All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E24.130915.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,100 Episode 24 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,700 What did you just say? 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,300 I told you to give me a divorce. 5 00:00:14,900 --> 00:00:17,300 I can't live like this anymore. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 Let's get divorced. 7 00:00:22,450 --> 00:00:25,590 Now I will pack my luggage and leave from your house. 8 00:00:26,200 --> 00:00:27,900 Just know that. 9 00:00:28,700 --> 00:00:31,200 Stay still! 10 00:00:31,200 --> 00:00:33,500 Let go of this. 11 00:00:33,500 --> 00:00:34,800 Please let go of this. 12 00:00:34,800 --> 00:00:36,500 Stay still! 13 00:00:36,500 --> 00:00:38,900 How could you ask for a divorce because of this trivial matter? 14 00:00:39,550 --> 00:00:42,040 Do you think getting a divorce is easy like this? 15 00:00:43,900 --> 00:00:45,300 Trivial matter? 16 00:00:45,300 --> 00:00:47,400 Have you ever been through it? 17 00:00:47,400 --> 00:00:50,800 You don't know anything because you only come home 3 or 4 days a week. 18 00:00:50,800 --> 00:00:52,800 No! Even if you come home, 19 00:00:52,800 --> 00:00:57,800 you won't feel anything because it is your household affair and your mother's problem. 20 00:00:58,400 --> 00:00:59,900 But I... 21 00:00:59,900 --> 00:01:05,600 I live crazily and ready to jump because of your mother and family all day, seven days, everyday of the week. 22 00:01:05,600 --> 00:01:09,300 I'm saying I'm living while your mother is yelling at me several times a day with my heart on edge, 23 00:01:09,300 --> 00:01:11,900 stabbed dozens of times each day 24 00:01:11,900 --> 00:01:14,230 by your mother's sarcasm and 25 00:01:14,230 --> 00:01:16,310 being wounded and bleeding. 26 00:01:16,310 --> 00:01:17,810 Do you know that? 27 00:01:19,700 --> 00:01:21,700 Yes, I... 28 00:01:21,700 --> 00:01:24,300 I brought my friend home without asking for my parents-in-laws' permission. 29 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 But this is our home. Can't I bring friends home? 30 00:01:29,400 --> 00:01:33,300 What kind of deadly sin did I commit that she yelled at me and threw plates at my friend? 31 00:01:34,100 --> 00:01:35,700 Do you think her daughter-in-law doesn't have any friends? 32 00:01:35,700 --> 00:01:39,730 Does she think her daughter-in-law doesn't have her own character and pride? 33 00:01:43,350 --> 00:01:45,200 I know that you are upset. 34 00:01:45,200 --> 00:01:47,000 I understand all. 35 00:01:47,000 --> 00:01:48,800 Mother did wrong to you. 36 00:01:48,860 --> 00:01:51,410 But the family situation is like this now. 37 00:01:52,690 --> 00:01:55,250 Mother isn't in her right mind. 38 00:01:56,560 --> 00:01:58,430 No. 39 00:01:58,430 --> 00:02:01,090 Your mother isn't in her right mind any time. 40 00:02:04,000 --> 00:02:04,800 What did you just say? 41 00:02:04,800 --> 00:02:06,500 If she was in her right mind, 42 00:02:06,500 --> 00:02:11,500 she wouldn't have verbally, physically, and psychologically abused her daughter-in-law. 43 00:02:11,510 --> 00:02:15,500 I felt like I lived being beat by your mother all day every day for the past year. 44 00:02:15,500 --> 00:02:16,790 I won't do it anymore now. 45 00:02:16,790 --> 00:02:18,300 I can't live being beat! 46 00:02:18,300 --> 00:02:20,200 I got it. I said I got it. 47 00:02:20,230 --> 00:02:21,110 So I... 48 00:02:21,200 --> 00:02:22,600 No. 49 00:02:22,600 --> 00:02:24,300 Now I can't believe you. 50 00:02:25,000 --> 00:02:28,500 Now I realize that you can't do anything for me in the end. 51 00:02:29,900 --> 00:02:32,300 I need to be happy for you to be happy. 52 00:02:32,300 --> 00:02:34,300 Then we will be happy. 53 00:02:34,900 --> 00:02:36,800 I am not happy. 54 00:02:37,300 --> 00:02:38,600 So, 55 00:02:39,440 --> 00:02:41,420 give me up now. 56 00:02:46,200 --> 00:02:48,100 I can't do that. 57 00:02:48,120 --> 00:02:50,950 How can you be this selfish? 58 00:02:52,200 --> 00:02:55,570 Do I have to die slowly everyday so that you will give me a divorce? 59 00:02:55,570 --> 00:02:56,890 Don't you see 60 00:02:56,890 --> 00:02:59,530 that I am dying like this? 61 00:03:00,300 --> 00:03:02,500 So please let go of this. 62 00:03:07,700 --> 00:03:10,190 What the heck are you doing now? 63 00:03:13,400 --> 00:03:15,700 I think I will go insane if I keep going. 64 00:03:16,600 --> 00:03:18,000 Don't wait for me. 65 00:03:18,500 --> 00:03:20,100 Where are you going?! 66 00:03:26,400 --> 00:03:28,700 Where did you say you would go? 67 00:03:28,700 --> 00:03:30,100 Let go of this. 68 00:03:30,610 --> 00:03:32,080 I won't die. 69 00:03:52,220 --> 00:03:54,650 What was so momentous? 70 00:03:59,730 --> 00:04:02,360 In your life, what was so momentous? 71 00:04:02,360 --> 00:04:04,340 Because every one has a different stance. 72 00:04:04,340 --> 00:04:06,830 Therefore, your love was so great as to 73 00:04:06,830 --> 00:04:09,860 fling away your body? 74 00:04:09,860 --> 00:04:10,600 Hye Jung! 75 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 Living was more important to me. 76 00:04:13,800 --> 00:04:15,600 Surviving at all costs. 77 00:04:16,740 --> 00:04:18,300 That was more important to me. 78 00:04:18,300 --> 00:04:19,700 I know. 79 00:04:19,700 --> 00:04:21,400 That's why you left, and 80 00:04:21,400 --> 00:04:23,100 I let you go. 81 00:04:23,500 --> 00:04:25,200 That's all. 82 00:04:26,120 --> 00:04:28,750 Then why did you do such a foolish thing? 83 00:04:29,300 --> 00:04:31,400 What was I? 84 00:04:31,400 --> 00:04:35,300 Why did you ruin your life and remember someone like me? 85 00:04:35,300 --> 00:04:37,690 Aren't you a bit too harsh on your life? 86 00:04:38,660 --> 00:04:40,420 I am not sure. 87 00:04:40,500 --> 00:04:43,000 This might sound a little cold to you, but 88 00:04:43,000 --> 00:04:44,780 I don't think this is any of your business. 89 00:04:44,780 --> 00:04:46,050 What do you mean? 90 00:04:46,050 --> 00:04:50,200 We loved each other, but the way in which we go our separate ways is different. 91 00:04:50,200 --> 00:04:54,250 Leaving was your business and the rest was mine. 92 00:04:54,250 --> 00:04:57,500 Forgetting me and living was your business and 93 00:04:57,500 --> 00:05:00,000 being unable to forget you and being tormented was mine. 94 00:05:00,000 --> 00:05:02,900 For you it might have been love that passes and you're able to settle your feelings, 95 00:05:02,900 --> 00:05:06,000 I couldn't do anything else. 96 00:05:06,000 --> 00:05:14,100 I chose not to live a life in which that woman would not also be living. 97 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 There is nothing for you to be sorry about. 98 00:05:16,000 --> 00:05:19,200 Don't pretend to be so noble. 99 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 Are you being cool by saying that in front of the wrongdoer? 100 00:05:21,400 --> 00:05:23,100 Hye Jung, 101 00:05:23,100 --> 00:05:26,100 remember only that we were in love together. 102 00:05:26,100 --> 00:05:28,490 Just remember that and go. 103 00:05:28,500 --> 00:05:32,100 The rest will be taken care of. 104 00:05:32,100 --> 00:05:33,400 I... 105 00:05:35,400 --> 00:05:36,800 don't resent you. 106 00:05:36,800 --> 00:05:38,900 Why don't you resent me? 107 00:05:38,900 --> 00:05:40,700 You became like this because of me. 108 00:05:40,700 --> 00:05:43,820 How could you say it was because of you? I chose this. 109 00:05:43,820 --> 00:05:45,980 That's how much I loved you. What can I say? 110 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 It's none of your business to stop Dr. Nam from somehow feeling love for someone. 111 00:05:49,000 --> 00:05:50,840 You are a fool. 112 00:05:50,840 --> 00:05:53,030 Only you were hurt! 113 00:05:53,030 --> 00:05:54,940 How will you let go [of the past] now? 114 00:05:54,940 --> 00:05:57,610 It's my life! 115 00:05:59,100 --> 00:06:00,800 It is meaningful. 116 00:06:06,100 --> 00:06:12,700 That I loved you... that alone makes my life meaningful. 117 00:06:12,700 --> 00:06:16,700 Don't think I suffered a catastrophic loss. 118 00:06:18,800 --> 00:06:20,400 It doesn't make sense. 119 00:06:20,400 --> 00:06:21,800 No, 120 00:06:21,800 --> 00:06:23,500 it makes sense. 121 00:06:23,500 --> 00:06:25,500 So don't feel too much guilt. 122 00:06:27,200 --> 00:06:29,100 I'm the one that actually is sorry 123 00:06:31,000 --> 00:06:33,400 to have to show you myself in this state. 124 00:06:33,400 --> 00:06:35,600 Eventually, 125 00:06:35,600 --> 00:06:38,600 to you and Mi Ra, I'm really sorry. 126 00:06:38,600 --> 00:06:41,000 It's just 127 00:06:41,000 --> 00:06:44,100 I wanted to quietly guard the memory, but 128 00:06:44,120 --> 00:06:46,870 I didn't know that it would get this big. 129 00:06:51,690 --> 00:06:53,430 In any case, 130 00:06:53,430 --> 00:06:55,930 I am glad to meet you again. 131 00:06:55,970 --> 00:06:57,970 Go back to Seoul. 132 00:06:58,030 --> 00:07:02,040 I expect that you will settle this matter well. 133 00:07:02,040 --> 00:07:03,940 If there is something I can help with, 134 00:07:03,940 --> 00:07:06,300 I will help you anytime. 135 00:07:06,300 --> 00:07:10,900 If you need me, call me. 136 00:07:10,900 --> 00:07:12,690 Sang Hoon, 137 00:07:14,300 --> 00:07:16,900 I can't understand the person you are. 138 00:07:25,530 --> 00:07:28,110 You didn't eat yet, right? 139 00:07:28,110 --> 00:07:31,480 Then let's eat together. 140 00:07:37,640 --> 00:07:39,890 Hurry up and bring it! 141 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 This is here, but... 142 00:07:48,510 --> 00:07:50,950 Don't nag me you bastard. 143 00:07:51,000 --> 00:07:55,200 If your boss gets fired, you get fired too. 144 00:07:55,200 --> 00:07:56,700 I just have to go here? 145 00:07:56,700 --> 00:07:58,900 Yes, you only have to press here. 146 00:08:01,100 --> 00:08:04,390 She's doing a great job, great job. 147 00:08:04,390 --> 00:08:06,470 This woman 148 00:08:06,520 --> 00:08:09,060 doesn't have any sense of virtue, sense of virtue. 149 00:08:09,060 --> 00:08:12,800 Before she got married she did everything there is to be done and then she tries to hold me back? 150 00:08:12,800 --> 00:08:14,600 Hehe. 151 00:08:14,600 --> 00:08:17,500 Look at this picture with their cheeks pressed together. 152 00:08:17,500 --> 00:08:19,100 This guy 153 00:08:19,100 --> 00:08:22,200 was supposedly the previous anchor of SBC. 154 00:08:22,200 --> 00:08:24,800 I don't know it well. 155 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 What is it that you know? 156 00:08:27,400 --> 00:08:30,600 Look at that. 157 00:08:30,600 --> 00:08:32,300 Wait a minute. 158 00:08:33,200 --> 00:08:36,000 Where have I seen this? 159 00:08:40,160 --> 00:08:42,820 This... 160 00:08:43,500 --> 00:08:46,600 This bear... the one at home... 161 00:08:46,600 --> 00:08:48,720 Isn't this the bear from home? 162 00:08:48,720 --> 00:08:50,260 Why are you like that Hyungnim? 163 00:08:57,510 --> 00:09:01,530 Eat it. Here is a very famous place in Jeonju for Bibimbab (mixed rice). 164 00:09:01,530 --> 00:09:03,200 Okay. 165 00:09:03,250 --> 00:09:06,040 I will eat it well. 166 00:09:15,910 --> 00:09:17,850 Yes Young Ho. 167 00:09:17,890 --> 00:09:21,280 Hmm lunch...I am eating now. 168 00:09:21,280 --> 00:09:25,200 I think I will be done eating in about 30 minutes so you can just bring it then. 169 00:09:25,800 --> 00:09:28,600 Yes. Okay. 170 00:09:28,630 --> 00:09:31,150 You have class later again? 171 00:09:31,200 --> 00:09:32,800 How many hours a day do you teach? 172 00:09:32,800 --> 00:09:35,110 7 hours. 173 00:09:35,110 --> 00:09:38,960 What was so great about the Broadcasting Station that you and I were so keen to get into it? 174 00:09:39,900 --> 00:09:44,700 You and I went through an awful lot together, huh? 175 00:09:49,900 --> 00:09:53,000 By the way, you said you have kids, right? 176 00:09:53,000 --> 00:09:54,300 Yes. 177 00:09:54,300 --> 00:09:56,400 2 daughters. 178 00:09:56,400 --> 00:09:58,380 Will you show me their pictures? 179 00:09:59,520 --> 00:10:00,510 Why? 180 00:10:00,560 --> 00:10:03,030 Just because. Since you said that they were daughters, I just wanted to see them. 181 00:10:03,100 --> 00:10:05,600 Won't they resemble you a lot? 182 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 Oh, yeah. 183 00:10:07,860 --> 00:10:09,950 Okay. 184 00:10:18,730 --> 00:10:20,990 You can just swipe to the left. 185 00:10:25,100 --> 00:10:27,200 They are pretty. 186 00:10:27,200 --> 00:10:28,900 They resemble you a lot. 187 00:10:32,710 --> 00:10:34,780 She is the second daughter? Uh Huh. 188 00:10:36,800 --> 00:10:39,100 The ribbon in her hair is huge. 189 00:10:40,340 --> 00:10:43,370 Because she's a girl, she loves ribbons. 190 00:10:48,600 --> 00:10:50,540 You raised them well. 191 00:10:50,540 --> 00:10:52,200 Both of them 192 00:10:52,200 --> 00:10:55,000 look smart. 193 00:10:56,700 --> 00:10:58,200 Thanks. 194 00:11:01,800 --> 00:11:05,000 Eat quickly. I also have to go back to class. 195 00:11:06,340 --> 00:11:08,060 Okay. 196 00:11:12,210 --> 00:11:13,880 Goodbye. 197 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 We had a nice meal. 198 00:11:17,840 --> 00:11:19,200 Teacher. 199 00:11:19,200 --> 00:11:22,300 Oh, you're here. We just finished eating. 200 00:11:22,300 --> 00:11:26,010 Is that so? Then let's go out. 201 00:11:27,180 --> 00:11:29,040 Hye Jung. 202 00:11:32,330 --> 00:11:34,490 - Goodbye. - Bye. 203 00:11:58,210 --> 00:12:00,750 Hurry up and leave. Be careful when driving. 204 00:12:02,230 --> 00:12:03,270 Sang Hoon. 205 00:12:03,320 --> 00:12:04,820 Hurry up and leave. 206 00:12:04,860 --> 00:12:06,720 I have to go to class too. 207 00:12:08,900 --> 00:12:10,340 Okay. 208 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Then 209 00:12:13,850 --> 00:12:15,390 I'll be leaving. 210 00:12:15,850 --> 00:12:17,610 Okay. 211 00:12:22,430 --> 00:12:29,950 ♫ In my heart is you. ♫ 212 00:12:30,100 --> 00:12:43,000 ♫ Did the long wait grow into a painful solitude the same for you as for me? ♫ 213 00:12:43,120 --> 00:12:48,950 ♫ Love’s farewell in a relationship ♫ 214 00:12:48,960 --> 00:13:00,710 ♫ Is worse than a suspended fate. ♫ 215 00:13:03,220 --> 00:13:09,050 ♫ You’re my love. ♫ 216 00:13:09,050 --> 00:13:15,330 ♫ In my heart, you remain ♫ 217 00:13:15,330 --> 00:13:22,640 ♫ From the bottom of my pounding heart ♫ 218 00:13:22,640 --> 00:13:29,840 ♫ The last name it wants to call out ♫ 219 00:13:29,840 --> 00:13:34,530 ♫ Is you, my all. ♫ 220 00:13:36,560 --> 00:13:42,070 ♫ Always I’m regretting ♫ 221 00:13:42,100 --> 00:13:49,600 I'm so tired. You pig. Lose some belly fat. ♫ The lie I told my heart to send you away ♫ 222 00:13:49,600 --> 00:13:58,770 ♫ I didn’t know then ♫ 223 00:13:58,770 --> 00:14:07,120 ♫ I couldn’t take a single step away. ♫ 224 00:14:09,400 --> 00:14:17,170 ♫ My love. ♫ 225 00:14:26,990 --> 00:14:29,840 Do you think you'll be happy if you go to that guy? There's no way you would be happy. 226 00:14:29,840 --> 00:14:33,410 Therefore please don't get fooled by that ridiculous brat. Are you in your right mind? 227 00:14:33,410 --> 00:14:35,510 Are you crazy? 228 00:14:35,510 --> 00:14:39,230 I'm not crazy. I'm thinking clearly. 229 00:14:39,230 --> 00:14:44,300 You're the one that has to come to his senses. Although I look ridiculous right now, 230 00:14:44,300 --> 00:14:48,000 live a bit longer. Then you'll understand my feelings. 231 00:14:48,000 --> 00:14:50,500 I'm not going to live in poverty anymore. 232 00:14:50,500 --> 00:14:54,050 I don't want to live hopping back and forth, this nasty groveling life. 233 00:14:54,090 --> 00:14:55,590 Why? 234 00:14:55,590 --> 00:14:57,550 Because I lived my whole life like that. 235 00:14:57,600 --> 00:15:03,160 Until I entered the broadcast station, my whole life has been about earning money. 236 00:15:03,160 --> 00:15:05,500 I don't want to live like that any longer! 237 00:15:06,840 --> 00:15:08,900 What's marriage? 238 00:15:08,920 --> 00:15:11,090 Love? 239 00:15:11,110 --> 00:15:12,790 Don't be funny. 240 00:15:13,160 --> 00:15:17,160 Do you know that my parents are poor so they can't help me but only make me tired? 241 00:15:17,160 --> 00:15:19,200 I don't even have any filial love for them anymore. 242 00:15:19,240 --> 00:15:22,610 Therefore don't talk about love in front of me and just go away! 243 00:15:23,670 --> 00:15:25,950 No. I can't let you go. 244 00:15:26,180 --> 00:15:27,850 Let go. Are you not going to let go? 245 00:15:27,890 --> 00:15:29,660 Let go. Let go. I said let go! 246 00:15:29,660 --> 00:15:31,380 Leave immediately. Leave! 247 00:15:31,380 --> 00:15:33,490 Leave. I said leave! 248 00:15:33,520 --> 00:15:35,900 Leave. Let go of me! 249 00:15:35,920 --> 00:15:37,380 I told you to leave. 250 00:15:37,410 --> 00:15:39,560 Go away! 251 00:16:10,860 --> 00:16:13,910 This little bear... 252 00:16:28,050 --> 00:16:29,520 Where did your mom go? 253 00:16:30,660 --> 00:16:31,830 Why are you asking, Dad? 254 00:16:31,830 --> 00:16:34,080 You're back. 255 00:16:42,730 --> 00:16:44,220 What are you doing? 256 00:16:44,220 --> 00:16:47,070 We're playing with Jung Nam. 257 00:16:47,090 --> 00:16:48,950 - Jung Nam? - Yes. 258 00:16:48,960 --> 00:16:51,370 What do you mean Jung Nam? This is just a bear. 259 00:16:51,370 --> 00:16:54,540 Don't kick him! He's hurting. 260 00:16:54,540 --> 00:16:57,460 Mom said his name is Jung Nam. 261 00:16:59,010 --> 00:17:01,990 What? Mom said he's Jung Nam? 262 00:17:02,010 --> 00:17:05,020 Yes. It's a precious bear of Mom's. 263 00:17:05,050 --> 00:17:08,220 She said she called him Jung Nam before. 264 00:17:08,240 --> 00:17:10,050 Jung Nam from before? 265 00:17:10,100 --> 00:17:14,500 Unni, Mom said she drank back then, right? 266 00:17:16,830 --> 00:17:18,260 Wait a moment. 267 00:17:18,700 --> 00:17:20,120 Drank... 268 00:17:20,120 --> 00:17:22,210 Let go of this bear dude. 269 00:17:22,510 --> 00:17:25,120 - Let go! Let go! - No! No! 270 00:17:25,160 --> 00:17:28,570 Why can't you let go? I have to take this evil bear away. 271 00:17:28,570 --> 00:17:30,300 - Let go! - No! 272 00:17:30,300 --> 00:17:32,500 Take your hands off! Let go! 273 00:17:32,950 --> 00:17:34,750 Ahjumma. 274 00:17:34,750 --> 00:17:37,260 Give me a cup of orange juice. 275 00:17:37,260 --> 00:17:38,450 Yes, Madame. 276 00:17:38,450 --> 00:17:40,810 I've been thinking too much this morning. 277 00:17:40,810 --> 00:17:43,340 My head feels like it's going to explode. 278 00:17:43,340 --> 00:17:46,080 Why is the house so quiet? 279 00:17:46,080 --> 00:17:49,020 Senator Kang came in a while ago. 280 00:17:50,280 --> 00:17:51,610 Is that so? 281 00:17:52,940 --> 00:17:54,730 Where's Yoo Jin's mom? 282 00:17:55,050 --> 00:17:56,650 She's not back yet. 283 00:17:56,650 --> 00:17:58,170 What? 284 00:17:58,170 --> 00:18:01,000 Is she in her right mind? 285 00:18:03,320 --> 00:18:05,500 Tell the youngest one to come here. 286 00:18:05,520 --> 00:18:08,510 I think we have to settle what happened earlier today. 287 00:18:08,510 --> 00:18:11,200 Uh... Excuse me... 288 00:18:11,200 --> 00:18:12,110 What is it? 289 00:18:12,110 --> 00:18:17,220 As far as I know, the youngest madame left in the morning and hasn't returned yet. 290 00:18:17,260 --> 00:18:18,770 What? 291 00:18:19,310 --> 00:18:20,780 These people are seriously... 292 00:18:20,780 --> 00:18:24,160 How come a house's daughters-in-law are all gone? 293 00:18:24,160 --> 00:18:25,830 They're really... 294 00:18:25,830 --> 00:18:28,590 What on earth are they doing? 295 00:19:13,150 --> 00:19:15,350 Yes, Ji Hye. Why? 296 00:19:16,740 --> 00:19:20,100 I'm just wondering what you're doing, Unni. 297 00:19:20,100 --> 00:19:21,930 I'm ironing clothes. 298 00:19:21,950 --> 00:19:22,860 What about the children? 299 00:19:22,900 --> 00:19:26,690 They all went to the study and your brother-in-law is doing overtime so he'll be late. Why? 300 00:19:27,590 --> 00:19:31,800 Nothing. I'm just asking. 301 00:19:33,890 --> 00:19:34,910 Did something happen? 302 00:19:34,910 --> 00:19:37,890 No. What could happen? 303 00:19:39,270 --> 00:19:40,910 What about the in-laws? 304 00:19:40,910 --> 00:19:43,720 Mother is peeling garlic over there, 305 00:19:43,750 --> 00:19:46,370 and Father is folding laundry in front of me. 306 00:19:47,060 --> 00:19:49,480 If you're going to peel garlic, peel them well. 307 00:19:49,480 --> 00:19:52,010 If you eat them, they all become poop. 308 00:19:52,650 --> 00:19:56,500 Mother and Father listen to me well now. 309 00:19:56,500 --> 00:19:58,980 They're both actually cute in their own way. 310 00:19:58,980 --> 00:20:00,500 Speak to me. What's wrong? 311 00:20:01,320 --> 00:20:04,250 Nothing. I'm just wondering if you're living well. 312 00:20:04,250 --> 00:20:07,340 My life is the same every day anyway. 313 00:20:07,360 --> 00:20:10,370 Why? Nothing happened, right? 314 00:20:10,390 --> 00:20:12,480 - Yes. - What about Tae Wook? 315 00:20:13,370 --> 00:20:15,730 He came home. 316 00:20:15,750 --> 00:20:18,940 Everything's alright, right? Nothing happened, right? 317 00:20:18,950 --> 00:20:20,290 Of course. 318 00:20:20,330 --> 00:20:24,490 Every time you call my heart sinks. 319 00:20:24,520 --> 00:20:27,650 There are really no problems, right? 320 00:20:27,690 --> 00:20:29,590 Yes. Nothing happened. 321 00:20:29,590 --> 00:20:32,410 I'm going to hang up, Unni. 322 00:20:32,410 --> 00:20:36,340 I have to give my greetings to my parents-in-law. 323 00:20:36,340 --> 00:20:38,290 I'm hanging up. 324 00:20:53,740 --> 00:20:56,890 Then the prospective groom and the bride 325 00:20:56,890 --> 00:21:00,650 to signify their promise to marry each other, they'll put on the rings. 326 00:21:22,950 --> 00:21:24,980 Thank you. 327 00:21:25,790 --> 00:21:29,100 Good-bye. 328 00:21:29,100 --> 00:21:32,230 Se Kyung, you look lovely today. Congratulations. 329 00:21:32,230 --> 00:21:34,270 Thank you, Madame. 330 00:21:34,270 --> 00:21:36,580 We'll see you again at the wedding. 331 00:21:36,580 --> 00:21:39,250 Yes. Thank you and take care. 332 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 You did well today. 333 00:21:40,250 --> 00:21:41,800 Yes. 334 00:21:41,800 --> 00:21:43,740 Good bye. 335 00:21:46,160 --> 00:21:47,790 Did you say good bye to everyone? 336 00:21:47,790 --> 00:21:49,040 Yes. 337 00:21:49,040 --> 00:21:52,040 Ok. Let's go up to the suite room then. 338 00:21:55,030 --> 00:21:58,940 My parents are waiting there for you. 339 00:21:58,940 --> 00:22:01,320 They have something special to say to you. 340 00:22:01,330 --> 00:22:03,470 Let's go up and meet them. 341 00:22:03,470 --> 00:22:04,640 Follow me. Yes. 342 00:22:08,250 --> 00:22:09,820 Let's go! 343 00:22:09,820 --> 00:22:10,860 Ok. 344 00:22:37,440 --> 00:22:39,830 You look like a very reliable person. 345 00:22:39,830 --> 00:22:43,030 And so I felt really good throughout the engagement ceremony. 346 00:22:44,890 --> 00:22:46,290 Thank you. 347 00:22:47,220 --> 00:22:51,840 No doubt Se Kyeong's mom chose very carefully. 348 00:22:51,840 --> 00:22:54,140 Isn't that so? 349 00:22:54,200 --> 00:22:59,400 Yes. Definitely. As you know mom, I am a very picky person, 350 00:22:59,400 --> 00:23:01,540 but, if there was to be a fault, 351 00:23:01,540 --> 00:23:04,490 it's that he is an architect just like Se Kyung's dad. 352 00:23:08,490 --> 00:23:10,260 Mommy~ 353 00:23:10,260 --> 00:23:13,780 Isn't that better? 354 00:23:13,780 --> 00:23:17,340 He can inherit Se Kyung's dad's corporation. 355 00:23:17,340 --> 00:23:22,130 Dad, is that the only business we have? 356 00:23:22,130 --> 00:23:27,100 You and mom had the misfortune to have only me as a child. 357 00:23:27,130 --> 00:23:30,280 If son-in-law Kim had studied business management, how much better would that be? 358 00:23:30,320 --> 00:23:34,450 If only he had earned his MBA, he could have managed ALL our corporations. 359 00:23:34,450 --> 00:23:39,640 Then, you, Dad wouldn't need to hire professional managers to run the company. 360 00:23:39,640 --> 00:23:42,070 And you wouldn't have talked about society restoration. 361 00:23:42,070 --> 00:23:43,730 Wouldn't that be great? 362 00:23:43,730 --> 00:23:48,000 This is all because she's like me that her inside is empty (she doesn't know what's good for her). 363 00:23:48,800 --> 00:23:51,260 Women helplessly fall in love 364 00:23:51,260 --> 00:23:52,750 with architects. 365 00:23:52,750 --> 00:23:55,090 Mom. Really. 366 00:24:28,830 --> 00:24:30,330 Anyway... 367 00:24:30,370 --> 00:24:33,760 How could my son-in-law miss his own daughter's engagement ceremony? 368 00:24:33,780 --> 00:24:38,310 The ceiling of the cathedral which he is building in France didn't please him and he tore in down again 369 00:24:38,310 --> 00:24:39,940 and is in the process of rebuilding. 370 00:24:39,940 --> 00:24:43,160 Oh My~ I am speechless. 371 00:24:43,160 --> 00:24:47,230 That man is like a gypsy. Wandering here and there... 372 00:24:48,250 --> 00:24:52,040 I knew even though the engagement ceremony date was set, he would have an accident. 373 00:24:52,040 --> 00:24:55,080 Mommy~ Daddy did call. 374 00:24:55,080 --> 00:24:58,320 I guess I should have just called you and not attended too. 375 00:24:58,320 --> 00:25:00,000 Mommy! 376 00:25:00,480 --> 00:25:02,230 Can't you stay quiet. 377 00:25:02,230 --> 00:25:03,840 I am going to tell on you to MY MOTHER. 378 00:25:03,840 --> 00:25:06,750 Do you think you are the only with mommy. I have one too. 379 00:25:06,750 --> 00:25:09,020 Mommy~ Can you beat her up? 380 00:25:09,040 --> 00:25:12,160 She is making YOUR daughter suffer so much! 381 00:25:12,160 --> 00:25:18,210 Hey. Watch your language in front of your son-in-law. 382 00:25:19,660 --> 00:25:21,410 Hahaha 383 00:25:22,610 --> 00:25:26,320 Anyway, now that we are done with the engagement, 384 00:25:26,400 --> 00:25:30,300 until the wedding, take care of all the preparations, 385 00:25:30,400 --> 00:25:36,070 I hope you raise the most exemplary family in the world. 386 00:25:36,070 --> 00:25:38,460 Yes. I understand. 387 00:25:38,480 --> 00:25:41,510 Thank you Grandfather and Grandmother. 388 00:25:42,400 --> 00:25:46,400 Father and Mother, get up. I'll take you back. 389 00:25:46,420 --> 00:25:47,460 Alright. 390 00:25:47,460 --> 00:25:49,970 You two will stay a while, right? 391 00:25:50,920 --> 00:25:51,620 Yes. 392 00:25:51,620 --> 00:25:53,800 Then, let's... 393 00:25:55,000 --> 00:25:56,350 From now on, 394 00:25:56,360 --> 00:25:59,360 we will see each other often. 395 00:25:59,370 --> 00:26:01,070 Yes. Good bye 396 00:26:01,070 --> 00:26:02,480 Ok. 397 00:26:02,480 --> 00:26:04,230 I'll see you off. 398 00:26:09,310 --> 00:26:12,800 Why are you following us? 399 00:26:12,800 --> 00:26:14,780 Mommy is leaving. 400 00:26:14,810 --> 00:26:16,670 Go in. 401 00:26:16,670 --> 00:26:19,040 Good bye. 402 00:26:25,240 --> 00:26:27,080 I am going to change. 403 00:26:27,090 --> 00:26:29,890 Ok. I think your clothes are inside. 404 00:26:39,540 --> 00:26:43,480 Se Kyeong! Oh, sorry, you waited long. huh? 405 00:26:43,480 --> 00:26:45,890 No. We are leaving. 406 00:26:45,890 --> 00:26:49,640 What are you saying? We are going to call our friends, drink wine and have fun. 407 00:26:49,700 --> 00:26:55,000 That's ok. We are not senseless. How can we drink wine with you on your engangement day? 408 00:26:55,030 --> 00:26:56,930 What are you saying? 409 00:26:56,930 --> 00:26:59,160 Aren't you heading out on an engagement trip? 410 00:26:59,210 --> 00:27:00,140 No. 411 00:27:00,140 --> 00:27:03,140 Then, are you two spending the night here? 412 00:27:03,140 --> 00:27:04,340 No! 413 00:27:04,340 --> 00:27:05,530 Little rascal. 414 00:27:05,540 --> 00:27:10,400 These days, they either take engagement trip or spend the night together after the engagement. 415 00:27:10,400 --> 00:27:13,970 Isn't that the reason why your mom rented this expensive suite room for you? 416 00:27:14,650 --> 00:27:16,590 It's just that... 417 00:27:17,310 --> 00:27:18,640 No, its not like that. 418 00:27:18,640 --> 00:27:20,370 Anyway, we are taking off. 419 00:27:20,370 --> 00:27:22,100 Congrats on your engegement. 420 00:27:23,310 --> 00:27:24,530 Hey, hey you guys.. 421 00:27:24,560 --> 00:27:26,180 Hey! 422 00:27:28,590 --> 00:27:30,530 Rascals! 423 00:27:31,710 --> 00:27:32,880 What? 424 00:27:34,110 --> 00:27:35,620 They left. 425 00:27:35,700 --> 00:27:37,100 Why? 426 00:27:37,100 --> 00:27:39,500 Why? Said they were busy. 427 00:27:39,540 --> 00:27:41,400 Really? 428 00:27:43,460 --> 00:27:45,440 No.. 429 00:27:45,440 --> 00:27:48,010 what shall we do? 430 00:27:48,870 --> 00:27:53,000 I am sorry but I think I should head home. 431 00:27:53,630 --> 00:27:54,990 Why? 432 00:27:56,170 --> 00:27:58,450 Mom went home by herself. 433 00:28:03,440 --> 00:28:05,460 I see. Let's go then. 434 00:28:05,470 --> 00:28:08,020 I'll get changed and be right out. 435 00:28:26,000 --> 00:28:27,660 Honey~ 436 00:28:27,660 --> 00:28:28,830 Yes? 437 00:28:28,830 --> 00:28:32,400 I'll just take my car so you take yours too. 438 00:28:32,410 --> 00:28:33,880 Why? 439 00:28:34,980 --> 00:28:36,720 I'll take you home afterwards. 440 00:28:36,720 --> 00:28:39,120 It's ok. We have two cars anyway. 441 00:28:39,120 --> 00:28:42,250 I'm going home so you should head home to comfort her. 442 00:28:42,970 --> 00:28:44,880 I forgot, 443 00:28:44,880 --> 00:28:50,160 while making such a scene with Grandfather and Grandmother, 444 00:28:50,160 --> 00:28:53,760 I'm sorry. Tell your mother that too. 445 00:28:53,760 --> 00:28:56,430 I will call her tomorrow. 446 00:28:56,430 --> 00:28:57,790 Se Kyeong~ 447 00:28:57,820 --> 00:29:00,990 My car's coming out. I'll go first. 448 00:29:30,290 --> 00:29:32,090 You? What's going on? 449 00:29:32,920 --> 00:29:36,040 Yup. I'm home since the engagement ceremony is over. 450 00:29:36,040 --> 00:29:37,730 What about your fiance? 451 00:29:37,730 --> 00:29:39,690 He went home. 452 00:29:40,500 --> 00:29:42,500 Home? 453 00:29:42,500 --> 00:29:43,690 Yes. 454 00:29:43,710 --> 00:29:46,890 Ahjuma, can I have a glass of icy juice, please. 455 00:29:46,890 --> 00:29:50,260 WHAT DO YOU MEAN HE WENT HOME? 456 00:29:50,260 --> 00:29:51,640 Mommy~ 457 00:29:51,650 --> 00:29:55,200 While you were making a scene taking care of grandparents, 458 00:29:55,200 --> 00:29:59,200 his mom was all alone and finally went home, do you know? 459 00:29:59,200 --> 00:30:02,260 How old is she? 3? or 5? 460 00:30:02,280 --> 00:30:05,690 Aren't you saying that if she isn't 3 or 5 years old, she should go home alone? 461 00:30:05,700 --> 00:30:07,960 In fact, you were too much today. 462 00:30:07,960 --> 00:30:10,070 A lot of our relatives came , 463 00:30:10,070 --> 00:30:14,250 but, only his mom came since his father passed away early, 464 00:30:14,250 --> 00:30:17,210 but, you didn't even take care of her, didn't you? 465 00:30:17,450 --> 00:30:20,210 You were too busy showing off your daughter to your relatives. 466 00:30:20,210 --> 00:30:22,100 Then, even at the engagement ceremony, 467 00:30:22,100 --> 00:30:25,670 do I have to accomodate her, is that what you're saying? 468 00:30:25,670 --> 00:30:28,200 When did I say that? 469 00:30:28,220 --> 00:30:31,670 All I am saying is that you should be a little considerate! 470 00:30:31,680 --> 00:30:33,310 HEY! 471 00:30:33,340 --> 00:30:35,380 I am the one who should be taken care of. 472 00:30:35,380 --> 00:30:36,290 What do you mean? 473 00:30:36,290 --> 00:30:38,140 Even though, his father passed away early, 474 00:30:38,160 --> 00:30:40,340 even though, he has no relatives, 475 00:30:40,340 --> 00:30:42,650 with all others' eyes, 476 00:30:42,650 --> 00:30:44,210 how can there be only mom and son, 477 00:30:44,210 --> 00:30:46,540 only two sitting in for the engagement ceremony. 478 00:30:46,540 --> 00:30:48,200 What will others' say? 479 00:30:48,200 --> 00:30:50,950 They'll probably say that we're marrying into a broken home. 480 00:30:50,980 --> 00:30:53,010 Broken home is us. 481 00:30:53,010 --> 00:30:55,490 I have a daddy who is totally alive but didn't attend. 482 00:30:55,500 --> 00:30:57,150 HEY! YOU! 483 00:30:57,150 --> 00:30:59,450 You are the one who said you understand your dad! 484 00:30:59,500 --> 00:31:03,400 You are the one who said he didn't need to leave France for you understand his devotion in art. 485 00:31:03,400 --> 00:31:05,680 Now understanding your artistic father shortchanges this family. 486 00:31:05,680 --> 00:31:08,360 Shouldn't you understand that that dude is also a loss to the family? 487 00:31:08,370 --> 00:31:11,190 Are you really going to continue calling Sunbae "that dude?" 488 00:31:11,210 --> 00:31:12,460 You.. 489 00:31:13,190 --> 00:31:15,670 Since you mention, that dude 490 00:31:15,670 --> 00:31:18,410 is out of his line. 491 00:31:18,410 --> 00:31:19,440 What did he do? 492 00:31:19,440 --> 00:31:22,040 What is today? 493 00:31:22,040 --> 00:31:23,780 Today is your engagement day! 494 00:31:23,780 --> 00:31:26,240 How could he send his girl this early home! 495 00:31:26,240 --> 00:31:29,440 Do you know why I hurried and took your grandparents home? 496 00:31:29,440 --> 00:31:32,260 Why do you think I reserved the suite room? 497 00:31:32,260 --> 00:31:32,890 Mommy! 498 00:31:32,890 --> 00:31:35,710 I left like that since I don't want to hear that I am a senseless person from you youngsters. 499 00:31:35,710 --> 00:31:39,320 I thought you, youngsters want to spend their time together so I reserved a room. 500 00:31:39,320 --> 00:31:41,620 And I was going to call exactly at midnight and say 501 00:31:41,620 --> 00:31:44,730 "can you escort my daughter home now?" 502 00:31:44,750 --> 00:31:47,070 Hoping you will be happy that you are engaged now, 503 00:31:47,070 --> 00:31:49,510 and these were the thought that I planned, 504 00:31:49,510 --> 00:31:51,680 All these I planned for you but you...What? 505 00:31:51,680 --> 00:31:55,560 "his father passed away and so he has to go home to his mother?" Oh my goodness!!!! 506 00:31:55,570 --> 00:31:56,910 Oh my.. 507 00:31:57,300 --> 00:32:01,450 What is this in English.. " mama boy" doing in my house? 508 00:32:01,450 --> 00:32:04,160 In Korean that would be good son! 509 00:32:04,160 --> 00:32:05,650 So you must be happy marrying such a "good son" 510 00:32:05,650 --> 00:32:08,010 There is a saying that 'good son" will later turn into "good husband" 511 00:32:08,010 --> 00:32:10,170 HEY! Don't make me laugh. 512 00:32:10,170 --> 00:32:12,530 "Good son" will remain "good son" to his death bed. 513 00:32:12,530 --> 00:32:14,600 will never turn into a "good husband" 514 00:32:14,600 --> 00:32:17,200 Look at your dad. He doesn't come home on my birthday, 515 00:32:17,200 --> 00:32:18,750 but always returns home on the anniversary of his mother's death. 516 00:32:18,750 --> 00:32:20,740 Mommy... what is really wrong with you? 517 00:32:20,740 --> 00:32:22,700 Comes down to two things, 518 00:32:23,960 --> 00:32:26,160 either he has health/physical problem 519 00:32:26,160 --> 00:32:27,720 you still haven't yet...? 520 00:32:28,250 --> 00:32:29,100 Huh? 521 00:32:29,100 --> 00:32:31,800 Stupid girl! 522 00:32:31,820 --> 00:32:33,470 Modern times like this... 523 00:32:33,470 --> 00:32:34,320 Mom... 524 00:32:34,320 --> 00:32:37,680 or that bastard has someone else in his heart. 525 00:32:37,680 --> 00:32:39,910 Go and search his cell phone, there must be something. 526 00:32:39,910 --> 00:32:41,760 There must be otherwise all this doesn't make sense. 527 00:32:41,760 --> 00:32:45,050 "That bastard's" grim expression, which you refer to as charm, 528 00:32:45,050 --> 00:32:47,060 I was disgusted and offended. Why? 529 00:32:47,060 --> 00:32:49,500 To me, his thoughts were somewhere else. 530 00:32:49,500 --> 00:32:53,110 It was like your dad, his body was at home here but his mind was in France, building the cathedral. 531 00:32:53,140 --> 00:32:55,340 That guy's heart was somewhere else. 532 00:32:55,350 --> 00:32:57,770 If only it were a cathedral's ceiling, I would be relieved. 533 00:32:57,770 --> 00:32:59,480 but what if it were some woman? 534 00:32:59,490 --> 00:33:01,860 Your marriage itself will be a disaster! Do you know? 535 00:33:01,860 --> 00:33:04,850 I can't bear to see that. Go and search his cell phone! 536 00:33:04,850 --> 00:33:06,730 Mommy.. Do you really want to see me die? 537 00:33:06,730 --> 00:33:10,000 You, rascal. You should know what shame is... 538 00:33:10,020 --> 00:33:13,520 Comming home so early on your engagement day, you have no right to shout! 539 00:33:13,540 --> 00:33:14,610 HEY! 540 00:33:16,060 --> 00:33:18,460 If you're embarassed, go to your room and stay. 541 00:33:19,800 --> 00:33:21,660 Ah... quickly! 542 00:33:21,670 --> 00:33:23,400 AREN'T YOU GOING IN??? 543 00:33:26,380 --> 00:33:29,970 They didn't prepare juice before breakfast for me. 544 00:33:30,940 --> 00:33:33,000 Let me see. 545 00:33:33,000 --> 00:33:33,860 What is wrong with you? 546 00:33:33,860 --> 00:33:36,680 Why haven't you prepared morning juice...? 547 00:33:36,680 --> 00:33:39,230 But, what is this? 548 00:33:39,230 --> 00:33:41,750 Where are they? 549 00:33:41,750 --> 00:33:44,530 Both of them didn't come today. 550 00:33:44,530 --> 00:33:46,130 What? 551 00:33:46,130 --> 00:33:49,390 Not... here? 552 00:33:49,390 --> 00:33:52,710 Alright? I will be there soon. 553 00:33:54,370 --> 00:33:57,630 No. My wife came in last night. 554 00:33:59,430 --> 00:34:01,780 She CAME IN!!! 555 00:34:03,500 --> 00:34:05,660 Just say you didn't know. 556 00:34:06,720 --> 00:34:08,670 Got it. 557 00:34:13,980 --> 00:34:16,380 WHAT'S GOING ON? 558 00:34:22,030 --> 00:34:23,850 Where were you? 559 00:34:25,430 --> 00:34:27,240 Aren't you going to say? 560 00:34:28,450 --> 00:34:31,000 You didn't call unni, right? 561 00:34:33,420 --> 00:34:35,100 No. 562 00:34:35,100 --> 00:34:38,530 If you were there, I know brother Choi would have let me know. 563 00:34:38,530 --> 00:34:40,210 I said, what is going on now? 564 00:34:40,210 --> 00:34:42,290 Don't shout! 565 00:34:42,290 --> 00:34:44,900 I didn't go somewhere and do anything strange. 566 00:34:44,900 --> 00:34:49,190 Parked my car at the Han River, and fell asleep. When I woke up it was morning. 567 00:34:49,190 --> 00:34:50,990 That's all. 568 00:34:53,140 --> 00:34:55,750 You, what on earth is going on? 569 00:34:56,850 --> 00:35:00,160 As I said yesterday, I meant to get a divorce. 570 00:35:01,260 --> 00:35:02,850 Understand and please proceed with procedure. 571 00:35:02,850 --> 00:35:04,210 You, look here.. 572 00:35:04,210 --> 00:35:06,270 Let go. 573 00:35:42,000 --> 00:35:44,340 I talked to my mom yesterday, 574 00:35:45,720 --> 00:35:49,540 did you start your work at the broadcasting station? 575 00:35:49,540 --> 00:35:51,120 Yes. 576 00:35:55,390 --> 00:35:57,210 So? 577 00:35:58,170 --> 00:36:01,240 You should have at least told me. 578 00:36:02,790 --> 00:36:04,550 If so, would there be any difference? 579 00:36:04,550 --> 00:36:06,510 I feel like I don't exist. 580 00:36:06,510 --> 00:36:09,900 I didn't mean to make your being as non-existence... 581 00:36:09,900 --> 00:36:13,680 Anyway, it's just that everyone here disapproves of my working.. 582 00:36:13,680 --> 00:36:17,050 I didn't want to let you know so you feel the anxiety too. 583 00:36:17,050 --> 00:36:19,610 I just didn't want that for you. 584 00:36:19,610 --> 00:36:23,710 In any case, no one will understand so why bother explaining. 585 00:36:23,710 --> 00:36:28,240 Yes. Maybe you would have understood me. 586 00:36:28,240 --> 00:36:30,890 However, that will be all. 587 00:36:30,890 --> 00:36:33,960 I just didn't want to add more burden on your shoulders. 588 00:36:33,960 --> 00:36:36,500 I just wanted to open a space to breathe for those few hours. 589 00:36:36,500 --> 00:36:39,010 When I only had that opening to breathe for a few hours, 590 00:36:39,010 --> 00:36:42,480 I'm able to live in your house again. 591 00:36:42,480 --> 00:36:44,150 That was all. 592 00:36:44,150 --> 00:36:48,660 So, secretly for three hours, after all the housework, 593 00:36:48,660 --> 00:36:51,980 after all your mom's errands and on the days you are not home, 594 00:36:51,980 --> 00:36:54,000 I wrote. 595 00:37:03,170 --> 00:37:05,000 Tae Wook.. 596 00:37:06,060 --> 00:37:08,040 as I said before our marriage, 597 00:37:08,040 --> 00:37:10,630 your family and I don't click. 598 00:37:10,630 --> 00:37:13,260 A daughter-in-law, little by little in her head, having other thoughts, 599 00:37:13,260 --> 00:37:16,070 your parents won't be receptive to that. 600 00:37:16,970 --> 00:37:17,590 so... 601 00:37:17,590 --> 00:37:19,360 Stop it! 602 00:37:20,110 --> 00:37:24,140 Yesterday and today's talk, I will dismiss it. 603 00:37:24,140 --> 00:37:28,110 And you, little by little, think of other things. 604 00:37:28,110 --> 00:37:30,950 Don't worry about mother and father, just put in the appearance of effort, 605 00:37:30,950 --> 00:37:33,770 and live anyway you want to here. 606 00:37:33,770 --> 00:37:34,560 Tae Wook... 607 00:37:34,560 --> 00:37:38,610 If I was going to lose you this easily, I wouldn't have married you. 608 00:37:38,610 --> 00:37:40,310 I am going to wait. 609 00:37:40,310 --> 00:37:42,310 Let's look at it as transition period. 610 00:37:42,310 --> 00:37:45,160 We've been married now for little over one year. 611 00:37:45,160 --> 00:37:47,430 Ending our marriage in this manner, 612 00:37:47,430 --> 00:37:50,510 it's not acceptable to Kang Tae Wook's pride. 613 00:37:50,510 --> 00:37:51,820 Let's try harder. 614 00:37:51,820 --> 00:37:54,510 You continue having, little by little your other thoughts, and breathe. 615 00:37:54,510 --> 00:37:56,590 Let's be moderately filled and live. 616 00:37:56,590 --> 00:38:00,580 Whenever it's possible, I'll leave work early to support you and be your protective film. 617 00:38:00,580 --> 00:38:04,250 However, under no circumstance, divorce will not be allowed. 618 00:38:05,660 --> 00:38:08,420 Don't even let those words out of your mouth. 619 00:38:11,080 --> 00:38:14,130 Then, are you asking me to die? 620 00:38:16,720 --> 00:38:19,250 Don't worry, 621 00:38:19,250 --> 00:38:21,470 I won't let you die alone. 622 00:38:21,470 --> 00:38:24,670 In spite of all our effort, if it doesn't work, 623 00:38:24,670 --> 00:38:27,300 with you, 624 00:38:28,730 --> 00:38:31,120 I will jump off from the building and die with you. 625 00:38:33,230 --> 00:38:35,500 Let me say it again but divorce is not allowed. 626 00:38:35,500 --> 00:38:37,680 Never!! 627 00:38:37,680 --> 00:38:40,770 Also, not coming home for a reason like this... 628 00:38:42,170 --> 00:38:44,050 don't ever do it again. 629 00:38:44,050 --> 00:38:48,820 Mother, she is upset since you were not there this morning. 630 00:38:48,820 --> 00:38:50,860 Go up and make some execuses. 631 00:38:50,860 --> 00:38:54,020 And come here and feel free with your thoughts. 632 00:38:54,020 --> 00:38:56,500 I will get you another notebook tonight. 633 00:38:56,500 --> 00:39:00,100 If it's urgent, I will get my secretary to deliver this afternoon. 634 00:39:06,480 --> 00:39:08,850 Whatever... 635 00:39:13,880 --> 00:39:15,250 Where are you? 636 00:39:15,250 --> 00:39:18,400 I am visiting my brother who is being investigating on your behalf. 637 00:39:18,400 --> 00:39:19,970 Why? 638 00:39:19,970 --> 00:39:21,290 I see. 639 00:39:21,290 --> 00:39:26,050 Ok that't that but whatever happen to what we talked about yesterday? 640 00:39:26,050 --> 00:39:26,960 What? 641 00:39:26,960 --> 00:39:30,540 Are you going to let this teddy bear here?? 642 00:39:30,540 --> 00:39:32,330 I was going to throw it away, 643 00:39:32,330 --> 00:39:34,920 but Yoo Jin insisted on keeping it. 644 00:39:34,920 --> 00:39:37,070 Maybe you should convince her. 645 00:39:37,070 --> 00:39:39,150 Hey, Hey, Hong Hye Jeong! 646 00:39:39,150 --> 00:39:41,660 How dare you leave such a thing here? 647 00:39:41,660 --> 00:39:43,960 Are you trying to display contempt for our household? 648 00:39:43,960 --> 00:39:47,730 Evidence of your adultery in Rep. of Korea are everywhere. 649 00:39:47,730 --> 00:39:50,660 Why is that one teddy bear upsetting you so much? 650 00:39:50,660 --> 00:39:53,020 Also, you said you won't coming home, but why are you home? 651 00:39:53,020 --> 00:39:54,950 Get out. 652 00:39:54,950 --> 00:39:57,350 Your naked wife, 653 00:39:57,350 --> 00:40:00,610 will live in dark prison with two daughters, 654 00:40:00,610 --> 00:40:03,500 and that teddy bear, so get out! 655 00:40:03,500 --> 00:40:04,830 Don't come back! 656 00:40:04,830 --> 00:40:06,500 Hang up! 657 00:40:13,550 --> 00:40:17,150 Madame, are you alright? 658 00:40:17,150 --> 00:40:18,530 Of course. 659 00:40:19,540 --> 00:40:21,200 Who is the prosecutor in charge of this case? 660 00:40:21,200 --> 00:40:22,240 Yes. 661 00:40:22,240 --> 00:40:24,860 Po Sung Jin 662 00:40:26,260 --> 00:40:28,280 Let's hurry up. 663 00:40:28,280 --> 00:40:29,650 Yes. 664 00:40:31,350 --> 00:40:35,750 What is wrong with all the daughters in law of mine! 665 00:40:35,750 --> 00:40:38,540 Grandmother! 666 00:40:38,540 --> 00:40:40,060 What are you? 667 00:40:40,060 --> 00:40:42,520 Can you hide this teddy bear? 668 00:40:42,520 --> 00:40:43,530 What is this teddy bear? 669 00:40:43,530 --> 00:40:46,090 Won't you bring that bear!!! 670 00:40:46,090 --> 00:40:47,640 Oh no... 671 00:40:47,640 --> 00:40:50,660 Grandmother... Please spank Daddy a little! 672 00:40:50,660 --> 00:40:51,620 Bring it here! 673 00:40:51,620 --> 00:40:53,310 Can you just stay still... 674 00:40:53,310 --> 00:40:56,200 What on earth is with this teddy bear from the morning? 675 00:40:56,200 --> 00:40:58,220 Mother, don't bother if you don't know.. 676 00:40:58,220 --> 00:40:59,750 What do I not know? 677 00:40:59,750 --> 00:41:03,730 I am already disturbed this morning.. 678 00:41:03,730 --> 00:41:05,800 You don't know what you are saying. 679 00:41:05,800 --> 00:41:07,850 This bear is no ordinary one. 680 00:41:07,850 --> 00:41:10,080 Give it to me! 681 00:41:12,920 --> 00:41:16,020 Why are you crying... 682 00:41:16,020 --> 00:41:18,570 Hey you... 683 00:41:18,570 --> 00:41:19,330 Mother.. really.. 684 00:41:19,330 --> 00:41:21,230 You are making her cry. 685 00:41:21,230 --> 00:41:23,580 Why aren't you going quickly upstairs? 686 00:41:24,840 --> 00:41:27,360 You...you.. 687 00:41:32,080 --> 00:41:33,910 Wait. 688 00:41:33,910 --> 00:41:36,060 I will take care of it. 689 00:41:36,060 --> 00:41:37,240 How can you? 690 00:41:37,240 --> 00:41:39,250 I have a plan. 691 00:41:39,250 --> 00:41:40,870 Be patient. 692 00:41:41,670 --> 00:41:45,740 You can't have a prison record at such a young age! 693 00:41:45,740 --> 00:41:50,050 Keep your mouth shut no matter what! Exercise your right to remain silent. 694 00:41:50,050 --> 00:41:52,230 I will take care of the rest. 695 00:41:54,020 --> 00:41:56,070 I am really sorry, Noona. 696 00:41:57,370 --> 00:42:01,110 I just wanted you to be proud of me. 697 00:42:01,110 --> 00:42:03,970 That I have a decent job, 698 00:42:05,260 --> 00:42:07,300 but... 699 00:42:07,300 --> 00:42:10,680 I really didn't expect this. 700 00:42:12,750 --> 00:42:15,040 Think of it as a bad luck. 701 00:42:16,090 --> 00:42:17,820 Wait. 702 00:42:19,270 --> 00:42:23,650 That luck, I'll take it. 703 00:42:32,570 --> 00:42:34,180 Are you done? 704 00:42:34,180 --> 00:42:34,860 Yes 705 00:42:34,860 --> 00:42:36,840 Then, let's go. 706 00:42:42,480 --> 00:42:44,380 Hello 707 00:42:47,520 --> 00:42:49,740 Hye Joon's sister, Hong Hye Jung. 708 00:42:49,740 --> 00:42:51,430 Ah... yes. 709 00:42:52,420 --> 00:42:53,940 Huh? 710 00:43:00,820 --> 00:43:04,190 Thank you for allowing visitation. 711 00:43:04,190 --> 00:43:06,020 Ah...well... 712 00:43:06,020 --> 00:43:08,250 You are very young. 713 00:43:08,250 --> 00:43:11,370 I see that you are my brother in law's senior? 714 00:43:11,370 --> 00:43:13,640 Looks like we will see each other often. 715 00:43:14,490 --> 00:43:18,340 Then... thank you for today. 716 00:43:30,180 --> 00:43:31,760 She is really pretty. 717 00:43:31,760 --> 00:43:34,810 She is same as 8 years ago from that internet picture. 718 00:43:34,810 --> 00:43:36,170 She hasn't aged at all. 719 00:43:36,170 --> 00:43:38,420 Watch your mouth... mouth. 720 00:43:38,420 --> 00:43:39,550 Go in. 721 00:43:39,550 --> 00:43:40,690 Yes. 722 00:44:09,970 --> 00:44:11,880 Really, Min Jung? 723 00:44:12,030 --> 00:44:13,630 That's right. 724 00:44:14,120 --> 00:44:16,340 You're really going to marry me? 725 00:44:16,340 --> 00:44:19,520 That's right. Believe it. 726 00:44:21,520 --> 00:44:23,110 Min Jung. 727 00:44:23,110 --> 00:44:25,140 When I thought about it, 728 00:44:25,140 --> 00:44:27,740 I think I was a bit harsh to you. 729 00:44:27,740 --> 00:44:30,860 Truthfully, it's not like I don't have any feelings for you. 730 00:44:30,860 --> 00:44:31,690 Really? 731 00:44:31,690 --> 00:44:32,680 Yup. 732 00:44:32,680 --> 00:44:35,670 But when you suddenly proposed, 733 00:44:35,670 --> 00:44:38,040 I got a little flustered. 734 00:44:38,040 --> 00:44:39,470 I'm really sorry. 735 00:44:39,470 --> 00:44:42,310 But still, when I went home and thought about it, 736 00:44:42,310 --> 00:44:45,690 I don't think it's possible for me to find a man like you in life. 737 00:44:45,800 --> 00:44:49,100 So I decided to just marry you. 738 00:44:49,910 --> 00:44:51,370 Min Jung. 739 00:44:52,930 --> 00:44:54,010 Thank you. 740 00:44:54,010 --> 00:44:57,460 Really, I will always be good to you. 741 00:44:57,490 --> 00:44:59,620 Really, thank you. 742 00:44:59,620 --> 00:45:02,220 There's no need to be thankful, when it's love. 743 00:45:04,470 --> 00:45:05,120 Love? 744 00:45:05,200 --> 00:45:06,100 That's right. 745 00:45:06,200 --> 00:45:10,500 So you know that diamond that you were going to give to me before. 746 00:45:10,500 --> 00:45:11,720 Uh? 747 00:45:11,750 --> 00:45:13,760 Can you bring that out? 748 00:45:13,760 --> 00:45:16,420 Ok. Wait a minute. 749 00:45:20,960 --> 00:45:23,860 Min Jung, here. 750 00:45:23,930 --> 00:45:25,980 Omo! Is this it? 751 00:45:25,980 --> 00:45:27,040 Yup. 752 00:45:28,230 --> 00:45:30,860 Wow, it's pretty. 753 00:45:30,860 --> 00:45:32,460 How many carat is this? 754 00:45:32,460 --> 00:45:34,470 Ah, it's 2 carats. 755 00:45:36,360 --> 00:45:37,850 Really?! 756 00:45:38,660 --> 00:45:41,660 Ah seriously. What is going on? 757 00:45:41,660 --> 00:45:45,270 I know. Aish, take them off quickly!Why are you sticking your butt out at me? 758 00:45:45,270 --> 00:45:48,130 I have to take off the shoes. Your temper is really... 759 00:45:48,150 --> 00:45:49,350 That girl! 760 00:45:49,350 --> 00:45:51,990 Why all of sudden is she causing this commotion about getting married? Why? 761 00:45:51,990 --> 00:45:54,110 With that phone call, I thought I was going to die from the shock. 762 00:45:54,110 --> 00:45:56,510 All of a sudden she want to bring home a guy. 763 00:45:57,830 --> 00:45:59,170 So... 764 00:45:59,210 --> 00:46:00,190 You're here. Father. 765 00:46:00,190 --> 00:46:01,720 Mother-in-law, what have you been doing? 766 00:46:01,720 --> 00:46:05,160 Yah, Min Jung called and told me to get a chicken, 767 00:46:05,160 --> 00:46:07,280 so I'm in the middle of boiling it. 768 00:46:07,280 --> 00:46:08,080 What? 769 00:46:08,080 --> 00:46:11,160 She told me to go to the barber and wear a suit. 770 00:46:11,160 --> 00:46:14,750 So I came back from the barber and I'm in the middle of putting on a suit. 771 00:46:18,770 --> 00:46:21,230 Mom! Father! 772 00:46:27,780 --> 00:46:31,000 Hello, Mother-in-law and Father-in-law. 773 00:46:54,980 --> 00:46:57,890 So your parents are all... - So your parents are all... 774 00:46:57,930 --> 00:46:59,550 I'm sorry, Father. 775 00:46:59,670 --> 00:47:03,400 This is the first time for me to be in this situation, so I'm a little flustered. 776 00:47:03,470 --> 00:47:05,670 You go first, Father. 777 00:47:05,670 --> 00:47:07,970 Then shall I, then. 778 00:47:07,990 --> 00:47:09,140 What is it? 779 00:47:09,140 --> 00:47:10,900 Just hold on. 780 00:47:10,900 --> 00:47:13,580 Grandfather and grandmother are second in line. 781 00:47:13,590 --> 00:47:16,270 You have to let her Father speak first. 782 00:47:16,270 --> 00:47:18,200 Then it's like that. Then... 783 00:47:18,540 --> 00:47:20,900 Yah, Jang Soo. 784 00:47:20,900 --> 00:47:22,660 Is that how it goes? 785 00:47:22,660 --> 00:47:24,400 Then, I shall. 786 00:47:24,400 --> 00:47:25,990 Well, 787 00:47:25,990 --> 00:47:27,820 your parents are both around? 788 00:47:27,820 --> 00:47:28,970 No. 789 00:47:28,970 --> 00:47:31,190 When I was young, they passed away. 790 00:47:31,200 --> 00:47:33,610 I'm living with my grandmother. 791 00:47:35,620 --> 00:47:40,890 Ah, ah, that's terrible. I'm sorry. 792 00:47:41,610 --> 00:47:44,220 You went to school together with Min Jung? 793 00:47:44,220 --> 00:47:45,130 Yes. 794 00:47:45,170 --> 00:47:46,790 Throughout four years, we attended together. 795 00:47:46,790 --> 00:47:48,030 Ah, I see. 796 00:47:48,850 --> 00:47:50,180 Honestly, 797 00:47:50,180 --> 00:47:52,090 it's a big shock for me. 798 00:47:52,090 --> 00:47:54,030 Dad, why would you be shocked? 799 00:47:54,040 --> 00:47:55,810 You just stay quiet. 800 00:47:55,820 --> 00:47:58,780 Do you know what your father is feeling right now? 801 00:47:58,780 --> 00:48:00,420 I apologize. 802 00:48:00,420 --> 00:48:03,490 Honestly, let me get right to the point and ask you one thing. 803 00:48:03,490 --> 00:48:05,540 Yes, Father-in-law. Please speak. 804 00:48:05,540 --> 00:48:07,580 Father-in-law? 805 00:48:07,580 --> 00:48:08,990 This is crazy. 806 00:48:08,990 --> 00:48:11,060 Yes, that's fine. 807 00:48:12,190 --> 00:48:13,750 Well... 808 00:48:13,770 --> 00:48:17,160 What is it that you believe in, that you decided to marry Min Jung? 809 00:48:17,160 --> 00:48:18,230 Huh? 810 00:48:19,310 --> 00:48:20,580 Jang Soo! - Jang Soo! 811 00:48:20,580 --> 00:48:23,530 Oh, Father and Mother, just be quiet. This is serious. 812 00:48:23,530 --> 00:48:25,720 You haven't raised a daughter. 813 00:48:25,720 --> 00:48:27,510 The toddler who used to waddle around, 814 00:48:27,510 --> 00:48:31,850 and would poop and urinate in her diapers, brought home a man, right now. 815 00:48:31,850 --> 00:48:33,050 Dad! 816 00:48:37,860 --> 00:48:39,090 What? 817 00:48:39,880 --> 00:48:42,830 You. Tell me straight. 818 00:48:42,830 --> 00:48:44,030 About what? 819 00:48:44,050 --> 00:48:46,330 I thought you said he's a loser and a moron, and that's why he is not a worthy egg. 820 00:48:46,330 --> 00:48:49,460 You were going nuts because a guy like that proposed. 821 00:48:49,460 --> 00:48:50,690 It just happened that way. 822 00:48:50,690 --> 00:48:52,630 So how did it become like this? 823 00:48:52,630 --> 00:48:54,930 You don't need to know. 824 00:48:54,930 --> 00:48:57,790 You... Per chance... 825 00:48:57,820 --> 00:48:59,740 Mom, that's foolish. 826 00:48:59,740 --> 00:49:01,280 Then what is it? 827 00:49:01,310 --> 00:49:03,210 Aish, Mom. Really. 828 00:49:09,020 --> 00:49:10,460 What!? 829 00:49:10,480 --> 00:49:11,720 Really?! 830 00:49:11,720 --> 00:49:15,130 That's right. But it's a secret to the rest of the family. 831 00:49:15,130 --> 00:49:16,310 Because 832 00:49:16,310 --> 00:49:19,530 everyone will misunderstand that I'm marrying Ye Sol for his money. 833 00:49:19,530 --> 00:49:23,080 So until the day of our wedding, it's a secret. 834 00:49:23,090 --> 00:49:25,400 Mom, although it's not up there like aunt, 835 00:49:25,400 --> 00:49:28,100 but I'm getting married to a chaebol household. 836 00:49:31,140 --> 00:49:33,330 Mom, but why is your expression like that? 837 00:49:33,330 --> 00:49:36,190 When your daughter is getting married into a chaebol household. 838 00:49:36,190 --> 00:49:39,290 You brat! Is this a good news? Is it? 839 00:49:39,360 --> 00:49:41,610 Do you even know how hard your aunt is struggling right now? 840 00:49:41,650 --> 00:49:43,360 Do you know? Do you?! 841 00:49:43,720 --> 00:49:45,220 Really! 842 00:49:45,650 --> 00:49:47,330 Oh Hyungnim. 843 00:49:47,330 --> 00:49:51,300 I didn't introduce Min Jung because he is from a chaebol household. 844 00:49:51,300 --> 00:49:53,850 Separate from a chaebol household, just that 845 00:49:53,890 --> 00:49:56,910 he is very nice, earnest and a really good young man. 846 00:49:56,910 --> 00:49:58,900 That's like wasting something good on someone who doesn't care about it. 847 00:49:58,900 --> 00:49:59,880 Do you think that Chaebol household 848 00:49:59,880 --> 00:50:04,110 will associate with someone like our Min Jung, that you put them together? 849 00:50:05,580 --> 00:50:06,830 Oh Hyungnim, 850 00:50:06,860 --> 00:50:10,750 Ye Sol's grandmother is definitely not like that. 851 00:50:10,750 --> 00:50:14,110 If she was snobbish because she is wealthy, and if she looks down on people who lack wealth, 852 00:50:14,110 --> 00:50:16,430 then I wouldn't be in her house. 853 00:50:16,430 --> 00:50:17,340 Are you sure? 854 00:50:17,340 --> 00:50:18,550 Of course. 855 00:50:18,550 --> 00:50:21,920 Morally she is a really great person. 856 00:50:21,950 --> 00:50:26,090 She is a self-made person, so more than anyone else she knows sorrow of those who don't have much. 857 00:50:26,130 --> 00:50:28,820 Also she extends a lot of concerns about employee welfare. 858 00:50:28,870 --> 00:50:32,620 She's also a person who has donated a lot of scholarships to Universities. 859 00:50:32,620 --> 00:50:34,410 Sister-in-Law, 860 00:50:34,440 --> 00:50:37,740 You know after letting Ji Hye marry into that kind of family I can't sleep at night. 861 00:50:37,740 --> 00:50:39,670 Yes. You don't have to tell me. 862 00:50:39,700 --> 00:50:41,700 This household is definitely not that kind of household. 863 00:50:41,700 --> 00:50:44,510 I've watched Ye Sol for over a year now. 864 00:50:44,510 --> 00:50:47,390 He's really a good man. 865 00:50:47,390 --> 00:50:50,460 Yes, Big Sister-in-Law, then I'll call you tomorrow. 866 00:50:50,500 --> 00:50:51,410 Yes. 867 00:50:51,430 --> 00:50:52,610 Yes. 868 00:50:53,640 --> 00:50:56,130 Aigoo, our Big Sister-in-Law has so many worries. 869 00:50:56,130 --> 00:50:57,540 No wonder. 870 00:50:57,540 --> 00:51:00,930 They say 'a burnt child dreads fire." 871 00:51:00,950 --> 00:51:02,800 Why wouldn't she be. 872 00:51:03,850 --> 00:51:05,900 Ah, Mr. Hee Ro! 873 00:51:05,900 --> 00:51:07,930 Ms. Eun Hee! 874 00:51:17,600 --> 00:51:19,040 So, 875 00:51:22,070 --> 00:51:25,050 why do you keep calling me Ms. Eun Hee? 876 00:51:25,050 --> 00:51:27,520 I call Ms. Eun Hee, Ms. Eun Hee. 877 00:51:27,560 --> 00:51:29,700 Should I call you Ms. Young Hee? 878 00:51:30,920 --> 00:51:32,380 No, the thing is, 879 00:51:32,380 --> 00:51:34,810 even if you look by age I'm much older. 880 00:51:34,810 --> 00:51:39,550 Even if you were to call me noona, I would be your older noona. 881 00:51:39,550 --> 00:51:41,500 That's enough. 882 00:51:41,500 --> 00:51:42,460 I mean... 883 00:51:42,460 --> 00:51:46,360 How can you say that now? 884 00:51:49,510 --> 00:51:51,380 Women, to me, 885 00:51:51,380 --> 00:51:53,090 no matter how much older or younger, 886 00:51:53,130 --> 00:51:54,980 except for my mother, 887 00:51:54,980 --> 00:51:57,610 I consider all of them as women. 888 00:51:58,360 --> 00:52:00,280 --You're not my mother, right? --Yes 889 00:52:00,280 --> 00:52:03,290 Then Ms. Eun Hee is Ms. Eun Hee. 890 00:52:03,300 --> 00:52:04,840 By the way, 891 00:52:04,870 --> 00:52:06,830 if you've been living separately for one year, 892 00:52:06,830 --> 00:52:09,890 aren't you going to be divorced now? 893 00:52:12,860 --> 00:52:15,450 That, how did you know? 894 00:52:15,450 --> 00:52:18,880 Last time when we were drinking, you told me everything. 895 00:52:18,920 --> 00:52:20,980 Your husband cheated on you with some other woman, 896 00:52:21,000 --> 00:52:24,320 so you left home. 897 00:52:25,700 --> 00:52:27,830 What did I say? I must be crazy, really. 898 00:52:27,840 --> 00:52:30,220 Hello. 899 00:52:44,540 --> 00:52:47,700 I would like to introduce our new instructor. 900 00:52:47,720 --> 00:52:50,050 I don't real drink alcohol too well. 901 00:52:50,080 --> 00:52:52,950 Hey, please keep it down. 902 00:52:52,950 --> 00:52:56,560 Don't you see that I'm in middle of introducing Teacher Mike? 903 00:52:56,560 --> 00:52:58,040 I'm sorry. 904 00:53:00,520 --> 00:53:02,280 Mike? 905 00:53:08,280 --> 00:53:11,910 Please introduce yourself teacher Mike. 906 00:53:17,990 --> 00:53:19,860 Hello. 907 00:53:19,860 --> 00:53:22,090 Just like you heard, I'm... 908 00:53:22,090 --> 00:53:24,570 Mike No, everyone. 909 00:53:28,340 --> 00:53:32,110 Oh my God. Son of a bitch. 910 00:53:32,110 --> 00:53:34,030 Damn. 911 00:53:44,580 --> 00:53:47,260 Jeez, life sure goes fast. 912 00:53:48,050 --> 00:53:52,010 I'm talking about our daughter bringing home a man... 913 00:53:54,300 --> 00:53:55,240 Hey, 914 00:53:55,250 --> 00:53:58,450 but that brat isn't really that great. Huh? 915 00:53:58,900 --> 00:54:00,260 Hey, Ji Sun. 916 00:54:00,300 --> 00:54:02,710 I'm against this. I object! 917 00:54:02,720 --> 00:54:04,080 Why? 918 00:54:04,110 --> 00:54:05,070 First, 919 00:54:05,110 --> 00:54:07,330 I just don't like that brat. 920 00:54:07,370 --> 00:54:11,550 What's with his style? With his rice bowl haircut and his glasses. 921 00:54:11,550 --> 00:54:15,040 Hey, let's not allow it. Let's do that. 922 00:54:18,180 --> 00:54:20,430 Yah, you're against this, right? 923 00:54:20,460 --> 00:54:22,360 Oh just stay still! 924 00:54:22,360 --> 00:54:25,460 I'm in middle of thinking about how important is it. 925 00:54:25,460 --> 00:54:28,100 What is really important? 926 00:54:28,810 --> 00:54:30,710 You lack discretion. 927 00:54:30,710 --> 00:54:33,290 I'm going to make a phone call. You go watch TV. 928 00:54:33,330 --> 00:54:35,120 What is TV sleep? 929 00:54:35,120 --> 00:54:36,150 This husband, aish! 930 00:54:36,150 --> 00:54:39,450 Soon we're going to lose our daughter to the nerd. 931 00:54:39,490 --> 00:54:41,960 Yah, do you think I can sleep? 932 00:54:41,960 --> 00:54:44,270 How can she be so audacious? 933 00:54:45,620 --> 00:54:47,070 Oh seriously! 934 00:55:07,560 --> 00:55:09,980 Hello... 935 00:55:09,980 --> 00:55:12,190 Oh, Ji Hye! It's me, Unni. 936 00:55:12,190 --> 00:55:13,390 Were you sleeping? 937 00:55:13,390 --> 00:55:16,250 No. What is it, Unni? 938 00:55:16,250 --> 00:55:17,570 Why does your voice sound like that? 939 00:55:17,570 --> 00:55:19,320 Are you sick or something? 940 00:55:20,330 --> 00:55:23,030 I think I have a flu. 941 00:55:23,030 --> 00:55:25,810 A flu? How come? 942 00:55:26,790 --> 00:55:30,060 Because I was a bit stressed lately... 943 00:55:30,060 --> 00:55:34,370 And my stomach hurts a little too. 944 00:55:34,370 --> 00:55:37,430 Maybe you're about to have your period? 945 00:55:38,560 --> 00:55:40,620 Then I'd be thankful. 946 00:55:41,410 --> 00:55:42,780 By the way, what's going on, Unni? 947 00:55:42,780 --> 00:55:46,000 Uh...well are you perhaps... 948 00:55:46,000 --> 00:55:49,130 aware of Seo Gwang Corporation? 949 00:55:50,060 --> 00:55:52,400 No, I don't know very well. 950 00:55:52,400 --> 00:55:53,520 What is it about? 951 00:55:53,520 --> 00:55:54,960 Uh...nah, never mind. 952 00:55:54,960 --> 00:55:56,880 Go to sleep since you're sick and 953 00:55:56,880 --> 00:55:58,740 I'll call tomorrow. 954 00:55:58,740 --> 00:56:00,140 Did you take medicine? 955 00:56:00,140 --> 00:56:02,730 How about Tae Wook? Is he home yet? 956 00:56:03,900 --> 00:56:06,580 He said he'd come home today but 957 00:56:06,580 --> 00:56:08,700 he isn't in yet. 958 00:56:09,500 --> 00:56:14,260 Man, when I see you, I feel being married into a wealthy family isn't a good marriage. 959 00:56:14,260 --> 00:56:17,520 Your sister is pulled apart in countless thoughts today. 960 00:56:17,520 --> 00:56:19,490 Because of Min Jeong... 961 00:56:20,580 --> 00:56:21,760 What about Min Jeong? 962 00:56:21,760 --> 00:56:23,830 Ah, never mind. I shouldn't have started that. 963 00:56:23,830 --> 00:56:26,890 Hurry back to your rest. I'll call you tomorrow, okay? 964 00:56:27,900 --> 00:56:30,060 Okay, Unni. 965 00:56:49,330 --> 00:56:52,100 Name of the deceased whose memorial service is being held for. 966 00:56:59,490 --> 00:57:01,400 Mother-in-law. 967 00:57:02,440 --> 00:57:05,840 I'm so sorry on the day of our engagement. 968 00:57:05,840 --> 00:57:07,550 What's there to be sorry about. 969 00:57:07,550 --> 00:57:10,650 Still, I'm so sorry to have you stay by yourself 970 00:57:10,650 --> 00:57:12,650 and have you leave by yourself. 971 00:57:12,650 --> 00:57:15,200 I think I didn't think it through. 972 00:57:15,930 --> 00:57:18,650 All young people are like that. 973 00:57:20,530 --> 00:57:24,930 Did your mother say anything about feeling hurt? 974 00:57:24,930 --> 00:57:26,930 Why would my mother say that? 975 00:57:26,930 --> 00:57:28,300 Well, you know. 976 00:57:28,300 --> 00:57:32,120 There were many great relatives present from your side, 977 00:57:32,120 --> 00:57:36,340 but our side shabbily and quietly had Hyeon Woo and me only. 978 00:57:36,340 --> 00:57:39,270 Your mother could have felt a bit hurt. 979 00:57:39,270 --> 00:57:41,150 No, not at all. 980 00:57:41,150 --> 00:57:43,810 My mother didn't say that at all. 981 00:57:43,810 --> 00:57:44,920 Is that right? 982 00:57:44,920 --> 00:57:48,060 Then that's a grateful thing to me. 983 00:57:49,540 --> 00:57:51,540 Hyeon Woo's father is an only son for 3rd generation in a row, 984 00:57:51,540 --> 00:57:55,670 and I too am an only child so we don't have many relations. 985 00:57:55,670 --> 00:57:59,090 Even the relations we have are not as close for us to call 986 00:57:59,090 --> 00:58:01,570 when we have a celebratory event like an engagement. 987 00:58:01,570 --> 00:58:03,500 That's why it was just us. 988 00:58:04,530 --> 00:58:06,320 I see. 989 00:58:06,320 --> 00:58:09,800 By the way, when is this rascal coming home? 990 00:58:09,800 --> 00:58:11,350 He'll be home soon. 991 00:58:11,350 --> 00:58:13,220 He sent me a text saying he's on his way. 992 00:58:13,220 --> 00:58:16,930 Aigoo...that text...it feels so constraining to me that I can't do it. 993 00:58:16,930 --> 00:58:20,680 Why not just call? No one seems to get offended. 994 00:58:21,920 --> 00:58:24,590 Us young people enjoy sending text to each other more. 995 00:58:24,590 --> 00:58:25,690 My goodness. 996 00:58:25,690 --> 00:58:28,400 By the way, if you go to Hyeon Woo's room, there should be some incense. 997 00:58:28,400 --> 00:58:31,210 Because he's sensitive to smell that he sometimes burn incense. 998 00:58:31,210 --> 00:58:32,640 Bring it out, if you will. 999 00:58:32,640 --> 00:58:34,450 Yes, mother-in-law. 1000 00:59:10,820 --> 00:59:13,040 Silent House by Orhan Pamuk. 1001 00:59:27,560 --> 00:59:30,160 Letters and Pictures by Lee Joong Seob. 1002 00:59:50,930 --> 00:59:54,540 On the path to the hills in Jeju island. 1003 00:59:59,280 --> 01:00:00,470 Oh, you're here. 1004 01:00:00,470 --> 01:00:01,530 Yes. 1005 01:00:04,410 --> 01:00:05,810 You're working too hard. 1006 01:00:05,810 --> 01:00:07,140 What work! 1007 01:00:07,140 --> 01:00:10,320 Se Gyeong! Hyeon Woo's here. 1008 01:00:55,260 --> 01:00:58,000 You are now just coming out? 1009 01:00:58,750 --> 01:01:00,650 I'm sorry. 1010 01:01:01,280 --> 01:01:05,010 Even if I said some things to you, how can you not 1011 01:01:05,010 --> 01:01:07,340 come show your face to your in-laws for near 3 days? 1012 01:01:07,340 --> 01:01:09,430 You didn't even show until this morning, 1013 01:01:09,430 --> 01:01:11,120 but now you're crawling out from your hide y-hole? 1014 01:01:11,120 --> 01:01:15,060 What do you take your in-laws for? 1015 01:01:16,370 --> 01:01:18,610 I'm sorry. 1016 01:01:18,610 --> 01:01:21,910 I was a little sick. 1017 01:01:21,910 --> 01:01:23,730 Listen, girl. Give me a break. 1018 01:01:23,730 --> 01:01:26,160 If you want to talk sick, I was the one who was sicker. Do you know? 1019 01:01:26,160 --> 01:01:30,070 My 2 daughters-in-law are turning on me with both daggers in their eyes! 1020 01:01:30,070 --> 01:01:32,490 I was sick! 1021 01:01:33,830 --> 01:01:36,750 Whatever. We'll talk about the long version later, 1022 01:01:36,750 --> 01:01:39,990 and for now just go to the kitchen and help out the maids. 1023 01:01:39,990 --> 01:01:42,330 My friends said they're coming today so with a sunny smile on your face 1024 01:01:42,330 --> 01:01:45,400 bring out a meal. 1025 01:01:45,400 --> 01:01:47,170 Got it? 1026 01:01:50,140 --> 01:01:53,130 Why aren't you answering? 1027 01:01:53,130 --> 01:01:55,860 Whatever. We'll talk in detail later. 1028 01:01:55,860 --> 01:01:57,520 I have 1029 01:01:57,520 --> 01:02:02,210 a loooooooot of overflowing emotion. 1030 01:02:03,880 --> 01:02:05,190 Get in (the kitchen)! 1031 01:02:05,190 --> 01:02:07,010 Get, and work! 1032 01:02:15,250 --> 01:02:16,960 What should I do? 1033 01:02:16,960 --> 01:02:20,710 Madam, your complexion is... 1034 01:02:22,030 --> 01:02:23,950 Just tell me, please. 1035 01:02:23,950 --> 01:02:25,740 What should I... 1036 01:02:25,740 --> 01:02:27,550 Ah, madam! 1037 01:02:30,590 --> 01:02:32,990 I'm okay. 1038 01:02:38,790 --> 01:02:41,780 Madam! 1039 01:02:41,780 --> 01:02:46,660 Madam! Madam! 1040 01:02:47,300 --> 01:02:49,240 Madam!! 1041 01:02:56,470 --> 01:02:59,380 I believe I told you to stay and reflect upon your deeds. 1042 01:03:02,290 --> 01:03:04,580 I had something to tell you so I had to come. 1043 01:03:05,670 --> 01:03:07,580 Something to say? 1044 01:03:07,580 --> 01:03:08,880 Yes. 1045 01:03:08,880 --> 01:03:11,700 Fine. Say it. 1046 01:03:14,130 --> 01:03:15,690 I... 1047 01:03:17,980 --> 01:03:20,120 will divorce your son. 1048 01:03:21,740 --> 01:03:23,390 What? 1049 01:03:25,950 --> 01:03:27,350 What did you say just now? 1050 01:03:27,350 --> 01:03:29,660 I am going to divorce Yoo Jin's dad. 1051 01:03:30,340 --> 01:03:32,470 If you do not permit this, 1052 01:03:32,470 --> 01:03:35,900 I'll prepare to file for divorce. 1053 01:03:35,900 --> 01:03:37,600 What did you say?! 1054 01:03:42,650 --> 01:03:48,600 ♫ The first instant the warm sunshine illuminated us. ♫ 1055 01:03:48,600 --> 01:03:50,400 ♫ one day ♫ 1056 01:03:50,400 --> 01:03:56,110 ♫ However as time passed, even the trembling became known ♫ 1057 01:03:56,110 --> 01:03:57,770 ♫Someday♫ 76272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.