All language subtitles for Joe (2023) HQ HDRip - ESub_Persian

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,875 --> 00:01:43,875 ترجمه و زیرنویس حمید رضا hamid007yz@gmail.com 2 00:02:11,250 --> 00:02:12,958 دیگه کدوم یکی از بچه ها سر کلاس نبودن؟ 3 00:02:14,833 --> 00:02:16,083 بگو ببینم کدوم یکی نیومده بودند؟ 4 00:02:17,583 --> 00:02:18,166 گانش... 5 00:02:21,208 --> 00:02:23,125 -دیگه کی؟ -سانتا! 6 00:02:27,250 --> 00:02:27,791 دیگه..کی؟ 7 00:02:29,333 --> 00:02:29,958 حرف بزن! 8 00:02:31,291 --> 00:02:31,875 جو! 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,291 اونها اگه بیان ، باز هم مشکل دارند. 10 00:02:39,791 --> 00:02:41,375 حتی اجازه ندارن بیان جلوی در . 11 00:02:41,458 --> 00:02:42,541 برید بهشون بگید از اینجا برن. 12 00:02:42,625 --> 00:02:43,750 کجایید بچه ها؟ 13 00:02:44,041 --> 00:02:45,583 به شما اجازه نمیدن بیایید داخل مدرسه 14 00:02:59,833 --> 00:03:00,916 هی بچه ها شما کی هستید؟ 15 00:03:00,958 --> 00:03:02,000 با اجازه کی ..وبه چه جراتی از دیوار مدرسه میان داخل مدرسه ما؟ 16 00:03:03,791 --> 00:03:05,708 -صبر کن، من به PT شکایت می کنم، قربان. - بی مصرف ! 17 00:03:05,875 --> 00:03:08,041 -گفتم برو اونور! -این دلقک ها دیگه کی هستند؟ 18 00:03:08,208 --> 00:03:09,333 بچه ها کجا بودید؟ 19 00:03:09,500 --> 00:03:10,958 اون پسره یه دم داشت داد میزد 20 00:03:11,041 --> 00:03:12,583 بگذار داد بزنه 21 00:03:12,791 --> 00:03:14,166 بچه ها، نگاه کنید..دوتا دختر اینجا ست 22 00:03:14,375 --> 00:03:16,375 -اول من دیدمشون! -هی رفیق همینجا بمون! 23 00:03:17,000 --> 00:03:18,666 ببخشید .. نمی‌خواستم این اتفاق بیافته 24 00:03:19,083 --> 00:03:21,250 از عمد این کارو کردی . باید بگی ببخشید -معذرت می خواهم! 25 00:03:21,500 --> 00:03:22,125 هی! 26 00:03:22,625 --> 00:03:23,708 -هی! -هی! 27 00:03:24,333 --> 00:03:24,875 هی! 28 00:03:25,416 --> 00:03:26,791 هی، بس دیگه! 29 00:03:27,458 --> 00:03:28,083 ببخشید! 30 00:03:28,666 --> 00:03:30,166 فکر کردی میتونی.. منو داخل مدرسه خودم کتک بزنی و بری 31 00:03:30,625 --> 00:03:31,666 حالا ببین چیکار میکنم من با رفقام برمی گردم. 32 00:03:32,583 --> 00:03:35,250 هی، چون Co-Ed هست، چند تا دختر هم بیار. 33 00:03:35,541 --> 00:03:36,625 بی مصرف! -بیا بریم. 34 00:03:36,833 --> 00:03:38,500 -اون قشنگه -میدونم! 35 00:03:38,583 --> 00:03:40,166 -ممکنه برامون دردسر بشه. -برام مهم نیست! 36 00:03:40,250 --> 00:03:41,625 من اونو هر کجا ببینم میزنم 37 00:03:45,291 --> 00:03:46,708 گروه بعدی ما هستیم آماده باشید! 38 00:03:46,875 --> 00:03:48,666 -برای باید دوباره آماده بشیم؟ -هی! 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,916 -سانتا کجاست؟ من که نمی‌دونم . 40 00:03:53,583 --> 00:03:55,000 خودت یه نگاهی بنداز چرا از من می پرسی؟ 41 00:03:55,583 --> 00:03:56,458 رفیق عالی! 42 00:04:06,333 --> 00:04:06,916 هی! 43 00:04:19,375 --> 00:04:21,291 داداش، جو کجاست؟ 44 00:04:21,416 --> 00:04:23,708 هی. اون رفت دنبال تو 45 00:04:24,208 --> 00:04:25,625 -او رفت دنبال من؟ -آره! 46 00:04:26,125 --> 00:04:27,333 رفته بودم سرویس بهداشتی 47 00:04:28,875 --> 00:04:29,750 داره دیر میشه. 48 00:04:30,250 --> 00:04:32,791 هی، جو داره یکی رو کتک میزنه 49 00:04:33,458 --> 00:04:34,250 هی بریم 50 00:04:42,875 --> 00:04:44,625 -جو! -داداش.. لطفا دعوا نکن. 51 00:04:44,750 --> 00:04:45,791 دعوا بسه. 52 00:04:45,875 --> 00:04:48,083 هی، بیا، آنها را بلند کن. 53 00:04:48,166 --> 00:04:50,708 -برو کنار. -دعوا نکنید ..لطفا ببینید چی میگم 54 00:04:50,833 --> 00:04:52,625 هی جو، ولش کن 55 00:04:52,750 --> 00:04:55,125 هی، هی، هی، ولش کن! 56 00:04:55,750 --> 00:04:57,833 پسرا چیکار میکنید دعوا بسه! 57 00:04:57,958 --> 00:04:58,833 چرا دعوا میکنید؟ 58 00:04:59,083 --> 00:05:02,500 -گفتم دعوا نکنید! -آقا اینجاست. بچه ها، فرار کنید! 59 00:05:02,791 --> 00:05:03,291 جو! 60 00:05:07,541 --> 00:05:08,791 بیا، عجله کن! 61 00:05:09,125 --> 00:05:10,458 برو، برو، برو، برو! 62 00:05:15,375 --> 00:05:16,833 بیا دیگه. عجله کن! 63 00:05:16,916 --> 00:05:18,708 عجله کن! سلام! سلام! 64 00:05:19,500 --> 00:05:20,916 جو، بیا این طرف! 65 00:05:51,833 --> 00:05:52,791 به سلامتی! 66 00:05:53,541 --> 00:05:55,666 رفیق وقتی نوبت به زندگی میرسه... 67 00:05:55,750 --> 00:05:57,958 خواهش میکنم بذار با آرامش بنوشم 68 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 به سلامتی! 69 00:06:11,708 --> 00:06:13,208 هی، آنها اینجا هستند. 70 00:06:15,708 --> 00:06:17,041 داداش... داداش! 71 00:06:17,541 --> 00:06:18,583 هی کیه؟ 72 00:06:20,750 --> 00:06:21,250 داداش-- 73 00:06:23,708 --> 00:06:24,708 -برادر شوهر. -سلام... 74 00:06:25,708 --> 00:06:27,541 فوراً نچرخید 75 00:06:27,625 --> 00:06:30,708 یک دختر تنها پشت سر در حال تمرین برای رویداد رقص ایستاده است. 76 00:06:30,833 --> 00:06:32,166 -فورا برنگرد -چی؟ 77 00:06:32,250 --> 00:06:33,208 من آن را می دانستم. 78 00:06:34,833 --> 00:06:36,083 سلام موسیقی را خاموش کن 79 00:06:36,125 --> 00:06:36,666 سلام! 80 00:06:43,958 --> 00:06:45,375 شما کی هستید؟ چه چیزی می خواهید؟ 81 00:06:45,833 --> 00:06:46,833 منو نمیشناسی؟ 82 00:06:47,291 --> 00:06:49,083 پس هیچ کس به شما نگفت من کی هستم. 83 00:06:49,250 --> 00:06:51,166 -چطور منو نمیشناسه؟ -کسی به ما نگفت! 84 00:06:51,291 --> 00:06:53,541 هی خفه شو! نمی دانی او کیست؟ 85 00:06:55,291 --> 00:06:56,083 شما کی هستید؟ 86 00:06:57,791 --> 00:06:59,291 من خواهر عروسم! 87 00:07:00,125 --> 00:07:01,458 اوه، تو خواهری! 88 00:07:01,958 --> 00:07:02,916 اون خواهره! 89 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 -چیه؟ -پنهانش کن! 90 00:07:06,291 --> 00:07:08,791 شما می توانید عینک خود را پنهان کنید، اما در مورد این چطور؟ 91 00:07:09,250 --> 00:07:12,041 اومدم باهات حرف بزنم ولی انگار حرف نمیزنی 92 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 اوه ببخشید! 93 00:07:15,333 --> 00:07:18,541 -دوست داری مشروب بخوری؟ -سلام! اینجا، این را نگه دارید! 94 00:07:19,583 --> 00:07:20,458 آیا کمی آبمیوه می خواهید؟ 95 00:07:22,958 --> 00:07:24,791 نه ممنون، من خوبم 96 00:07:25,125 --> 00:07:28,708 -باشه پس -میدونم دارم حرفمو قطع میکنم 97 00:07:28,916 --> 00:07:29,583 او فهمید! 98 00:07:29,625 --> 00:07:31,000 صبح همدیگر را می بینیم. 99 00:07:31,291 --> 00:07:32,041 -البته ما همدیگه رو میبینیم -مطمئن! 100 00:07:32,916 --> 00:07:33,541 خداحافظ برادر شوهر 101 00:07:36,125 --> 00:07:37,708 -او با من خداحافظی نکرد. -هی نجابت رو حفظ کن 102 00:07:38,000 --> 00:07:38,583 خدا حافظ! 103 00:07:41,583 --> 00:07:42,583 به سلامتی! 104 00:07:51,166 --> 00:07:54,291 -سلام... -سلام جو. 105 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 این شروتی صحبت می کند. 106 00:07:56,708 --> 00:07:58,333 من نمی دانم چگونه این را بگویم. 107 00:07:58,458 --> 00:08:00,958 من علاقه ای به این ازدواج ندارم. 108 00:08:01,166 --> 00:08:03,250 به خاطر پدرم، من با این ازدواج موافقت کردم. 109 00:08:03,625 --> 00:08:07,000 واقعا متاسفم. لطفا شرایط من را درک کنید. 110 00:08:07,166 --> 00:08:09,208 لطفا راهی برای لغو این عروسی پیدا کنید؟ 111 00:08:45,666 --> 00:08:47,916 -این دانشکده مثل بازار شلوغ است. -خفه شو! 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,208 -هی داره بهت زنگ میزنه -بیا اینجا. 113 00:08:49,250 --> 00:08:50,708 -روز اول و او تمام شد. -چطور جرأت کردی روز اول را کنار بگذاری؟ 114 00:08:50,750 --> 00:08:51,875 -چرا نکردی؟ -سردرد است قربان. 115 00:08:52,958 --> 00:08:55,000 -او به کلاس نمی آید. -چه ربطی به جا زدن داره؟ 116 00:09:05,708 --> 00:09:09,291 زمستان کووای یا صدای شیرین فاخته؟ . 117 00:09:09,666 --> 00:09:13,041 طوفان در تابستان یا نفسی تازه؟ . 118 00:09:13,541 --> 00:09:17,125 عطر خاک وقتی باران می بارد؟ . 119 00:09:17,583 --> 00:09:20,041 او قلب من را تسخیر کرده است 120 00:09:21,625 --> 00:09:24,208 آیا طاووس رقصنده زیباست؟ . 121 00:09:24,958 --> 00:09:28,166 یا حتی در حالی که گریه می کند زیباتر است؟ . 122 00:09:29,625 --> 00:09:32,250 آیا این ذره غیبی است که نسیم وارد می کند؟ ª 123 00:09:33,000 --> 00:09:36,083 آیا او مانند یک داستان عاشقانه است که چه چیزی به ارمغان می آورد؟ . 124 00:09:37,666 --> 00:09:39,625 ª ضربان قلبم تندتر از لحظه ای که او را می بینم ª 125 00:09:39,708 --> 00:09:41,625 "دل من آرزوی دوستی با او را دارد." 126 00:09:41,750 --> 00:09:43,916 وقتی او به من نزدیک تر می شود، من می لرزم 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,041 من از صحبت کردن با او ناامید هستم 128 00:09:47,583 --> 00:09:48,083 سلام! 129 00:09:49,750 --> 00:09:52,041 -در موردش پرس و جو کن -اوه! 130 00:09:53,000 --> 00:09:54,083 رفیق برو کنار 131 00:10:05,541 --> 00:10:08,041 -آن دختر مالایی است. -مالایی؟ 132 00:10:08,291 --> 00:10:08,958 او در مورد چه چیزی صحبت می کند؟ 133 00:10:09,000 --> 00:10:11,916 او می ترسد که هیچ دختر دیگری در کلاس مالاییایی نباشد. 134 00:10:14,541 --> 00:10:15,208 اسمش چیه؟ 135 00:10:16,416 --> 00:10:18,500 -یادم رفت ازش بپرسم بذار چک کنم -سلام... 136 00:10:20,041 --> 00:10:21,750 -خودمو چک میکنم -باشه! 137 00:10:47,458 --> 00:10:49,125 واقعا اینقدر دوستش داری؟ 138 00:10:49,416 --> 00:10:50,500 دختر مالاییایی؟ 139 00:10:51,541 --> 00:10:52,458 او میداند! 140 00:10:52,708 --> 00:10:55,041 چرا حرف نمیزنی؟ دست از دهان باز کن و حرف بزن ای احمق. 141 00:10:56,625 --> 00:10:58,958 من کنجکاو هستم که آیا او را دوست دارم ... 142 00:10:59,791 --> 00:11:01,791 اما وقتی گریه اش را دیدم احساس عجیبی داشتم. 143 00:11:02,291 --> 00:11:04,583 من موافقم که شما به او علاقه ای ندارید. 144 00:11:05,958 --> 00:11:07,875 من هم نمی توانم بگویم که علاقه ای ندارم. 145 00:11:08,250 --> 00:11:08,750 سلام! 146 00:11:09,333 --> 00:11:11,375 تو علاقه مندی چون گریه می کرد. 147 00:11:11,458 --> 00:11:12,291 آیا شما یک سادیست هستید؟ 148 00:11:14,708 --> 00:11:15,458 چرا رفیق 149 00:11:15,458 --> 00:11:18,208 مردانی مثل او در صورت مخالفت به دخترها اسید می ریزند. 150 00:11:20,083 --> 00:11:20,708 تو اصلاح ناپذیری 151 00:11:21,750 --> 00:11:23,333 مرحله آغاز است. بیا بریم بخوریم 152 00:11:31,583 --> 00:11:32,208 -سلام! -سلام! 153 00:11:32,708 --> 00:11:34,708 طعم داروی خود را بچشید. -چیکار کردم؟ 154 00:11:34,916 --> 00:11:36,708 -چیه؟ -جو کیست؟ 155 00:11:36,875 --> 00:11:39,458 جو... این جو است. 156 00:11:40,333 --> 00:11:41,041 چرا می پرسی؟ 157 00:11:52,375 --> 00:11:54,125 -چیه؟ -صبر کن برمیگردم 158 00:11:57,125 --> 00:11:59,333 -سلام! -چرا تشویقش می کنی؟ 159 00:11:59,375 --> 00:12:00,250 تو جو هستی؟ 160 00:12:02,041 --> 00:12:02,916 به آنجا نگاه کن. 161 00:12:03,250 --> 00:12:04,833 -به دردسر افتاده؟ -حالاشو ببین 162 00:12:05,166 --> 00:12:06,416 چرا از او می ترسد؟ 163 00:12:06,625 --> 00:12:08,041 آیا او از او می ترسد؟ 164 00:12:08,708 --> 00:12:09,791 چی میگی؟ 165 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 -آقا؟ -ببخشید! 166 00:12:28,000 --> 00:12:29,791 -آقا؟ -لطفا توضیح بده. لطفا توضیح بدهید. لطفا توضیح دهید. 167 00:12:29,916 --> 00:12:32,125 رفتی حرف زدی و برگشتی 168 00:12:32,250 --> 00:12:33,166 چه اتفاقی می افتد؟ 169 00:12:33,500 --> 00:12:35,833 یعنی بین عاشقان! 170 00:12:36,208 --> 00:12:37,916 من می دانم، اما چه اتفاقی برای شما می افتد؟ 171 00:12:41,625 --> 00:12:47,083 از ما خواسته شد که Bio-Data را در آزمایشگاه کامپیوتر تایپ کنیم. 172 00:12:47,541 --> 00:12:48,250 آره پس چی؟ 173 00:12:50,916 --> 00:12:54,125 روبروی من نشسته بود. 174 00:12:57,250 --> 00:12:58,666 بعد از رفتن همه... 175 00:12:59,083 --> 00:13:00,500 -تو هم رفتی؟ -نه! 176 00:13:01,083 --> 00:13:03,750 رفتم سر سیستمش نشستم. 177 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 شماره او را یادداشت کردی؟ 178 00:13:07,750 --> 00:13:08,583 اوه، باید داشته باشم! 179 00:13:09,666 --> 00:13:11,416 دیگه چیکار کردی 180 00:13:13,041 --> 00:13:13,791 در مورد داده های زیستی ... 181 00:13:15,041 --> 00:13:18,958 اسمش سوچیترا اس نایار بود. 182 00:13:20,625 --> 00:13:22,166 من آن را به سوچیترا جو تغییر دادم. 183 00:13:25,833 --> 00:13:27,333 چی گفت؟ 184 00:13:27,875 --> 00:13:28,625 فراموشش کن. 185 00:13:28,791 --> 00:13:31,291 من خوشحالم که او می داند که من او را بررسی می کنم. 186 00:13:31,333 --> 00:13:32,583 -اوه اوه اوه اوه! -اوه! 187 00:13:32,666 --> 00:13:34,125 مرد ما سرش شلوغ بوده 188 00:13:34,250 --> 00:13:35,416 به باشگاه خوش آمدی. 189 00:13:39,333 --> 00:13:40,500 چرا پایم را می کشی؟ 190 00:13:40,666 --> 00:13:41,958 احساس خجالتی بودن، به نظر می رسد! 191 00:13:42,625 --> 00:13:45,208 آیا طاووس رقصنده زیباست؟ . 192 00:13:46,000 --> 00:13:49,125 یا حتی در حالی که گریه می کند زیباتر است؟ . 193 00:13:50,625 --> 00:13:53,041 آیا این ذره غیبی است که نسیم وارد می کند؟ ª 194 00:13:53,916 --> 00:13:57,125 آیا او مانند یک داستان عاشقانه است که چه چیزی به ارمغان می آورد؟ . 195 00:14:11,083 --> 00:14:11,500 سلام! 196 00:14:14,500 --> 00:14:17,208 چطور شد که هر دوی شما لباس یک رنگ می پوشید؟ 197 00:14:25,541 --> 00:14:27,208 حتی امروز، همان رنگ می پوشند 198 00:14:40,666 --> 00:14:43,500 چطور می شود که هر روز آنها می توانند لباس یک رنگ بپوشند؟ 199 00:14:43,708 --> 00:14:46,625 -این یه چیزه رفیق! -میخوایم بدونیم چیه؟ 200 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 چگونه هر دوی شما موفق به پوشیدن یک رنگ می شوید؟ 201 00:14:51,625 --> 00:14:52,291 فاش نمی کنم 202 00:14:53,833 --> 00:14:54,791 حتی امروز هم همین رنگ! 203 00:14:55,083 --> 00:14:56,583 منتظر چی هستی؟ از او خواستگاری کن 204 00:14:56,666 --> 00:14:59,583 هی، خیلی وقته ازت میپرسن! 205 00:14:59,625 --> 00:15:01,083 فاش میکنم هی فاش میکنم 206 00:15:01,458 --> 00:15:02,000 آشکار ساختن! 207 00:15:02,666 --> 00:15:05,541 دختری هر روز او را تا کالج همراهی می کند. 208 00:15:05,666 --> 00:15:07,541 آره، او عاشق من است! 209 00:15:09,000 --> 00:15:10,166 امروز آبی پوشیده 210 00:15:10,666 --> 00:15:11,833 هر روز باهاش ​​چک میکنم 211 00:15:13,041 --> 00:15:13,791 خونین! 212 00:15:18,000 --> 00:15:18,875 هی بیا اینجا 213 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 -بومی شما چیست؟ -آلاپوزا! 214 00:15:27,166 --> 00:15:28,208 او تو را دوست دارد. 215 00:15:29,750 --> 00:15:31,250 شما هم باید او را دوست داشته باشید. 216 00:15:33,166 --> 00:15:35,333 فهمیده شد؟ شما هم باید او را دوست داشته باشید. 217 00:15:35,708 --> 00:15:36,166 برو! 218 00:15:39,000 --> 00:15:40,750 پیشنهاد دادن سخت است 219 00:15:41,000 --> 00:15:43,333 -چطور سخته؟ -هی کورتای صورتی! 220 00:15:43,875 --> 00:15:45,125 دوستت دارم! برو! 221 00:15:46,166 --> 00:15:48,333 -این تمام چیزی است که لازم است. -هر دو مثل هم نیستند. 222 00:15:55,166 --> 00:15:56,625 هی، سوچی اینجاست! 223 00:15:59,750 --> 00:16:01,125 دوست عزیز من، گانشا! 224 00:16:01,750 --> 00:16:03,958 اون دختر داره گریه میکنه 225 00:16:05,750 --> 00:16:06,416 وای نه! 226 00:16:11,041 --> 00:16:11,625 باشه! 227 00:16:12,833 --> 00:16:13,375 من پرس و جو می کنم! 228 00:16:16,500 --> 00:16:18,041 چرا گریه می کند؟ 229 00:16:18,916 --> 00:16:19,833 هیچ چیز جدی. 230 00:16:20,833 --> 00:16:22,416 هی، هیچ مشکلی نیست. 231 00:16:25,375 --> 00:16:26,583 مشکلی نیست. شما می توانید به من بگویید. 232 00:16:27,291 --> 00:16:29,875 -سالمندان کرالا از او خواستگاری کردند. -اوه! 233 00:16:36,791 --> 00:16:38,541 -چی شد؟ -چیزی نیست. 234 00:16:38,666 --> 00:16:40,750 برخی از سالمندان کرالا از او خواستگاری کردند. 235 00:16:40,875 --> 00:16:42,541 و او برای آن گریه می کند. دختر احمق 236 00:16:42,916 --> 00:16:43,708 اوه 237 00:16:44,083 --> 00:16:46,250 بنابراین اگر کسی از او خواستگاری کند گریه می کند. 238 00:16:47,166 --> 00:16:47,958 رفیق، دستت را به من نشان بده 239 00:16:49,333 --> 00:16:50,166 بهترین ها! 240 00:16:50,666 --> 00:16:52,541 اگر کسی خواستگاری کند گریه می کند. 241 00:16:52,708 --> 00:16:54,250 و این یکی حتی برای خواستگاری گریه می کند. 242 00:16:54,333 --> 00:16:55,041 نومید! 243 00:16:56,166 --> 00:16:56,750 سلام... 244 00:16:57,583 --> 00:16:58,250 بفرمایید! 245 00:16:58,708 --> 00:17:00,083 داداش لطفا اینکارو نکن 246 00:17:00,166 --> 00:17:01,541 لطفا من را برادر صدا نکن 247 00:17:05,541 --> 00:17:08,125 هی، هر بار که کسی از او خواستگاری می کند گریه می کند. 248 00:17:08,708 --> 00:17:10,291 سلام کی میخوای پیشنهاد بدی 249 00:17:10,291 --> 00:17:11,625 هی، من پیشنهاد می کنم! 250 00:17:12,125 --> 00:17:12,875 -با او صحبت کن. -نخواهم کرد! 251 00:17:13,125 --> 00:17:14,291 هی برو باهاش ​​حرف بزن 252 00:17:14,583 --> 00:17:15,458 برو باهاش ​​حرف بزن 253 00:17:15,750 --> 00:17:17,541 هی، کجا فرار می کنی؟ 254 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 -هی نذار فرار کنه -هی تعقیبش کن! 255 00:17:19,791 --> 00:17:21,666 -هی جو، فرار نکن! -گرفتمش! 256 00:17:21,708 --> 00:17:23,958 بابا ببین یکی دیگه قراره ازش خواستگاری کنه 257 00:17:25,500 --> 00:17:25,958 سوچی! 258 00:17:29,791 --> 00:17:31,000 بهتره امروز بهش پیشنهاد ازدواج بدی 259 00:17:31,083 --> 00:17:32,750 سواتی، بعد از ناهار آزمایشگاه داریم. 260 00:17:32,833 --> 00:17:34,041 -آره. -سوچی... 261 00:17:41,208 --> 00:17:43,083 -همان نیشگون گرفتن! -همان نیشگون گرفتن؟ 262 00:17:43,500 --> 00:17:45,250 -همان نیشگون گرفتن؟ -چه بلایی سرش اومده؟ 263 00:17:45,375 --> 00:17:45,916 -سلام! -جو! 264 00:17:46,375 --> 00:17:46,875 سلام! 265 00:17:49,666 --> 00:17:50,666 سوچی! سوچی! 266 00:17:51,458 --> 00:17:54,583 یه روز عشق واقعی من رو میفهمی 267 00:17:55,958 --> 00:17:58,333 تا آن موقع، من همین جا منتظر شما خواهم بود. 268 00:18:00,208 --> 00:18:01,625 خوب یه چیزی بهم بگو 269 00:18:01,666 --> 00:18:02,875 کی میخوای ازش خواستگاری کنی؟ 270 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 رفیق، متوجه شدم! 271 00:18:07,958 --> 00:18:09,041 هی، بچه ها، فرار نکنید! 272 00:18:09,125 --> 00:18:11,666 جو! 273 00:18:14,250 --> 00:18:15,125 سلام! 274 00:18:16,458 --> 00:18:17,250 کت آزمایشگاهت کجاست؟ 275 00:18:17,666 --> 00:18:19,083 اگر روپوش آزمایشگاهی ندارید، می‌توانید فوراً آنجا را ترک کنید. 276 00:18:20,250 --> 00:18:21,791 به قول استاد عمل کن 277 00:18:24,333 --> 00:18:25,000 ممکن است من... 278 00:18:26,125 --> 00:18:27,708 -آقا! آقا! آقا! -چند مزخرف نوشتم. 279 00:18:31,250 --> 00:18:33,250 -من به تو می سپارم. -باشه ازش میپرسم 280 00:18:36,791 --> 00:18:38,625 -ازش بپرس. -آیا شما از دسته اول هستید؟ 281 00:18:38,791 --> 00:18:39,916 آیا می توانم کت آزمایشگاهی شما را قرض بگیرم؟ 282 00:18:47,958 --> 00:18:48,583 بیا بریم! 283 00:20:12,458 --> 00:20:12,958 بریم؟ 284 00:20:13,041 --> 00:20:14,666 -اینجوری بریم؟ -هی نکن! 285 00:20:15,875 --> 00:20:17,083 حتماً کرالا ساری می پوشد. 286 00:20:17,541 --> 00:20:19,291 -هنوز ندیدمش -دارای صبر. 287 00:20:19,958 --> 00:20:23,083 -بیا بریم. -نمیتونم راست یا چپش کنم. 288 00:20:23,166 --> 00:20:24,541 با این حال، من موفق شدم آن را گره بزنم. 289 00:20:25,916 --> 00:20:27,791 چرا به تو نگاه می کنند که وشتی را می بندند؟ 290 00:20:28,208 --> 00:20:29,458 او همه چیز را اشتباه می بندد، رفیق! 291 00:20:30,375 --> 00:20:31,208 چه انتظار دیگری از آنها دارید؟ 292 00:20:31,875 --> 00:20:34,083 آنها را نادیده بگیر. چرا عجله دارید؟ 293 00:20:34,125 --> 00:20:35,166 اینطور نیست که شما قصد دارید خواستگاری کنید. 294 00:20:36,041 --> 00:20:37,750 -حتما به او پیشنهاد ازدواج خواهم داد. -شما اسکوات نمی کنید! 295 00:20:38,875 --> 00:20:40,208 -هی بیا! -بیا بریم! 296 00:21:39,708 --> 00:21:41,541 مبارک اونا... این درست نیست. 297 00:21:43,791 --> 00:21:45,375 اونام آشا... 298 00:21:48,458 --> 00:21:49,041 بگو! 299 00:22:15,208 --> 00:22:16,416 اونام اشمساکل [اونام مبارک] 300 00:22:16,708 --> 00:22:18,041 اونام اشمساکل! 301 00:22:52,583 --> 00:22:53,208 همانجا توقف کن 302 00:22:55,166 --> 00:22:56,916 آیا به دنبال سوشیترا هستید؟ 303 00:22:58,708 --> 00:23:00,416 آیا شما عاشق سوچیترا هستید؟ 304 00:23:03,458 --> 00:23:06,083 آیا ما سکوت شما را "بله" می دانیم؟ 305 00:23:06,166 --> 00:23:06,916 خونین! 306 00:23:11,125 --> 00:23:13,291 از این پس نباید او را تعقیب کنید. 307 00:23:16,500 --> 00:23:17,291 از دست رفته! 308 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 سلام تعطیلات تحصیلی از فردا شروع میشه 309 00:23:23,541 --> 00:23:24,791 یه جوری بهش پیشنهاد ازدواج بده 310 00:23:24,875 --> 00:23:27,166 اگر امروز به او پیشنهاد ازدواج نمی دهید ... 311 00:23:27,458 --> 00:23:29,083 امیدوارم سالمندان کرالا را به یاد داشته باشید. 312 00:23:29,250 --> 00:23:31,208 آنها او را تهدید می کنند و باعث می شوند که او را به دام بیاندازد. 313 00:23:31,291 --> 00:23:33,041 هی، جو! سوچی می رسد. 314 00:23:33,416 --> 00:23:35,291 -شک دارم خواستگاری کنه. -ما او را وادار به خواستگاری می کنیم. 315 00:23:35,375 --> 00:23:38,041 حق با شماست. کارهای زیادی برای انجام دادن و ازدواج او داریم. 316 00:23:38,166 --> 00:23:38,708 کنار رفتن! 317 00:23:39,708 --> 00:23:42,458 -اماده ای؟ -خب امروز میخوای خواستگاری کنی؟ 318 00:23:42,916 --> 00:23:44,041 امروز قراره ازش خواستگاری کنه 319 00:23:44,166 --> 00:23:46,250 هی، چرا آرزو می کنی؟ لطفا به او پیشنهاد ازدواج بدهید 320 00:23:46,958 --> 00:23:48,416 هی سوچی اومده 321 00:24:00,541 --> 00:24:01,875 -بیا دیگه. -بریم؟ 322 00:24:01,958 --> 00:24:03,083 -رفیق! -لطفا صبر کنید. 323 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 هی صبر کن. آناند، تو برو 324 00:24:04,625 --> 00:24:06,708 -فردا پیشنهاد بدم؟ -فردا پای من! برخیز! 325 00:24:06,833 --> 00:24:08,458 هی لطفا صبر کن من آماده نیستم. 326 00:24:08,833 --> 00:24:10,250 -با من بیا. -بیا بلند شو 327 00:24:10,416 --> 00:24:11,791 بیا تو ردیف بعدی بشینیم 328 00:24:11,833 --> 00:24:13,541 -یه دقیقه وایستا. -برو 329 00:24:13,916 --> 00:24:16,000 -هی هی صبر کن -اون اصلاح ناپذیره 330 00:24:17,083 --> 00:24:18,083 هی، چه بلایی سرش اومده؟ 331 00:24:18,458 --> 00:24:19,375 خواب آلود، با من بیا. 332 00:24:33,458 --> 00:24:34,500 -بشین! -نه! 333 00:24:34,708 --> 00:24:35,500 هی گفتم بشین 334 00:24:36,708 --> 00:24:37,250 انجام دهید! 335 00:24:38,375 --> 00:24:39,958 هی، هی، هی! 336 00:24:40,541 --> 00:24:41,875 میخوای بهش زنگ بزنی یا من؟ 337 00:24:44,166 --> 00:24:45,291 لطفا درک کنید! 338 00:24:45,625 --> 00:24:47,250 -روزی دیگر... -سوچی! سوچی! 339 00:24:47,291 --> 00:24:47,833 هی خفه شو! 340 00:24:48,500 --> 00:24:48,958 داره بهت زنگ میزنه 341 00:24:50,416 --> 00:24:51,166 با او صحبت کن 342 00:24:52,750 --> 00:24:54,583 -من با او صحبت خواهم کرد. -برو جلو! 343 00:24:55,291 --> 00:24:56,541 آیا او پیشنهاد داد؟ 344 00:25:01,500 --> 00:25:03,208 هی باهاش ​​حرف بزن 345 00:25:06,000 --> 00:25:07,833 پیشنهاد می کند یا نه؟ 346 00:25:09,250 --> 00:25:09,916 او با او صحبت خواهد کرد. 347 00:25:11,083 --> 00:25:11,583 صحبت! 348 00:25:13,583 --> 00:25:14,625 هی سوچی، اینجا را نگاه کن. 349 00:25:26,375 --> 00:25:27,333 من با او صحبت خواهم کرد. 350 00:25:29,458 --> 00:25:32,041 -مگه نگفتم حرف نمیزنه؟ -اون قابل اصلاح نیست! 351 00:25:40,750 --> 00:25:42,083 سو... سو... سوچی! 352 00:25:55,666 --> 00:25:56,250 عشق... 353 00:25:57,750 --> 00:25:58,583 دوستت دارم. 354 00:26:03,083 --> 00:26:05,083 هی رفیق کجا فرار میکنی؟ 355 00:26:05,166 --> 00:26:06,666 -جو، دویدن را بس کن. -هی گوش کن! 356 00:26:06,750 --> 00:26:07,833 فهمیده شد؟ او شما را دوست دارد. 357 00:26:07,916 --> 00:26:10,583 رفیق، جو! هی، او را بگیر! 358 00:26:24,291 --> 00:26:26,875 هی، بدون اینکه بپرسی فرار کردی بله یا نه؟ 359 00:26:28,833 --> 00:26:30,916 -من تو را کتک می زنم! -چرا کتکش میزنی؟ 360 00:26:31,125 --> 00:26:31,958 من هم تو را می زنم. 361 00:26:32,125 --> 00:26:34,541 ما آن را برای شما انجام دادیم. اما تو داری ما رو میشکونی 362 00:26:35,291 --> 00:26:37,833 لطفا وقتی می گویم از عشق دوری کن گوش کن. 363 00:26:41,166 --> 00:26:44,416 از دور دیدنش خوشحال شدم. 364 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 حالا شما بچه ها مرا وادار به خواستگاری کردید. 365 00:26:47,833 --> 00:26:49,416 من نمی دانم او چگونه آن را گرفت. 366 00:26:50,125 --> 00:26:52,916 وای خدا حالا چطوری باهاش ​​روبرو بشم؟ 367 00:26:57,291 --> 00:26:59,541 -چرا این کار را کردی؟ -ما را سرزنش نکن. 368 00:26:59,625 --> 00:27:00,833 بیشتر فکر کن آیا ما آن را انجام دادیم؟ 369 00:27:00,833 --> 00:27:02,208 آیا ما آن را انجام دادیم؟ آیا ما آن را انجام دادیم؟ 370 00:27:03,000 --> 00:27:05,291 -این تو هستی که ازش خواستگاری کردی. -احمق خونین! 371 00:27:05,458 --> 00:27:06,833 هی، جو، به من نگاه کن! 372 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 اگر دختر گریه کند، عشق شما به نتیجه نمی رسد. 373 00:27:09,833 --> 00:27:12,125 اگر گریه نکند، آن وقت درست می شود. 374 00:27:12,208 --> 00:27:13,083 فهمیده شد؟ 375 00:27:27,583 --> 00:27:28,750 تعطیلات تحصیلی نزدیک است. 376 00:27:28,916 --> 00:27:30,500 -برای امتحانات به خوبی آماده شوید. -ببخشید خانم. 377 00:27:31,000 --> 00:27:31,958 ببخشید خانم. 378 00:27:32,583 --> 00:27:34,000 ساعت کلاس کجا بودی؟ 379 00:27:35,166 --> 00:27:37,666 -ببخشید خانم. -بفرمایید تو، بیا تو. 380 00:27:42,541 --> 00:27:43,583 -سلام! -به آنجا نگاه کن. 381 00:27:46,958 --> 00:27:48,250 به همین دلیل من نمی خواستم این کار را انجام دهم. 382 00:27:51,291 --> 00:27:51,833 موتو... 383 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 هی، موتو، چه اتفاقی برای او افتاده است؟ 384 00:27:55,958 --> 00:27:56,750 داره گریه میکنه! 385 00:28:02,333 --> 00:28:04,083 -من ازش عذرخواهی میکنم -چرا برای همه چیز گریه می کند؟ 386 00:28:04,166 --> 00:28:05,375 عصر از او عذرخواهی می کنم. 387 00:28:06,583 --> 00:28:09,083 جو... روی کلاس تمرکز کن. 388 00:28:15,250 --> 00:28:16,958 -سلام! -هی جو! 389 00:28:17,166 --> 00:28:18,666 هیچکس با من نمیاد به خاطر خدا برو 390 00:28:18,875 --> 00:28:20,708 هی، ما در مورد چیز دیگری بحث می کنیم. 391 00:28:20,958 --> 00:28:22,791 او ممکن است با قد شما مناسب باشد. -سوچی! 392 00:28:25,875 --> 00:28:28,166 -چرا می ترسیم؟ -ما نمی ترسیم! 393 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 -چرا دنبال ما می آیند؟ -هی موتو! 394 00:28:31,291 --> 00:28:32,375 از او بخواهید که به او پاسخ دهد. 395 00:28:32,916 --> 00:28:33,791 هی حالت خوبه؟ 396 00:28:34,875 --> 00:28:35,666 اون گفت باشه 397 00:28:38,125 --> 00:28:40,583 -گفت باشه. -رفیق، مبارکت باشه! 398 00:28:40,625 --> 00:28:42,666 عالیه رفیق! 399 00:28:51,458 --> 00:28:52,750 عزیزم تعطیلات درسیه... 400 00:28:52,916 --> 00:28:54,458 او به زادگاهش می رود برو باهاش ​​حرف بزن 401 00:28:56,041 --> 00:28:58,083 -دست از خم شدن بردارید و با او صحبت کنید. -جو بیا! 402 00:28:58,166 --> 00:28:59,583 -برو -باشه. 403 00:28:59,916 --> 00:29:01,791 هی بذار بره تو برو! 404 00:29:08,291 --> 00:29:08,916 چیست؟ 405 00:29:10,750 --> 00:29:11,291 از دست رفته! 406 00:29:27,916 --> 00:29:30,666 وای نه! خوب خوب. 407 00:29:31,333 --> 00:29:32,000 همه چیز خوب است! 408 00:29:38,833 --> 00:29:40,708 بیا دیگه. اون الان دوست دختر منه 409 00:29:42,083 --> 00:29:43,041 هی، ببین کی اینجاست 410 00:29:45,791 --> 00:29:47,041 اون اونجا چیکار میکنه؟ 411 00:29:47,333 --> 00:29:48,708 عاشقان ممکن است میلیون ها موضوع برای گفتگو داشته باشند. 412 00:29:48,791 --> 00:29:50,666 عاشقان؟ از کی تا حالا؟ 413 00:29:50,750 --> 00:29:53,333 مگه شست رو نشون ندادی و نگفتی حالش خوبه؟ 414 00:29:53,416 --> 00:29:56,125 احمق ها وقتی گریه اش قطع شد گفتم باشه. 415 00:30:01,791 --> 00:30:04,291 هی دستتو پایین بیار همش به خاطر توست 416 00:30:10,833 --> 00:30:12,416 -هی جو! -خفه شو! 417 00:30:12,625 --> 00:30:15,000 مشکلی نیست. فقط قراره باهاش ​​حرف بزنه 418 00:30:19,833 --> 00:30:20,416 چیست؟ 419 00:30:22,583 --> 00:30:23,125 می بینی... 420 00:30:25,250 --> 00:30:28,500 موتو گفت که باهاش ​​مشکلی نیست. 421 00:30:38,541 --> 00:30:40,875 -حتما به مشکل بر می خوریم. -منم همین فکرو میکنم 422 00:31:01,625 --> 00:31:02,208 چیست؟ 423 00:31:02,291 --> 00:31:05,625 من به ساخته شدن برای یکدیگر اعتقادی ندارم. 424 00:31:06,625 --> 00:31:09,666 دیدن شما در کنار هم زیباست. 425 00:31:10,208 --> 00:31:12,833 برو کنارش از هردوتون عکس میزارم 426 00:31:31,666 --> 00:31:33,125 ببین بچه ها او چیزی برای ما دارد. 427 00:31:33,541 --> 00:31:35,125 هی چطوری گرفتی 428 00:31:36,458 --> 00:31:37,000 سلام! 429 00:31:55,916 --> 00:31:58,375 -باهاش ​​حرف زدی؟ -نتونستم حرف بزنم. 430 00:31:58,583 --> 00:31:59,916 خداروشکر که نجات پیدا کردیم 431 00:32:04,958 --> 00:32:07,208 بلند شو برخیز و برو! 432 00:32:26,875 --> 00:32:28,583 -کیه؟ -من نمی دانم. 433 00:32:29,750 --> 00:32:31,833 -چه چیزی می خواهید؟ -اون کیه لعنتی؟ 434 00:32:32,541 --> 00:32:33,833 او آن ارشد کرالا است. 435 00:32:44,916 --> 00:32:46,333 نگاهی که به من کرد... 436 00:32:47,458 --> 00:32:49,750 گفت: چرا کنار من نمی نشینی؟ 437 00:32:52,416 --> 00:32:52,958 سلام! 438 00:32:54,041 --> 00:32:55,833 هی، بذار بره! 439 00:33:09,458 --> 00:33:11,125 -چه چیزی می خواهید؟ -بلند شو! 440 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 مشکلت چیه؟ 441 00:33:13,291 --> 00:33:14,333 -سلام! -سلام! 442 00:33:15,458 --> 00:33:16,000 سلام! 443 00:33:17,083 --> 00:33:19,666 فراموش نکنید که هنوز دو سال دانشگاه دارید؟ 444 00:33:19,750 --> 00:33:21,791 از دست رفته! گفتم گم شدی! 445 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 گوش کن، بیا صحنه درست نکنیم. بیا بریم! 446 00:33:58,833 --> 00:34:07,125 "قلب من ذوب شده است، عشق من 447 00:34:07,708 --> 00:34:16,208 افکارم کوچک شده اند، عشق من 448 00:34:16,875 --> 00:34:25,416 "در نبود تو آسمان من بسته می شود" 449 00:34:25,875 --> 00:34:33,958 "تو برای همیشه عشق من خواهی بود" 450 00:34:34,291 --> 00:34:42,916 "قلب من ذوب شده است، عشق من 451 00:34:43,250 --> 00:34:51,625 افکارم کوچک شده اند، عشق من 452 00:35:30,708 --> 00:35:38,666 ª وقتی با صدایت شیرین مثل عسل صحبت می کنی... 453 00:35:39,708 --> 00:35:47,083 آیا من صدای یااز یا مورال را می شنوم؟ . 454 00:35:48,583 --> 00:35:57,000 آیا پای شما از شیر ساخته شده است؟ . 455 00:35:57,458 --> 00:36:04,833 پاهای شما با چه چیزی آراسته شده است؟ . 456 00:36:05,458 --> 00:36:09,375 فوم های سفیدی که تشکیل می شوند و ناپدید می شوند 457 00:36:09,916 --> 00:36:13,708 در کرانه های دریا برای ما قصه می گویند؟ ª 458 00:36:14,291 --> 00:36:18,333 رنگین کمان در قوس چشمان تو دیده می شود 459 00:36:18,583 --> 00:36:22,208 آیا آن رنگ ها از عشق صحبت می کنند؟ . 460 00:36:23,666 --> 00:36:31,875 "در نبود تو آسمان من بسته می شود" 461 00:36:32,541 --> 00:36:40,125 "تو برای همیشه عشق من خواهی بود" 462 00:36:41,000 --> 00:36:49,708 "قلب من ذوب شده است، عشق من 463 00:36:50,000 --> 00:36:58,666 افکارم کوچک شده اند، عشق من 464 00:36:59,083 --> 00:37:07,375 "قلب من ذوب شده است، عشق من 465 00:37:07,625 --> 00:37:16,375 افکارم کوچک شده اند، عشق من 466 00:37:54,291 --> 00:37:54,875 باشه. 467 00:38:10,083 --> 00:38:10,666 چیست؟ 468 00:38:16,250 --> 00:38:17,583 برای چه به اینجا آمدی؟ 469 00:38:18,541 --> 00:38:19,166 برگرد. 470 00:38:20,541 --> 00:38:22,375 میدونم داری سعی میکنی یه کاری بکنی 471 00:38:22,625 --> 00:38:23,916 اما قرار نیست این اتفاق بیفتد. 472 00:38:27,833 --> 00:38:31,166 از کجا میدونی دارم سعی میکنم چیکار کنم؟ 473 00:38:31,458 --> 00:38:32,791 میدونم داری سعی میکنی منو ببوسی 474 00:38:34,333 --> 00:38:34,833 نه! 475 00:38:37,375 --> 00:38:37,958 چه چیز دیگری؟ 476 00:38:39,000 --> 00:38:39,916 چرا اینجایی؟ 477 00:38:41,291 --> 00:38:42,916 نزدیک تر بیا بهت میگم 478 00:38:48,708 --> 00:38:49,291 بیا نزدیکتر. 479 00:38:51,625 --> 00:38:52,125 به من بگو. 480 00:39:02,666 --> 00:39:05,375 فکر کردم قرار نیست منو ببوسی 481 00:39:07,000 --> 00:39:09,166 تا حالا اینقدر به دختری نزدیک نشده بودم. 482 00:39:10,833 --> 00:39:12,166 وقتی خیلی به من نزدیکی... 483 00:39:13,208 --> 00:39:15,041 می خواهم نفس تو صورتم را بچرخاند. 484 00:39:43,833 --> 00:39:44,958 [سرپرست] از کجا می آیی؟ 485 00:39:45,250 --> 00:39:46,333 رفتیم غذا بگیریم. 486 00:39:46,708 --> 00:39:47,958 ما در هاستل غذا سرو می کنیم. 487 00:39:48,083 --> 00:39:49,625 ما می خواستیم غیر گیاهخواری داشته باشیم. 488 00:39:49,666 --> 00:39:51,291 سلام، ما نیز در اینجا غیرگیاهی سرو می کنیم. 489 00:39:51,416 --> 00:39:54,291 نگهبان، مارمولک ها و سوسک ها نیز غیر گیاهخوار هستند. 490 00:39:54,458 --> 00:39:56,166 اما ما آنها را نمی خوریم. متشکرم. 491 00:39:56,375 --> 00:39:57,416 بیا اسکوت کنیم! 492 00:39:58,333 --> 00:39:59,083 من بهت گفتم... 493 00:39:59,125 --> 00:40:00,708 -خیلی شیرینه... -هی گم شو! 494 00:40:08,041 --> 00:40:09,500 -به سلامتی! -به سلامتی! 495 00:40:12,791 --> 00:40:14,208 تو مشروب نمیخوری پس تنقلات ممنوع 496 00:40:14,458 --> 00:40:15,333 به سلامتی! 497 00:40:17,791 --> 00:40:20,416 چرا مثل یک احمق لبخند می زنی؟ 498 00:40:22,666 --> 00:40:23,291 می بینی... 499 00:40:25,333 --> 00:40:26,750 رفتم سوچی را رها کنم. 500 00:40:26,833 --> 00:40:28,083 در طول آن زمان... 501 00:40:29,625 --> 00:40:30,916 در اتوبوس... 502 00:40:34,958 --> 00:40:36,041 ... او مرا بوسید! 503 00:40:37,208 --> 00:40:38,166 او تو را بوسید؟ 504 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 این فوق العاده است! الان تایید شده 505 00:40:41,375 --> 00:40:42,916 همانطور که اشاره کردم. تبریک می گویم! 506 00:40:43,208 --> 00:40:45,416 وقت آن است که اتاق را عوض کنیم. تو هم اتاقت را عوض کن 507 00:40:45,583 --> 00:40:50,625 - نفرت انگیز! -رفیق از عصبانیت منو زد. 508 00:40:50,750 --> 00:40:53,041 -هی دارم زنگ میزنم -هی این یارو کجا رفت؟ 509 00:40:53,208 --> 00:40:55,166 هر وقت با او تماس می گیرند، ناپدید می شود. 510 00:40:56,041 --> 00:40:57,333 تو بالا غرغر نکن 511 00:40:57,916 --> 00:41:00,833 باید یه چیز مهم بهت بگم 512 00:41:01,083 --> 00:41:02,041 گوشی را به من بده 513 00:41:04,416 --> 00:41:06,916 هما چیزی میدونی؟ 514 00:41:07,458 --> 00:41:09,791 جو و سوچی بوسیدند. 515 00:41:10,583 --> 00:41:13,916 -جو و سوچی بوسیدند؟ -بله عزیزم. 516 00:41:14,291 --> 00:41:16,916 -جدی میگی؟ -اینو نادیده بگیر 517 00:41:17,208 --> 00:41:19,125 -انگار بوسیدند. -کی میخوایم ببوسیم؟ 518 00:41:19,333 --> 00:41:21,291 شش ماه است که التماس می کنم. 519 00:41:21,416 --> 00:41:22,458 از کجا می دانی؟ 520 00:41:22,791 --> 00:41:25,750 منم که التماس میکنم چگونه من نمی دانم؟ 521 00:41:30,750 --> 00:41:33,250 -سلام. -از بوسه ما به کسی گفتی؟ 522 00:41:37,291 --> 00:41:38,666 من با تو صحبت میکنم. جواب بدید. 523 00:41:39,333 --> 00:41:41,333 می بینید، انگار... 524 00:41:42,208 --> 00:41:46,375 من با پسرها مشروب می خوردم و فقط برای سرگرمی ... 525 00:41:46,916 --> 00:41:47,875 مستی؟ 526 00:41:50,125 --> 00:41:51,375 پس مست شدی و همه چیز را به آنها گفتی. 527 00:41:51,500 --> 00:41:53,625 -هی، نه، نکردم. -نمیدونی این یه موضوع خصوصیه؟ 528 00:41:53,750 --> 00:41:57,083 آیا شما یک حس اساسی برای به اشتراک گذاشتن چیزهای شخصی دارید؟ 529 00:41:57,583 --> 00:41:59,208 چرا این کار را می کنی، جو؟ 530 00:41:59,833 --> 00:42:01,166 -حتی به من فکر کردی؟ -سوچی... 531 00:42:01,208 --> 00:42:04,583 -لطفا صدای من را بشنوید-- -دیگه صورتتو نشون نده 532 00:42:10,291 --> 00:42:12,625 فقط یک نوشیدنی خوردی، با این حال یک آناناس کامل را تمام کردی. 533 00:42:15,291 --> 00:42:16,500 حرف مفت نزن! 534 00:42:19,125 --> 00:42:22,416 می خواهم برای شما شعری بخوانم. دوست داری گوش کنی؟ 535 00:42:22,875 --> 00:42:23,500 برو جلو. 536 00:42:23,583 --> 00:42:25,000 ایوان ممکن است بیرون از خانه باشد 537 00:42:25,333 --> 00:42:27,541 اما عشق من حد و مرزی ندارد 538 00:42:27,666 --> 00:42:29,208 خون آلود، تلفن را قطع کن! 539 00:42:36,041 --> 00:42:37,000 مثل احمق ها حرف نزن! 540 00:42:38,833 --> 00:42:40,333 من را با اسم صدا نمی کنی! 541 00:42:44,750 --> 00:42:46,458 ساعت 12 بعد از ساعت 11 شب می آید ... 542 00:42:46,750 --> 00:42:48,875 کی به کانمانی من اوکی میگی؟ 543 00:42:48,916 --> 00:42:51,250 سلام! سلام! سلام! ساکت نمیشی؟ 544 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 تلفن را قطع کن. کاری نداری؟ 545 00:42:53,166 --> 00:42:53,916 هی، این گوشی من است! 546 00:42:55,083 --> 00:42:56,791 مهم نیست چقدر دعوا کنیم... 547 00:42:57,500 --> 00:42:59,000 فقط متاسفم، همه چیز را درست کنید. 548 00:43:05,166 --> 00:43:05,666 سلام. 549 00:43:06,916 --> 00:43:09,500 ببخشید جو! من اشتباه میکردم. 550 00:43:10,291 --> 00:43:11,791 بی دلیل عصبانی شدم... 551 00:43:12,291 --> 00:43:14,750 نه من هم در اشتباهم 552 00:43:16,416 --> 00:43:17,000 متاسف! 553 00:43:30,041 --> 00:43:30,625 چیست؟ 554 00:43:37,125 --> 00:43:37,666 اوه 555 00:43:40,750 --> 00:43:41,375 تو این را می خواهی؟ 556 00:43:42,583 --> 00:43:43,375 چه زمانی آن را دریافت خواهم کرد؟ 557 00:43:44,416 --> 00:43:46,958 -میتونم همین الان بهت بدم. -شوخی نکن! 558 00:43:47,625 --> 00:43:48,083 منو ببین! 559 00:44:00,333 --> 00:44:01,666 جو، شوخی نکن 560 00:44:05,666 --> 00:44:06,208 حالا چی؟ 561 00:44:07,625 --> 00:44:08,541 مگه نخواستی؟ 562 00:44:12,833 --> 00:44:13,791 -نیازی نیست... -بیا دیگه! 563 00:44:28,333 --> 00:44:29,250 این چیه جو؟ 564 00:44:29,458 --> 00:44:31,125 شما آن را خواستید و می ترسید. 565 00:44:34,333 --> 00:44:35,000 آن را پشت سر نگذار 566 00:44:36,208 --> 00:44:37,541 آن را پشت سر نگذار به من گره بزن 567 00:44:38,916 --> 00:44:40,166 الان میخوای منو بترسونی؟ 568 00:44:40,208 --> 00:44:42,583 من ایمان دارم که ازدواج خواهیم کرد. 569 00:44:42,750 --> 00:44:43,750 -ولی... -چرا عجله؟ 570 00:44:43,833 --> 00:44:45,208 نه جو، همین الان به من ببند. 571 00:44:46,208 --> 00:44:48,416 -سوچی، دست از غر زدن بردارید. -جدی میگم 572 00:44:48,875 --> 00:44:50,041 نزدیک بودی که بندازیش 573 00:44:50,666 --> 00:44:52,833 اگر این لحظه را از دست دادی، مادام العمر پشیمان خواهی شد 574 00:44:52,833 --> 00:44:53,583 لطفا گره بزنید 575 00:44:56,458 --> 00:44:57,041 لطفا! 576 00:45:01,666 --> 00:45:02,250 جو! 577 00:45:52,625 --> 00:45:53,625 امتحان خود را چگونه انجام دادید؟ 578 00:45:57,333 --> 00:45:58,583 -خوب نوشتی یا نه؟ -خوب نوشتم 579 00:45:58,750 --> 00:46:01,083 عزیزم امروز آخرین روزه کی قراره دوباره همدیگه رو ببینیم؟ 580 00:46:01,583 --> 00:46:03,000 -فردا همدیگر را می بینیم. -اوه، آره! 581 00:46:05,291 --> 00:46:07,458 -امشب مهمونی؟ -بچه ها یکی می اندازم. 582 00:46:07,583 --> 00:46:08,916 چرا صدایش پایین نیست؟ 583 00:46:09,416 --> 00:46:11,083 آخرین بار، لطفاً من را با خود ببر 584 00:46:11,166 --> 00:46:12,375 هی گم شو 585 00:46:12,958 --> 00:46:14,708 از دست رفته؟ من سوار پیگیبک خواهم شد! 586 00:46:17,750 --> 00:46:18,208 از دست رفته! 587 00:46:19,333 --> 00:46:22,125 -چطور تونستی منو بزنی؟ -دوست دخترت با کارت منتظره. 588 00:46:22,166 --> 00:46:24,458 او عصبانی به نظر می رسد. برو باهاش ​​حرف بزن 589 00:46:25,250 --> 00:46:26,625 -بلیط رو رزرو کردی؟ -من آنها را رزرو می کنم. 590 00:46:26,750 --> 00:46:28,000 او را به داخل ببرید و بلیط ها را رزرو کنید. 591 00:46:28,041 --> 00:46:29,791 -از مشروب چطور؟ -میخرمش لعنتی! 592 00:46:31,083 --> 00:46:33,291 چون روز آخره... 593 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 سوچی... سوچی، مطمئن نیستم کی دوباره همدیگر را ببینیم. 594 00:47:24,458 --> 00:47:25,666 باشه. باشه. 595 00:47:28,958 --> 00:47:31,166 سوچی به من نگاه می کند. 596 00:47:34,541 --> 00:47:35,125 تو برو جلو 597 00:47:35,541 --> 00:47:37,625 مردم شما از شما می خواهند که M.E را دنبال کنید... انجام دهید! 598 00:47:39,958 --> 00:47:40,625 من هم پیگیری میکنم 599 00:47:42,625 --> 00:47:43,666 ما دو سال فرصت داریم 600 00:47:46,750 --> 00:47:47,625 بعدش من میام... 601 00:47:49,458 --> 00:47:50,416 و تو را با خود ببرم 602 00:47:51,375 --> 00:47:54,208 من نمی توانم این را تحمل کنم. لطفا منو با خودت ببر 603 00:48:06,125 --> 00:48:06,666 برو! 604 00:48:19,166 --> 00:48:20,500 دلم برایت بسیار تنگ خواهد شد. 605 00:48:25,916 --> 00:48:27,875 مهم نیست تو را از دست نمی دهم. 606 00:48:45,708 --> 00:48:47,833 در چهار سالی که بدون عقب ماندگی درس خواندیم. 607 00:48:48,666 --> 00:48:50,375 بدون اینکه گرفتار شویم در کمین نشستیم. 608 00:48:51,625 --> 00:48:53,041 بی قید و شرط دوست داشتیم 609 00:48:56,500 --> 00:49:00,208 در این یک سال و نیم، دلمان برای هم خیلی تنگ شده بود 610 00:49:01,458 --> 00:49:04,333 اما در این مدت بیشتر دعوا کردیم. 611 00:49:08,958 --> 00:49:11,375 دلیل دعوا وقتی از هم فاصله داریم... 612 00:49:12,041 --> 00:49:13,250 فاصله است! 613 00:49:14,958 --> 00:49:16,416 فاصله باعث تفاوت می شود! 614 00:49:20,333 --> 00:49:22,375 وقتی قطع می کنم، نمیفهمی سرم شلوغه؟ 615 00:49:22,500 --> 00:49:23,666 چهار روزه که بهت زنگ میزنم 616 00:49:23,833 --> 00:49:25,166 در هر چهار روز مشغول بودید؟ 617 00:49:28,791 --> 00:49:30,583 ده بار بهت زنگ زدم هنوز هیچ پاسخی 618 00:49:31,250 --> 00:49:32,583 آیا از من دوری میکنی؟ 619 00:49:32,750 --> 00:49:34,791 وقتی سرت شلوغ بود فهمیدم 620 00:49:35,000 --> 00:49:37,333 به طور مشابه، شما باید متوجه شوید که چه زمانی مشغول هستم. 621 00:49:38,250 --> 00:49:39,791 چطور شد که در اولین حلقه بلند شدی؟ 622 00:49:40,708 --> 00:49:42,416 آیا من تو را شکنجه می دهم، جو؟ 623 00:49:42,875 --> 00:49:44,375 آره! عذابم میدادی! 624 00:49:44,500 --> 00:49:46,708 -تو مدام به من ناله میکنی -جو بس است! 625 00:49:47,041 --> 00:49:48,625 برای یک بار هم که شده، لطفا صدای من را بشنوید. 626 00:49:49,083 --> 00:49:50,208 من دیگر نمی توانم این را تحمل کنم. 627 00:49:50,583 --> 00:49:52,625 من می خواهم شما را ملاقات کنم. فقط یک بار. 628 00:49:52,666 --> 00:49:53,375 تمام شد جو 629 00:49:53,708 --> 00:49:55,541 -به نظر نمیاد تغییر کنی -فقط یکبار صدایم را بشنو. 630 00:49:55,583 --> 00:49:56,166 صدای من را می شنوی! 631 00:49:56,166 --> 00:49:58,375 فقط صدایم را بشنو! فقط صدایم را بشنو! 632 00:49:58,708 --> 00:49:59,583 بیا از هم جداشیم! 633 00:50:01,041 --> 00:50:02,500 -چه لعنتی جدا شدی--؟ -جو! 634 00:50:03,666 --> 00:50:04,541 این چه نوع زبانی است؟ 635 00:50:07,000 --> 00:50:09,750 با عصبانیت بیرون آمد... 636 00:50:10,125 --> 00:50:12,500 فقط به خاطر اینکه عصبانی هستی، شما نمی توانید دهان خود را اجرا کنید 637 00:50:13,583 --> 00:50:15,916 -متاسفم مامان! -اصلاح ناپذیر! 638 00:50:16,250 --> 00:50:18,333 از من عذرخواهی نکن از اون دختر عذرخواهی کن 639 00:50:40,250 --> 00:50:42,916 ما تمام شده ایم. این آخرین دیدار ماست. 640 00:50:43,375 --> 00:50:44,541 می گویید آخرین ملاقات شما؟ 641 00:50:45,583 --> 00:50:46,750 چرا بین شما بچه ها منیت وجود دارد؟ 642 00:50:47,083 --> 00:50:48,125 او من را نمی خواهد. 643 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 جو، من نباید جایی که عشق هست حضور داشته باشد. 644 00:50:51,166 --> 00:50:53,458 اگر منیت وجود دارد، پس عشق نیست. 645 00:50:55,000 --> 00:50:56,708 این نفس نیست بلکه خشم است. 646 00:50:59,250 --> 00:51:01,041 او حتی نمی گذارد من صحبت کنم. 647 00:51:02,458 --> 00:51:03,208 مسیر خود را طی کرد! 648 00:51:05,208 --> 00:51:05,958 او تغییر کرده است. 649 00:51:06,875 --> 00:51:07,791 او تغییر کرده است. 650 00:52:21,666 --> 00:52:22,166 سلام! 651 00:52:22,666 --> 00:52:23,500 چرا گریه می کنی؟ 652 00:52:24,000 --> 00:52:25,333 من گریه نمیکنم. 653 00:52:48,791 --> 00:52:50,000 مدام از جدایی حرف می زدی 654 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 میتونی بدون من زندگی کنی؟ 655 00:52:52,791 --> 00:52:55,250 وقتی گفتم بیا جدا بشیم تو هم گفتی باشه 656 00:52:55,375 --> 00:52:56,583 آره گفتم 657 00:52:58,750 --> 00:53:00,083 آن هم قبل از ملاقات با شما 658 00:53:00,458 --> 00:53:01,166 به همین ترتیب! 659 00:53:02,041 --> 00:53:03,125 وقتی رسیدم عصبانی بودم. 660 00:53:03,416 --> 00:53:05,708 بعد از دیدن شما همه چیز ناپدید شد. 661 00:53:07,625 --> 00:53:08,666 این ما هستیم، سوچی! 662 00:53:09,625 --> 00:53:11,125 موافقم من هستم تو چطور؟ 663 00:53:13,041 --> 00:53:13,625 من آن را نمی فهمم. 664 00:53:15,458 --> 00:53:17,375 من دیوانه وار عاشقت شده ام 665 00:53:18,083 --> 00:53:19,916 این روزها حتی با من درست صحبت نمی کنی. 666 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 صحبت کردن چگونه به ما کمک می کند؟ 667 00:53:26,791 --> 00:53:27,875 به من بگو، چگونه کمک می کند؟ 668 00:53:28,750 --> 00:53:31,083 ما همان را تکرار می کنیم و در نهایت به جنگ می پردازیم. 669 00:53:32,750 --> 00:53:34,000 چرا عصبانی میشی؟ 670 00:53:35,041 --> 00:53:36,208 من عصبانی نمی شوم. 671 00:53:40,416 --> 00:53:42,916 باشه، بذار باهات رک بگم 672 00:53:44,291 --> 00:53:45,666 دلایل دعوامونو بهم بگو 673 00:53:48,125 --> 00:53:49,416 دلیل دعوای آخرمان چه بود؟ 674 00:53:51,500 --> 00:53:53,250 برای تصمیم گیری در مورد محل فشار دادن سر نوزاد. 675 00:53:53,750 --> 00:53:56,416 شما می خواستید این کار را در بومی خود انجام دهید، و من می خواستم در زادگاهم باشم. 676 00:53:56,625 --> 00:53:57,916 ما دو روز سر این موضوع دعوا کردیم. 677 00:54:00,583 --> 00:54:02,541 چرا باید برای فرزند متولد نشده بجنگیم؟ 678 00:54:03,250 --> 00:54:05,041 برای دو روز، ما مثل احمق ها دعوا می کردیم 679 00:54:06,833 --> 00:54:07,958 درست است. من یک احمق هستم. 680 00:54:08,458 --> 00:54:11,208 من همیشه به ما فکر می کنم و شما را بی قید و شرط دوست دارم. 681 00:54:11,416 --> 00:54:12,750 درست است، من یک احمق هستم! 682 00:54:14,083 --> 00:54:14,958 بس است جو! 683 00:54:15,958 --> 00:54:17,000 سوچی! سوچی! 684 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 من به یک دقیقه با شما نیاز دارم 685 00:54:25,291 --> 00:54:25,750 بیا. 686 00:54:37,625 --> 00:54:38,958 احساس می کنم متهم هستم که مثل قبل نیستم. 687 00:54:40,750 --> 00:54:41,791 مثل قبل هستی؟ 688 00:54:42,583 --> 00:54:43,583 چه چیزی تغییر کرده است؟ 689 00:54:45,750 --> 00:54:49,083 وقتی در دانشگاه بودی، گفتی که با من می آیی. 690 00:54:49,458 --> 00:54:51,666 بعد از اینکه به خانه برگشتی، این دو سال... 691 00:54:52,583 --> 00:54:55,458 تو شروع به مراقبت از پدرت کردی، خواهر و اقوام... 692 00:54:55,875 --> 00:54:57,375 اقوام قبلا کجا بودند؟ 693 00:54:57,500 --> 00:54:59,750 فقط الان پدرت به این فکر می کند که همه اقوام تو را دعوت کند. 694 00:55:01,333 --> 00:55:02,333 پدرت مقصر است! 695 00:55:03,416 --> 00:55:06,791 -او با عشق تو را نوازش می کند... -سلام! سلام! 696 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 جرات نداری در مورد پدرم صحبت کنی؟ 697 00:55:17,750 --> 00:55:18,458 همین بس است جو 698 00:55:19,875 --> 00:55:20,541 سوچی... 699 00:55:23,083 --> 00:55:24,208 صحنه ایجاد نکن سوچی. 700 00:55:25,166 --> 00:55:26,875 اینطور نیست که تنها تو عاشقی. 701 00:55:27,250 --> 00:55:28,416 برای تو آمدم. 702 00:55:30,000 --> 00:55:30,583 دست هایت را بردارید! 703 00:55:31,625 --> 00:55:32,916 لازم نیست هیچ لطفی در حق من بکنی 704 00:55:33,333 --> 00:55:33,750 برو! 705 00:55:36,333 --> 00:55:37,791 مثل ادم ها رفتار نکن 706 00:55:46,500 --> 00:55:47,416 برو! برنگرد! 707 00:55:48,416 --> 00:55:49,750 من تو را در زندگی من نمی خواهم. 708 00:55:58,750 --> 00:55:59,791 جو! جو! 709 00:56:05,041 --> 00:56:05,708 متاسف! 710 00:56:07,500 --> 00:56:08,583 لطفا نرو جو 711 00:56:10,000 --> 00:56:11,833 وقتی میری ترسناکه 712 00:56:14,125 --> 00:56:16,833 من می دانم که من بسیار خودخواه هستم. 713 00:56:17,000 --> 00:56:18,291 اما این وضعیت من است. 714 00:56:30,291 --> 00:56:30,875 گریه نکن 715 00:56:33,250 --> 00:56:34,125 گریه نکن! 716 00:56:38,791 --> 00:56:39,833 می فهمی سوچی؟ 717 00:56:44,000 --> 00:56:45,250 ما هر دو یکی هستیم 718 00:56:47,333 --> 00:56:49,291 چه عشق باشد چه زمانی که همدیگر را آزار می دهیم. 719 00:56:49,416 --> 00:56:50,583 نوبت میگیریم! 720 00:56:52,875 --> 00:56:54,000 قراره تا ابد همینجوری بمونی؟ 721 00:56:54,250 --> 00:56:55,083 نه جو! 722 00:56:58,250 --> 00:56:59,541 بیایید مانند بزرگسالان بالغ رفتار کنیم. 723 00:57:00,375 --> 00:57:01,083 من آن را نمی فهمم. 724 00:57:03,916 --> 00:57:06,166 ما به یک فضای تنفسی بین خود نیاز داریم. 725 00:57:06,875 --> 00:57:08,083 فضای تنفس؟ 726 00:57:08,416 --> 00:57:09,416 سعی می کنید چه چیزی را بیان کنید؟ 727 00:57:11,708 --> 00:57:13,333 با هم حرف نزنیم 728 00:57:16,166 --> 00:57:17,583 اینطور نیست که اگر حرف نزنیم فراموشم کنی. 729 00:57:19,333 --> 00:57:20,208 من تو را فراموش نمی کنم 730 00:57:22,250 --> 00:57:23,708 شما فضای تنفس می خواهید. 731 00:57:24,541 --> 00:57:25,333 بگیر! 732 00:57:26,125 --> 00:57:27,125 مهمان من باش! 733 00:57:38,458 --> 00:57:40,750 اگر برای مدتی از صحبت کردن دست بکشیم، اوضاع بهتر می شد 734 00:57:41,750 --> 00:57:43,916 بیش از ده روز نمی توانستم با او صحبت نکنم. 735 00:57:45,333 --> 00:57:46,958 اما بعد از آن، هر چه او صحبت کرد ... 736 00:57:53,541 --> 00:57:54,833 من هم دیگر با او صحبت نکردم. 737 00:57:55,625 --> 00:57:57,041 و شش ماه گذشت 738 00:57:58,666 --> 00:58:00,791 -چیه؟ -اینجا اول با سوچی صحبت کن. 739 00:58:01,625 --> 00:58:02,458 بعدا باهاش ​​صحبت میکنم 740 00:58:02,625 --> 00:58:05,291 سی و دو تماس از دست رفته وجود دارد. به خاطر خدا باهاش ​​حرف بزن 741 00:58:07,750 --> 00:58:09,416 داری زیاده روی می کنی! 742 00:58:15,166 --> 00:58:15,666 سلام! 743 00:58:16,875 --> 00:58:18,375 چرا مدام به من زنگ میزنی؟ 744 00:58:21,458 --> 00:58:23,166 مدام از من فضای تنفس نمی خواستی؟ 745 00:58:24,041 --> 00:58:25,166 میشه فردا بیای اینجا؟ 746 00:58:27,541 --> 00:58:29,833 -چرا یکدفعه؟ -انگار که نمی دانی. 747 00:58:30,125 --> 00:58:31,291 بیا با پدرم صحبت کن 748 00:58:32,333 --> 00:58:33,375 چرا عصبانی میشی؟ 749 00:58:33,750 --> 00:58:35,000 من عصبانی نمی شوم، جو. 750 00:58:35,833 --> 00:58:38,291 فقط بگو میتونی بیای یا نه 751 00:58:41,208 --> 00:58:42,208 باشه من میام 752 00:58:42,708 --> 00:58:45,541 باید یه چیزی بهت بگم. اما فقط در صورتی که عصبانی نشوید. 753 00:58:46,000 --> 00:58:46,833 برو جلو! 754 00:58:48,625 --> 00:58:50,000 فردا مثل خودت نمی آیی 755 00:58:50,708 --> 00:58:53,083 منیت، نگرش و خشم شما 756 00:58:53,541 --> 00:58:56,791 آن را پشت سر بگذار و فقط برای من بیا. 757 00:59:00,791 --> 00:59:01,291 دارم میام! 758 00:59:02,958 --> 00:59:03,875 فقط برای شما! 759 00:59:06,708 --> 00:59:07,541 دوستت دارم. 760 00:59:31,916 --> 00:59:33,875 -سوچی...اون کجاست...؟ -گوش بده، 761 00:59:34,875 --> 00:59:35,833 سوچی اینجاست. 762 00:59:36,333 --> 00:59:39,000 اما ما رابطه شما را تایید نمی کنیم. 763 00:59:39,666 --> 00:59:41,583 ما می خواستیم در مورد آن شفاف باشیم. 764 00:59:41,625 --> 00:59:43,208 به همین دلیل می خواستیم شما را ملاقات کنیم. 765 00:59:44,041 --> 00:59:45,958 آقا به جای اینکه فقط به فکر خانواده باشیم 766 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 لطفاً انتخاب سوچی را نیز در نظر بگیرید. 767 00:59:49,083 --> 00:59:50,541 -او بدون من نمی تواند زندگی کند-- -بس کن! 768 00:59:50,916 --> 00:59:52,250 او می تواند بدون تو زندگی کند. 769 00:59:52,583 --> 00:59:54,958 به خاطر شما در خانواده ما درگیری وجود دارد. 770 00:59:55,333 --> 00:59:58,333 سوچی تنها دختر من نیست. من یه دختر دیگه هم دارم 771 00:59:58,583 --> 01:00:00,333 ما باید آینده او را نیز در نظر بگیریم. 772 01:00:00,666 --> 01:00:02,750 به خاطر خدا ما را اذیت نکنید. 773 01:00:02,791 --> 01:00:03,750 لطفا از زندگیش برو بیرون 774 01:00:03,916 --> 01:00:05,958 میشه لطفا آهسته تر صحبت کنید؟ 775 01:00:06,125 --> 01:00:06,666 چی؟ 776 01:00:08,666 --> 01:00:09,875 میشه لطفا... 777 01:00:11,666 --> 01:00:12,958 آهسته تر صحبت کنیم؟ 778 01:00:14,000 --> 01:00:16,875 می بینید، او حتی نمی تواند حرف من را بفهمد. 779 01:00:17,291 --> 01:00:18,916 او چگونه انتظار دارد که ما او را دوست داشته باشیم؟ 780 01:00:18,916 --> 01:00:20,416 چرا وقتت را برای صحبت کردن با او تلف می کنی؟ 781 01:00:20,583 --> 01:00:23,000 از این پس، نباید سوچی را مزاحم کنید. 782 01:00:23,208 --> 01:00:23,958 برو بیرون! 783 01:00:26,125 --> 01:00:28,000 آقا من اومدم با شما صحبت کنم 784 01:00:28,291 --> 01:00:29,708 من باید پنج دقیقه با شما صحبت کنم. 785 01:00:29,833 --> 01:00:31,958 گوش کن، من قوانین را اینجا تعیین می کنم. 786 01:00:32,333 --> 01:00:33,833 بهتر است قبل از اینکه من خونسردی خود را از دست بدهم می رفتی. 787 01:00:34,125 --> 01:00:35,291 اگر نه، تو را می زنم و بدرقه می کنم. 788 01:00:38,375 --> 01:00:41,375 -سوچی! -الان نرو بیرون. 789 01:00:41,458 --> 01:00:42,833 بمان. لطفا به ما گوش دهید. 790 01:00:43,083 --> 01:00:45,416 -هی گفتم برو بیرون! -سوچی! 791 01:00:45,500 --> 01:00:46,083 سوچی! 792 01:00:47,208 --> 01:00:49,458 منیت، نگرش و خشم شما 793 01:00:49,833 --> 01:00:53,208 ولش کن و فقط به خاطر من بیا. 794 01:00:56,250 --> 01:00:57,791 متاسفم. 795 01:00:59,666 --> 01:01:00,958 لطفا نرو 796 01:01:02,541 --> 01:01:04,041 چطور جرات میکنی دستمو بگیری؟ 797 01:01:05,666 --> 01:01:08,083 -هی این چیه لعنتی؟ -کتکش تا سر حد مرگ! 798 01:01:08,250 --> 01:01:09,250 او را تا حد مرگ کتک زد! 799 01:01:09,458 --> 01:01:12,166 -اوه خدا نه! -محکم بغلش کن 800 01:01:12,458 --> 01:01:13,458 ولم کن خواهر 801 01:01:13,708 --> 01:01:15,208 -محکم بغلش کن -جو! 802 01:01:15,625 --> 01:01:17,875 -چطور جرات کردی؟ -جو! 803 01:01:18,500 --> 01:01:20,416 جو چیکار میکنی؟ 804 01:01:20,625 --> 01:01:21,958 از او دور شو! 805 01:01:22,208 --> 01:01:23,083 این پدر من است، جو! 806 01:01:23,208 --> 01:01:25,333 اشکالی نداره عزیزم من خوبم. 807 01:01:25,625 --> 01:01:28,000 -سوچی من کاری نکردم. -دیگه بسه! 808 01:01:29,166 --> 01:01:30,541 تو هرگز تغییر نمی کنی، نه؟ 809 01:01:31,333 --> 01:01:32,916 این اشتباه منه که بهت زنگ زدم 810 01:01:35,666 --> 01:01:38,333 -نگران نباش من خوبم. -داداش هیچی نمیگی! 811 01:01:38,708 --> 01:01:41,208 از او تعریف و تمجید می کردی و او را خانواده خود می دانستی. 812 01:01:41,375 --> 01:01:43,791 به خانه ما می آید و دستش را به سمت من بلند می کند. 813 01:01:44,708 --> 01:01:45,250 چی؟ 814 01:01:46,125 --> 01:01:48,708 -سوچی، اونا بودند-- -دیگه بسه! 815 01:01:50,208 --> 01:01:53,625 میخوای بگی تحقیر شدی؟ 816 01:01:54,041 --> 01:01:56,208 حتی اگر مجبور بودی، باید کتک ها را به دنیا می آوردی 817 01:01:56,833 --> 01:01:57,583 برای من! 818 01:01:58,708 --> 01:01:59,791 این پدر من است، جو! 819 01:02:00,166 --> 01:02:01,708 چطور تونستی منو تو این موقعیت قرار بدی؟ 820 01:02:03,750 --> 01:02:05,625 تو دیگه تو زندگی من نیستی 821 01:02:05,708 --> 01:02:07,833 قسم می خورم که بس است! 822 01:02:08,333 --> 01:02:09,000 لطفا ترک کنید! 823 01:02:13,375 --> 01:02:13,958 برو! 824 01:02:16,291 --> 01:02:16,958 همین جا بایست! 825 01:02:17,791 --> 01:02:19,791 بهت میگم بذار بره 826 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 پسر لطفا برو 827 01:02:39,208 --> 01:02:40,166 از اینجا برو بیرون. 828 01:03:54,291 --> 01:03:54,833 سلام! 829 01:03:55,750 --> 01:03:57,166 -سلام! -این آبجی منه! 830 01:03:57,458 --> 01:03:59,333 -چه لعنتی؟ -هی احمق! 831 01:03:59,458 --> 01:04:00,083 هی بنشین! 832 01:04:00,458 --> 01:04:01,750 چرا در طول روز مشروب می خورید؟ 833 01:04:08,791 --> 01:04:10,625 نگاهی به من انداخت. 834 01:04:12,333 --> 01:04:14,125 انگار از من متنفر بود 835 01:04:17,208 --> 01:04:19,333 من نمی توانم آن را از ذهنم بیرون کنم. 836 01:04:23,666 --> 01:04:25,666 تمام خانواده او یک درام بازی کردند. 837 01:04:27,000 --> 01:04:28,250 اجرای واقعی بود. 838 01:04:31,250 --> 01:04:34,250 رهایش کن. الان دو روزه که سر و کله میزنی 839 01:04:34,875 --> 01:04:36,541 این دعواها برای شما تازگی ندارد. 840 01:04:37,041 --> 01:04:38,416 سوچی به شما باز خواهد گشت. 841 01:04:38,875 --> 01:04:40,166 هی داشتمش! 842 01:04:43,833 --> 01:04:44,625 من او را نمی خواهم. 843 01:04:45,125 --> 01:04:46,375 اگر او را نمی خواهی، چرا عصبانی میشی 844 01:04:46,458 --> 01:04:47,125 بیا بریم. 845 01:04:48,833 --> 01:04:50,166 اما نمی توانم به راحتی او را رها کنم. 846 01:05:01,208 --> 01:05:02,208 من نمی توانم او را رها کنم. 847 01:05:05,916 --> 01:05:08,500 هی جو، لطفا گریه نکن. 848 01:05:08,916 --> 01:05:09,833 رفیق گریه نکن 849 01:05:10,958 --> 01:05:11,750 گریه نکن 850 01:05:22,041 --> 01:05:24,458 -چرا بهش اجازه میدی بنوشه؟ -چه لعنتی؟ 851 01:05:24,750 --> 01:05:27,208 فیسبوک رو چک کردی؟ فیس بوک؟ 852 01:05:27,250 --> 01:05:29,208 -بیا بریم خونه. -سوچی... 853 01:05:29,458 --> 01:05:30,916 -سوچی؟ -پیام خود را بررسی کنید 854 01:05:31,208 --> 01:05:31,750 سلام! 855 01:05:35,708 --> 01:05:37,416 هی، داخلش نگه دار 856 01:05:39,208 --> 01:05:39,958 داخلش نگه دار 857 01:05:40,541 --> 01:05:41,833 بیا بریم خونه 858 01:05:42,000 --> 01:05:44,041 -چی شد؟ -هیچی بریم خونه 859 01:05:44,500 --> 01:05:46,125 -به من بگو چه اتفاقی افتاد؟ -او می رود تا بفهمد. 860 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 ببین فردا ازدواج میکنه 861 01:05:47,958 --> 01:05:49,750 -چی میگی؟ -خفه شو! 862 01:06:05,708 --> 01:06:06,625 همه چیز تمام شد! 863 01:06:08,875 --> 01:06:11,125 اگر پسر دیگری قرار است با او ازدواج کند، سپس... 864 01:06:13,541 --> 01:06:14,541 ... ازدواج ما چطور؟ 865 01:06:18,791 --> 01:06:20,083 او چه می گوید؟ 866 01:06:33,875 --> 01:06:34,791 چیه جو؟ 867 01:06:37,791 --> 01:06:38,750 از صمیم قلبم. 868 01:06:39,666 --> 01:06:40,583 این زنجیر عروسی شماست 869 01:07:12,125 --> 01:07:14,000 بعد از این همه، چگونه می تواند با پسر دیگری ازدواج کند؟ 870 01:07:14,250 --> 01:07:15,500 میشه لطفا ساکت شو 871 01:07:16,083 --> 01:07:17,291 بیا بریم! 872 01:07:23,666 --> 01:07:25,833 -هی جو! -هی جو! 873 01:07:25,875 --> 01:07:27,833 -هی جو! -هی رفیق! 874 01:07:28,500 --> 01:07:30,500 هی بطری رو ول کن 875 01:07:30,666 --> 01:07:31,750 حال به هم زنه! 876 01:07:32,166 --> 01:07:33,791 در اینجا، او را به درستی نگه دارید. 877 01:07:34,083 --> 01:07:35,958 رفیق، چه بلایی سرت اومده؟ 878 01:07:36,750 --> 01:07:39,208 -این عروسی نباید بشه -بیا بریم! 879 01:07:39,625 --> 01:07:40,833 ماشین را روشن کن، بریم. 880 01:07:40,916 --> 01:07:42,875 -اینطور نیست که کرالا همین نزدیکی باشه. -خفه شو! 881 01:07:43,000 --> 01:07:45,458 ببین ما ماشین داریم ما می توانیم فورا ترک کنیم. 882 01:07:46,041 --> 01:07:47,708 -بیا بریم. -دیوونه شده؟ 883 01:07:47,791 --> 01:07:49,750 رفیق صبر کن چی شد؟ 884 01:07:49,916 --> 01:07:51,958 -هی جو چی شد؟ -بلندش کن 885 01:07:52,541 --> 01:07:54,125 دستش را بگیر و بلندش کن. 886 01:07:54,250 --> 01:07:56,416 -بلندش کن -چه بلایی سرت اومده؟ 887 01:07:56,583 --> 01:07:58,291 ماشین را روشن کن. من او را به جای خودم می برم. 888 01:07:58,541 --> 01:08:00,291 چرا او را به جای خود می برید؟ 889 01:08:00,625 --> 01:08:03,125 او از ما خواست که او را به کرالا ببریم. 890 01:08:03,250 --> 01:08:04,333 به چشمانم نگاه کرد و خواست. 891 01:08:04,541 --> 01:08:06,041 فردا اگر بپرسد، آیا شما پاسخی دارید؟ 892 01:08:07,083 --> 01:08:08,750 شما به خوبی در مورد آنها می دانید. 893 01:08:09,708 --> 01:08:11,125 اگر سوچی منتظر او باشد چه؟ 894 01:08:11,583 --> 01:08:13,416 اگر سوچی با او بیاید چه؟ شما چکار انجام خواهید داد؟ 895 01:08:13,750 --> 01:08:15,250 -چی میگی؟ -حق با من است! 896 01:08:16,541 --> 01:08:18,541 اگر تلاش نکند، و او ازدواج می کند؟ 897 01:08:18,583 --> 01:08:21,000 من نمی توانم با گناه تلاش نکردن زندگی کنم. 898 01:08:21,083 --> 01:08:22,125 من نمی توانم آن را انجام دهم! 899 01:08:22,916 --> 01:08:24,708 رفیق... بیا بریم! 900 01:08:24,875 --> 01:08:26,875 -من دارم میروم. می آیی یا نه؟ -بیا بریم! 901 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 -بیا بریم! -اون یه بیچاره 902 01:08:30,958 --> 01:08:33,083 لطفا بیایید او را به آنجا ببریم. 903 01:08:33,416 --> 01:08:34,208 برو داخل ماشین 904 01:08:36,500 --> 01:08:38,708 - مواظب سرش باش -هی کیه؟ 905 01:08:59,375 --> 01:09:02,041 من بالا و غیر منطقی بودم. و شما بچه ها مرا به اینجا آوردید. 906 01:09:02,958 --> 01:09:04,041 به چشمم نگاه کرد. 907 01:09:04,166 --> 01:09:05,666 فردا اگر بپرسد آیا شما پاسخی دارید؟ 908 01:09:06,833 --> 01:09:07,333 سلام! 909 01:09:18,041 --> 01:09:20,583 حتما ساری عروسیش را پوشیده است. 910 01:09:21,291 --> 01:09:24,166 هی به من گوش کن بیا برگردیم. 911 01:09:24,916 --> 01:09:26,208 حتما برمیگردیم... 912 01:09:33,416 --> 01:09:35,833 -برم برای آخرین بار ببینمش؟ -مطمئن! 913 01:09:36,958 --> 01:09:38,625 از او بخواهید که نرود. 914 01:09:38,750 --> 01:09:40,416 تو خفه شو تو برو جلو 915 01:09:40,833 --> 01:09:42,000 به حرفش گوش نده تو برو جلو 916 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 من هیچ مشکلی ایجاد نمی کنم 917 01:09:47,666 --> 01:09:49,166 مطمئن می شوم که هیچ کس مرا نبیند. 918 01:09:49,958 --> 01:09:51,291 -سلام! -آخرین بار 919 01:09:54,208 --> 01:09:54,958 آخرین بار. 920 01:10:01,875 --> 01:10:03,208 خودشه. این دیوونه! 921 01:12:00,916 --> 01:12:03,500 او اینجا است. همه اینها به خاطر شماست! 922 01:12:03,583 --> 01:12:05,916 سگ خونی! تو دلیل همه چیز هستی 923 01:12:06,000 --> 01:12:07,625 -بس کن -بهش نزن 924 01:12:08,416 --> 01:12:08,958 کافی! 925 01:12:09,750 --> 01:12:11,500 کافی! همه، من به اندازه کافی! 926 01:12:14,916 --> 01:12:18,041 اگر کسی جرأت دارد، دست روی او بگذار... 927 01:12:18,541 --> 01:12:19,583 من آنها را می کشم! 928 01:12:22,125 --> 01:12:24,000 با ذکر دلیل اینکه او از ایالت دیگری است ... 929 01:12:24,375 --> 01:12:26,458 همه شما دخترم را کشتید 930 01:12:29,625 --> 01:12:30,625 دختر عزیزم. 931 01:12:31,041 --> 01:12:31,666 عزیز... 932 01:12:34,916 --> 01:12:36,916 پسر لطفا بیا اینجا 933 01:12:43,875 --> 01:12:45,666 با من بیا... 934 01:12:48,416 --> 01:12:50,500 به آن دختر نگاه کن. 935 01:12:53,166 --> 01:12:55,916 عزیزم ببین کی اومده تو رو ببینه 936 01:12:58,333 --> 01:12:58,875 بابا... 937 01:12:59,916 --> 01:13:03,541 از بچگی، یکی از چیزهایی که در دنیا بیشتر از همه دوست داشتم، تو هستی. 938 01:13:05,291 --> 01:13:07,083 حالا من جو را به همین شکل دوست دارم. 939 01:13:09,166 --> 01:13:13,083 هر کاری که می کند تو را در او می بینم. 940 01:13:14,166 --> 01:13:17,750 به همین دلیل است که نمی توانم از او غلبه کنم. 941 01:13:20,125 --> 01:13:23,583 بهش قول دادم هر وقت زنگ زد باهاش ​​برم. 942 01:13:24,625 --> 01:13:26,583 اتفاقا اگه باهاش ​​برم... 943 01:13:27,833 --> 01:13:29,708 در نهایت او را برای من می پذیری 944 01:13:30,458 --> 01:13:32,000 من به تو ایمان دارم بابا 945 01:13:32,500 --> 01:13:37,666 اما هر وقت او را دیدی، به شما یادآوری می شود که او شما را کتک زده است. 946 01:13:38,416 --> 01:13:40,583 من نمی خواهم تو را در آن درد قرار دهم. 947 01:13:43,375 --> 01:13:45,916 برای تو، من او را رد می کنم. 948 01:13:47,958 --> 01:13:51,000 با این حال، من زندگی بدون او را نمی خواهم. 949 01:13:57,250 --> 01:14:02,166 نمی توانم تصور کنم که با کسی غیر از او زندگی کنم. 950 01:14:03,083 --> 01:14:06,250 بعد از مدتی قرار است مرد دیگری با من ازدواج کند. 951 01:14:07,958 --> 01:14:11,333 وقتی زنجیر عروسی که جو بهم بسته بود دارم... 952 01:14:12,458 --> 01:14:15,166 من به کسی اجازه نمی دهم زنجیر عروسی ببندد. 953 01:14:20,541 --> 01:14:23,375 در مورد نخ مشکی که من آن را به گردنم انداخته بودم می پرسید. 954 01:14:24,250 --> 01:14:26,083 زنجیر عروسی که جو آن را به من بست. 955 01:14:28,791 --> 01:14:32,333 لطفا از گوشی من برایش پیامک بفرستید. 956 01:14:33,000 --> 01:14:34,916 هموطن دیوانه، دوان دوان به سمت من خواهد آمد 957 01:14:39,333 --> 01:14:48,000 کجایی عزیزم؟ . 958 01:14:50,625 --> 01:14:51,708 نرو جو 959 01:14:53,125 --> 01:14:54,916 میترسم اگه بری 960 01:14:58,291 --> 01:14:59,708 دلم برایت بسیار تنگ خواهد شد! 961 01:15:00,166 --> 01:15:05,500 در جستجوی آتش عشق آمده ام... 962 01:15:05,791 --> 01:15:07,625 -هرچی باشه از دستت نمیدم! - ... صدمه دیدم 963 01:15:07,791 --> 01:15:14,333 من دیروز با تو آشنا شدم و امروز را از دست دادم 964 01:15:14,666 --> 01:15:21,916 با افکار متناقض تو را ترک کردم و به دورتر آمدم 965 01:15:22,375 --> 01:15:27,583 زندگی من، زندگی من، زندگی من! . 966 01:15:47,375 --> 01:15:52,333 یک رویا... 967 01:16:05,333 --> 01:16:10,958 "من یک خواب دیدم" 968 01:16:11,291 --> 01:16:17,000 ª رنگ تاریکی ª 969 01:16:17,416 --> 01:16:23,083 "من آن را زیر سوال بردم" 970 01:16:23,416 --> 01:16:28,916 "اما راضی نبود" 971 01:16:29,416 --> 01:16:34,916 "غم من با من می ماند" 972 01:16:35,333 --> 01:16:40,750 "ذهن من سرگردان است" 973 01:16:41,458 --> 01:16:47,041 آیا صدای ناله بی وقفه را می شنوید؟ . 974 01:16:47,458 --> 01:16:53,458 "تو دلیل هستی" 975 01:17:11,333 --> 01:17:17,000 "من یک خواب دیدم" 976 01:17:17,291 --> 01:17:22,708 ª رنگ تاریکی ª 977 01:17:23,250 --> 01:17:29,083 "من آن را زیر سوال بردم" 978 01:17:29,250 --> 01:17:34,458 "اما راضی نبود" 979 01:18:05,541 --> 01:18:11,000 "من یک خواب دیدم" 980 01:18:26,541 --> 01:18:28,083 تا کی میخوای خودتو نابود کنی؟ 981 01:18:29,041 --> 01:18:31,166 مدام مشروب می خوری و با غریبه ها دعوا می کنی. 982 01:18:32,166 --> 01:18:33,958 به خاطر شما، ما با مشکلاتی روبرو هستیم. 983 01:18:37,875 --> 01:18:39,625 من برای همه شما مشکل شده ام 984 01:18:40,875 --> 01:18:42,625 -رفیق، اذیت نکن. -هی خفه شو! 985 01:18:42,833 --> 01:18:44,708 آره! شما تبدیل به یک مشکل شده اید! 986 01:18:45,166 --> 01:18:46,583 -ناراحت نکن... -حق با شماست! 987 01:18:49,666 --> 01:18:51,791 شاید من برایش دردسر بزرگی داشتم... 988 01:18:54,583 --> 01:18:55,375 می بینی... 989 01:18:57,083 --> 01:18:57,791 دوستت دارم... 990 01:18:58,500 --> 01:18:59,291 دلم برات تنگ شده... 991 01:19:00,250 --> 01:19:01,583 من بدون تو در زندگیم میمیرم 992 01:19:03,625 --> 01:19:05,125 مثل اینکه همه قول میدن... 993 01:19:06,416 --> 01:19:09,125 فکر کردم او هم به من قول هایی داده است. 994 01:19:13,416 --> 01:19:14,625 اما او تا حدی پیش رفت ... 995 01:19:17,541 --> 01:19:20,500 در نهایت به قولش عمل کرد! 996 01:19:34,416 --> 01:19:37,208 وقتی برای اولین بار دیدمش... 997 01:19:39,291 --> 01:19:40,250 ...او گریه میکرد. 998 01:19:42,375 --> 01:19:43,041 او زیبا به نظر می رسید. 999 01:19:46,416 --> 01:19:47,000 او بود... 1000 01:19:49,333 --> 01:19:51,083 ... وقتی برای آخرین بار او را ملاقات کردم گریه کردم. 1001 01:19:54,083 --> 01:19:56,958 اما وقتی به این فکر می کنم که دلیل آن من هستم ... نمی توانم ... 1002 01:19:57,041 --> 01:20:00,208 هی، چرا خانواده اش حقیقت را به او نگفتند؟ 1003 01:20:00,708 --> 01:20:02,041 که به پدرش آسیبی نزدی. 1004 01:20:05,125 --> 01:20:07,833 اول از سرزنش کردن خود برای همه چیز دست بردارید - 1005 01:20:07,875 --> 01:20:08,291 سلام! 1006 01:20:10,625 --> 01:20:11,458 من دلیلش هستم! 1007 01:20:12,916 --> 01:20:13,625 من بودم! 1008 01:20:17,375 --> 01:20:19,041 می بینی... 1009 01:20:20,416 --> 01:20:21,625 میتونستم بهش پیام بدم... 1010 01:20:24,125 --> 01:20:25,708 گفتن من به پدرت صدمه نزدم. 1011 01:20:27,916 --> 01:20:30,208 چرا باید با او صحبت کنم در حالی که او مرا درک نمی کند؟ 1012 01:20:33,208 --> 01:20:33,875 نفس! 1013 01:20:35,458 --> 01:20:37,166 او هم می توانست با شما تماس بگیرد. 1014 01:20:37,291 --> 01:20:38,250 این نفس اوست که او را متوقف کرد... 1015 01:20:39,291 --> 01:20:40,041 رهایش کن! 1016 01:20:43,375 --> 01:20:45,000 ما شبیه هم هستیم، 1017 01:20:46,791 --> 01:20:48,166 چه برای ابراز عشق باشد 1018 01:20:49,541 --> 01:20:51,083 یا خود را به یکدیگر نشان دهند. 1019 01:20:57,541 --> 01:20:59,291 -هی هی! -کجا میری؟ 1020 01:21:00,083 --> 01:21:02,375 -هی نگهش دار -با من بیا. 1021 01:21:04,541 --> 01:21:05,583 -بریم؟ -هی جو... 1022 01:21:05,916 --> 01:21:06,500 بیا بریم! 1023 01:21:07,208 --> 01:21:08,916 رفیق، به من نگاه کن 1024 01:21:09,000 --> 01:21:11,083 -دیوانه شدی؟ -یه قدم به عقب برگرد 1025 01:21:11,125 --> 01:21:12,666 -سلام! -چه لعنتی؟ 1026 01:21:12,958 --> 01:21:15,750 -لطفا آرام باش. -لطفا عقب نشینی کن 1027 01:21:15,875 --> 01:21:17,958 -صبر کن... بریم. -عاشق... 1028 01:21:18,666 --> 01:21:21,000 او آدم بزرگتری است یا من؟ 1029 01:21:21,083 --> 01:21:23,666 -لطفا بخوابش. -در پایان... 1030 01:21:24,125 --> 01:21:26,875 او تبدیل به فرد بزرگتر شد. 1031 01:21:26,916 --> 01:21:28,583 جو، لطفا صدای ما را بشنو 1032 01:21:28,875 --> 01:21:30,125 نفس برای من مهم است! 1033 01:21:31,541 --> 01:21:33,083 اما بیشتر از این، عشق مهم است. 1034 01:21:33,333 --> 01:21:34,833 باشه، بزن بریم! 1035 01:21:36,166 --> 01:21:36,708 سلام... 1036 01:21:40,125 --> 01:21:41,625 -با من بیا. -اون اصلاح ناپذیره 1037 01:21:41,666 --> 01:21:42,833 باشه. بیا بریم. 1038 01:21:42,916 --> 01:21:45,541 -هی ببخشید رفیق -سلام! چه کار می کنی؟ 1039 01:21:46,250 --> 01:21:46,958 سلام! 1040 01:21:47,583 --> 01:21:50,458 -من را ببخش دوست. -من تو را بخشیدم. لطفا برو! 1041 01:21:50,625 --> 01:21:52,458 -بیا بریم. -او را ببر. 1042 01:21:53,208 --> 01:21:53,791 بیا بریم! 1043 01:21:54,625 --> 01:21:56,208 هی، هی، هی، هی! 1044 01:21:56,291 --> 01:21:57,250 هی، جو! 1045 01:21:57,458 --> 01:21:58,000 هی، جو! 1046 01:21:58,333 --> 01:22:00,625 - داره کف میکنه -هی بیدار شو 1047 01:22:00,916 --> 01:22:02,791 هی برام آب بیار جو! 1048 01:22:03,333 --> 01:22:05,083 -بلند شو رفیق. -ای رفیق یه چیزی تو مشروبش قاطی کرد. 1049 01:22:05,125 --> 01:22:06,208 بیا بلندش کن 1050 01:22:36,958 --> 01:22:38,416 بنابراین، شما تصمیم گرفتید همه چیز را به یکباره تمام کنید. 1051 01:22:40,083 --> 01:22:43,291 وقتی بچه بودی می ترسیدی و برای چیزهای کوچک گریه می کردی. 1052 01:22:44,250 --> 01:22:47,333 اما اکنون آنقدر شجاع شده اید که خودکشی کنید. 1053 01:22:48,458 --> 01:22:49,958 این چیزی است که من از دوستان شما می شنوم. 1054 01:22:51,416 --> 01:22:57,125 اما تو از بچه پنج ساله اون موقع ترسوتر شدی. 1055 01:23:00,291 --> 01:23:02,291 شما تصمیم گرفتید که آن را همانطور که می خواهید تمام کنید. 1056 01:23:04,958 --> 01:23:06,291 اما این اتفاق نیفتاد. 1057 01:23:07,375 --> 01:23:10,708 یعنی چیز دیگری در انتظار شماست. 1058 01:23:12,833 --> 01:23:13,583 مراقب باش. 1059 01:23:19,625 --> 01:23:20,625 لطفا استراحت کن! 1060 01:23:35,666 --> 01:23:36,708 آیا می خواهید با سانتا صحبت کنید؟ 1061 01:23:38,791 --> 01:23:41,041 -سلام! -سانتا کجاست؟ 1062 01:23:41,791 --> 01:23:42,708 اینجا با او صحبت کن 1063 01:23:47,666 --> 01:23:50,375 چرا او در بیمارستان بستری شده است؟ 1064 01:23:53,916 --> 01:23:55,291 او هم می توانست با شما تماس بگیرد. 1065 01:23:55,416 --> 01:23:56,500 این نفس اوست که او را متوقف کرد... 1066 01:23:57,250 --> 01:23:58,125 خوب، ولش کن! 1067 01:24:04,750 --> 01:24:06,541 هی...منم همینطور... 1068 01:24:12,833 --> 01:24:14,833 هی، سانتا، تو لباس زیر می پوشی؟ 1069 01:24:20,166 --> 01:24:21,250 این بخش ICU است. 1070 01:24:21,416 --> 01:24:24,625 -صدا نکن همه برو بیرون -لطفا بذار بمونن. 1071 01:24:27,416 --> 01:24:27,916 سلام... 1072 01:24:30,583 --> 01:24:31,500 مامان کجاست؟ 1073 01:25:03,000 --> 01:25:03,500 مامان... 1074 01:25:04,625 --> 01:25:06,083 مامان لطفا اونو نزن 1075 01:25:06,416 --> 01:25:07,375 مامان لطفا صبر کن 1076 01:25:07,458 --> 01:25:08,666 -رها کردن. -تو قطع نکن 1077 01:25:09,416 --> 01:25:11,083 فقط به خاطر اینکه تو رو ترک کرد... 1078 01:25:11,625 --> 01:25:13,666 شما سعی کردید همین اشتباه را انجام دهید 1079 01:25:14,750 --> 01:25:17,708 وقتی نوبت به عشق می رسد، بچه ها چرا تعادل رو از دست میدید؟ 1080 01:25:18,708 --> 01:25:20,500 اگر آنچه او برای تو داشت عشق بود... 1081 01:25:20,666 --> 01:25:22,916 محبتی که ما به شما داریم چه می نامید؟ 1082 01:25:24,666 --> 01:25:25,625 ببخشید... ببخشید مامان! 1083 01:25:25,833 --> 01:25:28,958 گفتی چی بود؟ عشق در نگاه اول، درست است؟ 1084 01:25:30,416 --> 01:25:32,708 وقتی برای اولین بار بعد از تولدت تو را در آغوش گرفتم... 1085 01:25:33,416 --> 01:25:35,166 اون موقع که بهت نگاه کردم... 1086 01:25:36,833 --> 01:25:39,083 ... یعنی عشق در نگاه اول. 1087 01:25:40,166 --> 01:25:43,583 آیا می دانی که من و پدرت میلیون ها رویا داشتیم؟ 1088 01:25:43,875 --> 01:25:45,208 فقط تا زمانی که به دنیا بیای! 1089 01:25:45,958 --> 01:25:47,500 از وقتی به دنیا اومدی... 1090 01:25:47,625 --> 01:25:52,875 ما برای تو بیشتر از خودمان زندگی می کنیم. 1091 01:25:54,750 --> 01:25:57,125 یه لحظه به احساسات ما فکر کردی... 1092 01:25:57,166 --> 01:25:59,000 تو این اشتباه احمقانه را مرتکب نمی شدی 1093 01:25:59,416 --> 01:26:00,833 شما نمی خواهید! شما نمی خواهید! 1094 01:26:00,916 --> 01:26:02,250 -تو این کارو نمیکردی -مامان، لطفا ولش کن! 1095 01:26:03,041 --> 01:26:03,708 مامان! 1096 01:26:07,916 --> 01:26:09,000 خدایا کمکم کن 1097 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 لطفا تکرارش نکنید 1098 01:26:16,750 --> 01:26:18,125 شما نباید به آن متوسل شوید. 1099 01:26:18,125 --> 01:26:20,833 -نمیدم مامان. -نباید انجامش بدی 1100 01:26:24,375 --> 01:26:29,250 "زمان داره منو میکشه من خنگ شدم" 1101 01:26:30,375 --> 01:26:35,083 آیا می توانم شما را شخصا ببینم؟ من در شرف مرگ هستم 1102 01:26:36,458 --> 01:26:39,666 "عشق به مقدار زیاد درد می آورد" 1103 01:26:39,708 --> 01:26:42,125 _چرا ترکم کردی؟ . 1104 01:26:42,250 --> 01:26:43,791 آیا شما برای من کاری انجام می دهید؟ 1105 01:26:43,875 --> 01:26:47,666 "لطفا پیش من برگرد" 1106 01:26:48,166 --> 01:26:48,916 مطمئن. ازدواج خواهم کرد. 1107 01:26:48,958 --> 01:26:52,458 با تو که در افکار من زندگی می کنی 1108 01:26:52,500 --> 01:26:55,416 همه خوشحالیم که قبول کردی ازدواج کنی. 1109 01:26:56,041 --> 01:26:59,541 این را در نظر داشته باشید که قرار است دختر دیگری وارد زندگی شما شود. 1110 01:26:59,708 --> 01:27:02,666 مهم نیست که هر کاری انجام می دهم، برای پدر و مادرم خوشحالی زیادی به ارمغان نمی آورد... 1111 01:27:03,541 --> 01:27:04,833 فقط اگه ازدواج کنم... 1112 01:27:06,750 --> 01:27:09,375 "چون زندگی من در حال عذاب است." 1113 01:27:09,500 --> 01:27:12,291 اقیانوس تبدیل به سراب شده است 1114 01:27:12,541 --> 01:27:13,208 دوستت دارم، مامان! 1115 01:27:36,083 --> 01:27:41,583 "من یک خواب دیدم" 1116 01:28:14,541 --> 01:28:15,291 شروتی... 1117 01:28:16,625 --> 01:28:19,750 در تمام این مدت، من هرگز نپرسیدم که چرا نمی خواهید ازدواج کنید. 1118 01:28:20,375 --> 01:28:22,083 اما دیگر نمی توانم در این مورد آرام بمانم. 1119 01:28:24,500 --> 01:28:27,208 زندگی ای که برای شما انتخاب کردم زندگی دلپذیری خواهد بود. 1120 01:28:28,166 --> 01:28:29,291 در نهایت متوجه خواهید شد. 1121 01:28:52,083 --> 01:28:54,625 من علاقه ای به این ازدواج ندارم. 1122 01:28:54,708 --> 01:28:58,916 لطفا راهی برای لغو این عروسی پیدا کنید؟ 1123 01:29:14,500 --> 01:29:15,750 هی، داری چیکار میکنی؟ 1124 01:29:24,041 --> 01:29:27,041 هی، اشکالی نداره لطفا روی عکس معمولی کلیک کنید 1125 01:29:35,125 --> 01:29:36,000 لطفا جلو بروید! 1126 01:29:50,416 --> 01:29:51,458 بچه ها کجا بودید؟ 1127 01:29:51,750 --> 01:29:53,500 -ما داشتیم مردم را اخراج می کردیم... -سلام! 1128 01:29:54,791 --> 01:29:59,708 جو، دیشب شروتی با تلفنت تماس گرفت. 1129 01:30:00,000 --> 01:30:00,666 باشه... 1130 01:30:05,833 --> 01:30:06,583 سلام... 1131 01:30:07,583 --> 01:30:09,375 چرا کسی حرف نمیزنه 1132 01:30:10,458 --> 01:30:12,208 هی میخوای چیکار کنی؟ 1133 01:30:13,208 --> 01:30:14,166 رفیق تو کی هستی 1134 01:30:15,458 --> 01:30:16,333 من کی هستم؟ 1135 01:30:17,125 --> 01:30:18,541 -آناناس است... -او کیست؟ 1136 01:30:18,916 --> 01:30:19,750 جو! 1137 01:30:20,000 --> 01:30:22,166 نه... داماد است! 1138 01:30:22,291 --> 01:30:23,500 شما نباید تلفنی صحبت کنید. 1139 01:30:23,791 --> 01:30:25,291 این اشتباه بزرگی است که بدون حضور در تماس صحبت کنید. 1140 01:30:25,375 --> 01:30:26,583 من یک اشتباه بزرگ مرتکب می شدم 1141 01:30:26,666 --> 01:30:28,458 اشتباهی بزرگتر از ازدواج نیست. 1142 01:30:28,541 --> 01:30:31,375 من اشتباه شما را اصلاح می کنم. 1143 01:30:33,833 --> 01:30:35,791 -سلام... -سلام جو. 1144 01:30:36,000 --> 01:30:37,541 این شروتی صحبت می کند. 1145 01:30:37,791 --> 01:30:39,875 من باید در مورد یک موضوع مهم با شما صحبت کنم. 1146 01:30:40,125 --> 01:30:41,791 من نمی دانم چگونه این را بگویم. 1147 01:30:41,833 --> 01:30:44,250 من علاقه ای به این ازدواج ندارم. 1148 01:30:44,416 --> 01:30:46,416 به خاطر پدرم، من با این ازدواج موافقت کردم. 1149 01:30:46,958 --> 01:30:50,375 واقعا متاسفم. لطفا شرایط من را درک کنید. 1150 01:30:50,500 --> 01:30:52,458 شما باید عروسی را لغو کنید. 1151 01:30:53,666 --> 01:30:55,500 صبح، عروسی را لغو می کنم. 1152 01:30:56,083 --> 01:30:59,125 چون حتی اگر بخواهم نمی توانم فعلا متوقف شوم. 1153 01:30:59,333 --> 01:31:00,833 خدا حافظ! 1154 01:31:01,041 --> 01:31:03,625 -خونی، حالا اینو به من میگی. -جو، آرام باش. 1155 01:31:03,708 --> 01:31:05,416 با زدنش چیزی حل نمیشه بیایید در این مورد بحث کنیم. 1156 01:31:05,541 --> 01:31:06,583 در مورد چه چیزی می خواهید بحث کنید؟ 1157 01:31:07,041 --> 01:31:08,958 وقتی زنجیر عروسی را می بستم آن دختر به من نگاه کرد. 1158 01:31:09,416 --> 01:31:10,583 اون موقع من نفهمیدم. 1159 01:31:11,250 --> 01:31:12,083 اما الان متوجه شدم 1160 01:31:14,916 --> 01:31:17,708 سلام! من از خودم بیزارم! 1161 01:31:18,000 --> 01:31:20,750 گوش کن، این یک تصادف بود. 1162 01:31:21,083 --> 01:31:22,458 شاید قرار بوده باشد. 1163 01:31:22,791 --> 01:31:23,916 در کنترل ما نبود. 1164 01:31:25,708 --> 01:31:27,208 او خواست تا عروسی را لغو کند. 1165 01:31:27,625 --> 01:31:29,458 -اما مست شد و غرغر کرد. -هی صبر کن 1166 01:31:30,041 --> 01:31:33,500 اصلا به وضعیت بدش فکر کردی؟ 1167 01:31:34,791 --> 01:31:35,750 جواب منو بده لعنتی! 1168 01:31:37,625 --> 01:31:40,208 اگر می دانستی، چه کار می کردی؟ 1169 01:31:40,458 --> 01:31:41,250 منظورت چیه؟ 1170 01:31:41,916 --> 01:31:42,875 من عروسی را لغو می کردم 1171 01:31:44,208 --> 01:31:45,500 مجبورم نکن بهت فحش بدم 1172 01:31:46,041 --> 01:31:47,791 او می پرسید، و تو عروسی را لغو می کنی 1173 01:31:48,208 --> 01:31:50,083 شما هرگز به احساس والدینتان فکر نمی کنید. 1174 01:31:50,625 --> 01:31:52,791 اگر می خواست، می توانست عروسی را لغو کند. 1175 01:31:53,291 --> 01:31:55,833 اما او به طور خاص مشکل را به شما منتقل کرد. 1176 01:31:56,291 --> 01:31:58,000 و شما آماده اید که عروسی را لغو کنید. 1177 01:31:59,333 --> 01:32:03,291 شما خیلی خودخواه و نفرت انگیز هستید. 1178 01:32:03,583 --> 01:32:07,958 من به تو و پدر و مادرت اهمیت میدم اما تو به من میگی خودخواه... 1179 01:32:08,208 --> 01:32:09,291 پس شما او را چه می نامید؟ 1180 01:32:09,708 --> 01:32:12,333 او می توانست با خانواده اش صحبت کند و عروسی را لغو کند. 1181 01:32:12,708 --> 01:32:15,833 اگر این کار را می کرد، یکی از والدینش سکته می کرد. 1182 01:32:16,958 --> 01:32:20,416 او صریح بود و می دانست که چه زمانی برایش بی خطر است که عروسی را لغو کند... 1183 01:32:20,583 --> 01:32:23,666 و از شما برای لغو عروسی استفاده کرد! 1184 01:32:25,041 --> 01:32:27,166 حالا بگو خودخواه کیست؟ 1185 01:32:28,958 --> 01:32:32,708 خانواده شما به تازگی از یک طوفان بزرگ بهبود یافته اند. 1186 01:32:33,500 --> 01:32:36,458 به خاطر خدا کار احمقانه ای نکن 1187 01:32:37,458 --> 01:32:39,750 شما متاهل هستید و این زندگی شما است. 1188 01:32:40,291 --> 01:32:41,083 برو و زندگی کن 1189 01:32:42,000 --> 01:32:43,541 شما سوالات زیادی از ما پرسیدید! 1190 01:32:43,875 --> 01:32:46,041 از او بپرسید چرا می خواست عروسی را لغو کند؟ 1191 01:32:46,875 --> 01:32:48,500 بچه ها بیا بریم 1192 01:33:05,916 --> 01:33:06,791 خوردی؟ 1193 01:33:08,875 --> 01:33:09,833 لطفا خودتو راحت کن 1194 01:33:10,250 --> 01:33:11,333 مشکلی نیست. 1195 01:33:12,458 --> 01:33:13,333 همه چی خوبه؟ 1196 01:33:14,333 --> 01:33:15,375 بله، همه چیز خوب است! 1197 01:33:15,458 --> 01:33:17,625 -و... -چرا هنوز بیداری؟ 1198 01:33:17,833 --> 01:33:18,750 خوابت نمیاد؟ 1199 01:33:19,791 --> 01:33:23,583 -نه -اگه خوابت نمیاد حرف بزنیم؟ 1200 01:33:23,958 --> 01:33:26,083 -منم میخوام حرف بزنم... -در چه زمینه ای تخصص داری؟ 1201 01:33:27,458 --> 01:33:28,375 من قبول دارم شما تحصیل کرده اید! 1202 01:33:29,166 --> 01:33:30,458 شما تحصیل کرده اید، درست است؟ 1203 01:33:33,750 --> 01:33:37,041 باید رک می گفتی و به من می گفتی نمی توانی عروسی را لغو کنی. 1204 01:33:37,916 --> 01:33:40,375 در عوض بی شرمانه با من ازدواج کردی 1205 01:33:40,416 --> 01:33:42,875 و اکنون مشتاقانه منتظر شب عروسی ما باشید. 1206 01:33:43,208 --> 01:33:45,041 -می بینی من... -چیزی نگو. 1207 01:33:45,250 --> 01:33:46,541 داره اذیتم میکنه 1208 01:33:48,500 --> 01:33:50,250 تو دانشگاه عاشق دختری نبودی؟ 1209 01:33:50,791 --> 01:33:51,583 من در مورد آن شنیدم! 1210 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 چرا از او جدا شدی و با من ازدواج کردی؟ 1211 01:33:54,625 --> 01:33:57,166 آیا قصد داشتی به خاطر ثروتمند بودنم زندگی خود را حل و فصل کنی؟ 1212 01:34:02,291 --> 01:34:03,375 دهانت را باز کن و حرف بزن... 1213 01:34:03,541 --> 01:34:05,750 سلام، من با شما صحبت می کنم. کجا میری؟ 1214 01:34:13,833 --> 01:34:14,791 باهاش ​​حرف زدی؟ 1215 01:34:15,833 --> 01:34:19,000 او هرگز به من فرصتی برای صحبت نکرد. 1216 01:34:19,666 --> 01:34:21,166 او هرگز اجازه نمی دهد شما صحبت کنید؟ 1217 01:34:21,625 --> 01:34:23,375 او هرگز به او اجازه صحبت نمی دهد؟ 1218 01:34:23,750 --> 01:34:25,208 پس دیگر امیدی به چیزهای دیگر نیست. 1219 01:34:25,666 --> 01:34:27,958 گوش کن، ما به نفع تو از تو پنهان شدیم. 1220 01:34:28,125 --> 01:34:29,291 لطفا درک کنید. 1221 01:34:29,458 --> 01:34:32,000 گوش کن، تو این کار را به نفع من نکردی. 1222 01:34:32,666 --> 01:34:34,166 برای هیچکس خوب نیست 1223 01:34:34,791 --> 01:34:35,375 گوشی را به من بده! 1224 01:34:36,333 --> 01:34:37,750 رفیق، به من گوش کن 1225 01:34:37,916 --> 01:34:39,333 مشکلی پیش آمد... 1226 01:34:39,708 --> 01:34:43,041 -حالا راهی برای حلش پیدا کن. -مشکلی است که شما ایجاد کردید. 1227 01:34:44,750 --> 01:34:46,500 متاسفم. من بالا بودم و اشتباه کردم. 1228 01:34:46,625 --> 01:34:47,958 از نزدیک به من گوش کن 1229 01:34:48,958 --> 01:34:52,541 شما قول داده اید که بعد از جشن مجردی نوشیدنی را ترک کنید. 1230 01:34:52,708 --> 01:34:54,458 این را بهانه نکنید، و شروع به نوشیدن کنید 1231 01:34:54,625 --> 01:34:55,541 میکشمت! 1232 01:34:56,041 --> 01:34:56,541 سلام! 1233 01:34:57,250 --> 01:34:57,750 سلام؟ 1234 01:34:58,625 --> 01:34:59,250 جو؟ 1235 01:35:02,083 --> 01:35:02,666 جو؟ 1236 01:35:16,291 --> 01:35:20,500 چشمام پلک میزنه لطفا به من خیره نشو 1237 01:35:20,625 --> 01:35:25,166 ª قلبم شکسته است، درد بیشتری به آن اضافه نکن 1238 01:35:25,541 --> 01:35:29,625 "غرور در اوج است" بهتر است آرام باشید 1239 01:35:29,791 --> 01:35:34,208 وقتی نزدیک می شوم با نفرت به من نگاه نکن 1240 01:35:34,750 --> 01:35:36,833 ª تو فرشته ای با شاخ 1241 01:35:36,958 --> 01:35:39,208 "من نمی خواهم با شما درگیر شوم" 1242 01:35:39,333 --> 01:35:41,333 ª به خاطر داشته باشید که من هم آدم هولناکی هستم 1243 01:35:41,541 --> 01:35:43,416 _خفه شو! می خواهم بگویم که! . 1244 01:36:12,583 --> 01:36:14,000 داداش یه آبجو به من بده 1245 01:36:14,666 --> 01:36:16,333 او آماده شنیدن صدای من نیست. 1246 01:36:17,375 --> 01:36:19,000 من هنوز دارم سعی میکنم بفهمم چیکار کنم 1247 01:36:20,250 --> 01:36:21,916 من قصد دارم با پدرش صحبت کنم. 1248 01:36:22,125 --> 01:36:24,666 -یه کم بهش فرصت بده حداقل یک ماه ... -خفه شو! 1249 01:36:25,250 --> 01:36:26,375 سعی کن تو کفش من باشی سپس شما می دانید. 1250 01:36:26,583 --> 01:36:28,666 رفیق، زمان می برد تا همه چیز حل شود. 1251 01:36:28,833 --> 01:36:31,583 کمی به او زمان بدهید اوضاع بهتر خواهد شد. 1252 01:36:31,666 --> 01:36:33,666 -حالا چرا...؟ -تلفن را قطع کن. 1253 01:36:34,583 --> 01:36:35,291 متاسفم قربان. 1254 01:36:35,625 --> 01:36:37,291 چرا کلیدها را بردارید؟ 1255 01:36:37,458 --> 01:36:38,541 شما سوار بودید و با تلفن صحبت می کردید. 1256 01:36:38,625 --> 01:36:39,250 بیا و با بازرس ملاقات کن. 1257 01:36:41,750 --> 01:36:42,750 چرا کلیدها را برداشتی؟ 1258 01:36:42,791 --> 01:36:43,958 -با بازرس صحبت کن -چی شده؟ 1259 01:36:44,666 --> 01:36:47,291 هی چرا داد میزنی؟ 1260 01:36:50,000 --> 01:36:52,083 بدون کلاه ایمنی، استفاده از تلفن همراه هنگام سواری و مستی. 1261 01:36:52,166 --> 01:36:53,625 -وقتی سوال میکنی داد میزنی! -مست...؟ 1262 01:36:53,750 --> 01:36:54,500 من مست نیستم! 1263 01:36:55,041 --> 01:36:57,958 شما می توانید من را به خاطر عدم استفاده از کلاه ایمنی و استفاده از تلفن همراه جریمه کنید. 1264 01:36:58,083 --> 01:37:00,958 بنابراین، شما به من یاد خواهید داد که چگونه وظایفم را انجام دهم. 1265 01:37:01,666 --> 01:37:03,625 - پاسبان، از او بخواهید که باد کند. -بیا، باد کن. 1266 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 آقا مست است! 1267 01:37:08,666 --> 01:37:11,250 آقا من مست نیستم می توانید با استفاده از دستگاه تنفس سنجی آن را بررسی کنید. 1268 01:37:11,750 --> 01:37:13,458 شما مست و مغرور هستید! 1269 01:37:13,875 --> 01:37:15,333 پاسبان او را در بازداشتگاه. 1270 01:37:15,416 --> 01:37:17,208 هی دوچرخه رو پارک کن و سوار جیپ شو. 1271 01:37:45,166 --> 01:37:46,833 پاسبان، ببین داره چیکار میکنه 1272 01:37:47,083 --> 01:37:48,958 -هی هی چیکار میکنی؟ 1273 01:37:49,041 --> 01:37:49,750 خونین! 1274 01:37:56,041 --> 01:37:57,833 الان مست هستم. باید چکار کنم؟ 1275 01:38:09,583 --> 01:38:10,958 -آقا ونککام! -ونککام. 1276 01:38:11,000 --> 01:38:12,583 آقا تشریفات رو انجام دادید؟ 1277 01:38:12,666 --> 01:38:14,666 -خودرو هنوز در توقیف است. -فردا می تونی بگیری. 1278 01:38:14,750 --> 01:38:17,125 -صبح برمیدارمش. -باشه قربان 1279 01:38:21,000 --> 01:38:21,916 آقا من مرخصی میگیرم 1280 01:38:28,000 --> 01:38:32,041 لطفاً از اینکه می دانم الکل می خورید احساس بدی نداشته باشید. 1281 01:38:33,958 --> 01:38:36,166 نه... حالم بد نیست. 1282 01:38:39,583 --> 01:38:41,333 آیا هر دوی شما مشکل ازدواج دارید؟ 1283 01:38:43,416 --> 01:38:46,083 نه... هیچ مشکلی نداریم. 1284 01:38:46,625 --> 01:38:47,208 باشه. 1285 01:38:50,041 --> 01:38:53,625 اول اینکه وقتی کارم را شروع کردم پدرت خیلی به من کمک کرد. 1286 01:38:54,291 --> 01:38:55,875 من برای او احترام زیادی قائلم. 1287 01:38:56,375 --> 01:38:58,500 من هم برای شما احترام قائل هستم. 1288 01:38:59,208 --> 01:39:01,125 برای همین از شما سوال نکردم. 1289 01:39:02,708 --> 01:39:03,791 من باید در مورد شما پرس و جو می کردم. 1290 01:39:07,791 --> 01:39:10,875 اگه با تو مشکلی نداره... 1291 01:39:11,208 --> 01:39:12,458 می توانید در کالج ما کار کنید 1292 01:39:14,458 --> 01:39:17,208 -دانشکده؟ -شروتی کالج را اداره می کند. 1293 01:39:17,750 --> 01:39:19,083 شما فارغ التحصیل M.E. 1294 01:39:19,541 --> 01:39:21,875 من از شما نمی خواهم که کالج را تدریس یا اداره کنید. 1295 01:39:22,458 --> 01:39:24,333 فقط تغییر جو. خودشه! 1296 01:39:25,708 --> 01:39:27,041 ذهن شما را تازه می کند. 1297 01:39:28,500 --> 01:39:32,666 اگر در خانه بمانید، حضور او در دانشگاه منجر به شکاف ارتباطی می شود. 1298 01:39:33,708 --> 01:39:36,666 برای رسیدن به درک متقابل، هر دوی شما باید با هم کار کنید 1299 01:39:38,458 --> 01:39:39,583 چه می گویید؟ 1300 01:39:54,583 --> 01:39:55,250 داماد... 1301 01:39:58,708 --> 01:40:00,791 برای مردان، ازدواج یک تعهد است. 1302 01:40:01,041 --> 01:40:02,500 آنها می توانند بلافاصله آن را بپذیرند. 1303 01:40:03,041 --> 01:40:05,541 اما برای زنان، این یکسان نیست. این یک زندگی دیگر است. 1304 01:40:06,291 --> 01:40:07,708 پذیرش کمی طول می کشد. 1305 01:40:08,458 --> 01:40:10,458 لطفا به دخترم کمی وقت بدهید 1306 01:40:27,166 --> 01:40:28,333 در مورد خودت چی فکر میکنی؟ 1307 01:40:29,125 --> 01:40:30,458 از کلانتری می آیی 1308 01:40:31,958 --> 01:40:36,500 برایم مهم نیست که چگونه زندگی کنی 1309 01:40:37,625 --> 01:40:42,375 اما پدرم را با آوردن او به کلانتری تحقیر نکنید. 1310 01:40:44,250 --> 01:40:45,291 این ازدواج، 1311 01:40:45,791 --> 01:40:47,250 ترتیب زندگی ما، 1312 01:40:47,458 --> 01:40:48,958 اجازه میدم تو این خونه زندگی کنی 1313 01:40:49,125 --> 01:40:50,458 من همه این کارها را برای پدرم انجام می دهم. 1314 01:40:51,250 --> 01:40:52,875 اگر احترامی را که شایسته است به دست نیاورد... 1315 01:40:53,458 --> 01:40:55,250 نمی دانم با تو چه کنم. 1316 01:41:08,625 --> 01:41:09,833 من خیلی متاسفم! 1317 01:41:11,333 --> 01:41:12,625 فقط برای یک دقیقه... 1318 01:41:15,583 --> 01:41:17,375 بیا اینجا بشین. 1319 01:41:35,666 --> 01:41:37,208 من نمی خواستم با تو ازدواج کنم. 1320 01:41:37,583 --> 01:41:39,500 اوه، خوشحالم که این را می شنوم. 1321 01:41:41,750 --> 01:41:44,125 من دلیل دارم تو باید صدای من را بشنوی! 1322 01:41:45,041 --> 01:41:46,916 من به هیچ دلیل خونین نیاز ندارم. 1323 01:41:47,458 --> 01:41:49,041 من با شما صحبت می کنم! 1324 01:41:49,666 --> 01:41:50,416 رها کردن! 1325 01:41:55,041 --> 01:41:56,458 هی، شروتی! 1326 01:41:59,416 --> 01:42:00,083 شروتی! 1327 01:42:07,083 --> 01:42:09,500 آیا او مشکلی دارد؟ 1328 01:42:10,208 --> 01:42:13,208 -یا طرفدار این ازدواج نیست؟ -نه تو اشتباه میکنی! 1329 01:42:14,916 --> 01:42:17,000 خواهرم علاقه ای به این ازدواج نداشت. 1330 01:42:19,166 --> 01:42:22,125 اما ما معتقد بودیم که بعد از ازدواج همه چیز خوب خواهد شد. 1331 01:42:24,458 --> 01:42:27,166 برای اینکه این اتفاق بیفتد، باید با او باشید. 1332 01:42:28,500 --> 01:42:29,333 من میفهمم. 1333 01:42:29,500 --> 01:42:32,208 او باید نفس خود را کنار بگذارد. 1334 01:42:44,708 --> 01:42:45,958 هی لطفا بس کن 1335 01:42:46,583 --> 01:42:47,333 کجا میری؟ 1336 01:42:48,083 --> 01:42:50,041 -خبرنگار... -جایی که؟ 1337 01:42:50,625 --> 01:42:51,416 من اینجا هستم تا با خبرنگار ملاقات کنم. 1338 01:42:51,541 --> 01:42:54,458 اوه، برای آن، به اجازه و قرار ملاقات نیاز دارید. 1339 01:42:54,958 --> 01:42:56,041 اهل کجایی؟ 1340 01:42:57,166 --> 01:42:58,166 من از خانه خبرنگار می آیم. 1341 01:42:58,500 --> 01:43:00,500 میگی خونه خبرنگار؟ 1342 01:43:01,208 --> 01:43:03,500 -گانش، مرد غرفه. -حتما برادر. 1343 01:43:03,625 --> 01:43:04,583 میبرمت اونجا 1344 01:43:05,625 --> 01:43:08,250 در خانه خبرنگار چه می کنید؟ 1345 01:43:09,750 --> 01:43:11,250 با من تماس گرفتند که به من پیشنهاد کار بدهند. 1346 01:43:11,916 --> 01:43:12,958 من هیچ کاری نمیکنم 1347 01:43:14,250 --> 01:43:16,375 به همین دلیل از شما خواستند که به دانشکده بیایید. 1348 01:43:21,541 --> 01:43:22,125 باشه. 1349 01:43:23,375 --> 01:43:27,291 بفرمایید. دست هایت را پاک کن 1350 01:43:27,791 --> 01:43:29,166 -باشه. -لطفا دستاتو پاک کن 1351 01:43:32,666 --> 01:43:34,500 -دنبال چی میگردی؟ -زباله دانی! 1352 01:43:34,583 --> 01:43:37,291 -مزاحمت نکن پرتش کن اینجا -چرا انداختی پایین؟ 1353 01:43:37,333 --> 01:43:39,750 یه نفر هست که تمیز کنه پادما پاکش کن 1354 01:43:45,083 --> 01:43:47,000 PA در کابین نیست. 1355 01:43:47,416 --> 01:43:49,166 لطفا اینجا بشین 1356 01:43:49,791 --> 01:43:51,250 -وقتی اومد باهات تماس میگیره. -باشه. 1357 01:43:51,291 --> 01:43:52,375 لطفا اونجا بشین 1358 01:43:54,041 --> 01:43:55,500 پادما، به سرعت به کار خود رسیدگی کنید. 1359 01:44:02,750 --> 01:44:03,833 بله، چگونه می توانم به شما کمک کنم؟ 1360 01:44:08,791 --> 01:44:09,791 چرا اینجایی؟ 1361 01:44:10,833 --> 01:44:13,708 -ویوک! ویوک! -پسرم خوش اومدی 1362 01:44:13,791 --> 01:44:16,750 خانم! آقا چجوری کمکتون کنم 1363 01:44:19,875 --> 01:44:22,041 ویوک، او داماد من است. 1364 01:44:22,166 --> 01:44:22,875 اوه... 1365 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 شوهر شروتی! 1366 01:44:25,125 --> 01:44:26,875 از این پس او نیز مسئول خواهد بود. 1367 01:44:27,458 --> 01:44:29,666 لطفا او را در اطراف دانشکده ببرید. 1368 01:44:32,375 --> 01:44:33,166 بشین عزیزم 1369 01:44:34,083 --> 01:44:35,750 او شما را در اطراف دانشکده خواهد برد. لطفا جلو بروید. 1370 01:44:35,791 --> 01:44:37,625 من یک کار مهم دارم که باید به آن برسم. 1371 01:44:37,708 --> 01:44:38,833 -مراقب باش. -باشه قربان 1372 01:44:42,333 --> 01:44:43,708 -لطفا با من بیا. -مطمئن! 1373 01:44:59,083 --> 01:45:00,666 مشکلی نیست. آقا از من خواست تا شما را همراهی کنم. 1374 01:45:00,916 --> 01:45:02,958 خودم میرم و اطراف رو نگاه میکنم 1375 01:45:03,166 --> 01:45:04,791 -مطمئنی؟ -خیلی مطمئن! 1376 01:45:05,416 --> 01:45:06,541 -متشکرم. -ممنونم آقا. 1377 01:45:06,583 --> 01:45:08,125 آنها باید زباله ها را در سطل زباله بیندازند. 1378 01:45:08,458 --> 01:45:11,041 -همه جا پرت میکنن. -مامان، متاسفم. 1379 01:45:11,625 --> 01:45:13,333 می خواستم آن را در سطل زباله بیندازم، اما او از من خواست که ... 1380 01:45:13,500 --> 01:45:15,541 من قصد نداشتم آقا تو لطفا برو جلو 1381 01:45:15,666 --> 01:45:17,458 داشتم سرش داد می زدم. لطفا ترک کنید. 1382 01:45:18,916 --> 01:45:19,750 -متاسف... -لطفا برو جلو. 1383 01:45:20,500 --> 01:45:22,041 او اینجا بدون شرکت در کلاس چه می کند؟ 1384 01:45:22,166 --> 01:45:25,000 چرا تو کلاس نیستی؟ برو سر کلاس! 1385 01:45:25,375 --> 01:45:27,083 گفتم برو سر کلاس! 1386 01:45:29,250 --> 01:45:30,750 تو نمیتونی منو ببینی... 1387 01:47:34,041 --> 01:47:35,833 به من بگو. چرا مدام تماس گرفتی؟ 1388 01:47:35,916 --> 01:47:39,208 هی، من در کالج شروتی هستم. 1389 01:47:39,625 --> 01:47:41,208 باشه. موضوع چیه؟ 1390 01:47:45,666 --> 01:47:46,916 در این دانشکده، هر کجا که می بینم ... 1391 01:47:48,375 --> 01:47:52,458 من فقط شما و سوچی را می بینم. 1392 01:47:54,375 --> 01:47:56,458 رفیق اینو در نظر داشته باش... 1393 01:47:57,125 --> 01:47:58,958 هر کجا که نگاه کنید سوچی را پیدا نمی کنید. 1394 01:47:59,250 --> 01:48:00,958 باید به دنبال سوچی در شروتی بگردید. 1395 01:48:01,250 --> 01:48:02,291 شما او را پیدا خواهید کرد. 1396 01:48:37,041 --> 01:48:38,833 هی چرا هنوز سر کلاس نیستی؟ 1397 01:48:39,041 --> 01:48:40,041 کارت شناسایی شما کجاست؟ 1398 01:48:41,666 --> 01:48:44,291 لعنتی چرا شناسنامه نداری؟ 1399 01:48:45,125 --> 01:48:46,291 چرا ریش داری؟ 1400 01:48:47,583 --> 01:48:49,166 فردا که اومدی دانشگاه ریشتو بتراشی... 1401 01:48:49,875 --> 01:48:50,708 اگر نداری... 1402 01:48:52,916 --> 01:48:53,791 اون چیه؟ 1403 01:48:54,875 --> 01:48:57,458 اگر ریش خود را نتراشید، من تو را به زانو در میاورم 1404 01:48:58,291 --> 01:48:59,000 برو سر کلاس! 1405 01:48:59,958 --> 01:49:01,625 او نمی داند که من خطرناک هستم! 1406 01:49:02,166 --> 01:49:03,750 اما می گویند شروتی خانم سختگیر است. 1407 01:49:36,833 --> 01:49:37,916 هی بلند شو 1408 01:49:42,541 --> 01:49:44,125 کلاس نمیری؟ 1409 01:49:45,500 --> 01:49:46,208 صبح بخیر. 1410 01:49:46,791 --> 01:49:47,583 صبح بخیر! 1411 01:49:47,958 --> 01:49:49,916 -تو برای جلسه احضار کردند. -ملاقات؟ 1412 01:49:50,000 --> 01:49:51,083 تو نه. دعوت کردند آقا 1413 01:49:51,625 --> 01:49:53,958 آیا او مرتکب اشتباهی شده است؟ چرا او را برای ملاقات صدا می کنید؟ 1414 01:49:54,250 --> 01:49:55,333 -سلام! -لعنتی! 1415 01:49:55,666 --> 01:49:57,958 -آیا میدانی او کیست؟ -سازمان بهداشت جهانی؟ 1416 01:49:58,208 --> 01:49:59,458 داماد رئیس! 1417 01:50:01,458 --> 01:50:02,041 آقا! 1418 01:50:05,958 --> 01:50:07,708 شکایات زیادی در این اداره ثبت شده است. 1419 01:50:07,791 --> 01:50:09,250 -من مربی آریا هستم! -بنابراین... 1420 01:50:10,166 --> 01:50:11,000 رئیس گروه مکانیک ... 1421 01:50:11,083 --> 01:50:11,750 مربی آریا یعنی؟ 1422 01:50:12,666 --> 01:50:14,375 مربی ... آریا ... 1423 01:50:15,083 --> 01:50:15,875 مربی آریا! 1424 01:50:17,583 --> 01:50:18,583 نام خوب شما آقا؟ 1425 01:50:19,958 --> 01:50:21,166 آیا او دست خواهد داد؟ 1426 01:50:23,125 --> 01:50:24,750 -جو! -اسم قشنگه آقا 1427 01:50:24,875 --> 01:50:26,375 این موضوع من نیست. لطفا بنشینید. 1428 01:50:27,166 --> 01:50:28,208 -خانم! -بنابراین... 1429 01:50:29,916 --> 01:50:32,583 دانش آموزان احساس استرس می کنند! 1430 01:50:33,083 --> 01:50:35,083 به همین دلیل است که شکایت های زیادی وجود دارد. 1431 01:50:38,916 --> 01:50:39,583 من هم آنها را دیدم. 1432 01:50:40,416 --> 01:50:42,500 نامه های بسیاری خطاب به کارکنان، 1433 01:50:42,750 --> 01:50:44,041 و قوانین مدیریت 1434 01:50:45,041 --> 01:50:48,375 به خصوص، این نامه من را هدف گرفته بود. 1435 01:50:48,375 --> 01:50:48,791 درست! 1436 01:50:49,333 --> 01:50:52,250 آنها می گویند از زمانی که من آمده ام احساس می کنم مدرسه است. 1437 01:50:52,250 --> 01:50:52,708 آره! 1438 01:50:52,916 --> 01:50:55,458 و آنها از من می خواهند که این دانشکده را ترک کنم. 1439 01:51:02,916 --> 01:51:03,458 به هر حال... 1440 01:51:04,791 --> 01:51:06,708 من به این نامه ها اهمیت نمی دهم. 1441 01:51:06,916 --> 01:51:08,625 من هیچ مشکلی باهاش ​​ندارم 1442 01:51:09,000 --> 01:51:10,625 من هرگز ایده هایم را تغییر نمی دهم. 1443 01:51:11,666 --> 01:51:13,000 برای من نظم و انضباط مهم است. 1444 01:51:14,125 --> 01:51:16,333 بنابراین، از ماه آینده قرار است برنامه های فرهنگی آغاز شود. 1445 01:51:16,875 --> 01:51:19,875 من تصمیم می گیرم که چه کسی ریاست فرهنگیان را بر عهده بگیرد و به شما اطلاع خواهم داد. 1446 01:51:20,333 --> 01:51:21,625 بعد از آن جلسه دیگری خواهیم داشت. 1447 01:51:22,041 --> 01:51:24,125 در مورد ترم ها به خوبی می دانید ... 1448 01:51:24,541 --> 01:51:27,041 که در پنج سال گذشته عملکرد ما در حد مطلوب نبوده است. 1449 01:51:27,416 --> 01:51:29,500 به طور خاص مکانیک، EEE، و عمران. 1450 01:51:29,708 --> 01:51:31,041 -نتایج افتضاح است. -آقا! 1451 01:51:31,250 --> 01:51:32,750 -لطفا من را همراه خود ببرید. -چطور میخوای اصلاحش کنی؟ 1452 01:51:32,916 --> 01:51:35,666 دو روز دیگر می‌خواهم روسای بخش‌ها به من گزارش بدهند. 1453 01:51:36,041 --> 01:51:38,041 -وقتی میگم دو روز دیگه یعنی... -ببخشید! 1454 01:51:38,875 --> 01:51:41,291 او مرا پشت سر می گذارد. خدایا کمکم کن 1455 01:51:43,833 --> 01:51:44,875 هر چند من او را درک نمی کنم. 1456 01:51:44,916 --> 01:51:46,625 همچنین، بازگشت به اجرای ورزشی. 1457 01:51:46,958 --> 01:51:49,541 -مشکل از آموزش چیست؟ -مربی آریا، پدر و مادرت اینجا هستند. 1458 01:51:49,916 --> 01:51:50,666 مامان! 1459 01:51:51,458 --> 01:51:54,250 چرا به پدر و مادرم زنگ زدند؟ 1460 01:51:56,000 --> 01:51:58,041 به هر حال امتحانات ترم در راه است. 1461 01:51:58,416 --> 01:52:01,250 لطفاً همه دانش آموزان را در مورد جدول زمانی و همه چیز به روز کنید. 1462 01:52:02,375 --> 01:52:04,958 آقا پدر و مادر من کجا هستند؟ 1463 01:52:05,750 --> 01:52:07,000 هی با من بیا 1464 01:52:09,208 --> 01:52:10,791 پس دروغ میگفتی 1465 01:52:11,666 --> 01:52:12,416 خدایا! 1466 01:52:13,333 --> 01:52:16,791 آقا لطفا دستتون درد نکنه چون از همسرتون انتقاد میشه. 1467 01:52:18,458 --> 01:52:19,916 دانش آموزان حقیقت را بیان کرده اند. 1468 01:52:20,041 --> 01:52:22,041 آقا دانشجوها نامه ننوشته اند... 1469 01:52:22,166 --> 01:52:23,041 من آن را نوشتم. 1470 01:52:25,041 --> 01:52:26,541 بنابراین، آیا او را در نامه هدف قرار دادید؟ 1471 01:52:26,958 --> 01:52:27,666 بله، من هستم! 1472 01:52:28,833 --> 01:52:30,083 لطفا نگاه های سردی به من نکنید 1473 01:52:31,041 --> 01:52:34,333 در بالای آن یک زمان ناهار جداگانه برای پسران و دختران وجود دارد. 1474 01:52:34,666 --> 01:52:38,083 هفته آینده کارکنان به ترتیب زمان ناهار متفاوتی خواهند داشت. 1475 01:52:38,416 --> 01:52:39,416 یه چیزی بهم بگو 1476 01:52:39,708 --> 01:52:42,250 نشستن در کنار یک مرد هنگام ناهار جالب نیست. 1477 01:52:43,208 --> 01:52:43,791 آقا... 1478 01:52:44,625 --> 01:52:46,625 در خانه، آیا در اتاق های جداگانه می مانید؟ 1479 01:52:48,458 --> 01:52:50,333 فکر کنم بهش صدمه زدم 1480 01:52:53,250 --> 01:52:57,333 تو در چشمان من باختی و به اشک تبدیل شدی 1481 01:52:57,625 --> 01:53:01,916 این زخم به این زودی خوب نمی شود -اما! 1482 01:53:02,333 --> 01:53:06,291 "اگر تو هم مرا ترک کنی، من شکسته می شوم." 1483 01:53:06,625 --> 01:53:11,083 "سرزنش کردن باعث کاهش خشم نمی شود." 1484 01:53:11,416 --> 01:53:15,750 "هرچقدر هم که معذرت خواهی کنم کافی نیست" 1485 01:53:16,125 --> 01:53:20,541 آیا نمی بینی که من التماس می کنم، عزیزم؟ . 1486 01:53:20,708 --> 01:53:25,083 با گذشت زمان، همه چیز محو خواهد شد 1487 01:53:25,208 --> 01:53:28,666 "زمان چیزی نیست جز یک گل شکوفه" 1488 01:53:57,000 --> 01:53:58,166 من خارج از نوبت صحبت کردم. 1489 01:53:58,500 --> 01:53:59,375 اجازه دهید کنترل آسیب را انجام دهم. 1490 01:54:00,291 --> 01:54:00,791 بیا اینجا. 1491 01:54:02,875 --> 01:54:04,375 چجوری جلوی تو بشینم 1492 01:54:05,083 --> 01:54:07,541 وقتی به من قلدری کردی باید بهش فکر میکردی 1493 01:54:08,166 --> 01:54:10,416 حداقل خودم را معلم PTE معرفی کردم. 1494 01:54:10,666 --> 01:54:12,625 اما تو هرگز نگفتی که مالک هستی. 1495 01:54:14,125 --> 01:54:16,416 حتی بعد از اینکه پیام را دیدی فکر می کنی من مالک آن هستم؟ 1496 01:54:17,333 --> 01:54:18,125 هر چند حق با شماست. 1497 01:54:18,708 --> 01:54:20,458 مهم نیست، شما مالک هستید. 1498 01:54:22,250 --> 01:54:23,208 نمی خوام دربارش حرف بزنم. 1499 01:54:25,625 --> 01:54:28,083 از خانمت بگو 1500 01:54:28,708 --> 01:54:30,458 منظورت چیه؟ 1501 01:54:31,750 --> 01:54:32,250 سلام! 1502 01:54:33,208 --> 01:54:34,666 او در دانشگاه چگونه رفتار می کند؟ 1503 01:54:34,750 --> 01:54:35,750 او چگونه این کالج را اداره می کند؟ 1504 01:54:35,750 --> 01:54:37,416 عیبی نداره خانم 1505 01:54:38,041 --> 01:54:39,583 -آیا شما مالاییایی هستید؟ -آره! 1506 01:54:39,666 --> 01:54:41,625 -مالایایی بلدی؟ -از عهده اش برمیام. 1507 01:54:41,708 --> 01:54:43,000 شما بهتر می دانید قربان. 1508 01:54:44,375 --> 01:54:46,791 من شخصا او را می شناسم. اما نه به صورت حرفه ای. 1509 01:54:47,041 --> 01:54:48,375 خانم خیلی حرفه ای هستن 1510 01:54:54,750 --> 01:54:56,500 -ویوک، به کارت ادامه بده. -باشه قربان 1511 01:54:57,958 --> 01:54:59,625 آیا در مورد مدیریت پرس و جو می کنید؟ 1512 01:55:00,583 --> 01:55:04,791 تنها پس از آن که او مسئولیت را بر عهده گرفت، دانش آموزان و معلمان رفتار شایسته ای داشتند. 1513 01:55:05,208 --> 01:55:07,083 کالج به موقع کار می کند! 1514 01:55:07,291 --> 01:55:08,875 همه چیز به آرامی کار می کند. 1515 01:55:08,958 --> 01:55:10,083 تنها پس از آن که او مسئولیت را به دست گرفت ... 1516 01:55:10,875 --> 01:55:11,500 حقیقت رو به من بگو! 1517 01:55:12,666 --> 01:55:14,041 او انسان نیست قربان 1518 01:55:14,833 --> 01:55:17,291 او بین کارکنان و دانش آموزان فرقی نمی کند. 1519 01:55:17,416 --> 01:55:18,708 او همه ما را شکنجه می دهد! 1520 01:55:18,750 --> 01:55:21,000 شنیدم خانم خیلی مغرور است. 1521 01:55:21,333 --> 01:55:23,666 وقتی به آن اشاره کردید، پدر و مادرم به دیدن من آمدند. 1522 01:55:23,791 --> 01:55:26,833 من ترسیدم که فکر کنم آنها برای جلسه PTA من اینجا هستند. 1523 01:55:27,041 --> 01:55:28,500 به طور دقیق، او ... 1524 01:55:30,916 --> 01:55:31,458 چیست؟ 1525 01:55:31,791 --> 01:55:32,583 وزن سر آقا! 1526 01:55:32,708 --> 01:55:33,875 من می گویم این اعتماد به نفس است. 1527 01:55:35,958 --> 01:55:38,291 او به کارکنان رحم نمی کند ... 1528 01:55:40,333 --> 01:55:41,666 -این چیه؟ -بینی قربان! 1529 01:55:42,375 --> 01:55:45,833 حتما دلیلی برای عصبانی شدن او وجود دارد. 1530 01:55:46,416 --> 01:55:49,625 او به مردان احترام نمی گذارد. 1531 01:55:49,958 --> 01:55:50,958 از من بپرس این چیست؟ 1532 01:55:51,166 --> 01:55:53,166 او فرقی بین زن و مرد قائل نیست. 1533 01:55:53,291 --> 01:55:55,125 مهم نیست کیست، اگر اشتباه می کنند، او آنها را صاف خواهد کرد. 1534 01:55:55,416 --> 01:55:57,000 -فهمیدم. -فوق العاده آقا! 1535 01:55:57,291 --> 01:56:00,291 اما آنطور که شما این را فهمیدید درک او آسان نیست. 1536 01:56:00,875 --> 01:56:03,708 به زبان ساده. او نگرش فوق العاده ای دارد. 1537 01:56:34,416 --> 01:56:36,541 سلام اطلاعاتی پیدا کردی؟ 1538 01:56:36,750 --> 01:56:39,083 شروتی، ده سال است که دنبالش می گردیم. 1539 01:56:39,416 --> 01:56:42,250 ما نمی دانیم او کجا رفته و چگونه است. 1540 01:56:43,416 --> 01:56:45,208 دیدی میخواستم بگم... 1541 01:56:45,291 --> 01:56:47,541 ممکن است پسر مورد نظر شما ازدواج کرده باشد. 1542 01:56:47,833 --> 01:56:50,000 یا باید زندگی خودش را داشته باشد. 1543 01:56:50,416 --> 01:56:52,875 به خاطر خدا، ادامه بده، شروتی. 1544 01:57:02,416 --> 01:57:04,791 چرا می رقصی؟ 1545 01:57:05,125 --> 01:57:06,083 بیا خوب جارو کن 1546 01:57:06,708 --> 01:57:09,708 وقتی جارو میزنی، زباله ها باید پاک شوند 1547 01:57:10,000 --> 01:57:10,958 در عوض، مدام اضافه می کند. 1548 01:57:13,083 --> 01:57:15,250 نمیشنوی چی میگم؟ 1549 01:57:16,791 --> 01:57:19,791 چرا مدام به آن خانم نق می زنید؟ 1550 01:57:20,250 --> 01:57:23,041 یک روز او شما را از هم جدا خواهد کرد. 1551 01:57:23,458 --> 01:57:24,958 به من اعتماد کن. او یک کلمه صحبت نمی کند. 1552 01:57:25,250 --> 01:57:26,083 او با من صحبت نمی کند. 1553 01:57:26,125 --> 01:57:28,041 شما بیش از حد اعتماد به نفس دارید 1554 01:57:28,583 --> 01:57:29,250 گوش بده... 1555 01:57:30,416 --> 01:57:33,250 همسرتان زیاد سر شما فریاد می زند. 1556 01:57:33,333 --> 01:57:35,750 من فکر می کنم شما در مورد این خانم فکر می کنید. 1557 01:57:36,083 --> 01:57:37,500 حق با شماست! 1558 01:57:38,500 --> 01:57:42,916 اوایل دعوا می کرد و سرم داد می زد. 1559 01:57:43,041 --> 01:57:44,666 همه جامعه این همهمه را مشاهده می کردند. 1560 01:57:45,166 --> 01:57:47,208 از عشق سرم داد می زد. 1561 01:57:47,750 --> 01:57:50,333 اما... این روزها با من صحبت نمی کند. 1562 01:57:51,000 --> 01:57:52,083 الان سالها می گذرد! 1563 01:57:53,625 --> 01:57:54,541 سالها گذشت؟ 1564 01:57:58,083 --> 01:58:04,500 من هر روز او را ناله می کنم و انتظار دارم سرم فریاد بزند. 1565 01:58:05,166 --> 01:58:07,208 با این حال، او با من صحبت نمی کند. 1566 01:58:18,333 --> 01:58:19,125 چی شد؟ 1567 01:58:25,333 --> 01:58:27,083 من پسرم را کشتم! 1568 01:58:31,458 --> 01:58:32,958 بعد از اینکه وظیفه شبانه ام تمام شد ... 1569 01:58:34,125 --> 01:58:35,958 خوابیدن در طول روز برایم سخت است. 1570 01:58:37,166 --> 01:58:38,708 بنابراین من دو گیره می گیرم تا خوب بخوابم. 1571 01:58:39,916 --> 01:58:42,500 همسرم معمولا پسرمان را در مدرسه رها می کند. 1572 01:58:43,791 --> 01:58:45,791 آن روز حالش بد بود. 1573 01:58:46,291 --> 01:58:48,000 او درخواست کرد که او را در مدرسه رها کنم. 1574 01:58:48,666 --> 01:58:51,333 در حال راه رفتن او را در مدرسه ... 1575 01:58:57,250 --> 01:58:59,791 من... کمی مست بودم... 1576 01:59:15,708 --> 01:59:18,125 بعد از پانزده روز به هوش آمدم. 1577 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 به من گفتند پسرم در دم جان باخته است. 1578 01:59:35,875 --> 01:59:36,875 پسرم... 1579 01:59:38,708 --> 01:59:40,500 من پسرم را کشتم! 1580 01:59:41,916 --> 01:59:43,250 خدایا! 1581 02:00:00,375 --> 02:00:02,083 بعد از آن مشروب نخوردم. 1582 02:00:03,708 --> 02:00:05,375 و او دیگر با من صحبت نکرد. 1583 02:00:06,291 --> 02:00:06,916 بنابراین... 1584 02:00:08,916 --> 02:00:12,750 من برای کار در همان مکان او درخواست دادم، 1585 02:00:13,458 --> 02:00:16,791 انتظار دارم روزی حرف بزند 1586 02:00:18,791 --> 02:00:21,750 اما او تمام روز مرا نادیده می گیرد. 1587 02:00:23,083 --> 02:00:24,208 او هم با من صحبت نمی کند. 1588 02:00:25,791 --> 02:00:27,375 بیست و دو سال گذشت... 1589 02:00:33,291 --> 02:00:34,208 گریه نکن برادر! 1590 02:00:35,125 --> 02:00:37,250 -او با شما صحبت خواهد کرد. -آیا تو هم چنین فکر می کنی؟ 1591 02:00:38,250 --> 02:00:41,416 وقتی او با شما صحبت می کند، از خوشحالی می پری 1592 02:00:43,708 --> 02:00:44,708 هی امنیت! 1593 02:00:47,416 --> 02:00:49,083 هی، چیه؟ 1594 02:00:49,916 --> 02:00:51,000 بهش زنگ زدم 1595 02:00:51,083 --> 02:00:53,000 آقا، او باید در دروازه باشد. 1596 02:00:53,541 --> 02:00:56,041 آقا من مرخصی میگیرم متاسفم قربان! 1597 02:00:58,833 --> 02:01:00,708 - برو سمت دروازه -باشه قربان 1598 02:01:02,208 --> 02:01:04,541 -چه بلایی سرت اومده؟ او قرار است در دروازه باشد. 1599 02:01:12,916 --> 02:01:15,333 آقا من همه جا دنبالت گشتم و تو اینجا سیگار میکشی 1600 02:01:15,833 --> 02:01:17,791 آقا چطور می شه داخل کالج سیگار کشید؟ 1601 02:01:18,625 --> 02:01:19,833 من استرس دارم، پس سیگار می کشم! 1602 02:01:20,791 --> 02:01:22,750 استرس باعث می شود سیگار بکشید. 1603 02:01:23,416 --> 02:01:24,333 آیا سیگار می کشی؟ 1604 02:01:25,416 --> 02:01:26,875 میبینی زودتر... 1605 02:01:28,791 --> 02:01:29,416 چیست؟ 1606 02:01:29,666 --> 02:01:31,291 من سیگاری زنجیره ای بودم! 1607 02:01:33,416 --> 02:01:34,791 اگر وسوسه سیگار کشیدن شدید چه خواهید کرد؟ 1608 02:01:34,916 --> 02:01:36,833 من یک راه حل برای غلبه بر آن دارم. 1609 02:01:37,375 --> 02:01:38,583 نفس عمیقی خواهم کشید! 1610 02:01:40,750 --> 02:01:43,000 اگر این کار را بکنم، دیگر تمایلی به سیگار کشیدن ندارم. 1611 02:01:43,208 --> 02:01:43,708 چگونه؟ 1612 02:01:48,041 --> 02:01:50,000 آقا چرا اینکارو میکنی؟ 1613 02:01:51,916 --> 02:01:53,166 آقا چرا اینکارو میکنی؟ 1614 02:01:59,458 --> 02:02:00,416 حس خوبی داره! 1615 02:02:02,583 --> 02:02:03,250 بکشید دیگر! 1616 02:02:04,875 --> 02:02:07,458 مدتی است که سیگار نمیکشم بنابراین احساس سرگیجه کمی 1617 02:02:11,583 --> 02:02:12,750 من می توانم حلقه های دود بسازم! 1618 02:02:18,750 --> 02:02:20,625 -شروتی خانم اینجاست. -جدی میگی؟ 1619 02:02:20,875 --> 02:02:21,833 وای خدا نه! 1620 02:02:23,958 --> 02:02:26,041 با خواهرم صحبت کردی؟ 1621 02:02:26,458 --> 02:02:28,000 خواهرت وقتی می‌خواهم با او صحبت کنم سرم داد می‌زند. 1622 02:02:28,875 --> 02:02:33,291 فقط خواهرت میدونه چرا با من دشمنی میکنه 1623 02:02:36,458 --> 02:02:38,958 اما من می دانم که او دلش برای کسی تنگ شده است. 1624 02:02:39,458 --> 02:02:41,000 من اینطور فکر نمی کنم. 1625 02:02:42,791 --> 02:02:44,000 من یک احساس قوی نسبت به آن دارم. 1626 02:02:49,291 --> 02:02:52,583 اگر دلش برای کسی تنگ شده باشد، چه کار می کنی؟ 1627 02:02:54,583 --> 02:02:58,958 اگر اینطور باشد، من هر کاری که او بخواهد انجام می دهم. 1628 02:03:17,083 --> 02:03:21,291 من می خواهم از مشکلات غیر ضروری در طول دوره های فرهنگی جلوگیری کنم. 1629 02:03:22,250 --> 02:03:22,791 آریا! 1630 02:03:23,750 --> 02:03:25,916 من نمی خواهم دختر و پسر با هم بنشینند، 1631 02:03:26,083 --> 02:03:28,458 بهره گیری از فرهنگ ها 1632 02:03:30,166 --> 02:03:31,708 آریا دارم با تو حرف میزنم 1633 02:03:33,083 --> 02:03:34,583 -مربی آریا! -خانم! 1634 02:03:35,208 --> 02:03:37,666 من نمی خواهم دختر و پسر با هم بنشینند، 1635 02:03:38,000 --> 02:03:40,958 بهره گیری از فرهنگ ها 1636 02:03:46,916 --> 02:03:47,833 آقا شما چه مشکلی دارید؟ 1637 02:03:47,916 --> 02:03:49,958 او آن را روشن کرد. حرف نزن! 1638 02:03:50,083 --> 02:03:51,458 -مربی آریا! -خانم! 1639 02:03:51,666 --> 02:03:52,875 اوه، نه، من با یک خانم صحبت کردم. 1640 02:03:53,291 --> 02:03:54,500 اینجا یک مرد است. آقا... 1641 02:03:57,791 --> 02:03:58,916 پس داشتم میگفتم... 1642 02:03:59,041 --> 02:04:00,791 چرا دختر و پسر نمی توانند با هم صحبت کنند؟ 1643 02:04:02,500 --> 02:04:04,500 برای جلوگیری از مشکلات غیر ضروری. 1644 02:04:06,166 --> 02:04:07,041 چه نوع مشکلاتی؟ 1645 02:04:08,208 --> 02:04:09,708 من مرجع تصمیم گیری در اینجا هستم. 1646 02:04:09,833 --> 02:04:11,625 -این دیگه چه کوفتیه؟ -آقا کاری نکردم. 1647 02:04:11,833 --> 02:04:13,708 -آقا لطفا منو نزن. -مردم تو را دیدند. 1648 02:04:13,791 --> 02:04:15,250 -چطور جرات کردی؟ -آقا لطفا به من گوش کن 1649 02:04:15,500 --> 02:04:16,916 چطور جرات کردی بد رفتار کنی؟ 1650 02:04:20,416 --> 02:04:22,125 چی شد؟ چرا کتکش می زنی؟ 1651 02:04:22,291 --> 02:04:24,458 اگر مردی وارد دستشویی خانم ها شود چه می کنید؟ 1652 02:04:24,750 --> 02:04:26,041 گفتی وارد دستشویی خانم ها شد؟ 1653 02:04:26,333 --> 02:04:27,333 چه بیمعنی؟ 1654 02:04:27,625 --> 02:04:28,666 این مرد کار دیگری ندارد. 1655 02:04:28,708 --> 02:04:30,416 به جای ماندن در دروازه، او در محوطه دانشگاه قدم می زند. 1656 02:04:30,541 --> 02:04:31,875 وقتی از او سوال می کنیم، او فرار می کند 1657 02:04:32,000 --> 02:04:34,208 -صبر کن! دست از کتک زدنش بردارید! -چی شد؟ 1658 02:04:34,958 --> 02:04:35,666 چی شد؟ 1659 02:04:36,750 --> 02:04:38,750 حالا متوجه شدم که چرا او در کمین دانشگاه بود. 1660 02:04:39,041 --> 02:04:40,500 اما امروز، او را دستگیر کردند. 1661 02:04:40,833 --> 02:04:43,916 سرم گیج میرفت یه گوشه نشستم. 1662 02:04:44,041 --> 02:04:45,458 من قادر به کار نبودم. 1663 02:04:46,541 --> 02:04:50,625 او باید کار من را انجام داده باشد، از ترس از دست دادن شغل 1664 02:04:50,833 --> 02:04:52,083 فقط اگه بگی ما میفهمیم 1665 02:04:53,333 --> 02:04:54,500 نمی گذارند حرف بزنیم 1666 02:04:54,708 --> 02:04:56,625 اگر آن را دوست نداشته باشند، با آنها بدرفتاری می کنند. 1667 02:04:56,875 --> 02:04:57,916 انتظار دارید چگونه صحبت کنند؟ 1668 02:05:06,916 --> 02:05:09,083 میتونستی بهشون بگی 1669 02:05:18,583 --> 02:05:19,333 فرزند پسر... 1670 02:05:20,333 --> 02:05:20,708 آنا! 1671 02:05:23,208 --> 02:05:24,875 پادمای من با من صحبت کرد! 1672 02:05:27,791 --> 02:05:29,375 بالاخره پادما با من صحبت کرد. 1673 02:05:31,875 --> 02:05:33,916 -پادما با من صحبت کرد. -بیا بریم. 1674 02:05:37,833 --> 02:05:39,583 پسرم، پادما با من صحبت کرد. 1675 02:05:39,750 --> 02:05:40,541 بیا دیگه. بیا بریم. 1676 02:05:40,875 --> 02:05:42,708 من عمدا این کار را نکردم. 1677 02:05:42,833 --> 02:05:44,458 هیچ کس مرا باور نکرد. 1678 02:05:46,500 --> 02:05:47,916 پادما با من صحبت کرد! 1679 02:05:54,625 --> 02:05:55,791 نمی گذارند حرف بزنیم 1680 02:05:56,083 --> 02:05:57,916 اگر آن را دوست نداشته باشند، با آنها بدرفتاری می کنند. 1681 02:05:58,250 --> 02:05:59,333 انتظار دارید چگونه صحبت کنند؟ 1682 02:06:14,875 --> 02:06:16,833 -مامان... -خانم لطفا بیایید 1683 02:06:17,500 --> 02:06:21,000 -لطفا بنشینید. -مشکلی نیست. من خواهم ایستاد. 1684 02:06:21,333 --> 02:06:24,125 -متاسفم مامان. -چرا عذرخواهی می کنی؟ 1685 02:06:27,708 --> 02:06:29,041 -لطفا بنشینید. -مشکلی نیست! 1686 02:06:29,166 --> 02:06:30,833 خواهش می کنم، اصرار دارم، بنشین. لطفا! 1687 02:06:36,250 --> 02:06:38,750 -امیدوارم حال شوهرت خوب باشه -حالش خوبه 1688 02:06:38,875 --> 02:06:40,166 دو روز دیگه سر کار برمیگرده 1689 02:06:41,791 --> 02:06:43,541 لطفا از من چیزی نپرس 1690 02:06:44,666 --> 02:06:45,875 دو دقیقه به شانه تو تکیه می دهم. 1691 02:06:57,333 --> 02:06:59,041 بگذارید چیزی را به شما بگویم که باید بدانید. 1692 02:07:00,625 --> 02:07:03,416 در آن شب، وقتی تماس گرفتی، جو جوابی نداد. 1693 02:07:03,750 --> 02:07:04,875 اما دوستش سانتا در این تماس شرکت کرد. 1694 02:07:05,041 --> 02:07:06,875 از او خواستی که عروسی را لغو کند. 1695 02:07:07,916 --> 02:07:10,458 در آن شب، او در طول مهمانی لخت شد. 1696 02:07:11,166 --> 02:07:12,875 او نمی دانست در طول شب چه اتفاقی افتاده است. 1697 02:07:13,208 --> 02:07:15,208 او سعی کرده در مورد آن با شما صحبت کند. 1698 02:07:15,375 --> 02:07:16,833 اما تو از او دوری می کردی! 1699 02:07:24,541 --> 02:07:26,625 پسران و دختران می توانند با هم برقصند. 1700 02:07:26,666 --> 02:07:27,583 عالی! 1701 02:07:29,375 --> 02:07:31,958 دوستان خود را از کالج های دیگر دعوت نکنید. 1702 02:07:33,041 --> 02:07:34,291 گوش کن، این کار را نکنیم. 1703 02:07:34,958 --> 02:07:37,166 مشروب نخورید و وارد دانشگاه شوید. 1704 02:07:37,875 --> 02:07:38,541 بیا بنوشیم! 1705 02:07:39,166 --> 02:07:41,041 اگر در کالجم مشروب بخورم خوب نمی شود. 1706 02:07:41,458 --> 02:07:43,333 کی همچین حرفی زده؟ نوشیدن در هر دانشگاهی حس خوبی است. 1707 02:07:46,375 --> 02:07:48,916 -لطفا من را ببخشید. -موجود بی شرم! 1708 02:08:27,291 --> 02:08:28,583 آیا مراحل را به خاطر دارید؟ 1709 02:08:29,291 --> 02:08:31,875 این مرحله اصلی است. مرا رصد کن! 1710 02:08:35,708 --> 02:08:38,375 در این مرحله پای راست خود را بلند کنید. 1711 02:08:41,250 --> 02:08:44,583 در مرحله بعدی، هر دو پای خود را بلند کنید. 1712 02:09:30,458 --> 02:09:31,208 این چطوره؟ 1713 02:09:41,708 --> 02:09:42,666 این چطوره؟ 1714 02:09:47,708 --> 02:09:48,500 این چطوره؟ 1715 02:09:59,333 --> 02:10:00,083 این چطوره؟ 1716 02:10:15,291 --> 02:10:17,166 ببین، آیشواریا رای به دفتر می‌رود. 1717 02:10:26,708 --> 02:10:27,583 اینجا چیکار میکنی؟ 1718 02:10:28,583 --> 02:10:29,416 هیچی قربان 1719 02:10:32,125 --> 02:10:34,416 -شروتی داخل است؟ -بله قربان. 1720 02:10:34,541 --> 02:10:35,250 مشکل چیست؟ 1721 02:10:38,833 --> 02:10:41,250 شاکتی و رنو عاشق هم بودند. 1722 02:10:41,541 --> 02:10:43,083 اما اکنون آنها از هم جدا شده اند. 1723 02:10:43,458 --> 02:10:45,083 وقتی با هم قرار گذاشتند، 1724 02:10:45,666 --> 02:10:47,583 فکر کنم یه عکس خصوصی براش فرستاده 1725 02:10:47,666 --> 02:10:49,166 او از آن برای سیاه کردن ... نامه استفاده می کند ... 1726 02:10:54,291 --> 02:10:55,916 مامان من این کارو نکردم 1727 02:10:56,000 --> 02:10:58,750 -چرا اومدی اینجا؟ -با من شوخی میکنی؟ 1728 02:11:00,958 --> 02:11:02,000 به خاطر خدا برو بیرون 1729 02:11:04,458 --> 02:11:06,666 این به شما مربوط نیست، بلکه به Renu! 1730 02:11:08,125 --> 02:11:09,250 به خاطر خدا اجازه بده من صحبت کنم. 1731 02:11:16,000 --> 02:11:17,583 در ابتدا، از ارسال عکس خودداری می کردید. 1732 02:11:18,375 --> 02:11:20,958 وقتی یک "نه" است، در کل "نه" است! 1733 02:11:22,208 --> 02:11:23,541 چه چیزی باعث شد به او اعتماد کنید؟ 1734 02:11:24,208 --> 02:11:25,791 او به او ایمان داشت. از این رو او آن را فرستاد. 1735 02:11:26,750 --> 02:11:29,125 به جای زیر سوال بردن این حقیر به خاطر باج گیری از او... 1736 02:11:30,125 --> 02:11:31,708 خانم به حرفاتون توجه کن 1737 02:11:37,041 --> 02:11:38,208 اصلا چطور بهش اعتماد کردی؟ 1738 02:11:39,708 --> 02:11:41,291 "ما قصد داریم ازدواج کنیم." 1739 02:11:41,625 --> 02:11:43,583 ما در حال حاضر زن و شوهر هستیم. 1740 02:11:44,625 --> 02:11:45,833 این امر در بین زوج ها رایج است. 1741 02:11:46,250 --> 02:11:47,416 آیا اینها را برای گرفتن عکس گفته است؟ 1742 02:11:48,916 --> 02:11:51,208 وقتی از شما یک عکس سازش‌آمیز خواست... 1743 02:11:51,833 --> 02:11:54,833 این توضیح می دهد که او شما را دوست ندارد اما شما را هوس می کند. 1744 02:11:55,208 --> 02:11:56,916 نمی توانید تفاوتی ایجاد کنید؟ 1745 02:11:57,416 --> 02:11:58,583 مامان بیا بریم 1746 02:11:59,208 --> 02:12:01,541 آنها مرا به گوشه ای می کشانند که گویی تنها من اشتباه می کنم. 1747 02:12:01,916 --> 02:12:04,208 انگار اون بی گناهه این اوست که عکس را برای من فرستاد. 1748 02:12:08,750 --> 02:12:12,541 وقتی دختری می گوید دوستت دارد و به تو اعتماد دارد. 1749 02:12:13,208 --> 02:12:14,375 شما باید اعتماد را حفظ کنید. 1750 02:12:15,666 --> 02:12:16,791 شما نباید سوء استفاده کنید. 1751 02:12:17,000 --> 02:12:19,083 چگونه می توانستم بدون اینکه او به من فضا بدهد، از آن استفاده کنم؟ 1752 02:12:22,625 --> 02:12:24,375 علیرغم اینکه شما مقصر نیستید، تو ترسیده ای 1753 02:12:25,583 --> 02:12:27,250 به همین دلیل است که کسی که مرتکب اشتباه شده است راحت است. 1754 02:12:28,500 --> 02:12:30,083 شما باید آموزش می دادید که چه چیزی اشتباه است. 1755 02:12:36,250 --> 02:12:36,916 شماره تلفن خود را به من بدهید! 1756 02:12:37,958 --> 02:12:40,166 شماره تلفن خود را به من بدهید! گفتم گوشیتو بده 1757 02:12:45,208 --> 02:12:46,000 رمز عبور شما چیست؟ 1758 02:12:47,541 --> 02:12:48,916 رمز عبورت را به من بده! 1759 02:12:52,791 --> 02:12:54,250 لعنتی چه کردی؟ 1760 02:12:54,416 --> 02:12:56,750 چرا این کار را کردی؟ چرا؟ چرا؟ 1761 02:13:04,291 --> 02:13:05,250 چرا گریه می کنی؟ 1762 02:13:06,458 --> 02:13:08,250 آیا به او یاد می دادی که به همه زن ها احترام بگذارد، همانطور که او به مادرش احترام می گذارد 1763 02:13:08,291 --> 02:13:09,166 این اتفاق نمی افتاد 1764 02:13:12,625 --> 02:13:13,375 از او عذرخواهی کن! 1765 02:13:15,083 --> 02:13:15,958 از او عذرخواهی کن! 1766 02:13:18,333 --> 02:13:19,250 متاسفم، رنو! 1767 02:13:23,208 --> 02:13:24,208 از مادرت عذرخواهی کن 1768 02:13:25,458 --> 02:13:26,458 متاسفم مامان! 1769 02:13:29,375 --> 02:13:29,916 برو بیرون! 1770 02:13:34,041 --> 02:13:36,500 خانم لطفا او را ببرید. 1771 02:13:39,250 --> 02:13:39,791 برو! 1772 02:13:47,333 --> 02:13:48,291 متاسفم! 1773 02:13:52,291 --> 02:13:53,208 گریه نکن! 1774 02:13:56,333 --> 02:13:57,208 نه فقط تو... 1775 02:13:58,583 --> 02:14:01,791 مادربزرگت، مادرت، حتی خواهرت با مردانی مثل او روبرو می شدند. 1776 02:14:07,833 --> 02:14:11,875 اجازه نده او تو را به آن چیزی که می خواهد تبدیل کند. 1777 02:14:19,000 --> 02:14:19,666 شروتی... 1778 02:14:21,375 --> 02:14:22,083 شروتی! 1779 02:14:22,916 --> 02:14:23,625 او را دور کن 1780 02:14:31,000 --> 02:14:32,625 من نیاز دارم با شما صحبت کنم. 1781 02:14:41,500 --> 02:14:42,708 من باید خیلی وقت پیش با شما صحبت می کردم. 1782 02:14:44,916 --> 02:14:47,041 حداقل باید اجازه میدادم حرف بزنی 1783 02:14:48,791 --> 02:14:49,333 ولی... 1784 02:14:51,625 --> 02:14:54,875 -متاسف! -چرا عذرخواهی می کنی؟ 1785 02:14:55,291 --> 02:14:56,750 -مشکلی نیست. -نه اشکالی نداره 1786 02:14:58,541 --> 02:15:02,333 بدون اینکه بدانم چه اتفاقی افتاده به تو توهین کردم. 1787 02:15:04,250 --> 02:15:07,666 وقتی حقیقت را دانستم، من از گفتگو با شما اجتناب کردم. 1788 02:15:08,666 --> 02:15:10,833 من دیگر نمی توانم این را از شما دور کنم. 1789 02:15:11,791 --> 02:15:12,291 جو... 1790 02:15:16,833 --> 02:15:18,083 مرد دیگری در زندگی من وجود دارد. 1791 02:15:27,333 --> 02:15:29,041 نگویید که می خواهید آنها را دور هم جمع کنید. 1792 02:15:29,625 --> 02:15:30,666 چه انتظار دیگری از او دارید؟ 1793 02:15:30,750 --> 02:15:33,666 او یک احمق است، و شما از او حمایت می کنید 1794 02:15:33,916 --> 02:15:35,916 آیا از او می خواهید که زندگی ای را که او دوست ندارد به زور بسازد؟ 1795 02:16:13,083 --> 02:16:14,416 -لطفا بیا. -بفرمایید تو، بیا تو. 1796 02:16:19,833 --> 02:16:21,166 این برای شماست. 1797 02:16:21,958 --> 02:16:22,791 متشکرم، مامان! 1798 02:16:25,416 --> 02:16:27,166 مامان جو کجاست؟ 1799 02:16:27,750 --> 02:16:29,416 او در اطراف بود. او را ندیدی؟ 1800 02:16:29,458 --> 02:16:31,000 -من نکردم. -مامان! 1801 02:16:32,166 --> 02:16:33,625 -سلام مامان! -جو کجاست؟ 1802 02:16:33,666 --> 02:16:34,750 او در زمین بازی است. 1803 02:16:34,958 --> 02:16:36,958 شروتی، جو از من خواست که تو را بیاورم. 1804 02:16:50,916 --> 02:16:55,458 میدونی سرنوشت دختری که جو دوستش داشت چی شد؟ 1805 02:16:56,500 --> 02:16:59,500 خانواده او را مجبور به ازدواج با پسر دیگری کردند. 1806 02:16:59,958 --> 02:17:01,250 بنابراین او خودکشی کرد. 1807 02:17:06,916 --> 02:17:07,958 تصمیم اشتباهی بود. 1808 02:17:12,416 --> 02:17:15,833 هم تو و هم سوچی مجبور به ازدواج شدی. 1809 02:17:16,708 --> 02:17:18,708 با این حال، نحوه برخورد ما با شرایط متفاوت است. 1810 02:17:20,208 --> 02:17:22,541 سوچی تصمیم احمقانه ای گرفت. 1811 02:17:24,458 --> 02:17:26,125 حتی الان که بهش فکر میکنم من عصبانی میشوم. 1812 02:17:27,291 --> 02:17:29,000 در ابتدا از دست شما هم عصبانی بودم. 1813 02:17:29,750 --> 02:17:33,833 چون لجباز بودی و من نگران وضعیت بد جو بودم. 1814 02:17:34,500 --> 02:17:37,125 سوچی به افرادی که او را خیلی دوست داشتند آزار داد... 1815 02:17:37,458 --> 02:17:39,375 اما تصمیم شما خیلی بهتر از تصمیم او بود. 1816 02:17:41,750 --> 02:17:43,250 شما کاری را که دوست دارید انجام دهید. 1817 02:17:43,791 --> 02:17:47,791 شاید جو می خواست زندگی مورد نظر شما را به شما بدهد. 1818 02:17:48,875 --> 02:17:49,583 من آن را نمی فهمم! 1819 02:17:50,875 --> 02:17:52,708 ما می توانیم پسر مورد نظر شما را پیدا کنیم. 1820 02:17:54,333 --> 02:17:55,666 جو او را پیدا خواهد کرد! 1821 02:17:59,500 --> 02:18:01,666 جو مرا به اینجا آورد تا پسر را پیدا کنم؟ 1822 02:18:14,083 --> 02:18:16,500 وقتی همه اطرافیان توانستند جو را بفهمند... 1823 02:18:18,125 --> 02:18:19,791 فقط جو مرا درک کرد! 1824 02:18:23,333 --> 02:18:25,541 اما من هرگز جو را نگرفتم! 1825 02:19:10,625 --> 02:19:12,125 آیا تشخیص می دهید کیست؟ 1826 02:19:17,458 --> 02:19:19,083 خودش است. برو باهاش ​​حرف بزن 1827 02:19:20,000 --> 02:19:22,458 نه. من باید با شما صحبت کنم. 1828 02:19:25,666 --> 02:19:26,208 جو! 1829 02:19:26,625 --> 02:19:28,500 فهمیدم. ما بعدا می توانید صحبت کنید. 1830 02:19:28,666 --> 02:19:30,625 اما ابتدا برو و او را ملاقات کن. 1831 02:20:33,708 --> 02:20:36,041 من هم با مشکل مشابهی مواجه شده ام. 1832 02:20:36,291 --> 02:20:37,000 دوستم داری؟ 1833 02:20:41,750 --> 02:20:42,166 رها کردن! 1834 02:20:44,541 --> 02:20:46,916 به او سیلی بزن و پیش من بیا. 1835 02:20:49,375 --> 02:20:50,958 -هی بگو -در حقیقت... 1836 02:20:51,666 --> 02:20:52,708 -بهم بگو حالش چطوره؟ -من به تو خواهم گفت. 1837 02:20:53,458 --> 02:20:54,458 لطفا نام او را به من بدهید. 1838 02:20:54,916 --> 02:20:56,291 بیا دیگه. به من بگو! 1839 02:20:56,416 --> 02:20:56,875 جو! 1840 02:20:57,583 --> 02:20:58,833 ها، جو! جو! 1841 02:21:01,250 --> 02:21:01,833 خودشه! 1842 02:21:05,791 --> 02:21:07,333 پسری نجاتم داد! 1843 02:21:08,208 --> 02:21:09,833 -هی ولش کن -هی، داری چیکار میکنی؟ 1844 02:21:30,291 --> 02:21:30,750 برو! 1845 02:21:31,791 --> 02:21:32,291 برو! 1846 02:21:32,500 --> 02:21:33,958 من آن پسر را دوست دارم، جو! 1847 02:21:40,416 --> 02:21:41,583 تونستی پیداش کنی؟ 1848 02:21:41,875 --> 02:21:43,333 اطلاعاتی در مورد او وجود دارد؟ 1849 02:22:31,666 --> 02:22:33,166 چرا چیزی نگفتی؟ 1850 02:22:36,916 --> 02:22:38,916 اگر گفته بودم، آیا مرا باور می کردی؟ 1851 02:23:18,250 --> 02:23:31,166 "در نبود تو آسمان من بسته می شود" 1852 02:23:33,083 --> 02:23:45,166 "تو برای همیشه عشق من خواهی بود" 1853 02:23:47,208 --> 02:24:01,333 "قلب من ذوب شده است، عشق من 1854 02:24:02,083 --> 02:24:16,250 افکارم کوچک شده اند، عشق من 158878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.