All language subtitles for J.BOX.I.T.R-SRT02__srt__es-ES_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:08,920 Esta es una mala idea. 2 00:00:14,220 --> 00:00:14,620 ¿Qué es esto? 3 00:00:16,790 --> 00:00:17,310 Detente. 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,120 Olivia. 5 00:00:26,670 --> 00:00:27,590 ¿Qué estás haciendo? 6 00:00:32,400 --> 00:00:33,520 Es nuestra chance. 7 00:00:44,710 --> 00:00:45,630 Vendrás conmigo. 8 00:00:57,470 --> 00:00:58,750 ¿No vas a dejarla, no? 9 00:01:00,750 --> 00:01:03,390 ¿No vas a dejar a William, de qué estás hablando? 10 00:01:03,390 --> 00:01:04,270 No me mientas. 11 00:01:11,630 --> 00:01:12,790 No puedo hacer esto. 12 00:01:18,930 --> 00:01:20,130 Bueno, yo lo esperaré. 13 00:05:16,370 --> 00:05:17,650 ¿Cuál es el problema? 14 00:05:19,700 --> 00:05:20,740 Nos atrapó. 15 00:05:22,620 --> 00:05:22,780 Dina. 16 00:05:23,820 --> 00:05:24,060 Samuel. 17 00:06:24,720 --> 00:06:25,440 Se fue. 18 00:06:32,330 --> 00:06:33,050 Por ahora. 19 00:06:34,530 --> 00:06:35,250 ¿Qué pasó? 20 00:06:37,700 --> 00:06:38,340 La luz 21 00:06:39,460 --> 00:06:40,553 parece quemarlo. 22 00:07:25,410 --> 00:07:26,210 Qué inteligente. 23 00:07:28,650 --> 00:07:31,530 Cierra la boca. 24 00:07:34,110 --> 00:07:37,110 ¿Piensas que puedes hablarme así después de lo que hiciste? 25 00:07:38,930 --> 00:07:41,650 Luego de dejarnos atraparlas con eso para que muriéramos. 26 00:07:50,400 --> 00:07:52,585 ¿Te metiste en mi habitación, Olivia, 27 00:07:53,080 --> 00:07:53,320 qué 28 00:07:54,261 --> 00:07:56,733 leíste que esa cosa podía conceder un deseo? 29 00:07:57,240 --> 00:07:59,520 La desencadenaste contra shinch y victoria. 30 00:07:59,516 --> 00:08:01,518 Luego agredió a Erin y nos dejaste atrapadas. 31 00:08:01,520 --> 00:08:03,640 Con eso le ha sumado total, es de 6 personas, 32 00:08:03,895 --> 00:08:06,013 dejándolos adimi a ti con vida, con tu 33 00:08:06,080 --> 00:08:08,013 deseo, sea cual haya sido concedido. 34 00:08:09,930 --> 00:08:11,450 Tú abriste esa caja, no, 35 00:08:12,918 --> 00:08:13,383 tú sabes. 36 00:08:13,500 --> 00:08:15,100 ¿Tú sabes con quién estás hablando? 37 00:08:15,100 --> 00:08:18,340 ¿Murieron por tu culpa, Olivia, estás loca? 38 00:08:22,670 --> 00:08:23,710 Yo no la abrí. 39 00:08:28,630 --> 00:08:29,790 No te creo. 40 00:08:35,350 --> 00:08:36,510 ¿Quién es Rose? 41 00:08:40,510 --> 00:08:42,830 ¿Qué significa ese nombre para TI? 42 00:08:42,870 --> 00:08:45,590 ¿Nada, por qué debería hacerlo? 43 00:08:53,570 --> 00:08:54,810 Crean lo que quieran, 44 00:08:55,151 --> 00:08:57,623 pero si me acusan están perdiendo su tiempo. 45 00:09:04,290 --> 00:09:05,610 Podría ser cualquiera de usted. 46 00:09:13,640 --> 00:09:14,760 ¿Qué tal tu cara, 47 00:09:15,600 --> 00:09:16,413 qué tal yo? 48 00:09:17,410 --> 00:09:20,730 ¿Hablaste como deseas que tu vida sea distinta y 49 00:09:21,690 --> 00:09:24,383 pienso que deseaste que regresasen tus padres? 50 00:09:25,970 --> 00:09:27,170 Nunca los conocí. 51 00:09:29,260 --> 00:09:32,580 Y por lo que me dijeron, es mejor que estén muertos. 52 00:09:33,020 --> 00:09:34,300 ¿Qué quieres entonces? 53 00:09:34,900 --> 00:09:36,790 Ah, sólo llevas unos meses aquí, 54 00:09:37,069 --> 00:09:40,073 tal vez tu deseo signifique más para ti que nosotras. 55 00:09:42,010 --> 00:09:46,650 Por primera vez en mi vida, me sentía parte de algo. 56 00:09:48,170 --> 00:09:48,690 ¿Sí, 57 00:09:49,650 --> 00:09:53,423 sé que dije que deseaba que mi vida fuera diferente, 58 00:09:53,490 --> 00:09:54,303 pero saben qué? 59 00:09:56,690 --> 00:09:58,130 Debido a ustedes. 60 00:09:59,330 --> 00:10:00,770 Ya era distinta. 61 00:10:02,550 --> 00:10:04,350 Antes de esto yo estaba feliz. 62 00:10:08,460 --> 00:10:09,700 No nos hice esto. 63 00:10:11,620 --> 00:10:13,746 Estamos quedándonos insospechosadas, 64 00:10:14,500 --> 00:10:15,953 creo que podemos notarlo. 65 00:10:18,820 --> 00:10:21,660 Tu guía de demonios para principiables es la respuesta. 66 00:10:23,740 --> 00:10:27,100 Aunque es casi imposible poder matar a un Jacques de Mara. 67 00:10:29,670 --> 00:10:31,550 Hay solo una excepción. 68 00:10:33,300 --> 00:10:34,420 A esta regla. 69 00:10:36,460 --> 00:10:40,913 Cuando la tierra, el sol y la luna se alinean para producir una sangre, 70 00:10:40,980 --> 00:10:41,913 es luna luna 71 00:10:41,980 --> 00:10:42,393 de sangre. 72 00:10:42,820 --> 00:10:46,900 Esta rara forma de luz resulta letal para el demonio. 73 00:10:47,060 --> 00:10:49,860 ¿Quieres que el demonio nos cassiga hasta la luz de la luna? 74 00:10:51,490 --> 00:10:51,810 No 75 00:10:52,770 --> 00:10:53,583 es arriesgado. 76 00:10:55,890 --> 00:10:58,770 Pero podríamos usar trozos de un espejo roto 77 00:10:58,890 --> 00:10:59,943 para dirigir la luz. 78 00:11:02,100 --> 00:11:02,860 Como un arma 79 00:11:04,060 --> 00:11:04,633 exacto. 80 00:11:10,810 --> 00:11:12,810 Primero tendríamos que colimar la luz. 81 00:11:18,090 --> 00:11:21,096 Haciendo que todos los rayos viajen de forma paralela hacia 82 00:11:21,163 --> 00:11:22,103 la misma dirección. 83 00:11:23,210 --> 00:11:25,743 ¿Para la sorpresa de ustedes, aprendí algo en física, sí, 84 00:11:25,810 --> 00:11:28,183 pero cómo hacemos eso a Einstein? 85 00:11:29,450 --> 00:11:31,170 Necesitaremos algunos lentes. 86 00:11:32,090 --> 00:11:33,850 Hay un telescopio en la biblioteca. 87 00:11:43,330 --> 00:11:44,810 Terminemos esto. 88 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 ¿Puedo traer al fin de regreso? 89 00:12:39,990 --> 00:12:40,710 ¿Saben qué? 90 00:12:43,410 --> 00:12:44,810 Esto podría funcionar. 91 00:13:42,580 --> 00:13:43,300 De regreso. 92 00:13:53,400 --> 00:13:56,560 Fuerzas del mal y se implora. 93 00:14:01,780 --> 00:14:04,940 Fuerzas del mal le finploro. 94 00:14:07,820 --> 00:14:10,060 Fuerzas del mal desimploro. 95 00:14:18,320 --> 00:14:18,497 No, 96 00:14:19,640 --> 00:14:21,573 pues Hazte el mal les implora. 97 00:14:22,600 --> 00:14:25,080 Buscamos fuerzas del mal, les imploro 98 00:14:26,683 --> 00:14:26,793 el. 99 00:14:26,900 --> 00:14:29,980 Fuerza del mal es imploro fuerzas del mal que te implora. 100 00:16:02,120 --> 00:16:02,711 ¿Qué estás 101 00:16:06,720 --> 00:16:07,893 haciendo, no es esto? 102 00:16:12,200 --> 00:16:12,360 Ahora. 103 00:19:06,220 --> 00:19:07,900 ¿Creías que estaba muerta? 104 00:19:15,470 --> 00:19:16,790 Sin embargo, estaba ahí. 105 00:19:20,510 --> 00:19:20,710 Ayuda. 106 00:19:20,790 --> 00:19:22,270 Escogiéndome para sobrevivir. 107 00:19:24,380 --> 00:19:26,940 Viendo con impotencia. 108 00:19:28,630 --> 00:19:30,270 Como mis amigas morirán. 109 00:19:35,260 --> 00:19:37,420 Quiero que sepas cómo se siente. 110 00:19:38,660 --> 00:19:40,060 Estar atrapada. 111 00:19:41,380 --> 00:19:42,700 Y Desesperanzada. 112 00:19:44,630 --> 00:19:46,070 Erin, por favor, te lo suplico. 113 00:19:49,100 --> 00:19:50,020 Miren esto, 114 00:19:51,100 --> 00:19:54,993 Olivia Brown suplicando clemencia. 115 00:19:58,150 --> 00:20:03,110 Insiste que nuestras vidas fueran una miseria constante. 116 00:20:04,740 --> 00:20:07,660 Sí que era tu amiga, ellas son mis amigas. 117 00:20:16,260 --> 00:20:17,980 ¿Sigue sin verlo, no? 118 00:20:20,990 --> 00:20:25,790 Te mantuve cerca porque tenía miedo de que me atormentaras a mí también. 119 00:20:27,470 --> 00:20:28,550 Te tenía miedo. 120 00:20:31,270 --> 00:20:32,190 Pero ya no. 121 00:20:47,660 --> 00:20:49,260 Ellas no te importaban 122 00:20:50,763 --> 00:20:50,873 su. 123 00:20:51,110 --> 00:20:53,110 No te importas por ti misma. 124 00:20:55,780 --> 00:20:57,660 Y ahora solo quedamos 3 vivas. 125 00:21:01,220 --> 00:21:02,820 Y vino a ayudar en mi vida. 126 00:21:06,070 --> 00:21:08,030 Contigo serán 6 víctimas. 127 00:21:15,500 --> 00:21:18,020 Así es como todo esto se terminará. 128 00:21:19,750 --> 00:21:20,470 Rey Ben y yo 129 00:21:21,935 --> 00:21:22,163 seré. 130 00:21:22,310 --> 00:21:23,510 ¿Seremos libres? 131 00:21:25,780 --> 00:21:26,300 Tú 132 00:21:27,140 --> 00:21:28,873 pagarás el precio. 133 00:21:32,950 --> 00:21:33,541 Pérez, por 134 00:21:34,796 --> 00:21:35,083 favor. 135 00:24:21,890 --> 00:24:22,770 Por favor. 136 00:24:28,700 --> 00:24:28,877 Por 137 00:24:31,820 --> 00:24:32,174 favor, 138 00:24:33,140 --> 00:24:33,913 por favor. 139 00:24:36,420 --> 00:24:37,180 Por favor. 140 00:24:56,270 --> 00:24:57,110 Por favor. 141 00:26:35,940 --> 00:26:37,980 Deseo que te fueras. 142 00:26:39,680 --> 00:26:41,040 ¿Estás segura? 143 00:26:51,510 --> 00:26:55,710 Verás como yo abrí la caja y liberé al demonio. 144 00:26:58,850 --> 00:27:00,210 No puede matarme. 145 00:27:03,330 --> 00:27:04,290 Soy inmune. 146 00:27:08,530 --> 00:27:09,690 Déjame adivinar, 147 00:27:10,476 --> 00:27:12,063 harving te vio a ti también. 148 00:27:14,440 --> 00:27:16,160 Estaba empezando a rendirme. 149 00:27:17,120 --> 00:27:19,000 Y a pensar que quizás Olga mintió. 150 00:27:20,040 --> 00:27:21,160 Que la caja no estaba. 151 00:27:23,330 --> 00:27:25,290 Y luego llegaste. 152 00:27:30,010 --> 00:27:32,770 No solo me dejaste aquí. 153 00:27:34,360 --> 00:27:37,773 Sino que también me di cuenta de que esta caja ofrecía mucho más 154 00:27:37,840 --> 00:27:38,933 de lo que jamás había 155 00:27:39,000 --> 00:27:39,693 imaginado. 156 00:27:41,590 --> 00:27:42,590 Esta caja. 157 00:27:44,220 --> 00:27:46,180 Ofrece lo imposible. 158 00:27:56,310 --> 00:27:58,363 Barbie me prometió el dinero 159 00:27:58,430 --> 00:28:01,563 para salvar la vida de mi hermana a cambio de encontrar 160 00:28:01,630 --> 00:28:02,883 la caja y llevársela. 161 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Pero tardé mucho tiempo. 162 00:28:12,220 --> 00:28:13,580 Llegué demasiado tarde. 163 00:28:16,660 --> 00:28:17,740 Ella falleció. 164 00:28:25,390 --> 00:28:28,390 Pero cuando descubrí el verdadero poder de la caja. 165 00:28:31,300 --> 00:28:33,500 Supe que siendo valiente. 166 00:28:36,580 --> 00:28:37,420 Decidida. 167 00:28:40,530 --> 00:28:41,530 Y desalmada. 168 00:28:44,910 --> 00:28:49,790 Iba a poder conseguir lo único que su dinero ya no podía ofrecer. 169 00:28:58,170 --> 00:29:00,570 Nada se me iba a interponer. 170 00:29:02,000 --> 00:29:06,560 Y nada iba a evitar que aprovechara la oportunidad de traer de vuelta a mí. 171 00:29:09,020 --> 00:29:10,740 A mi querida armada. 172 00:29:58,000 --> 00:30:02,040 Jack en la caja maldita 3 el ascenso. 10579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.