291 --> 00:42:12,625
فقط یک نوشیدنی خوردی،
با این حال یک آناناس کامل را تمام کردی.
533
00:42:15,291 --> 00:42:16,500
حرف مفت نزن!
534
00:42:19,125 --> 00:42:22,416
می خواهم برای شما شعری بخوانم.
دوست داری گوش کنی؟
535
00:42:22,875 --> 00:42:23,500
برو جلو.
536
00:42:23,583 --> 00:42:25,000
ایوان ممکن است بیرون از خانه باشد
537
00:42:25,333 --> 00:42:27,541
اما عشق من حد و مرزی ندارد
538
00:42:27,666 --> 00:42:29,208
خون آلود، تلفن را قطع کن!
539
00:42:36,041 --> 00:42:37,000
مثل احمق ها حرف نزن!
540
00:42:38,833 --> 00:42:40,333
من را با اسم صدا نمی کنی!
541
00:42:44,750 --> 00:42:46,458
ساعت 12 بعد از ساعت 11 شب می آید ...
542
00:42:46,750 --> 00:42:48,875
کی به کانمانی من اوکی میگی؟
543
00:42:48,916 --> 00:42:51,250
سلام! سلام! سلام! ساکت نمیشی؟
544
00:42:51,500 --> 00:42:53,166
تلفن را قطع کن.
کاری نداری؟
545
00:42:53,166 --> 00:42:53,916
هی، این گوشی من است!
546
00:42:55,083 --> 00:42:56,791
مهم نیست چقدر دعوا کنیم...
547
00:42:57,500 --> 00:42:59,000
فقط متاسفم، همه چیز را درست کنید.
548
00:43:05,166 --> 00:43:05,666
سلام.
549
00:43:06,916 --> 00:43:09,500
ببخشید جو! من اشتباه میکردم.
550
00:43:10,291 --> 00:43:11,791
بی دلیل عصبانی شدم...
551
00:43:12,291 --> 00:43:14,750
نه من هم در اشتباهم
552
00:43:16,416 --> 00:43:17,000
متاسف!
553
00:43:30,041 --> 00:43:30,625
چیست؟
554
00:43:37,125 --> 00:43:37,666
اوه
555
00:43:40,750 --> 00:43:41,375
تو این را می خواهی؟
556
00:43:42,583 --> 00:43:43,375
چه زمانی آن را دریافت خواهم کرد؟
557
00:43:44,416 --> 00:43:46,958
-میتونم همین الان بهت بدم.
-شوخی نکن!
558
00:43:47,625 --> 00:43:48,083
منو ببین!
559
00:44:00,333 --> 00:44:01,666
جو، شوخی نکن
560
00:44:05,666 --> 00:44:06,208
حالا چی؟
561
00:44:07,625 --> 00:44:08,541
مگه نخواستی؟
562
00:44:12,833 --> 00:44:13,791
-نیازی نیست...
-بیا دیگه!
563
00:44:28,333 --> 00:44:29,250
این چیه جو؟
564
00:44:29,458 --> 00:44:31,125
شما آن را خواستید و می ترسید.
565
00:44:34,333 --> 00:44:35,000
آن را پشت سر نگذار
566
00:44:36,208 --> 00:44:37,541
آن را پشت سر نگذار به من گره بزن
567
00:44:38,916 --> 00:44:40,166
الان میخوای منو بترسونی؟
568
00:44:40,208 --> 00:44:42,583
من ایمان دارم که ازدواج خواهیم کرد.
569
00:44:42,750 --> 00:44:43,750
-ولی...
-چرا عجله؟
570
00:44:43,833 --> 00:44:45,208
نه جو، همین الان به من ببند.
571
00:44:46,208 --> 00:44:48,416
-سوچی، دست از غر زدن بردارید.
-جدی میگم
572
00:44:48,875 --> 00:44:50,041
نزدیک بودی که بندازیش
573
00:44:50,666 --> 00:44:52,833
اگر این لحظه را از دست دادی،
مادام العمر پشیمان خواهی شد
574
00:44:52,833 --> 00:44:53,583
لطفا گره بزنید
575
00:44:56,458 --> 00:44:57,041
لطفا!
576
00:45:01,666 --> 00:45:02,250
جو!
577
00:45:52,625 --> 00:45:53,625
امتحان خود را چگونه انجام دادید؟
578
00:45:57,333 --> 00:45:58,583
-خوب نوشتی یا نه؟
-خوب نوشتم
579
00:45:58,750 --> 00:46:01,083
عزیزم امروز آخرین روزه
کی قراره دوباره همدیگه رو ببینیم؟
580
00:46:01,583 --> 00:46:03,000
-فردا همدیگر را می بینیم.
-اوه، آره!
581
00:46:05,291 --> 00:46:07,458
-امشب مهمونی؟
-بچه ها یکی می اندازم.
582
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
چرا صدایش پایین نیست؟
583
00:46:09,416 --> 00:46:11,083
آخرین بار،
لطفاً من را با خود ببر
584
00:46:11,166 --> 00:46:12,375
هی گم شو
585
00:46:12,958 --> 00:46:14,708
از دست رفته؟ من سوار پیگیبک خواهم شد!
586
00:46:17,750 --> 00:46:18,208
از دست رفته!
587
00:46:19,333 --> 00:46:22,125
-چطور تونستی منو بزنی؟
-دوست دخترت با کارت منتظره.
588
00:46:22,166 --> 00:46:24,458
او عصبانی به نظر می رسد. برو باهاش حرف بزن
589
00:46:25,250 --> 00:46:26,625
-بلیط رو رزرو کردی؟
-من آنها را رزرو می کنم.
590
00:46:26,750 --> 00:46:28,000
او را به داخل ببرید و بلیط ها را رزرو کنید.
591
00:46:28,041 --> 00:46:29,791
-از مشروب چطور؟
-میخرمش لعنتی!
592
00:46:31,083 --> 00:46:33,291
چون روز آخره...
593
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
سوچی... سوچی، مطمئن نیستم کی دوباره همدیگر را ببینیم.
594
00:47:24,458 --> 00:47:25,666
باشه. باشه.
595
00:47:28,958 --> 00:47:31,166
سوچی به من نگاه می کند.
596
00:47:34,541 --> 00:47:35,125
تو برو جلو
597
00:47:35,541 --> 00:47:37,625
مردم شما از شما می خواهند که M.E را دنبال کنید...
انجام دهید!
598
00:47:39,958 --> 00:47:40,625
من هم پیگیری میکنم
599
00:47:42,625 --> 00:47:43,666
ما دو سال فرصت داریم
600
00:47:46,750 --> 00:47:47,625
بعدش من میام...
601
00:47:49,458 --> 00:47:50,416
و تو را با خود ببرم
602
00:47:51,375 --> 00:47:54,208
من نمی توانم این را تحمل کنم.
لطفا منو با خودت ببر
603
00:48:06,125 --> 00:48:06,666
برو!
604
00:48:19,166 --> 00:48:20,500
دلم برایت بسیار تنگ خواهد شد.
605
00:48:25,916 --> 00:48:27,875
مهم نیست تو را از دست نمی دهم.
606
00:48:45,708 --> 00:48:47,833
در چهار سالی که بدون عقب ماندگی درس خواندیم.
607
00:48:48,666 --> 00:48:50,375
بدون اینکه گرفتار شویم در کمین نشستیم.
608
00:48:51,625 --> 00:48:53,041
بی قید و شرط دوست داشتیم
609
00:48:56,500 --> 00:49:00,208
در این یک سال و نیم،
دلمان برای هم خیلی تنگ شده بود
610
00:49:01,458 --> 00:49:04,333
اما در این مدت بیشتر دعوا کردیم.
611
00:49:08,958 --> 00:49:11,375
دلیل دعوا وقتی از هم فاصله داریم...
612
00:49:12,041 --> 00:49:13,250
فاصله است!
613
00:49:14,958 --> 00:49:16,416
فاصله باعث تفاوت می شود!
614
00:49:20,333 --> 00:49:22,375
وقتی قطع می کنم،
نمیفهمی سرم شلوغه؟
615
00:49:22,500 --> 00:49:23,666
چهار روزه که بهت زنگ میزنم
616
00:49:23,833 --> 00:49:25,166
در هر چهار روز مشغول بودید؟
617
00:49:28,791 --> 00:49:30,583
ده بار بهت زنگ زدم
هنوز هیچ پاسخی
618
00:49:31,250 --> 00:49:32,583
آیا از من دوری میکنی؟
619
00:49:32,750 --> 00:49:34,791
وقتی سرت شلوغ بود فهمیدم
620
00:49:35,000 --> 00:49:37,333
به طور مشابه، شما باید متوجه شوید که چه زمانی مشغول هستم.
621
00:49:38,250 --> 00:49:39,791
چطور شد که در اولین حلقه بلند شدی؟
622
00:49:40,708 --> 00:49:42,416
آیا من تو را شکنجه می دهم، جو؟
623
00:49:42,875 --> 00:49:44,375
آره! عذابم میدادی!
624
00:49:44,500 --> 00:49:46,708
-تو مدام به من ناله میکنی
-جو بس است!
625
00:49:47,041 --> 00:49:48,625
برای یک بار هم که شده، لطفا صدای من را بشنوید.
626
00:49:49,083 --> 00:49:50,208
من دیگر نمی توانم این را تحمل کنم.
627
00:49:50,583 --> 00:49:52,625
من می خواهم شما را ملاقات کنم. فقط یک بار.
628
00:49:52,666 --> 00:49:53,375
تمام شد جو
629
00:49:53,708 --> 00:49:55,541
-به نظر نمیاد تغییر کنی
-فقط یکبار صدایم را بشنو.
630
00:49:55,583 --> 00:49:56,166
صدای من را می شنوی!
631
00:49:56,166 --> 00:49:58,375
فقط صدایم را بشنو! فقط صدایم را بشنو!
632
00:49:58,708 --> 00:49:59,583
بیا از هم جداشیم!
633
00:50:01,041 --> 00:50:02,500
-چه لعنتی جدا شدی--؟
-جو!
634
00:50:03,666 --> 00:50:04,541
این چه نوع زبانی است؟
635
00:50:07,000 --> 00:50:09,750
با عصبانیت بیرون آمد...
636
00:50:10,125 --> 00:50:12,500
فقط به خاطر اینکه عصبانی هستی،
شما نمی توانید دهان خود را اجرا کنید
637
00:50:13,583 --> 00:50:15,916
-متاسفم مامان!
-اصلاح ناپذیر!
638
00:50:16,250 --> 00:50:18,333
از من عذرخواهی نکن
از اون دختر عذرخواهی کن
639
00:50:40,250 --> 00:50:42,916
ما تمام شده ایم. این آخرین دیدار ماست.
640
00:50:43,375 --> 00:50:44,541
می گویید آخرین ملاقات شما؟
641
00:50:45,583 --> 00:50:46,750
چرا بین شما بچه ها منیت وجود دارد؟
642
00:50:47,083 --> 00:50:48,125
او من را نمی خواهد.
643
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
جو، من نباید جایی که عشق هست حضور داشته باشد.
644
00:50:51,166 --> 00:50:53,458
اگر منیت وجود دارد، پس عشق نیست.
645
00:50:55,000 --> 00:50:56,708
این نفس نیست بلکه خشم است.
646
00:50:59,250 --> 00:51:01,041
او حتی نمی گذارد من صحبت کنم.
647
00:51:02,458 --> 00:51:03,208
مسیر خود را طی کرد!
648
00:51:05,208 --> 00:51:05,958
او تغییر کرده است.
649
00:51:06,875 --> 00:51:07,791
او تغییر کرده است.
650
00:52:21,666 --> 00:52:22,166
سلام!
651
00:52:22,666 --> 00:52:23,500
چرا گریه می کنی؟
652
00:52:24,000 --> 00:52:25,333
من گریه نمیکنم.
653
00:52:48,791 --> 00:52:50,000
مدام از جدایی حرف می زدی
654
00:52:50,791 --> 00:52:51,833
میتونی بدون من زندگی کنی؟
655
00:52:52,791 --> 00:52:55,250
وقتی گفتم بیا جدا بشیم
تو هم گفتی باشه
656
00:52:55,375 --> 00:52:56,583
آره گفتم
657
00:52:58,750 --> 00:53:00,083
آن هم قبل از ملاقات با شما
658
00:53:00,458 --> 00:53:01,166
به همین ترتیب!
659
00:53:02,041 --> 00:53:03,125
وقتی رسیدم عصبانی بودم.
660
00:53:03,416 --> 00:53:05,708
بعد از دیدن شما همه چیز ناپدید شد.
661
00:53:07,625 --> 00:53:08,666
این ما هستیم، سوچی!
662
00:53:09,625 --> 00:53:11,125
موافقم من هستم تو چطور؟
663
00:53:13,041 --> 00:53:13,625
من آن را نمی فهمم.
664
00:53:15,458 --> 00:53:17,375
من دیوانه وار عاشقت شده ام
665
00:53:18,083 --> 00:53:19,916
این روزها حتی با من درست صحبت نمی کنی.
666
00:53:23,083 --> 00:53:24,375
صحبت کردن چگونه به ما کمک می کند؟
667
00:53:26,791 --> 00:53:27,875
به من بگو، چگونه کمک می کند؟
668
00:53:28,750 --> 00:53:31,083
ما همان را تکرار می کنیم و در نهایت به جنگ می پردازیم.
669
00:53:32,750 --> 00:53:34,000
چرا عصبانی میشی؟
670
00:53:35,041 --> 00:53:36,208
من عصبانی نمی شوم.
671
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
باشه، بذار باهات رک بگم
672
00:53:44,291 --> 00:53:45,666
دلایل دعوامونو بهم بگو
673
00:53:48,125 --> 00:53:49,416
دلیل دعوای آخرمان چه بود؟
674
00:53:51,500 --> 00:53:53,250
برای تصمیم گیری در مورد محل فشار دادن سر نوزاد.
675
00:53:53,750 --> 00:53:56,416
شما می خواستید این کار را در بومی خود انجام دهید،
و من می خواستم در زادگاهم باشم.
676
00:53:56,625 --> 00:53:57,916
ما دو روز سر این موضوع دعوا کردیم.
677
00:54:00,583 --> 00:54:02,541
چرا باید برای فرزند متولد نشده بجنگیم؟
678
00:54:03,250 --> 00:54:05,041
برای دو روز،
ما مثل احمق ها دعوا می کردیم
679
00:54:06,833 --> 00:54:07,958
درست است. من یک احمق هستم.
680
00:54:08,458 --> 00:54:11,208
من همیشه به ما فکر می کنم و شما را بی قید و شرط دوست دارم.
681
00:54:11,416 --> 00:54:12,750
درست است، من یک احمق هستم!
682
00:54:14,083 --> 00:54:14,958
بس است جو!
683
00:54:15,958 --> 00:54:17,000
سوچی! سوچی!
684
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
من به یک دقیقه با شما نیاز دارم
685
00:54:25,291 --> 00:54:25,750
بیا.
686
00:54:37,625 --> 00:54:38,958
احساس می کنم متهم هستم که مثل قبل نیستم.
687
00:54:40,750 --> 00:54:41,791
مثل قبل هستی؟
688
00:54:42,583 --> 00:54:43,583
چه چیزی تغییر کرده است؟
689
00:54:45,750 --> 00:54:49,083
وقتی در دانشگاه بودی، گفتی که با من می آیی.
690
00:54:49,458 --> 00:54:51,666
بعد از اینکه به خانه برگشتی،
این دو سال...
691
00:54:52,583 --> 00:54:55,458
تو شروع به مراقبت از پدرت کردی،
خواهر و اقوام...
692
00:54:55,875 --> 00:54:57,375
اقوام قبلا کجا بودند؟
693
00:54:57,500 --> 00:54:59,750
فقط الان پدرت به این فکر می کند که همه اقوام تو را دعوت کند.
694
00:55:01,333 --> 00:55:02,333
پدرت مقصر است!
695
00:55:03,416 --> 00:55:06,791
-او با عشق تو را نوازش می کند...
-سلام! سلام!
696
00:55:08,458 --> 00:55:10,041
جرات نداری در مورد پدرم صحبت کنی؟
697
00:55:17,750 --> 00:55:18,458
همین بس است جو
698
00:55:19,875 --> 00:55:20,541
سوچی...
699
00:55:23,083 --> 00:55:24,208
صحنه ایجاد نکن سوچی.
700
00:55:25,166 --> 00:55:26,875
اینطور نیست که تنها تو عاشقی.
701
00:55:27,250 --> 00:55:28,416
برای تو آمدم.
702
00:55:30,000 --> 00:55:30,583
دست هایت را بردارید!
703
00:55:31,625 --> 00:55:32,916
لازم نیست هیچ لطفی در حق من بکنی
704
00:55:33,333 --> 00:55:33,750
برو!
705
00:55:36,333 --> 00:55:37,791
مثل ادم ها رفتار نکن
706
00:55:46,500 --> 00:55:47,416
برو! برنگرد!
707
00:55:48,416 --> 00:55:49,750
من تو را در زندگی من نمی خواهم.
708
00:55:58,750 --> 00:55:59,791
جو! جو!
709
00:56:05,041 --> 00:56:05,708
متاسف!
710
00:56:07,500 --> 00:56:08,583
لطفا نرو جو
711
00:56:10,000 --> 00:56:11,833
وقتی میری ترسناکه
712
00:56:14,125 --> 00:56:16,833
من می دانم که من بسیار خودخواه هستم.
713
00:56:17,000 --> 00:56:18,291
اما این وضعیت من است.
714
00:56:30,291 --> 00:56:30,875
گریه نکن
715
00:56:33,250 --> 00:56:34,125
گریه نکن!
716
00:56:38,791 --> 00:56:39,833
می فهمی سوچی؟
717
00:56:44,000 --> 00:56:45,250
ما هر دو یکی هستیم
718
00:56:47,333 --> 00:56:49,291
چه عشق باشد چه زمانی که همدیگر را آزار می دهیم.
719
00:56:49,416 --> 00:56:50,583
نوبت میگیریم!
720
00:56:52,875 --> 00:56:54,000
قراره تا ابد همینجوری بمونی؟
721
00:56:54,250 --> 00:56:55,083
نه جو!
722
00:56:58,250 --> 00:56:59,541
بیایید مانند بزرگسالان بالغ رفتار کنیم.
723
00:57:00,375 --> 00:57:01,083
من آن را نمی فهمم.
724
00:57:03,916 --> 00:57:06,166
ما به یک فضای تنفسی بین خود نیاز داریم.
725
00:57:06,875 --> 00:57:08,083
فضای تنفس؟
726
00:57:08,416 --> 00:57:09,416
سعی می کنید چه چیزی را بیان کنید؟
727
00:57:11,708 --> 00:57:13,333
با هم حرف نزنیم
728
00:57:16,166 --> 00:57:17,583
اینطور نیست که اگر حرف نزنیم فراموشم کنی.
729
00:57:19,333 --> 00:57:20,208
من تو را فراموش نمی کنم
730
00:57:22,250 --> 00:57:23,708
شما فضای تنفس می خواهید.
731
00:57:24,541 --> 00:57:25,333
بگیر!
732
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
مهمان من باش!
733
00:57:38,458 --> 00:57:40,750
اگر برای مدتی از صحبت کردن دست بکشیم،
اوضاع بهتر می شد
734
00:57:41,750 --> 00:57:43,916
بیش از ده روز نمی توانستم با او صحبت نکنم.
735
00:57:45,333 --> 00:57:46,958
اما بعد از آن، هر چه او صحبت کرد ...
736
00:57:53,541 --> 00:57:54,833
من هم دیگر با او صحبت نکردم.
737
00:57:55,625 --> 00:57:57,041
و شش ماه گذشت
738
00:57:58,666 --> 00:58:00,791
-چیه؟
-اینجا اول با سوچی صحبت کن.
739
00:58:01,625 --> 00:58:02,458
بعدا باهاش صحبت میکنم
740
00:58:02,625 --> 00:58:05,291
سی و دو تماس از دست رفته وجود دارد.
به خاطر خدا باهاش حرف بزن
741
00:58:07,750 --> 00:58:09,416
داری زیاده روی می کنی!
742
00:58:15,166 --> 00:58:15,666
سلام!
743
00:58:16,875 --> 00:58:18,375
چرا مدام به من زنگ میزنی؟
744
00:58:21,458 --> 00:58:23,166
مدام از من فضای تنفس نمی خواستی؟
745
00:58:24,041 --> 00:58:25,166
میشه فردا بیای اینجا؟
746
00:58:27,541 --> 00:58:29,833
-چرا یکدفعه؟
-انگار که نمی دانی.
747
00:58:30,125 --> 00:58:31,291
بیا با پدرم صحبت کن
748
00:58:32,333 --> 00:58:33,375
چرا عصبانی میشی؟
749
00:58:33,750 --> 00:58:35,000
من عصبانی نمی شوم، جو.
750
00:58:35,833 --> 00:58:38,291
فقط بگو میتونی بیای یا نه
751
00:58:41,208 --> 00:58:42,208
باشه من میام
752
00:58:42,708 --> 00:58:45,541
باید یه چیزی بهت بگم.
اما فقط در صورتی که عصبانی نشوید.
753
00:58:46,000 --> 00:58:46,833
برو جلو!
754
00:58:48,625 --> 00:58:50,000
فردا مثل خودت نمی آیی
755
00:58:50,708 --> 00:58:53,083
منیت، نگرش و خشم شما
756
00:58:53,541 --> 00:58:56,791
آن را پشت سر بگذار و فقط برای من بیا.
757
00:59:00,791 --> 00:59:01,291
دارم میام!
758
00:59:02,958 --> 00:59:03,875
فقط برای شما!
759
00:59:06,708 --> 00:59:07,541
دوستت دارم.
760
00:59:31,916 --> 00:59:33,875
-سوچی...اون کجاست...؟
-گوش بده،
761
00:59:34,875 --> 00:59:35,833
سوچی اینجاست.
762
00:59:36,333 --> 00:59:39,000
اما ما رابطه شما را تایید نمی کنیم.
763
00:59:39,666 --> 00:59:41,583
ما می خواستیم در مورد آن شفاف باشیم.
764
00:59:41,625 --> 00:59:43,208
به همین دلیل می خواستیم شما را ملاقات کنیم.
765
00:59:44,041 --> 00:59:45,958
آقا به جای اینکه فقط به فکر خانواده باشیم
766
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
لطفاً انتخاب سوچی را نیز در نظر بگیرید.
767
00:59:49,083 --> 00:59:50,541
-او بدون من نمی تواند زندگی کند--
-بس کن!
768
00:59:50,916 --> 00:59:52,250
او می تواند بدون تو زندگی کند.
769
00:59:52,583 --> 00:59:54,958
به خاطر شما در خانواده ما درگیری وجود دارد.
770
00:59:55,333 --> 00:59:58,333
سوچی تنها دختر من نیست.
من یه دختر دیگه هم دارم
771
00:59:58,583 --> 01:00:00,333
ما باید آینده او را نیز در نظر بگیریم.
772
01:00:00,666 --> 01:00:02,750
به خاطر خدا ما را اذیت نکنید.
773
01:00:02,791 --> 01:00:03,750
لطفا از زندگیش برو بیرون
774
01:00:03,916 --> 01:00:05,958
میشه لطفا آهسته تر صحبت کنید؟
775
01:00:06,125 --> 01:00:06,666
چی؟
776
01:00:08,666 --> 01:00:09,875
میشه لطفا...
777
01:00:11,666 --> 01:00:12,958
آهسته تر صحبت کنیم؟
778
01:00:14,000 --> 01:00:16,875
می بینید، او حتی نمی تواند حرف من را بفهمد.
779
01:00:17,291 --> 01:00:18,916
او چگونه انتظار دارد که ما او را دوست داشته باشیم؟
780
01:00:18,916 --> 01:00:20,416
چرا وقتت را برای صحبت کردن با او تلف می کنی؟
781
01:00:20,583 --> 01:00:23,000
از این پس، نباید سوچی را مزاحم کنید.
782
01:00:23,208 --> 01:00:23,958
برو بیرون!
783
01:00:26,125 --> 01:00:28,000
آقا من اومدم با شما صحبت کنم
784
01:00:28,291 --> 01:00:29,708
من باید پنج دقیقه با شما صحبت کنم.
785
01:00:29,833 --> 01:00:31,958
گوش کن، من قوانین را اینجا تعیین می کنم.
786
01:00:32,333 --> 01:00:33,833
بهتر است قبل از اینکه من خونسردی خود را از دست بدهم می رفتی.
787
01:00:34,125 --> 01:00:35,291
اگر نه، تو را می زنم و بدرقه می کنم.
788
01:00:38,375 --> 01:00:41,375
-سوچی!
-الان نرو بیرون.
789
01:00:41,458 --> 01:00:42,833
بمان. لطفا به ما گوش دهید.
790
01:00:43,083 --> 01:00:45,416
-هی گفتم برو بیرون!
-سوچی!
791
01:00:45,500 --> 01:00:46,083
سوچی!
792
01:00:47,208 --> 01:00:49,458
منیت، نگرش و خشم شما
793
01:00:49,833 --> 01:00:53,208
ولش کن و فقط به خاطر من بیا.
794
01:00:56,250 --> 01:00:57,791
متاسفم.
795
01:00:59,666 --> 01:01:00,958
لطفا نرو
796
01:01:02,541 --> 01:01:04,041
چطور جرات میکنی دستمو بگیری؟
797
01:01:05,666 --> 01:01:08,083
-هی این چیه لعنتی؟
-کتکش تا سر حد مرگ!
798
01:01:08,250 --> 01:01:09,250
او را تا حد مرگ کتک زد!
799
01:01:09,458 --> 01:01:12,166
-اوه خدا نه!
-محکم بغلش کن
800
01:01:12,458 --> 01:01:13,458
ولم کن خواهر
801
01:01:13,708 --> 01:01:15,208
-محکم بغلش کن
-جو!
802
01:01:15,625 --> 01:01:17,875
-چطور جرات کردی؟
-جو!
803
01:01:18,500 --> 01:01:20,416
جو چیکار میکنی؟
804
01:01:20,625 --> 01:01:21,958
از او دور شو!
805
01:01:22,208 --> 01:01:23,083
این پدر من است، جو!
806
01:01:23,208 --> 01:01:25,333
اشکالی نداره عزیزم من خوبم.
807
01:01:25,625 --> 01:01:28,000
-سوچی من کاری نکردم.
-دیگه بسه!
808
01:01:29,166 --> 01:01:30,541
تو هرگز تغییر نمی کنی، نه؟
809
01:01:31,333 --> 01:01:32,916
این اشتباه منه که بهت زنگ زدم
810
01:01:35,666 --> 01:01:38,333
-نگران نباش من خوبم.
-داداش هیچی نمیگی!
811
01:01:38,708 --> 01:01:41,208
از او تعریف و تمجید می کردی و او را خانواده خود می دانستی.
812
01:01:41,375 --> 01:01:43,791
به خانه ما می آید و دستش را به سمت من بلند می کند.
813
01:01:44,708 --> 01:01:45,250
چی؟
814
01:01:46,125 --> 01:01:48,708
-سوچی، اونا بودند--
-دیگه بسه!
815
01:01:50,208 --> 01:01:53,625
میخوای بگی تحقیر شدی؟
816
01:01:54,041 --> 01:01:56,208
حتی اگر مجبور بودی،
باید کتک ها را به دنیا می آوردی
817
01:01:56,833 --> 01:01:57,583
برای من!
818
01:01:58,708 --> 01:01:59,791
این پدر من است، جو!
819
01:02:00,166 --> 01:02:01,708
چطور تونستی منو تو این موقعیت قرار بدی؟
820
01:02:03,750 --> 01:02:05,625
تو دیگه تو زندگی من نیستی
821
01:02:05,708 --> 01:02:07,833
قسم می خورم که بس است!
822
01:02:08,333 --> 01:02:09,000
لطفا ترک کنید!
823
01:02:13,375 --> 01:02:13,958
برو!
824
01:02:16,291 --> 01:02:16,958
همین جا بایست!
825
01:02:17,791 --> 01:02:19,791
بهت میگم بذار بره
826
01:02:23,083 --> 01:02:24,708
پسر لطفا برو
827
01:02:39,208 --> 01:02:40,166
از اینجا برو بیرون.
828
01:03:54,291 --> 01:03:54,833
سلام!
829
01:03:55,750 --> 01:03:57,166
-سلام!
-این آبجی منه!
830
01:03:57,458 --> 01:03:59,333
-چه لعنتی؟
-هی احمق!
831
01:03:59,458 --> 01:04:00,083
هی بنشین!
832
01:04:00,458 --> 01:04:01,750
چرا در طول روز مشروب می خورید؟
833
01:04:08,791 --> 01:04:10,625
نگاهی به من انداخت.
834
01:04:12,333 --> 01:04:14,125
انگار از من متنفر بود
835
01:04:17,208 --> 01:04:19,333
من نمی توانم آن را از ذهنم بیرون کنم.
836
01:04:23,666 --> 01:04:25,666
تمام خانواده او یک درام بازی کردند.
837
01:04:27,000 --> 01:04:28,250
اجرای واقعی بود.
838
01:04:31,250 --> 01:04:34,250
رهایش کن. الان دو روزه که سر و کله میزنی
839
01:04:34,875 --> 01:04:36,541
این دعواها برای شما تازگی ندارد.
840
01:04:37,041 --> 01:04:38,416
سوچی به شما باز خواهد گشت.
841
01:04:38,875 --> 01:04:40,166
هی داشتمش!
842
01:04:43,833 --> 01:04:44,625
من او را نمی خواهم.
843
01:04:45,125 --> 01:04:46,375
اگر او را نمی خواهی،
چرا عصبانی میشی
844
01:04:46,458 --> 01:04:47,125
بیا بریم.
845
01:04:48,833 --> 01:04:50,166
اما نمی توانم به راحتی او را رها کنم.
846
01:05:01,208 --> 01:05:02,208
من نمی توانم او را رها کنم.
847
01:05:05,916 --> 01:05:08,500
هی جو، لطفا گریه نکن.
848
01:05:08,916 --> 01:05:09,833
رفیق گریه نکن
849
01:05:10,958 --> 01:05:11,750
گریه نکن
850
01:05:22,041 --> 01:05:24,458
-چرا بهش اجازه میدی بنوشه؟
-چه لعنتی؟
851
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
فیسبوک رو چک کردی؟
فیس بوک؟
852
01:05:27,250 --> 01:05:29,208
-بیا بریم خونه.
-سوچی...
853
01:05:29,458 --> 01:05:30,916
-سوچی؟
-پیام خود را بررسی کنید
854
01:05:31,208 --> 01:05:31,750
سلام!
855
01:05:35,708 --> 01:05:37,416
هی، داخلش نگه دار
856
01:05:39,208 --> 01:05:39,958
داخلش نگه دار
857
01:05:40,541 --> 01:05:41,833
بیا بریم خونه
858
01:05:42,000 --> 01:05:44,041
-چی شد؟
-هیچی بریم خونه
859
01:05:44,500 --> 01:05:46,125
-به من بگو چه اتفاقی افتاد؟
-او می رود تا بفهمد.
860
01:05:46,333 --> 01:05:47,875
ببین فردا ازدواج میکنه
861
01:05:47,958 --> 01:05:49,750
-چی میگی؟
-خفه شو!
862
01:06:05,708 --> 01:06:06,625
همه چیز تمام شد!
863
01:06:08,875 --> 01:06:11,125
اگر پسر دیگری قرار است با او ازدواج کند،
سپس...
864
01:06:13,541 --> 01:06:14,541
... ازدواج ما چطور؟
865
01:06:18,791 --> 01:06:20,083
او چه می گوید؟
866
01:06:33,875 --> 01:06:34,791
چیه جو؟
867
01:06:37,791 --> 01:06:38,750
از صمیم قلبم.
868
01:06:39,666 --> 01:06:40,583
این زنجیر عروسی شماست
869
01:07:12,125 --> 01:07:14,000
بعد از این همه، چگونه می تواند با پسر دیگری ازدواج کند؟
870
01:07:14,250 --> 01:07:15,500
میشه لطفا ساکت شو
871
01:07:16,083 --> 01:07:17,291
بیا بریم!
872
01:07:23,666 --> 01:07:25,833
-هی جو!
-هی جو!
873
01:07:25,875 --> 01:07:27,833
-هی جو!
-هی رفیق!
874
01:07:28,500 --> 01:07:30,500
هی بطری رو ول کن
875
01:07:30,666 --> 01:07:31,750
حال به هم زنه!
876
01:07:32,166 --> 01:07:33,791
در اینجا، او را به درستی نگه دارید.
877
01:07:34,083 --> 01:07:35,958
رفیق، چه بلایی سرت اومده؟
878
01:07:36,750 --> 01:07:39,208
-این عروسی نباید بشه
-بیا بریم!
879
01:07:39,625 --> 01:07:40,833
ماشین را روشن کن، بریم.
880
01:07:40,916 --> 01:07:42,875
-اینطور نیست که کرالا همین نزدیکی باشه.
-خفه شو!
881
01:07:43,000 --> 01:07:45,458
ببین ما ماشین داریم
ما می توانیم فورا ترک کنیم.
882
01:07:46,041 --> 01:07:47,708
-بیا بریم.
-دیوونه شده؟
883
01:07:47,791 --> 01:07:49,750
رفیق صبر کن چی شد؟
884
01:07:49,916 --> 01:07:51,958
-هی جو چی شد؟
-بلندش کن
885
01:07:52,541 --> 01:07:54,125
دستش را بگیر و بلندش کن.
886
01:07:54,250 --> 01:07:56,416
-بلندش کن
-چه بلایی سرت اومده؟
887
01:07:56,583 --> 01:07:58,291
ماشین را روشن کن.
من او را به جای خودم می برم.
888
01:07:58,541 --> 01:08:00,291
چرا او را به جای خود می برید؟
889
01:08:00,625 --> 01:08:03,125
او از ما خواست که او را به کرالا ببریم.
890
01:08:03,250 --> 01:08:04,333
به چشمانم نگاه کرد و خواست.
891
01:08:04,541 --> 01:08:06,041
فردا اگر بپرسد،
آیا شما پاسخی دارید؟
892
01:08:07,083 --> 01:08:08,750
شما به خوبی در مورد آنها می دانید.
893
01:08:09,708 --> 01:08:11,125
اگر سوچی منتظر او باشد چه؟
894
01:08:11,583 --> 01:08:13,416
اگر سوچی با او بیاید چه؟
شما چکار انجام خواهید داد؟
895
01:08:13,750 --> 01:08:15,250
-چی میگی؟
-حق با من است!
896
01:08:16,541 --> 01:08:18,541
اگر تلاش نکند،
و او ازدواج می کند؟
897
01:08:18,583 --> 01:08:21,000
من نمی توانم با گناه تلاش نکردن زندگی کنم.
898
01:08:21,083 --> 01:08:22,125
من نمی توانم آن را انجام دهم!
899
01:08:22,916 --> 01:08:24,708
رفیق... بیا بریم!
900
01:08:24,875 --> 01:08:26,875
-من دارم میروم. می آیی یا نه؟
-بیا بریم!
901
01:08:27,416 --> 01:08:29,958
-بیا بریم!
-اون یه بیچاره
902
01:08:30,958 --> 01:08:33,083
لطفا بیایید او را به آنجا ببریم.
903
01:08:33,416 --> 01:08:34,208
برو داخل ماشین
904
01:08:36,500 --> 01:08:38,708
- مواظب سرش باش
-هی کیه؟
905
01:08:59,375 --> 01:09:02,041
من بالا و غیر منطقی بودم.
و شما بچه ها مرا به اینجا آوردید.
906
01:09:02,958 --> 01:09:04,041
به چشمم نگاه کرد.
907
01:09:04,166 --> 01:09:05,666
فردا اگر بپرسد
آیا شما پاسخی دارید؟
908
01:09:06,833 --> 01:09:07,333
سلام!
909
01:09:18,041 --> 01:09:20,583
حتما ساری عروسیش را پوشیده است.
910
01:09:21,291 --> 01:09:24,166
هی به من گوش کن بیا برگردیم.
911
01:09:24,916 --> 01:09:26,208
حتما برمیگردیم...
912
01:09:33,416 --> 01:09:35,833
-برم برای آخرین بار ببینمش؟
-مطمئن!
913
01:09:36,958 --> 01:09:38,625
از او بخواهید که نرود.
914
01:09:38,750 --> 01:09:40,416
تو خفه شو تو برو جلو
915
01:09:40,833 --> 01:09:42,000
به حرفش گوش نده تو برو جلو
916
01:09:45,166 --> 01:09:46,708
من هیچ مشکلی ایجاد نمی کنم
917
01:09:47,666 --> 01:09:49,166
مطمئن می شوم که هیچ کس مرا نبیند.
918
01:09:49,958 --> 01:09:51,291
-سلام!
-آخرین بار
919
01:09:54,208 --> 01:09:54,958
آخرین بار.
920
01:10:01,875 --> 01:10:03,208
خودشه. این دیوونه!
921
01:12:00,916 --> 01:12:03,500
او اینجا است. همه اینها به خاطر شماست!
922
01:12:03,583 --> 01:12:05,916
سگ خونی!
تو دلیل همه چیز هستی
923
01:12:06,000 --> 01:12:07,625
-بس کن
-بهش نزن
924
01:12:08,416 --> 01:12:08,958
کافی!
925
01:12:09,750 --> 01:12:11,500
کافی! همه، من به اندازه کافی!
926
01:12:14,916 --> 01:12:18,041
اگر کسی جرأت دارد، دست روی او بگذار...
927
01:12:18,541 --> 01:12:19,583
من آنها را می کشم!
928
01:12:22,125 --> 01:12:24,000
با ذکر دلیل اینکه او از ایالت دیگری است ...
929
01:12:24,375 --> 01:12:26,458
همه شما دخترم را کشتید
930
01:12:29,625 --> 01:12:30,625
دختر عزیزم.
931
01:12:31,041 --> 01:12:31,666
عزیز...
932
01:12:34,916 --> 01:12:36,916
پسر لطفا بیا اینجا
933
01:12:43,875 --> 01:12:45,666
با من بیا...
934
01:12:48,416 --> 01:12:50,500
به آن دختر نگاه کن.
935
01:12:53,166 --> 01:12:55,916
عزیزم ببین کی اومده تو رو ببینه
936
01:12:58,333 --> 01:12:58,875
بابا...
937
01:12:59,916 --> 01:13:03,541
از بچگی، یکی از چیزهایی که در دنیا بیشتر از همه دوست داشتم، تو هستی.
938
01:13:05,291 --> 01:13:07,083
حالا من جو را به همین شکل دوست دارم.
939
01:13:09,166 --> 01:13:13,083
هر کاری که می کند تو را در او می بینم.
940
01:13:14,166 --> 01:13:17,750
به همین دلیل است که نمی توانم از او غلبه کنم.
941
01:13:20,125 --> 01:13:23,583
بهش قول دادم هر وقت زنگ زد باهاش برم.
942
01:13:24,625 --> 01:13:26,583
اتفاقا اگه باهاش برم...
943
01:13:27,833 --> 01:13:29,708
در نهایت او را برای من می پذیری
944
01:13:30,458 --> 01:13:32,000
من به تو ایمان دارم بابا
945
01:13:32,500 --> 01:13:37,666
اما هر وقت او را دیدی،
به شما یادآوری می شود که او شما را کتک زده است.
946
01:13:38,416 --> 01:13:40,583
من نمی خواهم تو را در آن درد قرار دهم.
947
01:13:43,375 --> 01:13:45,916
برای تو، من او را رد می کنم.
948
01:13:47,958 --> 01:13:51,000
با این حال، من زندگی بدون او را نمی خواهم.
949
01:13:57,250 --> 01:14:02,166
نمی توانم تصور کنم که با کسی غیر از او زندگی کنم.
950
01:14:03,083 --> 01:14:06,250
بعد از مدتی قرار است مرد دیگری با من ازدواج کند.
951
01:14:07,958 --> 01:14:11,333
وقتی زنجیر عروسی که جو بهم بسته بود دارم...
952
01:14:12,458 --> 01:14:15,166
من به کسی اجازه نمی دهم زنجیر عروسی ببندد.
953
01:14:20,541 --> 01:14:23,375
در مورد نخ مشکی که من آن را به گردنم انداخته بودم می پرسید.
954
01:14:24,250 --> 01:14:26,083
زنجیر عروسی که جو آن را به من بست.
955
01:14:28,791 --> 01:14:32,333
لطفا از گوشی من برایش پیامک بفرستید.
956
01:14:33,000 --> 01:14:34,916
هموطن دیوانه،
دوان دوان به سمت من خواهد آمد
957
01:14:39,333 --> 01:14:48,000
کجایی عزیزم؟ .
958
01:14:50,625 --> 01:14:51,708
نرو جو
959
01:14:53,125 --> 01:14:54,916
میترسم اگه بری
960
01:14:58,291 --> 01:14:59,708
دلم برایت بسیار تنگ خواهد شد!
961
01:15:00,166 --> 01:15:05,500
در جستجوی آتش عشق آمده ام...
962
01:15:05,791 --> 01:15:07,625
-هرچی باشه از دستت نمیدم!
- ... صدمه دیدم
963
01:15:07,791 --> 01:15:14,333
من دیروز با تو آشنا شدم و امروز را از دست دادم
964
01:15:14,666 --> 01:15:21,916
با افکار متناقض تو را ترک کردم و به دورتر آمدم
965
01:15:22,375 --> 01:15:27,583
زندگی من، زندگی من، زندگی من! .
966
01:15:47,375 --> 01:15:52,333
یک رویا...
967
01:16:05,333 --> 01:16:10,958
"من یک خواب دیدم"
968
01:16:11,291 --> 01:16:17,000
ª رنگ تاریکی ª
969
01:16:17,416 --> 01:16:23,083
"من آن را زیر سوال بردم"
970
01:16:23,416 --> 01:16:28,916
"اما راضی نبود"
971
01:16:29,416 --> 01:16:34,916
"غم من با من می ماند"
972
01:16:35,333 --> 01:16:40,750
"ذهن من سرگردان است"
973
01:16:41,458 --> 01:16:47,041
آیا صدای ناله بی وقفه را می شنوید؟ .
974
01:16:47,458 --> 01:16:53,458
"تو دلیل هستی"
975
01:17:11,333 --> 01:17:17,000
"من یک خواب دیدم"
976
01:17:17,291 --> 01:17:22,708
ª رنگ تاریکی ª
977
01:17:23,250 --> 01:17:29,083
"من آن را زیر سوال بردم"
978
01:17:29,250 --> 01:17:34,458
"اما راضی نبود"
979
01:18:05,541 --> 01:18:11,000
"من یک خواب دیدم"
980
01:18:26,541 --> 01:18:28,083
تا کی میخوای خودتو نابود کنی؟
981
01:18:29,041 --> 01:18:31,166
مدام مشروب می خوری و با غریبه ها دعوا می کنی.
982
01:18:32,166 --> 01:18:33,958
به خاطر شما، ما با مشکلاتی روبرو هستیم.
983
01:18:37,875 --> 01:18:39,625
من برای همه شما مشکل شده ام
984
01:18:40,875 --> 01:18:42,625
-رفیق، اذیت نکن.
-هی خفه شو!
985
01:18:42,833 --> 01:18:44,708
آره! شما تبدیل به یک مشکل شده اید!
986
01:18:45,166 --> 01:18:46,583
-ناراحت نکن...
-حق با شماست!
987
01:18:49,666 --> 01:18:51,791
شاید من برایش دردسر بزرگی داشتم...
988
01:18:54,583 --> 01:18:55,375
می بینی...
989
01:18:57,083 --> 01:18:57,791
دوستت دارم...
990
01:18:58,500 --> 01:18:59,291
دلم برات تنگ شده...
991
01:19:00,250 --> 01:19:01,583
من بدون تو در زندگیم میمیرم
992
01:19:03,625 --> 01:19:05,125
مثل اینکه همه قول میدن...
993
01:19:06,416 --> 01:19:09,125
فکر کردم او هم به من قول هایی داده است.
994
01:19:13,416 --> 01:19:14,625
اما او تا حدی پیش رفت ...
995
01:19:17,541 --> 01:19:20,500
در نهایت به قولش عمل کرد!
996
01:19:34,416 --> 01:19:37,208
وقتی برای اولین بار دیدمش...
997
01:19:39,291 --> 01:19:40,250
...او گریه میکرد.
998
01:19:42,375 --> 01:19:43,041
او زیبا به نظر می رسید.
999
01:19:46,416 --> 01:19:47,000
او بود...
1000
01:19:49,333 --> 01:19:51,083
... وقتی برای آخرین بار او را ملاقات کردم گریه کردم.
1001
01:19:54,083 --> 01:19:56,958
اما وقتی به این فکر می کنم که دلیل آن من هستم ... نمی توانم ...
1002
01:19:57,041 --> 01:20:00,208
هی، چرا خانواده اش حقیقت را به او نگفتند؟
1003
01:20:00,708 --> 01:20:02,041
که به پدرش آسیبی نزدی.
1004
01:20:05,125 --> 01:20:07,833
اول از سرزنش کردن خود برای همه چیز دست بردارید -
1005
01:20:07,875 --> 01:20:08,291
سلام!
1006
01:20:10,625 --> 01:20:11,458
من دلیلش هستم!
1007
01:20:12,916 --> 01:20:13,625
من بودم!
1008
01:20:17,375 --> 01:20:19,041
می بینی...
1009
01:20:20,416 --> 01:20:21,625
میتونستم بهش پیام بدم...
1010
01:20:24,125 --> 01:20:25,708
گفتن من به پدرت صدمه نزدم.
1011
01:20:27,916 --> 01:20:30,208
چرا باید با او صحبت کنم در حالی که او مرا درک نمی کند؟
1012
01:20:33,208 --> 01:20:33,875
نفس!
1013
01:20:35,458 --> 01:20:37,166
او هم می توانست با شما تماس بگیرد.
1014
01:20:37,291 --> 01:20:38,250
این نفس اوست که او را متوقف کرد...
1015
01:20:39,291 --> 01:20:40,041
رهایش کن!
1016
01:20:43,375 --> 01:20:45,000
ما شبیه هم هستیم،
1017
01:20:46,791 --> 01:20:48,166
چه برای ابراز عشق باشد
1018
01:20:49,541 --> 01:20:51,083
یا خود را به یکدیگر نشان دهند.
1019
01:20:57,541 --> 01:20:59,291
-هی هی!
-کجا میری؟
1020
01:21:00,083 --> 01:21:02,375
-هی نگهش دار
-با من بیا.
1021
01:21:04,541 --> 01:21:05,583
-بریم؟
-هی جو...
1022
01:21:05,916 --> 01:21:06,500
بیا بریم!
1023
01:21:07,208 --> 01:21:08,916
رفیق، به من نگاه کن
1024
01:21:09,000 --> 01:21:11,083
-دیوانه شدی؟
-یه قدم به عقب برگرد
1025
01:21:11,125 --> 01:21:12,666
-سلام!
-چه لعنتی؟
1026
01:21:12,958 --> 01:21:15,750
-لطفا آرام باش.
-لطفا عقب نشینی کن
1027
01:21:15,875 --> 01:21:17,958
-صبر کن... بریم.
-عاشق...
1028
01:21:18,666 --> 01:21:21,000
او آدم بزرگتری است یا من؟
1029
01:21:21,083 --> 01:21:23,666
-لطفا بخوابش.
-در پایان...
1030
01:21:24,125 --> 01:21:26,875
او تبدیل به فرد بزرگتر شد.
1031
01:21:26,916 --> 01:21:28,583
جو، لطفا صدای ما را بشنو
1032
01:21:28,875 --> 01:21:30,125
نفس برای من مهم است!
1033
01:21:31,541 --> 01:21:33,083
اما بیشتر از این، عشق مهم است.
1034
01:21:33,333 --> 01:21:34,833
باشه، بزن بریم!
1035
01:21:36,166 --> 01:21:36,708
سلام...
1036
01:21:40,125 --> 01:21:41,625
-با من بیا.
-اون اصلاح ناپذیره
1037
01:21:41,666 --> 01:21:42,833
باشه. بیا بریم.
1038
01:21:42,916 --> 01:21:45,541
-هی ببخشید رفیق
-سلام! چه کار می کنی؟
1039
01:21:46,250 --> 01:21:46,958
سلام!
1040
01:21:47,583 --> 01:21:50,458
-من را ببخش دوست.
-من تو را بخشیدم. لطفا برو!
1041
01:21:50,625 --> 01:21:52,458
-بیا بریم.
-او را ببر.
1042
01:21:53,208 --> 01:21:53,791
بیا بریم!
1043
01:21:54,625 --> 01:21:56,208
هی، هی، هی، هی!
1044
01:21:56,291 --> 01:21:57,250
هی، جو!
1045
01:21:57,458 --> 01:21:58,000
هی، جو!
1046
01:21:58,333 --> 01:22:00,625
- داره کف میکنه
-هی بیدار شو
1047
01:22:00,916 --> 01:22:02,791
هی برام آب بیار جو!
1048
01:22:03,333 --> 01:22:05,083
-بلند شو رفیق.
-ای رفیق یه چیزی تو مشروبش قاطی کرد.
1049
01:22:05,125 --> 01:22:06,208
بیا بلندش کن
1050
01:22:36,958 --> 01:22:38,416
بنابراین، شما تصمیم گرفتید همه چیز را به یکباره تمام کنید.
1051
01:22:40,083 --> 01:22:43,291
وقتی بچه بودی می ترسیدی و برای چیزهای کوچک گریه می کردی.
1052
01:22:44,250 --> 01:22:47,333
اما اکنون آنقدر شجاع شده اید که خودکشی کنید.
1053
01:22:48,458 --> 01:22:49,958
این چیزی است که من از دوستان شما می شنوم.
1054
01:22:51,416 --> 01:22:57,125
اما تو از بچه پنج ساله اون موقع ترسوتر شدی.
1055
01:23:00,291 --> 01:23:02,291
شما تصمیم گرفتید که آن را همانطور که می خواهید تمام کنید.
1056
01:23:04,958 --> 01:23:06,291
اما این اتفاق نیفتاد.
1057
01:23:07,375 --> 01:23:10,708
یعنی چیز دیگری در انتظار شماست.
1058
01:23:12,833 --> 01:23:13,583
مراقب باش.
1059
01:23:19,625 --> 01:23:20,625
لطفا استراحت کن!
1060
01:23:35,666 --> 01:23:36,708
آیا می خواهید با سانتا صحبت کنید؟
1061
01:23:38,791 --> 01:23:41,041
-سلام!
-سانتا کجاست؟
1062
01:23:41,791 --> 01:23:42,708
اینجا با او صحبت کن
1063
01:23:47,666 --> 01:23:50,375
چرا او در بیمارستان بستری شده است؟
1064
01:23:53,916 --> 01:23:55,291
او هم می توانست با شما تماس بگیرد.
1065
01:23:55,416 --> 01:23:56,500
این نفس اوست که او را متوقف کرد...
1066
01:23:57,250 --> 01:23:58,125
خوب، ولش کن!
1067
01:24:04,750 --> 01:24:06,541
هی...منم همینطور...
1068
01:24:12,833 --> 01:24:14,833
هی، سانتا، تو لباس زیر می پوشی؟
1069
01:24:20,166 --> 01:24:21,250
این بخش ICU است.
1070
01:24:21,416 --> 01:24:24,625
-صدا نکن همه برو بیرون
-لطفا بذار بمونن.
1071
01:24:27,416 --> 01:24:27,916
سلام...
1072
01:24:30,583 --> 01:24:31,500
مامان کجاست؟
1073
01:25:03,000 --> 01:25:03,500
مامان...
1074
01:25:04,625 --> 01:25:06,083
مامان لطفا اونو نزن
1075
01:25:06,416 --> 01:25:07,375
مامان لطفا صبر کن
1076
01:25:07,458 --> 01:25:08,666
-رها کردن.
-تو قطع نکن
1077
01:25:09,416 --> 01:25:11,083
فقط به خاطر اینکه تو رو ترک کرد...
1078
01:25:11,625 --> 01:25:13,666
شما سعی کردید همین اشتباه را انجام دهید
1079
01:25:14,750 --> 01:25:17,708
وقتی نوبت به عشق می رسد،
بچه ها چرا تعادل رو از دست میدید؟
1080
01:25:18,708 --> 01:25:20,500
اگر آنچه او برای تو داشت عشق بود...
1081
01:25:20,666 --> 01:25:22,916
محبتی که ما به شما داریم چه می نامید؟
1082
01:25:24,666 --> 01:25:25,625
ببخشید... ببخشید مامان!
1083
01:25:25,833 --> 01:25:28,958
گفتی چی بود؟
عشق در نگاه اول، درست است؟
1084
01:25:30,416 --> 01:25:32,708
وقتی برای اولین بار بعد از تولدت تو را در آغوش گرفتم...
1085
01:25:33,416 --> 01:25:35,166
اون موقع که بهت نگاه کردم...
1086
01:25:36,833 --> 01:25:39,083
... یعنی عشق در نگاه اول.
1087
01:25:40,166 --> 01:25:43,583
آیا می دانی که من و پدرت میلیون ها رویا داشتیم؟
1088
01:25:43,875 --> 01:25:45,208
فقط تا زمانی که به دنیا بیای!
1089
01:25:45,958 --> 01:25:47,500
از وقتی به دنیا اومدی...
1090
01:25:47,625 --> 01:25:52,875
ما برای تو بیشتر از خودمان زندگی می کنیم.
1091
01:25:54,750 --> 01:25:57,125
یه لحظه به احساسات ما فکر کردی...
1092
01:25:57,166 --> 01:25:59,000
تو این اشتباه احمقانه را مرتکب نمی شدی
1093
01:25:59,416 --> 01:26:00,833
شما نمی خواهید! شما نمی خواهید!
1094
01:26:00,916 --> 01:26:02,250
-تو این کارو نمیکردی
-مامان، لطفا ولش کن!
1095
01:26:03,041 --> 01:26:03,708
مامان!
1096
01:26:07,916 --> 01:26:09,000
خدایا کمکم کن
1097
01:26:15,000 --> 01:26:16,083
لطفا تکرارش نکنید
1098
01:26:16,750 --> 01:26:18,125
شما نباید به آن متوسل شوید.
1099
01:26:18,125 --> 01:26:20,833
-نمیدم مامان.
-نباید انجامش بدی
1100
01:26:24,375 --> 01:26:29,250
"زمان داره منو میکشه من خنگ شدم"
1101
01:26:30,375 --> 01:26:35,083
آیا می توانم شما را شخصا ببینم؟
من در شرف مرگ هستم
1102
01:26:36,458 --> 01:26:39,666
"عشق به مقدار زیاد درد می آورد"
1103
01:26:39,708 --> 01:26:42,125
_چرا ترکم کردی؟ .
1104
01:26:42,250 --> 01:26:43,791
آیا شما برای من کاری انجام می دهید؟
1105
01:26:43,875 --> 01:26:47,666
"لطفا پیش من برگرد"
1106
01:26:48,166 --> 01:26:48,916
مطمئن. ازدواج خواهم کرد.
1107
01:26:48,958 --> 01:26:52,458
با تو که در افکار من زندگی می کنی
1108
01:26:52,500 --> 01:26:55,416
همه خوشحالیم که قبول کردی ازدواج کنی.
1109
01:26:56,041 --> 01:26:59,541
این را در نظر داشته باشید که قرار است دختر دیگری وارد زندگی شما شود.
1110
01:26:59,708 --> 01:27:02,666
مهم نیست که هر کاری انجام می دهم، برای پدر و مادرم خوشحالی زیادی به ارمغان نمی آورد...
1111
01:27:03,541 --> 01:27:04,833
فقط اگه ازدواج کنم...
1112
01:27:06,750 --> 01:27:09,375
"چون زندگی من در حال عذاب است."
1113
01:27:09,500 --> 01:27:12,291
اقیانوس تبدیل به سراب شده است
1114
01:27:12,541 --> 01:27:13,208
دوستت دارم، مامان!
1115
01:27:36,083 --> 01:27:41,583
"من یک خواب دیدم"
1116
01:28:14,541 --> 01:28:15,291
شروتی...
1117
01:28:16,625 --> 01:28:19,750
در تمام این مدت، من هرگز نپرسیدم که چرا نمی خواهید ازدواج کنید.
1118
01:28:20,375 --> 01:28:22,083
اما دیگر نمی توانم در این مورد آرام بمانم.
1119
01:28:24,500 --> 01:28:27,208
زندگی ای که برای شما انتخاب کردم زندگی دلپذیری خواهد بود.
1120
01:28:28,166 --> 01:28:29,291
در نهایت متوجه خواهید شد.
1121
01:28:52,083 --> 01:28:54,625
من علاقه ای به این ازدواج ندارم.
1122
01:28:54,708 --> 01:28:58,916
لطفا راهی برای لغو این عروسی پیدا کنید؟
1123
01:29:14,500 --> 01:29:15,750
هی، داری چیکار میکنی؟
1124
01:29:24,041 --> 01:29:27,041
هی، اشکالی نداره
لطفا روی عکس معمولی کلیک کنید
1125
01:29:35,125 --> 01:29:36,000
لطفا جلو بروید!
1126
01:29:50,416 --> 01:29:51,458
بچه ها کجا بودید؟
1127
01:29:51,750 --> 01:29:53,500
-ما داشتیم مردم را اخراج می کردیم...
-سلام!
1128
01:29:54,791 --> 01:29:59,708
جو، دیشب شروتی با تلفنت تماس گرفت.
1129
01:30:00,000 --> 01:30:00,666
باشه...
1130
01:30:05,833 --> 01:30:06,583
سلام...
1131
01:30:07,583 --> 01:30:09,375
چرا کسی حرف نمیزنه
1132
01:30:10,458 --> 01:30:12,208
هی میخوای چیکار کنی؟
1133
01:30:13,208 --> 01:30:14,166
رفیق تو کی هستی
1134
01:30:15,458 --> 01:30:16,333
من کی هستم؟
1135
01:30:17,125 --> 01:30:18,541
-آناناس است...
-او کیست؟
1136
01:30:18,916 --> 01:30:19,750
جو!
1137
01:30:20,000 --> 01:30:22,166
نه... داماد است!
1138
01:30:22,291 --> 01:30:23,500
شما نباید تلفنی صحبت کنید.
1139
01:30:23,791 --> 01:30:25,291
این اشتباه بزرگی است که بدون حضور در تماس صحبت کنید.
1140
01:30:25,375 --> 01:30:26,583
من یک اشتباه بزرگ مرتکب می شدم
1141
01:30:26,666 --> 01:30:28,458
اشتباهی بزرگتر از ازدواج نیست.
1142
01:30:28,541 --> 01:30:31,375
من اشتباه شما را اصلاح می کنم.
1143
01:30:33,833 --> 01:30:35,791
-سلام...
-سلام جو.
1144
01:30:36,000 --> 01:30:37,541
این شروتی صحبت می کند.
1145
01:30:37,791 --> 01:30:39,875
من باید در مورد یک موضوع مهم با شما صحبت کنم.
1146
01:30:40,125 --> 01:30:41,791
من نمی دانم چگونه این را بگویم.
1147
01:30:41,833 --> 01:30:44,250
من علاقه ای به این ازدواج ندارم.
1148
01:30:44,416 --> 01:30:46,416
به خاطر پدرم،
من با این ازدواج موافقت کردم.
1149
01:30:46,958 --> 01:30:50,375
واقعا متاسفم.
لطفا شرایط من را درک کنید.
1150
01:30:50,500 --> 01:30:52,458
شما باید عروسی را لغو کنید.
1151
01:30:53,666 --> 01:30:55,500
صبح، عروسی را لغو می کنم.
1152
01:30:56,083 --> 01:30:59,125
چون حتی اگر بخواهم نمی توانم فعلا متوقف شوم.
1153
01:30:59,333 --> 01:31:00,833
خدا حافظ!
1154
01:31:01,041 --> 01:31:03,625
-خونی، حالا اینو به من میگی.
-جو، آرام باش.
1155
01:31:03,708 --> 01:31:05,416
با زدنش چیزی حل نمیشه
بیایید در این مورد بحث کنیم.
1156
01:31:05,541 --> 01:31:06,583
در مورد چه چیزی می خواهید بحث کنید؟
1157
01:31:07,041 --> 01:31:08,958
وقتی زنجیر عروسی را می بستم آن دختر به من نگاه کرد.
1158
01:31:09,416 --> 01:31:10,583
اون موقع من نفهمیدم.
1159
01:31:11,250 --> 01:31:12,083
اما الان متوجه شدم
1160
01:31:14,916 --> 01:31:17,708
سلام! من از خودم بیزارم!
1161
01:31:18,000 --> 01:31:20,750
گوش کن، این یک تصادف بود.
1162
01:31:21,083 --> 01:31:22,458
شاید قرار بوده باشد.
1163
01:31:22,791 --> 01:31:23,916
در کنترل ما نبود.
1164
01:31:25,708 --> 01:31:27,208
او خواست تا عروسی را لغو کند.
1165
01:31:27,625 --> 01:31:29,458
-اما مست شد و غرغر کرد.
-هی صبر کن
1166
01:31:30,041 --> 01:31:33,500
اصلا به وضعیت بدش فکر کردی؟
1167
01:31:34,791 --> 01:31:35,750
جواب منو بده لعنتی!
1168
01:31:37,625 --> 01:31:40,208
اگر می دانستی،
چه کار می کردی؟
1169
01:31:40,458 --> 01:31:41,250
منظورت چیه؟
1170
01:31:41,916 --> 01:31:42,875
من عروسی را لغو می کردم
1171
01:31:44,208 --> 01:31:45,500
مجبورم نکن بهت فحش بدم
1172
01:31:46,041 --> 01:31:47,791
او می پرسید،
و تو عروسی را لغو می کنی
1173
01:31:48,208 --> 01:31:50,083
شما هرگز به احساس والدینتان فکر نمی کنید.
1174
01:31:50,625 --> 01:31:52,791
اگر می خواست، می توانست عروسی را لغو کند.
1175
01:31:53,291 --> 01:31:55,833
اما او به طور خاص مشکل را به شما منتقل کرد.
1176
01:31:56,291 --> 01:31:58,000
و شما آماده اید که عروسی را لغو کنید.
1177
01:31:59,333 --> 01:32:03,291
شما خیلی خودخواه و نفرت انگیز هستید.
1178
01:32:03,583 --> 01:32:07,958
من به تو و پدر و مادرت اهمیت میدم اما تو به من میگی خودخواه...
1179
01:32:08,208 --> 01:32:09,291
پس شما او را چه می نامید؟
1180
01:32:09,708 --> 01:32:12,333
او می توانست با خانواده اش صحبت کند و عروسی را لغو کند.
1181
01:32:12,708 --> 01:32:15,833
اگر این کار را می کرد، یکی از والدینش سکته می کرد.
1182
01:32:16,958 --> 01:32:20,416
او صریح بود و می دانست که چه زمانی برایش بی خطر است که عروسی را لغو کند...
1183
01:32:20,583 --> 01:32:23,666
و از شما برای لغو عروسی استفاده کرد!
1184
01:32:25,041 --> 01:32:27,166
حالا بگو خودخواه کیست؟
1185
01:32:28,958 --> 01:32:32,708
خانواده شما به تازگی از یک طوفان بزرگ بهبود یافته اند.
1186
01:32:33,500 --> 01:32:36,458
به خاطر خدا کار احمقانه ای نکن
1187
01:32:37,458 --> 01:32:39,750
شما متاهل هستید و این زندگی شما است.
1188
01:32:40,291 --> 01:32:41,083
برو و زندگی کن
1189
01:32:42,000 --> 01:32:43,541
شما سوالات زیادی از ما پرسیدید!
1190
01:32:43,875 --> 01:32:46,041
از او بپرسید چرا می خواست عروسی را لغو کند؟
1191
01:32:46,875 --> 01:32:48,500
بچه ها بیا بریم
1192
01:33:05,916 --> 01:33:06,791
خوردی؟
1193
01:33:08,875 --> 01:33:09,833
لطفا خودتو راحت کن
1194
01:33:10,250 --> 01:33:11,333
مشکلی نیست.
1195
01:33:12,458 --> 01:33:13,333
همه چی خوبه؟
1196
01:33:14,333 --> 01:33:15,375
بله، همه چیز خوب است!
1197
01:33:15,458 --> 01:33:17,625
-و...
-چرا هنوز بیداری؟
1198
01:33:17,833 --> 01:33:18,750
خوابت نمیاد؟
1199
01:33:19,791 --> 01:33:23,583
-نه
-اگه خوابت نمیاد حرف بزنیم؟
1200
01:33:23,958 --> 01:33:26,083
-منم میخوام حرف بزنم...
-در چه زمینه ای تخصص داری؟
1201
01:33:27,458 --> 01:33:28,375
من قبول دارم شما تحصیل کرده اید!
1202
01:33:29,166 --> 01:33:30,458
شما تحصیل کرده اید، درست است؟
1203
01:33:33,750 --> 01:33:37,041
باید رک می گفتی و به من می گفتی نمی توانی عروسی را لغو کنی.
1204
01:33:37,916 --> 01:33:40,375
در عوض بی شرمانه با من ازدواج کردی
1205
01:33:40,416 --> 01:33:42,875
و اکنون مشتاقانه منتظر شب عروسی ما باشید.
1206
01:33:43,208 --> 01:33:45,041
-می بینی من...
-چیزی نگو.
1207
01:33:45,250 --> 01:33:46,541
داره اذیتم میکنه
1208
01:33:48,500 --> 01:33:50,250
تو دانشگاه عاشق دختری نبودی؟
1209
01:33:50,791 --> 01:33:51,583
من در مورد آن شنیدم!
1210
01:33:51,791 --> 01:33:53,875
چرا از او جدا شدی و با من ازدواج کردی؟
1211
01:33:54,625 --> 01:33:57,166
آیا قصد داشتی به خاطر ثروتمند بودنم زندگی خود را حل و فصل کنی؟
1212
01:34:02,291 --> 01:34:03,375
دهانت را باز کن و حرف بزن...
1213
01:34:03,541 --> 01:34:05,750
سلام، من با شما صحبت می کنم.
کجا میری؟
1214
01:34:13,833 --> 01:34:14,791
باهاش حرف زدی؟
1215
01:34:15,833 --> 01:34:19,000
او هرگز به من فرصتی برای صحبت نکرد.
1216
01:34:19,666 --> 01:34:21,166
او هرگز اجازه نمی دهد شما صحبت کنید؟
1217
01:34:21,625 --> 01:34:23,375
او هرگز به او اجازه صحبت نمی دهد؟
1218
01:34:23,750 --> 01:34:25,208
پس دیگر امیدی به چیزهای دیگر نیست.
1219
01:34:25,666 --> 01:34:27,958
گوش کن، ما به نفع تو از تو پنهان شدیم.
1220
01:34:28,125 --> 01:34:29,291
لطفا درک کنید.
1221
01:34:29,458 --> 01:34:32,000
گوش کن، تو این کار را به نفع من نکردی.
1222
01:34:32,666 --> 01:34:34,166
برای هیچکس خوب نیست
1223
01:34:34,791 --> 01:34:35,375
گوشی را به من بده!
1224
01:34:36,333 --> 01:34:37,750
رفیق، به من گوش کن
1225
01:34:37,916 --> 01:34:39,333
مشکلی پیش آمد...
1226
01:34:39,708 --> 01:34:43,041
-حالا راهی برای حلش پیدا کن.
-مشکلی است که شما ایجاد کردید.
1227
01:34:44,750 --> 01:34:46,500
متاسفم.
من بالا بودم و اشتباه کردم.
1228
01:34:46,625 --> 01:34:47,958
از نزدیک به من گوش کن
1229
01:34:48,958 --> 01:34:52,541
شما قول داده اید که بعد از جشن مجردی نوشیدنی را ترک کنید.
1230
01:34:52,708 --> 01:34:54,458
این را بهانه نکنید،
و شروع به نوشیدن کنید
1231
01:34:54,625 --> 01:34:55,541
میکشمت!
1232
01:34:56,041 --> 01:34:56,541
سلام!
1233
01:34:57,250 --> 01:34:57,750
سلام؟
1234
01:34:58,625 --> 01:34:59,250
جو؟
1235
01:35:02,083 --> 01:35:02,666
جو؟
1236
01:35:16,291 --> 01:35:20,500
چشمام پلک میزنه لطفا به من خیره نشو
1237
01:35:20,625 --> 01:35:25,166
ª قلبم شکسته است، درد بیشتری به آن اضافه نکن
1238
01:35:25,541 --> 01:35:29,625
"غرور در اوج است" بهتر است آرام باشید
1239
01:35:29,791 --> 01:35:34,208
وقتی نزدیک می شوم با نفرت به من نگاه نکن
1240
01:35:34,750 --> 01:35:36,833
ª تو فرشته ای با شاخ
1241
01:35:36,958 --> 01:35:39,208
"من نمی خواهم با شما درگیر شوم"
1242
01:35:39,333 --> 01:35:41,333
ª به خاطر داشته باشید که من هم آدم هولناکی هستم
1243
01:35:41,541 --> 01:35:43,416
_خفه شو! می خواهم بگویم که! .
1244
01:36:12,583 --> 01:36:14,000
داداش یه آبجو به من بده
1245
01:36:14,666 --> 01:36:16,333
او آماده شنیدن صدای من نیست.
1246
01:36:17,375 --> 01:36:19,000
من هنوز دارم سعی میکنم بفهمم چیکار کنم
1247
01:36:20,250 --> 01:36:21,916
من قصد دارم با پدرش صحبت کنم.
1248
01:36:22,125 --> 01:36:24,666
-یه کم بهش فرصت بده حداقل یک ماه ...
-خفه شو!
1249
01:36:25,250 --> 01:36:26,375
سعی کن تو کفش من باشی
سپس شما می دانید.
1250
01:36:26,583 --> 01:36:28,666
رفیق، زمان می برد تا همه چیز حل شود.
1251
01:36:28,833 --> 01:36:31,583
کمی به او زمان بدهید اوضاع بهتر خواهد شد.
1252
01:36:31,666 --> 01:36:33,666
-حالا چرا...؟
-تلفن را قطع کن.
1253
01:36:34,583 --> 01:36:35,291
متاسفم قربان.
1254
01:36:35,625 --> 01:36:37,291
چرا کلیدها را بردارید؟
1255
01:36:37,458 --> 01:36:38,541
شما سوار بودید و با تلفن صحبت می کردید.
1256
01:36:38,625 --> 01:36:39,250
بیا و با بازرس ملاقات کن.
1257
01:36:41,750 --> 01:36:42,750
چرا کلیدها را برداشتی؟
1258
01:36:42,791 --> 01:36:43,958
-با بازرس صحبت کن
-چی شده؟
1259
01:36:44,666 --> 01:36:47,291
هی چرا داد میزنی؟
1260
01:36:50,000 --> 01:36:52,083
بدون کلاه ایمنی، استفاده از تلفن همراه هنگام سواری و مستی.
1261
01:36:52,166 --> 01:36:53,625
-وقتی سوال میکنی داد میزنی!
-مست...؟
1262
01:36:53,750 --> 01:36:54,500
من مست نیستم!
1263
01:36:55,041 --> 01:36:57,958
شما می توانید من را به خاطر عدم استفاده از کلاه ایمنی و استفاده از تلفن همراه جریمه کنید.
1264
01:36:58,083 --> 01:37:00,958
بنابراین، شما به من یاد خواهید داد که چگونه وظایفم را انجام دهم.
1265
01:37:01,666 --> 01:37:03,625
- پاسبان، از او بخواهید که باد کند.
-بیا، باد کن.
1266
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
آقا مست است!
1267
01:37:08,666 --> 01:37:11,250
آقا من مست نیستم
می توانید با استفاده از دستگاه تنفس سنجی آن را بررسی کنید.
1268
01:37:11,750 --> 01:37:13,458
شما مست و مغرور هستید!
1269
01:37:13,875 --> 01:37:15,333
پاسبان او را در بازداشتگاه.
1270
01:37:15,416 --> 01:37:17,208
هی دوچرخه رو پارک کن و سوار جیپ شو.
1271
01:37:45,166 --> 01:37:46,833
پاسبان، ببین داره چیکار میکنه
1272
01:37:47,083 --> 01:37:48,958
-هی هی چیکار میکنی؟
1273
01:37:49,041 --> 01:37:49,750
خونین!
1274
01:37:56,041 --> 01:37:57,833
الان مست هستم. باید چکار کنم؟
1275
01:38:09,583 --> 01:38:10,958
-آقا ونککام!
-ونککام.
1276
01:38:11,000 --> 01:38:12,583
آقا تشریفات رو انجام دادید؟
1277
01:38:12,666 --> 01:38:14,666
-خودرو هنوز در توقیف است.
-فردا می تونی بگیری.
1278
01:38:14,750 --> 01:38:17,125
-صبح برمیدارمش.
-باشه قربان
1279
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
آقا من مرخصی میگیرم
1280
01:38:28,000 --> 01:38:32,041
لطفاً از اینکه می دانم الکل می خورید احساس بدی نداشته باشید.
1281
01:38:33,958 --> 01:38:36,166
نه... حالم بد نیست.
1282
01:38:39,583 --> 01:38:41,333
آیا هر دوی شما مشکل ازدواج دارید؟
1283
01:38:43,416 --> 01:38:46,083
نه... هیچ مشکلی نداریم.
1284
01:38:46,625 --> 01:38:47,208
باشه.
1285
01:38:50,041 --> 01:38:53,625
اول اینکه وقتی کارم را شروع کردم پدرت خیلی به من کمک کرد.
1286
01:38:54,291 --> 01:38:55,875
من برای او احترام زیادی قائلم.
1287
01:38:56,375 --> 01:38:58,500
من هم برای شما احترام قائل هستم.
1288
01:38:59,208 --> 01:39:01,125
برای همین از شما سوال نکردم.
1289
01:39:02,708 --> 01:39:03,791
من باید در مورد شما پرس و جو می کردم.
1290
01:39:07,791 --> 01:39:10,875
اگه با تو مشکلی نداره...
1291
01:39:11,208 --> 01:39:12,458
می توانید در کالج ما کار کنید
1292
01:39:14,458 --> 01:39:17,208
-دانشکده؟
-شروتی کالج را اداره می کند.
1293
01:39:17,750 --> 01:39:19,083
شما فارغ التحصیل M.E.
1294
01:39:19,541 --> 01:39:21,875
من از شما نمی خواهم که کالج را تدریس یا اداره کنید.
1295
01:39:22,458 --> 01:39:24,333
فقط تغییر جو.
خودشه!
1296
01:39:25,708 --> 01:39:27,041
ذهن شما را تازه می کند.
1297
01:39:28,500 --> 01:39:32,666
اگر در خانه بمانید، حضور او در دانشگاه منجر به شکاف ارتباطی می شود.
1298
01:39:33,708 --> 01:39:36,666
برای رسیدن به درک متقابل،
هر دوی شما باید با هم کار کنید
1299
01:39:38,458 --> 01:39:39,583
چه می گویید؟
1300
01:39:54,583 --> 01:39:55,250
داماد...
1301
01:39:58,708 --> 01:40:00,791
برای مردان، ازدواج یک تعهد است.
1302
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
آنها می توانند بلافاصله آن را بپذیرند.
1303
01:40:03,041 --> 01:40:05,541
اما برای زنان، این یکسان نیست.
این یک زندگی دیگر است.
1304
01:40:06,291 --> 01:40:07,708
پذیرش کمی طول می کشد.
1305
01:40:08,458 --> 01:40:10,458
لطفا به دخترم کمی وقت بدهید
1306
01:40:27,166 --> 01:40:28,333
در مورد خودت چی فکر میکنی؟
1307
01:40:29,125 --> 01:40:30,458
از کلانتری می آیی
1308
01:40:31,958 --> 01:40:36,500
برایم مهم نیست که چگونه زندگی کنی
1309
01:40:37,625 --> 01:40:42,375
اما پدرم را با آوردن او به کلانتری تحقیر نکنید.
1310
01:40:44,250 --> 01:40:45,291
این ازدواج،
1311
01:40:45,791 --> 01:40:47,250
ترتیب زندگی ما،
1312
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
اجازه میدم تو این خونه زندگی کنی
1313
01:40:49,125 --> 01:40:50,458
من همه این کارها را برای پدرم انجام می دهم.
1314
01:40:51,250 --> 01:40:52,875
اگر احترامی را که شایسته است به دست نیاورد...
1315
01:40:53,458 --> 01:40:55,250
نمی دانم با تو چه کنم.
1316
01:41:08,625 --> 01:41:09,833
من خیلی متاسفم!
1317
01:41:11,333 --> 01:41:12,625
فقط برای یک دقیقه...
1318
01:41:15,583 --> 01:41:17,375
بیا اینجا بشین.
1319
01:41:35,666 --> 01:41:37,208
من نمی خواستم با تو ازدواج کنم.
1320
01:41:37,583 --> 01:41:39,500
اوه، خوشحالم که این را می شنوم.
1321
01:41:41,750 --> 01:41:44,125
من دلیل دارم
تو باید صدای من را بشنوی!
1322
01:41:45,041 --> 01:41:46,916
من به هیچ دلیل خونین نیاز ندارم.
1323
01:41:47,458 --> 01:41:49,041
من با شما صحبت می کنم!
1324
01:41:49,666 --> 01:41:50,416
رها کردن!
1325
01:41:55,041 --> 01:41:56,458
هی، شروتی!
1326
01:41:59,416 --> 01:42:00,083
شروتی!
1327
01:42:07,083 --> 01:42:09,500
آیا او مشکلی دارد؟
1328
01:42:10,208 --> 01:42:13,208
-یا طرفدار این ازدواج نیست؟
-نه تو اشتباه میکنی!
1329
01:42:14,916 --> 01:42:17,000
خواهرم علاقه ای به این ازدواج نداشت.
1330
01:42:19,166 --> 01:42:22,125
اما ما معتقد بودیم که بعد از ازدواج همه چیز خوب خواهد شد.
1331
01:42:24,458 --> 01:42:27,166
برای اینکه این اتفاق بیفتد، باید با او باشید.
1332
01:42:28,500 --> 01:42:29,333
من میفهمم.
1333
01:42:29,500 --> 01:42:32,208
او باید نفس خود را کنار بگذارد.
1334
01:42:44,708 --> 01:42:45,958
هی لطفا بس کن
1335
01:42:46,583 --> 01:42:47,333
کجا میری؟
1336
01:42:48,083 --> 01:42:50,041
-خبرنگار...
-جایی که؟
1337
01:42:50,625 --> 01:42:51,416
من اینجا هستم تا با خبرنگار ملاقات کنم.
1338
01:42:51,541 --> 01:42:54,458
اوه، برای آن، به اجازه و قرار ملاقات نیاز دارید.
1339
01:42:54,958 --> 01:42:56,041
اهل کجایی؟
1340
01:42:57,166 --> 01:42:58,166
من از خانه خبرنگار می آیم.
1341
01:42:58,500 --> 01:43:00,500
میگی خونه خبرنگار؟
1342
01:43:01,208 --> 01:43:03,500
-گانش، مرد غرفه.
-حتما برادر.
1343
01:43:03,625 --> 01:43:04,583
میبرمت اونجا
1344
01:43:05,625 --> 01:43:08,250
در خانه خبرنگار چه می کنید؟
1345
01:43:09,750 --> 01:43:11,250
با من تماس گرفتند که به من پیشنهاد کار بدهند.
1346
01:43:11,916 --> 01:43:12,958
من هیچ کاری نمیکنم
1347
01:43:14,250 --> 01:43:16,375
به همین دلیل از شما خواستند که به دانشکده بیایید.
1348
01:43:21,541 --> 01:43:22,125
باشه.
1349
01:43:23,375 --> 01:43:27,291
بفرمایید. دست هایت را پاک کن
1350
01:43:27,791 --> 01:43:29,166
-باشه.
-لطفا دستاتو پاک کن
1351
01:43:32,666 --> 01:43:34,500
-دنبال چی میگردی؟
-زباله دانی!
1352
01:43:34,583 --> 01:43:37,291
-مزاحمت نکن پرتش کن اینجا
-چرا انداختی پایین؟
1353
01:43:37,333 --> 01:43:39,750
یه نفر هست که تمیز کنه
پادما پاکش کن
1354
01:43:45,083 --> 01:43:47,000
PA در کابین نیست.
1355
01:43:47,416 --> 01:43:49,166
لطفا اینجا بشین
1356
01:43:49,791 --> 01:43:51,250
-وقتی اومد باهات تماس میگیره.
-باشه.
1357
01:43:51,291 --> 01:43:52,375
لطفا اونجا بشین
1358
01:43:54,041 --> 01:43:55,500
پادما، به سرعت به کار خود رسیدگی کنید.
1359
01:44:02,750 --> 01:44:03,833
بله، چگونه می توانم به شما کمک کنم؟
1360
01:44:08,791 --> 01:44:09,791
چرا اینجایی؟
1361
01:44:10,833 --> 01:44:13,708
-ویوک! ویوک!
-پسرم خوش اومدی
1362
01:44:13,791 --> 01:44:16,750
خانم! آقا چجوری کمکتون کنم
1363
01:44:19,875 --> 01:44:22,041
ویوک، او داماد من است.
1364
01:44:22,166 --> 01:44:22,875
اوه...
1365
01:44:23,708 --> 01:44:24,875
شوهر شروتی!
1366
01:44:25,125 --> 01:44:26,875
از این پس او نیز مسئول خواهد بود.
1367
01:44:27,458 --> 01:44:29,666
لطفا او را در اطراف دانشکده ببرید.
1368
01:44:32,375 --> 01:44:33,166
بشین عزیزم
1369
01:44:34,083 --> 01:44:35,750
او شما را در اطراف دانشکده خواهد برد.
لطفا جلو بروید.
1370
01:44:35,791 --> 01:44:37,625
من یک کار مهم دارم که باید به آن برسم.
1371
01:44:37,708 --> 01:44:38,833
-مراقب باش.
-باشه قربان
1372
01:44:42,333 --> 01:44:43,708
-لطفا با من بیا.
-مطمئن!
1373
01:44:59,083 --> 01:45:00,666
مشکلی نیست.
آقا از من خواست تا شما را همراهی کنم.
1374
01:45:00,916 --> 01:45:02,958
خودم میرم و اطراف رو نگاه میکنم
1375
01:45:03,166 --> 01:45:04,791
-مطمئنی؟
-خیلی مطمئن!
1376
01:45:05,416 --> 01:45:06,541
-متشکرم.
-ممنونم آقا.
1377
01:45:06,583 --> 01:45:08,125
آنها باید زباله ها را در سطل زباله بیندازند.
1378
01:45:08,458 --> 01:45:11,041
-همه جا پرت میکنن.
-مامان، متاسفم.
1379
01:45:11,625 --> 01:45:13,333
می خواستم آن را در سطل زباله بیندازم،
اما او از من خواست که ...
1380
01:45:13,500 --> 01:45:15,541
من قصد نداشتم آقا
تو لطفا برو جلو
1381
01:45:15,666 --> 01:45:17,458
داشتم سرش داد می زدم. لطفا ترک کنید.
1382
01:45:18,916 --> 01:45:19,750
-متاسف...
-لطفا برو جلو.
1383
01:45:20,500 --> 01:45:22,041
او اینجا بدون شرکت در کلاس چه می کند؟
1384
01:45:22,166 --> 01:45:25,000
چرا تو کلاس نیستی؟
برو سر کلاس!
1385
01:45:25,375 --> 01:45:27,083
گفتم برو سر کلاس!
1386
01:45:29,250 --> 01:45:30,750
تو نمیتونی منو ببینی...
1387
01:47:34,041 --> 01:47:35,833
به من بگو. چرا مدام تماس گرفتی؟
1388
01:47:35,916 --> 01:47:39,208
هی، من در کالج شروتی هستم.
1389
01:47:39,625 --> 01:47:41,208
باشه. موضوع چیه؟
1390
01:47:45,666 --> 01:47:46,916
در این دانشکده، هر کجا که می بینم ...
1391
01:47:48,375 --> 01:47:52,458
من فقط شما و سوچی را می بینم.
1392
01:47:54,375 --> 01:47:56,458
رفیق اینو در نظر داشته باش...
1393
01:47:57,125 --> 01:47:58,958
هر کجا که نگاه کنید سوچی را پیدا نمی کنید.
1394
01:47:59,250 --> 01:48:00,958
باید به دنبال سوچی در شروتی بگردید.
1395
01:48:01,250 --> 01:48:02,291
شما او را پیدا خواهید کرد.
1396
01:48:37,041 --> 01:48:38,833
هی چرا هنوز سر کلاس نیستی؟
1397
01:48:39,041 --> 01:48:40,041
کارت شناسایی شما کجاست؟
1398
01:48:41,666 --> 01:48:44,291
لعنتی چرا شناسنامه نداری؟
1399
01:48:45,125 --> 01:48:46,291
چرا ریش داری؟
1400
01:48:47,583 --> 01:48:49,166
فردا که اومدی دانشگاه ریشتو بتراشی...
1401
01:48:49,875 --> 01:48:50,708
اگر نداری...
1402
01:48:52,916 --> 01:48:53,791
اون چیه؟
1403
01:48:54,875 --> 01:48:57,458
اگر ریش خود را نتراشید،
من تو را به زانو در میاورم
1404
01:48:58,291 --> 01:48:59,000
برو سر کلاس!
1405
01:48:59,958 --> 01:49:01,625
او نمی داند که من خطرناک هستم!
1406
01:49:02,166 --> 01:49:03,750
اما می گویند شروتی خانم سختگیر است.
1407
01:49:36,833 --> 01:49:37,916
هی بلند شو
1408
01:49:42,541 --> 01:49:44,125
کلاس نمیری؟
1409
01:49:45,500 --> 01:49:46,208
صبح بخیر.
1410
01:49:46,791 --> 01:49:47,583
صبح بخیر!
1411
01:49:47,958 --> 01:49:49,916
-تو برای جلسه احضار کردند.
-ملاقات؟
1412
01:49:50,000 --> 01:49:51,083
تو نه. دعوت کردند آقا
1413
01:49:51,625 --> 01:49:53,958
آیا او مرتکب اشتباهی شده است؟
چرا او را برای ملاقات صدا می کنید؟
1414
01:49:54,250 --> 01:49:55,333
-سلام!
-لعنتی!
1415
01:49:55,666 --> 01:49:57,958
-آیا میدانی او کیست؟
-سازمان بهداشت جهانی؟
1416
01:49:58,208 --> 01:49:59,458
داماد رئیس!
1417
01:50:01,458 --> 01:50:02,041
آقا!
1418
01:50:05,958 --> 01:50:07,708
شکایات زیادی در این اداره ثبت شده است.
1419
01:50:07,791 --> 01:50:09,250
-من مربی آریا هستم!
-بنابراین...
1420
01:50:10,166 --> 01:50:11,000
رئیس گروه مکانیک ...
1421
01:50:11,083 --> 01:50:11,750
مربی آریا یعنی؟
1422
01:50:12,666 --> 01:50:14,375
مربی ... آریا ...
1423
01:50:15,083 --> 01:50:15,875
مربی آریا!
1424
01:50:17,583 --> 01:50:18,583
نام خوب شما آقا؟
1425
01:50:19,958 --> 01:50:21,166
آیا او دست خواهد داد؟
1426
01:50:23,125 --> 01:50:24,750
-جو!
-اسم قشنگه آقا
1427
01:50:24,875 --> 01:50:26,375
این موضوع من نیست. لطفا بنشینید.
1428
01:50:27,166 --> 01:50:28,208
-خانم!
-بنابراین...
1429
01:50:29,916 --> 01:50:32,583
دانش آموزان احساس استرس می کنند!
1430
01:50:33,083 --> 01:50:35,083
به همین دلیل است که شکایت های زیادی وجود دارد.
1431
01:50:38,916 --> 01:50:39,583
من هم آنها را دیدم.
1432
01:50:40,416 --> 01:50:42,500
نامه های بسیاری خطاب به کارکنان،
1433
01:50:42,750 --> 01:50:44,041
و قوانین مدیریت
1434
01:50:45,041 --> 01:50:48,375
به خصوص،
این نامه من را هدف گرفته بود.
1435
01:50:48,375 --> 01:50:48,791
درست!
1436
01:50:49,333 --> 01:50:52,250
آنها می گویند از زمانی که من آمده ام احساس می کنم مدرسه است.
1437
01:50:52,250 --> 01:50:52,708
آره!
1438
01:50:52,916 --> 01:50:55,458
و آنها از من می خواهند که این دانشکده را ترک کنم.
1439
01:51:02,916 --> 01:51:03,458
به هر حال...
1440
01:51:04,791 --> 01:51:06,708
من به این نامه ها اهمیت نمی دهم.
1441
01:51:06,916 --> 01:51:08,625
من هیچ مشکلی باهاش ندارم
1442
01:51:09,000 --> 01:51:10,625
من هرگز ایده هایم را تغییر نمی دهم.
1443
01:51:11,666 --> 01:51:13,000
برای من نظم و انضباط مهم است.
1444
01:51:14,125 --> 01:51:16,333
بنابراین، از ماه آینده قرار است برنامه های فرهنگی آغاز شود.
1445
01:51:16,875 --> 01:51:19,875
من تصمیم می گیرم که چه کسی ریاست فرهنگیان را بر عهده بگیرد و به شما اطلاع خواهم داد.
1446
01:51:20,333 --> 01:51:21,625
بعد از آن جلسه دیگری خواهیم داشت.
1447
01:51:22,041 --> 01:51:24,125
در مورد ترم ها به خوبی می دانید ...
1448
01:51:24,541 --> 01:51:27,041
که در پنج سال گذشته عملکرد ما در حد مطلوب نبوده است.
1449
01:51:27,416 --> 01:51:29,500
به طور خاص مکانیک، EEE، و عمران.
1450
01:51:29,708 --> 01:51:31,041
-نتایج افتضاح است.
-آقا!
1451
01:51:31,250 --> 01:51:32,750
-لطفا من را همراه خود ببرید.
-چطور میخوای اصلاحش کنی؟
1452
01:51:32,916 --> 01:51:35,666
دو روز دیگر میخواهم روسای بخشها به من گزارش بدهند.
1453
01:51:36,041 --> 01:51:38,041
-وقتی میگم دو روز دیگه یعنی...
-ببخشید!
1454
01:51:38,875 --> 01:51:41,291
او مرا پشت سر می گذارد.
خدایا کمکم کن
1455
01:51:43,833 --> 01:51:44,875
هر چند من او را درک نمی کنم.
1456
01:51:44,916 --> 01:51:46,625
همچنین، بازگشت به اجرای ورزشی.
1457
01:51:46,958 --> 01:51:49,541
-مشکل از آموزش چیست؟
-مربی آریا، پدر و مادرت اینجا هستند.
1458
01:51:49,916 --> 01:51:50,666
مامان!
1459
01:51:51,458 --> 01:51:54,250
چرا به پدر و مادرم زنگ زدند؟
1460
01:51:56,000 --> 01:51:58,041
به هر حال امتحانات ترم در راه است.
1461
01:51:58,416 --> 01:52:01,250
لطفاً همه دانش آموزان را در مورد جدول زمانی و همه چیز به روز کنید.
1462
01:52:02,375 --> 01:52:04,958
آقا پدر و مادر من کجا هستند؟
1463
01:52:05,750 --> 01:52:07,000
هی با من بیا
1464
01:52:09,208 --> 01:52:10,791
پس دروغ میگفتی
1465
01:52:11,666 --> 01:52:12,416
خدایا!
1466
01:52:13,333 --> 01:52:16,791
آقا لطفا دستتون درد نکنه چون از همسرتون انتقاد میشه.
1467
01:52:18,458 --> 01:52:19,916
دانش آموزان حقیقت را بیان کرده اند.
1468
01:52:20,041 --> 01:52:22,041
آقا دانشجوها نامه ننوشته اند...
1469
01:52:22,166 --> 01:52:23,041
من آن را نوشتم.
1470
01:52:25,041 --> 01:52:26,541
بنابراین، آیا او را در نامه هدف قرار دادید؟
1471
01:52:26,958 --> 01:52:27,666
بله، من هستم!
1472
01:52:28,833 --> 01:52:30,083
لطفا نگاه های سردی به من نکنید
1473
01:52:31,041 --> 01:52:34,333
در بالای آن یک زمان ناهار جداگانه برای پسران و دختران وجود دارد.
1474
01:52:34,666 --> 01:52:38,083
هفته آینده کارکنان به ترتیب زمان ناهار متفاوتی خواهند داشت.
1475
01:52:38,416 --> 01:52:39,416
یه چیزی بهم بگو
1476
01:52:39,708 --> 01:52:42,250
نشستن در کنار یک مرد هنگام ناهار جالب نیست.
1477
01:52:43,208 --> 01:52:43,791
آقا...
1478
01:52:44,625 --> 01:52:46,625
در خانه،
آیا در اتاق های جداگانه می مانید؟
1479
01:52:48,458 --> 01:52:50,333
فکر کنم بهش صدمه زدم
1480
01:52:53,250 --> 01:52:57,333
تو در چشمان من باختی و به اشک تبدیل شدی
1481
01:52:57,625 --> 01:53:01,916
این زخم به این زودی خوب نمی شود
-اما!
1482
01:53:02,333 --> 01:53:06,291
"اگر تو هم مرا ترک کنی، من شکسته می شوم."
1483
01:53:06,625 --> 01:53:11,083
"سرزنش کردن باعث کاهش خشم نمی شود."
1484
01:53:11,416 --> 01:53:15,750
"هرچقدر هم که معذرت خواهی کنم کافی نیست"
1485
01:53:16,125 --> 01:53:20,541
آیا نمی بینی که من التماس می کنم،
عزیزم؟ .
1486
01:53:20,708 --> 01:53:25,083
با گذشت زمان، همه چیز محو خواهد شد
1487
01:53:25,208 --> 01:53:28,666
"زمان چیزی نیست جز یک گل شکوفه"
1488
01:53:57,000 --> 01:53:58,166
من خارج از نوبت صحبت کردم.
1489
01:53:58,500 --> 01:53:59,375
اجازه دهید کنترل آسیب را انجام دهم.
1490
01:54:00,291 --> 01:54:00,791
بیا اینجا.
1491
01:54:02,875 --> 01:54:04,375
چجوری جلوی تو بشینم
1492
01:54:05,083 --> 01:54:07,541
وقتی به من قلدری کردی باید بهش فکر میکردی
1493
01:54:08,166 --> 01:54:10,416
حداقل خودم را معلم PTE معرفی کردم.
1494
01:54:10,666 --> 01:54:12,625
اما تو هرگز نگفتی که مالک هستی.
1495
01:54:14,125 --> 01:54:16,416
حتی بعد از اینکه پیام را دیدی فکر می کنی من مالک آن هستم؟
1496
01:54:17,333 --> 01:54:18,125
هر چند حق با شماست.
1497
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
مهم نیست، شما مالک هستید.
1498
01:54:22,250 --> 01:54:23,208
نمی خوام دربارش حرف بزنم.
1499
01:54:25,625 --> 01:54:28,083
از خانمت بگو
1500
01:54:28,708 --> 01:54:30,458
منظورت چیه؟
1501
01:54:31,750 --> 01:54:32,250
سلام!
1502
01:54:33,208 --> 01:54:34,666
او در دانشگاه چگونه رفتار می کند؟
1503
01:54:34,750 --> 01:54:35,750
او چگونه این کالج را اداره می کند؟
1504
01:54:35,750 --> 01:54:37,416
عیبی نداره خانم
1505
01:54:38,041 --> 01:54:39,583
-آیا شما مالاییایی هستید؟
-آره!
1506
01:54:39,666 --> 01:54:41,625
-مالایایی بلدی؟
-از عهده اش برمیام.
1507
01:54:41,708 --> 01:54:43,000
شما بهتر می دانید قربان.
1508
01:54:44,375 --> 01:54:46,791
من شخصا او را می شناسم.
اما نه به صورت حرفه ای.
1509
01:54:47,041 --> 01:54:48,375
خانم خیلی حرفه ای هستن
1510
01:54:54,750 --> 01:54:56,500
-ویوک، به کارت ادامه بده.
-باشه قربان
1511
01:54:57,958 --> 01:54:59,625
آیا در مورد مدیریت پرس و جو می کنید؟
1512
01:55:00,583 --> 01:55:04,791
تنها پس از آن که او مسئولیت را بر عهده گرفت، دانش آموزان و معلمان رفتار شایسته ای داشتند.
1513
01:55:05,208 --> 01:55:07,083
کالج به موقع کار می کند!
1514
01:55:07,291 --> 01:55:08,875
همه چیز به آرامی کار می کند.
1515
01:55:08,958 --> 01:55:10,083
تنها پس از آن که او مسئولیت را به دست گرفت ...
1516
01:55:10,875 --> 01:55:11,500
حقیقت رو به من بگو!
1517
01:55:12,666 --> 01:55:14,041
او انسان نیست قربان
1518
01:55:14,833 --> 01:55:17,291
او بین کارکنان و دانش آموزان فرقی نمی کند.
1519
01:55:17,416 --> 01:55:18,708
او همه ما را شکنجه می دهد!
1520
01:55:18,750 --> 01:55:21,000
شنیدم خانم خیلی مغرور است.
1521
01:55:21,333 --> 01:55:23,666
وقتی به آن اشاره کردید،
پدر و مادرم به دیدن من آمدند.
1522
01:55:23,791 --> 01:55:26,833
من ترسیدم که فکر کنم آنها برای جلسه PTA من اینجا هستند.
1523
01:55:27,041 --> 01:55:28,500
به طور دقیق، او ...
1524
01:55:30,916 --> 01:55:31,458
چیست؟
1525
01:55:31,791 --> 01:55:32,583
وزن سر آقا!
1526
01:55:32,708 --> 01:55:33,875
من می گویم این اعتماد به نفس است.
1527
01:55:35,958 --> 01:55:38,291
او به کارکنان رحم نمی کند ...
1528
01:55:40,333 --> 01:55:41,666
-این چیه؟
-بینی قربان!
1529
01:55:42,375 --> 01:55:45,833
حتما دلیلی برای عصبانی شدن او وجود دارد.
1530
01:55:46,416 --> 01:55:49,625
او به مردان احترام نمی گذارد.
1531
01:55:49,958 --> 01:55:50,958
از من بپرس این چیست؟
1532
01:55:51,166 --> 01:55:53,166
او فرقی بین زن و مرد قائل نیست.
1533
01:55:53,291 --> 01:55:55,125
مهم نیست کیست، اگر اشتباه می کنند،
او آنها را صاف خواهد کرد.
1534
01:55:55,416 --> 01:55:57,000
-فهمیدم.
-فوق العاده آقا!
1535
01:55:57,291 --> 01:56:00,291
اما آنطور که شما این را فهمیدید درک او آسان نیست.
1536
01:56:00,875 --> 01:56:03,708
به زبان ساده.
او نگرش فوق العاده ای دارد.
1537
01:56:34,416 --> 01:56:36,541
سلام اطلاعاتی پیدا کردی؟
1538
01:56:36,750 --> 01:56:39,083
شروتی، ده سال است که دنبالش می گردیم.
1539
01:56:39,416 --> 01:56:42,250
ما نمی دانیم او کجا رفته و چگونه است.
1540
01:56:43,416 --> 01:56:45,208
دیدی میخواستم بگم...
1541
01:56:45,291 --> 01:56:47,541
ممکن است پسر مورد نظر شما ازدواج کرده باشد.
1542
01:56:47,833 --> 01:56:50,000
یا باید زندگی خودش را داشته باشد.
1543
01:56:50,416 --> 01:56:52,875
به خاطر خدا، ادامه بده، شروتی.
1544
01:57:02,416 --> 01:57:04,791
چرا می رقصی؟
1545
01:57:05,125 --> 01:57:06,083
بیا خوب جارو کن
1546
01:57:06,708 --> 01:57:09,708
وقتی جارو میزنی،
زباله ها باید پاک شوند
1547
01:57:10,000 --> 01:57:10,958
در عوض، مدام اضافه می کند.
1548
01:57:13,083 --> 01:57:15,250
نمیشنوی چی میگم؟
1549
01:57:16,791 --> 01:57:19,791
چرا مدام به آن خانم نق می زنید؟
1550
01:57:20,250 --> 01:57:23,041
یک روز او شما را از هم جدا خواهد کرد.
1551
01:57:23,458 --> 01:57:24,958
به من اعتماد کن. او یک کلمه صحبت نمی کند.
1552
01:57:25,250 --> 01:57:26,083
او با من صحبت نمی کند.
1553
01:57:26,125 --> 01:57:28,041
شما بیش از حد اعتماد به نفس دارید
1554
01:57:28,583 --> 01:57:29,250
گوش بده...
1555
01:57:30,416 --> 01:57:33,250
همسرتان زیاد سر شما فریاد می زند.
1556
01:57:33,333 --> 01:57:35,750
من فکر می کنم شما در مورد این خانم فکر می کنید.
1557
01:57:36,083 --> 01:57:37,500
حق با شماست!
1558
01:57:38,500 --> 01:57:42,916
اوایل دعوا می کرد و سرم داد می زد.
1559
01:57:43,041 --> 01:57:44,666
همه جامعه این همهمه را مشاهده می کردند.
1560
01:57:45,166 --> 01:57:47,208
از عشق سرم داد می زد.
1561
01:57:47,750 --> 01:57:50,333
اما... این روزها با من صحبت نمی کند.
1562
01:57:51,000 --> 01:57:52,083
الان سالها می گذرد!
1563
01:57:53,625 --> 01:57:54,541
سالها گذشت؟
1564
01:57:58,083 --> 01:58:04,500
من هر روز او را ناله می کنم و انتظار دارم سرم فریاد بزند.
1565
01:58:05,166 --> 01:58:07,208
با این حال، او با من صحبت نمی کند.
1566
01:58:18,333 --> 01:58:19,125
چی شد؟
1567
01:58:25,333 --> 01:58:27,083
من پسرم را کشتم!
1568
01:58:31,458 --> 01:58:32,958
بعد از اینکه وظیفه شبانه ام تمام شد ...
1569
01:58:34,125 --> 01:58:35,958
خوابیدن در طول روز برایم سخت است.
1570
01:58:37,166 --> 01:58:38,708
بنابراین من دو گیره می گیرم تا خوب بخوابم.
1571
01:58:39,916 --> 01:58:42,500
همسرم معمولا پسرمان را در مدرسه رها می کند.
1572
01:58:43,791 --> 01:58:45,791
آن روز حالش بد بود.
1573
01:58:46,291 --> 01:58:48,000
او درخواست کرد که او را در مدرسه رها کنم.
1574
01:58:48,666 --> 01:58:51,333
در حال راه رفتن او را در مدرسه ...
1575
01:58:57,250 --> 01:58:59,791
من... کمی مست بودم...
1576
01:59:15,708 --> 01:59:18,125
بعد از پانزده روز به هوش آمدم.
1577
01:59:19,583 --> 01:59:22,250
به من گفتند پسرم در دم جان باخته است.
1578
01:59:35,875 --> 01:59:36,875
پسرم...
1579
01:59:38,708 --> 01:59:40,500
من پسرم را کشتم!
1580
01:59:41,916 --> 01:59:43,250
خدایا!
1581
02:00:00,375 --> 02:00:02,083
بعد از آن مشروب نخوردم.
1582
02:00:03,708 --> 02:00:05,375
و او دیگر با من صحبت نکرد.
1583
02:00:06,291 --> 02:00:06,916
بنابراین...
1584
02:00:08,916 --> 02:00:12,750
من برای کار در همان مکان او درخواست دادم،
1585
02:00:13,458 --> 02:00:16,791
انتظار دارم روزی حرف بزند
1586
02:00:18,791 --> 02:00:21,750
اما او تمام روز مرا نادیده می گیرد.
1587
02:00:23,083 --> 02:00:24,208
او هم با من صحبت نمی کند.
1588
02:00:25,791 --> 02:00:27,375
بیست و دو سال گذشت...
1589
02:00:33,291 --> 02:00:34,208
گریه نکن برادر!
1590
02:00:35,125 --> 02:00:37,250
-او با شما صحبت خواهد کرد.
-آیا تو هم چنین فکر می کنی؟
1591
02:00:38,250 --> 02:00:41,416
وقتی او با شما صحبت می کند،
از خوشحالی می پری
1592
02:00:43,708 --> 02:00:44,708
هی امنیت!
1593
02:00:47,416 --> 02:00:49,083
هی، چیه؟
1594
02:00:49,916 --> 02:00:51,000
بهش زنگ زدم
1595
02:00:51,083 --> 02:00:53,000
آقا، او باید در دروازه باشد.
1596
02:00:53,541 --> 02:00:56,041
آقا من مرخصی میگیرم متاسفم قربان!
1597
02:00:58,833 --> 02:01:00,708
- برو سمت دروازه
-باشه قربان
1598
02:01:02,208 --> 02:01:04,541
-چه بلایی سرت اومده؟
او قرار است در دروازه باشد.
1599
02:01:12,916 --> 02:01:15,333
آقا من همه جا دنبالت گشتم
و تو اینجا سیگار میکشی
1600
02:01:15,833 --> 02:01:17,791
آقا چطور می شه داخل کالج سیگار کشید؟
1601
02:01:18,625 --> 02:01:19,833
من استرس دارم، پس سیگار می کشم!
1602
02:01:20,791 --> 02:01:22,750
استرس باعث می شود سیگار بکشید.
1603
02:01:23,416 --> 02:01:24,333
آیا سیگار می کشی؟
1604
02:01:25,416 --> 02:01:26,875
میبینی زودتر...
1605
02:01:28,791 --> 02:01:29,416
چیست؟
1606
02:01:29,666 --> 02:01:31,291
من سیگاری زنجیره ای بودم!
1607
02:01:33,416 --> 02:01:34,791
اگر وسوسه سیگار کشیدن شدید چه خواهید کرد؟
1608
02:01:34,916 --> 02:01:36,833
من یک راه حل برای غلبه بر آن دارم.
1609
02:01:37,375 --> 02:01:38,583
نفس عمیقی خواهم کشید!
1610
02:01:40,750 --> 02:01:43,000
اگر این کار را بکنم، دیگر تمایلی به سیگار کشیدن ندارم.
1611
02:01:43,208 --> 02:01:43,708
چگونه؟
1612
02:01:48,041 --> 02:01:50,000
آقا چرا اینکارو میکنی؟
1613
02:01:51,916 --> 02:01:53,166
آقا چرا اینکارو میکنی؟
1614
02:01:59,458 --> 02:02:00,416
حس خوبی داره!
1615
02:02:02,583 --> 02:02:03,250
بکشید دیگر!
1616
02:02:04,875 --> 02:02:07,458
مدتی است که سیگار نمیکشم
بنابراین احساس سرگیجه کمی
1617
02:02:11,583 --> 02:02:12,750
من می توانم حلقه های دود بسازم!
1618
02:02:18,750 --> 02:02:20,625
-شروتی خانم اینجاست.
-جدی میگی؟
1619
02:02:20,875 --> 02:02:21,833
وای خدا نه!
1620
02:02:23,958 --> 02:02:26,041
با خواهرم صحبت کردی؟
1621
02:02:26,458 --> 02:02:28,000
خواهرت وقتی میخواهم با او صحبت کنم سرم داد میزند.
1622
02:02:28,875 --> 02:02:33,291
فقط خواهرت میدونه چرا با من دشمنی میکنه
1623
02:02:36,458 --> 02:02:38,958
اما من می دانم که او دلش برای کسی تنگ شده است.
1624
02:02:39,458 --> 02:02:41,000
من اینطور فکر نمی کنم.
1625
02:02:42,791 --> 02:02:44,000
من یک احساس قوی نسبت به آن دارم.
1626
02:02:49,291 --> 02:02:52,583
اگر دلش برای کسی تنگ شده باشد، چه کار می کنی؟
1627
02:02:54,583 --> 02:02:58,958
اگر اینطور باشد،
من هر کاری که او بخواهد انجام می دهم.
1628
02:03:17,083 --> 02:03:21,291
من می خواهم از مشکلات غیر ضروری در طول دوره های فرهنگی جلوگیری کنم.
1629
02:03:22,250 --> 02:03:22,791
آریا!
1630
02:03:23,750 --> 02:03:25,916
من نمی خواهم دختر و پسر با هم بنشینند،
1631
02:03:26,083 --> 02:03:28,458
بهره گیری از فرهنگ ها
1632
02:03:30,166 --> 02:03:31,708
آریا دارم با تو حرف میزنم
1633
02:03:33,083 --> 02:03:34,583
-مربی آریا!
-خانم!
1634
02:03:35,208 --> 02:03:37,666
من نمی خواهم دختر و پسر با هم بنشینند،
1635
02:03:38,000 --> 02:03:40,958
بهره گیری از فرهنگ ها
1636
02:03:46,916 --> 02:03:47,833
آقا شما چه مشکلی دارید؟
1637
02:03:47,916 --> 02:03:49,958
او آن را روشن کرد. حرف نزن!
1638
02:03:50,083 --> 02:03:51,458
-مربی آریا!
-خانم!
1639
02:03:51,666 --> 02:03:52,875
اوه، نه، من با یک خانم صحبت کردم.
1640
02:03:53,291 --> 02:03:54,500
اینجا یک مرد است. آقا...
1641
02:03:57,791 --> 02:03:58,916
پس داشتم میگفتم...
1642
02:03:59,041 --> 02:04:00,791
چرا دختر و پسر نمی توانند با هم صحبت کنند؟
1643
02:04:02,500 --> 02:04:04,500
برای جلوگیری از مشکلات غیر ضروری.
1644
02:04:06,166 --> 02:04:07,041
چه نوع مشکلاتی؟
1645
02:04:08,208 --> 02:04:09,708
من مرجع تصمیم گیری در اینجا هستم.
1646
02:04:09,833 --> 02:04:11,625
-این دیگه چه کوفتیه؟
-آقا کاری نکردم.
1647
02:04:11,833 --> 02:04:13,708
-آقا لطفا منو نزن.
-مردم تو را دیدند.
1648
02:04:13,791 --> 02:04:15,250
-چطور جرات کردی؟
-آقا لطفا به من گوش کن
1649
02:04:15,500 --> 02:04:16,916
چطور جرات کردی بد رفتار کنی؟
1650
02:04:20,416 --> 02:04:22,125
چی شد؟
چرا کتکش می زنی؟
1651
02:04:22,291 --> 02:04:24,458
اگر مردی وارد دستشویی خانم ها شود چه می کنید؟
1652
02:04:24,750 --> 02:04:26,041
گفتی وارد دستشویی خانم ها شد؟
1653
02:04:26,333 --> 02:04:27,333
چه بیمعنی؟
1654
02:04:27,625 --> 02:04:28,666
این مرد کار دیگری ندارد.
1655
02:04:28,708 --> 02:04:30,416
به جای ماندن در دروازه،
او در محوطه دانشگاه قدم می زند.
1656
02:04:30,541 --> 02:04:31,875
وقتی از او سوال می کنیم،
او فرار می کند
1657
02:04:32,000 --> 02:04:34,208
-صبر کن! دست از کتک زدنش بردارید!
-چی شد؟
1658
02:04:34,958 --> 02:04:35,666
چی شد؟
1659
02:04:36,750 --> 02:04:38,750
حالا متوجه شدم که چرا او در کمین دانشگاه بود.
1660
02:04:39,041 --> 02:04:40,500
اما امروز، او را دستگیر کردند.
1661
02:04:40,833 --> 02:04:43,916
سرم گیج میرفت یه گوشه نشستم.
1662
02:04:44,041 --> 02:04:45,458
من قادر به کار نبودم.
1663
02:04:46,541 --> 02:04:50,625
او باید کار من را انجام داده باشد،
از ترس از دست دادن شغل
1664
02:04:50,833 --> 02:04:52,083
فقط اگه بگی ما میفهمیم
1665
02:04:53,333 --> 02:04:54,500
نمی گذارند حرف بزنیم
1666
02:04:54,708 --> 02:04:56,625
اگر آن را دوست نداشته باشند، با آنها بدرفتاری می کنند.
1667
02:04:56,875 --> 02:04:57,916
انتظار دارید چگونه صحبت کنند؟
1668
02:05:06,916 --> 02:05:09,083
میتونستی بهشون بگی
1669
02:05:18,583 --> 02:05:19,333
فرزند پسر...
1670
02:05:20,333 --> 02:05:20,708
آنا!
1671
02:05:23,208 --> 02:05:24,875
پادمای من با من صحبت کرد!
1672
02:05:27,791 --> 02:05:29,375
بالاخره پادما با من صحبت کرد.
1673
02:05:31,875 --> 02:05:33,916
-پادما با من صحبت کرد.
-بیا بریم.
1674
02:05:37,833 --> 02:05:39,583
پسرم، پادما با من صحبت کرد.
1675
02:05:39,750 --> 02:05:40,541
بیا دیگه. بیا بریم.
1676
02:05:40,875 --> 02:05:42,708
من عمدا این کار را نکردم.
1677
02:05:42,833 --> 02:05:44,458
هیچ کس مرا باور نکرد.
1678
02:05:46,500 --> 02:05:47,916
پادما با من صحبت کرد!
1679
02:05:54,625 --> 02:05:55,791
نمی گذارند حرف بزنیم
1680
02:05:56,083 --> 02:05:57,916
اگر آن را دوست نداشته باشند، با آنها بدرفتاری می کنند.
1681
02:05:58,250 --> 02:05:59,333
انتظار دارید چگونه صحبت کنند؟
1682
02:06:14,875 --> 02:06:16,833
-مامان...
-خانم لطفا بیایید
1683
02:06:17,500 --> 02:06:21,000
-لطفا بنشینید.
-مشکلی نیست. من خواهم ایستاد.
1684
02:06:21,333 --> 02:06:24,125
-متاسفم مامان.
-چرا عذرخواهی می کنی؟
1685
02:06:27,708 --> 02:06:29,041
-لطفا بنشینید.
-مشکلی نیست!
1686
02:06:29,166 --> 02:06:30,833
خواهش می کنم، اصرار دارم، بنشین. لطفا!
1687
02:06:36,250 --> 02:06:38,750
-امیدوارم حال شوهرت خوب باشه
-حالش خوبه
1688
02:06:38,875 --> 02:06:40,166
دو روز دیگه سر کار برمیگرده
1689
02:06:41,791 --> 02:06:43,541
لطفا از من چیزی نپرس
1690
02:06:44,666 --> 02:06:45,875
دو دقیقه به شانه تو تکیه می دهم.
1691
02:06:57,333 --> 02:06:59,041
بگذارید چیزی را به شما بگویم که باید بدانید.
1692
02:07:00,625 --> 02:07:03,416
در آن شب، وقتی تماس گرفتی،
جو جوابی نداد.
1693
02:07:03,750 --> 02:07:04,875
اما دوستش سانتا در این تماس شرکت کرد.
1694
02:07:05,041 --> 02:07:06,875
از او خواستی که عروسی را لغو کند.
1695
02:07:07,916 --> 02:07:10,458
در آن شب،
او در طول مهمانی لخت شد.
1696
02:07:11,166 --> 02:07:12,875
او نمی دانست در طول شب چه اتفاقی افتاده است.
1697
02:07:13,208 --> 02:07:15,208
او سعی کرده در مورد آن با شما صحبت کند.
1698
02:07:15,375 --> 02:07:16,833
اما تو از او دوری می کردی!
1699
02:07:24,541 --> 02:07:26,625
پسران و دختران می توانند با هم برقصند.
1700
02:07:26,666 --> 02:07:27,583
عالی!
1701
02:07:29,375 --> 02:07:31,958
دوستان خود را از کالج های دیگر دعوت نکنید.
1702
02:07:33,041 --> 02:07:34,291
گوش کن، این کار را نکنیم.
1703
02:07:34,958 --> 02:07:37,166
مشروب نخورید و وارد دانشگاه شوید.
1704
02:07:37,875 --> 02:07:38,541
بیا بنوشیم!
1705
02:07:39,166 --> 02:07:41,041
اگر در کالجم مشروب بخورم خوب نمی شود.
1706
02:07:41,458 --> 02:07:43,333
کی همچین حرفی زده؟ نوشیدن در هر دانشگاهی حس خوبی است.
1707
02:07:46,375 --> 02:07:48,916
-لطفا من را ببخشید.
-موجود بی شرم!
1708
02:08:27,291 --> 02:08:28,583
آیا مراحل را به خاطر دارید؟
1709
02:08:29,291 --> 02:08:31,875
این مرحله اصلی است. مرا رصد کن!
1710
02:08:35,708 --> 02:08:38,375
در این مرحله پای راست خود را بلند کنید.
1711
02:08:41,250 --> 02:08:44,583
در مرحله بعدی، هر دو پای خود را بلند کنید.
1712
02:09:30,458 --> 02:09:31,208
این چطوره؟
1713
02:09:41,708 --> 02:09:42,666
این چطوره؟
1714
02:09:47,708 --> 02:09:48,500
این چطوره؟
1715
02:09:59,333 --> 02:10:00,083
این چطوره؟
1716
02:10:15,291 --> 02:10:17,166
ببین، آیشواریا رای به دفتر میرود.
1717
02:10:26,708 --> 02:10:27,583
اینجا چیکار میکنی؟
1718
02:10:28,583 --> 02:10:29,416
هیچی قربان
1719
02:10:32,125 --> 02:10:34,416
-شروتی داخل است؟
-بله قربان.
1720
02:10:34,541 --> 02:10:35,250
مشکل چیست؟
1721
02:10:38,833 --> 02:10:41,250
شاکتی و رنو عاشق هم بودند.
1722
02:10:41,541 --> 02:10:43,083
اما اکنون آنها از هم جدا شده اند.
1723
02:10:43,458 --> 02:10:45,083
وقتی با هم قرار گذاشتند،
1724
02:10:45,666 --> 02:10:47,583
فکر کنم یه عکس خصوصی براش فرستاده
1725
02:10:47,666 --> 02:10:49,166
او از آن برای سیاه کردن ... نامه استفاده می کند ...
1726
02:10:54,291 --> 02:10:55,916
مامان من این کارو نکردم
1727
02:10:56,000 --> 02:10:58,750
-چرا اومدی اینجا؟
-با من شوخی میکنی؟
1728
02:11:00,958 --> 02:11:02,000
به خاطر خدا برو بیرون
1729
02:11:04,458 --> 02:11:06,666
این به شما مربوط نیست، بلکه به Renu!
1730
02:11:08,125 --> 02:11:09,250
به خاطر خدا اجازه بده من صحبت کنم.
1731
02:11:16,000 --> 02:11:17,583
در ابتدا، از ارسال عکس خودداری می کردید.
1732
02:11:18,375 --> 02:11:20,958
وقتی یک "نه" است، در کل "نه" است!
1733
02:11:22,208 --> 02:11:23,541
چه چیزی باعث شد به او اعتماد کنید؟
1734
02:11:24,208 --> 02:11:25,791
او به او ایمان داشت. از این رو او آن را فرستاد.
1735
02:11:26,750 --> 02:11:29,125
به جای زیر سوال بردن این حقیر به خاطر باج گیری از او...
1736
02:11:30,125 --> 02:11:31,708
خانم به حرفاتون توجه کن
1737
02:11:37,041 --> 02:11:38,208
اصلا چطور بهش اعتماد کردی؟
1738
02:11:39,708 --> 02:11:41,291
"ما قصد داریم ازدواج کنیم."
1739
02:11:41,625 --> 02:11:43,583
ما در حال حاضر زن و شوهر هستیم.
1740
02:11:44,625 --> 02:11:45,833
این امر در بین زوج ها رایج است.
1741
02:11:46,250 --> 02:11:47,416
آیا اینها را برای گرفتن عکس گفته است؟
1742
02:11:48,916 --> 02:11:51,208
وقتی از شما یک عکس سازشآمیز خواست...
1743
02:11:51,833 --> 02:11:54,833
این توضیح می دهد که او شما را دوست ندارد اما شما را هوس می کند.
1744
02:11:55,208 --> 02:11:56,916
نمی توانید تفاوتی ایجاد کنید؟
1745
02:11:57,416 --> 02:11:58,583
مامان بیا بریم
1746
02:11:59,208 --> 02:12:01,541
آنها مرا به گوشه ای می کشانند که گویی تنها من اشتباه می کنم.
1747
02:12:01,916 --> 02:12:04,208
انگار اون بی گناهه
این اوست که عکس را برای من فرستاد.
1748
02:12:08,750 --> 02:12:12,541
وقتی دختری می گوید دوستت دارد و به تو اعتماد دارد.
1749
02:12:13,208 --> 02:12:14,375
شما باید اعتماد را حفظ کنید.
1750
02:12:15,666 --> 02:12:16,791
شما نباید سوء استفاده کنید.
1751
02:12:17,000 --> 02:12:19,083
چگونه می توانستم بدون اینکه او به من فضا بدهد، از آن استفاده کنم؟
1752
02:12:22,625 --> 02:12:24,375
علیرغم اینکه شما مقصر نیستید،
تو ترسیده ای
1753
02:12:25,583 --> 02:12:27,250
به همین دلیل است که کسی که مرتکب اشتباه شده است راحت است.
1754
02:12:28,500 --> 02:12:30,083
شما باید آموزش می دادید که چه چیزی اشتباه است.
1755
02:12:36,250 --> 02:12:36,916
شماره تلفن خود را به من بدهید!
1756
02:12:37,958 --> 02:12:40,166
شماره تلفن خود را به من بدهید!
گفتم گوشیتو بده
1757
02:12:45,208 --> 02:12:46,000
رمز عبور شما چیست؟
1758
02:12:47,541 --> 02:12:48,916
رمز عبورت را به من بده!
1759
02:12:52,791 --> 02:12:54,250
لعنتی چه کردی؟
1760
02:12:54,416 --> 02:12:56,750
چرا این کار را کردی؟ چرا؟ چرا؟
1761
02:13:04,291 --> 02:13:05,250
چرا گریه می کنی؟
1762
02:13:06,458 --> 02:13:08,250
آیا به او یاد می دادی که به همه زن ها احترام بگذارد، همانطور که او به مادرش احترام می گذارد
1763
02:13:08,291 --> 02:13:09,166
این اتفاق نمی افتاد
1764
02:13:12,625 --> 02:13:13,375
از او عذرخواهی کن!
1765
02:13:15,083 --> 02:13:15,958
از او عذرخواهی کن!
1766
02:13:18,333 --> 02:13:19,250
متاسفم، رنو!
1767
02:13:23,208 --> 02:13:24,208
از مادرت عذرخواهی کن
1768
02:13:25,458 --> 02:13:26,458
متاسفم مامان!
1769
02:13:29,375 --> 02:13:29,916
برو بیرون!
1770
02:13:34,041 --> 02:13:36,500
خانم لطفا او را ببرید.
1771
02:13:39,250 --> 02:13:39,791
برو!
1772
02:13:47,333 --> 02:13:48,291
متاسفم!
1773
02:13:52,291 --> 02:13:53,208
گریه نکن!
1774
02:13:56,333 --> 02:13:57,208
نه فقط تو...
1775
02:13:58,583 --> 02:14:01,791
مادربزرگت، مادرت، حتی خواهرت با مردانی مثل او روبرو می شدند.
1776
02:14:07,833 --> 02:14:11,875
اجازه نده او تو را به آن چیزی که می خواهد تبدیل کند.
1777
02:14:19,000 --> 02:14:19,666
شروتی...
1778
02:14:21,375 --> 02:14:22,083
شروتی!
1779
02:14:22,916 --> 02:14:23,625
او را دور کن
1780
02:14:31,000 --> 02:14:32,625
من نیاز دارم با شما صحبت کنم.
1781
02:14:41,500 --> 02:14:42,708
من باید خیلی وقت پیش با شما صحبت می کردم.
1782
02:14:44,916 --> 02:14:47,041
حداقل باید اجازه میدادم حرف بزنی
1783
02:14:48,791 --> 02:14:49,333
ولی...
1784
02:14:51,625 --> 02:14:54,875
-متاسف!
-چرا عذرخواهی می کنی؟
1785
02:14:55,291 --> 02:14:56,750
-مشکلی نیست.
-نه اشکالی نداره
1786
02:14:58,541 --> 02:15:02,333
بدون اینکه بدانم چه اتفاقی افتاده به تو توهین کردم.
1787
02:15:04,250 --> 02:15:07,666
وقتی حقیقت را دانستم،
من از گفتگو با شما اجتناب کردم.
1788
02:15:08,666 --> 02:15:10,833
من دیگر نمی توانم این را از شما دور کنم.
1789
02:15:11,791 --> 02:15:12,291
جو...
1790
02:15:16,833 --> 02:15:18,083
مرد دیگری در زندگی من وجود دارد.
1791
02:15:27,333 --> 02:15:29,041
نگویید که می خواهید آنها را دور هم جمع کنید.
1792
02:15:29,625 --> 02:15:30,666
چه انتظار دیگری از او دارید؟
1793
02:15:30,750 --> 02:15:33,666
او یک احمق است،
و شما از او حمایت می کنید
1794
02:15:33,916 --> 02:15:35,916
آیا از او می خواهید که زندگی ای را که او دوست ندارد به زور بسازد؟
1795
02:16:13,083 --> 02:16:14,416
-لطفا بیا.
-بفرمایید تو، بیا تو.
1796
02:16:19,833 --> 02:16:21,166
این برای شماست.
1797
02:16:21,958 --> 02:16:22,791
متشکرم، مامان!
1798
02:16:25,416 --> 02:16:27,166
مامان جو کجاست؟
1799
02:16:27,750 --> 02:16:29,416
او در اطراف بود.
او را ندیدی؟
1800
02:16:29,458 --> 02:16:31,000
-من نکردم.
-مامان!
1801
02:16:32,166 --> 02:16:33,625
-سلام مامان!
-جو کجاست؟
1802
02:16:33,666 --> 02:16:34,750
او در زمین بازی است.
1803
02:16:34,958 --> 02:16:36,958
شروتی، جو از من خواست که تو را بیاورم.
1804
02:16:50,916 --> 02:16:55,458
میدونی سرنوشت دختری که جو دوستش داشت چی شد؟
1805
02:16:56,500 --> 02:16:59,500
خانواده او را مجبور به ازدواج با پسر دیگری کردند.
1806
02:16:59,958 --> 02:17:01,250
بنابراین او خودکشی کرد.
1807
02:17:06,916 --> 02:17:07,958
تصمیم اشتباهی بود.
1808
02:17:12,416 --> 02:17:15,833
هم تو و هم سوچی مجبور به ازدواج شدی.
1809
02:17:16,708 --> 02:17:18,708
با این حال، نحوه برخورد ما با شرایط متفاوت است.
1810
02:17:20,208 --> 02:17:22,541
سوچی تصمیم احمقانه ای گرفت.
1811
02:17:24,458 --> 02:17:26,125
حتی الان که بهش فکر میکنم
من عصبانی میشوم.
1812
02:17:27,291 --> 02:17:29,000
در ابتدا از دست شما هم عصبانی بودم.
1813
02:17:29,750 --> 02:17:33,833
چون لجباز بودی
و من نگران وضعیت بد جو بودم.
1814
02:17:34,500 --> 02:17:37,125
سوچی به افرادی که او را خیلی دوست داشتند آزار داد...
1815
02:17:37,458 --> 02:17:39,375
اما تصمیم شما خیلی بهتر از تصمیم او بود.
1816
02:17:41,750 --> 02:17:43,250
شما کاری را که دوست دارید انجام دهید.
1817
02:17:43,791 --> 02:17:47,791
شاید جو می خواست زندگی مورد نظر شما را به شما بدهد.
1818
02:17:48,875 --> 02:17:49,583
من آن را نمی فهمم!
1819
02:17:50,875 --> 02:17:52,708
ما می توانیم پسر مورد نظر شما را پیدا کنیم.
1820
02:17:54,333 --> 02:17:55,666
جو او را پیدا خواهد کرد!
1821
02:17:59,500 --> 02:18:01,666
جو مرا به اینجا آورد تا پسر را پیدا کنم؟
1822
02:18:14,083 --> 02:18:16,500
وقتی همه اطرافیان توانستند جو را بفهمند...
1823
02:18:18,125 --> 02:18:19,791
فقط جو مرا درک کرد!
1824
02:18:23,333 --> 02:18:25,541
اما من هرگز جو را نگرفتم!
1825
02:19:10,625 --> 02:19:12,125
آیا تشخیص می دهید کیست؟
1826
02:19:17,458 --> 02:19:19,083
خودش است. برو باهاش حرف بزن
1827
02:19:20,000 --> 02:19:22,458
نه. من باید با شما صحبت کنم.
1828
02:19:25,666 --> 02:19:26,208
جو!
1829
02:19:26,625 --> 02:19:28,500
فهمیدم. ما بعدا می توانید صحبت کنید.
1830
02:19:28,666 --> 02:19:30,625
اما ابتدا برو و او را ملاقات کن.
1831
02:20:33,708 --> 02:20:36,041
من هم با مشکل مشابهی مواجه شده ام.
1832
02:20:36,291 --> 02:20:37,000
دوستم داری؟
1833
02:20:41,750 --> 02:20:42,166
رها کردن!
1834
02:20:44,541 --> 02:20:46,916
به او سیلی بزن و پیش من بیا.
1835
02:20:49,375 --> 02:20:50,958
-هی بگو
-در حقیقت...
1836
02:20:51,666 --> 02:20:52,708
-بهم بگو حالش چطوره؟
-من به تو خواهم گفت.
1837
02:20:53,458 --> 02:20:54,458
لطفا نام او را به من بدهید.
1838
02:20:54,916 --> 02:20:56,291
بیا دیگه. به من بگو!
1839
02:20:56,416 --> 02:20:56,875
جو!
1840
02:20:57,583 --> 02:20:58,833
ها، جو! جو!
1841
02:21:01,250 --> 02:21:01,833
خودشه!
1842
02:21:05,791 --> 02:21:07,333
پسری نجاتم داد!
1843
02:21:08,208 --> 02:21:09,833
-هی ولش کن
-هی، داری چیکار میکنی؟
1844
02:21:30,291 --> 02:21:30,750
برو!
1845
02:21:31,791 --> 02:21:32,291
برو!
1846
02:21:32,500 --> 02:21:33,958
من آن پسر را دوست دارم، جو!
1847
02:21:40,416 --> 02:21:41,583
تونستی پیداش کنی؟
1848
02:21:41,875 --> 02:21:43,333
اطلاعاتی در مورد او وجود دارد؟
1849
02:22:31,666 --> 02:22:33,166
چرا چیزی نگفتی؟
1850
02:22:36,916 --> 02:22:38,916
اگر گفته بودم،
آیا مرا باور می کردی؟
1851
02:23:18,250 --> 02:23:31,166
"در نبود تو آسمان من بسته می شود"
1852
02:23:33,083 --> 02:23:45,166
"تو برای همیشه عشق من خواهی بود"
1853
02:23:47,208 --> 02:24:01,333
"قلب من ذوب شده است،
عشق من
1854
02:24:02,083 --> 02:24:16,250
افکارم کوچک شده اند،
عشق من
158878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.