All language subtitles for Insan 2005_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,720 --> 00:01:00,160 Tell him to open the door. Now! 2 00:01:00,240 --> 00:01:03,160 Drop your gun. Tell him... 3 00:01:03,440 --> 00:01:05,000 Open the door! 4 00:01:05,320 --> 00:01:07,680 Move aside. Move! 5 00:01:08,680 --> 00:01:09,840 Come on! 6 00:01:10,520 --> 00:01:11,600 Come. 7 00:01:12,480 --> 00:01:13,600 Come! 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,520 Hey! 9 00:01:32,560 --> 00:01:33,440 I'm coming. 10 00:01:35,040 --> 00:01:38,040 Masood, drop your weapon! 11 00:01:38,160 --> 00:01:41,080 Keep your voice down, jailor. 12 00:01:42,080 --> 00:01:44,200 You're talking to Masood Ali. 13 00:01:45,160 --> 00:01:48,840 I am every government's worst nightmare. 14 00:01:49,240 --> 00:01:51,480 Come on, move. Move it! 15 00:01:59,720 --> 00:02:05,360 Open the gate before I walk over your dead bodies. 16 00:02:06,040 --> 00:02:08,760 Hurry up! Come on! 17 00:02:09,400 --> 00:02:11,480 Come on, move aside! 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 Hey! 19 00:02:16,040 --> 00:02:17,560 Turn off the lights! 20 00:02:29,160 --> 00:02:30,400 Rathod! 21 00:02:31,760 --> 00:02:35,440 Leave the keys in the car... and step aside. 22 00:02:35,920 --> 00:02:40,240 Deepak, I can't believe... that we got this opportunity so soon. 23 00:02:40,360 --> 00:02:41,440 What are you talking about? 24 00:02:43,240 --> 00:02:44,520 I'm talking about shooting him. 25 00:02:44,600 --> 00:02:48,280 Your government wants me to remain alive, Rathod... 26 00:02:49,480 --> 00:02:53,800 ...and you're responsible for my security. 27 00:02:53,920 --> 00:02:56,840 Oh, really? Do we have to keep him alive? 28 00:02:56,920 --> 00:02:58,480 That's what the government wants. 29 00:03:00,480 --> 00:03:02,120 What will happen if we shoot him? 30 00:03:03,320 --> 00:03:04,880 An inquiry will follow. 31 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 If he flees, he'll kill more people. 32 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 Indeed! That is what he does. 33 00:03:11,440 --> 00:03:14,200 Let's take the risk. We can risk the doctor's life. 34 00:03:16,080 --> 00:03:17,680 The doctor could survive. 35 00:03:18,960 --> 00:03:21,400 -But Masood won't. -Rathod! 36 00:03:25,280 --> 00:03:26,600 Hey! 37 00:03:34,040 --> 00:03:37,160 I didn't spare your life because I fear the government 38 00:03:37,560 --> 00:03:39,240 or an inquiry. 39 00:03:40,000 --> 00:03:43,240 I want to kill Azhar Khan... 40 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 ...and I will do everything that it takes to bring him to me. 41 00:03:47,360 --> 00:03:48,960 He'll surely come to rescue you. 42 00:03:49,640 --> 00:03:52,400 As long as you're alive, I'm hopeful. 43 00:03:52,840 --> 00:03:53,960 Take him away. 44 00:06:12,280 --> 00:06:14,720 We might lose our business. 45 00:06:15,400 --> 00:06:20,440 India and Pakistan who were enemies before, have now become friends. 46 00:06:20,960 --> 00:06:25,520 This is good for both the countries, but it's very bad for us. 47 00:06:25,880 --> 00:06:29,640 We don't care how many Hindus or Muslims die. 48 00:06:30,400 --> 00:06:33,480 We don't follow any religion. 49 00:06:33,560 --> 00:06:36,680 Money is our only religion. 50 00:06:36,760 --> 00:06:40,360 Masood Ali is the key person who runs our business, 51 00:06:40,440 --> 00:06:42,920 and right now he's in the custody of Mumbai police. 52 00:06:43,000 --> 00:06:45,080 We want Masood Ali at any cost. 53 00:06:45,600 --> 00:06:47,960 All arrangements have been made. 54 00:06:48,880 --> 00:06:52,440 We've misled a lot of youngsters in the name of religion. 55 00:06:52,520 --> 00:06:54,080 Jihad! 56 00:06:54,160 --> 00:06:56,120 It's time for the holy war. 57 00:06:56,200 --> 00:06:57,880 Masood Ali has to be rescued. 58 00:06:58,360 --> 00:07:02,640 We've selected some fortunate youngsters for the job... 59 00:07:03,280 --> 00:07:06,400 ...and appointed Azhar Khan as the leader of the group. 60 00:07:35,080 --> 00:07:38,000 The infidels have razed the mosque. 61 00:07:42,640 --> 00:07:46,560 Rehman, Abdul, come quick! 62 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Please don't do this! 63 00:08:23,960 --> 00:08:25,560 Move back. Come on. 64 00:08:25,680 --> 00:08:27,000 Amjad, don't interfere. 65 00:08:27,120 --> 00:08:29,040 They knocked down a wall of the mosque. 66 00:08:29,120 --> 00:08:31,000 So go and knock down the wall of his house! 67 00:08:31,120 --> 00:08:33,680 Move back. Move! 68 00:08:33,760 --> 00:08:35,240 -Set the bus ablaze. -Hey! 69 00:08:35,320 --> 00:08:36,640 What are you waiting for? Set it ablaze! 70 00:08:37,080 --> 00:08:41,520 I'll kill anyone who dares to come forward. 71 00:08:41,600 --> 00:08:43,120 You'll kill us for these infidels. 72 00:08:43,240 --> 00:08:46,600 Being a Muslim, you want to kill the people of your community! 73 00:08:46,680 --> 00:08:48,480 He's not a true Muslim. 74 00:08:48,560 --> 00:08:51,640 You are right. I'm not a Muslim. 75 00:08:52,320 --> 00:08:54,320 According to the Quran, charging interest on a loan is bad 76 00:08:54,400 --> 00:08:56,760 and yet interest is your bread and butter. 77 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 You've made many buildings 78 00:08:58,960 --> 00:09:00,680 by charging a heavy interest to poor people. 79 00:09:00,760 --> 00:09:02,480 I'm not a Muslim like you. 80 00:09:04,320 --> 00:09:06,920 Why are you laughing? 81 00:09:07,360 --> 00:09:10,640 The Quran also states that drinking is prohibited, 82 00:09:10,720 --> 00:09:13,280 yet he's drunk every time. 83 00:09:13,360 --> 00:09:14,560 Am I right, Fuqroo? 84 00:09:14,680 --> 00:09:17,840 He's drunk at the moment, and he wants to protect the religion. 85 00:09:17,960 --> 00:09:20,160 I'm not a Muslim like you. 86 00:09:20,920 --> 00:09:26,360 Islam preaches that you should protect children, the elderly and women, 87 00:09:26,440 --> 00:09:29,120 and all of you want to kill them! 88 00:09:29,200 --> 00:09:31,680 You forgot so soon, Amjad, 89 00:09:31,760 --> 00:09:33,560 they are the same people 90 00:09:33,640 --> 00:09:36,640 who tore down a wall of the mosque. 91 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 Mister, 92 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 look this way. I am here. 93 00:09:41,080 --> 00:09:44,360 You've already suffered two heart attacks and the third one is on its way. 94 00:09:44,440 --> 00:09:46,920 You're nearly on the brink of death, 95 00:09:47,000 --> 00:09:48,560 yet you're dramatic. 96 00:09:48,640 --> 00:09:51,560 You have no hope of living, at least let us live in peace. 97 00:09:51,640 --> 00:09:54,200 But, Amjad, what about the past? 98 00:09:54,280 --> 00:09:58,720 For how long are you going to hold on to the past, make us suffer our present 99 00:09:59,080 --> 00:10:01,360 and destroy our future? 100 00:10:01,440 --> 00:10:03,520 -Where's your driver? -Uncle Wasim. 101 00:10:03,600 --> 00:10:05,280 -Wasim? -Yes. 102 00:10:06,400 --> 00:10:09,480 It's a Muslim name. He is a Muslim. 103 00:10:10,520 --> 00:10:13,400 Go ahead. Beat him. Kill him. 104 00:10:15,480 --> 00:10:16,880 Come on, let's go. 105 00:10:17,520 --> 00:10:21,840 Go and do your work. You too leave. 106 00:10:22,080 --> 00:10:23,160 How much do I pack for you? 107 00:10:23,240 --> 00:10:25,000 -250 grams. -250 grams? 108 00:10:25,080 --> 00:10:28,680 Yes, there's just my son and me in the family. 109 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 There you go. 110 00:10:29,840 --> 00:10:31,200 Munna! 111 00:10:32,240 --> 00:10:33,120 Munna? 112 00:10:38,280 --> 00:10:39,400 Munna? 113 00:10:40,960 --> 00:10:42,600 Ma'am! 114 00:10:42,800 --> 00:10:46,000 -Munna. -Take your change. 115 00:10:46,600 --> 00:10:47,440 Munna? 116 00:10:47,640 --> 00:10:49,160 Aunt, what are you doing? 117 00:10:49,840 --> 00:10:50,920 Hey, are you blind? 118 00:10:51,360 --> 00:10:52,760 Are you all right? 119 00:10:56,880 --> 00:10:58,600 That's not my son. 120 00:11:03,080 --> 00:11:05,240 Amjad, don't leave your mom alone in this condition. 121 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 At least hire a nurse for her. 122 00:11:08,040 --> 00:11:10,480 Someone should be with her all the time. 123 00:11:10,800 --> 00:11:12,840 Anything could've happened today. 124 00:11:13,240 --> 00:11:15,440 I don't know how to explain it to Mom. 125 00:11:16,400 --> 00:11:19,440 Two years back, in the Gujarat riots my brother Munna... 126 00:11:28,040 --> 00:11:30,280 If he were alive he would've returned. 127 00:11:33,320 --> 00:11:36,240 Everyday I keep giving false hope to Mom. 128 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 -Coffee. -Mom. 129 00:11:38,600 --> 00:11:40,040 Meghna is such a lazy person. 130 00:11:40,160 --> 00:11:42,240 She's showing up after such a long time. 131 00:11:42,320 --> 00:11:44,800 -Here, drink it. -Yes. 132 00:11:44,880 --> 00:11:46,000 He's right. 133 00:11:46,720 --> 00:11:48,520 What are you up to these days? 134 00:11:48,600 --> 00:11:51,560 I'm running a karate class for kids and also continuing with my studies. 135 00:11:51,680 --> 00:11:55,320 Great! She teaches karate and wants to join a news channel too. 136 00:11:55,400 --> 00:11:57,680 -Why don't you get married? -Worry about yourself. 137 00:11:57,760 --> 00:12:00,000 Are you going to keep romancing Heena till you're old? 138 00:12:00,080 --> 00:12:02,240 Keep quiet else I'll splash this hot coffee on you... 139 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 I'll punch you! 140 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 I'm going to call you Karate Queen from today. 141 00:12:05,400 --> 00:12:06,560 Get lost! 142 00:12:07,160 --> 00:12:08,600 -Mom, I'm leaving now. -All right. 143 00:12:08,920 --> 00:12:09,880 Bye. 144 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 Bye, I'll talk to you later. 145 00:12:14,400 --> 00:12:15,520 He's crazy. 146 00:12:16,040 --> 00:12:20,200 God, it's afternoon, and I'm yet to find one passenger. 147 00:12:20,280 --> 00:12:21,920 Mister, will you take a ride? 148 00:12:22,040 --> 00:12:24,680 -Is the auto rickshaw for hire? -Greetings, give me a minute. 149 00:12:28,400 --> 00:12:29,720 Thank You, Allah! 150 00:12:34,920 --> 00:12:36,080 Where to, madam? 151 00:12:36,560 --> 00:12:37,640 Go straight. 152 00:12:37,800 --> 00:12:39,840 -Where? -Just drive straight. 153 00:12:40,360 --> 00:12:42,880 This road goes to Ahmedabad. Do you want to go there? 154 00:12:42,960 --> 00:12:44,720 I don't care where it goes, 155 00:12:44,800 --> 00:12:47,520 you keep going straight and stop where I ask you to. 156 00:12:51,320 --> 00:12:54,160 -Do you have a matchbox? -Why do you need a matchbox? 157 00:12:54,880 --> 00:12:56,320 I want to smoke. 158 00:12:58,600 --> 00:12:59,800 Do you smoke? 159 00:12:59,880 --> 00:13:03,000 No, I need it to light a candle! Don't you smoke? 160 00:13:03,120 --> 00:13:06,360 I don't smoke, and I won't allow anyone to do so in my auto rickshaw, 161 00:13:06,440 --> 00:13:08,640 especially not a lady. 162 00:13:10,800 --> 00:13:13,880 Play some romantic Hindi song. 163 00:13:13,960 --> 00:13:15,360 The music player is not working. 164 00:13:15,680 --> 00:13:17,760 -Why don't you sing? -I have a bad throat. 165 00:13:17,840 --> 00:13:19,840 All right, I'll sing. 166 00:13:19,960 --> 00:13:26,640 -Meeting you and talking to you feels good -I wonder where she's come from! 167 00:13:37,880 --> 00:13:39,440 Are you married? 168 00:13:40,160 --> 00:13:41,160 No. 169 00:13:41,760 --> 00:13:44,720 Why? Didn't you find anyone or didn't you like anyone? 170 00:13:45,280 --> 00:13:50,000 I can't get the one I like, and I don't like the one I've found. 171 00:13:50,080 --> 00:13:52,480 All right. How's the girl's conduct? 172 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 The girl's conduct is all right. 173 00:13:55,200 --> 00:13:57,960 But her mentality is like her father. 174 00:13:58,040 --> 00:14:02,760 -As in? -I mean, she's arrogant and crazy. 175 00:14:02,840 --> 00:14:04,320 Like father like daughter. 176 00:14:04,440 --> 00:14:08,160 Her father, Dildar, has all the qualities 177 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 of a villain. 178 00:14:11,000 --> 00:14:13,160 But don't feel sorry for me. 179 00:14:13,760 --> 00:14:16,920 I'll get married someday. I'm not going to die a bachelor. 180 00:14:17,000 --> 00:14:19,640 I'll surely marry. Long live Rashid! 181 00:14:19,720 --> 00:14:21,920 -Are you going to marry Rashid? -Not Rashid, 182 00:14:22,000 --> 00:14:25,120 I'll marry his daughter. 183 00:14:25,240 --> 00:14:26,800 He owns four cabs. 184 00:14:26,880 --> 00:14:30,160 And, madam, life is too short. 185 00:14:30,600 --> 00:14:34,280 We'll be happy and drive a different cab everyday. 186 00:14:34,360 --> 00:14:36,960 -Stop! -Why? 187 00:14:37,040 --> 00:14:38,640 Have we reached Ahmedabad? 188 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 You cheat! You fraud! This was the last thing I wanted to hear! 189 00:14:42,880 --> 00:14:45,320 You're going to marry Rashid's daughter! 190 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 Greedy man! You changed your mind just for four cabs! 191 00:14:48,080 --> 00:14:50,400 Oh, Allah! My life is ruined! It's finished! 192 00:14:50,480 --> 00:14:52,560 What are you doing? Why are you insulting me in public? 193 00:14:52,680 --> 00:14:53,880 Everyone is looking here. 194 00:14:53,960 --> 00:14:56,480 Anyway, people look for excuses to bash up drivers. 195 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 -You deserve it! -You want me to get bashed up! 196 00:14:59,120 --> 00:15:01,680 You hopped in and asked me to go straight! 197 00:15:01,760 --> 00:15:03,040 It's your fault. 198 00:15:03,120 --> 00:15:04,880 I waited for you outside my college for four days! 199 00:15:04,960 --> 00:15:06,040 Why didn't you come to see me? 200 00:15:06,120 --> 00:15:09,880 I had come, but you were busy eating burgers in the canteen! 201 00:15:09,960 --> 00:15:12,440 Here comes the Karate Queen. Make her understand. 202 00:15:12,520 --> 00:15:13,960 Aren't you coming to college? 203 00:15:14,160 --> 00:15:15,840 Why are you arguing in the middle of the road? 204 00:15:15,920 --> 00:15:16,760 Is it about the fare? 205 00:15:16,840 --> 00:15:19,200 -He hasn't paid up. -But it's the passenger who pays the fare. 206 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 I'm not talking about the fare, but the house rent. 207 00:15:21,360 --> 00:15:25,400 I paid my rent, but it's my friends Avinash and... 208 00:15:25,480 --> 00:15:27,680 -Mahesh? -Yes, he doesn't have money. 209 00:15:27,760 --> 00:15:30,960 Yes, I'm talking about them! They haven't paid the rent for six months. 210 00:15:31,040 --> 00:15:32,880 Dad rented a room to them on your suggestion. 211 00:15:32,960 --> 00:15:36,800 Tell those beggars to pay on time or vacate the room. 212 00:15:37,120 --> 00:15:39,880 Let's go, Meghna, and have burgers! 213 00:15:40,360 --> 00:15:41,960 -Go ahead, have burgers. -Come on. 214 00:15:42,040 --> 00:15:44,560 You'll be sorry when you get pimples. 215 00:15:45,600 --> 00:15:47,200 Don't call anyone a beggar. 216 00:15:47,280 --> 00:15:50,400 My friend Avinash will become a famous actor one day. 217 00:15:51,320 --> 00:15:53,160 He's striding towards success. 218 00:15:53,240 --> 00:15:54,480 Get out! 219 00:15:56,720 --> 00:16:00,160 I've thrown you out so many times, but you keep coming back. 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,640 He wants to become an actor! 221 00:16:05,920 --> 00:16:08,280 The director and the producer have specifically instructed me 222 00:16:08,360 --> 00:16:10,160 not to let you in... 223 00:16:11,080 --> 00:16:12,680 ...because you irritate them. 224 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 One chance! 225 00:16:17,120 --> 00:16:21,520 I should get just one chance and I'll prove that I'm a good artist. 226 00:16:22,200 --> 00:16:24,560 People will see my work and request me to work with them. 227 00:16:25,320 --> 00:16:27,680 I will become famous. I'll make a name for myself. 228 00:16:28,120 --> 00:16:29,640 I'll shine like a star. 229 00:16:29,880 --> 00:16:33,840 My car will enter this very gate and you will salute me. 230 00:16:34,720 --> 00:16:39,720 But I'll smile and return your greeting. Remember this. 231 00:16:40,680 --> 00:16:41,760 Wow! 232 00:16:42,360 --> 00:16:45,480 Wow! He's the man! 233 00:16:46,480 --> 00:16:47,600 Do you get it? 234 00:16:47,760 --> 00:16:51,120 A man can become a watchman, a producer, a director, 235 00:16:51,240 --> 00:16:53,160 an actor, or anything that he likes. 236 00:16:53,240 --> 00:16:56,400 But to become a genuine human being is very difficult. 237 00:16:57,200 --> 00:17:00,640 Now that you've found one, salute him... and let him in. 238 00:17:02,760 --> 00:17:03,720 Come in. 239 00:17:29,080 --> 00:17:33,320 Hey, cabbie! What are you doing? 240 00:17:33,640 --> 00:17:34,760 Get out of the way. 241 00:17:37,240 --> 00:17:39,360 Let the passenger get out. I haven't come here to live. 242 00:17:42,840 --> 00:17:44,000 Let's go. 243 00:17:56,800 --> 00:17:59,840 Why don't you help them? 244 00:18:01,040 --> 00:18:02,120 Can I eat peacefully? 245 00:18:03,480 --> 00:18:04,760 I don't want any excuses. 246 00:18:04,840 --> 00:18:08,440 If you don't help them, you won't get any food. 247 00:18:09,880 --> 00:18:10,920 Look... 248 00:18:11,800 --> 00:18:13,600 ...go to Dildar, 249 00:18:13,680 --> 00:18:18,440 pay three months' rent and tell him 250 00:18:18,560 --> 00:18:22,120 that these boys are genuine. Sooner or later, they will pay the rent. 251 00:18:22,200 --> 00:18:23,880 Why is he troubling them? 252 00:18:24,800 --> 00:18:25,760 Yuck! 253 00:18:25,920 --> 00:18:27,640 I'm won't marry this smuggler. 254 00:18:27,720 --> 00:18:30,600 -I'll marry the one I love. -Quiet! 255 00:18:31,000 --> 00:18:33,720 Shameless woman! She's talking about marrying the man of her choice! 256 00:18:34,120 --> 00:18:37,280 Your father doesn't dare challenge my choice, then how could you? 257 00:18:38,120 --> 00:18:41,960 Listen carefully, in a few days, this boy is coming from Dubai. 258 00:18:42,280 --> 00:18:46,760 You'll flirt with him, make him fall for you and marry him, 259 00:18:46,840 --> 00:18:48,640 that's all. 260 00:18:50,360 --> 00:18:51,400 No, Dad. 261 00:18:51,600 --> 00:18:53,760 I'm not going to marry this ugly man. 262 00:18:54,520 --> 00:18:56,400 And if Mom forces me... 263 00:18:57,520 --> 00:18:58,680 ...I'll kill myself. 264 00:18:59,040 --> 00:19:02,280 Heena, don't talk about killing yourself. 265 00:19:03,080 --> 00:19:06,400 You don't like the boy. Even I don't like him. 266 00:19:06,720 --> 00:19:08,120 Don't you worry. 267 00:19:08,560 --> 00:19:13,720 You'll find a genuine, decent... 268 00:19:14,040 --> 00:19:16,240 ...well-dressed, handsome young man, 269 00:19:16,360 --> 00:19:18,560 who'll drive up in a big Mercedes 270 00:19:18,760 --> 00:19:21,720 and knock on our door and say... 271 00:19:21,960 --> 00:19:23,720 May I come in? 272 00:19:24,960 --> 00:19:28,040 Didn't I tell you not to show your face again? 273 00:19:28,120 --> 00:19:30,920 I've come to pay the rent. If you don't want it, then tell me. 274 00:19:31,040 --> 00:19:32,600 I'll come in the morning. I've got self-respect too. 275 00:19:32,680 --> 00:19:34,840 -No, sir. -Come on, sit there. 276 00:19:35,240 --> 00:19:37,160 -Have a seat. -Getting miffed for no reason! 277 00:19:37,240 --> 00:19:41,000 Avinash, very good. Are you here to pay the rent too? 278 00:19:41,120 --> 00:19:42,760 -You too have a seat. -Well... 279 00:19:44,840 --> 00:19:49,600 Here's 6000 rupees, my rent. Count it. 280 00:19:50,160 --> 00:19:51,720 I trust you. 281 00:19:51,800 --> 00:19:54,400 You shouldn't trust anyone when it's about money. 282 00:19:54,480 --> 00:19:55,360 Right, Lakshman? 283 00:19:55,440 --> 00:19:57,120 -Right! -Count it, Dad. 284 00:19:57,200 --> 00:19:59,240 All right, I'll count it if you insist. 285 00:20:06,840 --> 00:20:08,480 That's 6000 rupees in total. 286 00:20:17,600 --> 00:20:18,720 Is that a chewing gum? 287 00:20:18,800 --> 00:20:21,920 If someone gives me something with love, I accept it. 288 00:20:22,000 --> 00:20:24,520 What do you think? 289 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 What do I do with them? 290 00:20:25,880 --> 00:20:28,600 Give them some time. 291 00:20:28,720 --> 00:20:30,880 Look at their faces. 292 00:20:30,960 --> 00:20:34,360 They are good-for-nothing. They'll be on the streets. 293 00:20:34,440 --> 00:20:35,800 -What about you? -Yes. 294 00:20:35,880 --> 00:20:38,880 Ask for whatever you want, sir will give it to you. 295 00:20:38,960 --> 00:20:41,120 If he doesn't, he's a crook. 296 00:20:41,200 --> 00:20:44,000 In that case, give me 6000 rupees. 297 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 No, I won't. 298 00:20:45,360 --> 00:20:47,760 -See, he doesn't want to. -Then he's a crook. 299 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 Dad, give it to him. Please. 300 00:20:49,400 --> 00:20:51,520 -Come on, give me. -Consider this as a loan. 301 00:20:51,600 --> 00:20:52,960 -Okay, I got it. -Count it. 302 00:20:53,320 --> 00:20:55,080 -3000 for you... -Okay. 303 00:20:55,200 --> 00:20:56,200 -...and the rest for you. -Okay. 304 00:20:56,280 --> 00:20:58,480 -Now, pay your rent. -Here's my rent. 305 00:20:58,560 --> 00:21:00,080 -Lakshman, you're the witness. -Yes, I'm watching it. 306 00:21:00,160 --> 00:21:02,480 Here's my rent too. Heena, you too are the witness. 307 00:21:02,560 --> 00:21:04,360 -Yes. -Count it. 308 00:21:04,720 --> 00:21:06,240 I don't need to count it again! 309 00:21:06,320 --> 00:21:09,880 Uncle, hold it upside down and count it. 310 00:21:21,760 --> 00:21:23,760 -Are you satisfied? -Yes. 311 00:21:25,440 --> 00:21:26,640 Me too. 312 00:21:26,840 --> 00:21:28,160 Where's your chewing gum? 313 00:21:28,560 --> 00:21:32,720 I'm a generous person. If someone asks me for anything, I give it. 314 00:21:34,360 --> 00:21:36,520 Okay, listen, give me 6000 rupees. 315 00:21:37,120 --> 00:21:38,120 Which 6000 rupees? 316 00:21:38,480 --> 00:21:41,280 I gave you 6000 rupees when I came in. Tell him. 317 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 Yes, he did. Why don't you demonstrate? 318 00:21:44,560 --> 00:21:46,920 I came and sat like this... look here. 319 00:21:47,000 --> 00:21:49,040 I sat here, then I stood up, 320 00:21:49,120 --> 00:21:53,440 took out the money and gave it to you. You counted it too. 321 00:21:53,520 --> 00:21:56,520 -Dad, give it to him. -Yes! Go with the flow. 322 00:21:56,640 --> 00:21:58,960 -Okay. Here take it. -Yes, it's done. 323 00:21:59,040 --> 00:22:00,600 -Correct. -Let's go. Goodbye! 324 00:22:00,680 --> 00:22:04,560 One minute. What about the 6000 rupees that you borrowed? 325 00:22:04,640 --> 00:22:06,040 I thought I was the only smart one. 326 00:22:06,160 --> 00:22:09,360 Uncle, make him a chartered accountant. He's a smart fellow. 327 00:22:09,480 --> 00:22:10,840 Heard that! 328 00:22:10,960 --> 00:22:12,320 Here is the loan you'd given me. 329 00:22:13,560 --> 00:22:15,000 -Is everything sorted now? -Yes. 330 00:22:15,120 --> 00:22:16,840 -Have I repaid my debt? -Yes, you did. 331 00:22:16,920 --> 00:22:19,120 -Both of them paid their rent, right? -Right. 332 00:22:19,200 --> 00:22:21,920 -Is everything done? Bye, uncle. -Yes, it is. 333 00:22:22,000 --> 00:22:23,480 One minute. 334 00:22:24,120 --> 00:22:26,880 You cleared your debt, where's the rent? 335 00:22:27,000 --> 00:22:32,080 I gave you the money, I demonstrated everything. Tell him, Lakshman. 336 00:22:32,160 --> 00:22:34,400 You are confused. Don't worry. I'm here. 337 00:22:35,440 --> 00:22:37,320 -What about their rent? -Oh, Allah! 338 00:22:37,400 --> 00:22:40,480 I borrowed money from Amjad and gave it to you. Tell him, Lakshman. 339 00:22:40,560 --> 00:22:42,320 They gave you 3000 rupees each 340 00:22:42,400 --> 00:22:43,960 -and you counted them too. -Yes, they did. Correct. 341 00:22:44,040 --> 00:22:45,760 I made you count. 342 00:22:46,720 --> 00:22:48,800 If you've paid your rent and debt... 343 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 ...then why am I falling short of cash? 344 00:22:51,240 --> 00:22:53,360 That's because you're a fool. 345 00:22:53,440 --> 00:22:55,560 It's good that you're here, Aunt. 346 00:22:55,640 --> 00:22:58,600 He's always slinging mud at me. 347 00:22:58,680 --> 00:23:00,920 He thinks I'm always lying to him. 348 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Get lost! 349 00:23:02,080 --> 00:23:03,920 -Aunty! Listen to me. -Shut up! Get lost! 350 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 -Mother! -Go away, you fool! 351 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 What's the matter? Why isn't anyone talking to me nicely? 352 00:23:08,480 --> 00:23:10,400 I never get respect here. Goodbye! 353 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 Bye! 354 00:23:12,720 --> 00:23:15,800 Heena, did you get all of that? 355 00:23:16,840 --> 00:23:18,800 -A little bit. -What? 356 00:23:19,280 --> 00:23:23,160 He's handsome... and he is sensible too. 357 00:23:31,800 --> 00:23:37,600 This colorful stole 358 00:23:38,240 --> 00:23:43,120 Your stole took my heart away 359 00:24:02,160 --> 00:24:06,400 This colorful stole 360 00:24:06,480 --> 00:24:10,720 Your stole took my heart away 361 00:24:11,120 --> 00:24:15,280 Your stole slips from your head 362 00:24:15,360 --> 00:24:19,520 Your stole slips from your head 363 00:24:19,600 --> 00:24:23,880 Leaving me desperate 364 00:24:23,960 --> 00:24:28,200 This colorful stole 365 00:24:28,280 --> 00:24:31,840 Your stole took my heart away 366 00:24:31,920 --> 00:24:36,240 My youth and my beauty are only for you 367 00:24:36,320 --> 00:24:40,560 I get dressed up only for you 368 00:24:40,640 --> 00:24:44,840 My youth and my beauty are only for you 369 00:24:45,000 --> 00:24:49,640 My love is only for you 370 00:24:50,000 --> 00:24:54,280 Your love has left me restless 371 00:24:54,400 --> 00:24:58,040 This colorful stole 372 00:24:58,680 --> 00:25:02,800 My stole took your heart away 373 00:25:24,760 --> 00:25:30,520 Ever since I saw you 374 00:25:30,720 --> 00:25:35,600 I was determined to make you mine 375 00:25:35,680 --> 00:25:37,800 I'll make you mine 376 00:25:37,880 --> 00:25:43,640 Slowly but steadily, my sweetheart 377 00:25:43,720 --> 00:25:48,560 I've decided to steal you from the world 378 00:25:48,680 --> 00:25:50,240 I've decided to steal you 379 00:25:50,320 --> 00:25:54,600 I've given you my heart and my soul 380 00:25:54,720 --> 00:25:59,520 No matter where I am, I miss you 381 00:25:59,840 --> 00:26:03,880 As my stole slips over my head 382 00:26:03,960 --> 00:26:08,160 It leaves you restless 383 00:26:08,280 --> 00:26:12,160 This colorful stole 384 00:26:12,560 --> 00:26:17,000 My stole took your heart away 385 00:26:30,040 --> 00:26:35,720 Nobody is like you 386 00:26:35,880 --> 00:26:40,640 I love all your mannerisms 387 00:26:40,880 --> 00:26:42,840 I love your mannerisms 388 00:26:43,080 --> 00:26:48,800 My lost desires 389 00:26:48,880 --> 00:26:53,840 My lost desires have been fulfilled 390 00:26:53,920 --> 00:26:55,520 My lost desires have been fulfilled 391 00:26:55,600 --> 00:27:00,000 I've accepted your love 392 00:27:00,080 --> 00:27:04,720 I've accepted you too 393 00:27:05,040 --> 00:27:09,040 My stole slips over my head 394 00:27:09,160 --> 00:27:13,320 It leaves you restless 395 00:27:13,400 --> 00:27:17,120 This colorful stole 396 00:27:17,760 --> 00:27:21,400 My stole took your heart away 397 00:27:22,160 --> 00:27:26,320 This colorful stole 398 00:27:26,440 --> 00:27:30,240 Your stole took my heart away 399 00:27:42,360 --> 00:27:44,120 Maharashtra Police Headquarters 400 00:27:44,240 --> 00:27:49,120 It was sheer good luck that the terrorists forgot their bag at the airport. 401 00:27:51,240 --> 00:27:53,640 So all these things were found in this bag? 402 00:27:53,720 --> 00:27:54,800 Yes, sir. 403 00:27:55,320 --> 00:27:56,800 We found these passports too. 404 00:27:57,040 --> 00:27:58,560 They are fake though. 405 00:28:00,680 --> 00:28:05,080 Their real names are Muzib Khan, Tariq Hayat and Anwar Ali. 406 00:28:06,080 --> 00:28:08,320 This is our temporary camp. 407 00:28:08,840 --> 00:28:13,000 We've come to destroy the peace... 408 00:28:13,760 --> 00:28:16,200 ...and harmony in this town. 409 00:28:16,880 --> 00:28:21,040 Attacks on Kashmir, Delhi and Coimbatore 410 00:28:21,280 --> 00:28:22,840 were carried out by these terrorists. 411 00:28:23,840 --> 00:28:28,080 They are part of a terror group called Lashkar-e-Jihad. 412 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Now they've come to Mumbai. 413 00:28:30,160 --> 00:28:32,120 As long as we are here... 414 00:28:33,400 --> 00:28:34,960 ...we must... 415 00:28:36,440 --> 00:28:41,120 ...remember our goal... 416 00:28:41,200 --> 00:28:45,080 -and that is to rescue Masood Ali. -God be with us! 417 00:28:45,640 --> 00:28:49,760 All the zones have been informed and a red alert has been declared. 418 00:28:49,880 --> 00:28:52,760 There's information that Tariq Hayat 419 00:28:52,840 --> 00:28:55,480 is driving a truck with registration number MHO 4545 on Vashi highway. 420 00:28:55,600 --> 00:28:57,360 Ajit Rathod is after him, sir. 421 00:29:46,600 --> 00:29:50,120 Did you think... I was dead? 422 00:29:53,760 --> 00:29:55,200 The stars are in my favor. 423 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 Hit me! 424 00:30:08,120 --> 00:30:11,720 I'd rather die than tell you anything. 425 00:30:14,360 --> 00:30:17,520 He's right. He's very brave. 426 00:30:18,200 --> 00:30:20,320 Like me, he too is a soldier. 427 00:30:20,800 --> 00:30:23,960 -He'll die but won't open his mouth. -That's right. 428 00:30:24,280 --> 00:30:26,920 I'll die, but won't betray my people. 429 00:30:27,000 --> 00:30:29,120 I'll be a martyr. 430 00:30:29,200 --> 00:30:33,520 -Come on... let's make him a martyr. -No, Ajit, you can't do that. 431 00:30:35,560 --> 00:30:36,680 Do you think I don't know... 432 00:30:38,080 --> 00:30:40,320 ...that it will be declared a murder... 433 00:30:40,920 --> 00:30:43,600 ...if I shoot him at point-blank range? 434 00:30:44,000 --> 00:30:47,520 I'll become a murderer and you an eyewitness. 435 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 Right? 436 00:30:50,280 --> 00:30:52,520 But if he dies accidentally, 437 00:30:53,200 --> 00:30:54,840 you will still be an eyewitness... 438 00:30:55,920 --> 00:30:57,480 ...but I won't be a murderer. 439 00:30:59,560 --> 00:31:01,160 Have you ever played carrom? 440 00:31:03,680 --> 00:31:05,360 You must've seen someone play at least. 441 00:31:05,960 --> 00:31:09,000 Sometimes to strike the coin on the right, 442 00:31:09,520 --> 00:31:11,960 you have to hit it from the left. 443 00:31:12,360 --> 00:31:14,160 That's called ricochet. 444 00:31:15,080 --> 00:31:16,560 You want a demonstration? 445 00:31:29,440 --> 00:31:33,920 This wasn't a fluke, see again. 446 00:31:40,520 --> 00:31:43,800 I guess by now you must've realized 447 00:31:44,320 --> 00:31:48,160 where I would fire the next shot and where it would hit you. 448 00:31:49,560 --> 00:31:50,880 That won't be an incident... 449 00:31:53,120 --> 00:31:54,640 ...but an accident. 450 00:31:54,760 --> 00:31:56,880 And I won't be answerable to anyone for it. 451 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 Take his statement. 452 00:32:30,520 --> 00:32:32,480 Why are you refusing to act in a TV serial? 453 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 It's a big platform. 454 00:32:33,960 --> 00:32:36,400 Whatever, I'm not interested. 455 00:32:36,760 --> 00:32:38,400 But why? 456 00:32:38,480 --> 00:32:42,000 Even Shah Rukh Khan started his career with a TV serial. 457 00:32:42,080 --> 00:32:45,520 You borrow money from people. If you do a TV show, 458 00:32:45,600 --> 00:32:47,920 you'll have a monthly income. Put some sense into him! 459 00:32:48,000 --> 00:32:51,080 He's right. You have respect only if you have money. 460 00:32:51,160 --> 00:32:53,800 -Else nobody gives a damn about you. -I agree. 461 00:32:56,000 --> 00:32:57,920 -Okay, I'll do it. -There you go. 462 00:33:00,120 --> 00:33:01,520 It's an inspector's role. 463 00:33:02,680 --> 00:33:04,000 Amitabh Bachchan's career 464 00:33:04,080 --> 00:33:07,800 also started off with an inspector's role in Zanjeer. 465 00:33:07,880 --> 00:33:10,920 Correct! Your career is going to take off now 466 00:33:11,000 --> 00:33:13,120 and you will become a successful actor. 467 00:33:16,760 --> 00:33:18,120 Stop! 468 00:33:18,200 --> 00:33:21,120 -82 rupees. -That's too much you're asking for. 469 00:33:36,040 --> 00:33:39,160 And listen, don't you forget about my commission 470 00:33:39,280 --> 00:33:41,800 once you get work. Remember my face. 471 00:33:44,600 --> 00:33:46,360 I won't forget the face. 472 00:33:49,160 --> 00:33:51,640 Good. Did you read the story? How is it? 473 00:33:52,120 --> 00:33:53,120 It's good. 474 00:33:54,240 --> 00:33:57,200 Tell me, did you like your arrest sequence? 475 00:33:57,800 --> 00:33:58,640 It's new. 476 00:34:00,240 --> 00:34:03,400 Tell me about your character? Did you like it? 477 00:34:05,080 --> 00:34:06,000 She's innocent. 478 00:34:06,080 --> 00:34:09,680 It's not "she." You're playing the role of a man. 479 00:34:12,200 --> 00:34:13,480 She's innocent. 480 00:34:15,640 --> 00:34:18,920 There you are! I know her. She wants to become an actress. 481 00:34:19,040 --> 00:34:20,240 Welcome. 482 00:34:22,120 --> 00:34:23,280 -Greetings. -Greetings. 483 00:34:23,400 --> 00:34:24,720 I hope you had a pleasant journey. 484 00:34:24,840 --> 00:34:26,560 Yes. We got an auto rickshaw. 485 00:34:26,640 --> 00:34:29,600 This is Indu. I had sent her pictures... 486 00:34:29,720 --> 00:34:30,880 I got the pictures. 487 00:34:30,960 --> 00:34:36,160 Mr. Agarwal liked them very much and asked me to call you immediately. 488 00:34:37,040 --> 00:34:40,360 -Will she make it? -Of course! Why not? 489 00:34:40,440 --> 00:34:43,760 I know a lot of producers. Agarwal, Nathani, Sharma, Verma. 490 00:34:44,240 --> 00:34:47,640 Look at him. I made him an actor a minute back. 491 00:34:51,240 --> 00:34:52,880 What's the name of your film? 492 00:34:53,480 --> 00:34:55,280 Razia Got Caught Among Thugs 493 00:34:55,760 --> 00:34:58,800 Go and get ready for the role. Concentrate on your work. 494 00:34:59,120 --> 00:35:00,320 All right, hurry up! 495 00:35:00,400 --> 00:35:02,440 -Mr. Agarwal is waiting. -Yes, come on. 496 00:35:04,560 --> 00:35:05,400 Poor girl! 497 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Sir, 498 00:35:13,240 --> 00:35:14,640 I dropped my bag somewhere. 499 00:35:15,640 --> 00:35:18,440 I had kept my passport in the bag. 500 00:35:18,680 --> 00:35:21,240 The police found the bag... 501 00:35:21,600 --> 00:35:25,320 ...and arrested one of our men. 502 00:35:27,800 --> 00:35:32,000 With the help of the passport... the police may arrest me too. 503 00:35:34,400 --> 00:35:36,920 I can understand your problem. 504 00:35:38,160 --> 00:35:39,600 To save yourself from the police... 505 00:35:40,480 --> 00:35:44,680 ...you should... change your face. 506 00:35:46,200 --> 00:35:47,320 What? 507 00:36:14,440 --> 00:36:16,880 Mumbai police is very smart, Muzib Khan. 508 00:36:18,160 --> 00:36:22,680 They'll find you... even when you're beheaded. 509 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Anyway, it doesn't matter. Go and wash your face. 510 00:36:28,960 --> 00:36:30,400 Ali, give him some water. 511 00:36:51,360 --> 00:36:54,320 Run! Come on, run fast! 512 00:36:54,400 --> 00:36:56,920 -Run... -Wait! Don't run! 513 00:36:57,000 --> 00:37:00,240 -You bloody gangsters! Thugs! Wait! -Help us! 514 00:37:02,280 --> 00:37:03,360 Police! 515 00:37:04,240 --> 00:37:05,720 Thank you, inspector! 516 00:37:06,440 --> 00:37:08,000 Oh, it's you! 517 00:37:08,080 --> 00:37:10,840 I'm not a cop! I was returning from my shoot. 518 00:37:10,920 --> 00:37:13,760 I met you in the morning with Kanhaiya, at the studio. 519 00:37:13,880 --> 00:37:15,600 Don't talk about that fraud. 520 00:37:15,680 --> 00:37:19,400 He sent us to Mr. Nathani for a narration 521 00:37:19,480 --> 00:37:21,800 but Mr. Nathani misbehaved with her. 522 00:37:21,880 --> 00:37:24,840 We escaped and his henchmen chased us. 523 00:37:24,920 --> 00:37:27,600 That's why I said Razia got caught among thugs. 524 00:37:28,080 --> 00:37:30,040 But that's the name of your film. 525 00:37:30,120 --> 00:37:32,840 It's not a film. I was trying to warn you. 526 00:37:33,200 --> 00:37:36,960 This is a difficult profession. It has its merits and demerits. 527 00:37:37,040 --> 00:37:38,840 Here, it's not so easy to become successful. 528 00:37:38,960 --> 00:37:41,520 I suggest that you go back to where you've come from. 529 00:37:43,560 --> 00:37:44,520 But... 530 00:37:45,360 --> 00:37:46,760 Don't say that. 531 00:37:47,520 --> 00:37:50,680 I need just one chance 532 00:37:51,040 --> 00:37:54,240 and I'll prove I'm a good artist. 533 00:37:55,080 --> 00:37:58,080 People will see my work and request me to work with them. 534 00:37:58,200 --> 00:38:02,280 Once I start working, I will build a reputation. 535 00:38:03,280 --> 00:38:07,040 You're an actor, please help me. 536 00:38:10,480 --> 00:38:12,640 Why are you laughing? 537 00:38:13,320 --> 00:38:15,560 I'm also struggling for the same chance. 538 00:38:17,160 --> 00:38:19,440 Anyway, I'll drop you home. Where do you stay? 539 00:38:19,560 --> 00:38:22,560 We are staying with our relatives as of now 540 00:38:22,880 --> 00:38:24,800 but we will have to move out tomorrow. 541 00:38:24,880 --> 00:38:26,440 I don't know where we will go. 542 00:38:26,520 --> 00:38:29,440 Do you know any place where we could stay? 543 00:38:29,800 --> 00:38:32,000 It's difficult to find a place here. 544 00:38:32,920 --> 00:38:36,560 I have a friend named Amjad. He has good contacts. 545 00:38:37,040 --> 00:38:39,280 -He can help you. -All right. 546 00:38:39,360 --> 00:38:41,520 Come to Goldeval auto rickshaw stand tomorrow. 547 00:38:41,600 --> 00:38:44,400 -Goldeval. -Sorry for troubling you. 548 00:38:44,480 --> 00:38:47,760 That's all right. Life is all about helping each other. 549 00:38:54,560 --> 00:38:56,160 Is this all you could get out of him? 550 00:38:56,560 --> 00:38:58,320 Yes, that's all he said, Ajit. 551 00:38:58,400 --> 00:39:00,520 You could only extract so little information... 552 00:39:01,360 --> 00:39:03,240 ...from a man who pissed his pants out of fear! 553 00:39:03,520 --> 00:39:04,720 Where's the rest of the report? 554 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 I've handed the report to the police commissioner. 555 00:39:07,240 --> 00:39:09,120 He wants us to keep it confidential. 556 00:39:09,200 --> 00:39:11,040 He doesn't want anyone to see it. 557 00:39:11,160 --> 00:39:12,800 Did he want nobody to see it... 558 00:39:13,720 --> 00:39:15,240 ...or it's just me? 559 00:39:15,320 --> 00:39:18,400 Don't get him wrong. He's your well-wisher. 560 00:39:19,200 --> 00:39:22,760 So what did he... say about Azhar? 561 00:39:23,280 --> 00:39:24,080 Nothing. 562 00:39:24,160 --> 00:39:27,320 -What did he say about Azhar? -Look, Ajit, I'm your friend. 563 00:39:27,400 --> 00:39:30,080 Hence you must tell me the truth. 564 00:39:31,000 --> 00:39:34,240 -What did he say about Azhar? -He is in the city. 565 00:39:46,240 --> 00:39:48,960 -Where can I find him? -Even Tariq doesn't know that. 566 00:39:49,040 --> 00:39:50,680 He keeps changing cities. 567 00:39:50,760 --> 00:39:52,240 Perhaps, Parvez knows. 568 00:39:52,560 --> 00:39:53,720 You mean, our informer? 569 00:39:53,840 --> 00:39:55,880 Parvez had cracked the deal of the truck 570 00:39:56,000 --> 00:39:57,680 that Tariq was driving. 571 00:40:00,400 --> 00:40:01,600 I'll interrogate him. 572 00:40:03,440 --> 00:40:07,080 Enough, sir. Please stop it. I'm out of breath. 573 00:40:07,160 --> 00:40:09,880 -Tell me the truth. -I'm telling you the truth, 574 00:40:10,000 --> 00:40:12,200 -I know nothing. -Where's Azhar? 575 00:40:12,320 --> 00:40:15,760 Sir, I had only cracked the deal of the truck. 576 00:40:25,360 --> 00:40:27,480 -Do you remember anything now? -You know 577 00:40:27,560 --> 00:40:30,400 that I've always helped the police. Why would I lie? 578 00:40:30,480 --> 00:40:32,800 Is this all you had to say? I don't have enough time. 579 00:40:33,080 --> 00:40:36,240 This time, I'll make sure you die. 580 00:40:37,560 --> 00:40:40,520 I'll tell you everything. 581 00:40:41,360 --> 00:40:46,240 Azhar Khan's friend Anwar Ali is meeting me tomorrow evening 582 00:40:46,320 --> 00:40:50,280 at Volcano Club to finalize a car deal. 583 00:40:54,520 --> 00:40:58,240 Amjad, have a look at these pictures. She's here to become an actress. 584 00:40:58,920 --> 00:41:01,200 Have a look! Have you seen such amazing acting? 585 00:41:01,280 --> 00:41:02,400 Can you see her act in these pictures? 586 00:41:02,480 --> 00:41:06,040 Look at these pictures. She's the next big thing in Bollywood. 587 00:41:06,320 --> 00:41:09,120 She has a problem though. She needs accommodation. 588 00:41:09,200 --> 00:41:12,520 You don't have a place to live and you're keen on helping her! 589 00:41:13,120 --> 00:41:14,360 -But... -Amjad, park your auto rickshaw. 590 00:41:14,440 --> 00:41:15,960 We are going to Volcano discotheque. 591 00:41:16,800 --> 00:41:18,000 Volcano? 592 00:41:18,880 --> 00:41:20,520 Meghna is throwing a party and she has invited you too. 593 00:41:20,600 --> 00:41:22,480 I don't want to go to that filthy place. 594 00:41:22,560 --> 00:41:23,920 -Let's go, Amjad. -No. 595 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 -No. -I've heard a lot about this club. 596 00:41:26,040 --> 00:41:28,040 I'm sure people from the film industry would be there. 597 00:41:28,120 --> 00:41:30,200 That will benefit you. What about me? 598 00:41:30,320 --> 00:41:31,160 I don't want to go. 599 00:41:31,240 --> 00:41:33,800 -I know why you don't want to come. -Why? 600 00:41:33,880 --> 00:41:36,240 Because you've an inferiority complex. You can't dance. 601 00:41:36,360 --> 00:41:37,840 You'll always be a driver. 602 00:41:37,960 --> 00:41:39,880 -I'm going. -All right. 603 00:41:40,240 --> 00:41:42,800 -Yes, I'm going. -Go! Why are you still standing here? 604 00:41:42,880 --> 00:41:44,160 -Yes, I'm going. -All right, go! 605 00:41:44,240 --> 00:41:46,640 Are you going to dance alone? You need to have a partner. 606 00:41:46,720 --> 00:41:48,760 I'll find some handsome guy or other. 607 00:41:48,840 --> 00:41:51,480 I think I should go too. 608 00:41:51,600 --> 00:41:54,800 You've found a partner. What would I do there? 609 00:41:54,880 --> 00:41:56,560 -You dance with Mahesh. -No. 610 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 -People will think of me otherwise. -What will they think? 611 00:42:00,360 --> 00:42:01,480 They'll think I'm gay. 612 00:42:02,240 --> 00:42:03,600 Are you mad? 613 00:42:05,000 --> 00:42:07,160 -What's your name? -Indu. 614 00:42:07,440 --> 00:42:08,920 -You're from the countryside, right? -Yes. 615 00:42:09,040 --> 00:42:12,040 I'm sure you dance well. You must be trained in classical dancing. 616 00:42:12,120 --> 00:42:13,600 Be his partner. 617 00:42:13,720 --> 00:42:18,120 -Okay. -Are you happy now? You look so happy. 618 00:42:18,240 --> 00:42:19,880 What about her accommodation? 619 00:42:19,960 --> 00:42:21,800 My father-in-law will take care of that. 620 00:42:23,320 --> 00:42:25,720 I don't know what to do. 621 00:42:26,040 --> 00:42:29,280 I can't go alone or leave you behind. 622 00:42:29,480 --> 00:42:31,360 You can take me along. 623 00:42:32,040 --> 00:42:33,000 What? 624 00:42:33,080 --> 00:42:35,600 Isn't life all about helping each other? 625 00:42:56,800 --> 00:43:01,240 A bit too hot, a bit too cold This rain is cruel on one's soul 626 00:43:05,320 --> 00:43:09,440 A bit too hot, a bit too cold This rain is cruel on one's soul 627 00:43:09,520 --> 00:43:13,720 This atmosphere is perfect for lovers 628 00:43:13,800 --> 00:43:17,880 To confess their feelings for each other 629 00:43:20,120 --> 00:43:24,000 This rain, rain, rain 630 00:43:24,400 --> 00:43:28,880 This rain, rain, rain 631 00:43:32,960 --> 00:43:34,680 This rain, rain, rain 632 00:43:35,040 --> 00:43:37,120 This rain, rain, rain 633 00:43:37,240 --> 00:43:41,440 A bit too hot, a bit too cold This rain is cruel on one's soul 634 00:43:41,520 --> 00:43:45,720 This atmosphere is perfect for lovers 635 00:43:45,800 --> 00:43:49,520 To confess their feelings for each other 636 00:43:50,080 --> 00:43:51,720 This rain, rain, rain 637 00:43:52,160 --> 00:43:53,880 This rain, rain, rain 638 00:43:54,280 --> 00:43:56,040 This rain, rain, rain 639 00:43:56,400 --> 00:43:58,160 This rain, rain, rain 640 00:44:08,840 --> 00:44:10,120 Chill out 641 00:44:10,920 --> 00:44:12,360 Chill out 642 00:44:24,400 --> 00:44:28,680 Every moment is sultry, sweetheart 643 00:44:28,760 --> 00:44:32,960 Drops too have fire in them, sweetheart 644 00:44:33,040 --> 00:44:37,000 I can't control this desperation anymore 645 00:44:37,080 --> 00:44:41,000 It is teasing every part of my body 646 00:44:41,080 --> 00:44:45,080 Oh, my sweetheart 647 00:44:45,200 --> 00:44:49,400 Oh, my sweetheart 648 00:44:49,840 --> 00:44:53,960 Your hotness gets the temperature soaring 649 00:44:54,040 --> 00:44:58,360 This atmosphere is perfect for lovers 650 00:44:58,440 --> 00:45:02,440 To confess their feelings for each other 651 00:45:02,560 --> 00:45:04,200 This rain, rain, rain 652 00:45:04,680 --> 00:45:06,600 This rain, rain, rain 653 00:45:06,840 --> 00:45:08,520 This rain, rain, rain 654 00:45:09,080 --> 00:45:10,960 This rain, rain, rain 655 00:45:49,720 --> 00:45:53,880 There is love in the air 656 00:45:53,960 --> 00:45:58,080 It's like magic, my love 657 00:45:58,160 --> 00:46:02,480 I've been dreaming about you, sweetheart 658 00:46:02,640 --> 00:46:06,120 I've been losing sleep Over you, sweetheart 659 00:46:06,200 --> 00:46:10,440 Oh, my sweetheart 660 00:46:10,520 --> 00:46:14,960 Oh, my sweetheart 661 00:46:15,040 --> 00:46:17,080 It's going to cause us pain 662 00:46:17,160 --> 00:46:19,320 It's going to distract us 663 00:46:19,400 --> 00:46:23,480 This atmosphere is perfect for lovers 664 00:46:23,560 --> 00:46:27,040 To confess their feelings for each other 665 00:46:27,840 --> 00:46:29,680 This rain, rain, rain 666 00:46:29,960 --> 00:46:32,000 This rain, rain, rain 667 00:46:32,120 --> 00:46:33,880 This rain, rain, rain 668 00:46:34,200 --> 00:46:36,280 This rain, rain, rain 669 00:46:36,360 --> 00:46:40,520 A bit too hot, a bit too cold This rain is cruel on one's soul 670 00:46:40,640 --> 00:46:44,880 This atmosphere is perfect for lovers 671 00:46:44,960 --> 00:46:48,520 To confess their feelings for each other 672 00:46:49,280 --> 00:46:51,000 This rain, rain, rain 673 00:46:51,240 --> 00:46:53,320 This rain, rain, rain 674 00:46:53,400 --> 00:46:55,080 This rain, rain, rain 675 00:46:55,560 --> 00:46:57,520 This rain, rain, rain 676 00:46:57,800 --> 00:46:59,440 This rain, rain, rain 677 00:46:59,920 --> 00:47:01,800 This rain, rain, rain 678 00:47:02,040 --> 00:47:03,720 This rain, rain, rain 679 00:47:04,160 --> 00:47:06,000 This rain, rain, rain 680 00:47:10,520 --> 00:47:11,760 Help me! 681 00:47:13,080 --> 00:47:13,920 Help me! 682 00:47:17,080 --> 00:47:19,040 -What are you doing? Leave him! -Help me, ma'am. 683 00:47:19,120 --> 00:47:20,800 You... 684 00:47:34,280 --> 00:47:39,320 The desire for revolution... is in our... head. 685 00:47:42,120 --> 00:47:44,320 It's not head, sir, it's heart. 686 00:47:48,160 --> 00:47:49,000 -Silence, silence. -Hold on. 687 00:47:49,080 --> 00:47:51,720 -What was that stupid word? -Makeup out. 688 00:47:51,800 --> 00:47:54,120 -Revolution. -I got it. 689 00:48:03,960 --> 00:48:06,440 The desire for revolution... 690 00:48:09,360 --> 00:48:11,360 -What's wrong? -What is he doing? 691 00:48:11,440 --> 00:48:13,160 Why are you pulling it so hard? 692 00:48:13,960 --> 00:48:17,240 Don't overact. Nobody's going to watch you. 693 00:48:18,920 --> 00:48:22,320 He spoilt my mood. Who is this fellow? 694 00:48:22,440 --> 00:48:24,680 He's my roommate, sir. 695 00:48:25,280 --> 00:48:27,080 Listen, Mahesh. 696 00:48:28,640 --> 00:48:33,200 I had told you to cast an ugly guy with the hero, 697 00:48:33,280 --> 00:48:36,680 but your roommate is beautiful. Now, the hero has an inferiority complex. 698 00:48:36,800 --> 00:48:39,120 I don't know what to do now. 699 00:48:39,200 --> 00:48:41,040 Listen, you fake cop! 700 00:48:41,880 --> 00:48:46,400 You're not pulling a cow, it's a chain in the hero's hand. 701 00:48:46,480 --> 00:48:47,360 Do it properly, buddy! 702 00:48:47,440 --> 00:48:49,360 -Hey, who's the director here? -You. 703 00:48:49,440 --> 00:48:50,280 Then? 704 00:48:50,360 --> 00:48:51,200 Okay! 705 00:48:51,280 --> 00:48:53,440 He's not a cow, pull gently! 706 00:49:03,760 --> 00:49:07,200 The desire for revolution is in our... 707 00:49:08,280 --> 00:49:10,760 ...head. Shit, man! 708 00:49:11,680 --> 00:49:13,600 Cut! What happened? 709 00:49:13,720 --> 00:49:15,360 Where is this noise coming from? 710 00:49:17,120 --> 00:49:20,760 Sir, that's butter paper. It's used to cover the lights. 711 00:49:20,840 --> 00:49:23,360 Now this fellow is going tell me what butter paper is! 712 00:49:23,720 --> 00:49:26,480 I'm a famous actor's son. 713 00:49:26,600 --> 00:49:30,080 I've been on the sets since childhood. Where did you get this guy from? 714 00:49:30,160 --> 00:49:32,560 Who's that in the back? Tell him to move. 715 00:49:32,680 --> 00:49:34,120 Sir, he's the cameraman. 716 00:49:34,200 --> 00:49:36,760 We need a cameraman, sir. 717 00:49:40,280 --> 00:49:42,440 Sir, if you want, I can prompt you. 718 00:49:42,520 --> 00:49:45,880 Now, this guy is going to teach me! What's going on here? 719 00:49:45,960 --> 00:49:49,280 Shut up! Else I'll throw you out from the set! 720 00:49:49,360 --> 00:49:51,120 He wants to become a director! 721 00:49:51,520 --> 00:49:54,080 For ten years I didn't open my mouth before anyone. 722 00:49:54,160 --> 00:49:55,240 And you're messing with the hero! 723 00:49:56,320 --> 00:49:58,440 He's such an idiot. 724 00:50:01,800 --> 00:50:02,800 It's not shit. What is that? 725 00:50:05,240 --> 00:50:06,800 Revolution... 726 00:50:20,560 --> 00:50:22,760 The desire for revolution is now... 727 00:50:25,560 --> 00:50:29,080 The desire for revolution is in our heart. 728 00:50:29,840 --> 00:50:32,600 Let's see how strong the enemy is. 729 00:50:32,880 --> 00:50:34,920 You can chain me, 730 00:50:35,040 --> 00:50:39,440 bury me in walls, or cut me to pieces, 731 00:50:39,520 --> 00:50:42,120 but each drop of my blood will scream, 732 00:50:42,200 --> 00:50:44,440 -"Long live..." -The revolution! 733 00:50:44,560 --> 00:50:47,160 -"Long live..." -The revolution! 734 00:50:48,320 --> 00:50:49,720 This is called acting. 735 00:50:49,960 --> 00:50:51,440 And that's how you deliver dialogs. 736 00:50:53,080 --> 00:50:55,440 Cut! Keep this shot! 737 00:50:59,320 --> 00:51:00,880 I'm not doing this film. 738 00:51:02,320 --> 00:51:04,560 -Hey, listen, young man. -Driver, get the car! 739 00:51:04,640 --> 00:51:05,800 -Sir! Listen... -Listen to me. 740 00:51:07,960 --> 00:51:10,800 The producer is going to be super pissed now. 741 00:51:11,240 --> 00:51:15,920 To become an actor, you don't just need talent, you need luck too. 742 00:51:16,040 --> 00:51:18,240 That stupid hero is very lucky. 743 00:51:18,320 --> 00:51:23,160 Your desire for acting has caused so many people to lose their jobs today. 744 00:51:24,360 --> 00:51:25,720 Where do you get such people from? 745 00:51:25,800 --> 00:51:27,000 -Come on, man! -Salim! 746 00:51:49,720 --> 00:51:53,760 One day... you'll become a big movie star. 747 00:51:56,640 --> 00:51:58,200 Forget about that. 748 00:51:58,520 --> 00:52:03,000 I had found a job as a junior artist and I lost that too. 749 00:52:03,360 --> 00:52:06,920 You lost that job because you're destined to get better work. 750 00:52:07,520 --> 00:52:08,880 You're destined to become famous... 751 00:52:09,720 --> 00:52:11,040 ...and you'll make it. 752 00:52:12,120 --> 00:52:13,320 Really? 753 00:52:18,320 --> 00:52:19,920 -Autograph? -Well... 754 00:52:20,320 --> 00:52:22,480 I mean, how could I... 755 00:52:22,560 --> 00:52:25,560 A lot of people will ask you for your autograph in the future. 756 00:52:26,520 --> 00:52:30,080 Give your first autograph to your first fan. 757 00:52:34,440 --> 00:52:36,120 My first autograph! 758 00:52:39,320 --> 00:52:40,600 With love... 759 00:52:43,200 --> 00:52:44,120 ...to my love. 760 00:53:21,280 --> 00:53:22,280 What happened, Mom? 761 00:53:25,240 --> 00:53:26,360 Nothing. 762 00:53:32,200 --> 00:53:33,760 Come in and get some rest. 763 00:53:39,600 --> 00:53:41,480 I felt as if I heard Munna's voice. 764 00:53:45,640 --> 00:53:47,000 Soon I realized... 765 00:53:49,560 --> 00:53:53,720 ...I was hallucinating... as usual. 766 00:53:58,520 --> 00:53:59,440 Tell me honestly. 767 00:54:01,200 --> 00:54:02,200 Munna will come back, right? 768 00:54:02,280 --> 00:54:03,960 Why wouldn't he? 769 00:54:04,040 --> 00:54:05,440 Your tears won't go waste. 770 00:54:05,520 --> 00:54:08,480 Munna will surely come back. 771 00:54:09,120 --> 00:54:10,560 Allah is great. 772 00:54:11,120 --> 00:54:12,520 He is kind. 773 00:54:13,000 --> 00:54:14,360 Haven't we read that in the Holy book? 774 00:54:14,800 --> 00:54:18,560 Have faith in Him. He won't disappoint us. 775 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Munna will surely return. 776 00:54:22,680 --> 00:54:23,880 Amen. 777 00:54:24,200 --> 00:54:25,640 Amen. 778 00:54:48,440 --> 00:54:51,680 Move back or I'll shoot. Come on, move. 779 00:54:51,800 --> 00:54:54,840 Don't come ahead, else I'll shoot. 780 00:55:41,400 --> 00:55:42,320 Yes, tell me. 781 00:55:50,200 --> 00:55:53,080 Ajit, we found the address that's registered on the SIM card. 782 00:55:53,160 --> 00:55:54,640 Webzone Cyber Cafe... 783 00:55:55,840 --> 00:55:57,160 ...Maja Road, Mumbai. 784 00:56:03,720 --> 00:56:05,200 Anwar was loyal. 785 00:56:06,320 --> 00:56:07,960 He died but didn't tell anything to the police. 786 00:56:13,600 --> 00:56:15,280 What happened to my plan? 787 00:56:18,000 --> 00:56:19,360 You! 788 00:56:19,720 --> 00:56:22,200 Did you recognize me? You got away that day. 789 00:56:22,280 --> 00:56:25,680 We have to take some action if we want to rescue Masood Ali. 790 00:56:25,760 --> 00:56:27,640 -I've seen a lot of people like you. -Without that... 791 00:56:27,720 --> 00:56:30,160 Today, I won't let you go. I'll get you arrested. 792 00:56:30,240 --> 00:56:31,840 I'll call you back later. 793 00:56:32,480 --> 00:56:34,600 -Come to the police station with me. -Move. 794 00:56:36,160 --> 00:56:38,280 -Where are you going? -Move! 795 00:57:10,760 --> 00:57:12,960 Hello, Deepak, there's nobody here. 796 00:57:13,080 --> 00:57:15,120 -Stop right here. -Where's he? 797 00:57:17,080 --> 00:57:19,520 -He's the one who... -I got it. 798 00:57:19,600 --> 00:57:21,440 -You tease girls, huh? -Put the phone down. 799 00:57:21,800 --> 00:57:23,960 You look decent... 800 00:57:24,480 --> 00:57:26,760 ...yet you misbehave with girls! Pervert! 801 00:57:26,880 --> 00:57:28,240 You keep moving. 802 00:57:29,000 --> 00:57:30,560 Tease me, if you can. 803 00:57:30,680 --> 00:57:32,360 -Yes. -Show me what you got! 804 00:57:32,440 --> 00:57:33,560 -Hit me if you can. -Come on! 805 00:57:33,640 --> 00:57:36,240 -Yes, hit him. -Stop hitting me. 806 00:57:38,480 --> 00:57:40,160 -Where's he? -He's behind you. 807 00:57:40,240 --> 00:57:43,560 It's easy to hit me, I dare you to hit the girl. 808 00:57:43,640 --> 00:57:45,200 Grab your three-wheeler and get going. 809 00:57:45,280 --> 00:57:49,120 Don't think we are weak! Do you get that? 810 00:57:49,200 --> 00:57:51,680 We thrash the bus and truck drivers in no time! 811 00:57:51,800 --> 00:57:54,000 You're just a car owner. What's your worth? 812 00:57:54,600 --> 00:57:57,280 Where are you going? Apologize to the girl. 813 00:57:57,480 --> 00:57:59,200 Come on! Apologize! 814 00:58:01,120 --> 00:58:02,120 Hey! 815 00:58:02,880 --> 00:58:06,520 Why can't I see anything? Nobody's going to interfere. 816 00:58:07,240 --> 00:58:08,720 -This is a battle... -Yes, sir. 817 00:58:08,840 --> 00:58:12,120 ...between the good and the evil. 818 00:58:12,400 --> 00:58:13,800 Nobody will interfere. 819 00:58:13,920 --> 00:58:16,760 Meghna, please move back. 820 00:58:17,800 --> 00:58:21,160 Ma'am, move back please. You might get hurt. 821 00:58:21,640 --> 00:58:23,840 Come on! Come on! 822 00:58:25,400 --> 00:58:27,840 31, 32, 33... 823 00:58:30,880 --> 00:58:31,960 Hit him! 824 00:58:40,000 --> 00:58:41,080 I won! 825 00:58:41,920 --> 00:58:43,120 I lost! 826 00:58:44,000 --> 00:58:46,440 Move! Where's that hammer? 827 00:58:47,720 --> 00:58:49,080 Amjad! 828 00:58:52,720 --> 00:58:54,480 Stop! Stop! Thank God! 829 00:58:54,560 --> 00:58:55,880 -Avinash, Mahesh, help! -What happened? 830 00:58:55,960 --> 00:58:58,800 Someone's beating Amjad. Come on! 831 00:58:58,880 --> 00:59:02,920 -Don't panic, I'm here. -Help me! 832 00:59:03,000 --> 00:59:04,520 Stop singing and come with me! 833 00:59:04,640 --> 00:59:07,680 -Don't panic. -Help me! 834 00:59:07,800 --> 00:59:10,200 -I'm here. -Mahesh! You come too! 835 00:59:10,320 --> 00:59:11,880 -Don't panic. I'm here. -Hurry up! 836 00:59:11,960 --> 00:59:16,800 -I was kidding! Karate Queen! -Don't fear when I'm here! 837 00:59:17,600 --> 00:59:19,160 Avinash, your nuts are crushed. 838 00:59:24,880 --> 00:59:28,080 Stop him, someone! 839 00:59:30,720 --> 00:59:35,360 How long are you going to tolerate the atrocities committed by the rich? 840 00:59:37,240 --> 00:59:41,600 In this country, the rich have always bullied the poor 841 00:59:41,680 --> 00:59:43,800 and they're still doing so. 842 00:59:43,920 --> 00:59:46,560 Ma'am, why are you standing still? 843 00:59:46,920 --> 00:59:49,880 Come forward and face them! 844 00:59:50,960 --> 00:59:52,480 He's going to disfigure me! 845 00:59:52,560 --> 00:59:56,040 -Hit him, Amjad! -Now! Come on now! 846 00:59:57,280 --> 00:59:58,720 Who is hitting whom? 847 00:59:58,800 --> 01:00:01,040 There's still time. 848 01:00:01,120 --> 01:00:04,640 -We should unite... -Come on, Amjad! Hit him! 849 01:00:06,040 --> 01:00:09,200 -Hit him! -Help me! 850 01:00:09,640 --> 01:00:12,080 We're finished! You know, 851 01:00:12,160 --> 01:00:15,040 if you hit a cop, they thrash the heck out of you. 852 01:00:16,080 --> 01:00:17,680 Why did you have to hit the cop? 853 01:00:18,080 --> 01:00:21,000 How would I know? It's all because of Amjad. 854 01:00:21,760 --> 01:00:24,280 He hit a policeman and got beaten up. 855 01:00:24,600 --> 01:00:25,920 I didn't know anything either. 856 01:00:26,000 --> 01:00:29,320 This happened because of Karate Queen! 857 01:00:29,400 --> 01:00:31,720 I didn't know he was a policeman, not a goon. 858 01:00:32,280 --> 01:00:35,720 Nobody knew anything, that's why we are here. 859 01:00:36,000 --> 01:00:38,080 I know these fools. 860 01:00:39,160 --> 01:00:43,720 They are good-for-nothing. 861 01:00:44,560 --> 01:00:45,960 But they are genuine. 862 01:00:48,320 --> 01:00:50,360 -I've got the documents for bail. -Release them. 863 01:00:51,200 --> 01:00:53,160 Come on, brother! Come quickly. 864 01:00:56,640 --> 01:00:57,960 Come on. 865 01:00:59,480 --> 01:01:00,520 Welcome, Amjad! 866 01:01:00,760 --> 01:01:03,800 You've made good name for yourself! Apologize to him! 867 01:01:04,040 --> 01:01:05,240 No, it's all right. 868 01:01:05,360 --> 01:01:07,000 No, sir! We won't leave without apologizing to you. 869 01:01:07,080 --> 01:01:08,840 She's the cause for all the trouble. 870 01:01:09,400 --> 01:01:12,560 Karate Queen is responsible for this mess. Apologize to him. 871 01:01:14,200 --> 01:01:17,000 I'm sorry, sir. I misunderstood you. 872 01:01:17,320 --> 01:01:20,040 I didn't know you were a cop. 873 01:01:20,280 --> 01:01:23,200 Sir, auto rickshaw drivers are not bad people. 874 01:01:23,280 --> 01:01:28,160 We don't charge physically challenged people. 875 01:01:28,240 --> 01:01:30,440 We charge senior citizens half the amount. 876 01:01:30,520 --> 01:01:33,400 We don't charge policemen. They don't bother paying anyway. 877 01:01:33,520 --> 01:01:34,600 And, sir... 878 01:01:35,640 --> 01:01:37,960 Okay, let's go! Sir doesn't want us here. 879 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 -Your shot is ready. -Okay, I'm coming. 880 01:01:47,360 --> 01:01:48,280 You! 881 01:01:48,360 --> 01:01:50,080 -Forget it. -Everyone is bothering us! 882 01:01:50,200 --> 01:01:53,920 Amjad, go and do your work and let me do mine. 883 01:01:54,000 --> 01:01:56,920 Heena's not going to show up. You know how her mother is! 884 01:01:57,440 --> 01:01:58,880 We can celebrate her birthday tomorrow. 885 01:01:59,000 --> 01:02:01,880 No matter what happens, we will celebrate her birthday today. 886 01:02:01,960 --> 01:02:03,320 I'll celebrate her birthday today, 887 01:02:03,400 --> 01:02:06,520 even if it comes at a cost of... going to prison. 888 01:02:06,720 --> 01:02:07,600 Got it? 889 01:02:07,680 --> 01:02:11,040 Listen, I'll reach there and we'll trouble her mother over the phone. 890 01:02:11,120 --> 01:02:13,200 Tell him how to irritate her mother. 891 01:02:13,640 --> 01:02:16,440 -Let's go. -Give me that. 892 01:02:20,360 --> 01:02:25,040 Liar! I came to know that your cooking classes are long over. 893 01:02:25,120 --> 01:02:26,840 The course was completed long back. 894 01:02:28,120 --> 01:02:29,320 Go inside! 895 01:02:29,960 --> 01:02:31,200 The phone is ringing again! 896 01:02:32,240 --> 01:02:33,040 Hello. 897 01:02:33,120 --> 01:02:35,360 Greetings, Majid, give the phone to Heena. 898 01:02:35,480 --> 01:02:37,600 Majid? This is Rajjo here. 899 01:02:37,680 --> 01:02:39,360 Why are you talking in a male voice? 900 01:02:39,840 --> 01:02:40,800 Who the hell are you? 901 01:02:40,880 --> 01:02:42,520 Your would be son-in-law! 902 01:02:42,640 --> 01:02:45,520 -Give the phone to Heena. -Auto rickshaw driver! 903 01:02:46,120 --> 01:02:50,600 We'll talk later. Give the phone to Heena. I want to wish her. 904 01:02:50,720 --> 01:02:55,360 Go and wish somebody else. Why don't you die? 905 01:03:04,600 --> 01:03:06,800 -Hello. -Mother, pass the phone to her. 906 01:03:06,880 --> 01:03:10,040 You shameless fellow, I won't allow you to talk to Heena. 907 01:03:10,120 --> 01:03:11,520 Mother, please... 908 01:03:21,560 --> 01:03:24,120 -Hello. -If you don't give the phone to her, 909 01:03:24,240 --> 01:03:25,840 I'll enter your house, 910 01:03:25,920 --> 01:03:28,400 celebrate her birthday and I'll feed her cake too. 911 01:03:28,480 --> 01:03:31,680 You're challenging me! You're challenging Rajjo! 912 01:03:31,760 --> 01:03:35,920 Let me tell you that I belong to a family of gangsters! 913 01:03:36,000 --> 01:03:38,240 Gangster, don't scare me. I'm coming over. 914 01:03:38,320 --> 01:03:41,720 You're coming here! What if you don't make it? 915 01:03:41,800 --> 01:03:43,720 Then I'm no man. But what if I make it? 916 01:03:43,800 --> 01:03:46,760 -Then I'm not a woman. -Wow, Majid! 917 01:03:46,840 --> 01:03:51,200 You rascal! Come here and I'll break your legs! 918 01:03:51,320 --> 01:03:53,160 -Just wait and watch! -Okay, do that. 919 01:03:53,240 --> 01:03:54,920 -You bet? -Yes. 920 01:03:55,000 --> 01:03:56,400 -Sure? -Doubly sure. 921 01:03:56,520 --> 01:03:59,000 -Done? -Done, I'm coming. 922 01:03:59,080 --> 01:04:01,320 Get lost, you wretch! I'll... 923 01:04:01,400 --> 01:04:03,240 Hello! 924 01:04:03,320 --> 01:04:04,600 Hello! 925 01:04:05,080 --> 01:04:07,520 -I asked you to go inside. -Mom, but... 926 01:04:07,640 --> 01:04:10,640 -No one's coming here! Go inside. -But, Mom... 927 01:04:10,720 --> 01:04:14,520 -Mom! -I hope he meets with an accident. 928 01:04:14,600 --> 01:04:17,960 You use your hands, and I'll kick you! Move! 929 01:04:20,040 --> 01:04:21,400 -What are you saying? -Yes. 930 01:04:21,480 --> 01:04:24,120 -How dare he say that when I'm around! -Yes. 931 01:04:24,200 --> 01:04:27,240 Yes, to hell with you! He said that to me! Just imagine! 932 01:04:27,480 --> 01:04:30,520 -Bihari! Nirale! Kalua! -Yes, ma'am. 933 01:04:31,160 --> 01:04:36,880 Break that auto rickshaw driver's legs if he enters the gate. 934 01:04:40,000 --> 01:04:43,680 Darling, there's darkness before my eyes. 935 01:04:43,800 --> 01:04:45,480 Help me Lord! 936 01:04:45,560 --> 01:04:47,560 Ridiculous! Use your brains! 937 01:04:47,680 --> 01:04:50,720 Remove the cover! Now see! 938 01:04:52,800 --> 01:04:57,560 Happy birthday to you 939 01:04:58,480 --> 01:05:03,960 Happy birthday to you 940 01:05:04,680 --> 01:05:08,800 Happy birthday to 941 01:05:09,160 --> 01:05:10,360 What's her name? 942 01:05:10,440 --> 01:05:12,240 Heena! 943 01:05:12,520 --> 01:05:15,160 Happy birthday to 944 01:05:15,720 --> 01:05:18,880 Pick up the phone, you fools. 945 01:05:20,280 --> 01:05:21,280 Hello? 946 01:05:21,400 --> 01:05:23,960 Hello, are you talking from Razia Manzil? 947 01:05:24,040 --> 01:05:25,640 Yes. 948 01:05:25,720 --> 01:05:27,200 Pass the phone to Amjad. 949 01:05:27,280 --> 01:05:30,320 He doesn't live here. Who gave you this number? 950 01:05:30,400 --> 01:05:31,560 He did. 951 01:05:31,680 --> 01:05:34,760 Tell him that there was a call from the RTO office 952 01:05:34,840 --> 01:05:36,720 and that his driving license has been renewed. 953 01:05:36,840 --> 01:05:38,240 I'll break the legs! 954 01:05:38,320 --> 01:05:40,280 Why will you break my legs? 955 01:05:40,400 --> 01:05:43,400 Not yours, fool! I'll break Amjad's legs! 956 01:05:43,480 --> 01:05:44,760 Oh, I see! 957 01:05:48,200 --> 01:05:49,120 Stupid fellow! 958 01:05:49,440 --> 01:05:51,040 I'm not 91 years old. 959 01:05:51,120 --> 01:05:55,000 Sorry, it's 19 now. Okay? 960 01:05:55,400 --> 01:05:56,440 Blow it. 961 01:06:03,520 --> 01:06:05,600 -Hello? -Give the phone to Amjad. 962 01:06:05,720 --> 01:06:09,000 This is Razia Manzil and this phone doesn't belong to his father. 963 01:06:09,080 --> 01:06:10,680 But he told me it's someone's birthday 964 01:06:10,760 --> 01:06:11,920 and a cake needs to be cut. 965 01:06:12,000 --> 01:06:14,320 -I'll chop your tongue. -Mine? 966 01:06:14,560 --> 01:06:17,200 Yours and your friend's too. 967 01:06:18,240 --> 01:06:19,720 Hello? 968 01:06:21,080 --> 01:06:24,360 I spoke to your mom from this very room. 969 01:06:24,760 --> 01:06:26,480 By the way, how did you like my idea? 970 01:06:29,960 --> 01:06:32,160 -Really? -Yes. 971 01:06:43,320 --> 01:06:48,160 As you met me with love in your eyes 972 01:06:48,280 --> 01:06:53,360 I wove dreams the day I saw you 973 01:06:53,480 --> 01:06:57,160 I wove dreams 974 01:06:58,920 --> 01:07:03,800 I've been restless Ever since I fell for you 975 01:07:03,880 --> 01:07:08,800 Oh, my God, why did I fall in love? 976 01:07:08,880 --> 01:07:13,440 Oh, my God, why did I fall in love? 977 01:07:13,760 --> 01:07:18,720 I've been restless Ever since I met you 978 01:07:18,800 --> 01:07:23,640 Oh, my God, why did I fall in love? 979 01:07:23,720 --> 01:07:28,400 Oh, my God, why did I fall in love? 980 01:07:53,480 --> 01:07:58,360 Oh, my God, why did I fall in love? 981 01:07:58,480 --> 01:08:02,360 Oh, my God, why did I fall in love? 982 01:08:02,440 --> 01:08:08,200 I've been very restless 983 01:08:08,280 --> 01:08:09,760 I'm restless 984 01:08:09,880 --> 01:08:15,680 Every minute I wait for you 985 01:08:15,760 --> 01:08:17,400 I wait for you 986 01:08:17,480 --> 01:08:22,320 You don't understand what I go through 987 01:08:22,440 --> 01:08:27,560 The distance between us causes pain 988 01:08:27,640 --> 01:08:31,160 It causes pain 989 01:08:33,080 --> 01:08:37,960 I find myself lonely even in a crowd 990 01:08:38,080 --> 01:08:42,920 Oh, my God, why did I fall in love? 991 01:08:43,000 --> 01:08:47,920 Oh, my God, why did I fall in love? 992 01:08:48,000 --> 01:08:53,160 Oh, my God, why did I fall in love? 993 01:08:55,040 --> 01:08:56,360 It's 6 p.m. 994 01:08:56,440 --> 01:08:59,000 He wanted to scare us, but he got scared instead. He didn't show up. 995 01:08:59,080 --> 01:09:01,320 He won't come now! Keep the binoculars down. 996 01:09:09,640 --> 01:09:10,880 Great! 997 01:09:10,960 --> 01:09:12,920 -Are you done sleeping? Open your eyes! -Where's he? 998 01:09:13,000 --> 01:09:14,240 Who's where? 999 01:09:14,320 --> 01:09:16,240 He's there, we're here. He got scared. 1000 01:09:16,360 --> 01:09:20,760 Would anyone dare to barge in Razia Manzil as long as I'm here? 1001 01:09:21,560 --> 01:09:23,920 -I want to say something, dear. -What is it? 1002 01:09:24,040 --> 01:09:26,920 It's been four hours our daughter is locked up. 1003 01:09:27,200 --> 01:09:29,360 She has had nothing to eat or drink. 1004 01:09:29,800 --> 01:09:34,120 It's her birthday. It's a happy occasion. Release her. 1005 01:09:34,320 --> 01:09:35,480 Allah! 1006 01:09:35,560 --> 01:09:37,200 Sometimes you talk sense. 1007 01:09:37,360 --> 01:09:39,360 Why did you take so long to say it? 1008 01:09:39,640 --> 01:09:41,600 Should I call Mom? 1009 01:09:41,680 --> 01:09:44,040 -Yes, call her. -Okay. Mom! 1010 01:09:44,120 --> 01:09:46,160 -Heena! -Call her. 1011 01:09:46,280 --> 01:09:50,400 Your son-in-law is also present here along with your daughter. 1012 01:09:50,480 --> 01:09:53,120 Look, I kept my promise. 1013 01:09:53,200 --> 01:09:57,520 I came to your house, wished her, and fed her a few pieces of cake too. 1014 01:09:57,600 --> 01:10:00,480 You too have them. Here. 1015 01:10:00,920 --> 01:10:03,280 You too have a piece, Lakshman. There you go. 1016 01:10:03,640 --> 01:10:06,720 See, even I had a piece. 1017 01:10:08,080 --> 01:10:11,240 Lakshman, I had a great time in this room for four hours. 1018 01:10:11,320 --> 01:10:13,560 The room is air-conditioned, and it has all the facilities. 1019 01:10:13,680 --> 01:10:16,800 Her parents are very co-operative. They locked the door from outside 1020 01:10:16,880 --> 01:10:20,160 so that nobody can come in. They've got good security too. 1021 01:10:20,240 --> 01:10:21,640 All right then, I'll leave. 1022 01:10:26,960 --> 01:10:28,200 Greetings, Mr. Shah. 1023 01:10:51,520 --> 01:10:53,320 Azhar Khan! 1024 01:10:54,840 --> 01:10:57,320 -I'm responsible for this. -Why do you say that? 1025 01:10:57,840 --> 01:11:01,560 He wouldn't have done this had I killed him that day. 1026 01:11:03,080 --> 01:11:06,200 My helplessness became the reason for so many deaths. 1027 01:11:09,640 --> 01:11:11,560 He is doing this to get Masood Ali released. 1028 01:11:12,880 --> 01:11:15,520 He is creating fear among the citizens. 1029 01:11:16,600 --> 01:11:18,800 He is doing this to pressurize the government... 1030 01:11:19,560 --> 01:11:21,280 ...so that we release Masood. 1031 01:11:25,680 --> 01:11:29,360 We must kill Azhar before he does all this. 1032 01:11:57,960 --> 01:12:00,560 -We don't remember who they were. -Look... 1033 01:12:01,280 --> 01:12:02,760 Tell us whatever you remember. 1034 01:12:03,200 --> 01:12:05,280 Our experts will create a sketch accordingly. 1035 01:12:05,600 --> 01:12:08,600 When will I earn my bread and butter if I do the rounds of the court? 1036 01:12:08,680 --> 01:12:09,880 Forgive me, sir. 1037 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Don't panic. 1038 01:12:11,120 --> 01:12:14,000 How could we not panic? We have families to look after. 1039 01:12:14,400 --> 01:12:15,600 Why don't you guys understand? 1040 01:12:15,680 --> 01:12:17,560 We can't catch them without your help. 1041 01:12:17,640 --> 01:12:20,680 Why are you troubling us for no reason? Forget all this. 1042 01:12:20,760 --> 01:12:21,800 You want me to forget this! 1043 01:12:25,720 --> 01:12:27,800 So you are saying these people deserve no justice! 1044 01:12:27,920 --> 01:12:30,280 -Sir, when did I... -Sir, I'll handle it. 1045 01:12:34,720 --> 01:12:36,440 Do you know what terrorism is? 1046 01:12:37,640 --> 01:12:39,360 Do you know who a terrorist is? 1047 01:12:40,600 --> 01:12:43,160 No. How would you know? 1048 01:12:44,320 --> 01:12:48,200 Ask a woman who lost her husband 1049 01:12:48,480 --> 01:12:50,520 in a similar blast. 1050 01:12:50,920 --> 01:12:54,720 Ask a child whose mother went to the market 1051 01:12:55,040 --> 01:12:56,440 but got burnt to ashes in a blast. 1052 01:12:56,920 --> 01:12:58,440 Ask a father 1053 01:12:58,520 --> 01:13:02,240 who identified his son by looking at his severed hands. 1054 01:13:02,520 --> 01:13:05,760 These deaths... this gore... 1055 01:13:06,200 --> 01:13:08,720 ...it's just like a thriller show for you. 1056 01:13:09,240 --> 01:13:13,440 Go home and watch this episode with your family! 1057 01:13:13,520 --> 01:13:15,040 Go! 1058 01:13:19,560 --> 01:13:20,720 Greetings, sir. 1059 01:13:21,760 --> 01:13:23,840 If you manage to get the sketch of that terrorist... 1060 01:13:24,280 --> 01:13:27,040 ...do share it with us. My fellow drivers and I will find him. 1061 01:13:27,120 --> 01:13:29,440 Drivers know all the good and the bad places in the city. 1062 01:13:29,520 --> 01:13:32,640 We will find him and bring him to you. 1063 01:13:33,040 --> 01:13:34,400 I swear we won't spare him, sir. 1064 01:14:11,520 --> 01:14:12,720 Munna. 1065 01:14:14,440 --> 01:14:15,600 Munna. 1066 01:14:57,720 --> 01:14:59,040 Munna! 1067 01:14:59,280 --> 01:15:02,200 -Munna... -Yes, Amjad. 1068 01:15:02,280 --> 01:15:06,320 Here. I've got your favorite sweetmeats from Mahim. 1069 01:15:06,440 --> 01:15:08,240 -Isn't this your favorite? -Yes. 1070 01:15:10,040 --> 01:15:15,120 Mom, I fed the poor... and prayed for his long life. 1071 01:15:15,200 --> 01:15:16,120 Really? 1072 01:15:16,200 --> 01:15:19,360 Here... I've got a locket for him. 1073 01:15:20,240 --> 01:15:21,680 Tie it around his neck. 1074 01:15:26,960 --> 01:15:31,000 May Allah keep you safe from all evil. 1075 01:15:36,600 --> 01:15:39,720 Mom, why are you crying? 1076 01:15:40,000 --> 01:15:41,800 This day is no less than a festival. 1077 01:15:41,920 --> 01:15:46,560 Let's invite everyone over and have a party. 1078 01:15:46,640 --> 01:15:50,600 -We'll have fun the whole night. -It's not necessary to do all this. 1079 01:15:50,680 --> 01:15:52,080 Why not, dear? 1080 01:15:52,160 --> 01:15:53,760 It's not necessary to call my friends. 1081 01:15:53,840 --> 01:15:54,920 -Why? -Why not? 1082 01:15:55,360 --> 01:15:58,800 This is an occasion to be happy and we've got this after two years. 1083 01:15:58,880 --> 01:15:59,760 Yes. 1084 01:15:59,880 --> 01:16:02,520 I'm sorry, I can't be part of your happiness. 1085 01:16:04,840 --> 01:16:07,040 What are you saying? 1086 01:16:07,360 --> 01:16:10,360 -You have to be a part of our happiness. -Which happiness are you talking about? 1087 01:16:15,800 --> 01:16:19,320 I... I don't believe in such happiness. 1088 01:16:22,040 --> 01:16:24,480 I saw the bad side of humans in the Gujarat riots... 1089 01:16:25,640 --> 01:16:29,320 ...and that has caused me to lose faith in humanity. 1090 01:16:33,080 --> 01:16:35,280 I can't ever be happy again. 1091 01:16:36,760 --> 01:16:38,040 I'm merely surviving now. 1092 01:16:39,320 --> 01:16:42,040 I'd have gone mad... 1093 01:16:43,160 --> 01:16:44,800 ...had I not lost my memory. 1094 01:16:46,320 --> 01:16:49,680 I don't know how those two years passed. 1095 01:16:50,840 --> 01:16:54,240 I regained my memory, but it brought along... 1096 01:16:55,600 --> 01:16:56,800 ...a lot of bitter memories. 1097 01:17:02,320 --> 01:17:05,240 I saw children screaming. 1098 01:17:06,600 --> 01:17:11,520 I saw people getting stabbed... and burnt alive. 1099 01:17:12,240 --> 01:17:13,920 Which happiness are you talking about? 1100 01:17:15,360 --> 01:17:18,440 I wish I had died too. 1101 01:17:18,560 --> 01:17:19,680 Munna! 1102 01:17:21,720 --> 01:17:24,680 Stop talking nonsense! Don't you dare say that again. 1103 01:17:24,760 --> 01:17:26,400 May you live longer. 1104 01:17:26,920 --> 01:17:28,200 Have you gone crazy? 1105 01:17:31,240 --> 01:17:34,400 All right, we won't celebrate. 1106 01:17:35,080 --> 01:17:38,240 Do you know how happy we are since you're back? 1107 01:17:38,520 --> 01:17:41,040 Look at Mom! 1108 01:17:43,560 --> 01:17:44,840 Look how happy she is! 1109 01:17:46,320 --> 01:17:49,440 We won't celebrate, Brother. 1110 01:17:51,960 --> 01:17:52,960 Azhar. 1111 01:17:53,440 --> 01:17:55,160 Save me from Rathod. 1112 01:17:55,960 --> 01:17:58,680 Believe me, I didn't tell him anything. 1113 01:18:00,120 --> 01:18:02,760 I feel sorry for Anwar's death. 1114 01:18:03,520 --> 01:18:05,600 Poor fellow committed suicide. 1115 01:18:09,520 --> 01:18:10,960 He didn't commit suicide. 1116 01:18:12,640 --> 01:18:13,880 He was killed. 1117 01:18:14,840 --> 01:18:16,000 Killed? 1118 01:18:18,160 --> 01:18:19,200 How? 1119 01:18:21,200 --> 01:18:23,600 -Who killed him? -You killed him. 1120 01:18:24,960 --> 01:18:27,840 Tell me the truth. What else have you told Rathod? 1121 01:18:28,320 --> 01:18:32,520 I swear on my family, Azhar, I didn't tell him anything. 1122 01:18:32,600 --> 01:18:38,080 Don't test my patience... by denying it, Parvez. 1123 01:18:39,920 --> 01:18:41,160 Tell me the truth. 1124 01:18:42,360 --> 01:18:44,040 I'll save you from Rathod. 1125 01:18:44,360 --> 01:18:45,520 Really? 1126 01:18:46,360 --> 01:18:49,200 -Will you save me from Rathod? -Yes. 1127 01:18:50,080 --> 01:18:53,040 I'll save you provided you tell me the truth. 1128 01:18:53,640 --> 01:18:54,760 I... 1129 01:18:55,920 --> 01:18:57,800 I didn't tell him anything... 1130 01:18:58,760 --> 01:19:01,960 ...except about Anwar. 1131 01:19:02,800 --> 01:19:05,920 I didn't tell him anything else, nor I ever will. 1132 01:19:06,520 --> 01:19:07,640 I know. 1133 01:19:08,880 --> 01:19:10,440 I'll send you to such a place... 1134 01:19:11,560 --> 01:19:13,800 ...where Rathod can never reach. 1135 01:19:26,560 --> 01:19:29,000 Do you know how many civilians got killed? 1136 01:19:29,560 --> 01:19:34,040 Don't tell me what's happening, my friend! 1137 01:19:35,000 --> 01:19:39,520 Think! Think why it's happening. 1138 01:19:40,400 --> 01:19:43,360 It's happening because Masood Ali is behind bars. 1139 01:19:44,040 --> 01:19:47,800 All this will continue as long as I'm here. 1140 01:19:49,840 --> 01:19:55,360 You can stop this... by releasing me. 1141 01:19:57,560 --> 01:20:00,200 Don't be stubborn, my friend. 1142 01:20:00,880 --> 01:20:03,880 You will get tired counting dead bodies. 1143 01:20:05,080 --> 01:20:09,000 Ask your government to release me. 1144 01:20:09,360 --> 01:20:10,800 We'll surely release... 1145 01:20:18,240 --> 01:20:19,880 ...your dead body. 1146 01:20:21,760 --> 01:20:25,840 Rathod, if the situation is so bad with just my arrest... 1147 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 ...just think about... 1148 01:20:30,000 --> 01:20:34,680 ...what would happen... if I die? 1149 01:20:37,840 --> 01:20:41,800 Some people think... we are nothing... 1150 01:20:42,840 --> 01:20:44,600 ...and they are superior. 1151 01:20:45,880 --> 01:20:50,800 But after the 9/11 attacks, the world knows we are everything... 1152 01:20:51,480 --> 01:20:52,920 ...and they are nothing. 1153 01:20:54,800 --> 01:20:57,400 We shattered the arrogance of the world. 1154 01:20:58,960 --> 01:21:01,600 You're nothing before me. 1155 01:21:03,800 --> 01:21:06,520 Rathod, September comes every year. 1156 01:21:08,920 --> 01:21:12,800 You never know when we would hoist our flag... 1157 01:21:13,800 --> 01:21:15,840 ...in place of your flag. 1158 01:21:27,200 --> 01:21:28,800 Switch off the light! 1159 01:21:37,520 --> 01:21:38,760 Ram Singh! 1160 01:21:40,520 --> 01:21:41,480 Sir. 1161 01:21:49,400 --> 01:21:50,880 What's going on? 1162 01:21:51,720 --> 01:21:52,840 Open his handcuffs. 1163 01:22:13,200 --> 01:22:14,640 I couldn't sleep. 1164 01:22:15,760 --> 01:22:19,240 Back there, we were talking about us. 1165 01:22:20,320 --> 01:22:22,760 Why did you have to drag our flag into the conversation? 1166 01:22:25,600 --> 01:22:29,480 My seniors were there. So I couldn't say anything. 1167 01:22:31,280 --> 01:22:32,440 Oh, really? 1168 01:22:33,120 --> 01:22:36,000 So, what's your plan now? 1169 01:22:40,440 --> 01:22:41,440 Ram Singh! 1170 01:22:46,280 --> 01:22:47,200 Stand straight. 1171 01:22:47,320 --> 01:22:48,440 Bashir Ali! 1172 01:22:52,920 --> 01:22:55,160 Sing four lines of our national anthem... 1173 01:22:55,960 --> 01:22:57,480 ...and salute the flag. 1174 01:23:03,960 --> 01:23:05,600 Do you really think... 1175 01:23:16,080 --> 01:23:17,400 Will you sing now? 1176 01:23:19,440 --> 01:23:22,600 Bashir, bring the paper. 1177 01:23:48,120 --> 01:23:54,040 "The saving of people waits in your hand." 1178 01:23:59,720 --> 01:24:03,600 "You are the dispenser of India's destiny." 1179 01:24:04,240 --> 01:24:07,920 "Victory to you! Victory to you!" 1180 01:24:16,200 --> 01:24:19,040 Next time you disrespect the flag, I swear... 1181 01:24:19,960 --> 01:24:21,680 ...I'll beat you black and blue. 1182 01:24:23,520 --> 01:24:25,120 Now, I can sleep peacefully. 1183 01:24:33,760 --> 01:24:35,640 Sir will get some sleep... 1184 01:24:36,040 --> 01:24:39,640 ...but you will remain sleepless for life. 1185 01:25:09,880 --> 01:25:10,880 Who are you? 1186 01:25:12,440 --> 01:25:13,400 Hey! 1187 01:25:13,840 --> 01:25:15,160 I'm asking you. 1188 01:25:18,800 --> 01:25:20,720 Answer me! Who are you? 1189 01:25:30,240 --> 01:25:32,440 I'm asking you, who are you? 1190 01:25:35,840 --> 01:25:37,520 It seems you don't know Hindi. 1191 01:25:38,240 --> 01:25:40,520 You don't look Indian either. 1192 01:25:41,640 --> 01:25:43,600 I'm sure you're a terrorist. 1193 01:25:44,800 --> 01:25:47,120 I believe you don't know the power of the police. 1194 01:25:47,240 --> 01:25:48,480 I can do anything... 1195 01:25:48,560 --> 01:25:50,680 I can get you imprisoned for life. 1196 01:25:56,080 --> 01:25:57,200 -And... -Avinash, 1197 01:25:57,320 --> 01:25:59,320 you've come again in police uniform! 1198 01:25:59,440 --> 01:26:00,840 Perhaps you've forgotten we were locked up once. 1199 01:26:00,920 --> 01:26:02,800 -There's good news, Amjad. -What happened? 1200 01:26:02,880 --> 01:26:06,960 The director has increased the duration of my role in the serial. 1201 01:26:07,040 --> 01:26:09,120 Great! Everything's going well. 1202 01:26:09,200 --> 01:26:11,280 My brother has also returned after two years. 1203 01:26:11,360 --> 01:26:14,000 -Oh my God! Is he Munna? -Yes, he is. 1204 01:26:14,080 --> 01:26:16,840 Sorry, brother, please don't mind what I said. 1205 01:26:16,960 --> 01:26:18,520 I was only rehearsing my dialogs. 1206 01:26:18,600 --> 01:26:21,480 -That's all right. -This is my friend Avinash. 1207 01:26:21,600 --> 01:26:23,080 He's a very naughty actor. 1208 01:26:23,600 --> 01:26:26,240 -He's very lucky. -Yes, he is. Come in. 1209 01:26:38,840 --> 01:26:41,600 Kanhaiya, what's this director doing? 1210 01:26:41,960 --> 01:26:45,720 Is she his sister? She's not showing anything. 1211 01:26:46,040 --> 01:26:51,320 Go and tell him she won't be liked unless she shows some skin. 1212 01:26:51,400 --> 01:26:54,560 -How can I say this to him? -Go and tell him. 1213 01:26:54,880 --> 01:26:56,080 Okay. 1214 01:26:59,720 --> 01:27:03,200 -Sir, is she your sister? -Shut up! 1215 01:27:04,520 --> 01:27:08,720 Sir, he's sending her to change her dress. 1216 01:27:08,840 --> 01:27:11,600 Why don't you go along and... 1217 01:27:11,680 --> 01:27:13,840 Come on, sir, let's go. 1218 01:27:18,920 --> 01:27:20,360 Everyone, please go out. 1219 01:27:20,440 --> 01:27:24,320 -You too please go out. -Please go out. 1220 01:27:24,440 --> 01:27:25,600 -Please go out. -Uncle, me too? 1221 01:27:25,680 --> 01:27:27,760 -Yes, you too! -All right. 1222 01:27:28,600 --> 01:27:32,360 -Sir, everyone has left now. You can... -You too need to leave. Get out! 1223 01:27:38,120 --> 01:27:40,120 Sir, I need two minutes to change. 1224 01:27:40,200 --> 01:27:43,120 Yes, sure, go ahead and change. 1225 01:27:43,200 --> 01:27:44,440 Sir, please go out! 1226 01:27:44,520 --> 01:27:46,560 I can't change my clothes in your presence. 1227 01:27:46,640 --> 01:27:48,240 Get used to it. 1228 01:27:48,320 --> 01:27:51,840 From now on you'll have to change clothes before everyone. 1229 01:27:52,720 --> 01:27:55,200 -No, sir, please go out. -Come on, take them off. 1230 01:27:55,280 --> 01:27:58,120 -Don't touch me! Aunty! -Take it off. 1231 01:27:58,200 --> 01:28:00,680 Get out of here! 1232 01:28:01,280 --> 01:28:02,440 Kanhaiya! 1233 01:28:02,680 --> 01:28:03,640 Kanhaiya! 1234 01:28:20,640 --> 01:28:22,320 What have you decided? 1235 01:28:27,760 --> 01:28:30,320 I've told you. I can't do all this. 1236 01:28:30,440 --> 01:28:33,440 Then why did you come to Mumbai? Did you come for a vacation? 1237 01:28:33,800 --> 01:28:37,600 You have to lose some... in order to gain some. 1238 01:28:37,880 --> 01:28:39,600 If this is what they expect me to do... 1239 01:28:40,600 --> 01:28:43,520 ...then I don't want to achieve anything. 1240 01:28:43,640 --> 01:28:45,680 Then return to your village and... 1241 01:28:46,040 --> 01:28:48,600 Go back and become Madhavprasad's mistress. 1242 01:28:48,680 --> 01:28:52,120 Your parents hung themselves because they couldn't repay his debts. 1243 01:28:52,480 --> 01:28:55,240 They left you alone to suffer. 1244 01:28:55,840 --> 01:29:00,920 Had I not mortgaged my house... to repay the debt, 1245 01:29:01,240 --> 01:29:04,160 you would've become his mistress by now. 1246 01:29:06,040 --> 01:29:10,880 If we return... we'll surely be doomed. 1247 01:29:15,520 --> 01:29:19,440 Listen, dear. I'm your aunt, not your enemy. 1248 01:29:19,520 --> 01:29:23,720 I got furious when Agarwal put forth that condition. 1249 01:29:25,080 --> 01:29:28,920 What can we do? This is the way of the world. 1250 01:29:29,720 --> 01:29:31,160 Just agree to what he says. 1251 01:29:31,560 --> 01:29:37,160 Once you earn money and fame... everything will change. 1252 01:29:43,400 --> 01:29:44,800 All right, it's final. 1253 01:29:46,880 --> 01:29:48,120 Avinash Kapoor... 1254 01:29:50,400 --> 01:29:52,240 ...will be cast opposite me. 1255 01:29:52,360 --> 01:29:55,840 No problem! He must be a good actor if you're saying so. 1256 01:29:55,920 --> 01:29:59,080 Avinash Kapoor will be my movie's hero. 1257 01:29:59,320 --> 01:30:03,560 Meet me at my guest house on Sunday evening. 1258 01:30:05,880 --> 01:30:09,240 Thanks for the treat, Avinash. Congratulations! 1259 01:30:09,800 --> 01:30:11,280 You've landed a role in a movie. 1260 01:30:11,360 --> 01:30:14,200 Work hard and you'll surely reach your goal. 1261 01:30:14,280 --> 01:30:16,600 -China Town, get some water. -Sure. 1262 01:30:17,200 --> 01:30:19,600 Look at you and look at him. 1263 01:30:19,920 --> 01:30:21,400 He got so many chances 1264 01:30:21,760 --> 01:30:24,640 but he never used them to his benefit. 1265 01:30:24,720 --> 01:30:26,440 He has no goal in life. 1266 01:30:27,080 --> 01:30:29,120 I'm talking about our marriage! Are you listening? 1267 01:30:29,200 --> 01:30:31,760 Yes! Why are you shouting? You're embarrassing me. 1268 01:30:32,480 --> 01:30:34,560 You keep copying your mother the whole day. 1269 01:30:34,920 --> 01:30:36,280 Let me eat my ice cream in peace. 1270 01:30:36,400 --> 01:30:37,560 "Let me eat my ice cream." 1271 01:30:37,640 --> 01:30:39,200 You're an ice cream lover, aren't you? 1272 01:30:39,320 --> 01:30:41,680 You will get to eat them a lot at my wedding. 1273 01:30:41,760 --> 01:30:43,120 Shamshuddin is coming from Dubai tomorrow. 1274 01:30:43,240 --> 01:30:44,520 I can get married anytime. 1275 01:30:44,600 --> 01:30:47,920 You can come to my reception. I'll serve you more than just ice cream. 1276 01:30:48,000 --> 01:30:51,480 She's right. Why don't you get married? 1277 01:30:51,720 --> 01:30:53,160 I'll elope with her and get married. 1278 01:30:53,600 --> 01:30:55,720 It won't take too long. 1279 01:30:56,240 --> 01:30:57,640 But she doesn't want to come with me. 1280 01:30:57,760 --> 01:31:01,800 She says she wants her parents' blessings. Where will I get that from? 1281 01:31:01,920 --> 01:31:04,760 Her mother hates me. She always curses me. 1282 01:31:04,840 --> 01:31:07,040 Her only wish is that I rot in hell. 1283 01:31:07,160 --> 01:31:09,360 She prays that my auto rickshaw catches fire and I die. 1284 01:31:09,440 --> 01:31:11,280 That's how her mother talks to me. 1285 01:31:11,400 --> 01:31:14,480 Why don't you do something to impress her? 1286 01:31:14,560 --> 01:31:16,360 Do something which will make her love you. 1287 01:31:16,480 --> 01:31:18,440 What should I do? Should I eat her neighbor's children? 1288 01:31:20,080 --> 01:31:21,400 Laugh, rascal! 1289 01:31:23,360 --> 01:31:25,680 Tell me what to do. Do you have any plan? 1290 01:31:25,760 --> 01:31:26,840 I have an idea. 1291 01:31:26,920 --> 01:31:29,080 -Okay, this insect has got an idea. -Tell us. 1292 01:31:29,160 --> 01:31:31,200 Tell us what the idea is. 1293 01:31:31,280 --> 01:31:34,680 But we need a police officer in order to execute that idea. 1294 01:31:36,840 --> 01:31:37,720 No. 1295 01:31:37,840 --> 01:31:41,480 Don't say no, sir. Poor people need your help. 1296 01:31:41,760 --> 01:31:44,000 If you don't help me, I'll become a widow before marriage. 1297 01:31:44,400 --> 01:31:46,720 -Not a widow, a widower. -Shut up, you fool! 1298 01:31:47,360 --> 01:31:48,760 Either way, it will be my loss. 1299 01:31:48,840 --> 01:31:50,280 Idiot, can't you keep your mouth shut? 1300 01:31:50,440 --> 01:31:52,680 -Look... -Yes, sir? 1301 01:31:53,400 --> 01:31:54,840 We can't do all this. 1302 01:31:55,000 --> 01:31:58,880 The girl can commit suicide if she's married off against her will. 1303 01:31:59,320 --> 01:32:00,960 You will get that case, sir. 1304 01:32:01,080 --> 01:32:05,240 Sir, if Heena commits suicide, I'll kill myself too. 1305 01:32:05,320 --> 01:32:08,400 Drivers are crazy! I'll ram my rickshaw into a truck. 1306 01:32:08,480 --> 01:32:10,000 That case too will come to you, sir. 1307 01:32:10,120 --> 01:32:13,320 It's better to help someone settle down, than solve their suicide cases. 1308 01:32:13,440 --> 01:32:17,000 -He'll give you his blessings, sir. -Okay, stop acting now. 1309 01:32:17,080 --> 01:32:19,360 Did you see that? He is so naive! 1310 01:32:20,320 --> 01:32:23,680 He understands everything. He's as innocent as a child. 1311 01:32:24,000 --> 01:32:27,880 Sir, I'll name my child Ajit Rathod Khan. 1312 01:32:27,960 --> 01:32:28,800 Amen. 1313 01:32:28,920 --> 01:32:31,800 -Congratulations! -Shut up! 1314 01:32:33,280 --> 01:32:36,680 You have no idea when you'd get married and you've already named the kid! 1315 01:32:37,720 --> 01:32:41,240 You are like a brother to me. Please help me. 1316 01:32:44,360 --> 01:32:46,920 -Your sister-in-law will come home. -Stop it now. 1317 01:32:48,360 --> 01:32:51,840 Write down the things I have to say and do. 1318 01:32:52,040 --> 01:32:53,520 Give him the paper. 1319 01:32:54,000 --> 01:32:57,480 Why are you giving a paper plane, you fool? 1320 01:32:58,040 --> 01:33:00,520 -He doesn't have time to open anything. -Yes. 1321 01:33:00,840 --> 01:33:03,040 He's a police officer, not a pilot. 1322 01:33:03,160 --> 01:33:04,920 Sir, the last four lines, 1323 01:33:05,000 --> 01:33:08,960 please say them with such care and depth 1324 01:33:09,080 --> 01:33:11,040 that it will change my life! 1325 01:33:12,320 --> 01:33:15,800 -Sir, say it like a patriot. -Yes. 1326 01:33:16,280 --> 01:33:19,040 That mother is lucky... 1327 01:33:21,680 --> 01:33:23,160 -Lucky is the... -Wow! 1328 01:33:23,240 --> 01:33:27,880 Sir, if you talk like that... I'll not get even Heena's picture. 1329 01:33:29,280 --> 01:33:34,200 He's asking us to leave and not act like deaf people! Bye. 1330 01:33:36,840 --> 01:33:39,040 Heena, smile a bit. 1331 01:33:39,600 --> 01:33:42,320 I've bought jewelry worth 500,000 rupees from Dubai. 1332 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 You'll be happy to see it. 1333 01:33:44,520 --> 01:33:47,680 Aunt, I've got many gifts for you and uncle too. 1334 01:33:47,760 --> 01:33:49,560 -Really? -I've got beautiful saris. 1335 01:33:49,640 --> 01:33:50,920 For him too? 1336 01:33:54,320 --> 01:33:55,760 What are you doing? 1337 01:33:56,240 --> 01:33:58,000 -Oh, Allah! -Mom! 1338 01:33:58,080 --> 01:34:01,280 -Come on! Get out! -Help me. 1339 01:34:01,800 --> 01:34:02,960 -My jewelry! -Leave me! 1340 01:34:03,040 --> 01:34:04,480 -Get your hands off me! -Move aside! 1341 01:34:08,400 --> 01:34:10,320 Heena! 1342 01:34:15,520 --> 01:34:18,000 -Heena! Are you all right? -How dare you misbehave! 1343 01:34:18,680 --> 01:34:22,600 -Wow! Allah is great! -How dare you trouble an old woman! 1344 01:34:25,520 --> 01:34:27,400 Hit him! 1345 01:34:28,520 --> 01:34:30,120 Hit him! 1346 01:34:30,200 --> 01:34:31,720 Hit him! 1347 01:34:35,560 --> 01:34:37,560 Take this! 1348 01:34:39,200 --> 01:34:41,960 -Let us hit too. -All right, you hit me. 1349 01:34:44,680 --> 01:34:46,680 Here, happy now? 1350 01:34:53,600 --> 01:34:55,920 -They're hitting him. -Be gentle. 1351 01:34:56,440 --> 01:34:58,320 Amjad, get up! 1352 01:34:58,440 --> 01:35:02,600 Stop! Do you see those hooligans? 1353 01:35:02,960 --> 01:35:05,400 They were trying to kidnap my daughter. 1354 01:35:05,480 --> 01:35:08,000 -Do you see that poor driver? -Rascals, be gentle. 1355 01:35:08,080 --> 01:35:11,520 He came forward to help us, but they're thrashing him. 1356 01:35:11,600 --> 01:35:12,800 Hey! 1357 01:35:12,920 --> 01:35:15,200 Please help us! 1358 01:35:15,280 --> 01:35:18,640 Who are the these other hooligans in our area? 1359 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 -Cobra gang has the right over this girl. -Allah! 1360 01:35:22,880 --> 01:35:24,440 What are you saying? 1361 01:35:24,520 --> 01:35:28,040 I stopped you for help. You cannot do this. 1362 01:35:32,560 --> 01:35:35,360 Oh no! They are from the Cobra gang. 1363 01:35:44,200 --> 01:35:46,720 Hello, sir, where are you? Come quickly! 1364 01:35:47,000 --> 01:35:49,160 Continue your act. I'm on my way. 1365 01:35:49,240 --> 01:35:53,200 Amjad is fighting for real. The Cobra gang is here. 1366 01:35:53,800 --> 01:35:54,720 Okay, I'm coming. 1367 01:36:16,320 --> 01:36:19,880 Ajit, here are two members of the Cobra gang. One of them escaped. 1368 01:36:19,960 --> 01:36:22,000 Arrest everyone! 1369 01:36:22,880 --> 01:36:26,040 -Ranga and Rana. Arrest them too! -Move away. 1370 01:36:26,880 --> 01:36:29,080 The police were on a lookout for them for a while now. 1371 01:36:29,400 --> 01:36:32,240 Ajit, you've come at the right time. 1372 01:36:32,320 --> 01:36:36,280 He came at the right time, not me. 1373 01:36:37,160 --> 01:36:40,760 He risked his life to save Heena. 1374 01:36:52,400 --> 01:36:54,040 Your mother is very lucky... 1375 01:36:54,880 --> 01:36:56,360 ...for she gave birth to you. 1376 01:36:57,320 --> 01:37:00,520 Your sister is very lucky for you are her brother. 1377 01:37:01,040 --> 01:37:04,920 And... the girl who marries you... 1378 01:37:05,960 --> 01:37:08,040 -...would be the luckiest. -Amen! 1379 01:37:09,160 --> 01:37:10,960 This country needs brave people like you. 1380 01:37:11,040 --> 01:37:12,160 Sir! 1381 01:37:15,680 --> 01:37:18,160 Thank you for saving Heena! 1382 01:37:18,320 --> 01:37:20,200 I'm getting married to her tomorrow. 1383 01:37:20,280 --> 01:37:22,360 -Who are you marrying? -To her. 1384 01:37:22,440 --> 01:37:25,720 My daughter won't marry a coward like you. 1385 01:37:25,800 --> 01:37:28,560 But I've bought jewelry worth 500,000 rupees for Heena. 1386 01:37:28,640 --> 01:37:32,080 I won't let you marry my daughter just because you bought her jewelry. 1387 01:37:32,160 --> 01:37:33,760 To hell with your jewelry! 1388 01:37:33,840 --> 01:37:36,200 We can buy jewelry from the market 1389 01:37:36,320 --> 01:37:39,880 but my girl is not for sale! 1390 01:37:40,440 --> 01:37:43,200 Okay, I'll take your leave. Goodbye! 1391 01:37:43,280 --> 01:37:44,560 Goodbye. 1392 01:37:45,320 --> 01:37:47,720 Yes... did you call me? 1393 01:37:47,800 --> 01:37:49,760 I didn't. Did you call him? 1394 01:37:50,160 --> 01:37:52,200 No? All right. 1395 01:37:54,000 --> 01:37:55,160 Amjad. 1396 01:37:55,840 --> 01:37:57,080 Amjad. 1397 01:37:57,920 --> 01:38:00,920 -Amjad! -Yes, Mother? 1398 01:38:01,400 --> 01:38:06,080 Amjad, will you marry my daughter Heena? 1399 01:38:06,160 --> 01:38:08,520 Of course, Mother! 1400 01:38:11,800 --> 01:38:13,760 What's the hurry? 1401 01:38:13,840 --> 01:38:16,120 You want your check and contract today itself. 1402 01:38:16,200 --> 01:38:17,960 You won't understand my excitement. 1403 01:38:18,040 --> 01:38:21,080 Yes, I understand! Take this and get going. 1404 01:38:21,800 --> 01:38:23,840 Let me thank Mr. Agarwal. 1405 01:38:23,920 --> 01:38:25,600 Today is Sunday. 1406 01:38:25,680 --> 01:38:28,120 Mr. Agarwal doesn't come to the guest house on Sundays. 1407 01:38:28,200 --> 01:38:29,480 Come on, get going now. 1408 01:38:30,360 --> 01:38:32,600 Listen, don't forget about my commission. 1409 01:38:32,680 --> 01:38:35,200 -Of course not. -Indu! 1410 01:38:36,120 --> 01:38:38,600 Indu? Has he called Indu too? 1411 01:38:40,200 --> 01:38:42,480 It's not Indu, it's Bindu. 1412 01:38:42,560 --> 01:38:45,960 -But I just heard Indu. -No, brother, it's Bindu. 1413 01:38:46,040 --> 01:38:49,240 Mr. Agarwal is interviewing her for his secretary's post. 1414 01:38:49,440 --> 01:38:51,200 Got it? Get going now. 1415 01:38:51,600 --> 01:38:54,480 You've got your money, your work is done, now leave! 1416 01:39:03,560 --> 01:39:05,840 How long are you going to make me suffer? 1417 01:39:05,920 --> 01:39:07,960 Come on, come to me. 1418 01:39:11,480 --> 01:39:13,240 Stop feeling shy. 1419 01:39:13,880 --> 01:39:15,800 Stop hesitating. 1420 01:39:17,640 --> 01:39:21,520 Either kiss me or let me kiss you. 1421 01:39:24,880 --> 01:39:26,680 -How dare you come here! -Shut up! 1422 01:39:29,880 --> 01:39:31,040 Shameless girl. 1423 01:39:32,200 --> 01:39:34,040 So this is how you got your chance. 1424 01:39:34,120 --> 01:39:37,040 You call this girl shameless. The reason you got your chance 1425 01:39:37,120 --> 01:39:38,960 is because she agreed to do as I say. 1426 01:39:39,040 --> 01:39:42,200 She made a pact with me that I cast you as the hero in my film. 1427 01:39:42,280 --> 01:39:46,560 I gave her what she wanted and you call her shameless! 1428 01:39:47,480 --> 01:39:50,120 Go and learn acting. Learn the mannerisms of an actor. 1429 01:39:50,240 --> 01:39:51,600 I'll help her become an actress. 1430 01:39:51,680 --> 01:39:53,040 We don't want to become anything. 1431 01:39:53,640 --> 01:39:55,240 We don't need to build a career... 1432 01:39:56,800 --> 01:39:58,880 ...at the cost of our dignity. 1433 01:39:58,960 --> 01:40:02,200 You fool, you are letting the chance of a lifetime slip by. 1434 01:40:02,280 --> 01:40:04,600 You rogue, you are going to write my destiny, huh? 1435 01:40:05,120 --> 01:40:06,600 You're worse than vultures. 1436 01:40:06,720 --> 01:40:10,040 Vultures feed on dead bodies, 1437 01:40:10,120 --> 01:40:14,640 but you exploit helpless people... to satisfy your lust. 1438 01:40:14,720 --> 01:40:16,080 I shall see... 1439 01:40:16,160 --> 01:40:18,920 ...I shall see who casts you as a hero. 1440 01:40:19,040 --> 01:40:20,760 I'll have both of you thrown out of the industry. 1441 01:40:20,840 --> 01:40:21,680 Shut up! 1442 01:40:21,760 --> 01:40:25,520 Utter another word and I'll gouge your tongue out. 1443 01:40:26,880 --> 01:40:28,160 Let's go, Indu! 1444 01:40:33,480 --> 01:40:34,800 Now this is something. 1445 01:40:35,120 --> 01:40:36,360 You're a real hero. 1446 01:40:36,440 --> 01:40:38,800 Heroes are not the ones who appear on posters. 1447 01:40:38,880 --> 01:40:41,120 It doesn't happen as they show in movies. 1448 01:40:41,200 --> 01:40:43,600 In movies, a hero jumps from a helicopter and fights the villains. 1449 01:40:43,680 --> 01:40:47,320 Then he marries the heroine and the audience claps! 1450 01:40:49,720 --> 01:40:50,520 Bravo! 1451 01:40:50,600 --> 01:40:51,920 They're not the real heroes. 1452 01:40:52,160 --> 01:40:53,200 Look at you! 1453 01:40:53,280 --> 01:40:56,280 You've saved someone in real life. 1454 01:40:56,360 --> 01:40:58,920 You're the real hero! Keep it up. 1455 01:41:00,800 --> 01:41:03,840 Amjad, I don't want to be a hero anymore. 1456 01:41:04,480 --> 01:41:05,920 I want to do some real work now. 1457 01:41:07,200 --> 01:41:09,840 When can you get me a license for driving an auto rickshaw? 1458 01:41:10,120 --> 01:41:11,360 It's very easy. 1459 01:41:11,440 --> 01:41:15,400 Here, take my badge and the keys. 1460 01:41:15,480 --> 01:41:17,440 You drive my auto rickshaw and I'll start acting in movies. 1461 01:41:17,520 --> 01:41:20,840 Shut up, you fool! He wants to drive an auto rickshaw! 1462 01:41:21,680 --> 01:41:23,760 Why are you standing there and crying? Talk to him. 1463 01:41:24,520 --> 01:41:28,160 Agarwal said that he'd get us thrown out of the film industry. 1464 01:41:28,280 --> 01:41:29,440 Darn! 1465 01:41:29,640 --> 01:41:31,000 Is he the only producer in the industry? 1466 01:41:31,720 --> 01:41:35,600 God alone writes our destiny. 1467 01:41:38,000 --> 01:41:39,600 By God's grace, everything will be fine. 1468 01:41:40,120 --> 01:41:41,520 Don't worry. 1469 01:41:41,920 --> 01:41:43,080 Give me the keys. 1470 01:41:43,440 --> 01:41:45,400 Who knows you may start driving for real! 1471 01:41:46,720 --> 01:41:48,400 I'll talk to Dildar. 1472 01:41:49,240 --> 01:41:52,800 He'll help us get a loan from the bank. 1473 01:41:53,520 --> 01:41:54,760 We'll buy two auto rickshaws. 1474 01:41:55,120 --> 01:41:57,840 I'll drive one and rent out the other. 1475 01:41:58,360 --> 01:42:00,520 We can earn around 15,000 rupees a month. 1476 01:42:00,880 --> 01:42:02,400 We'll use some of it to run our house... 1477 01:42:02,840 --> 01:42:05,120 ...and the rest to pay your father's debt. 1478 01:42:06,800 --> 01:42:09,840 We can survive, you just... 1479 01:42:15,920 --> 01:42:17,120 What happened, Indu? 1480 01:42:18,600 --> 01:42:19,800 Nothing. 1481 01:42:21,000 --> 01:42:22,200 Tell me what happened. 1482 01:42:27,680 --> 01:42:31,080 I am the bane of your life. 1483 01:42:32,040 --> 01:42:33,600 Don't say that. 1484 01:42:35,720 --> 01:42:38,720 I am the reason why this has happened. 1485 01:42:42,320 --> 01:42:46,760 Don't give up on acting because of me. 1486 01:42:49,600 --> 01:42:51,520 You're a good actor, Avinash. 1487 01:42:55,400 --> 01:42:58,960 I want to see you become a successful actor... 1488 01:43:01,000 --> 01:43:03,600 ...and not driving an auto rickshaw. 1489 01:43:03,920 --> 01:43:06,480 Indu, all I know is this: 1490 01:43:06,760 --> 01:43:10,480 God resides in every human being. 1491 01:43:11,400 --> 01:43:13,640 We did what we felt was right. 1492 01:43:13,960 --> 01:43:18,520 If we're destined to become actors, we will be. 1493 01:43:19,440 --> 01:43:23,680 We've been brave. God will surely help us. 1494 01:43:32,840 --> 01:43:35,200 Where's my hero? 1495 01:43:36,760 --> 01:43:39,080 Oh! Here's my hero. 1496 01:43:39,160 --> 01:43:40,200 Sir, you! 1497 01:43:40,320 --> 01:43:45,400 I went crazy looking for both of you. 1498 01:43:47,360 --> 01:43:52,320 Both of you are looking just so great! 1499 01:43:52,440 --> 01:43:56,080 Beautiful! Perfect! We'll make a blockbuster movie. 1500 01:43:56,160 --> 01:43:57,080 I didn't get you. 1501 01:43:57,160 --> 01:44:01,400 I've roped in a big financer. I've become a producer. 1502 01:44:01,520 --> 01:44:05,240 So I've decided to cast both of you as the lead. 1503 01:44:05,920 --> 01:44:09,000 Avinash, you have to go to Jaipur the day after tomorrow 1504 01:44:09,120 --> 01:44:10,280 for an outdoor shoot. 1505 01:44:10,400 --> 01:44:13,920 Once we're back from the shoot, we'll work on Indu's role. 1506 01:44:14,000 --> 01:44:16,160 Do you know the name of the film? 1507 01:44:16,640 --> 01:44:20,040 Mughal-e-Azam, The Love Story 2005 1508 01:44:22,120 --> 01:44:23,040 Why are you thanking me? 1509 01:44:23,120 --> 01:44:25,680 You're an artist, and you deserve it. 1510 01:44:26,680 --> 01:44:28,000 Here's my card. 1511 01:44:28,080 --> 01:44:30,560 Come to my office tomorrow, and I'll hand over the cash to you. 1512 01:44:31,600 --> 01:44:33,400 Who's that guy who's always with you? 1513 01:44:33,520 --> 01:44:34,600 -Mahesh. -Mahesh! 1514 01:44:34,680 --> 01:44:37,000 I'll hire him as my assistant. 1515 01:44:37,080 --> 01:44:38,880 Okay, I've got to leave now and get started. 1516 01:44:38,960 --> 01:44:40,960 After all, it's no easy task to remake Mughal-e-Azam. 1517 01:44:41,040 --> 01:44:43,920 It will be a blockbuster! 1518 01:44:46,720 --> 01:44:49,280 Yes, sir, I'm checking the same. 1519 01:45:18,000 --> 01:45:19,240 Give him. 1520 01:45:25,200 --> 01:45:26,200 What's this for? 1521 01:45:26,280 --> 01:45:29,280 Because you helped us, Heena's mother agreed to get us married. 1522 01:45:29,360 --> 01:45:31,200 We are getting married after Eid. 1523 01:45:31,280 --> 01:45:33,320 It would be really nice if you could attend our wedding. 1524 01:45:33,440 --> 01:45:37,320 -I'll be very happy. -I won't promise, but I'll try to make it. 1525 01:45:45,440 --> 01:45:48,840 I knew you would say this, but she kept insisting. 1526 01:45:48,920 --> 01:45:51,000 She said we should come over here and thank you. 1527 01:45:51,080 --> 01:45:52,960 Now go ahead, do it. 1528 01:45:53,080 --> 01:45:55,040 -When did I say so? -In the morning, 1529 01:45:55,120 --> 01:45:57,600 and you also said we'd give him the good news about my new role. 1530 01:46:05,080 --> 01:46:07,520 That's the best thing about educated people. 1531 01:46:07,840 --> 01:46:10,320 He politely asked us to get out 1532 01:46:10,400 --> 01:46:12,640 and we didn't even realize that he insulted us. 1533 01:46:39,680 --> 01:46:40,600 -Amjad. -What? 1534 01:46:40,680 --> 01:46:43,160 -I forgot my bag inside. -I also forgot my mobile. 1535 01:46:43,280 --> 01:46:46,720 -I forgot my belt, let's go and get it. -Where are you going? 1536 01:46:46,840 --> 01:46:49,880 Isn't something fishy, Karate Queen? 1537 01:46:49,960 --> 01:46:50,880 There's nothing like that. 1538 01:46:50,960 --> 01:46:54,240 Really? I used to forget my keys at Heena's place many times too. 1539 01:46:54,320 --> 01:46:56,800 -Carry on, enjoy yourself. -Rascal! 1540 01:46:58,280 --> 01:46:59,720 Should we wait? 1541 01:47:00,000 --> 01:47:02,920 She's in love. Why do you want to disturb her? 1542 01:47:03,000 --> 01:47:03,920 Just for fun. 1543 01:47:55,960 --> 01:47:59,440 I'm sorry... for what happened. 1544 01:48:00,880 --> 01:48:01,760 What? 1545 01:48:07,080 --> 01:48:09,440 I'm seeing you smiling for the first time. 1546 01:48:10,280 --> 01:48:13,040 Life becomes so beautiful when one smiles. 1547 01:48:18,160 --> 01:48:19,040 A smile... 1548 01:48:21,800 --> 01:48:23,400 A beautiful life... 1549 01:48:26,440 --> 01:48:28,360 The bungalow is beautiful, Ajit, 1550 01:48:28,760 --> 01:48:31,840 but there's... one problem. 1551 01:48:32,520 --> 01:48:34,840 Problem? It looks pretty decent to me. 1552 01:48:35,640 --> 01:48:38,080 No, Ajit. No. 1553 01:48:38,320 --> 01:48:41,760 You'd said we would have three children... 1554 01:48:42,360 --> 01:48:46,840 ...but there's only one bedroom apart from the master bedroom. 1555 01:48:47,280 --> 01:48:49,520 Three children in one bedroom! 1556 01:48:49,600 --> 01:48:51,040 That's a valid problem. 1557 01:48:51,640 --> 01:48:53,800 One bedroom for five children. 1558 01:48:53,880 --> 01:48:55,360 Five children! 1559 01:48:55,440 --> 01:48:59,280 I've changed my mind. We'll have five children. 1560 01:48:59,680 --> 01:49:02,960 Now... they'll have to adjust in one room. 1561 01:49:03,040 --> 01:49:07,520 I was thinking about myself. How will I bear five children? 1562 01:49:07,600 --> 01:49:09,240 You don't have to bear them all at once. 1563 01:49:10,680 --> 01:49:11,880 Ajit! 1564 01:49:12,120 --> 01:49:13,280 Darling... 1565 01:49:15,360 --> 01:49:16,920 ...I want to have a big family. 1566 01:49:17,720 --> 01:49:20,520 I want my children and grandchildren, I want commotion in the house. 1567 01:49:22,160 --> 01:49:25,760 I don't want to live like an orphan anymore. 1568 01:49:26,160 --> 01:49:27,360 What's wrong? 1569 01:49:29,560 --> 01:49:35,120 I'm looking at the cute child... in a stern police officer. 1570 01:49:35,560 --> 01:49:39,920 I want to see him play with a whole lot of kids. 1571 01:49:48,680 --> 01:49:51,520 How did you like the bungalow, sir? Isn't it good? 1572 01:49:53,320 --> 01:49:54,760 It's both good and bad. 1573 01:49:54,840 --> 01:49:56,680 What? I didn't get you, sir. 1574 01:49:57,000 --> 01:49:59,360 We need three bedrooms upstairs for our five children. 1575 01:49:59,640 --> 01:50:01,760 There are two bedrooms in the back. 1576 01:50:01,840 --> 01:50:03,520 The kids will like this place a lot. 1577 01:50:03,600 --> 01:50:05,480 It has got a garden, and a swimming pool too. 1578 01:50:05,560 --> 01:50:08,640 Do you want me to ask them? It will just take five minutes. 1579 01:50:08,760 --> 01:50:09,840 It will take five years. 1580 01:50:10,360 --> 01:50:11,240 What? 1581 01:50:11,360 --> 01:50:14,680 I mean, we'll need at least five years to produce five children. 1582 01:50:15,040 --> 01:50:16,680 That means... 1583 01:50:16,800 --> 01:50:18,880 Are you married or runaway lovers? 1584 01:50:18,960 --> 01:50:21,520 We are married, we're going on our honeymoon. 1585 01:50:21,600 --> 01:50:26,600 Why don't you enjoy your honeymoon and stop worrying about children? 1586 01:50:58,560 --> 01:51:04,480 Why are we getting desperate like this? 1587 01:51:07,240 --> 01:51:13,080 Why are we getting desperate like this? 1588 01:51:15,800 --> 01:51:20,640 This is my punishment For loving you, sweetheart 1589 01:51:22,400 --> 01:51:26,960 This is my punishment For loving you, sweetheart 1590 01:51:31,200 --> 01:51:37,080 Why are we getting desperate like this? 1591 01:51:39,680 --> 01:51:44,200 This is my punishment For loving you, sweetheart 1592 01:51:46,200 --> 01:51:50,800 This is my punishment For loving you, sweetheart 1593 01:51:52,160 --> 01:51:54,960 Oh, sweetheart 1594 01:51:55,040 --> 01:51:59,400 This is my punishment For loving you, sweetheart 1595 01:52:27,160 --> 01:52:31,880 Is this the effect of your love? 1596 01:52:31,960 --> 01:52:36,320 Off late I've been feeling lost 1597 01:52:38,520 --> 01:52:42,760 My eyes look for your face everywhere 1598 01:52:42,880 --> 01:52:47,200 I have no peace or rest 1599 01:52:47,280 --> 01:52:52,600 Why am I getting carried away? 1600 01:52:55,840 --> 01:53:00,440 This is my punishment For loving you, sweetheart 1601 01:53:02,280 --> 01:53:06,800 This is my punishment For loving you, sweetheart 1602 01:53:08,240 --> 01:53:11,040 Oh, sweetheart 1603 01:53:11,120 --> 01:53:15,440 This is my punishment For loving you, sweetheart 1604 01:53:17,680 --> 01:53:23,320 Why are we getting desperate like this? 1605 01:53:24,040 --> 01:53:28,600 This is my punishment For loving you, sweetheart 1606 01:53:30,520 --> 01:53:35,040 This is my punishment For loving you, sweetheart 1607 01:53:42,320 --> 01:53:45,680 What's the hurry, Ajit? Extend your leave. 1608 01:53:46,320 --> 01:53:48,920 -I'll be fired if I do so. -That's all right. 1609 01:53:49,800 --> 01:53:52,520 At least you'll be with me all day. 1610 01:53:53,760 --> 01:53:55,840 You'll get bored with me eventually. 1611 01:53:55,920 --> 01:53:57,000 Never. 1612 01:53:58,280 --> 01:53:59,720 You mean the world to me. 1613 01:54:00,680 --> 01:54:03,280 But I don't mean the same to you, do I? 1614 01:54:03,360 --> 01:54:06,120 Your duty is my rival. 1615 01:54:07,640 --> 01:54:11,880 When you're with me, you are always thinking about your work. 1616 01:54:12,000 --> 01:54:13,800 Do you ever miss me while you're on duty? 1617 01:54:18,040 --> 01:54:20,080 You know what... 1618 01:54:20,560 --> 01:54:23,840 Who do you love more, me or your work? 1619 01:54:24,280 --> 01:54:25,760 This is a delicate question. 1620 01:54:26,040 --> 01:54:27,440 I don't want to lie... 1621 01:54:28,360 --> 01:54:32,320 ...and the truth is... 1622 01:54:33,000 --> 01:54:35,080 You're smoking all the time. 1623 01:54:36,000 --> 01:54:38,880 At least let me have rights over your lips. 1624 01:54:39,800 --> 01:54:42,440 We'll have five children in the future... 1625 01:54:43,000 --> 01:54:46,120 ...and this habit of yours will affect their health. 1626 01:54:47,880 --> 01:54:49,760 What are you doing, sweetheart? 1627 01:55:06,280 --> 01:55:11,160 Police. Vacate this area. No one should be around. 1628 01:55:16,080 --> 01:55:16,960 Ajit? 1629 01:55:17,440 --> 01:55:20,240 Leave quickly! Ajit Rathod is here. 1630 01:55:20,560 --> 01:55:22,320 Sona, stay here. Don't come out until I ask you to. 1631 01:55:22,440 --> 01:55:23,680 What's the matter? 1632 01:55:34,920 --> 01:55:36,080 Yes, Ajit. 1633 01:55:37,840 --> 01:55:40,280 Okay. I'm coming there right away. 1634 01:55:56,720 --> 01:55:57,800 Come on! 1635 01:56:16,600 --> 01:56:18,280 He has invited his death! 1636 01:56:19,040 --> 01:56:20,480 Go from the other side. 1637 01:56:27,240 --> 01:56:29,040 -Masood, get going. -But, Azhar... 1638 01:56:29,120 --> 01:56:30,240 Go! I said leave! 1639 01:56:31,960 --> 01:56:33,000 Go! 1640 01:56:38,120 --> 01:56:39,120 Hey! 1641 01:56:56,840 --> 01:56:57,880 Ajit! 1642 01:57:15,400 --> 01:57:16,520 Hey! 1643 01:57:17,240 --> 01:57:19,800 Leave Masood Ali or I'll blow her brains out. 1644 01:57:21,520 --> 01:57:23,120 I'll kill her! 1645 01:57:24,400 --> 01:57:26,640 Leave him, or I'll kill her! 1646 01:57:27,320 --> 01:57:28,360 Leave! 1647 01:57:32,160 --> 01:57:34,320 Let him go! I said, let him go! 1648 01:57:35,600 --> 01:57:39,280 Leave Masood, else she's dead. 1649 01:57:55,240 --> 01:57:56,480 Ajit! 1650 01:59:05,400 --> 01:59:08,080 Don't make it a habit to forget your things. 1651 01:59:10,040 --> 01:59:11,560 It's painful when you lose them. 1652 01:59:14,400 --> 01:59:17,280 I'm... talking about the bag. 1653 01:59:19,880 --> 01:59:23,600 Forgetting things can sometimes help you find happiness. 1654 01:59:28,200 --> 01:59:29,720 I'm not talking about the bag. 1655 01:59:39,760 --> 01:59:43,680 Virali, whose picture is this? 1656 01:59:44,520 --> 01:59:46,120 That's my father. 1657 01:59:46,240 --> 01:59:47,280 -Mister. -Yes. 1658 01:59:47,360 --> 01:59:49,280 He may be a little late. 1659 01:59:49,400 --> 01:59:51,040 Will you have a cup of tea or coffee? 1660 01:59:51,160 --> 01:59:53,080 No, I'm fine. I'm playing with your daughter. 1661 01:59:53,560 --> 01:59:56,680 What do you want to become when you grow up? 1662 01:59:56,800 --> 02:00:00,400 I'll be a police officer like my father, 1663 02:00:00,480 --> 02:00:03,600 and find out all the thugs of the world! 1664 02:00:03,680 --> 02:00:04,760 Really? 1665 02:00:05,760 --> 02:00:06,880 Daddy! 1666 02:00:07,800 --> 02:00:08,760 Greetings, sir. 1667 02:00:08,880 --> 02:00:10,800 He's been waiting for quite a while now. 1668 02:00:10,880 --> 02:00:12,240 Take her inside. 1669 02:00:14,600 --> 02:00:17,800 I like it. You seem sensible. 1670 02:00:19,600 --> 02:00:21,120 Excuse me, sir. 1671 02:00:23,560 --> 02:00:26,920 Sir, we have information that Azhar is at Deepak's place. 1672 02:00:29,680 --> 02:00:34,160 Tell me where Masood Ali is. Don't be silent. I'll give you more. 1673 02:00:34,400 --> 02:00:37,080 I'll give you so much that your family will live a luxurious life. 1674 02:00:41,640 --> 02:00:44,680 -Come on, tell me where he is. -Impossible. 1675 02:00:48,000 --> 02:00:50,440 Don't you care about your daughter's future? 1676 02:00:51,880 --> 02:00:54,160 Virali wants to become a cop like you. 1677 02:00:55,600 --> 02:00:56,680 Virali! 1678 02:01:14,280 --> 02:01:15,720 I'll kill her. 1679 02:02:05,360 --> 02:02:06,360 -What are you doing, sir? -Move away! 1680 02:02:06,480 --> 02:02:08,880 You can't enter the mosque with your shoes on and a weapon. 1681 02:02:09,800 --> 02:02:11,920 -Stop, sir! -Let go of me! 1682 02:02:12,280 --> 02:02:15,840 -You're disrespecting the mosque, sir. -Let go of me! 1683 02:02:17,840 --> 02:02:20,520 -Move aside! -Stop, sir! 1684 02:02:25,680 --> 02:02:26,680 Leave me! 1685 02:02:27,000 --> 02:02:30,320 You can't go in! I'll not let you go, sir. 1686 02:02:30,920 --> 02:02:32,880 You can't enter the mosque with a weapon. 1687 02:02:32,960 --> 02:02:34,280 Let go of me! 1688 02:02:36,840 --> 02:02:38,200 Let go of me! 1689 02:02:57,720 --> 02:02:59,640 -Hey! -Hey. 1690 02:02:59,720 --> 02:03:01,880 Stop it! Move back! 1691 02:03:02,040 --> 02:03:04,280 Nobody will touch him. Move back. 1692 02:03:06,160 --> 02:03:08,000 Maharashtra Police Headquarters 1693 02:03:08,080 --> 02:03:10,080 We didn't see anyone entering the mosque. 1694 02:03:10,160 --> 02:03:12,560 I was only trying to stop you from disrespecting the mosque. 1695 02:03:12,800 --> 02:03:15,480 -According to our religion... -Don't bring up religion here! 1696 02:03:16,200 --> 02:03:20,240 My religion and my duty is to protect my country. 1697 02:03:20,680 --> 02:03:23,080 And I won't spare anyone trying to stop me from doing so. 1698 02:03:24,680 --> 02:03:27,760 The one you're sheltering has taken many lives, 1699 02:03:27,840 --> 02:03:29,640 and killed one of our officers today. 1700 02:03:29,760 --> 02:03:31,080 I'm not going to spare him! 1701 02:03:33,520 --> 02:03:35,880 You guys help terrorists! 1702 02:03:35,960 --> 02:03:39,080 Why don't you go to their country and help them? 1703 02:03:39,160 --> 02:03:41,040 Why should we go to some other country? 1704 02:03:41,880 --> 02:03:44,160 It's our country too! 1705 02:03:44,880 --> 02:03:46,800 Although we're a minority, we are not traitors. 1706 02:03:47,560 --> 02:03:50,920 We too have fought for the independence of this country. 1707 02:03:51,280 --> 02:03:53,800 In fact, the president of this country, 1708 02:03:53,880 --> 02:03:56,360 Dr. Abdul Kalam, is a Muslim. 1709 02:03:58,120 --> 02:04:02,400 Don't target the whole community because of a few misguided people. 1710 02:04:03,040 --> 02:04:03,880 It's not right. 1711 02:04:16,880 --> 02:04:20,280 What do you think of this Holiday Special train? 1712 02:04:20,360 --> 02:04:23,000 Holiday Special is a boon for our honeymoon. 1713 02:04:34,320 --> 02:04:35,200 Avinash. 1714 02:04:36,240 --> 02:04:38,240 -What are you doing here, and this camera? -News... 1715 02:04:38,320 --> 02:04:39,920 I'm working for a news channel. 1716 02:04:40,000 --> 02:04:42,520 -Congratulations! Since when? -From today. 1717 02:04:42,600 --> 02:04:46,640 We gather public opinions and bring them to the government's notice. 1718 02:04:47,600 --> 02:04:48,920 Where are you going? 1719 02:04:49,000 --> 02:04:50,520 We're going for an outdoor shoot. 1720 02:04:53,560 --> 02:04:56,560 -Azhar! Meghna, do you recognize him? -How are you? 1721 02:04:56,640 --> 02:04:58,480 He is Azhar, Amjad's brother. 1722 02:04:58,560 --> 02:05:00,000 -So you're Azhar! -Yes. 1723 02:05:00,080 --> 02:05:01,960 Amjad spoke a lot about you. 1724 02:05:02,040 --> 02:05:03,680 He invited me to the party too. 1725 02:05:03,800 --> 02:05:05,520 -Sorry I couldn't make it. -No problem. 1726 02:05:05,600 --> 02:05:09,280 By the way, would you like to say something about our rail network? 1727 02:05:10,440 --> 02:05:14,640 Our rail network? You'll know in a while. 1728 02:05:16,000 --> 02:05:17,280 In a while. 1729 02:05:19,240 --> 02:05:23,200 May I have your attention please? 1730 02:05:23,640 --> 02:05:25,120 The station has been... 1731 02:05:25,400 --> 02:05:27,680 ...taken over by terrorists. 1732 02:05:27,920 --> 02:05:30,040 Bombs have been planted everywhere. 1733 02:05:33,960 --> 02:05:36,040 Bandra Terminus 1734 02:05:53,080 --> 02:05:55,320 I'm sure everyone has my attention now. 1735 02:05:55,760 --> 02:05:59,160 For the love of your life, all of you get on the train 1736 02:05:59,480 --> 02:06:00,960 or else there will be more dead bodies. 1737 02:06:01,080 --> 02:06:03,640 I repeat, get in the train quietly. 1738 02:06:05,000 --> 02:06:07,520 Hurry up! Get in! Quick! 1739 02:06:07,600 --> 02:06:10,480 Hurry up! Quick! 1740 02:06:11,360 --> 02:06:14,000 Start the engine quickly! 1741 02:06:47,560 --> 02:06:50,440 Open the door! All of you, get out. 1742 02:06:50,960 --> 02:06:52,080 Move aside. 1743 02:06:54,920 --> 02:06:58,040 Pick up the camera and switch it on. 1744 02:06:59,880 --> 02:07:01,600 You wanted me to say something, right? 1745 02:07:02,320 --> 02:07:05,320 This is it. This is what I wanted to show everyone. 1746 02:07:06,480 --> 02:07:08,160 They will get it. 1747 02:07:08,840 --> 02:07:10,760 Hey, shoot everything. 1748 02:07:21,480 --> 02:07:23,800 Help us get out of here! 1749 02:07:35,120 --> 02:07:36,920 Do you see the pictures of hell? 1750 02:07:38,000 --> 02:07:38,880 Who's this? 1751 02:07:38,960 --> 02:07:41,760 I've still got thousands of lives at the mercy of my remote. 1752 02:07:43,120 --> 02:07:46,920 Masood Ali, Tariq Hayat and Amjad. 1753 02:07:48,680 --> 02:07:50,160 Bring me these three 1754 02:07:50,480 --> 02:07:53,200 without playing any tricks. 1755 02:07:53,720 --> 02:07:57,040 And, tell your government 1756 02:07:57,360 --> 02:07:58,480 that we need a helicopter to flee. 1757 02:07:58,680 --> 02:08:00,440 I give you an hour. 1758 02:08:02,080 --> 02:08:04,120 After that, I'll blow up the other compartments. 1759 02:08:21,840 --> 02:08:23,200 How do you know Azhar? 1760 02:08:25,920 --> 02:08:27,120 He's my brother, sir. 1761 02:08:27,680 --> 02:08:29,280 Why? What happened? Is something wrong? 1762 02:08:29,600 --> 02:08:30,480 You swine! 1763 02:08:31,600 --> 02:08:34,160 You stopped me from entering the mosque to save your brother... 1764 02:08:34,880 --> 02:08:37,400 ...and you're putting up an act here! 1765 02:08:37,480 --> 02:08:38,600 -But what have I done? -You're lying! 1766 02:08:38,680 --> 02:08:40,240 -But what have I done? -You talk about religion! 1767 02:08:40,320 --> 02:08:41,600 -Listen to me, sir... -Ajit! 1768 02:08:41,680 --> 02:08:42,920 -You're helping a terrorist! -Ajit! 1769 02:08:43,000 --> 02:08:45,560 -You helped him escape! -Listen to me, sir... 1770 02:08:46,080 --> 02:08:47,360 At least, listen to me. 1771 02:08:47,480 --> 02:08:51,440 -I'll kill you! Leave me! -What have I done? Listen to me... 1772 02:08:52,520 --> 02:08:53,760 Let go of me! 1773 02:08:54,440 --> 02:08:55,800 Have you gone mad? 1774 02:08:56,480 --> 02:08:59,080 Thousands are held hostage because of this rascal. 1775 02:08:59,600 --> 02:09:03,600 If I don't take Masood, Tariq and him to the station in an hour... 1776 02:09:04,440 --> 02:09:07,400 ...they'll all get killed. Azhar is his brother! 1777 02:09:31,480 --> 02:09:32,760 Let's go, Rathod. 1778 02:09:34,640 --> 02:09:35,880 I'm ready. 1779 02:09:37,240 --> 02:09:38,720 We might be late. 1780 02:09:40,480 --> 02:09:43,880 My friend Azhar has given you very little time. 1781 02:09:47,800 --> 02:09:49,800 Do you have any last wish? 1782 02:09:51,200 --> 02:09:52,400 Tell me quickly. 1783 02:09:53,320 --> 02:09:56,440 Your friend Azhar has given you very little time. 1784 02:09:56,520 --> 02:09:59,000 -But those hostages... -Whatever happens to them, 1785 02:09:59,080 --> 02:10:02,520 I'll kill you three before that. 1786 02:10:04,680 --> 02:10:06,760 -We're brave and not scared... -Shut up, you rascal! 1787 02:10:06,960 --> 02:10:08,600 You're talking about bravery! 1788 02:10:08,840 --> 02:10:12,440 You blackmail others by holding helpless people as hostages. 1789 02:10:13,560 --> 02:10:15,800 Your tricks won't work anymore in this country. 1790 02:10:16,760 --> 02:10:20,800 Your death will convey our message to the world. 1791 02:10:21,160 --> 02:10:22,520 Come on! Let's go! 1792 02:10:41,920 --> 02:10:43,000 Amjad! 1793 02:11:20,240 --> 02:11:21,680 You don't panic, Amjad. 1794 02:11:22,720 --> 02:11:26,920 I will seek revenge on your behalf. 1795 02:11:29,680 --> 02:11:30,800 Where's the helicopter? 1796 02:11:36,160 --> 02:11:37,520 Let them go. 1797 02:11:37,600 --> 02:11:38,800 Let the passengers go first. 1798 02:11:38,920 --> 02:11:40,760 Don't waste my time, Rathod! 1799 02:11:41,680 --> 02:11:45,200 Let them go or I'll blow up the compartments. 1800 02:11:45,400 --> 02:11:49,800 I can kill the one... whom you've come to rescue. 1801 02:11:49,880 --> 02:11:53,280 Rathod, don't test my patience. I'll press the button. 1802 02:11:54,280 --> 02:11:57,960 -I'm obsessed with Jihad. -And I'm captivated by death. 1803 02:11:58,040 --> 02:12:01,760 Azhar, listen to him! 1804 02:12:02,240 --> 02:12:04,360 -Let go of the hostages. -I won't release them! 1805 02:12:04,760 --> 02:12:06,480 I'll kill everyone. What will he do? 1806 02:12:06,560 --> 02:12:07,920 No, Munna! 1807 02:12:08,840 --> 02:12:10,560 For Allah's sake, don't do that. 1808 02:12:11,240 --> 02:12:13,960 -Stop this madness. -This isn't madness, Amjad! 1809 02:12:15,080 --> 02:12:16,360 This isn't madness. 1810 02:12:17,440 --> 02:12:20,280 We'll attain heaven by following Jihad. 1811 02:12:20,400 --> 02:12:24,160 Go ahead and fight, Munna. I want you to fight. 1812 02:12:24,280 --> 02:12:25,880 But I want you to fight for the truth. 1813 02:12:25,960 --> 02:12:28,320 Fight to save lives of the innocent people, 1814 02:12:28,440 --> 02:12:31,360 fight to get rid of the evil inside you. 1815 02:12:31,480 --> 02:12:34,400 -But what you're doing isn't Jihad. -Why don't you understand, Amjad? 1816 02:12:34,480 --> 02:12:36,680 They are no innocent! They are our enemies! 1817 02:12:39,000 --> 02:12:42,920 No, Munna, spare these innocent people. 1818 02:12:43,000 --> 02:12:44,320 Don't commit this heinous crime. 1819 02:12:45,360 --> 02:12:47,880 -I'll talk to Mr. Rathod. -What are you going to tell him? 1820 02:12:47,960 --> 02:12:49,440 What will you tell him? 1821 02:12:50,440 --> 02:12:52,360 He's responsible for your condition. 1822 02:12:53,160 --> 02:12:54,560 He hates us. 1823 02:12:54,920 --> 02:12:56,600 We aren't safe among them. 1824 02:12:57,040 --> 02:12:58,360 This isn't our country! 1825 02:12:58,440 --> 02:12:59,960 This is our country! 1826 02:13:00,360 --> 02:13:02,760 We were born here and we will die here! 1827 02:13:02,880 --> 02:13:05,960 -Why don't you understand? -Move! 1828 02:13:06,880 --> 02:13:08,360 Amjad, stop! 1829 02:16:06,720 --> 02:16:09,600 Throw the gun, Rathod, else I'll blow her brains out. 1830 02:16:11,720 --> 02:16:15,960 -Let me die! Shoot him, Ajit! -Shut up! 1831 02:16:16,040 --> 02:16:17,280 I'll kill her. 1832 02:16:20,320 --> 02:16:23,760 Ajit, don't forget he killed Sonali too. 1833 02:16:40,200 --> 02:16:41,560 Drop your weapon! 1834 02:17:38,640 --> 02:17:40,560 No, sir, I don't need your sympathy. 1835 02:17:41,040 --> 02:17:42,400 I don't need it. 1836 02:17:44,960 --> 02:17:48,160 He wasn't my brother... he was a traitor. 1837 02:17:50,320 --> 02:17:54,720 And a traitor... can't be a brother or a son. 1838 02:17:56,920 --> 02:17:59,080 And, sir, anyone... 1839 02:17:59,680 --> 02:18:03,280 ...destroying humanity in the name of religion... 1840 02:18:04,280 --> 02:18:05,880 ...should be killed in the same way. 1841 02:18:06,360 --> 02:18:08,000 How could he be my brother? 1842 02:18:09,440 --> 02:18:13,200 He... he is my brother. 1843 02:18:15,200 --> 02:18:16,400 He is my brother. 1844 02:18:17,600 --> 02:18:18,720 Good that he's dead. 1845 02:21:18,400 --> 02:21:20,400 Translated by: Chiranjib Sahoo 138418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.