All language subtitles for From.the.Ashes.2024.720p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 WHILE THIS FILM IS INSPIRED BY TRUE EVENTS, 2 00:00:28,375 --> 00:00:31,958 CERTAIN ASPECTS HAVE BEEN FICTIONALIZED FOR STORYTELLING PURPOSES. 3 00:00:32,041 --> 00:00:35,125 ANY SIMILARITY TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS NOT INTENDED. 4 00:00:35,625 --> 00:00:37,625 [tender piano instrumental playing] 5 00:00:49,750 --> 00:00:50,791 Good morning. 6 00:00:51,625 --> 00:00:52,708 Good morning. 7 00:00:53,833 --> 00:00:57,500 [man 1] Saudi Arabia has been elected to Security Council non-permanent membership, 8 00:00:57,583 --> 00:01:00,958 which will be a two-year membership that starts at the beginning of next year. 9 00:01:01,041 --> 00:01:04,125 As soon as the announcement was made, Saudi Arabia… 10 00:01:04,208 --> 00:01:08,166 [man 2] Some religious scholars say that a woman must cover up all her arms, 11 00:01:08,250 --> 00:01:10,291 while some say only to the wrist, 12 00:01:10,375 --> 00:01:12,875 and some say till half of the forearm. 13 00:01:12,958 --> 00:01:16,041 [man 3] 90% of our problems are not just fate and destiny. 14 00:01:16,125 --> 00:01:18,000 Instead, they are due to our own shortcomings. 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,083 [woman 1 speaking indistinctly] 16 00:01:26,041 --> 00:01:27,458 Good morning, beautiful. 17 00:01:27,541 --> 00:01:29,375 Peace be upon you, cutie. 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,958 [woman 1 continues speaking indistinctly] 19 00:01:53,083 --> 00:01:55,041 [woman 2] Don't be late like last time. 20 00:01:57,541 --> 00:01:59,708 -Good morning, Atiq. -[Atiq] Good morning. 21 00:01:59,791 --> 00:02:01,833 SECONDARY SCHOOL 2300 FOR GIRLS 22 00:02:03,208 --> 00:02:05,291 [woman 1 continues speaking indistinctly] 23 00:02:20,583 --> 00:02:24,833 FROM THE ASHES 24 00:02:24,916 --> 00:02:27,125 A DAY EARLIER SECONDARY SCHOOL 2300 FOR GIRLS 25 00:02:27,208 --> 00:02:28,708 [music fades] 26 00:02:41,708 --> 00:02:44,083 Cover up. Cover up. Cover up, girl. 27 00:02:46,208 --> 00:02:48,375 May Allah guide you. May Allah guide you. 28 00:02:49,750 --> 00:02:52,083 [whimsical music playing] 29 00:02:52,166 --> 00:02:53,250 [woman 3] Hmm. 30 00:02:55,708 --> 00:02:56,916 Very good. 31 00:02:57,000 --> 00:03:03,958 YOUR SCHOOL IS YOUR SECOND HOME KEEP IT TIDY 32 00:03:05,166 --> 00:03:09,791 The class of the month is the senior class, Science Division G. 33 00:03:11,583 --> 00:03:13,583 [students cheering] 34 00:03:14,333 --> 00:03:16,208 [yawning] 35 00:03:19,875 --> 00:03:21,333 [cheering subsides] 36 00:03:25,916 --> 00:03:26,833 Well done. 37 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 [students cheering] 38 00:03:39,583 --> 00:03:40,833 [cheering subsides] 39 00:03:41,583 --> 00:03:46,583 A truly ideal student with perfect manners and high grades, 40 00:03:46,666 --> 00:03:48,625 she stands out among her peers. 41 00:03:49,583 --> 00:03:53,166 And above all, she respects all her teachers. 42 00:03:53,750 --> 00:03:57,541 A student who every mother would wish her daughter was like. 43 00:03:57,625 --> 00:04:00,083 The student of the month is 44 00:04:00,166 --> 00:04:02,250 Amira Saeed. 45 00:04:02,333 --> 00:04:04,083 [students cheering] 46 00:04:05,750 --> 00:04:07,208 [cheering subsides] 47 00:04:18,875 --> 00:04:22,708 Student of this month and every month. Like there's no one else but her. 48 00:04:23,208 --> 00:04:24,375 There goes the nerd. 49 00:04:31,916 --> 00:04:33,208 [woman 2] The morning inspection. 50 00:04:33,291 --> 00:04:34,166 THE IDEAL STUDENT 51 00:04:34,250 --> 00:04:37,083 Oh wow! Would you look at that? 52 00:04:37,166 --> 00:04:39,125 You think I can't see you or what? 53 00:04:39,208 --> 00:04:40,750 Spit out the chewing gum! 54 00:04:42,083 --> 00:04:46,333 Yes, you, Mashael! Do I have to specifically call you out? 55 00:04:47,625 --> 00:04:49,166 -[woman 4] Quickly. -Nails. 56 00:04:49,250 --> 00:04:50,208 [woman 4] Quick. 57 00:04:52,208 --> 00:04:54,916 -[woman 2] Nails. -[woman 4] Cigarettes, huh? 58 00:04:55,000 --> 00:04:55,833 Your hands. 59 00:04:55,916 --> 00:04:57,166 [woman 4] Go stand there. 60 00:04:57,666 --> 00:05:00,541 Oh wow! Would you look at that? Step out of the line. 61 00:05:01,041 --> 00:05:02,500 Stand with the offenders. 62 00:05:07,916 --> 00:05:09,625 And you, what's all this makeup? 63 00:05:10,625 --> 00:05:13,250 Step out of the line. Go with the offenders. 64 00:05:14,041 --> 00:05:16,041 [whimsical music playing] 65 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 When I reach you, show your hands immediately. 66 00:05:24,416 --> 00:05:25,708 Show me your nails. 67 00:05:27,291 --> 00:05:29,208 I said show me your nails! 68 00:05:32,458 --> 00:05:35,000 Well, well. So when's the wedding? 69 00:05:35,500 --> 00:05:39,208 You know, this is for my cousin's wedding, actually, ma'am. 70 00:05:39,291 --> 00:05:41,708 Are you going to school or your cousin's wedding? 71 00:05:42,541 --> 00:05:45,625 Remove the nail polish immediately. Don't get up in my hair. 72 00:05:45,708 --> 00:05:47,083 What? Is she shampoo? 73 00:05:47,166 --> 00:05:48,916 [laughing] 74 00:05:50,208 --> 00:05:51,125 Girl! 75 00:05:51,666 --> 00:05:53,000 There is nothing funny! 76 00:05:53,833 --> 00:05:55,750 Go stand by the vice principal's office. 77 00:05:55,833 --> 00:05:57,083 It was funny. 78 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 [laughing] Yes! 79 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 It won't be when you get written up, huh. 80 00:06:00,250 --> 00:06:01,375 And you, stop laughing, 81 00:06:01,458 --> 00:06:04,166 or I swear you'll go with her and get written up. 82 00:06:10,875 --> 00:06:13,208 MY SCHOOL'S CLEANLINESS IS A TESTAMENT TO MY CIVILITY 83 00:06:13,291 --> 00:06:15,250 Where did you hide the gum today? 84 00:06:16,708 --> 00:06:17,708 In my sock. 85 00:06:19,833 --> 00:06:21,583 To the vice principal's office. 86 00:06:22,375 --> 00:06:23,916 -[Mashael sighs] -Quickly. 87 00:06:24,416 --> 00:06:26,083 [whimsical music playing] 88 00:06:46,375 --> 00:06:47,500 [music stops] 89 00:06:49,583 --> 00:06:52,875 Listen to me, Heba, and stand up straight! 90 00:06:54,125 --> 00:06:55,291 [Heba sighs] 91 00:06:55,375 --> 00:06:57,708 This attitude of yours won't help you, 92 00:06:57,791 --> 00:06:59,708 nor will it make you better than everyone. 93 00:06:59,791 --> 00:07:02,458 Focus on you and your classes, or else! 94 00:07:02,541 --> 00:07:05,750 This is the last time I pull you out of the line. 95 00:07:06,250 --> 00:07:07,416 Do you understand? 96 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 All right. 97 00:07:11,291 --> 00:07:13,125 And you, out with the gum now. 98 00:07:21,000 --> 00:07:22,333 Go to your classes. 99 00:07:28,375 --> 00:07:30,375 [whimsical music playing] 100 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 [girls giggle] 101 00:07:36,583 --> 00:07:37,666 Quickly! 102 00:07:39,000 --> 00:07:41,250 [bell ringing] 103 00:07:41,333 --> 00:07:45,166 All right, girls. Before I go, let me congratulate Amira once again. 104 00:07:45,250 --> 00:07:48,916 And for that, I have arranged for another student speech contest. 105 00:07:49,000 --> 00:07:52,083 You'll submit your written speeches by first period tomorrow 106 00:07:52,166 --> 00:07:53,333 so I can choose one. 107 00:07:53,416 --> 00:07:56,458 The winner's name will be added to the list of honor, all right? 108 00:07:56,541 --> 00:07:58,125 Who wants to participate? 109 00:07:58,916 --> 00:08:03,000 Excellent. So, as I said, have the speeches ready by tomorrow, okay? 110 00:08:03,083 --> 00:08:04,166 Bless you all. 111 00:08:04,833 --> 00:08:06,958 Why bother when we all know the outcome? 112 00:08:09,916 --> 00:08:11,000 What do you mean, Heba? 113 00:08:11,875 --> 00:08:14,833 I mean, we all know that, in the end, you'll choose Amira. 114 00:08:14,916 --> 00:08:17,875 [woman 4] If I choose Amira, it's because she's exceptional. 115 00:08:17,958 --> 00:08:20,208 Also, I have no problems with any of you, Heba. 116 00:08:20,291 --> 00:08:22,125 You're all equal to me. 117 00:08:22,208 --> 00:08:23,041 I promise you, 118 00:08:23,125 --> 00:08:25,458 if you write a suitable speech, I'll choose you. 119 00:08:25,541 --> 00:08:26,750 But do the work first. 120 00:08:26,833 --> 00:08:28,166 Yeah, we'll see. 121 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 Give it your best. 122 00:08:30,333 --> 00:08:31,583 I'm too busy for that. 123 00:08:31,666 --> 00:08:32,583 [laughs] 124 00:08:34,250 --> 00:08:35,125 What was that? 125 00:08:36,000 --> 00:08:36,916 No, no, nothing. 126 00:08:37,000 --> 00:08:38,916 Tomorrow, I'll be the first to hand in the speech. 127 00:08:39,000 --> 00:08:40,208 I hope so. 128 00:08:41,791 --> 00:08:42,958 Goodbye, girls. 129 00:08:45,208 --> 00:08:47,208 [whimsical music playing] 130 00:08:50,041 --> 00:08:52,125 -Afaf. -Hmm. 131 00:08:52,208 --> 00:08:53,333 Hey, Afaf. 132 00:08:53,875 --> 00:08:55,541 I hear you loud and clear. 133 00:08:55,625 --> 00:08:58,500 I got you this. It's new. 134 00:08:59,958 --> 00:09:01,458 My God, Mahasin. 135 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 Is there any herb in all of Sudan that you haven't brought me yet? 136 00:09:04,625 --> 00:09:06,166 Nah, nah, nah, nah. 137 00:09:06,250 --> 00:09:08,791 This is nothing like the other herbs. 138 00:09:08,875 --> 00:09:10,208 It's from Al Qadarif. 139 00:09:10,291 --> 00:09:13,500 It'll help you get pregnant so you can have a little baby. 140 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 You always bring me who-knows-what from a new city. 141 00:09:15,666 --> 00:09:19,875 This time, it's from Al Qadarif. And last time, it was from Atba. 142 00:09:19,958 --> 00:09:23,541 Atbara. It's called Atbara. 143 00:09:24,208 --> 00:09:26,000 If you don't take it, it's your loss. 144 00:09:26,083 --> 00:09:27,541 Listen, Mahasin, 145 00:09:27,625 --> 00:09:30,166 all the girls in this school are my children. 146 00:09:30,250 --> 00:09:31,666 As for the pregnancy… 147 00:09:32,416 --> 00:09:34,291 [sighs happily] …God has finally blessed me. 148 00:09:34,375 --> 00:09:36,041 You don't say! 149 00:09:36,125 --> 00:09:38,416 You're pregnant? Since when? 150 00:09:38,500 --> 00:09:39,875 And you didn't tell me. 151 00:09:39,958 --> 00:09:41,458 I only knew yesterday. 152 00:09:41,541 --> 00:09:43,000 Congratulations. 153 00:09:43,083 --> 00:09:46,875 May God fulfill it and bless you and give you happiness. 154 00:09:46,958 --> 00:09:51,250 [trilling] Yay! 155 00:09:51,333 --> 00:09:52,500 Keep it down. 156 00:09:52,583 --> 00:09:53,541 I'm celebrating. 157 00:09:53,625 --> 00:09:55,250 Celebrate elsewhere. 158 00:10:05,041 --> 00:10:06,333 It's rejected? 159 00:10:06,958 --> 00:10:09,166 Afaf, I'm short of teachers. 160 00:10:10,291 --> 00:10:12,750 And there's no such thing as "pregnancy leave." 161 00:10:12,833 --> 00:10:14,750 It's called maternity leave. 162 00:10:14,833 --> 00:10:16,625 You get it before you give birth. 163 00:10:17,125 --> 00:10:19,625 Principal Hayat, I was supposed to go back to my hometown. 164 00:10:19,708 --> 00:10:23,208 I know how stressed you are. It's your first pregnancy. 165 00:10:23,291 --> 00:10:25,416 But if you have any medical issues, 166 00:10:25,500 --> 00:10:28,416 get me a report, and I'll approve your leave. 167 00:10:30,125 --> 00:10:32,125 [whimsical music playing] 168 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 -Ms. Mahasin. -Yes? 169 00:10:37,083 --> 00:10:38,666 How is Rana's grade? 170 00:10:38,750 --> 00:10:39,958 Let me check. 171 00:10:44,166 --> 00:10:48,208 RANA HAMAD - 13.5 172 00:10:48,291 --> 00:10:52,583 Mashallah, Rana. God bless your daughter. She's always one of the top students. 173 00:10:58,791 --> 00:11:02,416 SUBJECT: FIQH - DATE: 10/1/1434 HIJRI TOPIC: VIRTUE OF WASHING THE DEAD 174 00:11:09,708 --> 00:11:13,583 For the next class, each of you will bring her shroud 175 00:11:15,083 --> 00:11:18,541 because we will be learning how to shroud the deceased. 176 00:11:18,625 --> 00:11:19,500 WASHING THE DEAD 177 00:11:19,583 --> 00:11:21,166 How depressing. 178 00:11:22,375 --> 00:11:24,541 For your information, Mashael, 179 00:11:24,625 --> 00:11:27,208 when you were born, they wrapped you in cloth. 180 00:11:27,291 --> 00:11:31,166 And when you die, they will once again wrap you in cloth. 181 00:11:31,250 --> 00:11:34,708 The cloth that covers us up and guards our modesty. 182 00:11:35,333 --> 00:11:39,458 That's why God ordered women to be covered and wear a hijab. 183 00:11:42,583 --> 00:11:45,750 What about men? Do they get covered in silk? 184 00:11:45,833 --> 00:11:46,916 They are not like us. 185 00:11:47,000 --> 00:11:48,791 There is no comparison 186 00:11:48,875 --> 00:11:51,000 because women tempt men. 187 00:11:51,625 --> 00:11:54,041 Wasn't Potiphar's wife tempted by Joseph? 188 00:11:54,125 --> 00:11:57,208 Would you like to give the class instead of me, Heba? 189 00:11:58,416 --> 00:12:02,375 You said it yourself. Joseph the messenger, peace be upon him. 190 00:12:02,875 --> 00:12:04,916 He cannot be compared to humans. 191 00:12:05,708 --> 00:12:08,583 Stop being uncouth and respect the curriculum. 192 00:12:09,291 --> 00:12:10,250 And religion. 193 00:12:11,916 --> 00:12:13,083 Pass these around. 194 00:12:17,833 --> 00:12:19,375 Ms. Huda is absent. 195 00:12:19,458 --> 00:12:22,166 The period after recess will be for activities. 196 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 [students murmuring] 197 00:12:25,166 --> 00:12:29,416 So get ready because you'll be tidying up the storeroom… 198 00:12:29,500 --> 00:12:30,583 [chuckles] 199 00:12:33,333 --> 00:12:34,583 [girl 1] This is so boring. 200 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 I hate it. 201 00:12:37,833 --> 00:12:40,583 …until you all learn not to argue with me. 202 00:12:42,416 --> 00:12:44,083 But we haven't done anything. 203 00:12:44,166 --> 00:12:46,708 One person's mischief affects all. 204 00:12:48,166 --> 00:12:50,416 [mocking] "But we haven't done anything." 205 00:12:50,500 --> 00:12:52,333 [laughter] 206 00:12:52,916 --> 00:12:53,958 What a pain. 207 00:12:54,041 --> 00:12:55,083 [laughing] 208 00:12:55,166 --> 00:12:57,125 -[Afaf] Quiet! -[bangs on desk] 209 00:13:00,000 --> 00:13:02,583 [bell ringing] 210 00:13:03,791 --> 00:13:05,500 [woman 5] Tell Principal Hayat what happened. 211 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 Out of nowhere, Mona pulled her eyes like that 212 00:13:08,291 --> 00:13:11,250 and said to me, "You only see things horizontally?" 213 00:13:11,333 --> 00:13:12,750 And all the girls laughed at me. 214 00:13:12,833 --> 00:13:16,333 Ms. Seham, take her to your office and let her write a complaint. 215 00:13:16,416 --> 00:13:18,708 I complain about her and her friends every day, 216 00:13:18,791 --> 00:13:20,208 and nothing happens to them! 217 00:13:20,708 --> 00:13:21,875 [sighs] 218 00:13:22,500 --> 00:13:23,833 What do you want me to do? 219 00:13:23,916 --> 00:13:27,833 Your classmates are joking with you. Deal with it. Say something back to them. 220 00:13:28,750 --> 00:13:32,083 Go to my office, Jameela, and I will follow you. Go. 221 00:13:34,375 --> 00:13:35,958 The girls have gone too far. 222 00:13:36,041 --> 00:13:38,458 This may lead us to doors we don't want to open. 223 00:13:39,166 --> 00:13:40,500 Sometimes, glass shatters. 224 00:13:40,583 --> 00:13:43,666 If we allow that bullying to continue, it will become dangerous. 225 00:13:43,750 --> 00:13:46,041 -You see how the girls are. -Seham. 226 00:13:47,208 --> 00:13:49,000 Life is full of problems. 227 00:13:49,083 --> 00:13:52,250 If a girl cannot take a few words from her classmates and falls apart, 228 00:13:52,333 --> 00:13:54,208 how will she go out and face life? 229 00:13:55,541 --> 00:13:57,625 Let her write a complaint and toughen up. 230 00:14:06,041 --> 00:14:07,250 [girl] Please, ma'am, please! 231 00:14:07,333 --> 00:14:10,416 I promise I'll get you the money first thing in the morning. 232 00:14:10,500 --> 00:14:11,541 [woman 3] Girl! 233 00:14:11,625 --> 00:14:13,583 [whimsical music playing] 234 00:14:13,666 --> 00:14:15,541 We do not accept credit. 235 00:14:16,291 --> 00:14:18,208 If you have cash, then pay. 236 00:14:18,291 --> 00:14:19,208 If you don't… 237 00:14:19,291 --> 00:14:20,125 CANTEEN 238 00:14:20,208 --> 00:14:22,291 …then don't hold up the line. Move along. 239 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 [Heba] Oops. 240 00:14:33,500 --> 00:14:34,625 Didn't see you. 241 00:14:34,708 --> 00:14:36,208 -You're kidding, right? -Amira. 242 00:14:36,750 --> 00:14:40,166 Don't pay her any mind. I'll give you one of my sandwiches. 243 00:14:40,666 --> 00:14:42,458 It's not the sandwich, Rana. 244 00:14:42,541 --> 00:14:44,750 -Why are you picking on me, huh? -Girl! 245 00:14:44,833 --> 00:14:47,250 Get lost, or I'll be having you for breakfast. 246 00:14:47,333 --> 00:14:50,458 It's all right, Heba. And you, come on. Come with me. 247 00:14:51,458 --> 00:14:53,291 Are you okay? It doesn't matter. 248 00:14:53,375 --> 00:14:54,458 [tense music playing] 249 00:14:54,541 --> 00:14:56,541 If she wasn't friends with the principal's daughter, 250 00:14:56,625 --> 00:14:58,416 I would show her the "what for." 251 00:14:58,500 --> 00:14:59,458 Ah, well. 252 00:15:01,375 --> 00:15:02,375 Eat up. 253 00:15:04,375 --> 00:15:05,291 Sh! 254 00:15:12,958 --> 00:15:14,750 Why did you complain about Mona? 255 00:15:15,458 --> 00:15:16,375 Huh? 256 00:15:19,583 --> 00:15:22,125 [laughing] 257 00:15:22,916 --> 00:15:24,916 My teddy bear. No one complains about her. 258 00:15:25,000 --> 00:15:25,916 I'm not a bear. 259 00:15:26,000 --> 00:15:28,333 -Only I can call you a bear. -Okay. 260 00:15:28,416 --> 00:15:29,416 Not you. 261 00:15:35,000 --> 00:15:38,166 Principal Hayat, could you please listen to this problem? 262 00:15:38,250 --> 00:15:40,875 I have an important meeting at the court. 263 00:15:41,791 --> 00:15:44,916 Don't come running to me all the time. Fix it. 264 00:15:47,125 --> 00:15:48,166 Go write them up. 265 00:15:50,041 --> 00:15:55,500 VICE PRINCIPAL'S OFFICE 266 00:15:57,750 --> 00:16:00,583 Sweetheart, let your father come and complain about them. 267 00:16:00,666 --> 00:16:03,125 Maybe then they'll finally be expelled. 268 00:16:03,208 --> 00:16:04,708 Even I am sick of them. 269 00:16:04,791 --> 00:16:08,000 No, no. I can't bother my father with such problems. 270 00:16:08,500 --> 00:16:11,291 I don't want to harm them. I just want them to leave me alone. 271 00:16:13,458 --> 00:16:17,291 Okay, all right. I'll write them up. You can go. 272 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 Poor girl, Amira. I really feel for her. All the girls are bullying her. 273 00:16:31,333 --> 00:16:33,416 The only poor one here is me. 274 00:16:33,500 --> 00:16:36,958 She goes to handle her court issues, and I have to be in charge on her behalf. 275 00:16:37,041 --> 00:16:40,166 To be honest, the principal's role suits you. 276 00:16:40,750 --> 00:16:42,750 [whimsical music playing] 277 00:16:53,333 --> 00:16:55,416 [indistinct chattering] 278 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Come here. 279 00:16:58,750 --> 00:17:00,625 Come on. It was a terrible scam. 280 00:17:01,541 --> 00:17:06,291 Oh, look at that cover. Have you ever seen something more awful? 281 00:17:06,375 --> 00:17:08,791 Oh, it seems like an amateur has drawn this. 282 00:17:09,750 --> 00:17:10,875 PHYSICS 283 00:17:10,958 --> 00:17:14,875 Finally, we'll have new books to replace the filthy ones we have. 284 00:17:14,958 --> 00:17:17,750 New books. As if it matters to her. 285 00:17:19,250 --> 00:17:21,791 Listen, keep your tongue inside your mouth, 286 00:17:22,500 --> 00:17:25,458 or you'll find the entire Arab history in your face. 287 00:17:25,541 --> 00:17:26,541 What a pain. 288 00:17:31,083 --> 00:17:32,958 Hey! Where to? 289 00:17:33,041 --> 00:17:34,166 -Listen. -Hmm. 290 00:17:34,250 --> 00:17:36,333 I'm going to take my mom's phone and talk to Saad. 291 00:17:36,416 --> 00:17:38,791 No one must see me or notice me. Don't let me get caught. 292 00:17:38,875 --> 00:17:40,916 Look at you. How romantic. 293 00:17:41,875 --> 00:17:44,375 FRESHMAN HISTORY, GEOGRAPHY, GRAMMAR 294 00:17:46,541 --> 00:17:47,625 STOREROOM 295 00:18:02,875 --> 00:18:08,958 CLEANING STORAGE 296 00:18:18,208 --> 00:18:19,541 [keypad beeping] 297 00:18:27,666 --> 00:18:28,666 Hello, Saad. 298 00:18:29,541 --> 00:18:30,458 How are you? 299 00:18:32,791 --> 00:18:35,375 Oh my! Would you look at that? 300 00:18:37,541 --> 00:18:41,500 I thought I would find the storeroom all tidied up. What's this? 301 00:18:41,583 --> 00:18:43,666 No, ma'am. We really were tidying up. 302 00:18:43,750 --> 00:18:45,333 You call this tidying up? 303 00:18:45,416 --> 00:18:48,125 The storeroom was tidier before you all came! 304 00:18:48,208 --> 00:18:49,500 Back to class, all of you. 305 00:18:49,583 --> 00:18:52,041 I can't rely on you for anything. Mona, leave the books! 306 00:18:54,750 --> 00:18:55,833 [book thuds] 307 00:18:55,916 --> 00:18:58,166 -[Afaf] Come on. Back to class. -[Mona laughing] 308 00:18:59,791 --> 00:19:02,458 I swear I'll write you both up. Move it! 309 00:19:03,375 --> 00:19:05,500 Okay, bye now. I'll talk to you later. Bye. 310 00:19:05,583 --> 00:19:07,416 Bye. Bye. 311 00:19:13,750 --> 00:19:14,708 Where… 312 00:19:17,833 --> 00:19:18,875 [groans] 313 00:19:22,541 --> 00:19:23,708 Girl, come in. 314 00:19:23,791 --> 00:19:25,791 [whimsical music playing] 315 00:19:31,583 --> 00:19:33,791 Oh. [chuckles] Your money. 316 00:19:36,125 --> 00:19:37,708 [Marzouka sighs] 317 00:19:42,375 --> 00:19:43,833 [music stops] 318 00:19:46,166 --> 00:19:47,250 He's taken. 319 00:19:49,708 --> 00:19:52,166 Look at this one. He's very cute. 320 00:19:52,250 --> 00:19:53,833 I don't like any of them. 321 00:19:54,625 --> 00:19:56,166 Those are the only ones. 322 00:19:56,916 --> 00:19:59,000 The rest are all taken. Look. 323 00:19:59,750 --> 00:20:02,625 -I don't like any of them. -Look at this one. So handsome. 324 00:20:02,708 --> 00:20:03,583 No, no, Marzouka. 325 00:20:03,666 --> 00:20:06,000 Look! Look at this one! 326 00:20:06,875 --> 00:20:09,041 -[sighs] Where? -This one is handsome. 327 00:20:09,125 --> 00:20:12,250 [tuts] Marzouka, he's not. None of them are interesting. 328 00:20:13,833 --> 00:20:14,833 My money. 329 00:20:14,916 --> 00:20:16,250 [chuckles] 330 00:20:17,916 --> 00:20:19,625 You think looking is for free? 331 00:20:19,708 --> 00:20:20,708 No, sweetie. 332 00:20:20,791 --> 00:20:22,458 What do you mean? Give me my money. 333 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 The next week, I have a new batch. They're fabulous. 334 00:20:27,125 --> 00:20:28,166 My money. 335 00:20:28,250 --> 00:20:30,708 No money, my dear. Go back to your class. 336 00:20:30,791 --> 00:20:31,666 [tuts] 337 00:20:32,208 --> 00:20:33,666 -[sighs] -[bell ringing] 338 00:20:40,666 --> 00:20:41,583 [Rana] Amira. 339 00:20:42,083 --> 00:20:43,125 Hey, girl! 340 00:20:44,041 --> 00:20:46,375 Wait up. Why are you running like that? 341 00:20:46,458 --> 00:20:48,750 My dad will be discharged from the hospital today. 342 00:20:48,833 --> 00:20:49,666 Really? 343 00:20:49,750 --> 00:20:52,041 -Thank God for his recovery. -Thank you. 344 00:20:52,125 --> 00:20:54,458 Tell me, how is Uncle Saeed doing now? 345 00:20:54,541 --> 00:20:58,458 He's not better yet, but at least he'll be back home. 346 00:20:58,541 --> 00:21:01,291 Thank God. He'll be well again before you know it. 347 00:21:01,375 --> 00:21:07,375 SECONDARY SCHOOL 2300 FOR GIRLS 348 00:21:08,291 --> 00:21:10,291 [woman] Did Fawzeiya's boy attend the session? 349 00:21:10,375 --> 00:21:12,375 He keeps postponing the court sessions. 350 00:21:13,500 --> 00:21:17,083 But the bills show that I'm the one paying for my daughter's expenses. 351 00:21:17,166 --> 00:21:18,708 Let's see how he'll deny it. 352 00:21:18,791 --> 00:21:20,458 But you're a civil servant. 353 00:21:20,541 --> 00:21:22,583 The court will force him to give you what you're owed. 354 00:21:22,666 --> 00:21:24,166 He filed a new suit. 355 00:21:24,250 --> 00:21:25,416 Oh? 356 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 For child custody. 357 00:21:27,541 --> 00:21:30,083 What? He cannot take her. 358 00:21:30,166 --> 00:21:31,916 Ranno, my sweetheart. 359 00:21:32,000 --> 00:21:34,125 Ms. Mahasin showed me your grades today. 360 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 If you'd have studied harder, you could have done better. 361 00:21:41,041 --> 00:21:44,125 But, Mom, I got 13.5 out of 15. 362 00:21:44,625 --> 00:21:45,916 That's very good. 363 00:21:46,000 --> 00:21:47,375 What do you mean "good"? 364 00:21:47,916 --> 00:21:50,041 That was good before. Now we want excellent. 365 00:21:50,125 --> 00:21:54,041 You are the principal's daughter, so you must be a top student, 366 00:21:54,125 --> 00:21:55,333 not just "good." 367 00:21:55,416 --> 00:21:59,541 The girl has been studying all night long. What more do you want from her? 368 00:22:00,250 --> 00:22:01,875 Stay out of it, Mom. Let me raise her. 369 00:22:01,958 --> 00:22:03,333 [sighs in frustration] 370 00:22:03,416 --> 00:22:04,541 It's all right. 371 00:22:06,458 --> 00:22:07,333 [sighs] 372 00:22:07,416 --> 00:22:11,208 Anyway, the school year's just starting, and we can improve. 373 00:22:11,291 --> 00:22:12,625 Make me proud of you. 374 00:22:12,708 --> 00:22:15,083 [tender music playing] 375 00:22:15,166 --> 00:22:16,208 Inshallah. 376 00:22:28,625 --> 00:22:29,750 Chestnuts! 377 00:22:29,833 --> 00:22:31,416 Hello. [chuckles] 378 00:22:32,208 --> 00:22:33,375 [Amira] Oh wow! 379 00:22:33,875 --> 00:22:36,250 I knew for sure that you'd be here. 380 00:22:36,333 --> 00:22:39,375 How you've grown up! Even making chestnuts, huh? 381 00:22:39,458 --> 00:22:40,625 -[Amira] Yeah. -Mashallah. 382 00:22:40,708 --> 00:22:44,958 I'll also make you Ma'dous, Saleeg, and Molokheya. 383 00:22:45,041 --> 00:22:49,041 No, no, no. Spare us the kitchen mess and stick to painting with your father. 384 00:22:49,125 --> 00:22:50,000 [laughs] 385 00:22:50,083 --> 00:22:51,791 I knew you'd say that. 386 00:22:52,291 --> 00:22:54,125 I'm supposed to be the best chef. 387 00:22:54,208 --> 00:22:57,041 [Saeed] May God grant you happiness and success. 388 00:22:57,125 --> 00:23:00,625 And good news. Her grades are out, and they're all excellent. 389 00:23:00,708 --> 00:23:03,500 God bless you. Congratulations. Well done. 390 00:23:03,583 --> 00:23:05,041 [laughs] 391 00:23:05,125 --> 00:23:07,250 Come on, Saeed. You must rest. 392 00:23:07,333 --> 00:23:09,208 You shouldn't be working every day in the studio. 393 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 Yes, Dad. You must rest. 394 00:23:10,791 --> 00:23:13,166 Not before I finish your gift to your friend. 395 00:23:13,250 --> 00:23:14,583 Look at it. It's almost done. 396 00:23:14,666 --> 00:23:16,916 Her birthday is still two weeks away. We have time. 397 00:23:17,000 --> 00:23:20,833 No, no, still. If we finish it early, you have a chance to edit it if you like. 398 00:23:20,916 --> 00:23:22,791 Since the day Rana gave her a gift, 399 00:23:22,875 --> 00:23:26,541 she's been counting the days till her birthday to give her this gift. 400 00:23:26,625 --> 00:23:27,958 Gifts are a sign of love. 401 00:23:28,041 --> 00:23:30,291 -I'm with her on this one. -[Amira laughs] 402 00:23:30,375 --> 00:23:32,916 I'm sure you're happy. You just love to work. 403 00:23:33,000 --> 00:23:36,041 Yes, Dad. You must rest. You just got out of the hospital. 404 00:23:36,708 --> 00:23:38,000 Yeah. 405 00:23:38,083 --> 00:23:39,416 Listen, my child. 406 00:23:39,500 --> 00:23:41,958 Even if we die, the passion inside never dies. 407 00:23:42,041 --> 00:23:46,958 And those who live life without passion are like a body without a soul. 408 00:23:51,000 --> 00:23:51,833 [door handle rattles] 409 00:23:58,958 --> 00:24:00,875 Is this your speech for Ms. Wedad? 410 00:24:01,625 --> 00:24:04,166 -[Rana] Yeah. -And you're writing it just now? 411 00:24:04,833 --> 00:24:06,166 No, Mom. 412 00:24:06,250 --> 00:24:09,166 I've been working on it all day, not just now. 413 00:24:09,250 --> 00:24:14,208 I just wanted to write a final version, you know, for the, uh… 414 00:24:14,291 --> 00:24:18,125 INCOMING CALL FROM DAD 415 00:24:18,208 --> 00:24:20,583 [phone ringing] 416 00:24:20,666 --> 00:24:22,125 Did he call you before? 417 00:24:22,208 --> 00:24:24,208 [phone ringing] 418 00:24:25,416 --> 00:24:27,000 [phone ringing] 419 00:24:28,666 --> 00:24:30,291 If he calls again, don't answer. 420 00:24:31,916 --> 00:24:33,208 Till when, Mom? 421 00:24:33,916 --> 00:24:37,208 Until he learns that going to court will not make him defeat me. 422 00:24:37,291 --> 00:24:39,250 Until he becomes a real father 423 00:24:39,916 --> 00:24:41,958 and stops trying to turn you against me. 424 00:24:42,833 --> 00:24:44,375 Call him only when I tell you. 425 00:24:52,916 --> 00:24:55,041 "Penitence," not "penance." 426 00:24:56,125 --> 00:24:57,125 Oh. 427 00:25:05,000 --> 00:25:08,291 Anyway… I have a court session tomorrow. 428 00:25:08,375 --> 00:25:10,208 I won't be able to be at school. 429 00:25:10,291 --> 00:25:12,750 I hope Ms. Wedad selects your speech 430 00:25:12,833 --> 00:25:16,791 so you'll be added to the list of honor like your friend Amira. 431 00:25:17,625 --> 00:25:18,875 Make me proud of you. 432 00:25:20,083 --> 00:25:21,708 Yes, I hope so, Mom. 433 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 [tense music playing] 434 00:25:37,333 --> 00:25:39,166 [Afaf] Don't be late like last time. 435 00:25:44,916 --> 00:25:47,083 -Good morning, Atiq. -[Atiq] Good morning. 436 00:25:47,166 --> 00:25:49,583 [Afaf] Don't forget to bring the breakfast right before recess. 437 00:25:49,666 --> 00:25:50,875 Last time, it was cold. 438 00:25:50,958 --> 00:25:53,208 -You can count on me. -[Afaf] God bless you. 439 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 [tense music playing] 440 00:26:02,416 --> 00:26:03,625 [door clatters] 441 00:26:10,416 --> 00:26:12,416 [tense music continues] 442 00:26:17,458 --> 00:26:19,750 [door clatters, squeaks] 443 00:26:42,833 --> 00:26:43,875 [blows] 444 00:26:51,958 --> 00:26:53,041 [Amira] Who's there? 445 00:26:53,125 --> 00:26:55,291 Wait, I'm inside! Wait! 446 00:26:55,916 --> 00:26:57,208 [Amira grunts] 447 00:26:57,291 --> 00:26:58,250 [yells] 448 00:27:05,583 --> 00:27:07,583 [tense music continues] 449 00:27:28,708 --> 00:27:30,708 [electrical crackling] 450 00:28:06,791 --> 00:28:10,333 Evacuate! There's a fire, girls! Evacuate! 451 00:28:10,416 --> 00:28:12,458 Evacuate, there's a fire! 452 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 [grunts] 453 00:28:13,875 --> 00:28:16,541 -[alarm ringing] -[girls screaming] 454 00:28:18,833 --> 00:28:19,958 [girl 1] Fire! 455 00:28:20,041 --> 00:28:21,250 [girls screaming] 456 00:28:21,333 --> 00:28:23,250 -[girl 2] Fire! -[Afaf] Quickly, girls. 457 00:28:26,000 --> 00:28:27,750 [Afaf] Quickly, quickly, quickly! 458 00:28:30,458 --> 00:28:31,750 Hello. Assalamu alaikum. 459 00:28:31,833 --> 00:28:34,416 I need formal permission to evacuate the school. 460 00:28:34,500 --> 00:28:38,041 There is a fire. I will not be responsible for these girls. 461 00:28:38,708 --> 00:28:41,625 Vice Principal Seham from Secondary School 2300. 462 00:28:41,708 --> 00:28:43,208 I need the permission now. 463 00:28:46,250 --> 00:28:48,708 [man] The defendant, Hamad Saif, has postponed the case. 464 00:28:48,791 --> 00:28:49,875 [Hayat] Unbelievable. Again? 465 00:28:49,958 --> 00:28:52,583 I've been coming back and forth for months. And for what? Nothing. 466 00:28:52,666 --> 00:28:55,958 Please lower your voice. You can discuss that with the attorney. 467 00:28:58,791 --> 00:29:00,791 [phone ringing] 468 00:29:02,541 --> 00:29:03,458 [Hayat] Hello. 469 00:29:06,208 --> 00:29:07,708 What? What are you saying? 470 00:29:08,208 --> 00:29:09,458 What are you waiting for? 471 00:29:09,541 --> 00:29:12,208 Make the doorman open the gate and get the girls out! 472 00:29:12,750 --> 00:29:14,541 And Rana. Where's Rana? 473 00:29:15,208 --> 00:29:18,500 -[alarm ringing] -[girls screaming] 474 00:29:18,583 --> 00:29:20,166 [girl] Fire! Fire! 475 00:29:20,250 --> 00:29:22,416 -[girls screaming] -[girl] Fire! Fire! 476 00:29:22,500 --> 00:29:24,375 [coughing] 477 00:29:24,458 --> 00:29:27,958 [Seham] Get out of the way, all of you! Get out of the way! 478 00:29:28,041 --> 00:29:29,625 -Atiq! -[girls coughing] 479 00:29:29,708 --> 00:29:32,166 [Seham] Atiq! Open the door! Atiq! 480 00:29:33,208 --> 00:29:34,166 Open the door! 481 00:29:34,250 --> 00:29:35,541 [girls coughing] 482 00:29:36,208 --> 00:29:38,916 -Come on! Get out quickly. -Come on! Quickly, girls! 483 00:29:39,000 --> 00:29:42,416 -[Marzouka] Quickly! Come on, girls. -[Afaf] There's a fire! Quickly! 484 00:29:43,541 --> 00:29:45,166 -[Marzouka] Mashael! -Quickly! 485 00:29:45,250 --> 00:29:48,208 -[Marzouka] Go downstairs! -[Afaf] Go downstairs quickly! Quickly! 486 00:29:49,541 --> 00:29:50,833 Quickly! 487 00:29:50,916 --> 00:29:54,250 -Get out quickly! -[Marzouka] Quickly! Where's Mashael? 488 00:29:54,333 --> 00:29:56,208 [breathing heavily] 489 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 [solemn music playing] 490 00:30:06,625 --> 00:30:09,666 Heba, why are you standing here? Get out quickly! 491 00:30:11,041 --> 00:30:14,416 -[alarm ringing] -[dramatic music playing] 492 00:30:14,500 --> 00:30:17,500 HONORS BOARD 493 00:30:25,333 --> 00:30:27,541 [Afaf] Why are you not moving? Go down! 494 00:30:27,625 --> 00:30:30,541 [girl] Get us out of here. Open the door. 495 00:30:30,625 --> 00:30:32,541 [coughing] 496 00:30:32,625 --> 00:30:35,125 Marzouka, take them downstairs. I'll follow you. 497 00:30:35,791 --> 00:30:39,375 Come on, girls! Move faster! Quickly! Go downstairs! 498 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 [Marzouka] Come on, girls. Come on! 499 00:30:41,291 --> 00:30:42,625 [screaming continues] 500 00:30:43,166 --> 00:30:45,333 -[coughing] -[girl] Let us out! 501 00:30:47,166 --> 00:30:49,125 SENIORS SCIENCE DIVISION D 502 00:30:51,500 --> 00:30:52,708 [girl 2] Open the door! 503 00:30:52,791 --> 00:30:54,125 -[coughing] -Please! 504 00:30:54,208 --> 00:30:55,416 Move. 505 00:30:55,500 --> 00:30:58,333 Atiq, I spoke to the principal. 506 00:30:58,416 --> 00:31:01,208 Please open the gate! Open the gate! 507 00:31:01,291 --> 00:31:02,333 [Afaf] Quickly, girls! 508 00:31:03,583 --> 00:31:04,791 [Marzouka] Quicker, quicker! 509 00:31:04,875 --> 00:31:07,625 [girls clamoring, screaming] 510 00:31:07,708 --> 00:31:09,166 [Marzouka] Let's go, girls! 511 00:31:09,250 --> 00:31:10,541 [girl] Ms. Afaf. 512 00:31:11,541 --> 00:31:13,250 Please help me. I can't stand up. 513 00:31:16,291 --> 00:31:17,416 Ms. Afaf! 514 00:31:18,208 --> 00:31:21,166 -[muffled] Ms. Afaf! Ms. Afaf! -[fire crackling] 515 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Ms. Afaf! 516 00:31:23,541 --> 00:31:24,708 Help me. [echoing] 517 00:31:24,791 --> 00:31:26,791 [solemn music playing] 518 00:31:31,833 --> 00:31:33,125 [girls coughing] 519 00:31:34,208 --> 00:31:36,208 [tense music playing] 520 00:31:41,041 --> 00:31:41,875 [girl exclaims] 521 00:31:43,791 --> 00:31:45,166 [girl screams] 522 00:31:46,708 --> 00:31:48,250 [dramatic music playing] 523 00:31:50,125 --> 00:31:51,958 [girls screaming, grunting] 524 00:31:54,500 --> 00:31:55,625 [grunts] 525 00:31:55,708 --> 00:31:57,541 [clamoring, screaming] 526 00:31:57,625 --> 00:31:59,083 Hey, Atiq! 527 00:32:01,625 --> 00:32:03,583 [screaming, coughing] 528 00:32:12,208 --> 00:32:14,166 [coughing] 529 00:32:16,958 --> 00:32:18,125 [girl] Open the door! 530 00:32:20,250 --> 00:32:21,416 Let us out! 531 00:32:25,458 --> 00:32:26,666 [girl gasps] 532 00:32:28,666 --> 00:32:30,750 [coughing] 533 00:32:42,708 --> 00:32:45,125 STUDENT OF THE MONTH AMIRA SAEED 534 00:32:46,125 --> 00:32:47,708 -[Marzouka] Quickly! -[coughing] 535 00:32:47,791 --> 00:32:50,083 Rana! Rana, come down! 536 00:32:50,708 --> 00:32:52,916 [coughing] 537 00:32:53,500 --> 00:32:54,500 Come down! 538 00:32:55,375 --> 00:32:56,833 -[screams] -[Marzouka] Rana, no! 539 00:32:59,875 --> 00:33:02,250 Go up! Go up! Go up! 540 00:33:02,333 --> 00:33:04,458 [coughing] 541 00:33:12,208 --> 00:33:14,375 [coughing] 542 00:33:20,625 --> 00:33:21,833 [Amira] Open the door! 543 00:33:22,708 --> 00:33:24,291 Can anybody hear me? 544 00:33:24,375 --> 00:33:26,958 Open the door! Don't leave me here! 545 00:33:27,041 --> 00:33:29,041 [solemn music playing] 546 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 [coughing] 547 00:33:35,833 --> 00:33:36,791 Rana! 548 00:33:37,958 --> 00:33:40,833 [whimpering] Rana! Heba! 549 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 Help me! 550 00:33:46,791 --> 00:33:48,041 I'm going to die. 551 00:33:48,958 --> 00:33:50,166 [cries] 552 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 I'm going… 553 00:34:06,125 --> 00:34:08,500 [Afaf] Rana, why didn't you go down with the girls? 554 00:34:08,583 --> 00:34:09,875 -I… -Rana! 555 00:34:10,583 --> 00:34:11,666 -[explosion] -Ah! 556 00:34:11,750 --> 00:34:13,583 [all screaming] 557 00:34:13,666 --> 00:34:15,458 [girl] Fire! Fire! 558 00:34:16,583 --> 00:34:19,666 Oh my God! Oh my God! 559 00:34:20,166 --> 00:34:22,041 [girls screaming] 560 00:34:31,458 --> 00:34:33,166 We're dying here! 561 00:34:33,916 --> 00:34:35,958 -The ambulance! -[man] There are women in there. 562 00:34:36,041 --> 00:34:37,666 [officer] So what? People are dying there! 563 00:34:37,750 --> 00:34:40,333 -By no means will you open this door! -Move aside now. 564 00:34:40,416 --> 00:34:42,583 -No, the women cannot go outside. -Do you see who I am? 565 00:34:42,666 --> 00:34:44,500 Are you out of your mind? They are dying inside. 566 00:34:44,583 --> 00:34:45,500 [man] I will show you! 567 00:34:45,583 --> 00:34:48,291 [fireman] Girls, clear the door! Clear the door, girls! 568 00:34:48,375 --> 00:34:49,416 Clear the door! 569 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 [girls screaming] 570 00:34:55,333 --> 00:34:57,416 [girls coughing] 571 00:35:02,500 --> 00:35:05,166 [officer] Come on! Quicker! Quicker! Come on! 572 00:35:06,083 --> 00:35:09,250 -[Seham] Quickly, girls! -Move faster! Move faster, girls! Move! 573 00:35:09,333 --> 00:35:11,333 -[tense music playing] -[siren wailing] 574 00:35:13,791 --> 00:35:15,000 [dramatic music playing] 575 00:35:15,083 --> 00:35:17,208 The roof. Go upstairs to the roof. 576 00:35:17,708 --> 00:35:19,125 Go to the roof quickly! 577 00:35:20,583 --> 00:35:22,125 All of you, to the roof! 578 00:35:24,666 --> 00:35:26,500 How can I go upstairs with them? 579 00:35:27,291 --> 00:35:30,000 Zohour, don't worry. We'll all go upstairs, okay? 580 00:35:30,083 --> 00:35:31,458 -Don't worry. Stay strong. -[crying] 581 00:35:31,541 --> 00:35:33,666 I don't wanna be a burden. Go and leave me. 582 00:35:33,750 --> 00:35:37,458 No. Don't say such things. You're not a burden on anyone, okay? 583 00:35:37,541 --> 00:35:38,916 You're not a burden. 584 00:35:39,000 --> 00:35:41,041 [Rana] Ms. Afaf, the roof is locked. 585 00:35:44,416 --> 00:35:48,250 Okay. Go to the top floor. I'll follow you. Girls! 586 00:35:48,333 --> 00:35:50,250 Where are the rest of the girls? 587 00:35:50,333 --> 00:35:52,791 Come and help your classmates. Help them out. 588 00:35:52,875 --> 00:35:56,125 Get to the roof. I'll follow you there, even if it's locked. 589 00:35:56,208 --> 00:35:58,291 Don't come down. Don't come down. 590 00:35:58,375 --> 00:35:59,458 [coughing] 591 00:35:59,541 --> 00:36:01,416 Do not leave any girl behind! 592 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 -[sirens wailing] -[girls coughing] 593 00:36:07,750 --> 00:36:10,000 Dear Lord, have mercy. 594 00:36:10,083 --> 00:36:11,666 Mashael. Mashael! 595 00:36:12,916 --> 00:36:15,041 Where is your mom? Where is your mom? 596 00:36:15,125 --> 00:36:17,416 Is she in school, or did she get out? 597 00:36:18,791 --> 00:36:23,291 Take this. Take this, my child. Cover up. Cover up. Cover up. 598 00:36:25,750 --> 00:36:27,500 Oh God! Oh God! 599 00:36:27,583 --> 00:36:30,875 [tense music playing] 600 00:36:48,208 --> 00:36:49,166 [Hayat] Oh God. 601 00:36:51,458 --> 00:36:53,458 Oh God. Heba, where's Rana? 602 00:36:57,833 --> 00:37:01,000 Seham. Rana. Where is Rana? 603 00:37:07,750 --> 00:37:09,458 Mona, where's Rana? 604 00:37:09,958 --> 00:37:11,125 I don't know. 605 00:37:22,833 --> 00:37:25,416 Marzouka. Marzouka, thank God you're safe. 606 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Marzouka, where's Rana? 607 00:37:28,083 --> 00:37:30,208 [Marzouka breathing heavily] 608 00:37:32,583 --> 00:37:34,208 [Marzouka coughing] 609 00:37:36,958 --> 00:37:39,750 -Are there still girls inside? -Calm down. We'll get them all out. 610 00:37:39,833 --> 00:37:42,000 Please rest there. Please. 611 00:37:42,958 --> 00:37:45,291 [coughing] 612 00:37:46,083 --> 00:37:47,708 [breathing heavily] 613 00:37:47,791 --> 00:37:48,875 [door rattling] 614 00:37:51,416 --> 00:37:52,791 [coughing] 615 00:37:59,083 --> 00:38:00,625 -[glass shatters] -[screams] 616 00:38:00,708 --> 00:38:01,875 [coughing] 617 00:38:05,666 --> 00:38:07,041 -[glass shatters] -[screams] 618 00:38:09,958 --> 00:38:11,958 [tense music continues] 619 00:38:13,375 --> 00:38:15,916 [coughing] 620 00:39:00,500 --> 00:39:02,625 [breathing heavily] 621 00:39:03,666 --> 00:39:05,666 [solemn music playing] 622 00:39:29,291 --> 00:39:30,291 The roof. 623 00:39:31,666 --> 00:39:32,833 The roof. 624 00:39:34,708 --> 00:39:37,041 [coughing] 625 00:39:52,041 --> 00:39:53,000 Rana. 626 00:39:54,625 --> 00:39:57,000 Girls! [coughing] 627 00:39:57,083 --> 00:39:59,083 [tense music playing] 628 00:40:02,166 --> 00:40:03,250 [groans] 629 00:40:10,625 --> 00:40:14,208 [man] Yes. Apart from the injured, there's one death. 630 00:40:15,083 --> 00:40:17,250 They found her locked in the storeroom. 631 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 Possibly suspicious circumstances. 632 00:40:22,250 --> 00:40:24,250 [girls coughing] 633 00:40:29,916 --> 00:40:32,125 [coughing] 634 00:40:48,083 --> 00:40:49,583 [coughing] 635 00:40:57,958 --> 00:40:59,750 [breathing heavily] 636 00:41:23,500 --> 00:41:24,625 [Rana] Ms. Afaf! 637 00:41:27,708 --> 00:41:29,708 [solemn music playing] 638 00:41:54,875 --> 00:41:57,875 THE CATASTROPHE OF SECONDARY SCHOOL 2300 FOR GIRLS 639 00:41:59,041 --> 00:42:02,041 [Seham] I informed all the authorities that I was supposed to inform. 640 00:42:02,125 --> 00:42:04,875 I called the principal, but that didn't work. 641 00:42:04,958 --> 00:42:06,541 The doorman had locked the gate. 642 00:42:06,625 --> 00:42:10,333 When you were informed of the fire, what measures did you take? 643 00:42:12,500 --> 00:42:15,875 Ms. Seham called me after following the correct procedure. 644 00:42:15,958 --> 00:42:18,666 She had called the education authority and the fire brigade. 645 00:42:18,750 --> 00:42:20,625 Where was Amira at the time of the fire? 646 00:42:21,375 --> 00:42:23,916 I don't know. I didn't see her. 647 00:42:24,000 --> 00:42:25,500 I was in the toilet at the time. 648 00:42:25,583 --> 00:42:27,541 You didn't notice Amira was missing? 649 00:42:27,625 --> 00:42:29,916 I wasn't paying attention to anyone. 650 00:42:30,000 --> 00:42:32,625 All I can remember is that I was running. 651 00:42:32,708 --> 00:42:34,791 What do you remember the most about the fire? 652 00:42:34,875 --> 00:42:36,750 I remember I was standing outside, 653 00:42:36,833 --> 00:42:40,375 and I saw the girls with glass shattered all over them. 654 00:42:40,458 --> 00:42:42,916 Who usually has the storeroom key? 655 00:42:43,000 --> 00:42:44,625 It's kept in the teachers' room, 656 00:42:45,375 --> 00:42:46,583 not with anybody. 657 00:42:46,666 --> 00:42:48,666 Could any student take it anytime? 658 00:42:48,750 --> 00:42:49,833 No, no. 659 00:42:50,500 --> 00:42:52,625 So how did your student, Amira, have the key? 660 00:42:52,708 --> 00:42:53,750 I gave her the key. 661 00:42:53,833 --> 00:42:55,375 She had lost her book, 662 00:42:55,458 --> 00:42:58,875 so I let her go take a mathematics book from the storeroom. 663 00:42:58,958 --> 00:43:00,833 Who got you out of the classroom during the fire? 664 00:43:00,916 --> 00:43:03,041 [Mona] Ms. Afaf, may she rest in peace. 665 00:43:03,125 --> 00:43:07,875 She kept screaming, "Girls, quickly. Get out, get out!" 666 00:43:07,958 --> 00:43:13,375 until God gave us the strength, and we could get out, but not all of us. 667 00:43:14,166 --> 00:43:16,291 So you were in class when you heard the alarm bell? 668 00:43:16,916 --> 00:43:20,125 I think she answered you already. Why are you asking again? 669 00:43:20,208 --> 00:43:21,708 Please, sir. Don't interrupt. 670 00:43:24,583 --> 00:43:25,500 Tell me, dear. 671 00:43:26,916 --> 00:43:29,041 Were you in the classroom when the alarm bell rang? 672 00:43:29,125 --> 00:43:30,625 Yes, we were in the classroom. 673 00:43:30,708 --> 00:43:32,541 How did your hand get burned, Rana? 674 00:43:35,208 --> 00:43:37,583 I was trying to go down the stairs 675 00:43:37,666 --> 00:43:41,208 when I saw Auntie Marzouka holding one of the girls, 676 00:43:41,291 --> 00:43:43,541 trying to pass through the fire that looked so scary. 677 00:43:43,625 --> 00:43:45,208 I tried to go down with her, 678 00:43:45,291 --> 00:43:49,000 but a banner fell off between us and burned my hand. 679 00:43:49,083 --> 00:43:52,041 About 40 people, students and teachers, 680 00:43:52,125 --> 00:43:54,625 say you were not present at the exit gate at the time of the fire. 681 00:43:54,708 --> 00:43:57,291 The teachers sent me to get them breakfast. 682 00:43:58,375 --> 00:44:00,791 My God. Had I known this would happen, 683 00:44:00,875 --> 00:44:03,291 I wouldn't have moved an inch away from the gate. 684 00:44:06,875 --> 00:44:09,500 Why did you stop the trooper from getting the girls out of danger? 685 00:44:09,583 --> 00:44:12,875 There were women inside. And he didn't have an official order. 686 00:44:12,958 --> 00:44:15,500 The doorman had left the women to the fire. 687 00:44:22,000 --> 00:44:23,541 [Marzouka coughing] 688 00:44:30,500 --> 00:44:32,583 Thank God for your recovery, Marzouka. 689 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Bless you, Ms. Hayat. 690 00:44:35,833 --> 00:44:39,166 They say you're visiting each one of us. Thank you. 691 00:44:39,250 --> 00:44:41,000 May God bless you, ma'am. 692 00:44:41,083 --> 00:44:44,541 You are my family. The girls are my daughters. 693 00:44:44,625 --> 00:44:46,250 Not many people understand this. 694 00:44:46,333 --> 00:44:50,166 The best principal we've ever had. You do a good job. 695 00:44:52,166 --> 00:44:53,916 Honestly, God bless you. 696 00:44:57,375 --> 00:45:00,416 You don't know how my heart is broken for Amira and Ms. Afaf. 697 00:45:00,500 --> 00:45:02,208 [Marzouka] May they rest in peace. 698 00:45:02,833 --> 00:45:04,750 You didn't see Ms. Afaf 699 00:45:04,833 --> 00:45:08,416 when she was struggling to get the girls to safety. 700 00:45:08,916 --> 00:45:12,250 And Amira, my sweet Amira. 701 00:45:12,333 --> 00:45:13,791 My heart goes out to her. 702 00:45:15,125 --> 00:45:19,833 But I'm sure, Ms. Hayat, that you'll find out who locked her in. 703 00:45:19,916 --> 00:45:21,708 God will lead you. 704 00:45:22,291 --> 00:45:23,583 No one knows who did it. 705 00:45:24,625 --> 00:45:25,791 Someone knows. 706 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 [solemn music playing] 707 00:45:36,583 --> 00:45:38,791 [woman crying] 708 00:45:40,666 --> 00:45:41,916 God bless you. 709 00:45:52,625 --> 00:45:54,166 Assalamu alaikum. 710 00:46:03,791 --> 00:46:05,166 My condolences. 711 00:46:05,250 --> 00:46:06,875 [sobs] 712 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Umm Amira, 713 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 my condolences. 714 00:46:15,166 --> 00:46:18,875 You were responsible for my daughter. How did you lose her? 715 00:46:22,333 --> 00:46:26,083 I understand what you are going through. May God console you. 716 00:46:26,166 --> 00:46:29,125 My daughter was fine when she left my house. 717 00:46:29,208 --> 00:46:32,291 She went to your school, under your responsibility. 718 00:46:32,375 --> 00:46:36,208 They set her on fire and buried her in the storeroom. 719 00:46:36,291 --> 00:46:38,708 Where were you? Where? 720 00:46:38,791 --> 00:46:41,750 [sobs] Answer me. Who locked her in? 721 00:46:41,833 --> 00:46:45,333 Who burned her and burned my heart with her? 722 00:46:45,416 --> 00:46:48,041 [sobs] Who killed her? 723 00:46:48,125 --> 00:46:50,791 Your answer will console me. 724 00:46:51,583 --> 00:46:54,958 Answer! Say something! 725 00:46:55,041 --> 00:46:56,833 Why are you silent? 726 00:46:56,916 --> 00:46:58,875 Answer me! 727 00:46:58,958 --> 00:47:00,291 [crying] 728 00:47:00,375 --> 00:47:02,041 May God suffice me! 729 00:47:02,625 --> 00:47:04,625 May God suffice me! 730 00:47:05,916 --> 00:47:07,541 [crying] 731 00:47:08,916 --> 00:47:13,333 Oh, my girl! Amira! 732 00:47:13,416 --> 00:47:15,041 [crying continues] 733 00:47:31,500 --> 00:47:33,458 [Amira's mother sobbing] Oh God! 734 00:47:33,541 --> 00:47:34,875 [music fades] 735 00:47:37,125 --> 00:47:39,291 I still can't believe Amira is dead. 736 00:47:40,708 --> 00:47:43,416 It's a path we all end up taking, my girl. 737 00:47:44,000 --> 00:47:45,333 Death is inevitable. 738 00:47:46,916 --> 00:47:50,625 Listen, stay here with me. Don't go to school. 739 00:47:51,541 --> 00:47:53,041 I enjoy your company. 740 00:47:54,000 --> 00:47:55,958 That's the reality of it. 741 00:47:57,291 --> 00:47:58,875 We cannot change fate. 742 00:48:03,666 --> 00:48:05,666 [pensive music playing] 743 00:48:06,666 --> 00:48:08,125 [generator clicking] 744 00:48:12,416 --> 00:48:14,250 [generator whirring] 745 00:48:15,000 --> 00:48:18,833 Right now, it's been over two weeks since the fire. 746 00:48:20,750 --> 00:48:24,041 We'll come to school in the evening to finish our curriculum 747 00:48:24,791 --> 00:48:26,916 while workers restore the building by day. 748 00:48:28,041 --> 00:48:29,166 Unfortunately, 749 00:48:30,000 --> 00:48:32,791 the fire took from us a great educator 750 00:48:33,541 --> 00:48:35,291 and an ideal student. 751 00:48:35,875 --> 00:48:37,500 May they rest in peace. 752 00:48:38,291 --> 00:48:40,333 It tarnished the reputation of the school. 753 00:48:40,416 --> 00:48:45,000 That's why I've decided no student may leave class without her teacher. 754 00:48:45,083 --> 00:48:48,416 And no teacher may send a student on any errand. 755 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 Starting from today… 756 00:48:52,833 --> 00:48:55,500 no leniency for any violation of the rules. 757 00:48:56,083 --> 00:48:58,416 All the school doors are open. 758 00:48:59,208 --> 00:49:01,833 If you want to learn, you're welcome. 759 00:49:01,916 --> 00:49:03,208 If you don't, 760 00:49:03,916 --> 00:49:04,833 you can leave. 761 00:49:12,208 --> 00:49:16,625 Now, all of you, open your bags. I need to inspect them. 762 00:49:16,708 --> 00:49:20,083 Anyone with prohibited items, hand them over to me. 763 00:49:20,166 --> 00:49:22,166 [students chattering] 764 00:49:23,583 --> 00:49:24,750 Principal Hayat. 765 00:49:28,583 --> 00:49:29,708 Listen, Seham, 766 00:49:30,541 --> 00:49:32,916 I've decided to conduct an investigation 767 00:49:33,000 --> 00:49:35,166 to find out how this disaster happened. 768 00:49:36,041 --> 00:49:38,458 But what could we do more than the police? 769 00:49:39,000 --> 00:49:42,791 Seham, the police don't know the relationships among our students 770 00:49:42,875 --> 00:49:43,875 like we do. 771 00:49:44,458 --> 00:49:46,000 So we must give them a hand 772 00:49:46,083 --> 00:49:49,000 and set a good example for all other schools. 773 00:49:49,541 --> 00:49:51,666 [Wedad] Well, well. Cigarettes? You smoke? 774 00:49:51,750 --> 00:49:52,833 Step aside. 775 00:49:55,333 --> 00:49:58,375 I want all the students' violation records now. 776 00:49:59,458 --> 00:50:02,916 I have them on a flash memory. All the paperwork got burned. 777 00:50:03,000 --> 00:50:04,291 Excellent. Get it. 778 00:50:07,166 --> 00:50:08,416 This is bad. 779 00:50:08,500 --> 00:50:10,875 -[Mashael] What do you have on you? -My phone. 780 00:50:12,041 --> 00:50:14,375 Didn't we say that each day only one of us would bring it? 781 00:50:14,458 --> 00:50:16,083 I don't know. It just happened. 782 00:50:16,166 --> 00:50:18,458 -Hide it quickly. -All right, hush. We'll get caught. 783 00:50:18,541 --> 00:50:19,958 -Sh! -[Wedad] Don't you want to quit? 784 00:50:20,541 --> 00:50:21,666 Step aside. 785 00:50:28,375 --> 00:50:32,166 PRINCIPAL HAYAT RADY 786 00:50:32,250 --> 00:50:36,041 This is Mona's phone. I searched it and found some disturbing messages. 787 00:50:38,500 --> 00:50:42,500 WE'LL BURN IT THE PUNISHMENT WILL BE SEVERE 788 00:50:43,750 --> 00:50:46,541 I printed their conversation, and here are the records. 789 00:50:49,291 --> 00:50:52,791 YOU TOOK A PHOTO? DELETE IT. IT LOOKS STUPID. WE'LL BURN IT. 790 00:50:52,875 --> 00:50:57,125 DON'T BE LATE. IF THEY FIND OUT THIS TIME, THE PUNISHMENT WILL BE SEVERE. 791 00:51:00,166 --> 00:51:04,000 I'm sure that our investigation will uncover how Amira got locked in 792 00:51:04,083 --> 00:51:05,750 and who started the fire. 793 00:51:07,000 --> 00:51:08,333 Bring me the girls. 794 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 [mysterious music playing] 795 00:51:32,541 --> 00:51:35,291 Are these the records of students or the Mafia? 796 00:51:38,375 --> 00:51:42,500 As far as I'm concerned, the three of you are suspects. 797 00:51:45,208 --> 00:51:48,875 You lured Amira to the storeroom and took photos of her. 798 00:51:49,375 --> 00:51:52,208 Maybe you locked her in and set the school on fire. 799 00:51:52,833 --> 00:51:54,083 What? What are you saying? 800 00:51:54,166 --> 00:51:56,958 You? You're the last one to speak. 801 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 Stand still and listen. 802 00:52:01,458 --> 00:52:04,166 You had this conversation on your phones, correct? 803 00:52:04,916 --> 00:52:07,083 [bell ringing] 804 00:52:07,166 --> 00:52:09,583 It's very clear that you planned your crime. 805 00:52:09,666 --> 00:52:11,833 No, ma'am. You misjudged us. 806 00:52:13,125 --> 00:52:17,708 Ma'am, the girls just wanted to celebrate my birthday at school. That's it. 807 00:52:17,791 --> 00:52:20,208 And that day, I had bought a candle for her birthday. 808 00:52:20,291 --> 00:52:22,375 It was long and stupid. 809 00:52:22,458 --> 00:52:26,083 So I took a picture of it. They laughed at me, and I deleted it. 810 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Correct. 811 00:52:27,875 --> 00:52:30,791 And we know we have a lot of violations in our records, 812 00:52:30,875 --> 00:52:34,791 so I said to Mona that if they caught us, the punishment will be severe. 813 00:52:35,375 --> 00:52:38,875 Incredible how quick you all are at making up stories. 814 00:52:39,833 --> 00:52:43,416 Ma'am, the whole conversation with the picture is on my phone. 815 00:52:43,500 --> 00:52:46,750 If you promise not to write me up again, I can show it to you. 816 00:52:47,416 --> 00:52:48,250 Show me. 817 00:52:49,500 --> 00:52:51,708 Sorry, but could you look the other way, please? 818 00:52:53,208 --> 00:52:54,916 So I can take the phone out. 819 00:52:55,541 --> 00:52:57,708 [breathes deeply] 820 00:52:59,041 --> 00:53:00,416 [sighs] 821 00:53:01,041 --> 00:53:02,125 [typing] 822 00:53:05,791 --> 00:53:06,750 Here. 823 00:53:15,666 --> 00:53:17,375 Can I have the phone back? 824 00:53:18,750 --> 00:53:19,708 Leave it with me. 825 00:53:20,708 --> 00:53:21,625 [sighs] 826 00:53:22,750 --> 00:53:23,666 Mona, stay here. 827 00:53:24,875 --> 00:53:27,750 Ms. Seham, take the rest and wait outside. 828 00:53:37,500 --> 00:53:39,125 Clean that filth off of your brows. 829 00:53:39,208 --> 00:53:40,333 Ma'am, please, no. 830 00:53:40,416 --> 00:53:44,083 If I take it off, I'll look like a fool, and all the girls will laugh at me. 831 00:53:44,875 --> 00:53:46,666 [sighs] Shall we call your parents? 832 00:53:52,750 --> 00:53:55,416 How would you describe your relationship with Amira? 833 00:53:56,291 --> 00:53:57,791 Ma'am, don't make me think of her. 834 00:53:57,875 --> 00:54:00,250 I'm a very sensitive person. I can't take it. 835 00:54:00,333 --> 00:54:03,875 Whenever Amira is mentioned, I get upset. 836 00:54:04,458 --> 00:54:05,583 Do you feel guilty? 837 00:54:07,458 --> 00:54:10,250 There's an incident of you locking her in the computer lab. 838 00:54:10,958 --> 00:54:13,208 I was joking with her that day. 839 00:54:13,291 --> 00:54:16,291 COMPUTER LAB 840 00:54:28,625 --> 00:54:30,958 Heba, I forgot the math homework. 841 00:54:31,041 --> 00:54:32,208 You're joking, right? 842 00:54:32,291 --> 00:54:33,875 -No. -[tuts] 843 00:54:34,458 --> 00:54:37,791 [exhales] Oh God, Mona. I was counting on copying it from you. 844 00:54:37,875 --> 00:54:39,250 Now what do we do? 845 00:54:39,333 --> 00:54:40,291 What do we do? 846 00:54:42,208 --> 00:54:45,125 -What do we do? -I'm thinking. I'm thinking. Let me think. 847 00:54:47,250 --> 00:54:49,500 Listen, there's only one solution. 848 00:54:50,083 --> 00:54:52,291 You copy it from the nerd. Then I copy it from you. 849 00:54:52,375 --> 00:54:53,750 Hmm, that's right. 850 00:54:54,916 --> 00:54:57,625 Amira, give me your math homework before the teacher arrives. 851 00:54:57,708 --> 00:54:58,958 -Really? -Yes. 852 00:54:59,541 --> 00:55:01,166 I will not give you my work. 853 00:55:03,166 --> 00:55:04,416 [Mona] Why not? 854 00:55:04,958 --> 00:55:06,250 It's my hard work. 855 00:55:06,833 --> 00:55:07,833 Do your own. 856 00:55:12,458 --> 00:55:13,708 Follow me. 857 00:55:15,250 --> 00:55:16,250 Hey! 858 00:55:17,291 --> 00:55:18,125 [Heba] Quickly! 859 00:55:19,166 --> 00:55:22,583 If we had the key, I would lock her in so she wouldn't make it to Ms. Wedad's class. 860 00:55:22,666 --> 00:55:24,000 [Amira] Open the door! 861 00:55:24,083 --> 00:55:26,083 -That's to teach you to give us your work. -Girls! 862 00:55:26,875 --> 00:55:27,875 What's going on? 863 00:55:33,291 --> 00:55:35,791 I want to know, why do you keep doing that to your classmate? 864 00:55:38,041 --> 00:55:39,041 Huh? 865 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 No answer? 866 00:55:44,750 --> 00:55:48,250 Wait for me at Ms. Seham's office. Now! Go! Move! 867 00:55:48,333 --> 00:55:50,250 [Hayat] You are under a microscope. 868 00:55:50,750 --> 00:55:52,208 But suppose I believe you. 869 00:55:53,333 --> 00:55:55,375 Who do you think would do that to Amira? 870 00:55:55,458 --> 00:55:59,000 I can't accuse anyone, ma'am. No, no. I don't know. 871 00:55:59,083 --> 00:56:00,458 Get out and call Heba. 872 00:56:08,000 --> 00:56:10,041 [pensive music playing] 873 00:56:11,208 --> 00:56:12,416 What did she want? 874 00:56:12,500 --> 00:56:15,416 I'm not sure, but she keeps bringing up past violations. 875 00:56:15,500 --> 00:56:17,833 But didn't she know about our previous violations? 876 00:56:17,916 --> 00:56:18,791 I don't think so, 877 00:56:18,875 --> 00:56:22,708 but it looks like she wants to… blame us for locking up Amira. 878 00:56:25,125 --> 00:56:26,166 She wants you now. 879 00:56:26,250 --> 00:56:28,291 -What for? -I don't know, Heba. 880 00:56:30,541 --> 00:56:31,458 Move. 881 00:56:39,250 --> 00:56:41,333 You are the one I have been the most lenient with. 882 00:56:41,416 --> 00:56:43,416 Don't worry, ma'am. I'm graduating in a month. 883 00:56:43,500 --> 00:56:44,875 [scoffs] 884 00:56:48,208 --> 00:56:51,750 It's sweet that you think you'll graduate with all these violations. 885 00:56:56,208 --> 00:56:57,833 An immoral act. 886 00:56:58,375 --> 00:57:00,041 Why did you go to the bathroom with Mashael? 887 00:57:00,625 --> 00:57:03,000 We were just talking on the phone. I swear. 888 00:57:03,083 --> 00:57:05,041 May God forgive whoever reported us. 889 00:57:05,833 --> 00:57:07,416 And who do you think reported you? 890 00:57:08,250 --> 00:57:09,708 Amira, may she rest in peace. 891 00:57:09,791 --> 00:57:13,333 And that is a strong motive for you to hurt her and hate her. 892 00:57:13,416 --> 00:57:16,250 No, ma'am, no. It's true that I didn't like her. 893 00:57:16,333 --> 00:57:18,375 It's fine. Not everyone has to like each other. 894 00:57:18,458 --> 00:57:20,875 But, of course, I'd never lock her in and cause her death. 895 00:57:21,458 --> 00:57:22,333 Really? 896 00:57:23,666 --> 00:57:25,916 In my view, you are suspect number one. 897 00:57:27,708 --> 00:57:29,666 And not because of the bathroom incident. 898 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 There is something else. 899 00:57:32,041 --> 00:57:33,583 Proof in your own handwriting. 900 00:57:34,166 --> 00:57:35,708 Isn't this your handwriting? 901 00:57:39,583 --> 00:57:41,500 Shall I remind you of what you wrote? 902 00:57:41,583 --> 00:57:45,416 "I wish I could erase Amira from the school and from existence." 903 00:57:49,041 --> 00:57:50,041 Go, Heba. 904 00:57:50,833 --> 00:57:53,500 And tell your friends to go. We'll continue tomorrow. 905 00:57:57,583 --> 00:57:59,583 [pensive music playing] 906 00:58:05,291 --> 00:58:06,333 [music fades] 907 00:58:07,333 --> 00:58:09,791 Assalamu alaikum. Warahmatullah 908 00:58:09,875 --> 00:58:11,791 Assalamu alaikum. Warahmatullah. 909 00:58:25,791 --> 00:58:27,750 You should thank God for your safety. 910 00:58:29,458 --> 00:58:31,291 Mom, I cannot sleep. 911 00:58:31,958 --> 00:58:34,458 Even when I can, nightmares wake me up. 912 00:58:39,166 --> 00:58:41,833 Sweetheart, you'll get over the shock. 913 00:58:41,916 --> 00:58:44,833 No one lives forever. Isn't that right? 914 00:58:50,250 --> 00:58:51,416 Take this pill. 915 00:58:52,625 --> 00:58:54,541 Here. It will help you sleep. 916 00:59:02,208 --> 00:59:03,875 You don't need to go to school. 917 00:59:04,500 --> 00:59:06,125 Stay home for a few days. 918 00:59:27,125 --> 00:59:28,416 [Hayat's mother] Good evening. 919 00:59:29,833 --> 00:59:34,333 Honey, for the love of God, your daughter is still young. 920 00:59:34,416 --> 00:59:35,708 Don't give her sleeping pills. 921 00:59:37,000 --> 00:59:39,166 Rana is in shock, and she needs to rest. 922 00:59:40,375 --> 00:59:41,708 She needs to sleep. 923 00:59:41,791 --> 00:59:44,416 Fine. You're always right. 924 00:59:45,916 --> 00:59:47,916 [phone ringing] 925 00:59:52,958 --> 00:59:54,291 -[man] Hello. -Yes? 926 00:59:54,375 --> 00:59:56,666 I really think we should talk directly to each other 927 00:59:56,750 --> 00:59:58,208 instead of through our attorneys. 928 00:59:58,291 --> 01:00:00,500 Talk about what? Talking is over. 929 01:00:00,583 --> 01:00:01,791 Seriously, Hayat? 930 01:00:02,375 --> 01:00:04,791 All these lawsuits and courtroom complaints. 931 01:00:04,875 --> 01:00:07,333 They don't suit your name and reputation, Hayat. 932 01:00:07,416 --> 01:00:10,291 I kept sending you a thousand riyals every month, 933 01:00:10,375 --> 01:00:13,041 willingly and wholeheartedly, and I trusted you. 934 01:00:13,125 --> 01:00:16,500 Suddenly, you deny this and demand from me six years of expenses? 935 01:00:16,583 --> 01:00:18,833 And you think a thousand riyals is enough? 936 01:00:18,916 --> 01:00:20,916 Do you know how much your daughter spends a day? 937 01:00:21,000 --> 01:00:23,083 Or are you really that out of touch? 938 01:00:23,166 --> 01:00:24,500 And you being so "in touch," 939 01:00:24,583 --> 01:00:26,500 where has this gotten you with our daughter? 940 01:00:27,000 --> 01:00:29,791 You left her, and you left your school in chaos for what? 941 01:00:29,875 --> 01:00:32,708 So you can fight with me in court over some money, Hayat? 942 01:00:32,791 --> 01:00:35,541 You denied me the right to see my daughter in normal places. 943 01:00:35,625 --> 01:00:37,041 And when you allowed me to see her, 944 01:00:37,125 --> 01:00:39,458 she was in the hospital being treated for burns. 945 01:00:39,541 --> 01:00:43,708 And the second time at the police station, testifying about the death of her friend. 946 01:00:44,208 --> 01:00:46,416 Are these your achievements with our daughter, Hayat? 947 01:00:46,500 --> 01:00:48,375 How are you blaming and accusing me? 948 01:00:48,458 --> 01:00:51,875 You will never be able to handle the responsibilities of raising a child 949 01:00:51,958 --> 01:00:54,375 and ensuring that she's in the best and safest place. 950 01:00:54,458 --> 01:00:57,791 Please enough. We have nothing more to talk about. 951 01:00:57,875 --> 01:00:59,416 In court only. 952 01:01:06,041 --> 01:01:07,166 Are you done ranting? 953 01:01:08,250 --> 01:01:09,833 Every day, the same story. 954 01:01:09,916 --> 01:01:13,291 God has given you plenty. You don't need his money. 955 01:01:13,375 --> 01:01:16,875 I don't care about his money. What makes me mad is his disregard. 956 01:01:16,958 --> 01:01:18,875 For six years, he didn't ask about her, 957 01:01:18,958 --> 01:01:21,666 and now that he's married to another woman, who gave him a boy? 958 01:01:21,750 --> 01:01:26,208 "I'm building family ties," he says! I swear he will never see his daughter. 959 01:01:26,875 --> 01:01:29,000 It will never be over like this. 960 01:01:31,291 --> 01:01:33,291 [pensive music playing] 961 01:01:43,791 --> 01:01:47,000 [Hayat] Wow, your school record is full of achievements. 962 01:01:50,166 --> 01:01:51,875 You sell cigarettes to students. 963 01:01:53,625 --> 01:01:55,583 It seems you're an expert smuggler. 964 01:01:56,708 --> 01:01:58,791 No way, ma'am. It was just one time. 965 01:01:58,875 --> 01:02:00,958 How am I an expert? I am really sorry. 966 01:02:01,833 --> 01:02:03,208 Forget about the cigarettes. 967 01:02:03,291 --> 01:02:04,125 Tell me, 968 01:02:05,166 --> 01:02:07,041 who do you think drew Amira on the board? 969 01:02:07,125 --> 01:02:08,541 [bell ringing] 970 01:02:08,625 --> 01:02:09,750 Wasn't it you? 971 01:02:10,583 --> 01:02:13,500 Ma'am, when Ms. Afaf kicked us out of the storeroom, 972 01:02:13,583 --> 01:02:14,791 and we went back to class. 973 01:02:14,875 --> 01:02:17,583 It was Heba that drew Amira on the board, not me. 974 01:02:17,666 --> 01:02:20,416 [in Arabic] ♪ Who's the one on my mind ♪ 975 01:02:21,625 --> 01:02:24,125 ♪ Who's the one who broke my heart ♪ 976 01:02:25,416 --> 01:02:27,916 -♪ Who's the one on my mind ♪ -Clap your hands! 977 01:02:28,000 --> 01:02:29,125 Hey, hey! 978 01:02:29,208 --> 01:02:32,041 -♪ Who's the one who broke my heart ♪ -Clap your hands for Mona! 979 01:02:33,416 --> 01:02:35,083 [crying, coughs] 980 01:02:35,166 --> 01:02:37,500 ♪ Line up, girls ♪ 981 01:02:37,583 --> 01:02:41,208 ♪ Let me see the one on my mind The one who broke my heart ♪ 982 01:02:41,291 --> 01:02:45,000 ♪ My heart was taken from me I used to be happy ♪ 983 01:02:45,083 --> 01:02:47,500 ♪ If you know who she is, tell me… ♪ 984 01:02:47,583 --> 01:02:50,166 [in English] What's all this nonsense and vulgarity? 985 01:02:51,958 --> 01:02:54,333 Is this a school or a wedding hall? 986 01:02:54,416 --> 01:02:56,333 [crying] 987 01:03:02,416 --> 01:03:05,416 Which lowlife drew this on the board? 988 01:03:06,125 --> 01:03:07,833 [Amira crying] 989 01:03:11,166 --> 01:03:12,583 Amira, come with me. 990 01:03:12,666 --> 01:03:14,666 [crying] 991 01:03:23,458 --> 01:03:25,375 [laughing] 992 01:03:27,625 --> 01:03:28,666 Be quiet! 993 01:03:35,000 --> 01:03:36,833 [whispers] I'm gonna go have a look. 994 01:03:56,666 --> 01:03:58,208 [kisses] 995 01:03:58,708 --> 01:04:02,625 [Mashael] I never told anything to anyone except Heba, I swear to God. 996 01:04:03,291 --> 01:04:05,625 [Hayat] What you saw was not what you imagined. 997 01:04:06,291 --> 01:04:09,583 Your Ms. Wedad was consoling Amira after you all had bullied her. 998 01:04:09,666 --> 01:04:11,083 TEACHERS' ROOM 999 01:04:11,916 --> 01:04:13,791 Ms. Seham was standing at the door. 1000 01:04:13,875 --> 01:04:15,833 She saw them, and then she told me. 1001 01:04:18,083 --> 01:04:22,375 So much imagination and no integrity. Why do you hate Amira? 1002 01:04:22,458 --> 01:04:25,583 I don't hate her. Why would I hate her? There was nothing between me and her. 1003 01:04:25,666 --> 01:04:27,666 What about the report of cheating? 1004 01:04:28,666 --> 01:04:30,333 Didn't Amira tell on you? 1005 01:04:45,333 --> 01:04:47,916 Isn't it better to just study for the exam? 1006 01:04:48,000 --> 01:04:48,875 It's so easy. 1007 01:04:51,500 --> 01:04:55,208 Will you stop your preaching, or should I glue your mouth shut, huh? 1008 01:04:57,041 --> 01:04:59,000 Unlike you, we have a life. 1009 01:04:59,500 --> 01:05:00,416 What a pain. 1010 01:05:02,208 --> 01:05:05,125 Girls, put your desks back. 1011 01:05:17,333 --> 01:05:18,500 Oh, really? 1012 01:05:22,458 --> 01:05:23,833 Stand up. 1013 01:05:23,916 --> 01:05:24,958 Stand up. 1014 01:05:26,125 --> 01:05:27,958 Go stand by the board. 1015 01:05:29,000 --> 01:05:30,458 When did you write all that? 1016 01:05:31,291 --> 01:05:33,166 How do you even read these? 1017 01:05:33,250 --> 01:05:35,166 It needs a telescope. 1018 01:05:35,958 --> 01:05:39,416 You're too much. You could outwit the devil himself. 1019 01:05:39,500 --> 01:05:40,333 Amira. 1020 01:05:41,291 --> 01:05:42,625 Was Mashael with them? 1021 01:05:44,458 --> 01:05:45,666 Stand up. 1022 01:05:49,583 --> 01:05:50,708 Go over there. 1023 01:05:51,500 --> 01:05:53,666 [Mashael] Ma'am, I only got upset that day, 1024 01:05:53,750 --> 01:05:56,125 but I have a kind heart, and I don't hold grudges. 1025 01:05:56,208 --> 01:05:59,458 Anyway, Amira told on Heba and Mona too. Not just me. 1026 01:05:59,541 --> 01:06:02,333 I don't know why you all hate Amira and envy her 1027 01:06:02,416 --> 01:06:05,875 and try to hurt her reputation merely because she's an excellent student. 1028 01:06:05,958 --> 01:06:08,625 Ma'am, I swear there's nothing between me and Amira. 1029 01:06:08,708 --> 01:06:10,833 I didn't do anything to her. I never hurt her-- 1030 01:06:10,916 --> 01:06:12,791 Enough, enough! Sh! Enough! Go away! 1031 01:06:23,000 --> 01:06:25,250 [bell ringing] 1032 01:06:38,583 --> 01:06:40,583 [mysterious music playing] 1033 01:06:46,541 --> 01:06:48,458 [fire crackling] 1034 01:06:56,791 --> 01:06:58,791 [tense music playing] 1035 01:07:05,791 --> 01:07:06,958 Rana. [echoing] 1036 01:07:07,041 --> 01:07:08,666 [Rana breathing heavily] 1037 01:07:08,750 --> 01:07:10,583 You don't want to play? [echoing] 1038 01:07:11,833 --> 01:07:14,208 [gasps, breathes heavily] 1039 01:07:16,958 --> 01:07:19,000 [in Arabic] In Allah, we seek refuge from Satan. 1040 01:07:19,083 --> 01:07:22,083 In the name of Allah, who with his name nothing can cause harm, 1041 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 he is the all-hearing, all-knowing. 1042 01:07:23,875 --> 01:07:25,958 [in English] What's wrong with you, my child? 1043 01:07:26,583 --> 01:07:28,416 How long have I been asleep? 1044 01:07:28,500 --> 01:07:30,583 You took the pill and slept right away. 1045 01:07:31,583 --> 01:07:33,708 Try to go back to sleep. Try. 1046 01:07:33,791 --> 01:07:36,208 [in Arabic] In the name of Allah. 1047 01:07:36,291 --> 01:07:38,166 [in English] I'm right here. Don't worry. 1048 01:07:43,333 --> 01:07:44,166 Yes, come. 1049 01:07:44,250 --> 01:07:47,041 I want you to tell Principal Hayat what you were just telling me. 1050 01:07:47,125 --> 01:07:49,291 And next time, don't raise your voice at me. 1051 01:07:49,375 --> 01:07:52,500 I'll still let the school hear that you tarnished my name! 1052 01:07:52,583 --> 01:07:54,750 Why did you give my message to Hayat? 1053 01:07:54,833 --> 01:07:57,583 To tarnish my reputation and ruin my future, clearly! 1054 01:07:57,666 --> 01:08:00,833 First, lower your voice. Second, it's Principal Hayat. 1055 01:08:00,916 --> 01:08:03,125 You really are so crass and rude! 1056 01:08:03,208 --> 01:08:04,458 At least I am not like you, 1057 01:08:04,541 --> 01:08:06,791 pretending to be pious while you are full of sin! 1058 01:08:06,875 --> 01:08:08,375 -Calm down! -Get off! 1059 01:08:08,875 --> 01:08:10,958 [Hayat] Stop! Enough! 1060 01:08:13,000 --> 01:08:15,250 Not one word, especially from you! 1061 01:08:16,333 --> 01:08:19,041 Ms. Seham, write a report with all the details. 1062 01:08:29,750 --> 01:08:31,375 [doorbell rings] 1063 01:08:39,291 --> 01:08:41,375 [doorbell rings] 1064 01:09:00,166 --> 01:09:01,125 [Rana] Grandma. 1065 01:09:01,833 --> 01:09:03,583 Grandma, where are you? Where did you go? 1066 01:09:03,666 --> 01:09:05,625 -Here. I'm here, Ranno. -Where were you? 1067 01:09:06,625 --> 01:09:08,000 Another nightmare? 1068 01:09:08,541 --> 01:09:10,625 Uh, Uncle Saeed was here? 1069 01:09:11,125 --> 01:09:13,166 Uh, Amira's dad was here? 1070 01:09:13,250 --> 01:09:15,708 Yes, he was. Why are you so frightened? 1071 01:09:15,791 --> 01:09:18,083 No, but why? Did something happen? 1072 01:09:18,166 --> 01:09:19,583 He brought you a gift. 1073 01:09:20,291 --> 01:09:22,500 A gift. For me? 1074 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 Yes. 1075 01:09:23,708 --> 01:09:24,916 But what for? 1076 01:09:26,166 --> 01:09:28,666 Ah, Ranno. Gift means "gift." 1077 01:09:29,833 --> 01:09:32,500 He says his daughter, may she rest in peace, 1078 01:09:32,583 --> 01:09:36,333 asked him to paint a special painting for you for your birthday. 1079 01:09:37,375 --> 01:09:38,958 [in Arabic] God bless. 1080 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 [in English] Amira's dad is a real artist. 1081 01:09:41,583 --> 01:09:45,416 May your daughter rest in peace, and may God console you. 1082 01:09:45,500 --> 01:09:46,875 Come and see. Come and see. 1083 01:09:46,958 --> 01:09:48,083 [in Arabic] God bless. 1084 01:09:48,583 --> 01:09:49,916 [in English] What's wrong? 1085 01:09:53,041 --> 01:09:54,000 Grandma… 1086 01:09:54,791 --> 01:09:58,208 You miss her? I know. I know, my dear girl, that you miss her. 1087 01:09:58,291 --> 01:09:59,666 Parting is difficult. 1088 01:09:59,750 --> 01:10:02,333 [in Arabic] There's no power or strength except with Allah. 1089 01:10:02,416 --> 01:10:03,708 [Rana sobs] 1090 01:10:03,791 --> 01:10:07,625 [in English] Talk to me, my dear. Let it out. Tell me. 1091 01:10:07,708 --> 01:10:09,000 It's my fault. 1092 01:10:09,833 --> 01:10:11,208 I'm the one who killed Amira. 1093 01:10:11,291 --> 01:10:13,041 What are you talking about? 1094 01:10:14,083 --> 01:10:15,458 On the day of the fire… 1095 01:10:17,166 --> 01:10:19,333 I was worried that Ms. Wedad might choose Amira 1096 01:10:19,416 --> 01:10:21,458 and write her name on the list of honor. 1097 01:10:21,541 --> 01:10:22,791 Then I heard Amira saying 1098 01:10:22,875 --> 01:10:25,750 she was going to get a math book from the storeroom. 1099 01:10:27,291 --> 01:10:28,916 Once she left the classroom, 1100 01:10:29,000 --> 01:10:30,250 I followed her. 1101 01:10:33,291 --> 01:10:36,250 She went in the storeroom and left the key in the door. 1102 01:10:37,875 --> 01:10:38,833 So I locked her in. 1103 01:10:40,833 --> 01:10:41,875 [Amira] Who's there? 1104 01:10:43,458 --> 01:10:45,583 [Amira] Wait, I'm inside! Wait! 1105 01:10:45,666 --> 01:10:49,083 All I was thinking about was having my name on the list of honor 1106 01:10:49,166 --> 01:10:50,416 so my mom wouldn't be mad at me. 1107 01:10:50,500 --> 01:10:53,166 Rana, you're not yourself. 1108 01:10:53,250 --> 01:10:56,541 It must be all the medication your mother keeps giving you. 1109 01:10:56,625 --> 01:10:59,333 No, Grandma. I'm not hallucinating. 1110 01:11:00,333 --> 01:11:03,708 During the investigation, I was afraid, so I lied. 1111 01:11:04,541 --> 01:11:06,625 But this is the truth. I am the one who locked her in. 1112 01:11:06,708 --> 01:11:09,958 I just wish my hand would be cut off before I did it. 1113 01:11:10,041 --> 01:11:12,958 My love. Sweetheart, for the love of God, 1114 01:11:13,041 --> 01:11:16,375 for my sake, no one must ever hear this. 1115 01:11:16,458 --> 01:11:19,625 And forget that you ever told me in the first place, okay? 1116 01:11:19,708 --> 01:11:21,500 I tell you what, you'd better get some sleep. 1117 01:11:21,583 --> 01:11:23,416 Come have a bite to eat and then go to sleep. 1118 01:11:23,500 --> 01:11:25,083 [Rana] Grandma, I swear to you. 1119 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 All your friends agreed that you hate Amira 1120 01:11:39,583 --> 01:11:41,500 and that you hurt her the most. 1121 01:11:41,583 --> 01:11:43,416 Yes, and what's new? 1122 01:11:43,916 --> 01:11:46,333 The whole school knows that I don't like Amira. 1123 01:11:46,416 --> 01:11:48,291 And my friends know me very well. 1124 01:11:48,375 --> 01:11:49,833 And you know them very well? 1125 01:11:50,875 --> 01:11:51,791 What do you mean? 1126 01:11:52,375 --> 01:11:54,125 When you were in the bathroom with Mashael, 1127 01:11:54,208 --> 01:11:56,416 do you think it was Amira who reported you? 1128 01:11:56,500 --> 01:11:57,875 Yes. Who else would it be? 1129 01:12:05,500 --> 01:12:08,333 Promise me you won't hurt her or lay a hand on her 1130 01:12:08,416 --> 01:12:10,166 because if that happens, I'll expel you. 1131 01:12:10,666 --> 01:12:13,708 I won't tell anyone or do anything. I just want to know. 1132 01:12:14,208 --> 01:12:15,250 Mona? 1133 01:12:19,791 --> 01:12:20,916 [sighs] 1134 01:12:21,666 --> 01:12:23,458 This world keeps smacking me across the face, 1135 01:12:23,541 --> 01:12:24,833 each time worse than the last. 1136 01:12:24,916 --> 01:12:27,541 What a shame that your good friend reported you 1137 01:12:27,625 --> 01:12:29,666 and added an offense to your record. 1138 01:12:30,958 --> 01:12:32,416 I think she likes Amira. 1139 01:12:33,000 --> 01:12:34,291 Who likes Amira? 1140 01:12:34,791 --> 01:12:35,791 Mona? 1141 01:12:35,875 --> 01:12:39,166 Mona is the biggest hypocrite with what she's done to me and Mashael. 1142 01:12:39,250 --> 01:12:42,166 And Mona is the one who hates Amira most in the first place. 1143 01:12:42,250 --> 01:12:45,333 Especially after she got her in trouble for going out with Mashael and Saad. 1144 01:12:46,916 --> 01:12:48,125 I'm listening. Go on. 1145 01:12:48,208 --> 01:12:50,208 [mysterious music playing] 1146 01:12:55,000 --> 01:12:57,083 Mashael has a boyfriend called Saad. 1147 01:12:57,958 --> 01:12:59,416 At the end of last year, 1148 01:12:59,916 --> 01:13:01,791 she introduced Mona to Saad's friend, 1149 01:13:02,750 --> 01:13:05,375 and the two of them skipped school to go meet the boys. 1150 01:13:05,875 --> 01:13:07,916 And Amira knew that. 1151 01:13:08,000 --> 01:13:09,375 When they were late, 1152 01:13:09,458 --> 01:13:12,375 Amira got scared for them and reported them to Ms. Seham. 1153 01:13:12,458 --> 01:13:14,958 Then, Ms. Seham made a huge problem out of it. 1154 01:13:15,041 --> 01:13:18,333 And because of this problem, Mona's father got her married. 1155 01:13:19,375 --> 01:13:20,458 Heba, leave. 1156 01:13:26,333 --> 01:13:28,333 Mona! Mashael! 1157 01:13:36,250 --> 01:13:38,916 Honestly, you would have every right to hate Amira 1158 01:13:40,375 --> 01:13:42,041 and want to get revenge on her. 1159 01:13:42,125 --> 01:13:44,166 -We would never do such a thing. -What? Of course not! 1160 01:13:44,250 --> 01:13:47,083 -[Mashael] What kind of talk is that? -I'm not accusing you. 1161 01:13:48,041 --> 01:13:50,791 Honestly, if I had the same experience you had with her, 1162 01:13:50,875 --> 01:13:52,625 I would feel the same thing. 1163 01:13:53,208 --> 01:13:56,583 Especially when she snitched about you going out with Saad. 1164 01:13:58,875 --> 01:13:59,916 His name is Saad? 1165 01:14:02,041 --> 01:14:03,500 Poor Marzouka, your mom. 1166 01:14:03,583 --> 01:14:05,583 She stayed mad at you for three months. 1167 01:14:07,916 --> 01:14:10,708 That's, of course, nothing compared to what happened to you. 1168 01:14:11,375 --> 01:14:14,000 When your father learned about you going out with Saad, 1169 01:14:14,083 --> 01:14:15,666 he forced you to marry. 1170 01:14:16,250 --> 01:14:18,000 Your dad is really harsh. 1171 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 How he could marry you off like that? 1172 01:14:20,958 --> 01:14:24,541 You stayed married for only two months and then got divorced? 1173 01:14:25,708 --> 01:14:26,625 [sighs] 1174 01:14:27,708 --> 01:14:30,708 Your record only says that you skipped school one day. 1175 01:14:31,666 --> 01:14:34,625 All what you had to go through because of going out with Saad. 1176 01:14:34,708 --> 01:14:36,583 I wouldn't have known if Heba hadn't told me. 1177 01:14:38,083 --> 01:14:40,333 That means the two of you are still suspects. 1178 01:14:42,500 --> 01:14:44,041 Why do you think Heba told me? 1179 01:14:44,125 --> 01:14:46,958 It's obvious. To throw suspicion off her. 1180 01:14:47,041 --> 01:14:49,166 Heba is not actually accused of anything. 1181 01:14:49,250 --> 01:14:51,291 She only has the motive of hate. 1182 01:14:51,375 --> 01:14:53,083 There is no proof she was at the storeroom. 1183 01:14:53,166 --> 01:14:54,500 Yes, there is. 1184 01:14:55,875 --> 01:14:56,791 The day of the fire, 1185 01:14:56,875 --> 01:14:59,458 Amira was going to the storeroom to get a math book 1186 01:14:59,541 --> 01:15:01,250 to replace the one she had lost. 1187 01:15:01,333 --> 01:15:04,416 No one knew how or when she lost it. 1188 01:15:04,500 --> 01:15:05,500 But I know. 1189 01:15:06,083 --> 01:15:08,958 The day before, I saw Heba take Amira's book. 1190 01:15:09,875 --> 01:15:12,416 The next day, she told me that she ripped it up. 1191 01:15:12,500 --> 01:15:14,708 But Heba could deny all this. 1192 01:15:16,083 --> 01:15:19,916 And even if she didn't, there is testimony stating that she was in the bathroom. 1193 01:15:20,000 --> 01:15:24,083 After Ms. Wedad's class, Heba said she went to the bathroom. 1194 01:15:25,916 --> 01:15:28,750 So this proves that she was not present in the storeroom. 1195 01:15:34,000 --> 01:15:35,083 Come in, Heba. 1196 01:15:36,875 --> 01:15:37,916 Heba! 1197 01:15:38,750 --> 01:15:39,750 Come in. 1198 01:15:43,125 --> 01:15:47,625 Anyway… I'm required to present all this to the police. 1199 01:15:47,708 --> 01:15:49,625 I hope they don't focus on motives, 1200 01:15:49,708 --> 01:15:52,291 or else you will be in a very vulnerable position. 1201 01:15:52,375 --> 01:15:53,791 Principal Hayat, 1202 01:15:54,750 --> 01:15:57,041 Heba did leave the classroom after Ms. Wedad's class, 1203 01:15:57,125 --> 01:15:59,041 and she went to the bathroom that day. 1204 01:15:59,666 --> 01:16:00,916 But not right away. 1205 01:16:01,666 --> 01:16:02,958 She left the classroom before me 1206 01:16:03,041 --> 01:16:04,916 and entered the bathroom a while after I did. 1207 01:16:05,000 --> 01:16:07,916 Was this enough time for her to go to the storeroom and lock her in? 1208 01:16:08,833 --> 01:16:09,916 Yes, absolutely. 1209 01:16:10,000 --> 01:16:11,583 What are you saying? Are you crazy? 1210 01:16:11,666 --> 01:16:13,916 You ratted me out when I was defending you. 1211 01:16:14,000 --> 01:16:17,083 Only the three of us and Ms. Seham knew about Saad. 1212 01:16:17,166 --> 01:16:19,833 The whole thing was forgotten, and you are the reason we are here now. 1213 01:16:19,916 --> 01:16:21,583 What do you mean no one knew about it? 1214 01:16:21,666 --> 01:16:24,416 Is that why Mona had to get married? Because no one knew about it? 1215 01:16:24,500 --> 01:16:26,000 She never mentioned it after that day. 1216 01:16:26,583 --> 01:16:29,416 You should be thankful that I stood by you and was a friend to you, 1217 01:16:29,500 --> 01:16:31,208 the daughter of the cleaning lady. 1218 01:16:34,208 --> 01:16:35,291 Good news. 1219 01:16:35,791 --> 01:16:37,666 The three of you are expelled from school. 1220 01:16:38,583 --> 01:16:40,125 We haven't done anything. 1221 01:16:51,791 --> 01:16:53,625 Can you accept my apology, Seham? 1222 01:16:54,916 --> 01:16:56,166 You're apologizing to me? 1223 01:16:57,333 --> 01:17:00,083 Remember when you warned me about the girls' bullying? 1224 01:17:01,125 --> 01:17:03,083 [wistful music playing] 1225 01:17:03,166 --> 01:17:04,375 [sighs] 1226 01:17:04,458 --> 01:17:06,333 I wish I had listened to you, Seham, 1227 01:17:07,958 --> 01:17:09,958 and put a stop to all of it. 1228 01:17:10,041 --> 01:17:12,291 Sadly, I thought that the bullying they faced 1229 01:17:12,375 --> 01:17:16,083 would toughen them up and help them deal with life. 1230 01:17:16,166 --> 01:17:19,000 I never thought that being lenient with them 1231 01:17:19,083 --> 01:17:20,500 would lead us to this tragedy. 1232 01:17:20,583 --> 01:17:23,083 [siren wailing] 1233 01:17:26,375 --> 01:17:29,208 Had I followed your advice and put a stop to the bullies… 1234 01:17:31,333 --> 01:17:32,833 it wouldn't have come to this. 1235 01:17:32,916 --> 01:17:34,958 I would have not only saved Amira… 1236 01:17:36,916 --> 01:17:40,458 but I would have also prevented her bullies from ruining their future. 1237 01:17:41,541 --> 01:17:42,916 [reporter] In other news, 1238 01:17:43,000 --> 01:17:46,541 that the circumstances surrounding the death of Amira Saeed, 1239 01:17:46,625 --> 01:17:49,541 victim of the School 2300 fire, 1240 01:17:49,625 --> 01:17:52,250 are not related to what caused the fire, 1241 01:17:52,916 --> 01:17:57,958 adding that it can be considered a coincidence with tragic consequences. 1242 01:17:58,458 --> 01:18:02,666 Regarding potential punishment for the student Heba Anwar, 1243 01:18:02,750 --> 01:18:04,500 the source stated that she will face… 1244 01:18:04,583 --> 01:18:05,625 What's he saying? 1245 01:18:05,708 --> 01:18:07,875 …charges of intimidation and manslaughter. 1246 01:18:07,958 --> 01:18:10,250 Sentencing will be left to the judiciary. 1247 01:18:11,416 --> 01:18:12,291 Court procedures… 1248 01:18:12,375 --> 01:18:13,541 What happened to Heba? 1249 01:18:14,458 --> 01:18:15,958 Honey, did you have breakfast? 1250 01:18:17,916 --> 01:18:20,833 You didn't, right? Let's have breakfast together. 1251 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 Come. 1252 01:18:22,041 --> 01:18:24,666 Grandma, what happened to Heba? Why is she being charged? 1253 01:18:24,750 --> 01:18:26,458 [grandma] Nothing happened to Heba, my dear. 1254 01:18:27,000 --> 01:18:29,208 Listen, did you take your medicine? 1255 01:18:29,291 --> 01:18:31,375 No medicine and no breakfast. 1256 01:18:31,458 --> 01:18:33,083 Let's have something to eat. 1257 01:18:33,750 --> 01:18:36,625 Mom. Mom. Heba is not the one who locked Amira in. 1258 01:18:36,708 --> 01:18:38,250 Uh, Rana. Rana. 1259 01:18:38,916 --> 01:18:39,791 Calm down, huh? 1260 01:18:39,875 --> 01:18:42,875 -For God's sake, sweetie, calm down. -Mom. 1261 01:18:42,958 --> 01:18:46,458 Honey, you have been sick for two days. Please, you're hallucinating. 1262 01:18:47,625 --> 01:18:49,791 Never mind. Don't respond to her. 1263 01:18:49,875 --> 01:18:51,875 She's been hallucinating for two days, 1264 01:18:51,958 --> 01:18:54,458 all because of the pills you've been giving her. 1265 01:18:54,541 --> 01:18:56,708 -I'm not hallucinating. -Calm down, Rana. 1266 01:18:56,791 --> 01:18:59,208 -I'm not crazy. -Rana, my dear, for the love of God. 1267 01:18:59,916 --> 01:19:01,375 I am the one who locked her in, Mom. 1268 01:19:01,458 --> 01:19:03,291 [solemn music playing] 1269 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 [Rana] Me. 1270 01:19:06,458 --> 01:19:08,041 I did it. Not Heba. 1271 01:19:09,041 --> 01:19:10,125 I know that. 1272 01:19:15,625 --> 01:19:17,625 [Marzouka] But I am sure, Ms. Hayat, 1273 01:19:18,583 --> 01:19:20,791 that you'll find out who locked her in. 1274 01:19:20,875 --> 01:19:22,500 God will lead you. 1275 01:19:23,208 --> 01:19:24,541 No one knows who did it. 1276 01:19:25,541 --> 01:19:26,666 Someone knows. 1277 01:19:28,666 --> 01:19:29,500 Who? 1278 01:19:31,000 --> 01:19:32,375 Your daughter, she knows. 1279 01:19:34,083 --> 01:19:35,125 Rana knows. 1280 01:19:37,750 --> 01:19:39,333 The day of the fire… 1281 01:19:39,416 --> 01:19:41,625 -Rana! Rana, come down! -[girls screaming] 1282 01:19:42,666 --> 01:19:44,458 [coughing] 1283 01:19:45,166 --> 01:19:46,166 Come down! 1284 01:19:46,791 --> 01:19:48,291 [screams] Rana! 1285 01:19:51,500 --> 01:19:53,791 Go up! Go up! Go up! 1286 01:19:54,500 --> 01:19:55,958 Amira is in the storeroom. 1287 01:19:56,041 --> 01:19:59,625 -Go upstairs! Go upstairs! Go! -[Rana] Someone help Amira. 1288 01:19:59,708 --> 01:20:01,041 In the storeroom. 1289 01:20:01,125 --> 01:20:02,458 I am sure 1290 01:20:03,750 --> 01:20:05,250 that Rana knows 1291 01:20:05,833 --> 01:20:07,375 who locked Amira in. 1292 01:20:16,416 --> 01:20:19,583 Rana said that she was with you, 1293 01:20:19,666 --> 01:20:22,791 helping you carry a girl who had passed out. 1294 01:20:22,875 --> 01:20:24,541 That's when she was injured. 1295 01:20:25,375 --> 01:20:26,958 That is what happened, 1296 01:20:27,041 --> 01:20:29,916 and that is what you will say when you hopefully recover 1297 01:20:30,000 --> 01:20:32,083 and when they take your statement. 1298 01:20:32,166 --> 01:20:33,541 I cannot see what I did not see. 1299 01:20:33,625 --> 01:20:35,208 Marzouka, listen carefully. 1300 01:20:35,291 --> 01:20:39,000 Your daughter, Mashael, is up to her ears with offenses in her record. 1301 01:20:39,916 --> 01:20:42,250 Not to mention that she's friends with troublemakers. 1302 01:20:42,333 --> 01:20:46,750 I remember that Amira told me your daughter skipped school. 1303 01:20:48,125 --> 01:20:50,791 This could be motive for revenge towards Amira. 1304 01:20:50,875 --> 01:20:53,708 You wouldn't want this to be mentioned in the investigation. 1305 01:20:53,791 --> 01:20:55,916 It's not in your interest, nor her interest. 1306 01:20:56,000 --> 01:20:59,541 Not counting all the contraband and the phones in your room 1307 01:20:59,625 --> 01:21:02,041 and the catalogs of boys. 1308 01:21:02,125 --> 01:21:03,791 It's not in you and your husband's interest 1309 01:21:03,875 --> 01:21:06,666 to be fired from the school and to sleep in the streets. 1310 01:21:07,625 --> 01:21:09,250 So there is no need for you 1311 01:21:09,333 --> 01:21:12,916 to say that Rana knows that Amira was locked in the storeroom. 1312 01:21:13,000 --> 01:21:14,666 Understood, Marzouka? 1313 01:21:19,166 --> 01:21:20,416 [Rana] What do you mean? 1314 01:21:21,666 --> 01:21:24,916 So you handed Heba to the police, and you lied and framed her? 1315 01:21:25,000 --> 01:21:26,583 She deserves punishment. 1316 01:21:26,666 --> 01:21:28,166 And you know that she is innocent? 1317 01:21:28,250 --> 01:21:29,708 Who are you calling innocent? 1318 01:21:29,791 --> 01:21:31,500 She's a vile, hateful, vicious girl. 1319 01:21:32,166 --> 01:21:35,541 But she's not the one who locked Amira in. She did not cause her death. 1320 01:21:35,625 --> 01:21:37,333 No one caused Amira's death. 1321 01:21:38,458 --> 01:21:39,875 Amira's time had come. 1322 01:21:39,958 --> 01:21:43,083 If she hadn't died in the storeroom, she would have died somewhere else. 1323 01:21:44,625 --> 01:21:46,583 Mom, are you listening to yourself? 1324 01:21:47,583 --> 01:21:50,000 Do you even understand what you're saying? 1325 01:21:50,750 --> 01:21:52,458 What do you want me to say? 1326 01:21:52,541 --> 01:21:56,083 What? That I didn't raise you right? You want me to hand you over to prison? 1327 01:21:56,166 --> 01:21:58,875 I covered up your stupidity and failure. 1328 01:22:02,625 --> 01:22:04,375 But I was never a failure. 1329 01:22:06,625 --> 01:22:08,250 You made me a failure. 1330 01:22:09,541 --> 01:22:11,916 I was a failure only in your eyes. 1331 01:22:13,250 --> 01:22:16,166 No matter how much I try, it is never enough for you. 1332 01:22:16,250 --> 01:22:17,875 I have to be first or nothing. 1333 01:22:17,958 --> 01:22:21,041 Or I don't deserve to be the daughter of Principal Hayat. 1334 01:22:22,666 --> 01:22:24,666 And in order to satisfy you, 1335 01:22:25,583 --> 01:22:28,000 I made the worst mistake of my life. 1336 01:22:28,500 --> 01:22:31,583 I locked her in so I could be the best to satisfy you. 1337 01:22:34,916 --> 01:22:38,708 It's your fault. You're the one who made me do this. 1338 01:22:38,791 --> 01:22:40,791 [solemn music playing] 1339 01:23:52,500 --> 01:23:53,625 Dad? 1340 01:24:11,458 --> 01:24:13,291 [Heba] Why did you turn yourself in? 1341 01:24:14,625 --> 01:24:16,500 [Rana] Perhaps because I couldn't sleep? 1342 01:24:18,250 --> 01:24:22,291 And maybe because at least one of us needs to say, "Enough is enough," 1343 01:24:22,916 --> 01:24:24,166 and put an end to the hurt. 1344 01:24:24,250 --> 01:24:27,208 But you never hurt anyone except for that horrible day. 1345 01:24:27,291 --> 01:24:29,125 [chuckles softly] 1346 01:24:29,208 --> 01:24:30,666 You think like my mother. 1347 01:24:32,083 --> 01:24:35,041 "It's just one mistake. Let's forget it and move on." 1348 01:24:37,333 --> 01:24:39,750 Heba, you and Mona made a lot of mistakes. 1349 01:24:40,416 --> 01:24:41,833 You know that. 1350 01:24:41,916 --> 01:24:43,791 But my mistake is bigger. 1351 01:24:44,833 --> 01:24:48,583 I watched you mock and bully Amira every day. 1352 01:24:50,083 --> 01:24:52,000 I was afraid to speak up. 1353 01:24:52,083 --> 01:24:55,750 All the girls were afraid like me, and we stood by and did nothing. 1354 01:24:57,000 --> 01:24:58,041 In the end, 1355 01:24:58,625 --> 01:25:00,791 I dared to try and be like you, too… 1356 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 and I caused her death. 1357 01:25:06,166 --> 01:25:10,041 This time is for those who do not stand up for justice 1358 01:25:10,875 --> 01:25:12,375 to also be held accountable. 1359 01:25:18,791 --> 01:25:20,791 [solemn music continues] 1360 01:25:36,875 --> 01:25:40,708 STOREROOM NO ENTRY 1361 01:25:40,791 --> 01:25:43,625 THE SCHOOL FAMILY WELCOMES ALL VISITORS 1362 01:25:43,708 --> 01:25:46,375 CLOSED RESIDENCY IN SCHOOLS IS PROHIBITED 1363 01:26:26,708 --> 01:26:27,875 [sighs] 1364 01:26:40,583 --> 01:26:42,583 -Hold these, girl. -I'm not in the mood. Come on! 1365 01:26:42,666 --> 01:26:44,833 -I learned to make a circle. Look. -Show me. 1366 01:26:46,500 --> 01:26:48,250 -Who taught you to do that? -[both laugh] 1367 01:26:48,333 --> 01:26:49,166 Quickly! 1368 01:26:49,666 --> 01:26:51,541 [lighter clicking] 1369 01:26:53,166 --> 01:26:54,041 Hey, you two! 1370 01:26:54,833 --> 01:26:56,083 Cigarettes? 1371 01:26:56,166 --> 01:26:59,625 To the principal's office right away! Your parents will come pick you up! 1372 01:26:59,708 --> 01:27:01,458 No, ma'am. Please, ma'am. Please. 1373 01:27:01,541 --> 01:27:03,708 -My dad can't know that I smoked. -Please. 1374 01:27:03,791 --> 01:27:05,958 I swear to you, ma'am, he could really kill me. 1375 01:27:06,041 --> 01:27:07,708 Please, ma'am. We won't do it again. Really. 1376 01:27:07,791 --> 01:27:09,708 We won't do it again. We won't. Last time. 1377 01:27:09,791 --> 01:27:11,250 I will let it go this time, 1378 01:27:11,333 --> 01:27:14,166 but I swear to God, next time, you'll have yourselves to blame. 1379 01:27:14,250 --> 01:27:15,875 -Understood? -Yes, ma'am. 1380 01:27:15,958 --> 01:27:18,791 Go back to your class, both of you. Give me the cigarettes. 1381 01:27:19,708 --> 01:27:20,916 Go back to your class. 1382 01:27:21,000 --> 01:27:23,291 Hey, you! Just because you live here, 1383 01:27:23,375 --> 01:27:25,083 you cannot mess around and spoil other girls. 1384 01:27:25,166 --> 01:27:26,375 It won't happen again. 1385 01:27:33,500 --> 01:27:34,625 [lighter clicks] 1386 01:27:43,375 --> 01:27:44,583 [Amira] Who's there? 1387 01:27:44,666 --> 01:27:46,666 Wait! I'm inside! Wait! 1388 01:27:47,291 --> 01:27:48,583 [Amira grunts] 1389 01:27:48,666 --> 01:27:49,625 [yells] 1390 01:27:49,708 --> 01:27:51,708 -[tense music playing] -[loud clattering] 1391 01:28:00,875 --> 01:28:02,750 [tense music swells] 1392 01:28:02,833 --> 01:28:07,083 FROM THE ASHES 1393 01:28:07,166 --> 01:28:09,166 [dramatic music playing] 1394 01:30:03,708 --> 01:30:05,708 [music fades] 103128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.