Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,444 --> 00:01:29,884
Hello, Jane.
Hello.
2
00:01:29,884 --> 00:01:31,884
Sorry I'm late.
3
00:01:35,404 --> 00:01:37,364
How is your father?
4
00:01:40,444 --> 00:01:43,324
It was a disturbing exhibition actually.
5
00:01:43,644 --> 00:01:46,884
Some very powerful images
of the crucified Christ.
6
00:02:10,844 --> 00:02:13,604
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
7
00:02:14,644 --> 00:02:18,084
Japanner.
Ah.
8
00:02:18,084 --> 00:02:20,044
Do you fancy a walk?
9
00:04:44,808 --> 00:04:50,728
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
10
00:04:51,488 --> 00:04:53,448
Thank you.
11
00:04:53,995 --> 00:04:59,555
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
12
00:05:08,995 --> 00:05:11,075
Excuse me, have I got all of these?
13
00:05:12,635 --> 00:05:16,195
You will laugh at me.
No. There's a prize.
14
00:05:16,195 --> 00:05:18,955
What will it be?
15
00:05:18,955 --> 00:05:21,315
I don't know. Something appropriate.
16
00:05:21,675 --> 00:05:24,075
If I give it you,
you will not laugh?
17
00:05:24,075 --> 00:05:27,275
No, you might win the prize.
18
00:05:27,275 --> 00:05:29,395
You have two keys, sir.
19
00:05:30,635 --> 00:05:37,435
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
20
00:05:37,435 --> 00:05:43,435
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
21
00:05:43,435 --> 00:05:47,875
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
22
00:05:47,875 --> 00:05:51,275
which opens your room door.
All right?
23
00:06:01,835 --> 00:06:03,075
Name, sir?
24
00:06:03,075 --> 00:06:05,035
Yukio Li.
25
00:06:08,595 --> 00:06:11,275
How are you spelling it? Mr Li?
26
00:06:11,995 --> 00:06:13,955
With a Y, Thomas.
27
00:06:16,715 --> 00:06:18,675
Mr Yukio.
28
00:06:18,675 --> 00:06:19,955
Oh!
29
00:06:19,955 --> 00:06:21,915
Staircase three. Ichi!
30
00:06:23,875 --> 00:06:25,835
Yes.
31
00:06:27,555 --> 00:06:31,435
Now you have two keys...
I'll show you.
32
00:06:35,395 --> 00:06:37,355
Kochira!
33
00:06:39,115 --> 00:06:42,435
She enjoys showing off her Japanese.
34
00:06:45,555 --> 00:06:47,515
Heidi Vettinger.
35
00:06:52,155 --> 00:06:55,275
Now, young lady, you've two keys.
36
00:07:57,276 --> 00:07:59,956
Where were our bobbies then?
37
00:07:59,956 --> 00:08:04,436
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
38
00:08:05,836 --> 00:08:07,076
Are you a teacher?
39
00:08:07,076 --> 00:08:09,036
No.
40
00:08:09,516 --> 00:08:10,916
I'm not either.
41
00:08:10,916 --> 00:08:15,956
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
42
00:08:16,396 --> 00:08:18,636
You should've gone away.
43
00:08:19,276 --> 00:08:20,916
Oh, no.
44
00:08:20,916 --> 00:08:23,996
You look tired.
Do I?
45
00:08:23,996 --> 00:08:26,116
I know, of course you do.
46
00:08:26,876 --> 00:08:29,876
Your friend's not hungry.
I'm not.
47
00:08:29,876 --> 00:08:31,956
If you are bored, excite yourself.
48
00:08:31,956 --> 00:08:33,996
I don't like skiing.
49
00:08:33,996 --> 00:08:39,916
Have you any idea of the work
involved organizing a summer school?
50
00:08:41,796 --> 00:08:46,236
Some students don't eat meat,
some don't drink.
51
00:08:46,236 --> 00:08:48,996
They're the ones we don't meet.
52
00:08:49,276 --> 00:08:51,796
What are you talking about?
53
00:08:51,796 --> 00:08:55,676
The Methodists.
The ones that don't drink.
54
00:08:55,676 --> 00:08:58,356
Don't end up in court, do they?
55
00:09:09,436 --> 00:09:12,956
Something has disagree with me.
Sorry.
56
00:09:13,836 --> 00:09:16,076
Excuse me. I go to my room.
57
00:09:18,876 --> 00:09:21,196
I think one of the students
is unwell.
58
00:09:21,716 --> 00:09:24,636
Something "disagreed" with him.
59
00:09:24,636 --> 00:09:26,276
So he said.
60
00:09:26,276 --> 00:09:30,316
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
61
00:09:32,436 --> 00:09:34,396
Yes? What a long time.
62
00:09:35,636 --> 00:09:38,836
Ja. I knew the war.
63
00:09:39,636 --> 00:09:42,956
You asked
if I remember the war years.
64
00:09:42,956 --> 00:09:44,996
I do.
65
00:09:44,996 --> 00:09:50,276
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
66
00:09:50,836 --> 00:09:54,676
No, the war will never be forgotten.
67
00:09:55,556 --> 00:09:58,676
Never.
Please. I'm sorry.
68
00:10:00,276 --> 00:10:02,236
Never.
69
00:10:07,876 --> 00:10:11,076
Was it all right?
What?
70
00:10:11,076 --> 00:10:12,276
The crossword.
71
00:10:12,276 --> 00:10:14,396
I thought it excellent.
72
00:10:14,916 --> 00:10:16,516
I didn't know you smoked.
73
00:10:16,516 --> 00:10:18,596
Well, not often.
74
00:10:18,596 --> 00:10:23,716
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
75
00:10:24,556 --> 00:10:26,116
Master?
76
00:10:26,116 --> 00:10:29,476
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
77
00:10:29,476 --> 00:10:31,476
then I can make my address and go.
78
00:10:33,276 --> 00:10:35,236
Certainly, Master.
79
00:10:36,476 --> 00:10:41,276
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
80
00:10:42,596 --> 00:10:43,996
Pardon?
81
00:10:43,996 --> 00:10:46,236
Not most of it, some of it.
82
00:10:47,036 --> 00:10:51,996
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
83
00:10:51,996 --> 00:10:54,116
I thought you'd like it.
84
00:10:54,956 --> 00:10:56,916
Sorry?
85
00:10:56,916 --> 00:10:58,876
Never mind.
86
00:10:59,076 --> 00:11:01,876
I've tried to see you and I rang.
87
00:11:01,876 --> 00:11:03,836
I know you did.
88
00:11:04,596 --> 00:11:06,556
I'm sorry.
89
00:11:07,716 --> 00:11:09,676
It's been a shock.
90
00:11:11,716 --> 00:11:13,676
It is a shock when...
91
00:11:14,676 --> 00:11:16,636
when it happens.
92
00:11:17,316 --> 00:11:20,076
He was very frail though, Jane.
93
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
He was frail.
94
00:11:28,196 --> 00:11:31,596
So long as the crossword
was all right.
95
00:11:31,796 --> 00:11:33,796
I'm glad you asked me.
96
00:11:35,996 --> 00:11:38,236
I knew I'd enjoy doing it.
97
00:11:39,716 --> 00:11:43,476
Jane, precious one,
can we get on with it?
98
00:11:43,476 --> 00:11:45,316
It's boring the arse off me
99
00:11:45,316 --> 00:11:48,036
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
100
00:11:50,596 --> 00:11:54,396
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
101
00:11:54,396 --> 00:11:58,556
Chief Inspector Morse
of the Thames Valley Police
102
00:11:58,556 --> 00:12:02,876
will present
the crossword competition prize.
103
00:12:02,876 --> 00:12:04,916
Not only a policeman,
104
00:12:04,916 --> 00:12:09,956
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
105
00:12:10,276 --> 00:12:12,396
Chief Inspector Morse, would you?
106
00:12:20,596 --> 00:12:22,596
It's all clues, isn't it?
107
00:12:24,836 --> 00:12:28,676
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
108
00:12:30,556 --> 00:12:35,116
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
109
00:12:36,996 --> 00:12:39,676
Thought a lot about perhaps,
over the years
110
00:12:40,876 --> 00:12:46,316
not as murders, but as silence.
111
00:12:47,356 --> 00:12:49,316
The silence of a wife
112
00:12:50,356 --> 00:12:52,596
a husband,
a son, or a daughter even.
113
00:12:56,156 --> 00:12:58,156
No more words,
114
00:12:58,156 --> 00:13:00,156
talk,
115
00:13:00,156 --> 00:13:02,116
screams, arguments, insults.
116
00:13:04,916 --> 00:13:09,396
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
117
00:13:15,956 --> 00:13:17,436
Domestic Bursar speaking.
118
00:13:17,436 --> 00:13:23,036
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
119
00:13:23,636 --> 00:13:25,716
All right, dear, it's all right.
120
00:13:25,716 --> 00:13:27,276
"He's gone to his room."
121
00:13:27,276 --> 00:13:30,596
"I thought the porter could go
and find out how he is."
122
00:13:32,676 --> 00:13:34,676
I'm sorry about this.
123
00:13:35,036 --> 00:13:39,156
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
124
00:13:39,156 --> 00:13:41,116
"I'd like to know."
125
00:13:55,236 --> 00:13:56,676
Porter.
126
00:14:00,876 --> 00:14:02,796
The winner is...
127
00:14:02,796 --> 00:14:04,236
Kurt Friedman.
128
00:14:10,316 --> 00:14:12,316
Well done.
129
00:14:12,316 --> 00:14:14,316
The idiot!
130
00:14:21,236 --> 00:14:23,236
Welcome. Advice.
131
00:14:24,236 --> 00:14:27,316
Get a little guide book.
132
00:14:27,316 --> 00:14:31,036
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
133
00:14:31,676 --> 00:14:33,676
Things, fascinating as such.
134
00:14:34,436 --> 00:14:38,996
And if you happen to get lost,
stolen or stray
135
00:14:38,996 --> 00:14:43,596
please feel free to ask
one of our policemen.
136
00:14:44,916 --> 00:14:49,396
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
137
00:14:50,996 --> 00:14:55,596
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
138
00:15:02,356 --> 00:15:04,316
THOMAS!
139
00:15:19,316 --> 00:15:23,916
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
140
00:15:24,476 --> 00:15:26,476
Ask him nicely. No need to bow.
141
00:15:27,236 --> 00:15:29,716
If he's better,
or does he need a quack?
142
00:15:29,716 --> 00:15:33,196
Room one, staircase three.
143
00:15:33,196 --> 00:15:34,956
Dr Robson is concerned.
144
00:15:34,956 --> 00:15:37,476
She's to be told of his condition.
145
00:15:37,476 --> 00:15:39,596
It's probably the trots.
146
00:15:39,596 --> 00:15:42,756
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
147
00:15:42,756 --> 00:15:43,756
Let him lie in it.
148
00:15:44,716 --> 00:15:47,236
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
149
00:15:50,436 --> 00:15:52,396
I have VERY good reasons not to.
150
00:15:53,596 --> 00:15:56,476
I know you have, Mrs Warbut.
151
00:16:20,200 --> 00:16:22,680
There's a lot to see.
A great deal to see.
152
00:16:23,880 --> 00:16:26,640
Don't be confused
by the multiplicity of it,
153
00:16:27,960 --> 00:16:31,160
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
154
00:16:32,520 --> 00:16:35,800
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
155
00:16:37,280 --> 00:16:39,160
but I do beg of you...
156
00:16:40,240 --> 00:16:42,240
..embrace us wholeheartedly.
157
00:16:43,560 --> 00:16:47,360
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
158
00:16:47,360 --> 00:16:49,960
Only in that way can
knowledge be gained.
159
00:16:50,120 --> 00:16:52,320
I talk not of this college
nor of that -
160
00:16:52,320 --> 00:16:54,320
Excuse me, Master.
161
00:17:14,120 --> 00:17:18,080
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
162
00:17:20,440 --> 00:17:22,440
Nobody is to leave!
163
00:17:24,240 --> 00:17:25,520
And, gentlemen,
164
00:17:25,520 --> 00:17:28,680
what a hole Oxford is!
165
00:18:59,726 --> 00:19:01,686
What?
166
00:19:02,526 --> 00:19:04,486
A tongue, Morse.
167
00:19:16,296 --> 00:19:18,256
Wounds to the hands,
168
00:19:18,896 --> 00:19:20,856
ankles,
169
00:19:21,496 --> 00:19:23,456
wrists,
170
00:19:24,976 --> 00:19:26,936
feet.
171
00:19:28,456 --> 00:19:30,416
Mouth slit ear to ear.
172
00:19:31,936 --> 00:19:33,896
Knife sticking in the chest.
173
00:19:37,056 --> 00:19:39,016
A shambles.
174
00:19:40,456 --> 00:19:42,456
Hello, Lewis.
175
00:19:42,456 --> 00:19:44,416
Where have you been?
176
00:19:45,096 --> 00:19:48,336
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
177
00:19:49,376 --> 00:19:51,696
Look down the plughole.
Where were you?
178
00:19:51,696 --> 00:19:53,056
I was home.
179
00:19:53,056 --> 00:19:55,096
I was here.
180
00:19:55,096 --> 00:19:57,976
You were here.
Wasn't I though!
181
00:19:57,976 --> 00:20:00,016
Well, go on. Have a look
182
00:20:00,016 --> 00:20:01,976
And don't step on anything.
183
00:20:03,296 --> 00:20:04,336
He was very dead,
184
00:20:04,336 --> 00:20:06,416
but I think, still warm.
185
00:20:06,416 --> 00:20:09,256
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
186
00:20:12,736 --> 00:20:14,816
Do you know what that means?
Still warm?
187
00:20:14,816 --> 00:20:16,816
It means not long dead.
188
00:20:16,816 --> 00:20:18,776
Precisely. While I was here.
189
00:20:20,336 --> 00:20:24,656
Will it give you nightmares?
No.
190
00:20:24,656 --> 00:20:28,616
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
191
00:20:28,616 --> 00:20:30,736
Not cut about like that, I haven't.
192
00:20:34,736 --> 00:20:38,496
I make the time of death
between eight and nine this evening.
193
00:20:38,496 --> 00:20:40,936
Do you?
I do.
194
00:20:40,936 --> 00:20:42,936
Not a lot of blood, considering.
195
00:20:43,856 --> 00:20:45,216
Too much for me.
196
00:20:53,671 --> 00:20:55,671
We've been here
for over half an hour.
197
00:20:55,671 --> 00:20:57,631
His nibs is playing up, sir.
198
00:21:01,991 --> 00:21:03,951
Good. May we now leave?
199
00:21:05,191 --> 00:21:07,391
There's been a murder, Sir Wilfred.
200
00:21:09,231 --> 00:21:11,111
You sure?
201
00:21:11,111 --> 00:21:14,791
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
202
00:21:14,791 --> 00:21:16,791
In my lodgings. Where else?
203
00:21:16,791 --> 00:21:18,791
What about the servants?
204
00:21:18,791 --> 00:21:22,031
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
205
00:21:22,031 --> 00:21:23,791
Times are hard.
206
00:21:23,791 --> 00:21:27,591
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
207
00:21:27,591 --> 00:21:30,151
we know nothing about
all the year round.
208
00:21:32,031 --> 00:21:34,711
Do you know very little
about the students?
209
00:21:35,911 --> 00:21:37,871
Not very much.
210
00:21:45,351 --> 00:21:49,791
One of the summer students
has been the victim of an attack
211
00:21:50,071 --> 00:21:55,351
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
212
00:21:56,151 --> 00:22:00,831
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
213
00:22:02,431 --> 00:22:05,191
Do any of you know him
or anything about him?
214
00:22:08,191 --> 00:22:10,151
Who sat next to him at dinner?
215
00:22:10,351 --> 00:22:11,471
I did.
216
00:22:11,471 --> 00:22:13,431
You did, Miss?
217
00:22:13,911 --> 00:22:15,311
But I don't know him.
218
00:22:15,311 --> 00:22:18,751
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
219
00:22:18,951 --> 00:22:22,191
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
220
00:22:23,591 --> 00:22:25,551
Do we want an interpreter, sir?
221
00:22:25,791 --> 00:22:27,751
No, they're not beginners.
222
00:22:28,471 --> 00:22:30,431
Good.
223
00:22:30,871 --> 00:22:32,831
What about documents?
224
00:22:33,431 --> 00:22:36,591
You all right?
Yes, thank you.
225
00:22:36,951 --> 00:22:40,791
Good. What about application forms,
that sort of thing?
226
00:22:40,791 --> 00:22:43,871
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
227
00:22:44,631 --> 00:22:46,591
I have a key. I can go anywhere.
228
00:22:47,111 --> 00:22:49,831
Now?
Yes.
229
00:22:49,831 --> 00:22:51,791
Keys...
230
00:22:55,271 --> 00:22:56,351
Is it necessary?
231
00:22:56,351 --> 00:22:58,311
It is, Jane.
232
00:23:03,711 --> 00:23:07,071
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
233
00:23:12,945 --> 00:23:16,225
You sure you're all right?
Yes, thank you.
234
00:23:28,106 --> 00:23:33,986
Look, very often, when
something frightening happens,
235
00:23:33,986 --> 00:23:37,186
particularly if it's someone close to
you -
236
00:23:37,186 --> 00:23:40,026
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
237
00:23:40,026 --> 00:23:41,706
No, no. I mean your father.
238
00:23:48,106 --> 00:23:50,026
Just one key?
Yes.
239
00:23:58,386 --> 00:24:00,106
Have you all got them?
240
00:24:00,106 --> 00:24:02,586
No, just senior fellows
of the college.
241
00:24:20,066 --> 00:24:22,106
We can go anywhere.
242
00:24:22,106 --> 00:24:24,786
Otherwise
we couldn't keep places locked.
243
00:24:30,586 --> 00:24:32,426
Then you might have to tidy up.
244
00:24:32,426 --> 00:24:34,466
Are you all right?
245
00:24:34,466 --> 00:24:35,866
Yeah. I'm fine.
246
00:25:03,706 --> 00:25:05,746
There's talk of having it cut down.
247
00:25:05,746 --> 00:25:07,706
There always is.
248
00:25:11,786 --> 00:25:17,146
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
249
00:25:17,146 --> 00:25:20,066
we sometimes resent sharing.
250
00:25:21,186 --> 00:25:24,586
I mean, even if you've been forced to
share it.
251
00:25:24,586 --> 00:25:26,586
What happened.
252
00:25:29,506 --> 00:25:31,586
I'm talking about your father.
253
00:25:31,586 --> 00:25:36,306
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
254
00:25:36,306 --> 00:25:41,026
Although I don't consider myself an
outsider.
255
00:25:41,026 --> 00:25:43,706
I did think we were friends
256
00:25:45,146 --> 00:25:47,186
I do understand.
257
00:25:47,186 --> 00:25:49,226
This is hardly the time.
258
00:25:49,226 --> 00:25:51,186
I know.
259
00:26:04,346 --> 00:26:06,306
What do you want us to do?
260
00:26:06,546 --> 00:26:10,586
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
261
00:26:16,466 --> 00:26:18,386
Will you want to talk to me?
262
00:26:18,386 --> 00:26:20,386
Yes.
263
00:26:22,426 --> 00:26:24,466
I'm talking about the course.
264
00:26:24,466 --> 00:26:27,106
What?
What do you want us to do?
265
00:26:27,866 --> 00:26:33,026
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
266
00:26:34,226 --> 00:26:35,506
Should we?
267
00:26:35,506 --> 00:26:37,586
I don't see why not.
268
00:26:37,586 --> 00:26:40,146
Once we've talked to them,
it's up to you.
269
00:26:42,386 --> 00:26:44,386
Perhaps we shouldn't.
270
00:26:47,826 --> 00:26:49,786
Don't know.
271
00:26:51,186 --> 00:26:53,186
Should we?
It's up to you.
272
00:26:53,186 --> 00:26:56,026
If you feel it isn't right...
273
00:26:56,026 --> 00:26:58,026
What was his name?
274
00:26:59,346 --> 00:27:01,346
Ah... I'm sorry.
275
00:27:01,346 --> 00:27:02,706
Yukio Li.
276
00:27:02,706 --> 00:27:04,746
They're in alphabetical order.
277
00:27:05,106 --> 00:27:07,066
Yes.
Under L?
278
00:27:07,066 --> 00:27:08,466
No.
279
00:27:08,466 --> 00:27:11,306
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
280
00:27:13,466 --> 00:27:14,666
Of course...
281
00:27:15,746 --> 00:27:17,746
he might well be Christian.
282
00:27:18,786 --> 00:27:20,746
There's no reason
283
00:27:22,346 --> 00:27:24,306
to think not. I mean,
284
00:27:26,746 --> 00:27:28,746
why do we assume not?
285
00:27:30,146 --> 00:27:32,106
Jane, sit down.
286
00:27:32,586 --> 00:27:34,666
Some are Christian, aren't they?
287
00:27:36,306 --> 00:27:38,306
Some of them.
288
00:27:38,466 --> 00:27:39,826
Just like us.
289
00:27:39,826 --> 00:27:41,826
Sit down, Dr Robson.
290
00:27:42,706 --> 00:27:45,186
Can I get you anything?
A glass of water?
291
00:27:46,506 --> 00:27:47,906
I'll make a cup of tea.
292
00:27:47,906 --> 00:27:49,666
Yes. Why don't you?
293
00:27:49,666 --> 00:27:51,666
I don't want a cup of tea.
294
00:27:54,266 --> 00:27:56,586
What am I going to do
about the course?
295
00:27:57,386 --> 00:27:59,386
What am I going to do?
296
00:28:01,066 --> 00:28:03,026
You can go on with it. I told you.
297
00:28:03,546 --> 00:28:07,586
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
298
00:28:14,986 --> 00:28:16,946
Here he is.
299
00:28:17,626 --> 00:28:19,386
In English.
300
00:28:19,386 --> 00:28:21,386
Do you know anything about him?
301
00:28:25,466 --> 00:28:28,106
He had a wife.
I knew nothing about him.
302
00:28:28,666 --> 00:28:30,826
Someone will have to tell his wife.
303
00:28:33,106 --> 00:28:35,106
There's time for that.
304
00:28:35,626 --> 00:28:40,386
You can have your cup of tea and
then go.
305
00:28:40,386 --> 00:28:42,746
It's a matter of talking to everyone.
306
00:28:42,746 --> 00:28:44,826
It's the only way things are done.
307
00:28:44,986 --> 00:28:46,946
It'll take a long time.
308
00:28:52,106 --> 00:28:54,106
I don't think you should stay up.
309
00:28:54,106 --> 00:28:56,106
Thank you.
310
00:28:57,266 --> 00:28:59,106
How do you say his name?
311
00:28:59,106 --> 00:29:01,106
Yukio Li.
312
00:29:07,466 --> 00:29:08,986
Rushing off?
313
00:29:09,586 --> 00:29:11,866
He died between eight and nine...
314
00:29:11,866 --> 00:29:14,226
I know that.
Possibly, approximately.
315
00:29:14,226 --> 00:29:17,346
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
316
00:29:17,346 --> 00:29:18,666
I know when he died.
317
00:29:18,666 --> 00:29:21,626
You've the advantage of me.
I apply science.
318
00:29:21,626 --> 00:29:23,866
There has to be a first time
I suppose.
319
00:29:23,866 --> 00:29:26,746
Is that him?
You know me and bodies.
320
00:29:26,746 --> 00:29:27,826
I do.
321
00:29:29,346 --> 00:29:32,466
Yes, that was him.
322
00:29:32,466 --> 00:29:34,466
Are you sure?
323
00:29:36,626 --> 00:29:39,066
Look for yourself.
324
00:29:39,066 --> 00:29:40,666
Positive.
325
00:29:40,666 --> 00:29:42,986
Not like you.
What?
326
00:29:42,986 --> 00:29:44,786
Time of death. Positive ID.
327
00:29:44,786 --> 00:29:48,586
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
328
00:29:49,946 --> 00:29:52,626
Under: Any physical disability.
Umm.
329
00:29:52,626 --> 00:29:59,306
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
330
00:29:59,306 --> 00:30:02,946
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
331
00:30:06,386 --> 00:30:10,186
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
332
00:30:27,545 --> 00:30:29,505
How can you work with that on?
333
00:30:29,985 --> 00:30:31,905
I don't notice it.
334
00:30:33,305 --> 00:30:35,185
Remind you of home, does it?
335
00:30:35,185 --> 00:30:38,985
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
336
00:30:38,985 --> 00:30:42,345
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
337
00:30:47,225 --> 00:30:49,145
Cambridge.
That's right.
338
00:30:49,145 --> 00:30:51,145
Why are you in Oxford?
339
00:30:51,145 --> 00:30:53,105
Earning a few bob, OK?
340
00:30:53,745 --> 00:30:54,985
What as, teacher?
341
00:30:54,985 --> 00:30:56,945
No, helper. All right?
342
00:30:59,425 --> 00:31:01,385
It's quite all right, son.
343
00:31:01,385 --> 00:31:03,625
Sorry.
That's fine.
344
00:31:03,625 --> 00:31:07,585
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
345
00:31:07,585 --> 00:31:11,145
Set the quiz,
collect the crosswords.
346
00:31:18,505 --> 00:31:20,465
What did you do yesterday?
347
00:31:21,305 --> 00:31:24,145
Came up with the coach
from Victoria station.
348
00:31:24,585 --> 00:31:26,585
What did you do today?
349
00:31:26,585 --> 00:31:28,545
Nothing much. Settled in.
350
00:31:30,305 --> 00:31:32,265
Did everyone do that?
351
00:31:32,705 --> 00:31:34,665
I suppose so.
352
00:31:35,705 --> 00:31:38,385
What made him ill?
The Japanese gentleman?
353
00:31:39,185 --> 00:31:41,145
I don't know.
354
00:31:42,665 --> 00:31:44,625
Come on, what do you think?
355
00:31:45,585 --> 00:31:47,585
Something he ate, drank?
356
00:31:47,585 --> 00:31:49,545
I don't know.
357
00:31:50,065 --> 00:31:51,865
What are you reading?
358
00:31:51,865 --> 00:31:53,865
Medicine.
359
00:31:53,865 --> 00:31:55,705
All right.
360
00:31:55,705 --> 00:31:57,825
Expert witness. What do you think?
361
00:31:59,145 --> 00:32:02,505
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
362
00:32:03,985 --> 00:32:06,105
He drank orange juice, some bread.
363
00:32:07,465 --> 00:32:09,785
Not hungry?
I don't know.
364
00:32:09,785 --> 00:32:11,745
What did he eat on your coach?
365
00:32:12,785 --> 00:32:14,745
I don't know.
366
00:32:15,185 --> 00:32:17,745
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
367
00:32:17,745 --> 00:32:19,945
What did she see him eat?
The Japanese?
368
00:32:19,945 --> 00:32:21,905
I didn't ask her.
369
00:32:24,545 --> 00:32:26,625
Did you see the Japanese
during the day?
370
00:32:26,625 --> 00:32:28,065
He was around.
371
00:32:28,065 --> 00:32:30,025
Where? In town, where?
372
00:32:30,225 --> 00:32:31,905
I don't know. In the bar.
373
00:32:31,905 --> 00:32:34,425
Was he drinking orange juice?
Yeah.
374
00:32:34,425 --> 00:32:35,945
Did you buy him one?
Me?
375
00:32:35,945 --> 00:32:37,825
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
376
00:32:37,825 --> 00:32:40,905
German man, Friedman, and Dr Robson.
377
00:32:42,705 --> 00:32:44,665
And all he had was orange juice?
378
00:32:47,105 --> 00:32:49,145
That would upset me.
379
00:32:49,145 --> 00:32:52,145
You go a funny color
if you eat too many oranges.
380
00:32:52,985 --> 00:32:54,945
He was a funny color.
381
00:32:59,025 --> 00:33:00,985
Have you finished with me?
382
00:33:01,625 --> 00:33:03,105
I have.
383
00:33:03,105 --> 00:33:05,865
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
384
00:33:07,905 --> 00:33:09,025
Jane Robson.
385
00:33:09,025 --> 00:33:11,025
He was talking to her?
386
00:33:17,905 --> 00:33:20,265
Got any feelings about the Japanese?
387
00:33:20,265 --> 00:33:22,265
What do you mean?
388
00:33:22,265 --> 00:33:23,585
Lot of people have.
389
00:33:23,585 --> 00:33:25,465
Young people? I doubt it.
390
00:33:25,465 --> 00:33:27,465
I find that sort of thing pointless.
391
00:33:32,865 --> 00:33:34,825
He's in a bit of a state.
392
00:33:35,505 --> 00:33:38,305
Were you watching him?
Yes, I was.
393
00:33:39,505 --> 00:33:42,865
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
394
00:33:44,945 --> 00:33:47,945
No. I'd prefer to get
through these and get home.
395
00:33:49,665 --> 00:33:51,665
Two people weren't in that hall.
396
00:33:52,585 --> 00:33:54,745
Mrs Warbut, the domestic bursar,
397
00:33:54,745 --> 00:33:56,705
and Ralph Thomas, the porter.
398
00:33:58,425 --> 00:34:00,305
Fancy either of them for it?
399
00:34:00,305 --> 00:34:02,305
No.
400
00:34:03,025 --> 00:34:04,065
No.
401
00:34:04,065 --> 00:34:06,025
Neither do I.
402
00:34:09,305 --> 00:34:11,305
Mr Friedman.
Ja.
403
00:34:11,305 --> 00:34:13,345
You've been given another room.
404
00:34:13,345 --> 00:34:15,385
Thank you.
405
00:34:15,385 --> 00:34:17,385
I'll come up with you, sir.
406
00:34:19,305 --> 00:34:21,345
Move to the other staircase.
407
00:34:21,345 --> 00:34:23,385
Number 23.
408
00:34:23,385 --> 00:34:25,385
Thank you.
409
00:34:32,385 --> 00:34:34,425
Can I go up?
Not yet.
410
00:34:34,425 --> 00:34:36,545
You'll be going to the other
staircase.
411
00:34:36,545 --> 00:34:38,625
Why can't I go to my room?
412
00:34:38,625 --> 00:34:40,665
Why can't I?
413
00:34:40,665 --> 00:34:42,705
I want to go to my room!
414
00:34:42,705 --> 00:34:44,785
Your room is being changed.
415
00:34:44,785 --> 00:34:46,785
Why?
Pull yourself together, man.
416
00:34:46,785 --> 00:34:48,865
Wait here, sir.
417
00:34:48,865 --> 00:34:51,905
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
418
00:34:57,025 --> 00:34:59,065
I saw the body.
419
00:34:59,065 --> 00:35:01,105
Proper mess it was.
420
00:35:01,105 --> 00:35:03,145
Blood everywhere, see.
421
00:35:03,145 --> 00:35:05,105
You see him go out?
422
00:35:09,025 --> 00:35:11,865
The best thing for shock,
brandy and warmth.
423
00:35:16,065 --> 00:35:19,305
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
424
00:35:20,705 --> 00:35:22,705
Always a good excuse for a fire.
425
00:35:27,865 --> 00:35:29,185
How do you feel, now?
426
00:35:29,185 --> 00:35:31,145
Fine.
427
00:35:33,145 --> 00:35:34,745
Shocking business.
428
00:35:34,745 --> 00:35:35,865
It appears to be.
429
00:35:35,865 --> 00:35:37,825
It is.
430
00:35:38,385 --> 00:35:40,305
What lovely rooms.
431
00:35:40,305 --> 00:35:42,145
Aren't they?
432
00:35:42,145 --> 00:35:43,345
Are they just for you?
433
00:35:43,345 --> 00:35:45,305
All mine!
434
00:35:53,745 --> 00:35:55,545
Thank you very much, Sir Wilfred.
435
00:35:55,545 --> 00:35:57,745
Don't hesitate to knock on the door.
436
00:35:59,585 --> 00:36:01,545
Good night.
437
00:36:09,745 --> 00:36:11,705
Inspector, come in.
438
00:36:19,212 --> 00:36:20,612
CHIEF Inspector.
439
00:36:20,612 --> 00:36:22,692
Absolutely, yes, I know.
440
00:36:22,692 --> 00:36:25,852
Do you insist upon it?
Not always.
441
00:36:25,852 --> 00:36:27,812
Please do. I care for form.
442
00:36:28,572 --> 00:36:30,212
I understand the reasoning.
443
00:36:30,212 --> 00:36:33,132
Much the same
kind of thing happens in the army.
444
00:36:34,332 --> 00:36:36,732
Lance corporals are called corporal.
445
00:36:36,732 --> 00:36:38,692
Does wonders for them.
446
00:36:41,092 --> 00:36:44,012
I know all about these things.
Approve of them.
447
00:36:46,532 --> 00:36:48,412
Shall you sit?
448
00:36:48,412 --> 00:36:49,852
What do you think?
449
00:36:49,852 --> 00:36:54,532
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
450
00:36:55,372 --> 00:36:59,292
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
451
00:37:00,852 --> 00:37:02,692
Loss of trade.
452
00:37:02,692 --> 00:37:05,932
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
453
00:37:05,932 --> 00:37:07,892
Poor man. Was he?
454
00:37:09,332 --> 00:37:12,172
How terrible.
You will spare me the details,
455
00:37:12,172 --> 00:37:14,132
I've seen deaths in abundance.
456
00:37:15,532 --> 00:37:19,732
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
457
00:37:19,732 --> 00:37:22,092
even this one,
458
00:37:22,092 --> 00:37:23,452
in a plastic bag.
459
00:37:26,532 --> 00:37:28,572
I won't sit, if you don't mind.
460
00:38:29,141 --> 00:38:30,901
It is him, isn't it?
461
00:38:30,901 --> 00:38:33,301
I should say so.
462
00:38:33,301 --> 00:38:35,701
Why did they do that to his face?
Yes...
463
00:38:36,101 --> 00:38:38,741
It was his tongue.
Was it?
464
00:38:38,741 --> 00:38:40,501
Hmm.
That's a relief.
465
00:38:40,501 --> 00:38:44,061
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
466
00:38:44,061 --> 00:38:46,621
Severed, by a knife.
467
00:38:46,621 --> 00:38:48,341
Thank you.
468
00:38:48,341 --> 00:38:52,701
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
469
00:38:52,701 --> 00:38:53,781
Arthur!
470
00:38:55,581 --> 00:38:59,261
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
471
00:38:59,901 --> 00:39:01,861
I think it might be a ritual.
472
00:39:02,501 --> 00:39:04,021
A Japanese carry-on?
473
00:39:04,021 --> 00:39:06,101
I have not finished.
474
00:39:09,239 --> 00:39:12,919
There are holes in the palms of the
hands.
475
00:39:12,919 --> 00:39:14,959
And feet.
476
00:39:14,959 --> 00:39:16,879
You'll see examples of these
477
00:39:16,879 --> 00:39:20,159
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
478
00:39:20,159 --> 00:39:22,199
Stigmata.
479
00:39:22,199 --> 00:39:24,279
The badge of suffering.
480
00:39:24,279 --> 00:39:26,519
Young girls suffer from such
eruptions
481
00:39:26,519 --> 00:39:28,799
spontaneously from living in
convents.
482
00:39:28,799 --> 00:39:31,439
But he got his from a sharp knife.
483
00:39:31,439 --> 00:39:33,399
And the one in his chest?
484
00:39:36,359 --> 00:39:38,279
Clear off.
Glad to.
485
00:39:45,679 --> 00:39:47,639
Sarge. Up the back.
486
00:39:49,892 --> 00:39:51,612
What have you got for me?
487
00:39:51,612 --> 00:39:53,572
Take a look for yourself.
488
00:40:04,732 --> 00:40:06,692
Bloody hell!
489
00:41:05,969 --> 00:41:07,969
Why are all books written by men?
490
00:41:16,009 --> 00:41:17,969
Why?
491
00:41:18,249 --> 00:41:20,209
Why? They aren't.
492
00:41:21,009 --> 00:41:24,289
Why are all THESE books
written by men?
493
00:41:25,969 --> 00:41:27,929
That is true.
494
00:41:42,289 --> 00:41:44,889
Fair enough.
Is it? I don't think so.
495
00:41:46,089 --> 00:41:48,049
No, you probably wouldn't.
496
00:43:02,052 --> 00:43:04,012
He was unwell.
497
00:43:04,492 --> 00:43:07,492
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
498
00:43:07,812 --> 00:43:09,812
Ja.
499
00:43:09,812 --> 00:43:11,292
What sort of unwell?
500
00:43:11,292 --> 00:43:15,332
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
501
00:43:15,332 --> 00:43:17,292
Ja, that is the sort of thing.
502
00:43:17,412 --> 00:43:19,372
Did he complain to you?
503
00:43:20,532 --> 00:43:22,492
I think so.
504
00:43:24,092 --> 00:43:26,052
You're from Cologne?
505
00:43:28,212 --> 00:43:29,892
I am, ja.
506
00:43:29,892 --> 00:43:33,412
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
507
00:43:33,412 --> 00:43:37,012
In which case I not so well as you,
possibly
508
00:43:37,012 --> 00:43:39,652
because I've lived there
only a few years.
509
00:43:40,412 --> 00:43:42,372
I am born in Leipzig.
510
00:43:43,612 --> 00:43:46,172
You know Leipzig?
No.
511
00:43:46,172 --> 00:43:49,012
The other side.
I've lived there all my life.
512
00:43:49,012 --> 00:43:51,252
Until I come to Koln.
513
00:43:51,252 --> 00:43:53,212
Marien Platz.
514
00:43:54,092 --> 00:43:55,532
Excuse please?
515
00:43:55,532 --> 00:43:57,492
Where I was stationed.
516
00:43:58,412 --> 00:43:59,452
Oh, er... Munchen?
517
00:43:59,452 --> 00:44:01,412
Munich?
518
00:44:02,092 --> 00:44:04,052
No, Cologne.
519
00:44:04,932 --> 00:44:06,852
Koln.
520
00:44:06,852 --> 00:44:10,452
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
521
00:44:10,452 --> 00:44:11,972
Of course I do.
522
00:44:11,972 --> 00:44:13,972
By the river.
Is that so?
523
00:44:13,972 --> 00:44:15,932
Ja.
524
00:44:16,612 --> 00:44:18,572
May I have a drink, please?
525
00:44:24,132 --> 00:44:26,172
Did you talk to Mr...
526
00:44:26,172 --> 00:44:28,132
..Yukio Li?
527
00:44:28,492 --> 00:44:30,412
What will this be about?
528
00:44:31,412 --> 00:44:33,412
I'm asking you.
529
00:44:34,092 --> 00:44:36,092
He was very suspicious.
530
00:44:37,052 --> 00:44:38,692
Of what?
531
00:44:38,692 --> 00:44:41,052
He seemed suspicious to me,
you know.
532
00:44:42,332 --> 00:44:43,572
Furtive.
533
00:44:43,572 --> 00:44:45,532
Did he eat anything?
534
00:44:47,692 --> 00:44:49,892
Anything that might have upset him?
535
00:44:50,692 --> 00:44:51,732
Orange juice.
536
00:44:51,732 --> 00:44:53,692
He just ate orange juice.
537
00:44:56,132 --> 00:44:58,132
Did you like him?
538
00:45:00,292 --> 00:45:02,212
Excuse please?
539
00:45:26,652 --> 00:45:28,612
Did you, er... get on...
540
00:45:30,292 --> 00:45:33,412
..talk? Pass the time of day?
541
00:45:34,812 --> 00:45:36,772
We read and do the crossword.
542
00:45:37,692 --> 00:45:39,572
Where did you sit in the coach?
543
00:45:39,572 --> 00:45:41,532
At the back.
544
00:45:43,412 --> 00:45:48,452
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
545
00:45:48,452 --> 00:45:50,852
could have done
the crossword so well.
546
00:45:51,732 --> 00:45:53,812
Thank you.
547
00:45:53,812 --> 00:45:56,932
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
548
00:45:56,932 --> 00:45:59,052
Know her well, do you?
549
00:45:59,052 --> 00:46:01,852
No.
I thought you did.
550
00:46:02,212 --> 00:46:04,732
What were you talking to her about
this morning?
551
00:46:04,732 --> 00:46:05,812
When was this?
552
00:46:05,812 --> 00:46:07,772
This morning, earlier.
553
00:46:08,572 --> 00:46:11,252
Ah, ja. We talk about the course.
554
00:46:12,292 --> 00:46:14,252
Right.
555
00:46:14,972 --> 00:46:18,412
I can go now?
Yes, thank you.
556
00:46:18,412 --> 00:46:20,412
Thank you.
557
00:46:37,692 --> 00:46:39,692
Impressive.
558
00:46:39,692 --> 00:46:41,732
Who did this?
559
00:46:41,732 --> 00:46:43,692
I found it on the coach. At the
back.
560
00:46:45,412 --> 00:46:48,972
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
561
00:46:50,772 --> 00:46:52,052
What's this?
562
00:46:52,052 --> 00:46:54,972
There was a cassette.
Down the back of the seat.
563
00:46:56,292 --> 00:47:00,132
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
564
00:47:01,812 --> 00:47:03,772
Dope. Heroin. In the cassette.
565
00:47:04,652 --> 00:47:08,852
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
566
00:47:10,692 --> 00:47:12,692
And traces on his clothes.
567
00:47:13,732 --> 00:47:14,772
Ah, that's good.
568
00:47:14,772 --> 00:47:16,932
That's very good.
569
00:47:16,932 --> 00:47:20,252
Now they'll swing into it,
won't they?
570
00:47:20,252 --> 00:47:25,372
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
571
00:47:25,492 --> 00:47:27,412
but most of all, you know who!
572
00:47:28,412 --> 00:47:30,412
What did I tell you, Lewis?
573
00:47:30,412 --> 00:47:32,412
Superintendent Dewar.
574
00:48:24,506 --> 00:48:27,946
I'm not happy
when drugs are involved.
575
00:48:27,946 --> 00:48:30,866
Too many motivations, too wide,
576
00:48:30,866 --> 00:48:32,906
too obvious.
577
00:48:32,906 --> 00:48:34,946
All sorts of people.
578
00:48:34,946 --> 00:48:37,066
I know what you mean.
579
00:48:37,066 --> 00:48:39,026
What was found in his stomach?
580
00:48:39,826 --> 00:48:43,346
Bread, biscuits,
that sort of thing.
581
00:48:43,346 --> 00:48:44,866
Crisps.
582
00:48:44,866 --> 00:48:46,946
Orange juice.
583
00:48:46,946 --> 00:48:50,666
That's all he drank.
Yep.
584
00:48:52,226 --> 00:48:54,226
Was he a user?
585
00:48:54,226 --> 00:48:56,226
Some traces on his clothes.
586
00:48:56,746 --> 00:48:58,626
How much was in the cassette?
587
00:48:58,626 --> 00:49:00,706
Not much, traces.
588
00:49:00,706 --> 00:49:04,106
But I expect it had been full.
Yes.
589
00:49:04,866 --> 00:49:06,906
I can't handle drugs.
590
00:49:06,906 --> 00:49:08,866
I can't work out why they do it.
591
00:49:10,426 --> 00:49:12,426
Beyond me.
592
00:49:12,426 --> 00:49:14,506
Oh, come on. You know.
593
00:49:14,506 --> 00:49:18,106
People, kids,
down sometimes, I suppose.
594
00:49:18,106 --> 00:49:20,506
The same reason why you drink beer.
595
00:49:20,986 --> 00:49:22,946
Beer is food.
596
00:49:23,066 --> 00:49:25,026
It is with you!
597
00:49:30,066 --> 00:49:33,706
What about the ones you interviewed?
What did you think?
598
00:49:33,706 --> 00:49:36,986
All the ones I've spoken to
were terrified.
599
00:49:36,986 --> 00:49:38,466
Who?
That German is.
600
00:49:38,466 --> 00:49:41,626
That lad from Cambridge.
601
00:49:41,626 --> 00:49:42,866
Jane Robson is.
602
00:49:43,466 --> 00:49:45,866
But none of them could have killed
him.
603
00:49:45,866 --> 00:49:48,146
I'm their witness.
604
00:49:48,146 --> 00:49:50,426
They were all in the hall
having dinner.
605
00:49:50,426 --> 00:49:52,466
None of them left except the Jap.
606
00:49:52,466 --> 00:49:54,546
Poor sod.
607
00:49:54,546 --> 00:49:57,026
Do you feel sorry for him, by the
way?
608
00:49:57,026 --> 00:49:59,586
I haven't thought about it.
609
00:49:59,586 --> 00:50:01,626
No.
610
00:50:01,626 --> 00:50:03,666
Not if drugs is what he was into.
611
00:50:03,666 --> 00:50:06,706
Standard reaction. Right.
612
00:50:06,706 --> 00:50:08,786
The point is, Lewis,
613
00:50:08,786 --> 00:50:11,826
that nobody felt sorry
for him before, did they?
614
00:50:12,386 --> 00:50:15,026
Before we found out about the
possibility
615
00:50:15,026 --> 00:50:17,026
of the involvement of drugs.
616
00:50:18,426 --> 00:50:20,426
Which means they knew.
617
00:50:21,226 --> 00:50:23,226
Did they?
618
00:50:23,226 --> 00:50:25,186
Perhaps.
619
00:50:27,626 --> 00:50:31,586
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
620
00:50:31,746 --> 00:50:34,386
They were both in rooms
on that staircase.
621
00:50:35,626 --> 00:50:37,506
The German, the Cambridge lad
622
00:50:38,266 --> 00:50:40,746
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
623
00:50:44,146 --> 00:50:46,266
She's had a few shocks lately, yes.
624
00:50:49,426 --> 00:50:51,386
I'm taking this lot. Homework.
625
00:51:07,626 --> 00:51:09,626
Hello.
626
00:51:09,626 --> 00:51:13,226
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
627
00:51:52,306 --> 00:51:54,266
He's a phoney.
628
00:51:55,426 --> 00:51:57,386
Who's a phoney?
629
00:52:07,546 --> 00:52:09,506
Was it a good game?
630
00:52:10,066 --> 00:52:11,546
I wasn't good.
631
00:52:11,546 --> 00:52:13,506
Did you win? Lots of roquets.
632
00:52:14,146 --> 00:52:16,146
We lost. I wasn't any good at all.
633
00:52:19,906 --> 00:52:21,266
You're trembling.
634
00:52:21,266 --> 00:52:24,066
Cold.
It isn't cold, Jane.
635
00:52:26,826 --> 00:52:28,266
How did you get here?
636
00:52:28,266 --> 00:52:30,226
I came on my bicycle.
637
00:52:32,586 --> 00:52:35,866
Look, you don't have to be
frightened about anything.
638
00:52:36,666 --> 00:52:38,626
Leave the bike.
639
00:52:40,706 --> 00:52:42,666
Shouldn't we talk?
640
00:52:44,946 --> 00:52:46,106
If you say so.
641
00:52:46,106 --> 00:52:48,666
I'll take you back.
We can talk in the car.
642
00:52:48,986 --> 00:52:51,866
You going to change?
Yes.
643
00:52:51,866 --> 00:52:53,786
Where shall I drop you?
Christ Lane?
644
00:52:53,946 --> 00:52:55,906
No, I live in the college now.
645
00:52:57,226 --> 00:52:59,186
I didn't know that.
646
00:53:24,625 --> 00:53:28,585
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
647
00:53:35,825 --> 00:53:37,785
And addressed your Jiffy bag.
648
00:53:40,785 --> 00:53:42,825
The German.
649
00:53:42,825 --> 00:53:45,665
German he might be, but he's
cleverer than me.
650
00:53:45,665 --> 00:53:47,625
I couldn't do it that day.
651
00:54:05,745 --> 00:54:07,585
Please, stop the car.
652
00:54:07,585 --> 00:54:09,545
I want to walk.
653
00:54:10,025 --> 00:54:11,985
No, you don't want to walk.
654
00:54:13,945 --> 00:54:15,905
I don't want to talk.
655
00:54:16,945 --> 00:54:18,905
I won't ask you anything.
656
00:54:25,665 --> 00:54:29,425
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
657
00:54:32,745 --> 00:54:34,705
You like Elgar.
658
00:54:35,425 --> 00:54:37,385
You did.
659
00:54:55,385 --> 00:54:57,345
Fancy a cup of tea?
660
00:54:59,745 --> 00:55:02,545
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
661
00:55:42,977 --> 00:55:44,817
You never came here, did you?
662
00:55:44,817 --> 00:55:46,777
When? Why?
663
00:55:48,697 --> 00:55:49,697
You know, when...
664
00:55:51,137 --> 00:55:53,097
When we knew each other.
665
00:55:53,257 --> 00:55:54,337
Did you ask me?
666
00:55:54,337 --> 00:55:56,297
No.
667
00:55:56,457 --> 00:55:58,417
Probably not.
668
00:55:58,897 --> 00:56:00,857
Do you take sugar?
669
00:56:03,257 --> 00:56:06,017
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
670
00:56:09,097 --> 00:56:11,057
Best tea cups.
671
00:56:13,457 --> 00:56:15,417
I never use them, you know.
672
00:56:17,497 --> 00:56:19,457
I ought to sell this teapot.
673
00:56:20,777 --> 00:56:22,897
Somebody will only nick it one day.
674
00:56:24,297 --> 00:56:26,257
Never use the thing.
675
00:56:31,217 --> 00:56:33,697
Sit down, Jane.
I will.
676
00:56:33,697 --> 00:56:36,297
Let's get on with it.
I WILL!
677
00:56:36,897 --> 00:56:38,857
Good.
678
00:56:51,257 --> 00:56:53,337
There's somebody else involved.
679
00:56:54,137 --> 00:56:56,097
Yes.
680
00:56:57,177 --> 00:56:59,857
I can't tell you
everything that happened.
681
00:57:00,977 --> 00:57:03,897
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
682
00:57:05,897 --> 00:57:07,497
No tea. I don't want tea.
683
00:57:07,497 --> 00:57:09,457
You might later.
684
00:57:12,457 --> 00:57:14,657
I've never had any feelings for you.
685
00:57:18,657 --> 00:57:20,617
That became obvious.
686
00:57:22,417 --> 00:57:24,377
It doesn't matter.
687
00:57:24,977 --> 00:57:26,017
It did.
688
00:57:26,017 --> 00:57:27,977
But it doesn't matter now.
689
00:57:36,777 --> 00:57:38,737
Yukio Li was a drug dealer.
690
00:57:44,137 --> 00:57:46,097
How did you know?
691
00:57:53,417 --> 00:57:55,417
He attended two summer schools.
692
00:58:04,617 --> 00:58:08,417
But first of all there was
a young man I knew.
693
00:58:09,977 --> 00:58:11,937
Last year he died in a car crash.
694
00:58:13,497 --> 00:58:15,457
I was sad.
695
00:58:17,017 --> 00:58:21,377
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
696
00:58:22,457 --> 00:58:24,457
his life was already destroyed.
697
00:58:27,977 --> 00:58:30,857
Mrs Warbut was brought a book
698
00:58:30,857 --> 00:58:32,817
by a scout last year.
699
00:58:34,017 --> 00:58:35,857
It had been left by Yukio Li.
700
00:58:35,857 --> 00:58:37,537
In it was names and addresses.
701
00:58:39,057 --> 00:58:41,017
Contacts - dealers, I suppose.
702
00:58:43,457 --> 00:58:44,697
You got it still?
703
00:58:44,697 --> 00:58:46,657
No. I destroyed it.
704
00:58:49,697 --> 00:58:51,657
Why did you do that?
705
00:58:51,657 --> 00:58:53,617
I shouldn't have, but
706
00:58:54,697 --> 00:58:56,657
I was thinking of the college.
707
00:58:58,097 --> 00:59:02,137
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
708
00:59:05,577 --> 00:59:07,897
Was this young man
an undergraduate?
709
00:59:12,417 --> 00:59:14,377
Yes.
710
00:59:14,897 --> 00:59:16,857
What was his name?
711
00:59:18,097 --> 00:59:19,857
Jeremy.
712
00:59:19,857 --> 00:59:21,817
Jeremy Collins.
713
00:59:25,537 --> 00:59:28,217
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
714
00:59:28,217 --> 00:59:31,017
His father. I told him.
715
00:59:43,017 --> 00:59:44,657
The tea will be cold.
716
00:59:44,657 --> 00:59:46,617
I don't want any.
717
00:59:49,425 --> 00:59:51,465
Yes.
718
00:59:51,465 --> 00:59:53,425
Yes, speaking.
719
00:59:55,545 --> 00:59:57,505
Umm.
720
00:59:58,705 --> 01:00:00,665
What?!
721
01:00:03,025 --> 01:00:04,985
Where?!
722
01:00:06,425 --> 01:00:08,385
Umm.
723
01:00:08,505 --> 01:00:09,865
Right.
724
01:00:28,366 --> 01:00:30,446
No blood?
725
01:00:30,446 --> 01:00:33,206
No mutilations?
None!
726
01:00:33,206 --> 01:00:35,166
Things are looking up. When?
727
01:00:35,166 --> 01:00:37,206
Last night. No later.
728
01:00:37,206 --> 01:00:40,206
The facial blow could've
happened when he fell.
729
01:00:41,526 --> 01:00:43,486
Strangled, I think.
730
01:00:46,446 --> 01:00:50,046
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
731
01:00:50,046 --> 01:00:54,806
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
732
01:00:54,806 --> 01:00:57,766
I suppose so.
I would.
733
01:00:57,766 --> 01:00:59,726
Thought why there wasn't any?
734
01:01:00,406 --> 01:01:02,366
Or were you just grateful?
735
01:01:03,206 --> 01:01:05,166
I was grateful.
736
01:01:07,646 --> 01:01:09,606
All right.
737
01:01:12,606 --> 01:01:15,606
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
738
01:01:15,726 --> 01:01:18,446
He was dead already.
739
01:01:18,446 --> 01:01:20,286
Oh, something else!
740
01:01:20,286 --> 01:01:23,606
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
741
01:01:23,606 --> 01:01:25,566
that he'd been tied up.
742
01:01:27,006 --> 01:01:30,406
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
743
01:01:30,406 --> 01:01:32,486
Everybody said so, he was seen.
744
01:01:32,486 --> 01:01:35,046
I saw him minutes before
he was killed.
745
01:01:35,366 --> 01:01:39,246
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
746
01:01:40,406 --> 01:01:42,366
All right, boys, get a move on!
747
01:01:42,966 --> 01:01:45,046
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
748
01:01:45,046 --> 01:01:47,006
Bridge at 1:30.
749
01:01:47,886 --> 01:01:50,646
That's my opinion.
Report's on your desk.
750
01:01:50,646 --> 01:01:53,126
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
751
01:01:53,686 --> 01:01:56,766
Rubbish!
Does it complicate things for you?
752
01:02:06,406 --> 01:02:08,366
What does HE want?
753
01:02:10,846 --> 01:02:12,926
What is it? Gays? Suicide?
754
01:02:12,926 --> 01:02:16,486
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
755
01:02:17,366 --> 01:02:20,566
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
756
01:02:20,566 --> 01:02:22,926
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
757
01:02:22,926 --> 01:02:25,046
It's suicide. Your gov'nor says so.
758
01:02:33,246 --> 01:02:36,326
The handwriting on the Jiffy bag,
759
01:02:36,326 --> 01:02:40,926
it's the person who did
the crossword and won the prize.
760
01:02:40,926 --> 01:02:43,326
He's a phoney, our German.
761
01:02:43,326 --> 01:02:46,086
He'd never heard of Marien Platz.
762
01:02:46,606 --> 01:02:49,446
Neither have I.
You wouldn't have.
763
01:02:49,446 --> 01:02:52,966
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
764
01:02:52,966 --> 01:02:55,606
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
765
01:02:55,606 --> 01:02:57,646
That's it then.
766
01:02:57,646 --> 01:02:59,646
Bound to be a murderer, isn't he?
767
01:03:16,366 --> 01:03:19,206
Drugs, drugs, drugs.
768
01:03:20,006 --> 01:03:21,966
It's a gift to men like Dewar.
769
01:03:22,646 --> 01:03:26,886
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
770
01:03:26,886 --> 01:03:31,446
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
771
01:03:31,446 --> 01:03:34,686
And they love the righteousness
of the cause.
772
01:03:36,486 --> 01:03:39,246
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
773
01:03:39,246 --> 01:03:41,206
Phoney or not, drugs or not.
774
01:03:42,246 --> 01:03:45,166
None of them could have done it.
775
01:03:45,166 --> 01:03:47,886
None of them could've murdered
that Japanese.
776
01:03:47,886 --> 01:03:50,486
I saw them all sitting there. ME.
777
01:03:52,846 --> 01:03:54,046
Why me?
778
01:03:54,046 --> 01:03:56,166
You're a good witness, aren't you?
779
01:03:57,206 --> 01:03:59,166
The best. Aren't I?
780
01:04:13,126 --> 01:04:15,086
Do you think I was set up, Lewis?
781
01:04:16,566 --> 01:04:18,526
I do.
782
01:04:19,406 --> 01:04:21,526
A very nasty thought has come to me.
783
01:04:23,166 --> 01:04:25,326
How long ago was I set up,
do you think?
784
01:04:26,406 --> 01:04:28,366
You mean, Dr Robson?
785
01:04:30,286 --> 01:04:32,246
That's my nasty thought.
786
01:04:33,966 --> 01:04:36,046
Only you know about it.
787
01:04:36,046 --> 01:04:38,606
Is that why I can't think straight,
Lewis?
788
01:04:41,766 --> 01:04:43,726
I don't know.
789
01:04:45,606 --> 01:04:47,566
Maybe we should...
790
01:04:47,926 --> 01:04:49,886
go backwards.
791
01:04:50,686 --> 01:04:52,646
Start thinking Japanese.
792
01:04:53,646 --> 01:04:55,286
Zen?
793
01:04:55,286 --> 01:04:57,246
Pardon?
794
01:04:57,526 --> 01:04:59,446
Puccini?
795
01:04:59,446 --> 01:05:01,406
Oh, Madame Butterfly, you mean?
796
01:05:03,726 --> 01:05:05,686
That's right.
797
01:05:10,446 --> 01:05:12,406
You can pack up now.
798
01:05:17,206 --> 01:05:19,166
Goodbye.
799
01:05:28,686 --> 01:05:31,606
Herr Friedman?
No.
800
01:05:31,606 --> 01:05:33,766
Sorry.
Why?
801
01:05:36,526 --> 01:05:38,486
Why do you want him?
802
01:05:39,446 --> 01:05:41,406
Can I help you?
803
01:05:47,486 --> 01:05:49,966
When did we first get to know
each other?
804
01:05:51,286 --> 01:05:53,846
I can't remember.
Last year, I suppose.
805
01:05:53,846 --> 01:05:55,806
Yes, it was last year.
806
01:05:57,086 --> 01:05:59,126
Yes.
807
01:05:59,126 --> 01:06:01,406
We found Graham Daniel today - dead.
808
01:06:01,406 --> 01:06:03,366
In a lavatory.
809
01:06:04,726 --> 01:06:08,926
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
810
01:06:10,446 --> 01:06:12,406
Oh, no.
811
01:06:15,246 --> 01:06:18,246
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
812
01:06:19,126 --> 01:06:21,766
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
813
01:06:22,206 --> 01:06:23,166
Drugs? Jeremy?
814
01:06:24,766 --> 01:06:26,846
I-I-I don't know.
815
01:06:26,846 --> 01:06:30,366
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
816
01:06:30,366 --> 01:06:32,326
Jeremy...
817
01:06:32,326 --> 01:06:34,366
Jeremy Collins...
818
01:06:34,366 --> 01:06:36,406
Miss... er?
819
01:06:36,406 --> 01:06:39,086
Heidi, ja.
Who is the phoney?
820
01:06:39,086 --> 01:06:41,366
Pardon me?
821
01:06:41,366 --> 01:06:45,366
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
822
01:06:45,366 --> 01:06:47,126
Who is?
I just filled in anything.
823
01:06:47,126 --> 01:06:49,126
I couldn't do it.
824
01:06:49,126 --> 01:06:50,526
You did not mean anything?
825
01:06:50,526 --> 01:06:52,606
I just filled in the squares.
826
01:06:52,606 --> 01:06:54,526
Please...
No. Wait.
827
01:06:55,366 --> 01:06:58,206
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
828
01:06:58,566 --> 01:07:00,566
What is he then?
829
01:07:00,566 --> 01:07:02,526
I don't know. You must ask him.
830
01:07:03,526 --> 01:07:05,486
Right. Thank you.
831
01:07:06,886 --> 01:07:09,206
Who gets to see the application
forms?
832
01:07:09,446 --> 01:07:11,406
We all do.
833
01:07:12,726 --> 01:07:15,126
The Bursar, he's away
for a few weeks.
834
01:07:15,126 --> 01:07:17,806
The staff in the office.
835
01:07:17,806 --> 01:07:20,966
Mrs Warbut.
836
01:07:20,966 --> 01:07:23,366
If Herr Friedman
is not what he seems,
837
01:07:23,366 --> 01:07:24,806
and it seems he isn't,
838
01:07:24,806 --> 01:07:28,646
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
839
01:07:30,086 --> 01:07:32,046
Yes, of course.
840
01:07:36,566 --> 01:07:39,446
Is he the father of Jeremy Collins?
841
01:07:39,566 --> 01:07:41,566
No.
842
01:07:41,566 --> 01:07:42,686
Are you sure?
843
01:07:42,686 --> 01:07:44,686
I know he isn't.
844
01:07:44,686 --> 01:07:46,046
Who is, Jane?
845
01:07:46,046 --> 01:07:48,006
Sir Wilfred.
846
01:07:48,846 --> 01:07:50,806
Is he?
847
01:07:52,326 --> 01:07:55,086
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
848
01:07:56,286 --> 01:07:58,246
I suppose he must have done.
849
01:07:59,806 --> 01:08:01,766
He sees all the applications.
850
01:08:03,326 --> 01:08:05,326
Yes, I know he does.
851
01:08:05,326 --> 01:08:07,286
He told me.
852
01:08:12,646 --> 01:08:14,726
Tea. I'm having tea.
853
01:08:14,726 --> 01:08:17,686
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
854
01:08:17,686 --> 01:08:19,726
Which one?
855
01:08:19,726 --> 01:08:21,766
Have you more than one?
856
01:08:21,766 --> 01:08:23,766
I'm sure I must have.
857
01:08:23,766 --> 01:08:25,366
Jeremy Collins.
858
01:08:25,366 --> 01:08:28,326
Oh, that one!
859
01:08:28,566 --> 01:08:30,606
Drugs!
860
01:08:30,606 --> 01:08:34,126
Need I say more, old chum?
Drugs?
861
01:08:34,126 --> 01:08:38,966
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
862
01:08:38,966 --> 01:08:40,926
for which I have no regard.
863
01:08:41,646 --> 01:08:43,406
Did you know Yukio Li?
864
01:08:43,406 --> 01:08:47,006
Know OF him or KNOW him?
865
01:08:47,006 --> 01:08:49,006
The first perhaps, the second...
866
01:08:49,006 --> 01:08:51,366
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
867
01:08:51,366 --> 01:08:53,926
I saw him as you did,
868
01:08:53,926 --> 01:08:57,486
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
869
01:08:57,486 --> 01:08:59,406
Do they all look alike to you,
Morse?
870
01:09:00,086 --> 01:09:01,406
Not to you?
No.
871
01:09:01,406 --> 01:09:04,766
Long service in hard stations,
old chum.
872
01:09:04,766 --> 01:09:07,446
I had the opportunity of meeting
873
01:09:07,446 --> 01:09:12,526
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
874
01:09:12,526 --> 01:09:16,006
after the war.
And during it, some of it.
875
01:09:16,006 --> 01:09:19,806
I got to know their physiognomy, had
to,
876
01:09:19,806 --> 01:09:22,926
sitting opposite them for hours.
877
01:09:24,286 --> 01:09:28,046
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
878
01:09:30,246 --> 01:09:33,406
Southern Japanese, in particular.
879
01:09:34,286 --> 01:09:36,366
Thicker lips.
880
01:09:36,366 --> 01:09:37,446
Rounder eyes.
881
01:09:38,526 --> 01:09:40,486
I think you killed him.
882
01:09:41,326 --> 01:09:43,806
What if you did?
883
01:09:45,086 --> 01:09:47,566
How did I do?
I don't know.
884
01:09:47,566 --> 01:09:49,726
Of course you don't.
885
01:09:49,726 --> 01:09:51,766
You had help.
Did I though?
886
01:09:51,766 --> 01:09:55,326
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
887
01:09:56,006 --> 01:09:59,326
You could've arranged that his
application form showed he was.
888
01:09:59,326 --> 01:10:01,846
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
889
01:10:01,846 --> 01:10:04,366
Why would I do that?
So that he might hide.
890
01:10:06,726 --> 01:10:09,726
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
891
01:10:09,726 --> 01:10:12,006
Something I should have done before.
892
01:10:12,006 --> 01:10:14,846
I want all doors open.
I want to look everywhere.
893
01:10:14,846 --> 01:10:19,246
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
894
01:10:19,246 --> 01:10:21,966
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
895
01:10:21,966 --> 01:10:25,926
Graham Daniel is dead, did you know?
896
01:10:25,926 --> 01:10:27,166
How would I?
897
01:10:27,166 --> 01:10:29,286
How would you?
898
01:10:29,286 --> 01:10:31,686
Did I murder him?
899
01:10:31,686 --> 01:10:33,846
Perhaps he found out about you.
900
01:10:33,846 --> 01:10:36,126
Perhaps he was a friend of your
son's.
901
01:10:36,126 --> 01:10:40,446
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
902
01:10:40,446 --> 01:10:42,766
Jane Robson told you about Yukio Li.
903
01:10:43,806 --> 01:10:46,006
You blamed him for your son's death.
904
01:10:48,286 --> 01:10:52,046
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
905
01:10:53,086 --> 01:10:54,646
I don't know how you did it.
906
01:10:55,686 --> 01:10:58,366
I know you were all there,
sitting looking at me.
907
01:10:58,366 --> 01:11:00,606
I was there to give you an alibi.
908
01:11:00,606 --> 01:11:03,886
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
909
01:11:03,886 --> 01:11:07,006
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
910
01:11:07,486 --> 01:11:09,646
A friend? Yes, I was a friend.
911
01:11:09,646 --> 01:11:11,446
Yes, I AM a friend.
912
01:11:12,526 --> 01:11:15,886
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
913
01:11:15,886 --> 01:11:17,446
Also the most innocent.
914
01:11:22,326 --> 01:11:24,286
Might I answer the door?
915
01:11:25,006 --> 01:11:26,966
Allow me.
916
01:11:33,766 --> 01:11:37,486
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
917
01:11:37,486 --> 01:11:39,446
I don't think so, Sir Wilfred.
918
01:11:39,886 --> 01:11:44,006
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
919
01:11:44,006 --> 01:11:47,366
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
920
01:11:48,126 --> 01:11:50,886
Here. You might as well see this.
921
01:11:50,886 --> 01:11:52,086
What is it?
922
01:11:52,086 --> 01:11:54,166
What we know about your Japanese.
923
01:11:55,446 --> 01:11:58,486
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
924
01:11:58,486 --> 01:12:02,686
He was part of
an international drug syndicate.
925
01:12:02,686 --> 01:12:04,606
Who was watching him?
926
01:12:08,966 --> 01:12:10,926
I see.
927
01:12:11,806 --> 01:12:13,886
Lets us both out of it, doesn't it?
928
01:12:15,046 --> 01:12:17,006
Why would he be political?
929
01:12:17,166 --> 01:12:19,086
That's what we're not going to be
told.
930
01:12:19,726 --> 01:12:21,686
Are we being bounced off?
931
01:12:23,606 --> 01:12:25,606
You are.
932
01:12:31,806 --> 01:12:34,246
I want you out of the way.
You and Lewis.
933
01:12:35,406 --> 01:12:37,886
Now?
Yes, now.
934
01:12:37,886 --> 01:12:40,006
This is too big for you to handle.
935
01:12:40,006 --> 01:12:42,246
You can go on with your
investigation,
936
01:12:42,246 --> 01:12:44,686
but I want everyone out of here.
937
01:12:44,686 --> 01:12:47,926
What you do now must be discreet.
938
01:12:47,926 --> 01:12:51,166
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
939
01:12:51,726 --> 01:12:54,006
Some argument over money or drugs.
940
01:12:54,006 --> 01:12:55,286
And who murdered HIM?
941
01:12:55,286 --> 01:12:58,446
If it was murder,
we don't know...yet.
942
01:12:58,446 --> 01:13:02,886
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
943
01:13:02,886 --> 01:13:04,926
We don't know...yet.
944
01:13:04,926 --> 01:13:09,286
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
945
01:13:09,286 --> 01:13:11,006
in a big way,
946
01:13:11,006 --> 01:13:14,006
and there's still chance someone
might try to contact him.
947
01:13:14,006 --> 01:13:15,846
Down the mortuary?
948
01:13:15,846 --> 01:13:17,886
They may not know that.
949
01:13:17,886 --> 01:13:19,886
Something will be thought of.
950
01:13:20,286 --> 01:13:22,246
A doppelganger?
951
01:13:23,046 --> 01:13:25,086
That's right.
952
01:13:25,086 --> 01:13:27,686
Who is it? One of the summer students
watching him?
953
01:13:28,606 --> 01:13:30,726
It isn't necessary for you to know.
954
01:13:31,126 --> 01:13:32,206
Isn't it?
955
01:13:32,206 --> 01:13:36,606
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
956
01:13:36,606 --> 01:13:38,606
Ah, it wasn't.
957
01:13:38,806 --> 01:13:40,726
All right, sir.
958
01:13:52,486 --> 01:13:54,446
Is THIS the undercover agent?
959
01:13:57,086 --> 01:13:59,966
Didn't do much of a job
letting him get killed.
960
01:14:01,206 --> 01:14:03,406
Don't you believe in co-operation,
Miss?
961
01:14:06,246 --> 01:14:07,446
I'm sorry.
962
01:14:07,446 --> 01:14:09,406
That's all right.
963
01:14:11,046 --> 01:14:13,086
Did they all look alike to you?
964
01:14:13,086 --> 01:14:15,526
Pardon me?
965
01:14:15,526 --> 01:14:18,526
Know what a doppelganger is?
Yes.
966
01:14:18,526 --> 01:14:21,086
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
967
01:14:44,512 --> 01:14:46,272
How did you know I was here?
968
01:14:46,272 --> 01:14:48,232
Where else?
969
01:14:54,552 --> 01:14:56,592
The German turned up yet, has he?
970
01:14:56,592 --> 01:14:58,432
No.
971
01:14:58,432 --> 01:15:00,392
Phoney.
972
01:15:01,952 --> 01:15:03,912
Thank you, Heidi.
973
01:15:05,312 --> 01:15:07,432
I have to talk to Jane Robson again.
974
01:15:08,712 --> 01:15:10,672
We've been told to leave it, sir.
975
01:15:11,512 --> 01:15:13,472
Is that a fact?
976
01:15:15,952 --> 01:15:20,112
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
977
01:15:20,112 --> 01:15:23,152
Friedman was involved
with Jane Robson.
978
01:15:24,392 --> 01:15:26,912
They laid all this drugs lark.
979
01:15:26,912 --> 01:15:33,032
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
980
01:15:33,512 --> 01:15:37,352
Can you imagine it?
Every name of every contact?
981
01:15:37,832 --> 01:15:40,312
You would, if you were a dealer.
982
01:15:45,752 --> 01:15:47,832
What neither of them knew,
983
01:15:47,832 --> 01:15:50,432
when they were setting him up
as a dealer,
984
01:15:50,432 --> 01:15:53,432
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
985
01:15:56,032 --> 01:15:57,992
None of them villains.
986
01:16:03,672 --> 01:16:05,632
Not one.
987
01:16:07,112 --> 01:16:09,072
I told you that.
988
01:16:09,952 --> 01:16:12,352
Not one real criminal
amongst the lot.
989
01:16:15,592 --> 01:16:17,672
Apart from our Japanese,
990
01:16:17,672 --> 01:16:22,192
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
991
01:16:26,512 --> 01:16:28,472
And he hasn't done anything.
992
01:16:31,912 --> 01:16:35,072
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
993
01:16:36,432 --> 01:16:38,392
She used to live in Christ Lane.
994
01:16:38,712 --> 01:16:40,712
Who?
995
01:16:40,712 --> 01:16:42,672
Jane Robson.
996
01:16:43,112 --> 01:16:46,032
I want to know more about her.
997
01:16:46,032 --> 01:16:47,992
I knew her father.
998
01:16:48,592 --> 01:16:50,552
She had a brother, I think.
999
01:16:51,472 --> 01:16:53,632
You think?
What did you talk about?
1000
01:16:56,592 --> 01:16:58,552
I don't know.
1001
01:16:59,512 --> 01:17:01,472
We talked about music.
1002
01:17:02,392 --> 01:17:04,352
Usual things.
1003
01:17:04,792 --> 01:17:06,752
Life. Music.
1004
01:17:07,912 --> 01:17:09,872
Books, music.
1005
01:17:11,712 --> 01:17:13,672
Crosswords.
1006
01:17:14,792 --> 01:17:16,752
Everything.
1007
01:17:19,632 --> 01:17:21,592
Not a lot.
1008
01:17:23,992 --> 01:17:25,992
I don't know anything about her.
1009
01:17:27,512 --> 01:17:30,152
Except her father had had a stroke.
1010
01:17:33,592 --> 01:17:35,552
Go on. It's not drugs.
1011
01:17:37,592 --> 01:17:39,552
Something more than that.
1012
01:17:44,021 --> 01:17:45,981
There's just one thing nagging me.
1013
01:17:58,402 --> 01:18:00,922
Mrs Warbut, last year,
1014
01:18:00,922 --> 01:18:04,082
did you find a small book, a diary,
1015
01:18:04,082 --> 01:18:06,042
and give it to Jane Robson?
1016
01:18:07,602 --> 01:18:10,282
Come on. It's all right,
she told me you did.
1017
01:18:10,642 --> 01:18:12,602
That's right.
1018
01:18:15,673 --> 01:18:17,713
Did you look in it? Read it?
1019
01:18:17,713 --> 01:18:19,593
I had a quick look.
1020
01:18:19,593 --> 01:18:21,033
What was in it?
1021
01:18:21,033 --> 01:18:24,353
I don't know, it was in Japanese.
1022
01:18:24,353 --> 01:18:29,953
Was it?
I don't read Japanese.
1023
01:18:29,953 --> 01:18:31,833
No, I don't suppose you do.
1024
01:18:31,833 --> 01:18:34,713
Something I could never master.
1025
01:18:34,713 --> 01:18:38,513
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1026
01:18:38,513 --> 01:18:41,753
Yes. Thank you.
1027
01:18:49,273 --> 01:18:51,353
Are there any other Japanese?
1028
01:18:51,353 --> 01:18:53,913
Oxford's full of them
at this time of the year.
1029
01:18:53,913 --> 01:18:56,433
Tourists you see.
In college?
1030
01:18:56,433 --> 01:18:59,393
None.
I thought I saw one.
1031
01:19:03,433 --> 01:19:05,673
I think someone might
try to kill me.
1032
01:19:06,033 --> 01:19:07,993
Why?
1033
01:19:08,233 --> 01:19:10,433
Because of that boy...
1034
01:19:10,433 --> 01:19:12,233
..dead.
1035
01:19:12,233 --> 01:19:15,193
He was very like Jeremy Collins.
1036
01:19:16,568 --> 01:19:18,528
Go on.
1037
01:19:20,248 --> 01:19:23,568
I can see you're frightened
of something, Jane.
1038
01:19:23,568 --> 01:19:27,488
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1039
01:19:27,488 --> 01:19:30,728
Not here.
Do you want to come to the station?
1040
01:19:30,728 --> 01:19:32,688
No! Why should I?
1041
01:19:32,688 --> 01:19:34,768
I thought, perhaps neutral ground.
1042
01:19:34,768 --> 01:19:38,488
No. Come to my rooms.
All right.
1043
01:19:38,488 --> 01:19:40,008
No key?
1044
01:19:40,008 --> 01:19:42,168
No. Your men are searching
the college.
1045
01:19:42,528 --> 01:19:44,488
Not my men.
1046
01:19:53,768 --> 01:19:56,448
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1047
01:19:56,448 --> 01:19:58,328
No, not really. Thank you.
1048
01:20:09,567 --> 01:20:11,607
CHIEF INSPECTOR!
1049
01:20:11,607 --> 01:20:14,167
Chief Inspector.
There's a call for you!
1050
01:20:15,287 --> 01:20:19,407
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1051
01:20:19,887 --> 01:20:21,847
This is my room. I'll be in here.
1052
01:20:31,847 --> 01:20:34,687
"I've found our German, sir."
Where is he?
1053
01:20:34,687 --> 01:20:36,727
In Sunderland by now.
1054
01:20:36,727 --> 01:20:41,127
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1055
01:20:42,247 --> 01:20:47,247
How do you know?
His photo, and his daughter.
1056
01:20:47,247 --> 01:20:49,487
She's waiting for him to come home.
1057
01:20:49,487 --> 01:20:51,687
Christ Lane.
1058
01:20:51,687 --> 01:20:54,767
All right. Get yourself over here.
1059
01:20:58,567 --> 01:21:01,287
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1060
01:21:19,396 --> 01:21:23,076
Worried about your brother?
What?
1061
01:21:23,076 --> 01:21:25,116
Gone back to Sunderland, has he?
1062
01:21:26,356 --> 01:21:29,356
I don't know...
Come on, Jane.
1063
01:21:29,356 --> 01:21:32,836
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1064
01:21:37,436 --> 01:21:39,476
Knife in the heart, mutilations.
1065
01:21:40,796 --> 01:21:43,076
There are people who can do such
things
1066
01:21:43,076 --> 01:21:46,276
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1067
01:21:46,276 --> 01:21:48,716
You're going to suggest
my brother did it.
1068
01:21:48,716 --> 01:21:50,556
As a matter of fact he didn't.
1069
01:21:50,556 --> 01:21:54,356
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1070
01:21:54,356 --> 01:21:56,396
was someone else.
1071
01:21:56,396 --> 01:21:58,396
Another Japanese.
1072
01:22:00,356 --> 01:22:03,956
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1073
01:22:03,956 --> 01:22:06,916
Trussed, gagged, dumped somewhere
1074
01:22:07,996 --> 01:22:10,956
and fed on orange juice
and biscuits -
1075
01:22:10,956 --> 01:22:13,276
nothing else.
1076
01:22:13,276 --> 01:22:16,716
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1077
01:22:16,716 --> 01:22:20,516
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1078
01:22:20,516 --> 01:22:22,676
later murdered him.
1079
01:22:24,316 --> 01:22:26,356
And then we sat down to dinner,
1080
01:22:26,356 --> 01:22:29,516
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1081
01:22:29,516 --> 01:22:32,076
We all saw him pretending to be ill
1082
01:22:32,076 --> 01:22:35,356
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1083
01:22:35,876 --> 01:22:38,796
I saw him.
1084
01:22:38,796 --> 01:22:40,796
I was intended to be a witness.
1085
01:22:40,796 --> 01:22:42,796
My brother didn't murder him.
1086
01:22:43,716 --> 01:22:47,036
Who did? Not you.
No.
1087
01:22:47,236 --> 01:22:49,236
You're right about the double.
1088
01:22:50,556 --> 01:22:56,076
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1089
01:22:56,076 --> 01:22:59,356
Yukio Li tried to escape.
1090
01:22:59,716 --> 01:23:03,716
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1091
01:23:03,716 --> 01:23:08,876
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1092
01:23:08,876 --> 01:23:11,316
It was an accident.
1093
01:23:12,956 --> 01:23:14,956
You can call it that.
1094
01:23:16,436 --> 01:23:19,396
Michael, my brother, just -
1095
01:23:19,396 --> 01:23:21,356
Did the finishing touches.
1096
01:23:22,876 --> 01:23:25,036
Michael was obsessed with hatred.
1097
01:23:25,036 --> 01:23:27,036
It was dreadful.
1098
01:23:27,516 --> 01:23:29,556
Was it?
1099
01:23:29,556 --> 01:23:32,076
Do you know
what happened to my father?
1100
01:23:32,076 --> 01:23:33,356
No, you didn't tell me.
1101
01:23:33,356 --> 01:23:34,996
Everybody knew.
I didn't!
1102
01:23:34,996 --> 01:23:37,436
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1103
01:23:37,436 --> 01:23:41,156
Everybody knew
what had been done to him!
1104
01:23:41,156 --> 01:23:43,436
How he'd been insulted.
1105
01:23:45,676 --> 01:23:47,596
He's alive, you know.
1106
01:23:47,596 --> 01:23:50,356
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1107
01:23:50,356 --> 01:23:52,836
Alive,
and protected by the Americans.
1108
01:23:52,956 --> 01:23:54,916
All right, Jane. All right.
1109
01:23:55,156 --> 01:23:57,116
It is NOT all right!
1110
01:24:01,156 --> 01:24:04,716
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1111
01:24:04,716 --> 01:24:09,396
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1112
01:24:09,396 --> 01:24:11,596
Mike -
1113
01:24:11,596 --> 01:24:13,596
The man who tortured my father.
1114
01:24:16,796 --> 01:24:18,836
He had him crucified in the camp.
1115
01:24:19,956 --> 01:24:22,236
He was a scientist too.
1116
01:24:22,236 --> 01:24:24,276
An apology for one.
1117
01:24:25,356 --> 01:24:28,276
He worked on the effects of gas
on human beings.
1118
01:24:28,276 --> 01:24:32,916
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1119
01:24:34,236 --> 01:24:36,316
The Americans got him.
1120
01:24:36,316 --> 01:24:38,396
But they didn't get his research,
1121
01:24:39,236 --> 01:24:41,356
so they asked him to work for them.
1122
01:24:42,716 --> 01:24:46,596
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1123
01:24:46,596 --> 01:24:48,196
After all...
1124
01:24:48,196 --> 01:24:53,276
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1125
01:24:56,596 --> 01:24:58,556
Yukio Li was his son.
1126
01:24:59,876 --> 01:25:01,836
Ah.
1127
01:25:02,036 --> 01:25:03,996
Yes.
1128
01:25:05,116 --> 01:25:07,076
We couldn't touch the father,
1129
01:25:08,876 --> 01:25:10,836
but we could get the son.
1130
01:25:13,396 --> 01:25:15,396
Do you know how we found out?
1131
01:25:15,396 --> 01:25:18,196
That evil man told me.
1132
01:25:22,116 --> 01:25:24,076
The pleasure he took in telling me.
1133
01:25:24,876 --> 01:25:26,236
Who told you, Jane?
1134
01:25:26,236 --> 01:25:28,236
Sir Wilfred.
1135
01:25:29,596 --> 01:25:31,556
I was fond of his son, Jeremy.
1136
01:25:32,716 --> 01:25:37,236
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1137
01:25:39,276 --> 01:25:44,156
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1138
01:25:46,156 --> 01:25:49,676
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1139
01:25:49,676 --> 01:25:51,836
of the man who tortured my father.
1140
01:25:53,396 --> 01:25:55,356
I was shattered.
1141
01:25:56,596 --> 01:25:58,516
I hardly knew him,
he was just a face.
1142
01:25:59,236 --> 01:26:01,236
But suddenly,
1143
01:26:03,236 --> 01:26:05,196
sitting there...
1144
01:26:05,756 --> 01:26:07,716
..was
1145
01:26:08,356 --> 01:26:11,316
was...
Revenge.
1146
01:26:11,316 --> 01:26:13,276
Yes.
1147
01:26:18,036 --> 01:26:20,036
I wouldn't have killed him.
1148
01:26:20,996 --> 01:26:24,756
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1149
01:26:26,396 --> 01:26:28,356
I didn't try.
1150
01:26:29,836 --> 01:26:31,796
I enjoyed planning it.
1151
01:26:33,276 --> 01:26:35,236
The eventual killings...
1152
01:26:38,116 --> 01:26:40,076
The mutilations...
1153
01:26:40,596 --> 01:26:43,156
Somehow, far off...
1154
01:26:43,156 --> 01:26:45,116
they wouldn't happen.
1155
01:26:46,276 --> 01:26:50,116
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1156
01:26:51,756 --> 01:26:53,756
Humiliated...
1157
01:26:55,756 --> 01:26:56,876
I never thought...
1158
01:26:58,156 --> 01:27:00,116
Michael would do it.
1159
01:27:03,156 --> 01:27:05,116
Nor did Graham.
1160
01:27:06,916 --> 01:27:09,476
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1161
01:27:10,556 --> 01:27:11,676
No.
1162
01:27:11,676 --> 01:27:15,116
Graham Daniel was Michael's son.
1163
01:27:17,196 --> 01:27:19,156
My nephew.
1164
01:27:22,316 --> 01:27:26,156
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1165
01:27:28,956 --> 01:27:30,996
A knife in the heart,
1166
01:27:30,996 --> 01:27:34,236
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1167
01:27:36,596 --> 01:27:39,876
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1168
01:27:41,876 --> 01:27:43,836
No. Michael wouldn't.
1169
01:27:47,316 --> 01:27:49,276
Couldn't.
1170
01:27:54,036 --> 01:27:55,996
Do you read Japanese?
1171
01:27:57,996 --> 01:28:00,036
Why did you set him up?
1172
01:28:00,036 --> 01:28:01,756
Yukio Li?
1173
01:28:01,756 --> 01:28:03,356
Why did you go to such lengths?
1174
01:28:05,396 --> 01:28:09,236
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1175
01:28:09,236 --> 01:28:14,116
Or did you think nobody would care
1176
01:28:14,116 --> 01:28:18,356
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1177
01:28:18,356 --> 01:28:23,116
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1178
01:28:23,116 --> 01:28:25,156
But we knew anyway.
1179
01:28:25,156 --> 01:28:27,156
You didn't have to underline it.
1180
01:28:30,716 --> 01:28:33,036
Yukio Li WAS a drug dealer,
1181
01:28:33,516 --> 01:28:35,316
you didn't need to set him up.
1182
01:28:39,436 --> 01:28:42,076
I didn't know he was.
1183
01:28:43,636 --> 01:28:45,596
Chief Inspector?
1184
01:28:50,236 --> 01:28:53,156
Something's been found.
What?
1185
01:28:53,156 --> 01:28:55,196
What have they found?
1186
01:28:55,876 --> 01:28:58,516
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1187
01:29:08,516 --> 01:29:10,556
Kurt Friedman.
1188
01:29:10,556 --> 01:29:12,516
Michael Robson.
1189
01:29:33,378 --> 01:29:34,618
Morse!
1190
01:29:38,258 --> 01:29:40,458
Where is he?
Around the corner, sir.
1191
01:29:40,458 --> 01:29:42,258
My God!
1192
01:29:55,778 --> 01:29:57,738
Jane! Jane!
1193
01:30:06,412 --> 01:30:08,372
Jane? Are you all right?
1194
01:30:10,652 --> 01:30:12,612
Jane, open the door.
1195
01:31:23,980 --> 01:31:25,940
Fetch an ambulance.
1196
01:31:30,780 --> 01:31:32,740
Who is that?
1197
01:31:35,140 --> 01:31:37,100
THAT is the REAL Yukio Li.
1198
01:31:37,540 --> 01:31:39,500
What do you mean?
1199
01:31:40,260 --> 01:31:42,260
The Robsons thought he was dead too.
1200
01:31:49,420 --> 01:31:53,260
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1201
01:31:53,940 --> 01:31:57,900
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1202
01:31:57,900 --> 01:32:00,540
to take the place
of the real Yukio Li
1203
01:32:00,540 --> 01:32:03,540
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1204
01:32:05,660 --> 01:32:07,620
All went well,
1205
01:32:08,180 --> 01:32:13,260
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1206
01:32:13,260 --> 01:32:15,540
and taken his place.
1207
01:32:16,900 --> 01:32:18,980
When it was time to remove the gag,
1208
01:32:20,780 --> 01:32:25,260
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1209
01:32:25,260 --> 01:32:28,580
and having to kill him.
1210
01:32:28,580 --> 01:32:32,180
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1211
01:32:34,100 --> 01:32:36,740
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1212
01:32:36,740 --> 01:32:40,580
so maybe we're being charitable.
1213
01:32:42,540 --> 01:32:44,500
Perhaps Yukio Li did it,
1214
01:32:44,740 --> 01:32:48,260
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1215
01:32:50,060 --> 01:32:52,140
And then he thought
1216
01:32:52,140 --> 01:32:54,700
this was too good
an opportunity to miss.
1217
01:32:55,980 --> 01:32:59,100
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1218
01:32:59,100 --> 01:33:01,180
Even if he didn't,
1219
01:33:01,180 --> 01:33:04,500
it might be quite convenient to be
thought dead.
1220
01:33:04,500 --> 01:33:08,140
So he went around
mopping up the witnesses.
1221
01:33:10,340 --> 01:33:12,980
There was one
he didn't know about though.
1222
01:33:14,420 --> 01:33:16,380
Did for him.
1223
01:33:29,780 --> 01:33:31,740
She'll manage, I expect.
1224
01:33:54,900 --> 01:33:56,860
Caught the murderer yet?
1225
01:33:57,180 --> 01:33:58,660
Which one? There are lots.
1226
01:33:58,660 --> 01:34:01,900
Lots? Left my pen.
1227
01:34:01,900 --> 01:34:03,860
It's on the mantelpiece.
1228
01:34:04,100 --> 01:34:07,340
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1229
01:34:07,340 --> 01:34:09,140
He was hit him from behind.
1230
01:34:09,140 --> 01:34:12,300
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1231
01:34:12,300 --> 01:34:15,740
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1232
01:34:17,260 --> 01:34:19,660
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1233
01:34:22,060 --> 01:34:23,300
Yes.
1234
01:34:23,300 --> 01:34:25,260
No, I know, not her.
1235
01:34:25,940 --> 01:34:30,340
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1236
01:34:30,340 --> 01:34:33,540
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1237
01:34:34,660 --> 01:34:38,220
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1238
01:34:39,780 --> 01:34:41,740
Met his match.
1239
01:35:12,340 --> 01:35:14,620
You don't agree with those names,
do you?
1240
01:35:14,620 --> 01:35:16,700
The names on the memorial tablet.
1241
01:35:18,060 --> 01:35:20,020
You know I don't.
1242
01:35:22,300 --> 01:35:24,420
Don't you believe in forgiveness?
1243
01:35:25,460 --> 01:35:27,500
Not entirely.
1244
01:35:27,500 --> 01:35:31,820
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1245
01:35:31,820 --> 01:35:33,740
but I cannot believe
1246
01:35:33,740 --> 01:35:36,900
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1247
01:35:38,260 --> 01:35:42,620
Their evil was beyond forgiveness.
1248
01:35:42,620 --> 01:35:44,580
It stained all our lives.
1249
01:35:46,220 --> 01:35:48,220
Even unto the next generation?
1250
01:35:51,180 --> 01:35:53,180
It was long ago.
1251
01:35:53,180 --> 01:35:55,220
It was not.
1252
01:35:55,220 --> 01:35:57,220
It was yesterday.
1253
01:35:58,300 --> 01:36:00,260
I was a young girl.
1254
01:36:01,380 --> 01:36:04,780
I was in terror
for such a long time.
1255
01:36:04,780 --> 01:36:06,420
Even unto the next generation.
1256
01:36:09,060 --> 01:36:11,980
I was made barren by my fear.
1257
01:36:16,420 --> 01:36:20,100
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1258
01:36:20,100 --> 01:36:23,500
I saw it happen to others.
1259
01:36:23,500 --> 01:36:25,460
They did it to others.
1260
01:36:27,460 --> 01:36:30,020
Few of the others lived.
1261
01:36:30,020 --> 01:36:31,980
It was a joke.
1262
01:36:33,860 --> 01:36:35,860
He was crucified.
1263
01:36:37,100 --> 01:36:39,940
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1264
01:36:41,180 --> 01:36:43,460
Because he was a clergyman, perhaps.
1265
01:36:44,540 --> 01:36:46,500
A joke.
1266
01:36:47,140 --> 01:36:50,340
He bit his own tongue out
because of the pain!
1267
01:36:55,220 --> 01:36:57,220
Do you think he would approve?
1268
01:36:58,580 --> 01:37:00,580
Who?
1269
01:37:02,500 --> 01:37:06,300
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1270
01:37:11,060 --> 01:37:13,020
I should've tumbled.
1271
01:37:14,700 --> 01:37:18,340
I saw the scars on
the old man's hands.
1272
01:37:18,340 --> 01:37:20,300
On his palms.
1273
01:37:25,340 --> 01:37:29,660
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1274
01:37:31,580 --> 01:37:34,220
That's what we do
to clergymen sometimes.
1275
01:37:35,340 --> 01:37:37,300
We insult Christ through them,
1276
01:37:38,780 --> 01:37:40,740
and they wilt under it.
1277
01:37:43,700 --> 01:37:46,460
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1278
01:37:48,660 --> 01:37:51,060
He managed quite well
for a few years.
1279
01:37:53,020 --> 01:37:55,020
Jane was born...
1280
01:37:56,020 --> 01:37:58,020
..then he just stopped.
1281
01:37:59,100 --> 01:38:01,100
Nothing.
1282
01:38:02,620 --> 01:38:04,580
Insulted.
1283
01:38:05,620 --> 01:38:06,940
Wilting.
1284
01:38:06,940 --> 01:38:08,940
I had nothing to do with it.
1285
01:38:10,300 --> 01:38:12,300
I knew something was happening.
1286
01:38:13,380 --> 01:38:15,380
I had sympathy with Jane.
1287
01:38:18,140 --> 01:38:20,220
She asked me to look the other way.
1288
01:38:22,340 --> 01:38:24,300
I did.
1289
01:38:24,860 --> 01:38:26,860
Yes. You did.
1290
01:38:53,420 --> 01:38:54,540
Will she...er...?
1291
01:38:54,540 --> 01:38:56,500
Be back? I should think so.
1292
01:38:57,060 --> 01:38:59,740
She stopped Dr Robson
from being killed.
1293
01:38:59,740 --> 01:39:04,140
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1294
01:39:04,140 --> 01:39:07,060
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1295
01:39:07,060 --> 01:39:10,420
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1296
01:39:10,420 --> 01:39:12,660
To hush things up?
1297
01:39:12,660 --> 01:39:15,300
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1298
01:39:15,300 --> 01:39:16,940
You're still bound by it.
1299
01:39:16,940 --> 01:39:20,540
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1300
01:39:20,540 --> 01:39:23,940
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1301
01:39:23,940 --> 01:39:26,260
They were beastly to their prisoners
1302
01:39:26,260 --> 01:39:29,580
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1303
01:39:31,940 --> 01:39:35,020
The Japanese have an alibi
for all that,
1304
01:39:35,020 --> 01:39:37,820
and we gave it to them.
1305
01:39:37,820 --> 01:39:41,100
Hiroshima and Nagasaki.
1306
01:39:41,100 --> 01:39:43,380
Yes, who will take revenge for that?
1307
01:39:50,940 --> 01:39:53,900
Policemen do make a mess, don't they?
1308
01:39:53,900 --> 01:39:56,580
Alex, isn't that your name?
Yes.
1309
01:39:57,860 --> 01:39:59,700
I've been to see your Aunt Jane.
1310
01:39:59,700 --> 01:40:01,740
She's going to be all right, I think.
1311
01:40:03,380 --> 01:40:06,060
She told me
about your grandfather.
1312
01:40:06,060 --> 01:40:09,660
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1313
01:40:09,660 --> 01:40:11,660
Yes, it was.
1314
01:40:14,020 --> 01:40:16,020
How do you feel about it?
1315
01:40:22,020 --> 01:40:24,020
Grandfather was sad.
1316
01:40:25,900 --> 01:40:27,900
Are you on your own?
1317
01:40:28,580 --> 01:40:30,620
It's all right, Daddy's coming.
1318
01:40:40,220 --> 01:40:42,860
It was embarrassing with
Grandfather.
1319
01:40:42,860 --> 01:40:45,460
He was embarrassing.
Everybody looked.
1320
01:40:48,060 --> 01:40:50,100
I knew him.
1321
01:40:50,100 --> 01:40:52,940
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1322
01:40:52,940 --> 01:40:54,940
A few.
1323
01:40:56,100 --> 01:40:59,380
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1324
01:41:00,820 --> 01:41:03,020
I often cry at concerts, don't you?
1325
01:41:03,020 --> 01:41:04,660
I've never been to a concert.
1326
01:41:04,660 --> 01:41:06,620
Oh, you must go!
92358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.