All language subtitles for Goddess.of.Marriage.E23.130914.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,880 Episode 23 3 00:00:10,530 --> 00:00:12,170 Youngest. 4 00:00:13,330 --> 00:00:14,990 Sit. 5 00:00:14,990 --> 00:00:17,420 Yes, Father-in-Law. 6 00:00:23,250 --> 00:00:29,020 In the past, our family suffered hurricanes which dissipated on their own. 7 00:00:29,050 --> 00:00:35,750 However, this time our family has suffered political and economic blows which are indescribable. 8 00:00:35,850 --> 00:00:43,250 Given that, we must shut the door now to the further tarnishing of the group's image, the company, and the family. 9 00:00:43,340 --> 00:00:46,860 I forbid weeping and wailing about how this happened, 10 00:00:46,860 --> 00:00:48,800 but since this has already happened, 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,990 we need to settle it in the quickest possible time frame. 12 00:00:50,990 --> 00:00:55,770 We need to recover to our former state to diminish our loss as much as possible. 13 00:00:55,770 --> 00:00:58,170 Also, when or how, 14 00:00:59,030 --> 00:01:01,570 we don't know if another problem will arise. 15 00:01:03,460 --> 00:01:05,760 For the next while, people's attention 16 00:01:05,760 --> 00:01:09,060 will be fixed on us so each of you be cautious, 17 00:01:09,060 --> 00:01:13,000 in mind and body. Do you 18 00:01:13,000 --> 00:01:14,460 understand? 19 00:01:15,040 --> 00:01:16,360 Yes. 20 00:01:17,230 --> 00:01:18,610 Father... 21 00:01:18,610 --> 00:01:20,660 This is what I'm saying, 22 00:01:21,140 --> 00:01:23,660 but what I really want to say to you is this. 23 00:01:24,100 --> 00:01:25,720 Don't even breathe. 24 00:01:26,790 --> 00:01:30,510 All of our household members, don't even squeak. 25 00:01:30,510 --> 00:01:35,220 From this moment on if any of you cause problems I will not let it pass. 26 00:01:35,740 --> 00:01:37,470 Understand? 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,990 Why is there no response! 28 00:01:45,860 --> 00:01:50,150 Why are you crying at the table, so unlucky?! 29 00:01:53,540 --> 00:01:56,280 Ahjumma, take her out. 30 00:01:56,280 --> 00:02:00,000 You don't eat. Get out. Follow Ahjumma out. 31 00:02:00,000 --> 00:02:03,690 First thing in the morning, why's this brat crying at the the breakfast table so unlucky?! 32 00:02:03,690 --> 00:02:07,590 That girl takes just after her mother to act like that. 33 00:02:07,590 --> 00:02:10,460 Little thing has no sense of what's going on. 34 00:02:10,460 --> 00:02:11,980 Mother. 35 00:02:12,600 --> 00:02:13,790 She's still a young child. 36 00:02:13,790 --> 00:02:16,160 Be quiet, you brat. You too. 37 00:02:16,160 --> 00:02:20,980 For someone who's supposed to be a Prosecutor, you did nothing until your Father took charge of things. 38 00:02:20,980 --> 00:02:23,690 And you can still call yourself a Seoul Prosecutor? 39 00:02:23,690 --> 00:02:25,020 Be quiet. 40 00:02:25,020 --> 00:02:27,020 Who are we going to blame at this juncture? 41 00:02:27,790 --> 00:02:30,160 Everyone close your mouths and eat your food. 42 00:02:30,160 --> 00:02:34,470 Aigoo, the way things are turning out for this household. 43 00:02:43,580 --> 00:02:44,830 Tell him to go in 44 00:02:44,830 --> 00:02:47,480 and live there (jail) for only 3 years. 45 00:02:52,600 --> 00:02:54,600 Please save him. 46 00:02:54,600 --> 00:02:56,750 He's only just 27 years old. 47 00:02:56,750 --> 00:02:58,960 He's only had 27 years. 48 00:02:58,960 --> 00:03:00,580 If he goes to jail for 3 years, 49 00:03:00,580 --> 00:03:03,900 his young life will be destroyed. 50 00:03:03,900 --> 00:03:05,720 This can't happen! 51 00:03:05,720 --> 00:03:07,190 Please. 52 00:03:07,190 --> 00:03:09,780 Please, save him! 53 00:03:10,960 --> 00:03:12,830 Someone, 54 00:03:12,830 --> 00:03:16,010 one person has to go live there and come out for this to be over. 55 00:03:16,010 --> 00:03:19,040 I, always think of things economically. 56 00:03:19,040 --> 00:03:21,990 What will hurt us the least? 57 00:03:21,990 --> 00:03:27,490 You too, almost ascended to the Vice President's seat so you should understand this. 58 00:03:27,490 --> 00:03:31,690 Would your family going in be better or our family going in be better? 59 00:03:31,690 --> 00:03:36,100 Your family doesn't really have much to lose. Isn't that right? 60 00:03:36,100 --> 00:03:38,130 Even if he goes in to live there and comes out, 61 00:03:38,130 --> 00:03:40,970 your younger brother will be hired by our company. 62 00:03:40,970 --> 00:03:44,260 Don't think so narrowly and feel hurt. 63 00:03:44,260 --> 00:03:46,830 Think of the bigger picture. 64 00:03:51,800 --> 00:03:53,630 Father. 65 00:04:14,260 --> 00:04:16,200 Secretary Kim, it's me. 66 00:04:16,970 --> 00:04:19,240 Were you able to find out the whereabouts of Nam Mi Ra? 67 00:04:20,380 --> 00:04:22,420 Find her quickly. 68 00:04:22,420 --> 00:04:25,310 Instead of the Prosecutors we have to find her first. 69 00:04:27,310 --> 00:04:28,770 I'm alright. 70 00:04:28,770 --> 00:04:30,510 Don't worry. 71 00:04:31,290 --> 00:04:32,870 I'm hanging up. 72 00:04:46,810 --> 00:04:48,170 What?! 73 00:04:51,550 --> 00:04:54,680 No, it's nothing much. 74 00:04:57,370 --> 00:04:58,680 It's just... 75 00:04:58,680 --> 00:05:01,250 hearing what Father had to say, 76 00:05:01,250 --> 00:05:04,220 my brother-in-law would go in instead of me? 77 00:05:05,080 --> 00:05:08,590 I really had no idea that Brother-in-law was involved in this. 78 00:05:08,590 --> 00:05:09,780 Don't lie. 79 00:05:09,780 --> 00:05:11,640 Lie? 80 00:05:12,590 --> 00:05:15,400 Even if you don't believe me, it doesn't matter. 81 00:05:15,400 --> 00:05:16,920 Instead, 82 00:05:16,920 --> 00:05:20,630 I'll move Mother-in-Law's family to a nice house. 83 00:05:20,630 --> 00:05:21,830 That, 84 00:05:21,830 --> 00:05:27,410 That apartment you bought without us knowing, and which your family lost recklessly. 85 00:05:27,410 --> 00:05:29,810 Well, I'll just move them to a better place. 86 00:05:29,810 --> 00:05:32,360 We won't accept dirty money. 87 00:05:32,360 --> 00:05:34,290 So get lost! 88 00:05:37,170 --> 00:05:39,640 Dirty money, ha. 89 00:05:39,640 --> 00:05:41,510 Dirty money? 90 00:05:41,510 --> 00:05:45,210 Money is dirty to begin with because of all the taxes. 91 00:05:45,780 --> 00:05:47,230 Anyways, 92 00:05:47,230 --> 00:05:50,970 you really do all kinds of things. 93 00:05:50,970 --> 00:05:55,480 Exactly when did you take that photo? 94 00:05:55,860 --> 00:06:00,180 You were priggish in more than 50,000 ways. 95 00:06:00,180 --> 00:06:02,130 In all of Korea, 96 00:06:02,130 --> 00:06:05,000 you've become the most foolish and stupid. 97 00:06:05,000 --> 00:06:08,070 Those photos of you naked and rolling around 98 00:06:08,070 --> 00:06:11,300 are spread all throughout the entirety of Korea. 99 00:06:11,920 --> 00:06:14,780 Behind the walls of Korea's interior 100 00:06:14,780 --> 00:06:17,170 are filled with your photos! 101 00:06:17,170 --> 00:06:22,230 I want to divorce you immediately, but I'm enduring it because of Brother-in-Law. 102 00:06:22,230 --> 00:06:23,240 And why's that? 103 00:06:23,240 --> 00:06:27,430 Brother-in-Law is taking the blame for all of your sins. 104 00:06:27,430 --> 00:06:30,410 If I was to divorce you now, 105 00:06:30,410 --> 00:06:34,160 then me and my family will be completely humiliated. 106 00:06:34,160 --> 00:06:37,070 If we did, it'd just become acknowledgement of the truth to your photos. 107 00:06:37,070 --> 00:06:40,770 That's why I'm being patient. I'm not enduring it because of any consideration to you. 108 00:06:40,770 --> 00:06:43,470 - Get out. - Don't worry, I'm leaving. 109 00:06:43,470 --> 00:06:45,130 And, 110 00:06:45,130 --> 00:06:47,180 I will never return. 111 00:06:47,180 --> 00:06:50,860 In this twisted and dark hell, 112 00:06:50,860 --> 00:06:53,690 you should just stay here alone forever. 113 00:06:59,580 --> 00:07:01,390 I'll close the door. 114 00:07:29,420 --> 00:07:31,120 Hey Yeon Soo. 115 00:07:31,120 --> 00:07:33,390 Have you been well Ji Hye? 116 00:07:33,990 --> 00:07:35,590 Yes. 117 00:07:35,590 --> 00:07:37,670 It has been a while. 118 00:07:37,670 --> 00:07:40,860 Actually, I tried calling you a few times. 119 00:07:40,860 --> 00:07:42,190 Oh. 120 00:07:42,190 --> 00:07:43,310 But, 121 00:07:43,310 --> 00:07:46,230 I'm in Seoul now. 122 00:07:46,230 --> 00:07:47,750 Seoul? 123 00:07:47,750 --> 00:07:49,330 Yes. 124 00:07:49,330 --> 00:07:52,620 It's been more than 2 weeks since I've come up to Seoul. 125 00:07:53,160 --> 00:07:54,570 Why? 126 00:07:54,570 --> 00:07:56,580 Is there something wrong? 127 00:08:07,420 --> 00:08:09,250 Over here Ji Hye. 128 00:08:10,710 --> 00:08:12,350 Yeon Soo. 129 00:08:12,650 --> 00:08:18,050 ♫I'll be remembering you♫ 130 00:08:18,800 --> 00:08:24,070 ♫this road that we walked together. ♫ 131 00:08:24,470 --> 00:08:26,380 Is that really true? 132 00:08:26,810 --> 00:08:28,700 Of course. 133 00:08:29,430 --> 00:08:30,350 How? 134 00:08:30,350 --> 00:08:31,740 What do you mean how? 135 00:08:31,740 --> 00:08:35,410 I wanted to have a baby, so my husband didn't resist. 136 00:08:35,410 --> 00:08:38,340 So then I became pregnant really quickly. 137 00:08:39,180 --> 00:08:41,120 What does your husband say about it? 138 00:08:42,840 --> 00:08:46,190 That's why I ran away and left Jeju Do. 139 00:08:46,190 --> 00:08:49,420 What? I've been hiding my pregnancy for 5 months. 140 00:08:49,420 --> 00:08:51,920 My stomach keeps getting bigger, so how can I hide it much longer?! 141 00:08:51,920 --> 00:08:55,720 Last month the situation came to a head, and we fought everyday for a month. 142 00:08:55,720 --> 00:08:57,570 I left the house. 143 00:08:57,570 --> 00:08:58,800 Why? 144 00:08:58,800 --> 00:09:00,830 Because he wants me to abort the baby. 145 00:09:00,830 --> 00:09:03,190 - Why? - Because rockers don't have children! 146 00:09:03,190 --> 00:09:04,290 That doesn't make sense. 147 00:09:04,290 --> 00:09:07,070 He says he doesn't want a child that resembles him. 148 00:09:07,070 --> 00:09:10,290 He can't even be responsible for his own life, so he can't be responsible to a child. 149 00:09:10,290 --> 00:09:12,450 He's really turned off by children. 150 00:09:12,450 --> 00:09:15,420 I'm now 7 months pregnant. 151 00:09:15,420 --> 00:09:19,060 How can I have an abortion now? That's murder. 152 00:09:19,060 --> 00:09:20,480 That's why I ran away from home. 153 00:09:20,480 --> 00:09:22,970 He's a big disappointment. 154 00:09:22,970 --> 00:09:25,240 - How can he... - I'm fine with it. 155 00:09:25,240 --> 00:09:27,540 I can live without him. 156 00:09:28,200 --> 00:09:31,400 I have this baby. 157 00:09:33,180 --> 00:09:36,330 Ji Hye, look. It's so cool. 158 00:09:36,330 --> 00:09:40,800 The baby moves in my belly and even kicks. 159 00:09:40,800 --> 00:09:43,690 Oh, he just kicked me! 160 00:09:44,880 --> 00:09:46,500 Really? 161 00:09:48,050 --> 00:09:50,370 Isn't it amazing?! 162 00:09:51,030 --> 00:09:53,000 It is amazing! 163 00:09:57,330 --> 00:09:59,430 Come in. 164 00:10:03,210 --> 00:10:07,000 Hey, is it really okay for me to stay at your house like this? 165 00:10:07,000 --> 00:10:08,570 It's okay! 166 00:10:08,570 --> 00:10:12,710 Because it's a ten minute walk from the main house, no in-law has come even once. 167 00:10:12,710 --> 00:10:15,170 Not once during the past year has anyone come here. 168 00:10:15,170 --> 00:10:18,000 Mainly we are summoned to the main house. 169 00:10:18,000 --> 00:10:19,540 Come here, sit. 170 00:10:19,540 --> 00:10:21,140 Come and sit. 171 00:10:21,140 --> 00:10:23,400 Wow! 172 00:10:23,400 --> 00:10:26,180 This house is really nice. 173 00:10:27,910 --> 00:10:29,780 What about Tae Wook? 174 00:10:29,780 --> 00:10:32,190 He only comes home three times a week. 175 00:10:32,190 --> 00:10:33,670 What are you talking about? 176 00:10:33,670 --> 00:10:36,360 Only coming home three times a week? 177 00:10:36,360 --> 00:10:38,060 I don't know either. 178 00:10:38,060 --> 00:10:41,850 Even if I want to ask what's happening, he's not at home to be asked. 179 00:10:41,850 --> 00:10:46,080 He's so busy he just comes home and sleeps only. 180 00:10:47,450 --> 00:10:52,350 More than a chaebol family's daughter-in-law, I am also a prosecutor's wife. 181 00:10:52,350 --> 00:10:54,260 Hey! 182 00:10:57,140 --> 00:10:58,400 What about you? 183 00:10:58,400 --> 00:11:01,690 Have you had an signs of a baby? 184 00:11:02,280 --> 00:11:04,050 I haven't. 185 00:11:04,050 --> 00:11:05,840 It seems even that's not happening. 186 00:11:05,840 --> 00:11:07,830 Hey, Ji Hye. 187 00:11:07,830 --> 00:11:11,090 Then how on earth are you living? 188 00:11:12,300 --> 00:11:16,360 Well, taking responsibilities? 189 00:11:16,360 --> 00:11:18,160 What? 190 00:11:19,390 --> 00:11:22,300 I have to take the responsibilities for making this choice. 191 00:11:22,300 --> 00:11:26,030 My duty, my karma, my mistake. 192 00:11:26,030 --> 00:11:27,470 I live like that. 193 00:11:27,470 --> 00:11:30,330 Where does one live like that? 194 00:11:30,330 --> 00:11:32,630 What you mean where? Of course here! 195 00:11:32,630 --> 00:11:35,870 I don't know, that's how I live these days. 196 00:11:35,870 --> 00:11:38,270 I'm alive, not dead. 197 00:11:40,300 --> 00:11:41,710 Hey, 198 00:11:41,710 --> 00:11:43,760 should I make pasta for you? 199 00:11:43,760 --> 00:11:47,640 You know I'm really good at cooking these days? 200 00:11:47,640 --> 00:11:51,420 I can make it even better than at your cafe. 201 00:11:51,420 --> 00:11:54,300 Just wait. I'll make it for you. 202 00:12:26,230 --> 00:12:28,080 Let's talk. 203 00:12:28,080 --> 00:12:30,100 I have nothing to say. 204 00:12:30,100 --> 00:12:33,030 Hey, Kim Hyun Woo I... 205 00:12:33,030 --> 00:12:35,240 Let go. 206 00:12:36,450 --> 00:12:38,610 One more thing, 207 00:12:38,610 --> 00:12:41,690 leave me out of the extension work with Shin Yeong Construction. 208 00:12:41,690 --> 00:12:44,070 I've never taken on the Shin Yeong hotel project. 209 00:12:44,070 --> 00:12:46,620 So, take my name out of that project. 210 00:12:46,620 --> 00:12:47,960 I'm leaving. 211 00:12:47,960 --> 00:12:50,370 Hey Kim Hyun Woo! 212 00:12:50,370 --> 00:12:53,790 Are you telling me to stop working here? 213 00:12:54,950 --> 00:12:58,100 I didn't think that far yet. 214 00:12:58,100 --> 00:13:02,310 The problem now is if you're my friend or not. 215 00:13:02,310 --> 00:13:04,660 I'm thinking about that. 216 00:13:04,660 --> 00:13:07,060 Let's not be like that. 217 00:13:07,060 --> 00:13:11,380 You're moving to Se Kyeong's father's firm. 218 00:13:11,380 --> 00:13:12,650 What are you talking about? 219 00:13:12,650 --> 00:13:16,640 Do you know how many rumours are going around about you? 220 00:13:16,640 --> 00:13:21,410 They say you're moving over to Se Kyeong's father's architecture firm. 221 00:13:21,410 --> 00:13:25,430 They say that you're the heir to the Han Su architecture firm 222 00:13:25,430 --> 00:13:28,690 that has $50 million in asset and handles all the big construction in the country. 223 00:13:28,690 --> 00:13:32,750 That's why all of the firm's architects and engineers... 224 00:13:32,750 --> 00:13:34,470 are checking your background. 225 00:13:34,470 --> 00:13:37,790 So I hear they're putting their heads together to find a way 226 00:13:37,790 --> 00:13:40,370 to kiss your butt so they won't get fired. 227 00:13:40,370 --> 00:13:41,490 That doesn't make any sense! 228 00:13:41,490 --> 00:13:43,120 What doesn't make any sense? 229 00:13:43,120 --> 00:13:46,160 Aren't you getting ready to leave the company? 230 00:13:46,160 --> 00:13:48,320 That's why you're bringing me down a notch? 231 00:13:48,320 --> 00:13:50,520 Is that what I'm doing? 232 00:13:50,520 --> 00:13:51,720 Think about what you did! 233 00:13:51,720 --> 00:13:54,680 Nonetheless, you are the son-in-law of an elite family. 234 00:13:54,680 --> 00:13:57,380 The successor to the top architecture firm in Korea. 235 00:13:57,380 --> 00:13:59,110 So, someone like you... 236 00:13:59,110 --> 00:14:02,720 should at least be showing off adequately 237 00:14:02,720 --> 00:14:05,120 to a friend who's struggling to bring up this tiny little firm. 238 00:14:05,120 --> 00:14:07,720 Like you, if I were the son-in-law and successor of an elite family, 239 00:14:07,720 --> 00:14:12,010 I wouldn't even take this low road and ask you for any favours. 240 00:14:12,010 --> 00:14:13,520 I'm not doing it, you brat! 241 00:14:13,520 --> 00:14:14,620 Shut your mouth! 242 00:14:14,620 --> 00:14:15,330 What? 243 00:14:15,330 --> 00:14:18,200 I don't know where you heard a rumor like that, 244 00:14:18,200 --> 00:14:20,740 but I have no intention of becoming the succesor to Se Kyung's family. 245 00:14:20,740 --> 00:14:23,680 Why? Because I'm so good? No! 246 00:14:23,680 --> 00:14:26,040 Because I'm just not like that! 247 00:14:26,040 --> 00:14:28,870 When life becomes difficult, 248 00:14:28,870 --> 00:14:31,450 I always wonder why couldn't I be more flexible. 249 00:14:31,450 --> 00:14:34,740 But I can't. I've always been that way. 250 00:14:34,770 --> 00:14:38,780 If I thought of myself as the successor and if I became more that type of person, 251 00:14:38,780 --> 00:14:41,800 I wouldn't be like this with you about the Shin Kyeong hotel. 252 00:14:41,800 --> 00:14:45,780 So YOU better give up the Shin Yeong Hotel case. 253 00:14:45,780 --> 00:14:48,780 If not, I'll give up on you. 254 00:14:48,780 --> 00:14:50,740 What? 255 00:14:52,810 --> 00:14:54,630 Hey Kim Hyun Woo! 256 00:14:54,630 --> 00:14:57,170 You brat Kim Hyun Woo! 257 00:14:58,700 --> 00:15:01,100 Going crazy for real. 258 00:15:08,890 --> 00:15:10,260 What do you think, James? 259 00:15:10,260 --> 00:15:13,420 Do you think I look okay like this? 260 00:15:18,940 --> 00:15:21,140 Honey! 261 00:15:23,290 --> 00:15:24,190 You're here? 262 00:15:24,190 --> 00:15:26,150 What you doing? 263 00:15:26,150 --> 00:15:28,790 I'm picking a dress for our engagement ceremony. 264 00:15:29,320 --> 00:15:31,280 What do you think? 265 00:15:31,280 --> 00:15:33,040 It's pretty. 266 00:15:34,050 --> 00:15:35,870 I'll rest. 267 00:15:39,400 --> 00:15:40,760 What's wrong? 268 00:15:40,760 --> 00:15:42,820 Are you tired? 269 00:15:44,620 --> 00:15:46,590 Yeah. 270 00:15:50,030 --> 00:15:52,230 Let's not be like, and tell me for real... 271 00:15:52,230 --> 00:15:55,530 which one is good, huh? 272 00:15:58,330 --> 00:16:00,400 It's pretty. 273 00:16:00,400 --> 00:16:02,040 Even if I don't stare for long, I know you are pretty. 274 00:16:02,040 --> 00:16:05,720 Still it will be nice, if you look at me for long. 275 00:16:12,670 --> 00:16:15,670 Why? Did something happen? 276 00:16:17,050 --> 00:16:18,960 No. 277 00:16:18,960 --> 00:16:21,280 You can't fool me. 278 00:16:21,280 --> 00:16:22,930 Hurry up and tell me. 279 00:16:22,930 --> 00:16:26,350 Who made my honey upset like this? 280 00:16:28,330 --> 00:16:33,000 Just... nothing is working out the way I want it. 281 00:16:33,000 --> 00:16:37,450 There are just so many barriers. There are too many constraints. 282 00:16:37,450 --> 00:16:40,980 Avoiding judgment from others. 283 00:16:40,980 --> 00:16:42,310 Also, there's too much talk. 284 00:16:42,310 --> 00:16:44,730 That's how it's always been. 285 00:16:44,730 --> 00:16:48,060 If you want to live in this area, then you have to let it be. 286 00:16:48,060 --> 00:16:51,830 On a rainy day, you can't avoid the rain drops. 287 00:16:51,830 --> 00:16:55,330 In Cheong Dam Dong, there's always a lot of talk. 288 00:16:56,030 --> 00:16:57,000 You know, I... 289 00:16:57,000 --> 00:17:00,020 But don't say you want to leave this place. 290 00:17:00,020 --> 00:17:03,530 I'm really nervous about that. 291 00:17:05,310 --> 00:17:07,470 What do you mean? 292 00:17:07,470 --> 00:17:09,850 It's just... 293 00:17:09,850 --> 00:17:13,920 you may not feel that you fit in this place, 294 00:17:13,920 --> 00:17:17,320 and I'm afraid you might just take off. 295 00:17:18,480 --> 00:17:19,990 Don't be that way. 296 00:17:19,990 --> 00:17:23,320 If you do, then I'll die. 297 00:17:23,320 --> 00:17:25,410 You know, right? 298 00:17:33,820 --> 00:17:36,250 It's not that I don't like this place. 299 00:17:36,250 --> 00:17:40,750 No matter where, I can't live as Kim Hyun Woo or 300 00:17:40,750 --> 00:17:43,670 live as someone else, or 301 00:17:43,670 --> 00:17:46,230 I don't want to live like someone's puppet. 302 00:17:46,230 --> 00:17:48,640 You only live once. 303 00:17:49,950 --> 00:17:51,510 Because of whatever things there might be, 304 00:17:51,510 --> 00:17:54,940 I don't want my life and my soul... 305 00:17:54,940 --> 00:17:56,860 to wither away. 306 00:17:56,860 --> 00:17:59,630 I know what you're saying. 307 00:17:59,630 --> 00:18:02,300 That's why I respect your wishes. 308 00:18:02,300 --> 00:18:04,870 I've done everything you've asked for. 309 00:18:04,870 --> 00:18:08,470 So, please just be tolerant a while. 310 00:18:08,470 --> 00:18:12,180 Please don't look at me that way. 311 00:18:14,630 --> 00:18:17,030 As you can see, the furniture hasn't arrived yet. 312 00:18:17,030 --> 00:18:19,890 The furnishings will be in place shortly. 313 00:18:19,890 --> 00:18:20,490 Yes. 314 00:18:20,490 --> 00:18:23,060 I know you're busy, so let's take a quick look. 315 00:18:23,060 --> 00:18:25,320 Please come this way. 316 00:18:30,390 --> 00:18:33,430 This is the master bedroom. 317 00:18:33,430 --> 00:18:34,340 It's very spacious. 318 00:18:34,340 --> 00:18:35,800 What do you mean spacious? 319 00:18:35,800 --> 00:18:38,330 Once the bed is here, the room will be quite filled. 320 00:18:38,330 --> 00:18:40,640 How large of a bed are you thinking of getting? 321 00:18:40,640 --> 00:18:42,850 All the designer beds are large and high. 322 00:18:42,850 --> 00:18:45,570 You need at least this kind of space to hold such a bed, 323 00:18:45,570 --> 00:18:48,260 and the room won't feel too cramped. 324 00:18:48,260 --> 00:18:50,490 Please come over here. 325 00:18:57,080 --> 00:18:59,500 What do you think? It's nice, isn't it? 326 00:18:59,500 --> 00:19:02,550 This is all done by an Italian interior designer. 327 00:19:02,550 --> 00:19:05,070 I renovated the entire space. 328 00:19:05,070 --> 00:19:08,990 The living room is the size of an average house. 329 00:19:08,990 --> 00:19:11,020 This is how they're built these days. 330 00:19:11,020 --> 00:19:13,240 Please move over there. 331 00:19:17,930 --> 00:19:20,530 Isn't it great to have a terrace? 332 00:19:20,530 --> 00:19:22,510 There are 2 identical villas here. 333 00:19:22,510 --> 00:19:25,180 Right next door, 334 00:19:25,180 --> 00:19:27,510 lives the actress Kim So Yeong. 335 00:19:27,510 --> 00:19:29,340 Yes. 336 00:19:32,620 --> 00:19:35,530 A famous film producer lives behind here. 337 00:19:35,530 --> 00:19:39,340 The TNC Group chairman's granddaughter and her spouse live floor above, 338 00:19:39,340 --> 00:19:41,800 and the floor below has a famous fashion designer 339 00:19:41,800 --> 00:19:44,790 Kim Ja In. 340 00:19:45,870 --> 00:19:48,500 Since it's a luxury villa, 341 00:19:48,500 --> 00:19:51,640 all the residents are glamorous. 342 00:19:51,640 --> 00:19:52,790 Yes. 343 00:19:52,790 --> 00:19:54,240 How do you like it? 344 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 Is it to your liking? 345 00:19:55,600 --> 00:19:57,920 My opinion doesn't matter. 346 00:19:57,920 --> 00:20:00,730 Our children will be living here. 347 00:20:01,530 --> 00:20:02,530 Please have a seat. 348 00:20:02,530 --> 00:20:03,980 Yes. 349 00:20:11,550 --> 00:20:16,500 Don't tell me you're still being stubborn about 350 00:20:16,500 --> 00:20:19,320 the 30 pyung apartment in Gangbuk. 351 00:20:20,590 --> 00:20:24,390 I'm letting Hyun Woo take charge of everything, 352 00:20:24,390 --> 00:20:26,930 since he's the one getting married and the one living in there. 353 00:20:26,930 --> 00:20:30,920 Madame, you can't say that. 354 00:20:30,920 --> 00:20:34,430 Son-in-law Kim is being like that because you're so vague. 355 00:20:34,430 --> 00:20:36,880 What? What's wrong with Hyun Woo? 356 00:20:36,880 --> 00:20:39,590 He said he won't live in the villa even if he dies. 357 00:20:39,590 --> 00:20:41,110 My Hyun Woo? 358 00:20:41,110 --> 00:20:45,670 Yes. You don't know how disappointed I am. 359 00:20:45,670 --> 00:20:49,540 How come nothing goes smoothly when it comes to Son-in-law Kim? 360 00:20:49,540 --> 00:20:53,030 At first it was nice that a guy had his own thoughts. 361 00:20:53,030 --> 00:20:56,350 But the further the wedding plan progresses, the more adamant he becomes. 362 00:20:56,350 --> 00:21:00,890 It's impossible to press the wedding ahead when he doesn't listen at all! 363 00:21:00,890 --> 00:21:03,070 The engagement ceremony problem is like that too. 364 00:21:03,070 --> 00:21:06,490 The engagement ceremony isn't a big deal, is it? 365 00:21:06,490 --> 00:21:11,330 You just have to think about it as one day where the family gathers for a meal. 366 00:21:11,330 --> 00:21:14,680 He held out on not holding it. Therefore we only got to hold it recently. 367 00:21:14,680 --> 00:21:16,530 The problem about this villa is the same. 368 00:21:16,530 --> 00:21:20,390 What's wrong with someone buying it for you as long as you live well in it? 369 00:21:20,390 --> 00:21:23,990 There are so many guys trying to benefit from their in-laws these days; 370 00:21:23,990 --> 00:21:26,820 I don't know why he's making such a big deal about it. 371 00:21:26,820 --> 00:21:30,910 He's going to accept the villa anyway like he agreed to hold the engagement ceremony. 372 00:21:30,910 --> 00:21:34,980 Isn't he giving us elders an embarrassing and hard time? 373 00:21:34,980 --> 00:21:39,480 Do you know how dearly my daughter holds on to him like a fool? 374 00:21:39,480 --> 00:21:43,660 Excuse me Madame, but your words are too harsh. 375 00:21:43,660 --> 00:21:45,890 No. They're not harsh. 376 00:21:45,890 --> 00:21:51,030 I just use strong words. In fact, I'm matching all of Son-in-law Kim's standards. 377 00:21:51,030 --> 00:21:55,150 I know you are busy at the hospital, but why else would I ask you to meet me here? 378 00:21:55,150 --> 00:21:57,770 I wanted to show you this home and help persuade you. 379 00:21:57,770 --> 00:22:02,380 This is like giving a bundle of money to someone and getting slapped for it. 380 00:22:02,380 --> 00:22:05,650 Please try to persuade Son-in-law Kim. 381 00:22:05,650 --> 00:22:10,400 Madame, there are levels when it comes to living. 382 00:22:10,400 --> 00:22:11,370 Levels? 383 00:22:11,370 --> 00:22:13,200 Let's just leave them as they are. 384 00:22:13,200 --> 00:22:16,540 If they get married, won't a grandson be born soon? 385 00:22:16,540 --> 00:22:20,700 Then if they live in Gangbuk, he'll have to go to a public school. 386 00:22:20,700 --> 00:22:22,610 How can we send him to a public school? 387 00:22:22,610 --> 00:22:26,760 What's wrong with a public school? My Hyun Woo graduated from a public school too. 388 00:22:26,760 --> 00:22:28,830 That was before. 389 00:22:28,830 --> 00:22:32,220 Before it didn't matter which school you graduated from. 390 00:22:32,220 --> 00:22:34,720 However, that's not the case nowadays. 391 00:22:34,720 --> 00:22:37,010 Starting from when the mother is pregnant and the child is still in her tummy, 392 00:22:37,010 --> 00:22:41,810 you need to register for English pre-school to get a spot. 393 00:22:41,810 --> 00:22:46,080 After that, he'll have to enroll in a school for foreigners. 394 00:22:46,760 --> 00:22:51,860 How can he get into a school for foreigners? His father is Korean. 395 00:22:51,860 --> 00:22:55,800 Madame, there are ways to do it. 396 00:22:55,800 --> 00:23:00,730 And then we should send him to Gookjae middle school then to Teukmok high school (school for raising global leaders). 397 00:23:00,730 --> 00:23:05,080 Actually before that, when he's in third grade we should send him to America. 398 00:23:05,080 --> 00:23:09,760 After he's learned English well, we can bring him back before he enters middle school. 399 00:23:09,760 --> 00:23:14,370 Hockey, soccer, basketball...and if it's a girl then equestrian sport, ballet... 400 00:23:14,370 --> 00:23:16,240 There's so many things we have to teach them. 401 00:23:16,240 --> 00:23:21,940 Just by thinking of the child's education, it's better to live in Gangnam. 402 00:23:21,940 --> 00:23:26,900 But, your son's stubbornness... 403 00:23:26,900 --> 00:23:29,960 it's ruining our future generation. 404 00:23:39,690 --> 00:23:40,650 I'm back. 405 00:23:40,650 --> 00:23:41,630 You're here. 406 00:23:41,630 --> 00:23:42,630 Yes. 407 00:23:42,630 --> 00:23:44,790 Come sit here. 408 00:23:45,760 --> 00:23:48,010 Yes. 409 00:23:56,210 --> 00:24:00,280 Do you have to go through this marriage? 410 00:24:00,970 --> 00:24:01,940 Why are you asking? 411 00:24:01,940 --> 00:24:03,800 Why am I asking? 412 00:24:03,800 --> 00:24:05,970 During the past 33 years, 413 00:24:05,970 --> 00:24:10,240 you've never failed at anything. You listen to me, and you study hard. 414 00:24:10,240 --> 00:24:12,000 That's how you've lived. 415 00:24:12,000 --> 00:24:15,730 How come your marriage disappoints me so much? 416 00:24:15,730 --> 00:24:19,200 What is it? Did something happen? 417 00:24:19,200 --> 00:24:23,160 How could you bring such a rude bunch into the family? 418 00:24:24,400 --> 00:24:26,970 Did you meet Se Kyeong's mother again today? 419 00:24:26,970 --> 00:24:29,490 Yes. I met her. 420 00:24:31,180 --> 00:24:34,410 Although Se Kyeong is amiable and pretty, 421 00:24:34,410 --> 00:24:37,880 I can't believe someone like Se Kyeong's mom exists in this world. 422 00:24:37,880 --> 00:24:41,600 How can she say those kinds of words like it's nothing? 423 00:24:41,600 --> 00:24:45,200 How can you think of marrying someone from that kind of family? 424 00:24:45,200 --> 00:24:47,640 What are you talking about? 425 00:24:47,640 --> 00:24:50,230 She said living has different levels. 426 00:24:50,230 --> 00:24:51,960 Although she doesn't know about you guys, 427 00:24:51,960 --> 00:24:56,450 but considering the need to match your future child's level, 428 00:24:56,450 --> 00:24:59,630 she told you to stop making a fuss and live in Cheongdam Dong. 429 00:25:00,230 --> 00:25:02,670 I'm not being like this because I hate rich people. 430 00:25:02,670 --> 00:25:05,860 I also think it's nice that my son can marry into a rich family. 431 00:25:05,860 --> 00:25:11,030 However, saying words like that and not saying words like that 432 00:25:11,030 --> 00:25:13,540 is like a difference between the heavens and the earth. 433 00:25:14,600 --> 00:25:15,350 I'm sorry. 434 00:25:15,350 --> 00:25:20,020 Why are you sorry? You're my son, not theirs. 435 00:25:20,900 --> 00:25:27,550 Hyun Woo, I don't think you'll be happy if you marry into that family. 436 00:25:27,550 --> 00:25:31,410 You have the ability to earn enough money without this marriage, 437 00:25:31,410 --> 00:25:34,540 and there's lots of opportunities for you to live a good life. 438 00:25:34,540 --> 00:25:36,670 Why do you have to insist on marrying into a super rich family 439 00:25:36,670 --> 00:25:42,030 that calls you bastard all the time? 440 00:25:42,030 --> 00:25:45,860 Do you perhaps really love money? 441 00:25:45,860 --> 00:25:47,620 Do you like fame? 442 00:25:47,620 --> 00:25:51,400 Do you want to be a great success? 443 00:25:51,400 --> 00:25:53,600 No. 444 00:25:53,600 --> 00:25:56,460 You know I don't want things like that. 445 00:25:57,090 --> 00:25:59,760 I only see Se Kyeong. 446 00:26:00,440 --> 00:26:02,360 Se Kyeong is nice and pretty. 447 00:26:02,360 --> 00:26:05,580 She's nice to me too. That's the only thing I care about. 448 00:26:05,580 --> 00:26:10,530 I'm being like this because it's not enough to get married just based on those things. 449 00:26:10,530 --> 00:26:16,430 Although getting married is the couple's business, living after marriage is definitely not just the couple's business. 450 00:26:16,430 --> 00:26:20,240 Have you any idea how people around you will lay ambush as you live? 451 00:26:20,880 --> 00:26:26,000 The way I see it, your mother-in-law to be is not your average person. 452 00:26:26,000 --> 00:26:28,480 No matter if you live in Gangbuk or Gangnam, 453 00:26:28,480 --> 00:26:33,490 It's obvious that you'll be ceaselessly called upon to act the live-in (bride's house) son-in-law and a servant boy. 454 00:26:33,490 --> 00:26:36,030 Why do you have to go through a marriage like that? 455 00:26:36,740 --> 00:26:39,660 Still Mother, don't be like this. 456 00:26:39,660 --> 00:26:42,090 Just trust me once. 457 00:26:42,090 --> 00:26:45,530 It's a decision I made after thinking about it for a long time. 458 00:26:45,530 --> 00:26:46,740 I'll do my best. 459 00:26:46,740 --> 00:26:51,970 How exactly are you going to do well? It's so glaring in your mother's eyes. 460 00:26:53,510 --> 00:26:59,440 I've said this already, but I'm against this marriage. 461 00:26:59,440 --> 00:27:01,400 Just keep that in mind. 462 00:27:14,780 --> 00:27:19,320 We make a lot of decisions during our life. 463 00:27:19,320 --> 00:27:24,860 I have the thoughts that life is just a chain of decisions. 464 00:27:25,880 --> 00:27:31,240 Even when we go to a Chinese restaurant, we ponder whether we should eat black bean paste or seafood noodles. 465 00:27:31,240 --> 00:27:35,970 Why do we not do so when it comes to important decisions in life? 466 00:27:35,970 --> 00:27:39,830 However, the important thing is when you're making your decision, 467 00:27:39,830 --> 00:27:42,810 who are you asking about it. 468 00:27:42,810 --> 00:27:46,220 Are you asking your parents? Your friends? 469 00:27:46,220 --> 00:27:50,120 An Unni you know? A Hyung you know? 470 00:27:50,120 --> 00:27:53,140 Or perhaps, do you go to have your fortune told? 471 00:27:53,140 --> 00:27:54,800 Don't do that. 472 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 The person that can answer that question 473 00:27:57,970 --> 00:28:01,560 is you yourself. 474 00:28:01,560 --> 00:28:04,450 Ask yourself. 475 00:28:04,450 --> 00:28:08,130 Ask your soul. 476 00:28:08,130 --> 00:28:11,220 Is it really this? 477 00:28:11,220 --> 00:28:14,470 Am I really in love? 478 00:28:14,470 --> 00:28:18,840 Will I really not regret it? 479 00:28:18,840 --> 00:28:22,470 Also, is it really this person? 480 00:28:22,470 --> 00:28:26,400 Your soul knows already, 481 00:28:26,400 --> 00:28:30,770 the way you would not regret, ever. 482 00:28:32,390 --> 00:28:36,490 It's been Han Mi Gyeong of Between the Night and Music. 483 00:28:52,250 --> 00:28:54,690 Sit down sit down. It's Tae Wook. 484 00:28:57,390 --> 00:28:58,430 You're home. 485 00:28:58,430 --> 00:28:59,860 Yes. 486 00:29:02,790 --> 00:29:05,040 Hello, Tae Wook. 487 00:29:05,040 --> 00:29:08,570 Hello. How are you? 488 00:29:17,810 --> 00:29:19,690 What happened? 489 00:29:20,100 --> 00:29:21,810 Yeon Soo is pregnant. 490 00:29:21,810 --> 00:29:26,110 Yes. I saw it. Her belly was a bit swollen. 491 00:29:26,110 --> 00:29:29,500 But Dae Hyun doesn't want children. 492 00:29:29,500 --> 00:29:30,990 No way. 493 00:29:30,990 --> 00:29:34,480 She wanted to run away but there's nowhere she can go in Seoul. 494 00:29:34,480 --> 00:29:38,010 She's an only child with no surviving parent. 495 00:29:38,010 --> 00:29:40,410 She's been in a motel until now. 496 00:29:40,410 --> 00:29:44,310 So I told her she can stay in our house for a few days. 497 00:29:45,830 --> 00:29:48,470 Okay. You did well. 498 00:29:48,470 --> 00:29:50,610 I know how you feel. 499 00:29:50,610 --> 00:29:54,810 The family's atmosphere is not that good. I didn't want to do this either, 500 00:29:54,810 --> 00:29:58,760 but how can I leave a pregnant woman in a motel room? 501 00:30:00,050 --> 00:30:04,110 I said it's okay. Tell her she can stay as long as she can. 502 00:30:04,920 --> 00:30:09,440 Just ensure the helpers' secrecy. Then all will be well. 503 00:30:09,440 --> 00:30:11,760 Yes. I'll do that. 504 00:30:11,760 --> 00:30:15,330 Wash and change then. I'll show Yeon Soo her room. 505 00:30:26,270 --> 00:30:28,820 Ji Hye, I'm leaving. 506 00:30:28,820 --> 00:30:29,620 Why? 507 00:30:29,620 --> 00:30:32,670 No matter how I think about it, it seems like I'm not being considerate. 508 00:30:32,670 --> 00:30:37,220 Living in my friend's boyfriend's parents' house... I must be crazy. 509 00:30:37,220 --> 00:30:40,330 I'll just go back to the motel room. Stay here, Song Ji Hye. 510 00:30:40,330 --> 00:30:43,740 Hey! Don't be like this. It's okay. 511 00:30:43,740 --> 00:30:45,520 Tae Wook said it's okay. 512 00:30:45,520 --> 00:30:47,760 He said you can stay here as long as you want to. 513 00:30:48,640 --> 00:30:50,220 Really? 514 00:30:50,220 --> 00:30:52,310 Yes girl. 515 00:30:53,240 --> 00:30:55,190 Wake up. Everyone, hurry up and wake up. 516 00:30:55,190 --> 00:30:57,790 Min Jung and Gyung Ho. Wake up. 517 00:30:57,790 --> 00:31:02,340 Min Jae, Jang Woo and Mr. No Jang Soo. Hurry up and wake up. 518 00:31:02,340 --> 00:31:04,170 Father and Mother, aren't you going to wake up? 519 00:31:04,170 --> 00:31:06,690 Breakfast is ready. Get dressed and come and eat. 520 00:31:06,690 --> 00:31:10,590 Aish! This rascal! Why is he making all this noise in morning! This punk! 521 00:31:10,590 --> 00:31:13,370 I should kick him out! Aish! 522 00:31:17,280 --> 00:31:18,860 Yah! 523 00:31:20,490 --> 00:31:23,290 Are you really going to continue like this? 524 00:31:23,790 --> 00:31:24,690 What did I do? 525 00:31:24,690 --> 00:31:28,720 To you, he is your brother-in-law, still are you going to make his life difficult? Is my brother a housekeeper? 526 00:31:28,770 --> 00:31:30,560 Don't be so upset. 527 00:31:30,560 --> 00:31:34,600 Since he got fired from the academy and now he's unemployed, 528 00:31:34,600 --> 00:31:39,290 and stated that he can't pay this month's living expenses, we made a deal. 529 00:31:39,290 --> 00:31:41,000 Wha...What kind of deal? 530 00:31:41,000 --> 00:31:42,670 Since he can't pay living expenses, 531 00:31:42,670 --> 00:31:45,480 he'll be our housekeeper for a month. 532 00:31:45,480 --> 00:31:48,520 Anyway, since Ji Hye got married, I don't have anyone helping me. 533 00:31:48,520 --> 00:31:51,580 Min Jung is too busy with work, Min Jae is too young, 534 00:31:51,580 --> 00:31:53,720 and Mother-in-law doesn't even move one finger. 535 00:31:53,720 --> 00:31:56,310 So at least I should use my money to hire a housekeeper. 536 00:31:56,310 --> 00:32:00,000 Since he was always late to the academy job and got fired, 537 00:32:00,000 --> 00:32:03,810 he said he wanted to find a simple and comfortable job. 538 00:32:03,810 --> 00:32:05,920 So I asked him about working in our home. 539 00:32:05,920 --> 00:32:08,070 We negotiated $5 per hour. 540 00:32:08,070 --> 00:32:11,650 $5 an hour? What do you see my bother as? 541 00:32:11,650 --> 00:32:13,980 Who told him to commit adultery? 542 00:32:13,980 --> 00:32:16,860 Why that cheating rascal! 543 00:32:16,860 --> 00:32:19,400 Mr. No Jang Soo?! He ate some wicked things that he learned useless things. 544 00:32:19,400 --> 00:32:22,420 You, you, when I come out there... 545 00:32:25,300 --> 00:32:26,990 What, brother? 546 00:32:26,990 --> 00:32:31,980 Yah! What are you doing? Just because your sister-in-law told you to do this... Is this easy? 547 00:32:31,980 --> 00:32:35,700 The what am I suppose to do? I have to do this to earn money, so I won't get kicked out. 548 00:32:35,700 --> 00:32:39,570 What?! Earn money, so you don't get kicked out?! Aish, you rascal. I should...Whack! 549 00:32:39,570 --> 00:32:41,600 What, Hyung? 550 00:32:41,600 --> 00:32:42,900 What?! 551 00:32:42,900 --> 00:32:48,240 So why did you have to cheat, you punk?! Look what you've become?! 552 00:32:55,150 --> 00:32:57,790 Please taste to see if the seasoning is right. 553 00:33:05,740 --> 00:33:07,140 It tastes good. 554 00:33:07,950 --> 00:33:09,530 Thank you. 555 00:33:10,620 --> 00:33:13,890 Brother-in-law, is it doable? 556 00:33:13,890 --> 00:33:16,890 Ah, yes. It's doable. 557 00:33:16,890 --> 00:33:20,110 Your salary will be given every 25th of the month. 558 00:33:20,110 --> 00:33:21,400 Yes, that's fine. 559 00:33:21,400 --> 00:33:25,600 Then, every 26th of the month, you can pay me your living expenses. 560 00:33:25,600 --> 00:33:26,650 Huh? 561 00:33:26,650 --> 00:33:28,710 You should pay for your living expenses. 562 00:33:28,710 --> 00:33:32,640 Even though we're family, don't you think it's best to have clear dealings? 563 00:33:32,640 --> 00:33:35,430 Ah... Well... Yes, I should. 564 00:33:35,430 --> 00:33:38,270 Oh and this is the grocery list. 565 00:33:38,270 --> 00:33:41,310 Can you buy the groceries? 566 00:33:41,310 --> 00:33:43,410 Then, I'll be leaving for work now. 567 00:33:43,410 --> 00:33:44,960 Ah... 568 00:33:44,960 --> 00:33:48,170 Make sure to wash Min Jae's hands as soon as she comes home. Make sure to lock up properly. 569 00:33:48,170 --> 00:33:50,200 Yes. Have a good day. 570 00:33:50,200 --> 00:33:54,440 Yes. Drive carefully. 571 00:33:57,590 --> 00:33:59,820 What is this, seriously?! 572 00:33:59,820 --> 00:34:03,000 I can't stand to live! 573 00:34:05,490 --> 00:34:09,100 This woman, really! 574 00:34:18,270 --> 00:34:19,850 Hey! 575 00:34:23,080 --> 00:34:25,680 How did you know I was here? 576 00:34:27,320 --> 00:34:30,440 What? Is there anything I don't know about you? 577 00:34:30,440 --> 00:34:32,450 Sheesh! 578 00:34:33,680 --> 00:34:35,400 What happened with what we discussed. 579 00:34:35,400 --> 00:34:37,870 I asked for the deed to the house. Why haven't you responded? 580 00:34:37,870 --> 00:34:40,360 Don't be funny! 581 00:34:40,360 --> 00:34:41,400 Where are you going?! 582 00:34:41,400 --> 00:34:45,190 Let go. Why are you doing this at my school? 583 00:34:45,190 --> 00:34:47,330 School? 584 00:34:47,330 --> 00:34:51,770 That's right, do you even know how I've been living? 585 00:34:51,770 --> 00:34:55,480 I've been working at our sister-in-law's house for $5 per hour. 586 00:34:55,480 --> 00:35:00,030 And here you are with books in front attending classes. 587 00:35:00,030 --> 00:35:03,100 Does this even make any sense? 588 00:35:03,100 --> 00:35:04,940 Was I the one who cheated? 589 00:35:04,940 --> 00:35:07,220 Have you ever studied to get into a school? 590 00:35:07,220 --> 00:35:10,700 You're the one who cheated and I'm the one who studied to get into this school. 591 00:35:10,700 --> 00:35:12,440 What's with you?! 592 00:35:12,440 --> 00:35:15,230 The one who hooked up with some tramp and left our house is you. 593 00:35:15,230 --> 00:35:17,490 That house was originally my house. 594 00:35:17,490 --> 00:35:21,850 So, why are you doing this? What makes you so high and mighty?! 595 00:35:21,850 --> 00:35:24,190 Well, I have nothing to be proud of. 596 00:35:24,190 --> 00:35:29,360 But, you don't either after leaving your child and leaving our home. 597 00:35:30,210 --> 00:35:34,540 In any event, you and I have no connection, so let's just divide up everything. 598 00:35:34,540 --> 00:35:36,850 But, we need to raise our son, right? 599 00:35:36,850 --> 00:35:40,660 He'll be in middle school soon. Are you going to make him study in a tiny room in someone else's house? 600 00:35:40,660 --> 00:35:41,460 Huh? 601 00:35:41,460 --> 00:35:46,770 Don't you know it's a war in middle school? 602 00:35:47,440 --> 00:35:49,740 For someone who thinks of his child, 603 00:35:49,740 --> 00:35:54,430 don't you remember storming out of our home to live with another woman even while your child was sobbing? 604 00:35:54,430 --> 00:35:57,810 Our son and I ran after you in our bare feet. 605 00:35:57,810 --> 00:36:00,310 But what did you do? 606 00:36:02,810 --> 00:36:07,040 So you're really thinking of our son? 607 00:36:07,040 --> 00:36:12,190 You're more likely nervous and uncomfortable around our sister-in-law. 608 00:36:12,190 --> 00:36:13,540 You? (addressing informally) 609 00:36:13,540 --> 00:36:18,060 That's right, you...you...you! 610 00:36:30,750 --> 00:36:31,970 Mr. Ye Sol. 611 00:36:31,970 --> 00:36:34,060 You're here, Manager Kwon. 612 00:36:34,060 --> 00:36:36,940 You're working hard. Today, I came to collect the deposit. 613 00:36:36,940 --> 00:36:39,650 Yes. I've been waiting for you. 614 00:36:40,170 --> 00:36:41,690 Please have a seat. 615 00:36:41,690 --> 00:36:43,220 Yes. 616 00:36:45,930 --> 00:36:47,990 Should I get you something refreshing? 617 00:36:47,990 --> 00:36:50,640 No. I already had a drink. 618 00:36:50,640 --> 00:36:52,410 Then, please wait a moment. 619 00:36:52,410 --> 00:36:56,110 I'll close up the sales ledger and bring out the deposit. 620 00:36:56,110 --> 00:36:57,740 Mr. Ye Sol? 621 00:36:57,740 --> 00:36:58,480 Yes. 622 00:36:58,480 --> 00:37:00,660 Cheer up! 623 00:37:00,660 --> 00:37:04,600 You can't keep being like this just because you got rejected by a girl. 624 00:37:04,600 --> 00:37:07,450 You never know, another opportunity might arise. 625 00:37:08,280 --> 00:37:10,810 It's fine. 626 00:37:10,810 --> 00:37:13,200 It's my situation. 627 00:37:14,460 --> 00:37:17,410 Please wait. I'll bring it out. 628 00:37:23,160 --> 00:37:25,110 Oh, really. 629 00:37:27,620 --> 00:37:28,590 Auntie! 630 00:37:28,590 --> 00:37:31,350 Yes, Min Jung! 631 00:37:31,350 --> 00:37:32,700 Come here. 632 00:37:35,370 --> 00:37:37,830 How do you know this place, Auntie? 633 00:37:37,830 --> 00:37:39,500 I used to come here all the time. 634 00:37:39,500 --> 00:37:41,900 Why did you come here so often? 635 00:37:41,900 --> 00:37:44,750 That's not important. 636 00:37:44,750 --> 00:37:47,340 What's the reason you wanted to see me so suddenly? 637 00:37:47,340 --> 00:37:50,330 Well, that's... 638 00:37:50,950 --> 00:37:52,650 Just because. 639 00:37:53,650 --> 00:37:56,050 Auntie. 640 00:37:56,050 --> 00:38:00,280 You've left your husband, son, and in-laws with my mother, 641 00:38:00,280 --> 00:38:03,660 and you've brought me out here, and say "just because." 642 00:38:03,660 --> 00:38:05,520 You're not doing the right thing. 643 00:38:05,520 --> 00:38:07,630 I know. 644 00:38:07,630 --> 00:38:11,160 I really feel badly about it. 645 00:38:11,160 --> 00:38:15,220 Anyway, why did you want to see me today? 646 00:38:15,220 --> 00:38:18,440 Well, you see. 647 00:38:19,480 --> 00:38:20,860 Manager Kwon. 648 00:38:20,860 --> 00:38:22,680 Mr. Ye Sol. 649 00:38:22,680 --> 00:38:24,810 Come here and have a seat. 650 00:38:24,810 --> 00:38:26,950 Sit here. 651 00:38:26,950 --> 00:38:29,020 Sit, sit. 652 00:38:29,020 --> 00:38:33,930 This is this month's sales ledger and the deposits. 653 00:38:33,930 --> 00:38:37,600 Oh, wow, you've worked hard. 654 00:38:37,600 --> 00:38:38,790 It's nothing. 655 00:38:38,790 --> 00:38:40,570 No, it's not that. 656 00:38:40,570 --> 00:38:44,210 At your age, your business skills are quite remarkable. 657 00:38:44,210 --> 00:38:47,850 You are really earnest and trustworthy. 658 00:38:47,850 --> 00:38:49,540 You're a guy with abilities. 659 00:38:49,540 --> 00:38:52,080 Min Jung, isn't that so? 660 00:38:53,680 --> 00:38:56,210 Then, you both can talk. 661 00:38:56,210 --> 00:38:57,730 I need to go somewhere. 662 00:38:57,730 --> 00:39:01,080 Where are you going? 663 00:39:01,080 --> 00:39:05,530 We should have dinner since Min Jung is here. 664 00:39:05,530 --> 00:39:09,060 No. Today I have to go to the store in Jongno. 665 00:39:09,060 --> 00:39:12,460 I have to calculate their month's sales today too. 666 00:39:12,460 --> 00:39:13,930 So then. 667 00:39:14,560 --> 00:39:18,770 Min Jung, enjoy your stay. 668 00:39:18,770 --> 00:39:24,340 Ye Sol. Ye Sol. Ye Sol. 669 00:39:25,640 --> 00:39:27,250 Auntie! 670 00:39:27,250 --> 00:39:27,940 Huh? 671 00:39:27,940 --> 00:39:29,830 What are you doing? 672 00:39:29,830 --> 00:39:32,310 How do you even know him? 673 00:39:32,310 --> 00:39:34,220 What exactly are you doing? 674 00:39:34,220 --> 00:39:37,750 Are you trying to set me up with that fool? 675 00:39:37,750 --> 00:39:38,700 Min Jung! 676 00:39:38,700 --> 00:39:40,280 What? 677 00:39:40,280 --> 00:39:44,450 Why is that you don't have the right eyes that can see men? Why are you like this? 678 00:39:44,450 --> 00:39:47,520 What's wrong with what I'm doing? 679 00:39:52,380 --> 00:39:53,450 Really? 680 00:39:53,450 --> 00:39:55,110 That's right. 681 00:39:55,110 --> 00:39:58,450 Really? That fool Kim Ye Sol? 682 00:39:58,450 --> 00:40:01,160 This store is his. 683 00:40:01,160 --> 00:40:03,370 Even if he was to separate from, 684 00:40:03,370 --> 00:40:07,020 he really is a man with many merits. Also he is a very capable man. 685 00:40:07,020 --> 00:40:10,770 He's been managing this store since freshman year in college. 686 00:40:10,770 --> 00:40:12,880 His grandmother wanted to train him from the beginning. 687 00:40:12,880 --> 00:40:15,210 He first started as a part-timer. 688 00:40:15,210 --> 00:40:17,400 He saved all of his earnings. 689 00:40:17,400 --> 00:40:22,790 He invested in stocks and increased his money, and took over this store and made the one in Jongno. 690 00:40:22,790 --> 00:40:28,660 This kind ability is a man of skill and is someone you can place your trust on. 691 00:40:28,660 --> 00:40:31,580 This store is not important right now. 692 00:40:31,580 --> 00:40:34,900 Auntie, what company do you work for? 693 00:40:34,900 --> 00:40:37,210 Seogwan Enterprises, why? 694 00:40:37,210 --> 00:40:41,750 The Chairwoman of Seogwan Enterprise is the person who is backing you, right? 695 00:40:41,750 --> 00:40:43,680 Yes. So, what? 696 00:40:43,680 --> 00:40:47,380 And you are living in Ye Sol's house? 697 00:40:47,380 --> 00:40:48,350 That's right. 698 00:40:48,350 --> 00:40:53,700 Then, is Ye Sol's grandmother Seogwan Enterprise Chairwoman? 699 00:40:53,700 --> 00:40:57,580 Yes, that's right. Why? 700 00:40:57,580 --> 00:41:01,550 Auntie, I'll see you next time. 701 00:41:01,550 --> 00:41:04,490 Hey, Min Jung! 702 00:41:09,930 --> 00:41:12,090 Oh you were an anchor at Korean TV? 703 00:41:12,090 --> 00:41:14,660 Ah yes, I was. 704 00:41:14,660 --> 00:41:18,340 But, you're asking for a high salary. 705 00:41:18,340 --> 00:41:21,120 We cannot give you so much at our academy. 706 00:41:21,120 --> 00:41:25,340 Still, I was an anchor at one of the best broadcast stations. 707 00:41:25,340 --> 00:41:27,250 Can you not make a good deal? 708 00:41:27,250 --> 00:41:31,200 If only you did not have a scandal. 709 00:41:31,200 --> 00:41:34,600 How will I tell the academy director? 710 00:41:34,600 --> 00:41:38,060 Ah seriously, it's not true! 711 00:41:38,060 --> 00:41:41,630 I'm not that kind of person. How can there be such a person in the world? 712 00:41:41,630 --> 00:41:44,320 Those kinds of people just need to be fired forever. 713 00:41:44,320 --> 00:41:47,170 Right? 714 00:41:51,610 --> 00:41:57,320 Anyways, we cannot give you the pay you want. 715 00:41:57,320 --> 00:42:01,810 If you can match the salary we offer, then you may join. 716 00:42:01,810 --> 00:42:03,040 Umm. 717 00:42:06,580 --> 00:42:08,450 Never mind then. 718 00:42:08,450 --> 00:42:11,320 I too have some pride. 719 00:42:15,940 --> 00:42:17,460 What nonsense. 720 00:42:17,460 --> 00:42:21,220 Who do you think a Korea TV anchor is? 721 00:42:21,220 --> 00:42:23,380 Does that make sense? 722 00:42:23,380 --> 00:42:26,790 Those jerks want me to work for free? 723 00:42:29,780 --> 00:42:31,440 Oh, Mrs. Eun Hee. 724 00:42:31,440 --> 00:42:33,720 Ah Hello. 725 00:42:33,720 --> 00:42:35,230 You've come to the academy after a long time. - Ms. Eun Hee? 726 00:42:35,230 --> 00:42:37,410 Yes, I was busy at work. 727 00:42:37,410 --> 00:42:39,390 I did not have the time to go to the academy. 728 00:42:39,390 --> 00:42:42,230 Still, you should attend once in a while. 729 00:42:42,230 --> 00:42:47,150 Before and now, you are not so enthusiastic in learning English. 730 00:42:47,150 --> 00:42:50,930 Also, I always send you texts. 731 00:42:50,930 --> 00:42:54,350 But you never answer. Aren't you being rude? 732 00:42:54,350 --> 00:42:58,000 Oh I did? 733 00:42:58,720 --> 00:43:01,680 Ah, is that right? 734 00:43:03,410 --> 00:43:06,520 Ok, let's go in then. 735 00:43:07,550 --> 00:43:11,110 Those punks... what are they doing? 736 00:43:15,600 --> 00:43:19,070 Stop it now Madam Lee. 737 00:43:19,720 --> 00:43:22,990 It's because you've never been through such things. 738 00:43:22,990 --> 00:43:28,340 I just cannot live because of my second daughter-in-law. 739 00:43:28,340 --> 00:43:30,970 So, are you just going to stay at home? 740 00:43:30,970 --> 00:43:33,790 Then, how can I take this face and go out? 741 00:43:33,790 --> 00:43:37,310 I might as well die of high blood pressure. 742 00:43:37,310 --> 00:43:40,530 By the way, what is she (daughter-in-law) doing? 743 00:43:40,530 --> 00:43:44,660 What can she do? From her position, she can't go out. 744 00:43:44,660 --> 00:43:49,210 And from our position, we cannot kick her out. 745 00:43:49,210 --> 00:43:52,590 She doesn't touch it and we don't touch it. 746 00:43:52,590 --> 00:43:56,210 She's probably living like a prisoner in her room. 747 00:44:14,000 --> 00:44:15,660 Yes. 748 00:44:19,940 --> 00:44:22,390 You, talk to me. 749 00:44:22,390 --> 00:44:26,850 Well, anyway you will have a headache. 750 00:44:26,850 --> 00:44:29,190 Are you teasing me? 751 00:44:29,190 --> 00:44:31,650 Why would I? 752 00:44:32,190 --> 00:44:35,750 My 3rd son too brought home the woman he wants to marry. 753 00:44:35,750 --> 00:44:38,070 Do you know who? 754 00:44:38,690 --> 00:44:39,530 Who is it? 755 00:44:39,530 --> 00:44:42,650 Some DJ from the radio station. 756 00:44:42,650 --> 00:44:43,550 DJ? 757 00:44:43,550 --> 00:44:47,990 So, I wanted to ask your third daughter-in-law 758 00:44:47,990 --> 00:44:51,850 about my future daughter-in-law. 759 00:44:51,850 --> 00:44:53,150 No, No. 760 00:44:53,150 --> 00:44:56,010 Don't think about a girl from this field of work. 761 00:44:56,010 --> 00:44:58,970 I couldn't help that I took daughters-in-law with that kind of background. 762 00:44:58,970 --> 00:45:03,890 Our family became like this and you still want to do that? 763 00:45:03,890 --> 00:45:05,470 Tell him it's unconditionally not possible. 764 00:45:05,470 --> 00:45:07,650 If you also don't want to end up like me. 765 00:45:07,650 --> 00:45:10,500 I know. 766 00:45:13,880 --> 00:45:15,540 You. 767 00:45:20,540 --> 00:45:24,680 Are you going somewhere? 768 00:45:26,120 --> 00:45:28,970 I'll be back in a bit. 769 00:45:28,970 --> 00:45:30,790 What? 770 00:45:30,790 --> 00:45:33,230 Do you have any sense? 771 00:45:33,230 --> 00:45:36,240 Where are you showing your face?! 772 00:45:37,940 --> 00:45:39,940 It is a quick trip, I will be back soon. 773 00:45:43,220 --> 00:45:45,990 Hey! Do you want to die?! 774 00:45:45,990 --> 00:45:48,040 Hey! 775 00:45:51,110 --> 00:45:54,760 Oh, madame, I told you to calm down. 776 00:45:54,760 --> 00:45:58,100 Ajumma, bring me some cold water. 777 00:45:58,100 --> 00:46:01,410 Ajumma, why aren't you responding? 778 00:46:05,500 --> 00:46:08,020 Have a good trip. 779 00:46:27,960 --> 00:46:33,350 Whatever you do, you really need to pay attention to your daughters'-in-law past. 780 00:46:33,350 --> 00:46:35,490 Who can disagree? 781 00:46:35,490 --> 00:46:39,800 My gosh, I can't even go out because of the humiliation! 782 00:46:39,800 --> 00:46:45,750 But, I heard that your 3rd daughter-in-law has started work in broadcasting again. 783 00:46:45,750 --> 00:46:47,660 What? 784 00:46:47,660 --> 00:46:48,840 Who said that? 785 00:46:48,840 --> 00:46:50,460 Our 3rd daughter-in-law to be is a DJ... 786 00:46:50,460 --> 00:46:54,170 at the same station. 787 00:46:54,170 --> 00:46:57,310 After she's done, your 3rd daughter-in-law... 788 00:46:57,310 --> 00:47:00,880 starts her broadcast. 789 00:47:00,880 --> 00:47:03,240 Didn't you give your permission? 790 00:47:04,640 --> 00:47:06,640 What's this? 791 00:47:07,920 --> 00:47:11,650 Ahjumma, where's my 3rd daughter-in-law? 792 00:47:12,480 --> 00:47:16,120 Well...she's at the villa. 793 00:47:16,120 --> 00:47:19,640 Her friend is staying with her. 794 00:47:19,640 --> 00:47:21,610 What? 795 00:47:24,060 --> 00:47:26,300 Please madam! 796 00:47:26,300 --> 00:47:28,840 Let go. 797 00:47:37,840 --> 00:47:39,950 Looks good, right? 798 00:47:42,820 --> 00:47:45,340 But aren't you eating too much? 799 00:47:45,340 --> 00:47:49,890 Hey, I'm eating for two. 800 00:47:49,890 --> 00:47:54,050 That's true, you want to have a healthy baby. 801 00:47:54,820 --> 00:47:57,140 Thanks. 802 00:47:59,000 --> 00:48:02,810 Where are you? 803 00:48:04,230 --> 00:48:05,520 Mother-in-law. 804 00:48:05,520 --> 00:48:09,340 What's with you? What do you think you're doing? 805 00:48:10,910 --> 00:48:13,530 Do you have any sense, or what? 806 00:48:13,530 --> 00:48:16,230 Our household has become a disaster. 807 00:48:16,230 --> 00:48:20,450 And you're here with your friend eating this? 808 00:48:22,330 --> 00:48:24,250 Mother-in-law, it's not like that. 809 00:48:24,250 --> 00:48:27,630 You see, Mother, it's not Ji Hye's fault. 810 00:48:27,630 --> 00:48:29,470 It's all my fault. 811 00:48:29,470 --> 00:48:33,600 I got pregnant and left home. I had no where else to go. 812 00:48:33,600 --> 00:48:35,690 I'm so sorry. I'm very sorry. 813 00:48:35,690 --> 00:48:37,850 What kind of crap is this? 814 00:48:37,850 --> 00:48:40,720 And you're the daughter-in-law of this household? 815 00:48:41,320 --> 00:48:44,100 And I've told you, 816 00:48:44,100 --> 00:48:47,580 did you start working in broadcasting again? 817 00:48:47,580 --> 00:48:51,050 Did you start working in broadcasting without us knowing? 818 00:48:51,680 --> 00:48:54,350 Now why can't you answer me? 819 00:48:54,350 --> 00:48:58,660 Did you start working in broadcasting without us knowing? 820 00:49:01,240 --> 00:49:02,500 Yeon Soo! 821 00:49:02,500 --> 00:49:04,670 Where are you going? 822 00:49:04,670 --> 00:49:06,820 Come back here! 823 00:49:10,160 --> 00:49:12,190 Yeon Soo! 824 00:49:16,170 --> 00:49:17,950 I'm fine. 825 00:49:17,950 --> 00:49:22,680 Really, I'm ok, go back to your mother-in-law (go back inside). 826 00:49:26,830 --> 00:49:28,830 I'm sorry. 827 00:49:29,530 --> 00:49:32,250 I'm really really sorry. 828 00:49:34,620 --> 00:49:37,750 I'm fine. 829 00:49:37,750 --> 00:49:39,530 Don't cry. 830 00:49:39,530 --> 00:49:42,820 How can you live being so weak like this? 831 00:49:43,430 --> 00:49:47,120 Just live like Joan of Arc, alright? 832 00:49:48,890 --> 00:49:52,340 Missy, I'm going. 833 00:49:57,850 --> 00:50:00,820 I'm sorry. I'm really sorry. 834 00:50:00,820 --> 00:50:02,580 Please go back inside. 835 00:50:21,020 --> 00:50:23,460 Who do you think you are to disobey your Mother-in-Law? 836 00:50:23,460 --> 00:50:27,320 How dare you lie! 837 00:50:27,320 --> 00:50:30,540 Even if you weren't a writer and you just wanted to be, 838 00:50:30,540 --> 00:50:33,820 when your Mother-in-law says to quit, then you should quit! 839 00:50:33,820 --> 00:50:36,810 Please stop! 840 00:50:41,340 --> 00:50:43,320 What's this? 841 00:50:43,320 --> 00:50:45,750 Please just stop. 842 00:50:45,750 --> 00:50:48,220 Can you not hear me? 843 00:50:48,220 --> 00:50:51,450 Please just stop! 844 00:50:52,250 --> 00:50:53,990 What? 845 00:50:53,990 --> 00:50:57,050 What are you doing? 846 00:51:13,970 --> 00:51:17,330 Trashy family. Trashy children. 847 00:51:18,330 --> 00:51:20,920 It's Shin Yeong Group's Tae Wook. 848 00:51:20,920 --> 00:51:23,350 Meanwhile, you used your influence to grab hold of a tail. 849 00:51:23,350 --> 00:51:26,120 And caused the order to downsize the investigation? 850 00:51:28,080 --> 00:51:32,250 Listen carefully, Kang Tae Wook. Do you think I'll quietly step aside? 851 00:51:32,250 --> 00:51:34,690 I'll chase your family to the ends of the earth. 852 00:51:34,690 --> 00:51:37,390 Let's see who will win. 853 00:51:53,740 --> 00:51:54,520 Yes. 854 00:51:54,520 --> 00:51:55,880 Where are you? 855 00:51:55,880 --> 00:51:57,540 Come home quickly. 856 00:51:57,540 --> 00:52:00,170 Do you know what your wife did to me? 857 00:52:00,170 --> 00:52:02,490 Come home immediately! 858 00:52:06,570 --> 00:52:08,240 Have you come, Prosecutor? 859 00:52:08,240 --> 00:52:10,090 What is the matter? 860 00:52:10,090 --> 00:52:11,720 Where is my wife? 861 00:52:11,720 --> 00:52:14,160 That...you know... 862 00:52:14,160 --> 00:52:16,050 Madame, she... 863 00:52:26,860 --> 00:52:28,580 Ji Hye! 864 00:52:52,380 --> 00:52:54,660 What happened here? 865 00:52:57,610 --> 00:52:59,250 Ji Hye! 866 00:53:08,700 --> 00:53:10,360 Ji Hye. 867 00:53:19,200 --> 00:53:21,600 How is it? 868 00:53:21,600 --> 00:53:24,340 Do you like seeing me destroyed? 869 00:53:24,340 --> 00:53:26,090 So, 870 00:53:26,090 --> 00:53:28,810 did you call to buy me snacks and drink alcohol? 871 00:53:30,060 --> 00:53:32,640 Since I saw the pictures on the internet, 872 00:53:32,640 --> 00:53:35,300 it reminds me of old memories again. 873 00:53:35,300 --> 00:53:37,170 Senior! 874 00:53:39,030 --> 00:53:41,210 Hye Jung! 875 00:53:41,210 --> 00:53:43,790 I know you are having a hard time, but 876 00:53:43,790 --> 00:53:45,360 let's let Sang Hoon out. 877 00:53:45,360 --> 00:53:46,300 What do you mean? 878 00:53:46,300 --> 00:53:50,100 Your in-laws won't do anything to Sang Hoon? 879 00:53:51,410 --> 00:53:54,660 That scary person ordered his sister to take this kind of revenge? 880 00:53:54,660 --> 00:53:56,440 That was not done by Sang Hoon. 881 00:53:56,440 --> 00:53:57,760 In any case, 882 00:53:57,760 --> 00:54:00,540 he pretty much did it. 883 00:54:00,540 --> 00:54:04,580 Because of him, I'm completely destroyed! 884 00:54:04,580 --> 00:54:07,470 What I did clenching my teeth for 36 years. 885 00:54:07,470 --> 00:54:10,260 A hellish marriage and domestic life. 886 00:54:10,260 --> 00:54:14,210 My family, my children, my honor, everything is shattered. 887 00:54:14,210 --> 00:54:16,150 But you asked me to let Sang Hoon get away? 888 00:54:16,150 --> 00:54:18,940 Why would I? For what reason would I? 889 00:54:20,250 --> 00:54:22,140 I understand your position. 890 00:54:22,140 --> 00:54:27,220 Yeah. After I heard that b*tch did that from Sang Hoon, 891 00:54:27,220 --> 00:54:30,410 I said she was a real crazy b*tch. 892 00:54:30,410 --> 00:54:33,930 But if I think about it from the other point of view, 893 00:54:33,930 --> 00:54:36,760 I also think like this. 894 00:54:36,760 --> 00:54:41,500 If I were her, I would act that way if my Oppa's body became to that extent. 895 00:54:41,500 --> 00:54:44,070 Frankly, I understand Mi Ra. 896 00:54:44,070 --> 00:54:45,750 What do you mean by to that extent? 897 00:54:46,700 --> 00:54:48,660 What do you mean by that? 898 00:54:48,660 --> 00:54:50,450 His body to that extent? 899 00:54:50,450 --> 00:54:54,960 Didn't you see when you went down there to see Sang Hoon? 900 00:54:56,180 --> 00:54:57,720 What? 901 00:54:57,720 --> 00:55:00,060 Are you saying that you didn't know? 902 00:55:00,060 --> 00:55:03,760 I thought you knew and lived shamelessly. 903 00:55:04,830 --> 00:55:09,220 Mi Ra contacted you 8 years ago. Didn't you know? 904 00:55:16,560 --> 00:55:20,860 After you got married to Vice President Kang Tae Jin, Sang Hoon 905 00:55:20,860 --> 00:55:24,080 went back to his old broadcast station within a month. 906 00:55:24,080 --> 00:55:27,260 He declined the job offer as the prime anchor. 907 00:55:27,260 --> 00:55:30,680 He just went back to his old broadcast station. 908 00:55:30,680 --> 00:55:33,470 Then within a month after going back... 909 00:56:04,630 --> 00:56:07,270 Luckily, he is alive, but 910 00:56:07,270 --> 00:56:09,850 his lower body is paralyzed. 911 00:56:09,850 --> 00:56:12,210 It is the end for Sang Hoon as a man. 912 00:56:12,210 --> 00:56:15,660 He can't get married. He also lost his career. 913 00:56:16,430 --> 00:56:17,830 He isn't moving. 914 00:56:17,830 --> 00:56:20,080 What should we do with this? 915 00:56:20,080 --> 00:56:22,160 Move please. Move. 916 00:56:22,160 --> 00:56:23,830 How did this happen? 917 00:56:23,830 --> 00:56:25,020 Hey, are you okay? 918 00:56:25,020 --> 00:56:26,340 He is alive. He is alive. 919 00:56:26,340 --> 00:56:27,780 Call 911 quickly. 920 00:56:27,780 --> 00:56:29,470 Yes. 921 00:56:30,760 --> 00:56:33,100 But with his past experience as an announcer, 922 00:56:33,100 --> 00:56:38,570 with that pretext, he's been teaching at the media educational institute. That's how he's been living. 923 00:56:38,570 --> 00:56:41,710 He has lived 8 years like that til now. 924 00:56:41,710 --> 00:56:44,580 Since Mi Ra contacted you, 925 00:56:44,580 --> 00:56:47,390 I thought you knew. 926 00:56:47,390 --> 00:56:50,810 That's why I thought of you as a heartless b*tch. 927 00:56:55,190 --> 00:56:58,730 Even then, you are very blessed, President Kang. 928 00:56:58,730 --> 00:57:01,710 Your kids are always next to you. 929 00:57:02,590 --> 00:57:04,090 Does it seem that way? 930 00:57:04,090 --> 00:57:07,830 I thought you were greedy with your kids as well, President Park. 931 00:57:09,780 --> 00:57:14,210 In any case, you got a graceful daughter-in-law like this. 932 00:57:14,210 --> 00:57:16,880 You are really fortunate. 933 00:57:16,880 --> 00:57:18,790 Thank you. 934 00:57:25,810 --> 00:57:28,850 I don't like her because she is from the broadcasting station.   935 00:57:30,210 --> 00:57:32,230 This person... 936 00:57:45,120 --> 00:57:46,750 Hello. 937 00:57:46,750 --> 00:57:48,760 You are Hong Hye Jung, right? 938 00:57:48,760 --> 00:57:50,950 Yes, it is me. 939 00:57:56,660 --> 00:57:59,810 Nam Sang Hoon got hurt a lot. 940 00:57:59,810 --> 00:58:01,950 I am sorry, but 941 00:58:01,950 --> 00:58:03,840 just once, 942 00:58:03,840 --> 00:58:05,930 can't you come visit him? 943 00:58:05,930 --> 00:58:09,080 I don't know how it'll turn out. But... 944 00:58:09,080 --> 00:58:11,910 Please come just once. 945 00:58:17,330 --> 00:58:21,590 No, I don't know him. 946 00:58:21,590 --> 00:58:24,110 Don't call me again. 947 00:58:51,490 --> 00:58:54,400 Subject The Press Common Sense InstructorNam Sang Hoon 948 00:59:03,180 --> 00:59:05,350 Then we'll leave, Teacher. 949 00:59:05,350 --> 00:59:06,640 Okay. Go home. 950 00:59:06,640 --> 00:59:08,490 Bye. 951 00:59:34,430 --> 00:59:36,420 Hye Jung. 952 00:59:48,020 --> 00:59:49,790 I didn't know. 953 00:59:50,710 --> 00:59:53,290 I didn't know, Sang Hoon. 954 00:59:55,880 --> 00:59:58,080 I didn't know. 955 01:00:00,340 --> 01:00:02,280 I am sorry. 956 01:00:03,600 --> 01:00:05,380 I am sorry. 957 01:00:09,880 --> 01:00:11,810 I am sorry. 958 01:00:11,810 --> 01:00:14,000 Hye Jung. 959 01:01:04,280 --> 01:01:06,580 Have you calmed down? 960 01:01:07,550 --> 01:01:10,690 Drink a cup of iced water. 961 01:01:31,750 --> 01:01:33,860 Divorce me. 962 01:01:35,070 --> 01:01:38,120 ♫ Like an echo, ♫ 963 01:01:38,120 --> 01:01:39,730 What did you just say? 964 01:01:40,510 --> 01:01:43,540 ♫ in my mind ♫ 965 01:01:43,540 --> 01:01:46,640 Then the groom will 966 01:01:46,640 --> 01:01:49,820 put the ring on the bride's finger to make a promise that he will marry her. 967 01:01:49,820 --> 01:01:53,220 ♫ You fill inside my heart ♫ 968 01:01:53,220 --> 01:01:59,670 ♫even when it empties. ♫ 969 01:02:00,910 --> 01:02:01,580 ♫Did long wait♫ 970 01:02:01,580 --> 01:02:03,380 What did you just say just now? 971 01:02:03,380 --> 01:02:07,470 ♫ grow into painful solictude ♫ 972 01:02:07,470 --> 01:02:09,100 Give me a divorce. 973 01:02:09,100 --> 01:02:11,660 I can't live like this anymore. 974 01:02:11,660 --> 01:02:13,930 ♫ Was it the same for you? ♫ 975 01:02:13,930 --> 01:02:19,760 ♫ Love’s farewell in a relationship ♫ 976 01:02:19,760 --> 01:02:29,730 ♫ Is worse than a suspended fate ♫ 977 01:02:34,120 --> 01:02:39,950 ♫ You’re my love. ♫ 978 01:02:39,950 --> 01:02:43,720 ♫ You remain ♫ 979 01:02:43,720 --> 01:02:49,820 ♫ In my heart ♫ 980 01:02:49,820 --> 01:02:53,640 ♫ From the bottom of my pounding heart ♫ 981 01:02:53,640 --> 01:02:58,920 ♫ The last name it wants to call out ♫ 982 01:02:58,920 --> 01:03:00,220 Now I won't do it! 983 01:03:00,220 --> 01:03:01,710 I can no longer live getting beaten down. 984 01:03:01,710 --> 01:03:03,650 I got it. I said I got it. 985 01:03:03,650 --> 01:03:04,470 So I... 986 01:03:04,470 --> 01:03:07,480 No. Therefore... 987 01:03:08,140 --> 01:03:09,760 It’s not too late to let me let go. 988 01:03:09,760 --> 01:03:11,580 You became like this because of me. 989 01:03:11,580 --> 01:03:14,440 How could you say you caused this? I chose this. 990 01:03:14,440 --> 01:03:16,640 You’re the only one who lost out. 991 01:03:16,640 --> 01:03:18,510 How will you turn back your life? 992 01:03:18,510 --> 01:03:20,940 This life, 993 01:03:20,940 --> 01:03:22,360 This is my fortune. 994 01:03:22,360 --> 01:03:24,420 Wait a minute, what is this? 995 01:03:24,420 --> 01:03:26,040 Where is Hye Jung? 996 01:03:26,040 --> 01:03:28,820 Neither one came today. 997 01:03:28,820 --> 01:03:30,370 What? 998 01:03:30,370 --> 01:03:33,800 She doesn't...come? 75233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.