Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,100
Episode 24
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
What did you just say?
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,300
I told you to give me a divorce.
5
00:00:14,900 --> 00:00:17,300
I can't live like this anymore.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
Let's get divorced.
7
00:00:22,450 --> 00:00:25,590
Now I will pack my luggage and leave from your house.
8
00:00:26,200 --> 00:00:27,900
Just know that.
9
00:00:28,700 --> 00:00:31,200
Stay still!
10
00:00:31,200 --> 00:00:33,500
Let go of this.
11
00:00:33,500 --> 00:00:34,800
Please let go of this.
12
00:00:34,800 --> 00:00:36,500
Stay still!
13
00:00:36,500 --> 00:00:38,900
How could you ask for a divorce because of this trivial matter?
14
00:00:39,550 --> 00:00:42,040
Do you think getting a divorce is easy like this?
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,300
Trivial matter?
16
00:00:45,300 --> 00:00:47,400
Have you ever been through it?
17
00:00:47,400 --> 00:00:50,800
You don't know anything because you only come home 3 or 4 days a week.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
No! Even if you come home,
19
00:00:52,800 --> 00:00:57,800
you won't feel anything because it is your household affair and your mother's problem.
20
00:00:58,400 --> 00:00:59,900
But I...
21
00:00:59,900 --> 00:01:05,600
I live crazily and ready to jump because of your mother and family all day, seven days, everyday of the week.
22
00:01:05,600 --> 00:01:09,300
I'm saying I'm living while your mother is yelling at me several times a day with my heart on edge,
23
00:01:09,300 --> 00:01:11,900
stabbed dozens of times each day
24
00:01:11,900 --> 00:01:14,230
by your mother's sarcasm and
25
00:01:14,230 --> 00:01:16,310
being wounded and bleeding.
26
00:01:16,310 --> 00:01:17,810
Do you know that?
27
00:01:19,700 --> 00:01:21,700
Yes, I...
28
00:01:21,700 --> 00:01:24,300
I brought my friend home without asking for my parents-in-laws' permission.
29
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
But this is our home. Can't I bring friends home?
30
00:01:29,400 --> 00:01:33,300
What kind of deadly sin did I commit that she yelled at me and threw plates at my friend?
31
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
Do you think her daughter-in-law doesn't have any friends?
32
00:01:35,700 --> 00:01:39,730
Does she think her daughter-in-law doesn't have her own character and pride?
33
00:01:43,350 --> 00:01:45,200
I know that you are upset.
34
00:01:45,200 --> 00:01:47,000
I understand all.
35
00:01:47,000 --> 00:01:48,800
Mother did wrong to you.
36
00:01:48,860 --> 00:01:51,410
But the family situation is like this now.
37
00:01:52,690 --> 00:01:55,250
Mother isn't in her right mind.
38
00:01:56,560 --> 00:01:58,430
No.
39
00:01:58,430 --> 00:02:01,090
Your mother isn't in her right mind any time.
40
00:02:04,000 --> 00:02:04,800
What did you just say?
41
00:02:04,800 --> 00:02:06,500
If she was in her right mind,
42
00:02:06,500 --> 00:02:11,500
she wouldn't have verbally, physically, and psychologically abused her daughter-in-law.
43
00:02:11,510 --> 00:02:15,500
I felt like I lived being beat by your mother all day every day for the past year.
44
00:02:15,500 --> 00:02:16,790
I won't do it anymore now.
45
00:02:16,790 --> 00:02:18,300
I can't live being beat!
46
00:02:18,300 --> 00:02:20,200
I got it. I said I got it.
47
00:02:20,230 --> 00:02:21,110
So I...
48
00:02:21,200 --> 00:02:22,600
No.
49
00:02:22,600 --> 00:02:24,300
Now I can't believe you.
50
00:02:25,000 --> 00:02:28,500
Now I realize that you can't do anything for me in the end.
51
00:02:29,900 --> 00:02:32,300
I need to be happy for you to be happy.
52
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
Then we will be happy.
53
00:02:34,900 --> 00:02:36,800
I am not happy.
54
00:02:37,300 --> 00:02:38,600
So,
55
00:02:39,440 --> 00:02:41,420
give me up now.
56
00:02:46,200 --> 00:02:48,100
I can't do that.
57
00:02:48,120 --> 00:02:50,950
How can you be this selfish?
58
00:02:52,200 --> 00:02:55,570
Do I have to die slowly everyday so that you will give me a divorce?
59
00:02:55,570 --> 00:02:56,890
Don't you see
60
00:02:56,890 --> 00:02:59,530
that I am dying like this?
61
00:03:00,300 --> 00:03:02,500
So please let go of this.
62
00:03:07,700 --> 00:03:10,190
What the heck are you doing now?
63
00:03:13,400 --> 00:03:15,700
I think I will go insane if I keep going.
64
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
Don't wait for me.
65
00:03:18,500 --> 00:03:20,100
Where are you going?!
66
00:03:26,400 --> 00:03:28,700
Where did you say you would go?
67
00:03:28,700 --> 00:03:30,100
Let go of this.
68
00:03:30,610 --> 00:03:32,080
I won't die.
69
00:03:52,220 --> 00:03:54,650
What was so momentous?
70
00:03:59,730 --> 00:04:02,360
In your life, what was so momentous?
71
00:04:02,360 --> 00:04:04,340
Because every one has a different stance.
72
00:04:04,340 --> 00:04:06,830
Therefore, your love was so great as to
73
00:04:06,830 --> 00:04:09,860
fling away your body?
74
00:04:09,860 --> 00:04:10,600
Hye Jung!
75
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Living was more important to me.
76
00:04:13,800 --> 00:04:15,600
Surviving at all costs.
77
00:04:16,740 --> 00:04:18,300
That was more important to me.
78
00:04:18,300 --> 00:04:19,700
I know.
79
00:04:19,700 --> 00:04:21,400
That's why you left, and
80
00:04:21,400 --> 00:04:23,100
I let you go.
81
00:04:23,500 --> 00:04:25,200
That's all.
82
00:04:26,120 --> 00:04:28,750
Then why did you do such a foolish thing?
83
00:04:29,300 --> 00:04:31,400
What was I?
84
00:04:31,400 --> 00:04:35,300
Why did you ruin your life and remember someone like me?
85
00:04:35,300 --> 00:04:37,690
Aren't you a bit too harsh on your life?
86
00:04:38,660 --> 00:04:40,420
I am not sure.
87
00:04:40,500 --> 00:04:43,000
This might sound a little cold to you, but
88
00:04:43,000 --> 00:04:44,780
I don't think this is any of your business.
89
00:04:44,780 --> 00:04:46,050
What do you mean?
90
00:04:46,050 --> 00:04:50,200
We loved each other, but the way in which we go our separate ways is different.
91
00:04:50,200 --> 00:04:54,250
Leaving was your business and the rest was mine.
92
00:04:54,250 --> 00:04:57,500
Forgetting me and living was your business and
93
00:04:57,500 --> 00:05:00,000
being unable to forget you and being tormented was mine.
94
00:05:00,000 --> 00:05:02,900
For you it might have been love that passes and you're able to settle your feelings,
95
00:05:02,900 --> 00:05:06,000
I couldn't do anything else.
96
00:05:06,000 --> 00:05:14,100
I chose not to live a life in which that woman would not also be living.
97
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
There is nothing for you to be sorry about.
98
00:05:16,000 --> 00:05:19,200
Don't pretend to be so noble.
99
00:05:19,200 --> 00:05:21,400
Are you being cool by saying that in front of the wrongdoer?
100
00:05:21,400 --> 00:05:23,100
Hye Jung,
101
00:05:23,100 --> 00:05:26,100
remember only that we were in love together.
102
00:05:26,100 --> 00:05:28,490
Just remember that and go.
103
00:05:28,500 --> 00:05:32,100
The rest will be taken care of.
104
00:05:32,100 --> 00:05:33,400
I...
105
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
don't resent you.
106
00:05:36,800 --> 00:05:38,900
Why don't you resent me?
107
00:05:38,900 --> 00:05:40,700
You became like this because of me.
108
00:05:40,700 --> 00:05:43,820
How could you say it was because of you? I chose this.
109
00:05:43,820 --> 00:05:45,980
That's how much I loved you. What can I say?
110
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
It's none of your business to stop Dr. Nam from somehow feeling love for someone.
111
00:05:49,000 --> 00:05:50,840
You are a fool.
112
00:05:50,840 --> 00:05:53,030
Only you were hurt!
113
00:05:53,030 --> 00:05:54,940
How will you let go [of the past] now?
114
00:05:54,940 --> 00:05:57,610
It's my life!
115
00:05:59,100 --> 00:06:00,800
It is meaningful.
116
00:06:06,100 --> 00:06:12,700
That I loved you... that alone makes my life meaningful.
117
00:06:12,700 --> 00:06:16,700
Don't think I suffered a catastrophic loss.
118
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
It doesn't make sense.
119
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
No,
120
00:06:21,800 --> 00:06:23,500
it makes sense.
121
00:06:23,500 --> 00:06:25,500
So don't feel too much guilt.
122
00:06:27,200 --> 00:06:29,100
I'm the one that actually is sorry
123
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
to have to show you myself in this state.
124
00:06:33,400 --> 00:06:35,600
Eventually,
125
00:06:35,600 --> 00:06:38,600
to you and Mi Ra, I'm really sorry.
126
00:06:38,600 --> 00:06:41,000
It's just
127
00:06:41,000 --> 00:06:44,100
I wanted to quietly guard the memory, but
128
00:06:44,120 --> 00:06:46,870
I didn't know that it would get this big.
129
00:06:51,690 --> 00:06:53,430
In any case,
130
00:06:53,430 --> 00:06:55,930
I am glad to meet you again.
131
00:06:55,970 --> 00:06:57,970
Go back to Seoul.
132
00:06:58,030 --> 00:07:02,040
I expect that you will settle this matter well.
133
00:07:02,040 --> 00:07:03,940
If there is something I can help with,
134
00:07:03,940 --> 00:07:06,300
I will help you anytime.
135
00:07:06,300 --> 00:07:10,900
If you need me, call me.
136
00:07:10,900 --> 00:07:12,690
Sang Hoon,
137
00:07:14,300 --> 00:07:16,900
I can't understand the person you are.
138
00:07:25,530 --> 00:07:28,110
You didn't eat yet, right?
139
00:07:28,110 --> 00:07:31,480
Then let's eat together.
140
00:07:37,640 --> 00:07:39,890
Hurry up and bring it!
141
00:07:42,800 --> 00:07:45,800
This is here, but...
142
00:07:48,510 --> 00:07:50,950
Don't nag me you bastard.
143
00:07:51,000 --> 00:07:55,200
If your boss gets fired, you get fired too.
144
00:07:55,200 --> 00:07:56,700
I just have to go here?
145
00:07:56,700 --> 00:07:58,900
Yes, you only have to press here.
146
00:08:01,100 --> 00:08:04,390
She's doing a great job, great job.
147
00:08:04,390 --> 00:08:06,470
This woman
148
00:08:06,520 --> 00:08:09,060
doesn't have any sense of virtue, sense of virtue.
149
00:08:09,060 --> 00:08:12,800
Before she got married she did everything there is to be done and then she tries to hold me back?
150
00:08:12,800 --> 00:08:14,600
Hehe.
151
00:08:14,600 --> 00:08:17,500
Look at this picture with their cheeks pressed together.
152
00:08:17,500 --> 00:08:19,100
This guy
153
00:08:19,100 --> 00:08:22,200
was supposedly the previous anchor of SBC.
154
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
I don't know it well.
155
00:08:24,800 --> 00:08:27,400
What is it that you know?
156
00:08:27,400 --> 00:08:30,600
Look at that.
157
00:08:30,600 --> 00:08:32,300
Wait a minute.
158
00:08:33,200 --> 00:08:36,000
Where have I seen this?
159
00:08:40,160 --> 00:08:42,820
This...
160
00:08:43,500 --> 00:08:46,600
This bear... the one at home...
161
00:08:46,600 --> 00:08:48,720
Isn't this the bear from home?
162
00:08:48,720 --> 00:08:50,260
Why are you like that Hyungnim?
163
00:08:57,510 --> 00:09:01,530
Eat it. Here is a very famous place in Jeonju for Bibimbab (mixed rice).
164
00:09:01,530 --> 00:09:03,200
Okay.
165
00:09:03,250 --> 00:09:06,040
I will eat it well.
166
00:09:15,910 --> 00:09:17,850
Yes Young Ho.
167
00:09:17,890 --> 00:09:21,280
Hmm lunch...I am eating now.
168
00:09:21,280 --> 00:09:25,200
I think I will be done eating in about 30 minutes so you can just bring it then.
169
00:09:25,800 --> 00:09:28,600
Yes. Okay.
170
00:09:28,630 --> 00:09:31,150
You have class later again?
171
00:09:31,200 --> 00:09:32,800
How many hours a day do you teach?
172
00:09:32,800 --> 00:09:35,110
7 hours.
173
00:09:35,110 --> 00:09:38,960
What was so great about the Broadcasting Station that you and I were so keen to get into it?
174
00:09:39,900 --> 00:09:44,700
You and I went through an awful lot together, huh?
175
00:09:49,900 --> 00:09:53,000
By the way, you said you have kids, right?
176
00:09:53,000 --> 00:09:54,300
Yes.
177
00:09:54,300 --> 00:09:56,400
2 daughters.
178
00:09:56,400 --> 00:09:58,380
Will you show me their pictures?
179
00:09:59,520 --> 00:10:00,510
Why?
180
00:10:00,560 --> 00:10:03,030
Just because. Since you said that they were daughters, I just wanted to see them.
181
00:10:03,100 --> 00:10:05,600
Won't they resemble you a lot?
182
00:10:05,600 --> 00:10:07,800
Oh, yeah.
183
00:10:07,860 --> 00:10:09,950
Okay.
184
00:10:18,730 --> 00:10:20,990
You can just swipe to the left.
185
00:10:25,100 --> 00:10:27,200
They are pretty.
186
00:10:27,200 --> 00:10:28,900
They resemble you a lot.
187
00:10:32,710 --> 00:10:34,780
She is the second daughter?
Uh Huh.
188
00:10:36,800 --> 00:10:39,100
The ribbon in her hair is huge.
189
00:10:40,340 --> 00:10:43,370
Because she's a girl, she loves ribbons.
190
00:10:48,600 --> 00:10:50,540
You raised them well.
191
00:10:50,540 --> 00:10:52,200
Both of them
192
00:10:52,200 --> 00:10:55,000
look smart.
193
00:10:56,700 --> 00:10:58,200
Thanks.
194
00:11:01,800 --> 00:11:05,000
Eat quickly. I also have to go back to class.
195
00:11:06,340 --> 00:11:08,060
Okay.
196
00:11:12,210 --> 00:11:13,880
Goodbye.
197
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
We had a nice meal.
198
00:11:17,840 --> 00:11:19,200
Teacher.
199
00:11:19,200 --> 00:11:22,300
Oh, you're here. We just finished eating.
200
00:11:22,300 --> 00:11:26,010
Is that so? Then let's go out.
201
00:11:27,180 --> 00:11:29,040
Hye Jung.
202
00:11:32,330 --> 00:11:34,490
- Goodbye.
- Bye.
203
00:11:58,210 --> 00:12:00,750
Hurry up and leave. Be careful when driving.
204
00:12:02,230 --> 00:12:03,270
Sang Hoon.
205
00:12:03,320 --> 00:12:04,820
Hurry up and leave.
206
00:12:04,860 --> 00:12:06,720
I have to go to class too.
207
00:12:08,900 --> 00:12:10,340
Okay.
208
00:12:11,080 --> 00:12:12,720
Then
209
00:12:13,850 --> 00:12:15,390
I'll be leaving.
210
00:12:15,850 --> 00:12:17,610
Okay.
211
00:12:22,430 --> 00:12:29,950
♫ In my heart is you. ♫
212
00:12:30,100 --> 00:12:43,000
♫ Did the long wait grow into a painful solitude the same for you as for me? ♫
213
00:12:43,120 --> 00:12:48,950
♫ Love’s farewell in a relationship ♫
214
00:12:48,960 --> 00:13:00,710
♫ Is worse than a suspended fate. ♫
215
00:13:03,220 --> 00:13:09,050
♫ You’re my love. ♫
216
00:13:09,050 --> 00:13:15,330
♫ In my heart, you remain ♫
217
00:13:15,330 --> 00:13:22,640
♫ From the bottom of my pounding heart ♫
218
00:13:22,640 --> 00:13:29,840
♫ The last name it wants to call out ♫
219
00:13:29,840 --> 00:13:34,530
♫ Is you, my all. ♫
220
00:13:36,560 --> 00:13:42,070
♫ Always I’m regretting ♫
221
00:13:42,100 --> 00:13:49,600
I'm so tired. You pig. Lose some belly fat.
♫ The lie I told my heart to send you away ♫
222
00:13:49,600 --> 00:13:58,770
♫ I didn’t know then ♫
223
00:13:58,770 --> 00:14:07,120
♫ I couldn’t take a single step away. ♫
224
00:14:09,400 --> 00:14:17,170
♫ My love. ♫
225
00:14:26,990 --> 00:14:29,840
Do you think you'll be happy if you go to that guy? There's no way you would be happy.
226
00:14:29,840 --> 00:14:33,410
Therefore please don't get fooled by that ridiculous brat. Are you in your right mind?
227
00:14:33,410 --> 00:14:35,510
Are you crazy?
228
00:14:35,510 --> 00:14:39,230
I'm not crazy. I'm thinking clearly.
229
00:14:39,230 --> 00:14:44,300
You're the one that has to come to his senses. Although I look ridiculous right now,
230
00:14:44,300 --> 00:14:48,000
live a bit longer. Then you'll understand my feelings.
231
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
I'm not going to live in poverty anymore.
232
00:14:50,500 --> 00:14:54,050
I don't want to live hopping back and forth, this nasty groveling life.
233
00:14:54,090 --> 00:14:55,590
Why?
234
00:14:55,590 --> 00:14:57,550
Because I lived my whole life like that.
235
00:14:57,600 --> 00:15:03,160
Until I entered the broadcast station, my whole life has been about earning money.
236
00:15:03,160 --> 00:15:05,500
I don't want to live like that any longer!
237
00:15:06,840 --> 00:15:08,900
What's marriage?
238
00:15:08,920 --> 00:15:11,090
Love?
239
00:15:11,110 --> 00:15:12,790
Don't be funny.
240
00:15:13,160 --> 00:15:17,160
Do you know that my parents are poor so they can't help me but only make me tired?
241
00:15:17,160 --> 00:15:19,200
I don't even have any filial love for them anymore.
242
00:15:19,240 --> 00:15:22,610
Therefore don't talk about love in front of me and just go away!
243
00:15:23,670 --> 00:15:25,950
No. I can't let you go.
244
00:15:26,180 --> 00:15:27,850
Let go. Are you not going to let go?
245
00:15:27,890 --> 00:15:29,660
Let go. Let go. I said let go!
246
00:15:29,660 --> 00:15:31,380
Leave immediately. Leave!
247
00:15:31,380 --> 00:15:33,490
Leave. I said leave!
248
00:15:33,520 --> 00:15:35,900
Leave. Let go of me!
249
00:15:35,920 --> 00:15:37,380
I told you to leave.
250
00:15:37,410 --> 00:15:39,560
Go away!
251
00:16:10,860 --> 00:16:13,910
This little bear...
252
00:16:28,050 --> 00:16:29,520
Where did your mom go?
253
00:16:30,660 --> 00:16:31,830
Why are you asking, Dad?
254
00:16:31,830 --> 00:16:34,080
You're back.
255
00:16:42,730 --> 00:16:44,220
What are you doing?
256
00:16:44,220 --> 00:16:47,070
We're playing with Jung Nam.
257
00:16:47,090 --> 00:16:48,950
- Jung Nam?
- Yes.
258
00:16:48,960 --> 00:16:51,370
What do you mean Jung Nam? This is just a bear.
259
00:16:51,370 --> 00:16:54,540
Don't kick him! He's hurting.
260
00:16:54,540 --> 00:16:57,460
Mom said his name is Jung Nam.
261
00:16:59,010 --> 00:17:01,990
What? Mom said he's Jung Nam?
262
00:17:02,010 --> 00:17:05,020
Yes. It's a precious bear of Mom's.
263
00:17:05,050 --> 00:17:08,220
She said she called him Jung Nam before.
264
00:17:08,240 --> 00:17:10,050
Jung Nam from before?
265
00:17:10,100 --> 00:17:14,500
Unni, Mom said she drank back then, right?
266
00:17:16,830 --> 00:17:18,260
Wait a moment.
267
00:17:18,700 --> 00:17:20,120
Drank...
268
00:17:20,120 --> 00:17:22,210
Let go of this bear dude.
269
00:17:22,510 --> 00:17:25,120
- Let go! Let go!
- No! No!
270
00:17:25,160 --> 00:17:28,570
Why can't you let go? I have to take this evil bear away.
271
00:17:28,570 --> 00:17:30,300
- Let go!
- No!
272
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
Take your hands off! Let go!
273
00:17:32,950 --> 00:17:34,750
Ahjumma.
274
00:17:34,750 --> 00:17:37,260
Give me a cup of orange juice.
275
00:17:37,260 --> 00:17:38,450
Yes, Madame.
276
00:17:38,450 --> 00:17:40,810
I've been thinking too much this morning.
277
00:17:40,810 --> 00:17:43,340
My head feels like it's going to explode.
278
00:17:43,340 --> 00:17:46,080
Why is the house so quiet?
279
00:17:46,080 --> 00:17:49,020
Senator Kang came in a while ago.
280
00:17:50,280 --> 00:17:51,610
Is that so?
281
00:17:52,940 --> 00:17:54,730
Where's Yoo Jin's mom?
282
00:17:55,050 --> 00:17:56,650
She's not back yet.
283
00:17:56,650 --> 00:17:58,170
What?
284
00:17:58,170 --> 00:18:01,000
Is she in her right mind?
285
00:18:03,320 --> 00:18:05,500
Tell the youngest one to come here.
286
00:18:05,520 --> 00:18:08,510
I think we have to settle what happened earlier today.
287
00:18:08,510 --> 00:18:11,200
Uh... Excuse me...
288
00:18:11,200 --> 00:18:12,110
What is it?
289
00:18:12,110 --> 00:18:17,220
As far as I know, the youngest madame left in the morning and hasn't returned yet.
290
00:18:17,260 --> 00:18:18,770
What?
291
00:18:19,310 --> 00:18:20,780
These people are seriously...
292
00:18:20,780 --> 00:18:24,160
How come a house's daughters-in-law are all gone?
293
00:18:24,160 --> 00:18:25,830
They're really...
294
00:18:25,830 --> 00:18:28,590
What on earth are they doing?
295
00:19:13,150 --> 00:19:15,350
Yes, Ji Hye. Why?
296
00:19:16,740 --> 00:19:20,100
I'm just wondering what you're doing, Unni.
297
00:19:20,100 --> 00:19:21,930
I'm ironing clothes.
298
00:19:21,950 --> 00:19:22,860
What about the children?
299
00:19:22,900 --> 00:19:26,690
They all went to the study and your brother-in-law is doing overtime so he'll be late. Why?
300
00:19:27,590 --> 00:19:31,800
Nothing. I'm just asking.
301
00:19:33,890 --> 00:19:34,910
Did something happen?
302
00:19:34,910 --> 00:19:37,890
No. What could happen?
303
00:19:39,270 --> 00:19:40,910
What about the in-laws?
304
00:19:40,910 --> 00:19:43,720
Mother is peeling garlic over there,
305
00:19:43,750 --> 00:19:46,370
and Father is folding laundry in front of me.
306
00:19:47,060 --> 00:19:49,480
If you're going to peel garlic, peel them well.
307
00:19:49,480 --> 00:19:52,010
If you eat them, they all become poop.
308
00:19:52,650 --> 00:19:56,500
Mother and Father listen to me well now.
309
00:19:56,500 --> 00:19:58,980
They're both actually cute in their own way.
310
00:19:58,980 --> 00:20:00,500
Speak to me. What's wrong?
311
00:20:01,320 --> 00:20:04,250
Nothing. I'm just wondering if you're living well.
312
00:20:04,250 --> 00:20:07,340
My life is the same every day anyway.
313
00:20:07,360 --> 00:20:10,370
Why? Nothing happened, right?
314
00:20:10,390 --> 00:20:12,480
- Yes.
- What about Tae Wook?
315
00:20:13,370 --> 00:20:15,730
He came home.
316
00:20:15,750 --> 00:20:18,940
Everything's alright, right? Nothing happened, right?
317
00:20:18,950 --> 00:20:20,290
Of course.
318
00:20:20,330 --> 00:20:24,490
Every time you call my heart sinks.
319
00:20:24,520 --> 00:20:27,650
There are really no problems, right?
320
00:20:27,690 --> 00:20:29,590
Yes. Nothing happened.
321
00:20:29,590 --> 00:20:32,410
I'm going to hang up, Unni.
322
00:20:32,410 --> 00:20:36,340
I have to give my greetings to my parents-in-law.
323
00:20:36,340 --> 00:20:38,290
I'm hanging up.
324
00:20:53,740 --> 00:20:56,890
Then the prospective groom and the bride
325
00:20:56,890 --> 00:21:00,650
to signify their promise to marry each other, they'll put on the rings.
326
00:21:22,950 --> 00:21:24,980
Thank you.
327
00:21:25,790 --> 00:21:29,100
Good-bye.
328
00:21:29,100 --> 00:21:32,230
Se Kyung, you look lovely today. Congratulations.
329
00:21:32,230 --> 00:21:34,270
Thank you, Madame.
330
00:21:34,270 --> 00:21:36,580
We'll see you again at the wedding.
331
00:21:36,580 --> 00:21:39,250
Yes. Thank you and take care.
332
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
You did well today.
333
00:21:40,250 --> 00:21:41,800
Yes.
334
00:21:41,800 --> 00:21:43,740
Good bye.
335
00:21:46,160 --> 00:21:47,790
Did you say good bye to everyone?
336
00:21:47,790 --> 00:21:49,040
Yes.
337
00:21:49,040 --> 00:21:52,040
Ok. Let's go up to the suite room then.
338
00:21:55,030 --> 00:21:58,940
My parents are waiting there for you.
339
00:21:58,940 --> 00:22:01,320
They have something special to say to you.
340
00:22:01,330 --> 00:22:03,470
Let's go up and meet them.
341
00:22:03,470 --> 00:22:04,640
Follow me. Yes.
342
00:22:08,250 --> 00:22:09,820
Let's go!
343
00:22:09,820 --> 00:22:10,860
Ok.
344
00:22:37,440 --> 00:22:39,830
You look like a very reliable person.
345
00:22:39,830 --> 00:22:43,030
And so I felt really good throughout the engagement ceremony.
346
00:22:44,890 --> 00:22:46,290
Thank you.
347
00:22:47,220 --> 00:22:51,840
No doubt Se Kyeong's mom chose very carefully.
348
00:22:51,840 --> 00:22:54,140
Isn't that so?
349
00:22:54,200 --> 00:22:59,400
Yes. Definitely. As you know mom, I am a very picky person,
350
00:22:59,400 --> 00:23:01,540
but, if there was to be a fault,
351
00:23:01,540 --> 00:23:04,490
it's that he is an architect just like Se Kyung's dad.
352
00:23:08,490 --> 00:23:10,260
Mommy~
353
00:23:10,260 --> 00:23:13,780
Isn't that better?
354
00:23:13,780 --> 00:23:17,340
He can inherit Se Kyung's dad's corporation.
355
00:23:17,340 --> 00:23:22,130
Dad, is that the only business we have?
356
00:23:22,130 --> 00:23:27,100
You and mom had the misfortune to have only me as a child.
357
00:23:27,130 --> 00:23:30,280
If son-in-law Kim had studied business management, how much better would that be?
358
00:23:30,320 --> 00:23:34,450
If only he had earned his MBA, he could have managed ALL our corporations.
359
00:23:34,450 --> 00:23:39,640
Then, you, Dad wouldn't need to hire professional managers to run the company.
360
00:23:39,640 --> 00:23:42,070
And you wouldn't have talked about society restoration.
361
00:23:42,070 --> 00:23:43,730
Wouldn't that be great?
362
00:23:43,730 --> 00:23:48,000
This is all because she's like me that her inside is empty
(she doesn't know what's good for her).
363
00:23:48,800 --> 00:23:51,260
Women helplessly fall in love
364
00:23:51,260 --> 00:23:52,750
with architects.
365
00:23:52,750 --> 00:23:55,090
Mom. Really.
366
00:24:28,830 --> 00:24:30,330
Anyway...
367
00:24:30,370 --> 00:24:33,760
How could my son-in-law miss his own daughter's engagement ceremony?
368
00:24:33,780 --> 00:24:38,310
The ceiling of the cathedral which he is building in France didn't please him and he tore in down again
369
00:24:38,310 --> 00:24:39,940
and is in the process of rebuilding.
370
00:24:39,940 --> 00:24:43,160
Oh My~ I am speechless.
371
00:24:43,160 --> 00:24:47,230
That man is like a gypsy. Wandering here and there...
372
00:24:48,250 --> 00:24:52,040
I knew even though the engagement ceremony date was set, he would have an accident.
373
00:24:52,040 --> 00:24:55,080
Mommy~ Daddy did call.
374
00:24:55,080 --> 00:24:58,320
I guess I should have just called you and not attended too.
375
00:24:58,320 --> 00:25:00,000
Mommy!
376
00:25:00,480 --> 00:25:02,230
Can't you stay quiet.
377
00:25:02,230 --> 00:25:03,840
I am going to tell on you to MY MOTHER.
378
00:25:03,840 --> 00:25:06,750
Do you think you are the only with mommy. I have one too.
379
00:25:06,750 --> 00:25:09,020
Mommy~ Can you beat her up?
380
00:25:09,040 --> 00:25:12,160
She is making YOUR daughter suffer so much!
381
00:25:12,160 --> 00:25:18,210
Hey. Watch your language in front of your son-in-law.
382
00:25:19,660 --> 00:25:21,410
Hahaha
383
00:25:22,610 --> 00:25:26,320
Anyway, now that we are done with the engagement,
384
00:25:26,400 --> 00:25:30,300
until the wedding, take care of all the preparations,
385
00:25:30,400 --> 00:25:36,070
I hope you raise the most exemplary family in the world.
386
00:25:36,070 --> 00:25:38,460
Yes. I understand.
387
00:25:38,480 --> 00:25:41,510
Thank you Grandfather and Grandmother.
388
00:25:42,400 --> 00:25:46,400
Father and Mother, get up. I'll take you back.
389
00:25:46,420 --> 00:25:47,460
Alright.
390
00:25:47,460 --> 00:25:49,970
You two will stay a while, right?
391
00:25:50,920 --> 00:25:51,620
Yes.
392
00:25:51,620 --> 00:25:53,800
Then, let's...
393
00:25:55,000 --> 00:25:56,350
From now on,
394
00:25:56,360 --> 00:25:59,360
we will see each other often.
395
00:25:59,370 --> 00:26:01,070
Yes. Good bye
396
00:26:01,070 --> 00:26:02,480
Ok.
397
00:26:02,480 --> 00:26:04,230
I'll see you off.
398
00:26:09,310 --> 00:26:12,800
Why are you following us?
399
00:26:12,800 --> 00:26:14,780
Mommy is leaving.
400
00:26:14,810 --> 00:26:16,670
Go in.
401
00:26:16,670 --> 00:26:19,040
Good bye.
402
00:26:25,240 --> 00:26:27,080
I am going to change.
403
00:26:27,090 --> 00:26:29,890
Ok. I think your clothes are inside.
404
00:26:39,540 --> 00:26:43,480
Se Kyeong! Oh, sorry, you waited long. huh?
405
00:26:43,480 --> 00:26:45,890
No. We are leaving.
406
00:26:45,890 --> 00:26:49,640
What are you saying? We are going to call our friends, drink wine and have fun.
407
00:26:49,700 --> 00:26:55,000
That's ok. We are not senseless. How can we drink wine with you on your engangement day?
408
00:26:55,030 --> 00:26:56,930
What are you saying?
409
00:26:56,930 --> 00:26:59,160
Aren't you heading out on an engagement trip?
410
00:26:59,210 --> 00:27:00,140
No.
411
00:27:00,140 --> 00:27:03,140
Then, are you two spending the night here?
412
00:27:03,140 --> 00:27:04,340
No!
413
00:27:04,340 --> 00:27:05,530
Little rascal.
414
00:27:05,540 --> 00:27:10,400
These days, they either take engagement trip or spend the night together after the engagement.
415
00:27:10,400 --> 00:27:13,970
Isn't that the reason why your mom rented this expensive suite room for you?
416
00:27:14,650 --> 00:27:16,590
It's just that...
417
00:27:17,310 --> 00:27:18,640
No, its not like that.
418
00:27:18,640 --> 00:27:20,370
Anyway, we are taking off.
419
00:27:20,370 --> 00:27:22,100
Congrats on your engegement.
420
00:27:23,310 --> 00:27:24,530
Hey, hey you guys..
421
00:27:24,560 --> 00:27:26,180
Hey!
422
00:27:28,590 --> 00:27:30,530
Rascals!
423
00:27:31,710 --> 00:27:32,880
What?
424
00:27:34,110 --> 00:27:35,620
They left.
425
00:27:35,700 --> 00:27:37,100
Why?
426
00:27:37,100 --> 00:27:39,500
Why? Said they were busy.
427
00:27:39,540 --> 00:27:41,400
Really?
428
00:27:43,460 --> 00:27:45,440
No..
429
00:27:45,440 --> 00:27:48,010
what shall we do?
430
00:27:48,870 --> 00:27:53,000
I am sorry but I think I should head home.
431
00:27:53,630 --> 00:27:54,990
Why?
432
00:27:56,170 --> 00:27:58,450
Mom went home by herself.
433
00:28:03,440 --> 00:28:05,460
I see. Let's go then.
434
00:28:05,470 --> 00:28:08,020
I'll get changed and be right out.
435
00:28:26,000 --> 00:28:27,660
Honey~
436
00:28:27,660 --> 00:28:28,830
Yes?
437
00:28:28,830 --> 00:28:32,400
I'll just take my car so you take yours too.
438
00:28:32,410 --> 00:28:33,880
Why?
439
00:28:34,980 --> 00:28:36,720
I'll take you home afterwards.
440
00:28:36,720 --> 00:28:39,120
It's ok. We have two cars anyway.
441
00:28:39,120 --> 00:28:42,250
I'm going home so you should head home to comfort her.
442
00:28:42,970 --> 00:28:44,880
I forgot,
443
00:28:44,880 --> 00:28:50,160
while making such a scene with Grandfather and Grandmother,
444
00:28:50,160 --> 00:28:53,760
I'm sorry. Tell your mother that too.
445
00:28:53,760 --> 00:28:56,430
I will call her tomorrow.
446
00:28:56,430 --> 00:28:57,790
Se Kyeong~
447
00:28:57,820 --> 00:29:00,990
My car's coming out. I'll go first.
448
00:29:30,290 --> 00:29:32,090
You? What's going on?
449
00:29:32,920 --> 00:29:36,040
Yup. I'm home since the engagement ceremony is over.
450
00:29:36,040 --> 00:29:37,730
What about your fiance?
451
00:29:37,730 --> 00:29:39,690
He went home.
452
00:29:40,500 --> 00:29:42,500
Home?
453
00:29:42,500 --> 00:29:43,690
Yes.
454
00:29:43,710 --> 00:29:46,890
Ahjuma, can I have a glass of icy juice, please.
455
00:29:46,890 --> 00:29:50,260
WHAT DO YOU MEAN HE WENT HOME?
456
00:29:50,260 --> 00:29:51,640
Mommy~
457
00:29:51,650 --> 00:29:55,200
While you were making a scene taking care of grandparents,
458
00:29:55,200 --> 00:29:59,200
his mom was all alone and finally went home, do you know?
459
00:29:59,200 --> 00:30:02,260
How old is she? 3? or 5?
460
00:30:02,280 --> 00:30:05,690
Aren't you saying that if she isn't 3 or 5 years old, she should go home alone?
461
00:30:05,700 --> 00:30:07,960
In fact, you were too much today.
462
00:30:07,960 --> 00:30:10,070
A lot of our relatives came ,
463
00:30:10,070 --> 00:30:14,250
but, only his mom came since his father passed away early,
464
00:30:14,250 --> 00:30:17,210
but, you didn't even take care of her, didn't you?
465
00:30:17,450 --> 00:30:20,210
You were too busy showing off your daughter to your relatives.
466
00:30:20,210 --> 00:30:22,100
Then, even at the engagement ceremony,
467
00:30:22,100 --> 00:30:25,670
do I have to accomodate her, is that what you're saying?
468
00:30:25,670 --> 00:30:28,200
When did I say that?
469
00:30:28,220 --> 00:30:31,670
All I am saying is that you should be a little considerate!
470
00:30:31,680 --> 00:30:33,310
HEY!
471
00:30:33,340 --> 00:30:35,380
I am the one who should be taken care of.
472
00:30:35,380 --> 00:30:36,290
What do you mean?
473
00:30:36,290 --> 00:30:38,140
Even though, his father passed away early,
474
00:30:38,160 --> 00:30:40,340
even though, he has no relatives,
475
00:30:40,340 --> 00:30:42,650
with all others' eyes,
476
00:30:42,650 --> 00:30:44,210
how can there be only mom and son,
477
00:30:44,210 --> 00:30:46,540
only two sitting in for the engagement ceremony.
478
00:30:46,540 --> 00:30:48,200
What will others' say?
479
00:30:48,200 --> 00:30:50,950
They'll probably say that we're marrying into a broken home.
480
00:30:50,980 --> 00:30:53,010
Broken home is us.
481
00:30:53,010 --> 00:30:55,490
I have a daddy who is totally alive but didn't attend.
482
00:30:55,500 --> 00:30:57,150
HEY! YOU!
483
00:30:57,150 --> 00:30:59,450
You are the one who said you understand your dad!
484
00:30:59,500 --> 00:31:03,400
You are the one who said he didn't need to leave France for you understand his devotion in art.
485
00:31:03,400 --> 00:31:05,680
Now understanding your artistic father shortchanges this family.
486
00:31:05,680 --> 00:31:08,360
Shouldn't you understand that that dude is also a loss to the family?
487
00:31:08,370 --> 00:31:11,190
Are you really going to continue calling Sunbae "that dude?"
488
00:31:11,210 --> 00:31:12,460
You..
489
00:31:13,190 --> 00:31:15,670
Since you mention, that dude
490
00:31:15,670 --> 00:31:18,410
is out of his line.
491
00:31:18,410 --> 00:31:19,440
What did he do?
492
00:31:19,440 --> 00:31:22,040
What is today?
493
00:31:22,040 --> 00:31:23,780
Today is your engagement day!
494
00:31:23,780 --> 00:31:26,240
How could he send his girl this early home!
495
00:31:26,240 --> 00:31:29,440
Do you know why I hurried and took your grandparents home?
496
00:31:29,440 --> 00:31:32,260
Why do you think I reserved the suite room?
497
00:31:32,260 --> 00:31:32,890
Mommy!
498
00:31:32,890 --> 00:31:35,710
I left like that since I don't want to hear that I am a senseless person from you youngsters.
499
00:31:35,710 --> 00:31:39,320
I thought you, youngsters want to spend their time together so I reserved a room.
500
00:31:39,320 --> 00:31:41,620
And I was going to call exactly at midnight and say
501
00:31:41,620 --> 00:31:44,730
"can you escort my daughter home now?"
502
00:31:44,750 --> 00:31:47,070
Hoping you will be happy that you are engaged now,
503
00:31:47,070 --> 00:31:49,510
and these were the thought that I planned,
504
00:31:49,510 --> 00:31:51,680
All these I planned for you but you...What?
505
00:31:51,680 --> 00:31:55,560
"his father passed away and so he has to go home to his mother?" Oh my goodness!!!!
506
00:31:55,570 --> 00:31:56,910
Oh my..
507
00:31:57,300 --> 00:32:01,450
What is this in English.. " mama boy" doing in my house?
508
00:32:01,450 --> 00:32:04,160
In Korean that would be good son!
509
00:32:04,160 --> 00:32:05,650
So you must be happy marrying such a "good son"
510
00:32:05,650 --> 00:32:08,010
There is a saying that 'good son" will later turn into "good husband"
511
00:32:08,010 --> 00:32:10,170
HEY! Don't make me laugh.
512
00:32:10,170 --> 00:32:12,530
"Good son" will remain "good son" to his death bed.
513
00:32:12,530 --> 00:32:14,600
will never turn into a "good husband"
514
00:32:14,600 --> 00:32:17,200
Look at your dad. He doesn't come home on my birthday,
515
00:32:17,200 --> 00:32:18,750
but always returns home on the anniversary of his mother's death.
516
00:32:18,750 --> 00:32:20,740
Mommy... what is really wrong with you?
517
00:32:20,740 --> 00:32:22,700
Comes down to two things,
518
00:32:23,960 --> 00:32:26,160
either he has health/physical problem
519
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
you still haven't yet...?
520
00:32:28,250 --> 00:32:29,100
Huh?
521
00:32:29,100 --> 00:32:31,800
Stupid girl!
522
00:32:31,820 --> 00:32:33,470
Modern times like this...
523
00:32:33,470 --> 00:32:34,320
Mom...
524
00:32:34,320 --> 00:32:37,680
or that bastard has someone else in his heart.
525
00:32:37,680 --> 00:32:39,910
Go and search his cell phone, there must be something.
526
00:32:39,910 --> 00:32:41,760
There must be otherwise all this doesn't make sense.
527
00:32:41,760 --> 00:32:45,050
"That bastard's" grim expression, which you refer to as charm,
528
00:32:45,050 --> 00:32:47,060
I was disgusted and offended. Why?
529
00:32:47,060 --> 00:32:49,500
To me, his thoughts were somewhere else.
530
00:32:49,500 --> 00:32:53,110
It was like your dad, his body was at home here but his mind was in France, building the cathedral.
531
00:32:53,140 --> 00:32:55,340
That guy's heart was somewhere else.
532
00:32:55,350 --> 00:32:57,770
If only it were a cathedral's ceiling, I would be relieved.
533
00:32:57,770 --> 00:32:59,480
but what if it were some woman?
534
00:32:59,490 --> 00:33:01,860
Your marriage itself will be a disaster! Do you know?
535
00:33:01,860 --> 00:33:04,850
I can't bear to see that. Go and search his cell phone!
536
00:33:04,850 --> 00:33:06,730
Mommy.. Do you really want to see me die?
537
00:33:06,730 --> 00:33:10,000
You, rascal. You should know what shame is...
538
00:33:10,020 --> 00:33:13,520
Comming home so early on your engagement day, you have no right to shout!
539
00:33:13,540 --> 00:33:14,610
HEY!
540
00:33:16,060 --> 00:33:18,460
If you're embarassed, go to your room and stay.
541
00:33:19,800 --> 00:33:21,660
Ah... quickly!
542
00:33:21,670 --> 00:33:23,400
AREN'T YOU GOING IN???
543
00:33:26,380 --> 00:33:29,970
They didn't prepare juice before breakfast for me.
544
00:33:30,940 --> 00:33:33,000
Let me see.
545
00:33:33,000 --> 00:33:33,860
What is wrong with you?
546
00:33:33,860 --> 00:33:36,680
Why haven't you prepared morning juice...?
547
00:33:36,680 --> 00:33:39,230
But, what is this?
548
00:33:39,230 --> 00:33:41,750
Where are they?
549
00:33:41,750 --> 00:33:44,530
Both of them didn't come today.
550
00:33:44,530 --> 00:33:46,130
What?
551
00:33:46,130 --> 00:33:49,390
Not... here?
552
00:33:49,390 --> 00:33:52,710
Alright? I will be there soon.
553
00:33:54,370 --> 00:33:57,630
No. My wife came in last night.
554
00:33:59,430 --> 00:34:01,780
She CAME IN!!!
555
00:34:03,500 --> 00:34:05,660
Just say you didn't know.
556
00:34:06,720 --> 00:34:08,670
Got it.
557
00:34:13,980 --> 00:34:16,380
WHAT'S GOING ON?
558
00:34:22,030 --> 00:34:23,850
Where were you?
559
00:34:25,430 --> 00:34:27,240
Aren't you going to say?
560
00:34:28,450 --> 00:34:31,000
You didn't call unni, right?
561
00:34:33,420 --> 00:34:35,100
No.
562
00:34:35,100 --> 00:34:38,530
If you were there, I know brother Choi would have let me know.
563
00:34:38,530 --> 00:34:40,210
I said, what is going on now?
564
00:34:40,210 --> 00:34:42,290
Don't shout!
565
00:34:42,290 --> 00:34:44,900
I didn't go somewhere and do anything strange.
566
00:34:44,900 --> 00:34:49,190
Parked my car at the Han River, and fell asleep. When I woke up it was morning.
567
00:34:49,190 --> 00:34:50,990
That's all.
568
00:34:53,140 --> 00:34:55,750
You, what on earth is going on?
569
00:34:56,850 --> 00:35:00,160
As I said yesterday, I meant to get a divorce.
570
00:35:01,260 --> 00:35:02,850
Understand and please proceed with procedure.
571
00:35:02,850 --> 00:35:04,210
You, look here..
572
00:35:04,210 --> 00:35:06,270
Let go.
573
00:35:42,000 --> 00:35:44,340
I talked to my mom yesterday,
574
00:35:45,720 --> 00:35:49,540
did you start your work at the broadcasting station?
575
00:35:49,540 --> 00:35:51,120
Yes.
576
00:35:55,390 --> 00:35:57,210
So?
577
00:35:58,170 --> 00:36:01,240
You should have at least told me.
578
00:36:02,790 --> 00:36:04,550
If so, would there be any difference?
579
00:36:04,550 --> 00:36:06,510
I feel like I don't exist.
580
00:36:06,510 --> 00:36:09,900
I didn't mean to make your being as non-existence...
581
00:36:09,900 --> 00:36:13,680
Anyway, it's just that everyone here disapproves of my working..
582
00:36:13,680 --> 00:36:17,050
I didn't want to let you know so you feel the anxiety too.
583
00:36:17,050 --> 00:36:19,610
I just didn't want that for you.
584
00:36:19,610 --> 00:36:23,710
In any case, no one will understand so why bother explaining.
585
00:36:23,710 --> 00:36:28,240
Yes. Maybe you would have understood me.
586
00:36:28,240 --> 00:36:30,890
However, that will be all.
587
00:36:30,890 --> 00:36:33,960
I just didn't want to add more burden on your shoulders.
588
00:36:33,960 --> 00:36:36,500
I just wanted to open a space to breathe for those few hours.
589
00:36:36,500 --> 00:36:39,010
When I only had that opening to breathe for a few hours,
590
00:36:39,010 --> 00:36:42,480
I'm able to live in your house again.
591
00:36:42,480 --> 00:36:44,150
That was all.
592
00:36:44,150 --> 00:36:48,660
So, secretly for three hours, after all the housework,
593
00:36:48,660 --> 00:36:51,980
after all your mom's errands and on the days you are not home,
594
00:36:51,980 --> 00:36:54,000
I wrote.
595
00:37:03,170 --> 00:37:05,000
Tae Wook..
596
00:37:06,060 --> 00:37:08,040
as I said before our marriage,
597
00:37:08,040 --> 00:37:10,630
your family and I don't click.
598
00:37:10,630 --> 00:37:13,260
A daughter-in-law, little by little in her head, having other thoughts,
599
00:37:13,260 --> 00:37:16,070
your parents won't be receptive to that.
600
00:37:16,970 --> 00:37:17,590
so...
601
00:37:17,590 --> 00:37:19,360
Stop it!
602
00:37:20,110 --> 00:37:24,140
Yesterday and today's talk, I will dismiss it.
603
00:37:24,140 --> 00:37:28,110
And you, little by little, think of other things.
604
00:37:28,110 --> 00:37:30,950
Don't worry about mother and father, just put in the appearance of effort,
605
00:37:30,950 --> 00:37:33,770
and live anyway you want to here.
606
00:37:33,770 --> 00:37:34,560
Tae Wook...
607
00:37:34,560 --> 00:37:38,610
If I was going to lose you this easily, I wouldn't have married you.
608
00:37:38,610 --> 00:37:40,310
I am going to wait.
609
00:37:40,310 --> 00:37:42,310
Let's look at it as transition period.
610
00:37:42,310 --> 00:37:45,160
We've been married now for little over one year.
611
00:37:45,160 --> 00:37:47,430
Ending our marriage in this manner,
612
00:37:47,430 --> 00:37:50,510
it's not acceptable to Kang Tae Wook's pride.
613
00:37:50,510 --> 00:37:51,820
Let's try harder.
614
00:37:51,820 --> 00:37:54,510
You continue having, little by little your other thoughts, and breathe.
615
00:37:54,510 --> 00:37:56,590
Let's be moderately filled and live.
616
00:37:56,590 --> 00:38:00,580
Whenever it's possible, I'll leave work early to support you and be your protective film.
617
00:38:00,580 --> 00:38:04,250
However, under no circumstance, divorce will not be allowed.
618
00:38:05,660 --> 00:38:08,420
Don't even let those words out of your mouth.
619
00:38:11,080 --> 00:38:14,130
Then, are you asking me to die?
620
00:38:16,720 --> 00:38:19,250
Don't worry,
621
00:38:19,250 --> 00:38:21,470
I won't let you die alone.
622
00:38:21,470 --> 00:38:24,670
In spite of all our effort, if it doesn't work,
623
00:38:24,670 --> 00:38:27,300
with you,
624
00:38:28,730 --> 00:38:31,120
I will jump off from the building and die with you.
625
00:38:33,230 --> 00:38:35,500
Let me say it again but divorce is not allowed.
626
00:38:35,500 --> 00:38:37,680
Never!!
627
00:38:37,680 --> 00:38:40,770
Also, not coming home for a reason like this...
628
00:38:42,170 --> 00:38:44,050
don't ever do it again.
629
00:38:44,050 --> 00:38:48,820
Mother, she is upset since you were not there this morning.
630
00:38:48,820 --> 00:38:50,860
Go up and make some execuses.
631
00:38:50,860 --> 00:38:54,020
And come here and feel free with your thoughts.
632
00:38:54,020 --> 00:38:56,500
I will get you another notebook tonight.
633
00:38:56,500 --> 00:39:00,100
If it's urgent, I will get my secretary to deliver this afternoon.
634
00:39:06,480 --> 00:39:08,850
Whatever...
635
00:39:13,880 --> 00:39:15,250
Where are you?
636
00:39:15,250 --> 00:39:18,400
I am visiting my brother who is being investigating on your behalf.
637
00:39:18,400 --> 00:39:19,970
Why?
638
00:39:19,970 --> 00:39:21,290
I see.
639
00:39:21,290 --> 00:39:26,050
Ok that't that but whatever happen to what we talked about yesterday?
640
00:39:26,050 --> 00:39:26,960
What?
641
00:39:26,960 --> 00:39:30,540
Are you going to let this teddy bear here??
642
00:39:30,540 --> 00:39:32,330
I was going to throw it away,
643
00:39:32,330 --> 00:39:34,920
but Yoo Jin insisted on keeping it.
644
00:39:34,920 --> 00:39:37,070
Maybe you should convince her.
645
00:39:37,070 --> 00:39:39,150
Hey, Hey, Hong Hye Jeong!
646
00:39:39,150 --> 00:39:41,660
How dare you leave such a thing here?
647
00:39:41,660 --> 00:39:43,960
Are you trying to display contempt for our household?
648
00:39:43,960 --> 00:39:47,730
Evidence of your adultery in Rep. of Korea are everywhere.
649
00:39:47,730 --> 00:39:50,660
Why is that one teddy bear upsetting you so much?
650
00:39:50,660 --> 00:39:53,020
Also, you said you won't coming home, but why are you home?
651
00:39:53,020 --> 00:39:54,950
Get out.
652
00:39:54,950 --> 00:39:57,350
Your naked wife,
653
00:39:57,350 --> 00:40:00,610
will live in dark prison with two daughters,
654
00:40:00,610 --> 00:40:03,500
and that teddy bear, so get out!
655
00:40:03,500 --> 00:40:04,830
Don't come back!
656
00:40:04,830 --> 00:40:06,500
Hang up!
657
00:40:13,550 --> 00:40:17,150
Madame, are you alright?
658
00:40:17,150 --> 00:40:18,530
Of course.
659
00:40:19,540 --> 00:40:21,200
Who is the prosecutor in charge of this case?
660
00:40:21,200 --> 00:40:22,240
Yes.
661
00:40:22,240 --> 00:40:24,860
Po Sung Jin
662
00:40:26,260 --> 00:40:28,280
Let's hurry up.
663
00:40:28,280 --> 00:40:29,650
Yes.
664
00:40:31,350 --> 00:40:35,750
What is wrong with all the daughters in law of mine!
665
00:40:35,750 --> 00:40:38,540
Grandmother!
666
00:40:38,540 --> 00:40:40,060
What are you?
667
00:40:40,060 --> 00:40:42,520
Can you hide this teddy bear?
668
00:40:42,520 --> 00:40:43,530
What is this teddy bear?
669
00:40:43,530 --> 00:40:46,090
Won't you bring that bear!!!
670
00:40:46,090 --> 00:40:47,640
Oh no...
671
00:40:47,640 --> 00:40:50,660
Grandmother... Please spank Daddy a little!
672
00:40:50,660 --> 00:40:51,620
Bring it here!
673
00:40:51,620 --> 00:40:53,310
Can you just stay still...
674
00:40:53,310 --> 00:40:56,200
What on earth is with this teddy bear from the morning?
675
00:40:56,200 --> 00:40:58,220
Mother, don't bother if you don't know..
676
00:40:58,220 --> 00:40:59,750
What do I not know?
677
00:40:59,750 --> 00:41:03,730
I am already disturbed this morning..
678
00:41:03,730 --> 00:41:05,800
You don't know what you are saying.
679
00:41:05,800 --> 00:41:07,850
This bear is no ordinary one.
680
00:41:07,850 --> 00:41:10,080
Give it to me!
681
00:41:12,920 --> 00:41:16,020
Why are you crying...
682
00:41:16,020 --> 00:41:18,570
Hey you...
683
00:41:18,570 --> 00:41:19,330
Mother.. really..
684
00:41:19,330 --> 00:41:21,230
You are making her cry.
685
00:41:21,230 --> 00:41:23,580
Why aren't you going quickly upstairs?
686
00:41:24,840 --> 00:41:27,360
You...you..
687
00:41:32,080 --> 00:41:33,910
Wait.
688
00:41:33,910 --> 00:41:36,060
I will take care of it.
689
00:41:36,060 --> 00:41:37,240
How can you?
690
00:41:37,240 --> 00:41:39,250
I have a plan.
691
00:41:39,250 --> 00:41:40,870
Be patient.
692
00:41:41,670 --> 00:41:45,740
You can't have a prison record at such a young age!
693
00:41:45,740 --> 00:41:50,050
Keep your mouth shut no matter what! Exercise your right to remain silent.
694
00:41:50,050 --> 00:41:52,230
I will take care of the rest.
695
00:41:54,020 --> 00:41:56,070
I am really sorry, Noona.
696
00:41:57,370 --> 00:42:01,110
I just wanted you to be proud of me.
697
00:42:01,110 --> 00:42:03,970
That I have a decent job,
698
00:42:05,260 --> 00:42:07,300
but...
699
00:42:07,300 --> 00:42:10,680
I really didn't expect this.
700
00:42:12,750 --> 00:42:15,040
Think of it as a bad luck.
701
00:42:16,090 --> 00:42:17,820
Wait.
702
00:42:19,270 --> 00:42:23,650
That luck, I'll take it.
703
00:42:32,570 --> 00:42:34,180
Are you done?
704
00:42:34,180 --> 00:42:34,860
Yes
705
00:42:34,860 --> 00:42:36,840
Then, let's go.
706
00:42:42,480 --> 00:42:44,380
Hello
707
00:42:47,520 --> 00:42:49,740
Hye Joon's sister, Hong Hye Jung.
708
00:42:49,740 --> 00:42:51,430
Ah... yes.
709
00:42:52,420 --> 00:42:53,940
Huh?
710
00:43:00,820 --> 00:43:04,190
Thank you for allowing visitation.
711
00:43:04,190 --> 00:43:06,020
Ah...well...
712
00:43:06,020 --> 00:43:08,250
You are very young.
713
00:43:08,250 --> 00:43:11,370
I see that you are my brother in law's senior?
714
00:43:11,370 --> 00:43:13,640
Looks like we will see each other often.
715
00:43:14,490 --> 00:43:18,340
Then... thank you for today.
716
00:43:30,180 --> 00:43:31,760
She is really pretty.
717
00:43:31,760 --> 00:43:34,810
She is same as 8 years ago from that internet picture.
718
00:43:34,810 --> 00:43:36,170
She hasn't aged at all.
719
00:43:36,170 --> 00:43:38,420
Watch your mouth... mouth.
720
00:43:38,420 --> 00:43:39,550
Go in.
721
00:43:39,550 --> 00:43:40,690
Yes.
722
00:44:09,970 --> 00:44:11,880
Really, Min Jung?
723
00:44:12,030 --> 00:44:13,630
That's right.
724
00:44:14,120 --> 00:44:16,340
You're really going to marry me?
725
00:44:16,340 --> 00:44:19,520
That's right. Believe it.
726
00:44:21,520 --> 00:44:23,110
Min Jung.
727
00:44:23,110 --> 00:44:25,140
When I thought about it,
728
00:44:25,140 --> 00:44:27,740
I think I was a bit harsh to you.
729
00:44:27,740 --> 00:44:30,860
Truthfully, it's not like I don't have any feelings for you.
730
00:44:30,860 --> 00:44:31,690
Really?
731
00:44:31,690 --> 00:44:32,680
Yup.
732
00:44:32,680 --> 00:44:35,670
But when you suddenly proposed,
733
00:44:35,670 --> 00:44:38,040
I got a little flustered.
734
00:44:38,040 --> 00:44:39,470
I'm really sorry.
735
00:44:39,470 --> 00:44:42,310
But still, when I went home and thought about it,
736
00:44:42,310 --> 00:44:45,690
I don't think it's possible for me to find a man like you in life.
737
00:44:45,800 --> 00:44:49,100
So I decided to just marry you.
738
00:44:49,910 --> 00:44:51,370
Min Jung.
739
00:44:52,930 --> 00:44:54,010
Thank you.
740
00:44:54,010 --> 00:44:57,460
Really, I will always be good to you.
741
00:44:57,490 --> 00:44:59,620
Really, thank you.
742
00:44:59,620 --> 00:45:02,220
There's no need to be thankful, when it's love.
743
00:45:04,470 --> 00:45:05,120
Love?
744
00:45:05,200 --> 00:45:06,100
That's right.
745
00:45:06,200 --> 00:45:10,500
So you know that diamond that you were going to give to me before.
746
00:45:10,500 --> 00:45:11,720
Uh?
747
00:45:11,750 --> 00:45:13,760
Can you bring that out?
748
00:45:13,760 --> 00:45:16,420
Ok. Wait a minute.
749
00:45:20,960 --> 00:45:23,860
Min Jung, here.
750
00:45:23,930 --> 00:45:25,980
Omo! Is this it?
751
00:45:25,980 --> 00:45:27,040
Yup.
752
00:45:28,230 --> 00:45:30,860
Wow, it's pretty.
753
00:45:30,860 --> 00:45:32,460
How many carat is this?
754
00:45:32,460 --> 00:45:34,470
Ah, it's 2 carats.
755
00:45:36,360 --> 00:45:37,850
Really?!
756
00:45:38,660 --> 00:45:41,660
Ah seriously. What is going on?
757
00:45:41,660 --> 00:45:45,270
I know.
Aish, take them off quickly!Why are you sticking your butt out at me?
758
00:45:45,270 --> 00:45:48,130
I have to take off the shoes.
Your temper is really...
759
00:45:48,150 --> 00:45:49,350
That girl!
760
00:45:49,350 --> 00:45:51,990
Why all of sudden is she causing this commotion about getting married? Why?
761
00:45:51,990 --> 00:45:54,110
With that phone call, I thought I was going to die from the shock.
762
00:45:54,110 --> 00:45:56,510
All of a sudden she want to bring home a guy.
763
00:45:57,830 --> 00:45:59,170
So...
764
00:45:59,210 --> 00:46:00,190
You're here.
Father.
765
00:46:00,190 --> 00:46:01,720
Mother-in-law, what have you been doing?
766
00:46:01,720 --> 00:46:05,160
Yah, Min Jung called and told me to get a chicken,
767
00:46:05,160 --> 00:46:07,280
so I'm in the middle of boiling it.
768
00:46:07,280 --> 00:46:08,080
What?
769
00:46:08,080 --> 00:46:11,160
She told me to go to the barber and wear a suit.
770
00:46:11,160 --> 00:46:14,750
So I came back from the barber and I'm in the middle of putting on a suit.
771
00:46:18,770 --> 00:46:21,230
Mom! Father!
772
00:46:27,780 --> 00:46:31,000
Hello, Mother-in-law and Father-in-law.
773
00:46:54,980 --> 00:46:57,890
So your parents are all...
- So your parents are all...
774
00:46:57,930 --> 00:46:59,550
I'm sorry, Father.
775
00:46:59,670 --> 00:47:03,400
This is the first time for me to be in this situation, so I'm a little flustered.
776
00:47:03,470 --> 00:47:05,670
You go first, Father.
777
00:47:05,670 --> 00:47:07,970
Then shall I, then.
778
00:47:07,990 --> 00:47:09,140
What is it?
779
00:47:09,140 --> 00:47:10,900
Just hold on.
780
00:47:10,900 --> 00:47:13,580
Grandfather and grandmother are second in line.
781
00:47:13,590 --> 00:47:16,270
You have to let her Father speak first.
782
00:47:16,270 --> 00:47:18,200
Then it's like that. Then...
783
00:47:18,540 --> 00:47:20,900
Yah, Jang Soo.
784
00:47:20,900 --> 00:47:22,660
Is that how it goes?
785
00:47:22,660 --> 00:47:24,400
Then, I shall.
786
00:47:24,400 --> 00:47:25,990
Well,
787
00:47:25,990 --> 00:47:27,820
your parents are both around?
788
00:47:27,820 --> 00:47:28,970
No.
789
00:47:28,970 --> 00:47:31,190
When I was young, they passed away.
790
00:47:31,200 --> 00:47:33,610
I'm living with my grandmother.
791
00:47:35,620 --> 00:47:40,890
Ah, ah, that's terrible. I'm sorry.
792
00:47:41,610 --> 00:47:44,220
You went to school together with Min Jung?
793
00:47:44,220 --> 00:47:45,130
Yes.
794
00:47:45,170 --> 00:47:46,790
Throughout four years, we attended together.
795
00:47:46,790 --> 00:47:48,030
Ah, I see.
796
00:47:48,850 --> 00:47:50,180
Honestly,
797
00:47:50,180 --> 00:47:52,090
it's a big shock for me.
798
00:47:52,090 --> 00:47:54,030
Dad, why would you be shocked?
799
00:47:54,040 --> 00:47:55,810
You just stay quiet.
800
00:47:55,820 --> 00:47:58,780
Do you know what your father is feeling right now?
801
00:47:58,780 --> 00:48:00,420
I apologize.
802
00:48:00,420 --> 00:48:03,490
Honestly, let me get right to the point and ask you one thing.
803
00:48:03,490 --> 00:48:05,540
Yes, Father-in-law. Please speak.
804
00:48:05,540 --> 00:48:07,580
Father-in-law?
805
00:48:07,580 --> 00:48:08,990
This is crazy.
806
00:48:08,990 --> 00:48:11,060
Yes, that's fine.
807
00:48:12,190 --> 00:48:13,750
Well...
808
00:48:13,770 --> 00:48:17,160
What is it that you believe in, that you decided to marry Min Jung?
809
00:48:17,160 --> 00:48:18,230
Huh?
810
00:48:19,310 --> 00:48:20,580
Jang Soo!
- Jang Soo!
811
00:48:20,580 --> 00:48:23,530
Oh, Father and Mother, just be quiet. This is serious.
812
00:48:23,530 --> 00:48:25,720
You haven't raised a daughter.
813
00:48:25,720 --> 00:48:27,510
The toddler who used to waddle around,
814
00:48:27,510 --> 00:48:31,850
and would poop and urinate in her diapers,
brought home a man, right now.
815
00:48:31,850 --> 00:48:33,050
Dad!
816
00:48:37,860 --> 00:48:39,090
What?
817
00:48:39,880 --> 00:48:42,830
You. Tell me straight.
818
00:48:42,830 --> 00:48:44,030
About what?
819
00:48:44,050 --> 00:48:46,330
I thought you said he's a loser and a moron, and that's why he is not a worthy egg.
820
00:48:46,330 --> 00:48:49,460
You were going nuts because a guy like that proposed.
821
00:48:49,460 --> 00:48:50,690
It just happened that way.
822
00:48:50,690 --> 00:48:52,630
So how did it become like this?
823
00:48:52,630 --> 00:48:54,930
You don't need to know.
824
00:48:54,930 --> 00:48:57,790
You... Per chance...
825
00:48:57,820 --> 00:48:59,740
Mom, that's foolish.
826
00:48:59,740 --> 00:49:01,280
Then what is it?
827
00:49:01,310 --> 00:49:03,210
Aish, Mom. Really.
828
00:49:09,020 --> 00:49:10,460
What!?
829
00:49:10,480 --> 00:49:11,720
Really?!
830
00:49:11,720 --> 00:49:15,130
That's right. But it's a secret to the rest of the family.
831
00:49:15,130 --> 00:49:16,310
Because
832
00:49:16,310 --> 00:49:19,530
everyone will misunderstand that I'm marrying Ye Sol for his money.
833
00:49:19,530 --> 00:49:23,080
So until the day of our wedding, it's a secret.
834
00:49:23,090 --> 00:49:25,400
Mom, although it's not up there like aunt,
835
00:49:25,400 --> 00:49:28,100
but I'm getting married to a chaebol household.
836
00:49:31,140 --> 00:49:33,330
Mom, but why is your expression like that?
837
00:49:33,330 --> 00:49:36,190
When your daughter is getting married into a chaebol household.
838
00:49:36,190 --> 00:49:39,290
You brat! Is this a good news? Is it?
839
00:49:39,360 --> 00:49:41,610
Do you even know how hard your aunt is struggling right now?
840
00:49:41,650 --> 00:49:43,360
Do you know? Do you?!
841
00:49:43,720 --> 00:49:45,220
Really!
842
00:49:45,650 --> 00:49:47,330
Oh Hyungnim.
843
00:49:47,330 --> 00:49:51,300
I didn't introduce Min Jung because he is from a chaebol household.
844
00:49:51,300 --> 00:49:53,850
Separate from a chaebol household, just that
845
00:49:53,890 --> 00:49:56,910
he is very nice, earnest and a really good young man.
846
00:49:56,910 --> 00:49:58,900
That's like wasting something good on someone who doesn't care about it.
847
00:49:58,900 --> 00:49:59,880
Do you think that Chaebol household
848
00:49:59,880 --> 00:50:04,110
will associate with someone like our Min Jung, that you put them together?
849
00:50:05,580 --> 00:50:06,830
Oh Hyungnim,
850
00:50:06,860 --> 00:50:10,750
Ye Sol's grandmother is definitely not like that.
851
00:50:10,750 --> 00:50:14,110
If she was snobbish because she is wealthy, and if she looks down on people who lack wealth,
852
00:50:14,110 --> 00:50:16,430
then I wouldn't be in her house.
853
00:50:16,430 --> 00:50:17,340
Are you sure?
854
00:50:17,340 --> 00:50:18,550
Of course.
855
00:50:18,550 --> 00:50:21,920
Morally she is a really great person.
856
00:50:21,950 --> 00:50:26,090
She is a self-made person, so more than anyone else she knows sorrow of those who don't have much.
857
00:50:26,130 --> 00:50:28,820
Also she extends a lot of concerns about employee welfare.
858
00:50:28,870 --> 00:50:32,620
She's also a person who has donated a lot of scholarships to Universities.
859
00:50:32,620 --> 00:50:34,410
Sister-in-Law,
860
00:50:34,440 --> 00:50:37,740
You know after letting Ji Hye marry into that kind of family I can't sleep at night.
861
00:50:37,740 --> 00:50:39,670
Yes. You don't have to tell me.
862
00:50:39,700 --> 00:50:41,700
This household is definitely not that kind of household.
863
00:50:41,700 --> 00:50:44,510
I've watched Ye Sol for over a year now.
864
00:50:44,510 --> 00:50:47,390
He's really a good man.
865
00:50:47,390 --> 00:50:50,460
Yes, Big Sister-in-Law, then I'll call you tomorrow.
866
00:50:50,500 --> 00:50:51,410
Yes.
867
00:50:51,430 --> 00:50:52,610
Yes.
868
00:50:53,640 --> 00:50:56,130
Aigoo, our Big Sister-in-Law has so many worries.
869
00:50:56,130 --> 00:50:57,540
No wonder.
870
00:50:57,540 --> 00:51:00,930
They say 'a burnt child dreads fire."
871
00:51:00,950 --> 00:51:02,800
Why wouldn't she be.
872
00:51:03,850 --> 00:51:05,900
Ah, Mr. Hee Ro!
873
00:51:05,900 --> 00:51:07,930
Ms. Eun Hee!
874
00:51:17,600 --> 00:51:19,040
So,
875
00:51:22,070 --> 00:51:25,050
why do you keep calling me Ms. Eun Hee?
876
00:51:25,050 --> 00:51:27,520
I call Ms. Eun Hee, Ms. Eun Hee.
877
00:51:27,560 --> 00:51:29,700
Should I call you Ms. Young Hee?
878
00:51:30,920 --> 00:51:32,380
No, the thing is,
879
00:51:32,380 --> 00:51:34,810
even if you look by age I'm much older.
880
00:51:34,810 --> 00:51:39,550
Even if you were to call me noona, I would be your older noona.
881
00:51:39,550 --> 00:51:41,500
That's enough.
882
00:51:41,500 --> 00:51:42,460
I mean...
883
00:51:42,460 --> 00:51:46,360
How can you say that now?
884
00:51:49,510 --> 00:51:51,380
Women, to me,
885
00:51:51,380 --> 00:51:53,090
no matter how much older or younger,
886
00:51:53,130 --> 00:51:54,980
except for my mother,
887
00:51:54,980 --> 00:51:57,610
I consider all of them as women.
888
00:51:58,360 --> 00:52:00,280
--You're not my mother, right?
--Yes
889
00:52:00,280 --> 00:52:03,290
Then Ms. Eun Hee is Ms. Eun Hee.
890
00:52:03,300 --> 00:52:04,840
By the way,
891
00:52:04,870 --> 00:52:06,830
if you've been living separately for one year,
892
00:52:06,830 --> 00:52:09,890
aren't you going to be divorced now?
893
00:52:12,860 --> 00:52:15,450
That, how did you know?
894
00:52:15,450 --> 00:52:18,880
Last time when we were drinking, you told me everything.
895
00:52:18,920 --> 00:52:20,980
Your husband cheated on you with some other woman,
896
00:52:21,000 --> 00:52:24,320
so you left home.
897
00:52:25,700 --> 00:52:27,830
What did I say? I must be crazy, really.
898
00:52:27,840 --> 00:52:30,220
Hello.
899
00:52:44,540 --> 00:52:47,700
I would like to introduce our new instructor.
900
00:52:47,720 --> 00:52:50,050
I don't real drink alcohol too well.
901
00:52:50,080 --> 00:52:52,950
Hey, please keep it down.
902
00:52:52,950 --> 00:52:56,560
Don't you see that I'm in middle of introducing Teacher Mike?
903
00:52:56,560 --> 00:52:58,040
I'm sorry.
904
00:53:00,520 --> 00:53:02,280
Mike?
905
00:53:08,280 --> 00:53:11,910
Please introduce yourself teacher Mike.
906
00:53:17,990 --> 00:53:19,860
Hello.
907
00:53:19,860 --> 00:53:22,090
Just like you heard, I'm...
908
00:53:22,090 --> 00:53:24,570
Mike No, everyone.
909
00:53:28,340 --> 00:53:32,110
Oh my God. Son of a bitch.
910
00:53:32,110 --> 00:53:34,030
Damn.
911
00:53:44,580 --> 00:53:47,260
Jeez, life sure goes fast.
912
00:53:48,050 --> 00:53:52,010
I'm talking about our daughter bringing home a man...
913
00:53:54,300 --> 00:53:55,240
Hey,
914
00:53:55,250 --> 00:53:58,450
but that brat isn't really that great. Huh?
915
00:53:58,900 --> 00:54:00,260
Hey, Ji Sun.
916
00:54:00,300 --> 00:54:02,710
I'm against this.
I object!
917
00:54:02,720 --> 00:54:04,080
Why?
918
00:54:04,110 --> 00:54:05,070
First,
919
00:54:05,110 --> 00:54:07,330
I just don't like that brat.
920
00:54:07,370 --> 00:54:11,550
What's with his style? With his rice bowl haircut and his glasses.
921
00:54:11,550 --> 00:54:15,040
Hey, let's not allow it. Let's do that.
922
00:54:18,180 --> 00:54:20,430
Yah, you're against this, right?
923
00:54:20,460 --> 00:54:22,360
Oh just stay still!
924
00:54:22,360 --> 00:54:25,460
I'm in middle of thinking about how important is it.
925
00:54:25,460 --> 00:54:28,100
What is really important?
926
00:54:28,810 --> 00:54:30,710
You lack discretion.
927
00:54:30,710 --> 00:54:33,290
I'm going to make a phone call.
You go watch TV.
928
00:54:33,330 --> 00:54:35,120
What is TV sleep?
929
00:54:35,120 --> 00:54:36,150
This husband, aish!
930
00:54:36,150 --> 00:54:39,450
Soon we're going to lose our daughter to the nerd.
931
00:54:39,490 --> 00:54:41,960
Yah, do you think I can sleep?
932
00:54:41,960 --> 00:54:44,270
How can she be so audacious?
933
00:54:45,620 --> 00:54:47,070
Oh seriously!
934
00:55:07,560 --> 00:55:09,980
Hello...
935
00:55:09,980 --> 00:55:12,190
Oh, Ji Hye! It's me, Unni.
936
00:55:12,190 --> 00:55:13,390
Were you sleeping?
937
00:55:13,390 --> 00:55:16,250
No. What is it, Unni?
938
00:55:16,250 --> 00:55:17,570
Why does your voice sound like that?
939
00:55:17,570 --> 00:55:19,320
Are you sick or something?
940
00:55:20,330 --> 00:55:23,030
I think I have a flu.
941
00:55:23,030 --> 00:55:25,810
A flu? How come?
942
00:55:26,790 --> 00:55:30,060
Because I was a bit stressed lately...
943
00:55:30,060 --> 00:55:34,370
And my stomach hurts a little too.
944
00:55:34,370 --> 00:55:37,430
Maybe you're about to have your period?
945
00:55:38,560 --> 00:55:40,620
Then I'd be thankful.
946
00:55:41,410 --> 00:55:42,780
By the way, what's going on, Unni?
947
00:55:42,780 --> 00:55:46,000
Uh...well are you perhaps...
948
00:55:46,000 --> 00:55:49,130
aware of Seo Gwang Corporation?
949
00:55:50,060 --> 00:55:52,400
No, I don't know very well.
950
00:55:52,400 --> 00:55:53,520
What is it about?
951
00:55:53,520 --> 00:55:54,960
Uh...nah, never mind.
952
00:55:54,960 --> 00:55:56,880
Go to sleep since you're sick and
953
00:55:56,880 --> 00:55:58,740
I'll call tomorrow.
954
00:55:58,740 --> 00:56:00,140
Did you take medicine?
955
00:56:00,140 --> 00:56:02,730
How about Tae Wook? Is he home yet?
956
00:56:03,900 --> 00:56:06,580
He said he'd come home today but
957
00:56:06,580 --> 00:56:08,700
he isn't in yet.
958
00:56:09,500 --> 00:56:14,260
Man, when I see you, I feel being married into a
wealthy family isn't a good marriage.
959
00:56:14,260 --> 00:56:17,520
Your sister is pulled apart in countless thoughts today.
960
00:56:17,520 --> 00:56:19,490
Because of Min Jeong...
961
00:56:20,580 --> 00:56:21,760
What about Min Jeong?
962
00:56:21,760 --> 00:56:23,830
Ah, never mind. I shouldn't have started that.
963
00:56:23,830 --> 00:56:26,890
Hurry back to your rest. I'll call you tomorrow, okay?
964
00:56:27,900 --> 00:56:30,060
Okay, Unni.
965
00:56:49,330 --> 00:56:52,100
Name of the deceased whose memorial service is being held for.
966
00:56:59,490 --> 00:57:01,400
Mother-in-law.
967
00:57:02,440 --> 00:57:05,840
I'm so sorry on the day of our engagement.
968
00:57:05,840 --> 00:57:07,550
What's there to be sorry about.
969
00:57:07,550 --> 00:57:10,650
Still, I'm so sorry to have you stay by yourself
970
00:57:10,650 --> 00:57:12,650
and have you leave by yourself.
971
00:57:12,650 --> 00:57:15,200
I think I didn't think it through.
972
00:57:15,930 --> 00:57:18,650
All young people are like that.
973
00:57:20,530 --> 00:57:24,930
Did your mother say anything about feeling hurt?
974
00:57:24,930 --> 00:57:26,930
Why would my mother say that?
975
00:57:26,930 --> 00:57:28,300
Well, you know.
976
00:57:28,300 --> 00:57:32,120
There were many great relatives present from your side,
977
00:57:32,120 --> 00:57:36,340
but our side shabbily and quietly had Hyeon Woo and me only.
978
00:57:36,340 --> 00:57:39,270
Your mother could have felt a bit hurt.
979
00:57:39,270 --> 00:57:41,150
No, not at all.
980
00:57:41,150 --> 00:57:43,810
My mother didn't say that at all.
981
00:57:43,810 --> 00:57:44,920
Is that right?
982
00:57:44,920 --> 00:57:48,060
Then that's a grateful thing to me.
983
00:57:49,540 --> 00:57:51,540
Hyeon Woo's father is an only son for 3rd generation in a row,
984
00:57:51,540 --> 00:57:55,670
and I too am an only child so we don't have many relations.
985
00:57:55,670 --> 00:57:59,090
Even the relations we have are not as close for us to call
986
00:57:59,090 --> 00:58:01,570
when we have a celebratory event like an engagement.
987
00:58:01,570 --> 00:58:03,500
That's why it was just us.
988
00:58:04,530 --> 00:58:06,320
I see.
989
00:58:06,320 --> 00:58:09,800
By the way, when is this rascal coming home?
990
00:58:09,800 --> 00:58:11,350
He'll be home soon.
991
00:58:11,350 --> 00:58:13,220
He sent me a text saying he's on his way.
992
00:58:13,220 --> 00:58:16,930
Aigoo...that text...it feels so constraining to me that I can't do it.
993
00:58:16,930 --> 00:58:20,680
Why not just call? No one seems to get offended.
994
00:58:21,920 --> 00:58:24,590
Us young people enjoy sending text to each other more.
995
00:58:24,590 --> 00:58:25,690
My goodness.
996
00:58:25,690 --> 00:58:28,400
By the way, if you go to Hyeon Woo's room,
there should be some incense.
997
00:58:28,400 --> 00:58:31,210
Because he's sensitive to smell that he sometimes
burn incense.
998
00:58:31,210 --> 00:58:32,640
Bring it out, if you will.
999
00:58:32,640 --> 00:58:34,450
Yes, mother-in-law.
1000
00:59:10,820 --> 00:59:13,040
Silent House by Orhan Pamuk.
1001
00:59:27,560 --> 00:59:30,160
Letters and Pictures by Lee Joong Seob.
1002
00:59:50,930 --> 00:59:54,540
On the path to the hills in Jeju island.
1003
00:59:59,280 --> 01:00:00,470
Oh, you're here.
1004
01:00:00,470 --> 01:00:01,530
Yes.
1005
01:00:04,410 --> 01:00:05,810
You're working too hard.
1006
01:00:05,810 --> 01:00:07,140
What work!
1007
01:00:07,140 --> 01:00:10,320
Se Gyeong! Hyeon Woo's here.
1008
01:00:55,260 --> 01:00:58,000
You are now just coming out?
1009
01:00:58,750 --> 01:01:00,650
I'm sorry.
1010
01:01:01,280 --> 01:01:05,010
Even if I said some things to you, how can you not
1011
01:01:05,010 --> 01:01:07,340
come show your face to your in-laws for near 3 days?
1012
01:01:07,340 --> 01:01:09,430
You didn't even show until this morning,
1013
01:01:09,430 --> 01:01:11,120
but now you're crawling out from your hide y-hole?
1014
01:01:11,120 --> 01:01:15,060
What do you take your in-laws for?
1015
01:01:16,370 --> 01:01:18,610
I'm sorry.
1016
01:01:18,610 --> 01:01:21,910
I was a little sick.
1017
01:01:21,910 --> 01:01:23,730
Listen, girl. Give me a break.
1018
01:01:23,730 --> 01:01:26,160
If you want to talk sick, I was the one who was sicker.
Do you know?
1019
01:01:26,160 --> 01:01:30,070
My 2 daughters-in-law are turning on me with
both daggers in their eyes!
1020
01:01:30,070 --> 01:01:32,490
I was sick!
1021
01:01:33,830 --> 01:01:36,750
Whatever. We'll talk about the long version later,
1022
01:01:36,750 --> 01:01:39,990
and for now just go to the kitchen and help out the maids.
1023
01:01:39,990 --> 01:01:42,330
My friends said they're coming today so
with a sunny smile on your face
1024
01:01:42,330 --> 01:01:45,400
bring out a meal.
1025
01:01:45,400 --> 01:01:47,170
Got it?
1026
01:01:50,140 --> 01:01:53,130
Why aren't you answering?
1027
01:01:53,130 --> 01:01:55,860
Whatever. We'll talk in detail later.
1028
01:01:55,860 --> 01:01:57,520
I have
1029
01:01:57,520 --> 01:02:02,210
a loooooooot of overflowing emotion.
1030
01:02:03,880 --> 01:02:05,190
Get in (the kitchen)!
1031
01:02:05,190 --> 01:02:07,010
Get, and work!
1032
01:02:15,250 --> 01:02:16,960
What should I do?
1033
01:02:16,960 --> 01:02:20,710
Madam, your complexion is...
1034
01:02:22,030 --> 01:02:23,950
Just tell me, please.
1035
01:02:23,950 --> 01:02:25,740
What should I...
1036
01:02:25,740 --> 01:02:27,550
Ah, madam!
1037
01:02:30,590 --> 01:02:32,990
I'm okay.
1038
01:02:38,790 --> 01:02:41,780
Madam!
1039
01:02:41,780 --> 01:02:46,660
Madam! Madam!
1040
01:02:47,300 --> 01:02:49,240
Madam!!
1041
01:02:56,470 --> 01:02:59,380
I believe I told you to stay and reflect upon your deeds.
1042
01:03:02,290 --> 01:03:04,580
I had something to tell you so I had to come.
1043
01:03:05,670 --> 01:03:07,580
Something to say?
1044
01:03:07,580 --> 01:03:08,880
Yes.
1045
01:03:08,880 --> 01:03:11,700
Fine. Say it.
1046
01:03:14,130 --> 01:03:15,690
I...
1047
01:03:17,980 --> 01:03:20,120
will divorce your son.
1048
01:03:21,740 --> 01:03:23,390
What?
1049
01:03:25,950 --> 01:03:27,350
What did you say just now?
1050
01:03:27,350 --> 01:03:29,660
I am going to divorce Yoo Jin's dad.
1051
01:03:30,340 --> 01:03:32,470
If you do not permit this,
1052
01:03:32,470 --> 01:03:35,900
I'll prepare to file for divorce.
1053
01:03:35,900 --> 01:03:37,600
What did you say?!
1054
01:03:42,650 --> 01:03:48,600
♫ The first instant the warm sunshine illuminated us. ♫
1055
01:03:48,600 --> 01:03:50,400
♫ one day ♫
1056
01:03:50,400 --> 01:03:56,110
♫ However as time passed, even the trembling became known ♫
1057
01:03:56,110 --> 01:03:57,770
♫Someday♫
76272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.