All language subtitles for Frederick Wiseman-1999-Belfast, Maine- Disc3.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,151 --> 00:00:19,193 - Eso no se muerde. - Ahora come queso. 2 00:00:19,272 --> 00:00:22,025 - ¿Cuántos pedazos come cada vez? - Uno. 3 00:00:23,660 --> 00:00:29,103 - ¿Y cuánto yogurt come? - Tres o cuatro cucharadas. 4 00:00:29,475 --> 00:00:30,929 Sólo un poquito. 5 00:00:31,040 --> 00:00:33,535 - Abre. - ¿Abre? 6 00:00:33,997 --> 00:00:35,961 Mira este. 7 00:00:42,185 --> 00:00:43,624 Cuántas cosas... 8 00:00:43,975 --> 00:00:49,137 Cuando come carne de ternera, ¿come lo mismo que esto o menos? 9 00:00:49,217 --> 00:00:51,942 - La mitad. - ¿La mitad? 10 00:00:54,001 --> 00:00:57,305 Cuando come pollo o pavo, ¿come esta cantidad o más? 11 00:00:57,368 --> 00:00:58,969 Esa cantidad. 12 00:00:59,509 --> 00:01:01,585 - Es lo que más le gusta. - Entiendo. 13 00:01:01,832 --> 00:01:04,988 ¿La carne de cerdo la come así o se la parte en trocitos? 14 00:01:05,083 --> 00:01:08,171 - La come así. - ¿Y cuánto come? 15 00:01:08,498 --> 00:01:10,134 La mitad. 16 00:01:12,437 --> 00:01:18,143 Cuando le das pescado, atún, ¿come esta cantidad o menos? 17 00:01:18,769 --> 00:01:20,378 Creo que menos. 18 00:01:23,286 --> 00:01:28,444 Bien. A ver, no come carne en la merienda. ¿Cuál quieres? 19 00:01:29,372 --> 00:01:32,266 ¿Las tostadas de mantequilla de cacahuete son así? 20 00:01:32,330 --> 00:01:35,728 - Sí. - Bien, eso es lo que quería ver. 21 00:01:35,953 --> 00:01:38,771 Si come judías o lentejas, 22 00:01:38,966 --> 00:01:41,330 - ¿come esta cantidad? - Sí. 23 00:01:42,842 --> 00:01:45,654 - ¿Cuántos huevos come cada vez? - Dos. 24 00:01:49,082 --> 00:01:51,691 ¿Quieres cocinar, te gusta? 25 00:01:51,882 --> 00:01:55,257 - ¿Cuántos pedazos de pizza come? - Uno. 26 00:01:56,356 --> 00:02:00,158 Cuando come estofado, ¿come un cuenco como el que sujetas? 27 00:02:00,221 --> 00:02:01,543 La mitad de uno. 28 00:02:03,307 --> 00:02:07,827 Bien, ¿cuántas rodajas de bacon come a la vez? 29 00:02:07,890 --> 00:02:09,351 - Tres. - Vale. 30 00:02:09,431 --> 00:02:12,215 ¿Bebe algo más aparte de leche y zumo? 31 00:02:12,328 --> 00:02:15,035 No, sólo leche y zumo. 32 00:02:16,071 --> 00:02:17,516 ¡Oye, no se come! 33 00:02:20,066 --> 00:02:22,769 - No sabe bien. - Es muy emocional. 34 00:02:23,685 --> 00:02:26,432 No son para comer, pero sí para jugar. 35 00:02:26,992 --> 00:02:28,440 Son galletitas de mentirijilla... 36 00:02:28,520 --> 00:02:32,326 Bien, es una dieta genial. 37 00:02:32,920 --> 00:02:37,560 Sólo creo que le falta una porción de cereales al día, eso es todo. 38 00:02:37,893 --> 00:02:39,078 ¿Vale? 39 00:02:39,321 --> 00:02:41,292 No es que le alimentes mal, 40 00:02:41,387 --> 00:02:46,768 sólo que en su dieta semanal, hay una cosa que come poco. 41 00:02:46,944 --> 00:02:49,578 ¿Vale? Come mucho mejor que otros niños. 42 00:02:50,470 --> 00:02:51,440 ¿Vale? 43 00:03:01,982 --> 00:03:05,071 TEMPLO DE FE IGLESIA DEL SEÑOR 44 00:03:09,451 --> 00:03:12,998 La dedicación a un niño es algo muy importante... 45 00:03:13,093 --> 00:03:18,730 y esa fuerza depende de la voluntad y determinación de los padres. 46 00:03:18,825 --> 00:03:21,133 Al venir hoy aquí, 47 00:03:21,621 --> 00:03:23,932 los padres están cumpliendo algo que a Dios le agrada. 48 00:03:25,176 --> 00:03:27,842 Quizá no entendáis el alcance que tiene. 49 00:03:28,000 --> 00:03:32,417 No sé si aquellos que ofrecen sus hijos al Señor en el altar, 50 00:03:32,482 --> 00:03:38,177 entienden la grandeza con la que Dios lo reconoce. 51 00:03:38,322 --> 00:03:42,763 En el Antiguo Testamento pide a la gente que todo le sea ofrecido a Él. 52 00:03:43,155 --> 00:03:46,107 Es un acto de dedicación, donde los padres... 53 00:03:46,370 --> 00:03:50,721 ...reconocen que Dios es la fuente de la vida, que es necesario... 54 00:03:51,538 --> 00:03:55,974 ...para reforzar, guiar y nutrir. 55 00:03:56,574 --> 00:03:59,859 Dedicar un niño al Señor, es un reconocimiento: 56 00:03:59,938 --> 00:04:05,842 "Dios, nos falta sabiduría, nos falta capacidad, 57 00:04:06,130 --> 00:04:09,114 "pero con tu ayuda, podremos lograrlo." 58 00:04:09,342 --> 00:04:14,545 Vivimos en un mundo enfermo, ya sabéis que suceden cosas malas. 59 00:04:14,810 --> 00:04:18,831 No es un mundo agradable, nos rodea la delincuencia, 60 00:04:19,384 --> 00:04:23,655 muchos actos de horror, de crueldad del hombre hacia el hombre. 61 00:04:23,915 --> 00:04:27,736 Y traemos a un criatura inocente a un mundo así, 62 00:04:27,832 --> 00:04:29,732 - necesitamos la ayuda del Señor. - Sí. 63 00:04:29,812 --> 00:04:33,863 Nos da la fuerza para vivir en un mundo enfermo. 64 00:04:34,118 --> 00:04:36,354 Y la iglesia tiene una responsabilidad, 65 00:04:37,243 --> 00:04:41,127 porque muchas veces, los jóvenes vienen a verme... 66 00:04:41,424 --> 00:04:44,916 ...y me preguntan cosas difíciles de contestar. 67 00:04:45,483 --> 00:04:48,928 Me preguntan cosas como: "¿Por qué este adulto", 68 00:04:49,040 --> 00:04:50,680 y me dicen su nombre, 69 00:04:51,200 --> 00:04:53,820 "no se lleva bien con esta persona?" 70 00:04:54,220 --> 00:04:57,076 "¿Por qué hacen esto o lo otro?" 71 00:04:57,628 --> 00:05:00,972 Nuestras vidas están llenas de contradicciones. 72 00:05:01,052 --> 00:05:04,459 pero debemos reconocer esas contradicciones, 73 00:05:04,524 --> 00:05:09,388 nuestro deber es dar ejemplo, ante las familias y los niños, 74 00:05:09,664 --> 00:05:13,463 de una vida que exalte a Jesús, porque nos miran los ojitos... 75 00:05:13,643 --> 00:05:16,528 ...de los niños que van a seguir nuestros pasos. 76 00:05:16,593 --> 00:05:18,989 Así tendremos más cuidado con lo que hacemos. 77 00:05:19,356 --> 00:05:23,056 En el Deuteronomio del Antiguo Testamento, Dios pide a la familia: 78 00:05:23,352 --> 00:05:27,648 "Enseñad estas verdades a vuestros hijos." ¿Qué verdades? 79 00:05:27,944 --> 00:05:31,567 Las verdades del amor de Dios, su cuidado y su preocupación. 80 00:05:31,879 --> 00:05:35,954 Dice: "Enseñadles cuando os levantéis, cuando os acostéis, 81 00:05:36,296 --> 00:05:38,842 "cuando salís y cuando regresáis." 82 00:05:39,122 --> 00:05:43,320 "Si se lo enseñáis a vuestros hijos, no se desviarán." 83 00:05:43,449 --> 00:05:48,340 Vuestra responsabilidad es educar a este niño a conocer al Señor. 84 00:05:48,628 --> 00:05:52,544 Quiero que recéis por este niño, al que Dios va a bendecir. 85 00:05:52,801 --> 00:05:55,511 Y quiero que recéis para que toda esta iglesia, 86 00:05:55,991 --> 00:05:57,966 viva más cerca de Dios, 87 00:05:58,112 --> 00:06:00,696 para que sigáis sus pasos... 88 00:06:00,823 --> 00:06:04,125 ...y que nunca permitáis, mientras un niño crece, 89 00:06:05,079 --> 00:06:09,149 que vea vuestros fracasos, para que no los repita. 90 00:06:09,368 --> 00:06:13,790 Jesús dijo, cuando le quisieron apartar de los niños: 91 00:06:13,902 --> 00:06:18,426 "Traed los niños a mí, suyo es el reino de los Cielos." 92 00:06:18,639 --> 00:06:22,406 Dijo que prefería llevar un losa en el cuello... 93 00:06:22,519 --> 00:06:26,726 ...y ahogarse en el océano, que permitir que un niño sufra. 94 00:06:26,792 --> 00:06:28,999 Son preciosos para el Señor, ¿lo entendéis todos? 95 00:06:29,061 --> 00:06:30,772 Son preciosos para el Señor. 96 00:06:31,299 --> 00:06:33,639 - Aleluya. - Gracias, Señor. 97 00:06:37,291 --> 00:06:38,932 Alabado seas, Jesús. 98 00:06:45,656 --> 00:06:47,212 ¿No es un bebé precioso? 99 00:06:49,902 --> 00:06:52,585 Si me mira seguro que llora. 100 00:06:53,965 --> 00:06:55,443 Es lo que suele pasar. 101 00:06:57,051 --> 00:06:58,908 Padre, te damos las gracias, 102 00:07:00,171 --> 00:07:03,228 por la oportunidad de ofrecerte esta niña. 103 00:07:04,036 --> 00:07:06,609 Rezo al Señor para que hoy, 104 00:07:07,041 --> 00:07:09,717 mientras hacemos esta ofrenda, 105 00:07:10,464 --> 00:07:12,656 que esta tierna vida, Dios, 106 00:07:12,751 --> 00:07:17,124 que es como un papel en blanco dónde todavía no se ha escrito, 107 00:07:17,520 --> 00:07:21,321 que esta vida acabe glorificándote, 108 00:07:21,619 --> 00:07:24,346 que estos padres te adoren, 109 00:07:24,881 --> 00:07:28,304 que aprendan todo lo que enseñas... 110 00:07:28,616 --> 00:07:31,107 ...y que usen todos los recursos de la iglesia, 111 00:07:31,316 --> 00:07:35,184 para escribir en las páginas en blanco de esta niña, 112 00:07:35,244 --> 00:07:39,140 los valores que cuentan y las cosas importantes. 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,833 Vivimos en un mundo enfermo, Padre, y no está mejorando, 114 00:07:43,045 --> 00:07:45,821 pero prometiste que en los momentos de pecado y dificultad... 115 00:07:45,884 --> 00:07:48,161 ...tu gracia bastaría. 116 00:07:48,290 --> 00:07:51,322 Y donde los problemas, el pecado y las dificultades abundan, 117 00:07:51,433 --> 00:07:53,818 tu gracia todavía es más fuerte. 118 00:07:53,961 --> 00:07:56,750 Que tu gracia descanse sobre esta niña hoy, 119 00:07:57,146 --> 00:08:01,096 que ella quiera aprender de ti y conocerte desde su juventud, 120 00:08:01,411 --> 00:08:02,633 acércala a ti. 121 00:08:03,110 --> 00:08:05,916 Padre, te pedimos estas cosas en el nombre de Jesús... 122 00:08:06,253 --> 00:08:11,170 ...y por su bien y el bien de tus hijos, amén. 123 00:08:11,691 --> 00:08:15,135 - Gracias, Señor. - Oremos juntos. 124 00:08:16,165 --> 00:08:20,499 Padre, te pido que les des sabiduría y fuerza. 125 00:08:21,039 --> 00:08:25,507 En la edad en la que vivimos, nos falta capacidad, 126 00:08:26,445 --> 00:08:28,283 necesitamos tu ayuda. 127 00:08:28,651 --> 00:08:31,375 Permite que tu gracia ampare a esta pareja, 128 00:08:31,930 --> 00:08:34,719 que tu gracia eduque y guíe. 129 00:08:35,007 --> 00:08:39,961 Dijiste que tu gracia salvadora aparece para guiarnos. 130 00:08:40,391 --> 00:08:43,267 ¿Podrías guiarles en el camino de la verdad, 131 00:08:43,601 --> 00:08:45,102 para que sean los padres, 132 00:08:45,406 --> 00:08:48,327 los guías y el ejemplo que tú quieres que sean? 133 00:08:48,631 --> 00:08:52,012 Te lo pedimos en el nombre de Jesús. Amén. 134 00:08:52,160 --> 00:08:54,059 Alabado sea el Señor. Que Dios os bendiga. 135 00:08:54,155 --> 00:08:55,487 Alabado sea el Señor. 136 00:09:34,903 --> 00:09:36,921 JUZGADO DEL DISTRITO DE MAINE 137 00:09:44,165 --> 00:09:48,429 Que entren los de las 9 de la mañana. ¿Quién está para las 9? 138 00:09:49,301 --> 00:09:51,613 La gente de las 8:30 no. 139 00:10:15,750 --> 00:10:19,090 Larry Jerry, o Gerry. ¿G-E-R-R-Y? 140 00:10:19,649 --> 00:10:22,426 - ¿Cómo pronuncia su nombre? - Larry Gerry. 141 00:10:22,490 --> 00:10:26,075 ¿Gerry? Se le acusa de robo. 142 00:10:26,435 --> 00:10:30,628 El 1 de septiembre de 1996 en la ciudad de Burnham, 143 00:10:31,684 --> 00:10:35,405 Ud. cogió, sin autorización, la propiedad de otra persona, 144 00:10:35,453 --> 00:10:38,523 una tonelada de leña del Sr. Timothy Marks, 145 00:10:38,718 --> 00:10:41,839 por un valor menor de 100$. ¿Entiende los cargos? 146 00:10:41,888 --> 00:10:43,566 - Sí, señor. - ¿Cómo se declara? 147 00:10:43,630 --> 00:10:44,651 Culpable. 148 00:10:45,018 --> 00:10:46,922 ¿Se ha devuelto la leña? 149 00:10:48,291 --> 00:10:51,618 Cuando se escribió el informe, no se había devuelto. 150 00:10:52,522 --> 00:10:55,351 - ¿Quiere decir algo, Sr. Gerry? - No. 151 00:10:55,984 --> 00:10:59,002 - ¿Ha devuelto la leña? ¿Dónde está? - No, señor. 152 00:10:59,497 --> 00:11:00,930 Está en el cobertizo. 153 00:11:01,249 --> 00:11:03,348 - ¿De quién? - El mío. 154 00:11:04,948 --> 00:11:07,232 ¿Sabe cuánto vale una tonelada de madera? 155 00:11:10,404 --> 00:11:12,257 Dicen que 50$. 156 00:11:12,929 --> 00:11:14,654 - ¿50 dólares? - Sí, señor. 157 00:11:14,857 --> 00:11:16,036 ¿Es madera sólida? 158 00:11:16,667 --> 00:11:18,995 Una tonelada de madera de abedul, es madera sólida. 159 00:11:19,396 --> 00:11:22,242 - ¿Quiere añadir algo más? - No. 160 00:11:26,590 --> 00:11:28,906 Le sentencio a una multa de 100 dólares... 161 00:11:28,971 --> 00:11:34,919 y que devuelva los 50$ o la leña, cualquiera de los dos. 162 00:11:36,640 --> 00:11:41,290 ¿Quiere pagar el dinero o prefiere devolver la leña? 163 00:11:41,385 --> 00:11:45,503 - Prefiero pagar toda la multa hoy. - ¿La multa y la leña? 164 00:11:45,566 --> 00:11:46,592 Sí. 165 00:11:46,673 --> 00:11:51,476 Ahora le explican dónde pagar el importe, no se paga al auxiliar. 166 00:11:51,556 --> 00:11:52,516 - Vale. - ¿De acuerdo? 167 00:11:53,144 --> 00:11:56,089 Por favor, acompañe al agente a la oficina del auxiliar. 168 00:11:56,226 --> 00:12:01,128 Craig Knowles no ha venido, así que la vista será el 3 de diciembre. 169 00:12:04,659 --> 00:12:06,348 ¿Benjamin Greenleaf? 170 00:12:12,528 --> 00:12:17,533 Se le acusa de exceder el límite de velocidad, el 19 de octubre de 1996, 171 00:12:17,614 --> 00:12:21,947 en la ciudad de Belfast, en la carretera 137, 172 00:12:22,093 --> 00:12:28,047 a más de 50 Km/h por encima del límite permitido. 173 00:12:29,090 --> 00:12:32,706 Iba a 110 en una zona de 60. ¿Entiende los cargos? 174 00:12:32,802 --> 00:12:34,230 - Sí. - ¿Cómo se declara? 175 00:12:34,310 --> 00:12:35,597 Culpable. 176 00:12:36,241 --> 00:12:37,303 Agente. 177 00:12:37,909 --> 00:12:41,273 Señoría, John Thomas estaba patrullando ese día, 178 00:12:41,353 --> 00:12:45,510 cuando vio a un vehículo aproximándose a 110 Km/h. 179 00:12:45,589 --> 00:12:50,555 El radar confirmó dicha velocidad, cuando el límite es de 60 Km/h. 180 00:12:51,599 --> 00:12:53,550 - ¿Quiere añadir algo? - No. 181 00:12:53,746 --> 00:12:57,679 Le sentencio a una multa de 150$. ¿Puede pagarla ahora? 182 00:12:57,742 --> 00:12:58,934 No. 183 00:12:59,127 --> 00:13:00,538 - ¿Necesita más tiempo? - Sí. 184 00:13:00,618 --> 00:13:02,763 Vuelva a la una. 185 00:13:03,882 --> 00:13:06,675 - ¿Me puedo ir? - Hasta la una de la tarde. 186 00:13:08,823 --> 00:13:10,256 James Wooster. 187 00:13:11,170 --> 00:13:14,008 Se le acusa de conducir ebrio. 188 00:13:14,104 --> 00:13:18,702 El 5 de octubre de 1996 en la ciudad de Swanville, 189 00:13:18,866 --> 00:13:22,083 condujo en estado de embriaguez, 190 00:13:22,165 --> 00:13:26,203 con más de 0,8 mg/litro de sangre. 191 00:13:26,299 --> 00:13:28,499 - ¿Entiende los cargos? - Sí, señoría. 192 00:13:28,563 --> 00:13:30,388 - ¿Cómo se declara? - Inocente. 193 00:13:30,468 --> 00:13:33,749 - La vista será el 3 de septiembre. - Gracias. 194 00:13:33,863 --> 00:13:35,842 - Puede irse hasta ese día. - Gracias. 195 00:13:38,983 --> 00:13:40,343 Kevin Dwyer. 196 00:13:47,948 --> 00:13:52,228 Sr. Dwyer, se le acusa de dos infracciones distintas. 197 00:13:52,533 --> 00:13:55,984 Es el propietario de unos perros que fueron encontrados sueltos. 198 00:13:56,348 --> 00:14:00,652 Fue el 30 de septiembre de 1996, en la ciudad de Monroe. 199 00:14:01,112 --> 00:14:04,370 Y otra vez en 11 de octubre de 1996, en la misma ciudad. 200 00:14:04,434 --> 00:14:06,265 - ¿Entiende los cargos? - Sí, señor. 201 00:14:06,346 --> 00:14:07,935 - ¿Cómo se declara? - Culpable. 202 00:14:08,147 --> 00:14:09,449 Agente. 203 00:14:11,724 --> 00:14:13,282 Señoría... 204 00:14:14,624 --> 00:14:16,265 ...el 30 de octubre de 1996, 205 00:14:19,374 --> 00:14:21,419 los perros cruzaron la carretera, 206 00:14:21,463 --> 00:14:25,472 dos de ellos ladraron a Kate, la hija pequeña de la Sra. May. 207 00:14:25,902 --> 00:14:27,889 Estaba a 10 metros, en la entrada de su casa, 208 00:14:27,969 --> 00:14:32,542 no la mordieron pero sí la asustaron. Es un problema habitual. 209 00:14:33,070 --> 00:14:35,442 El 10 de noviembre de 1996, 210 00:14:36,082 --> 00:14:37,235 la reclamante llamó a la policía... 211 00:14:37,299 --> 00:14:41,763 ...porque uno de los perros estaba en el garaje. 212 00:14:42,709 --> 00:14:47,300 Estaba en su propiedad, de alguna forma, cerró la puerta... 213 00:14:47,381 --> 00:14:51,960 ...y uno estaba en el garaje. Un agente habló con el Sr. Dwyer, 214 00:14:52,008 --> 00:14:56,461 dijo que los perros era suyos, pero que no sabía dónde estaban. 215 00:14:57,006 --> 00:14:59,802 - ¿Quiere añadir algo, Sr. Dwyer? - No, señor. 216 00:15:00,798 --> 00:15:04,636 ¿Dice en la primera infracción que el perro era agresivo? 217 00:15:04,698 --> 00:15:06,381 - Sí. - Y asustó a la niña. 218 00:15:06,478 --> 00:15:10,254 Fue al terreno de los vecinos y fue agresivo con la niña. 219 00:15:10,733 --> 00:15:15,851 La segunda vez se metió en el terreno y le cogieron en el garaje. 220 00:15:22,594 --> 00:15:27,382 Para la primera infracción, le impongo una multa de 75$. 221 00:15:27,846 --> 00:15:31,840 Para la segunda infracción, le impongo una multa de 100$. 222 00:15:31,904 --> 00:15:34,307 - ¿Puede pagar las multas hoy? - No, señor. 223 00:15:34,590 --> 00:15:38,751 ¿Quiere más tiempo? Vuelva a la una de la tarde. 224 00:15:39,761 --> 00:15:42,756 Mark Cousins, Mark Cousins... 225 00:15:47,047 --> 00:15:51,211 Se le acusa de posesión de marihuana... 226 00:15:51,291 --> 00:15:54,036 ...el 5 de octubre de 1996 en Searsport. 227 00:15:54,232 --> 00:15:56,262 - ¿Entiende los cargos? - Sí, señor. 228 00:15:56,342 --> 00:15:58,162 - ¿Cómo se declara? - Culpable. 229 00:15:58,907 --> 00:16:01,288 - ¿Algo fuera de lo común? - No, señoría. 230 00:16:01,686 --> 00:16:05,383 - ¿Quiere decir algo? - No. 231 00:16:07,171 --> 00:16:10,168 Tiene que pagar la multa establecida por la ley de 200$. 232 00:16:10,216 --> 00:16:12,815 - ¿La va a pagar ahora? - Sí. 233 00:16:12,928 --> 00:16:16,144 Por favor, acompañe al agente cuando se lo diga. 234 00:16:23,681 --> 00:16:25,237 Thomas Thomas. 235 00:16:31,549 --> 00:16:37,270 Se le acusa de conducir un vehículo defectuoso, el 29 de septiembre de 1996, 236 00:16:37,617 --> 00:16:40,880 en la ciudad de Belfast, en la carretera 1. 237 00:16:41,483 --> 00:16:43,808 Las luces de estacionamiento, de posición, las puertas, las ruedas... 238 00:16:43,887 --> 00:16:47,057 ...y el freno de mano no cumplen los requisitos de la legislación de Maine. 239 00:16:47,137 --> 00:16:48,823 - ¿Entiende los cargos? - Sí. 240 00:16:48,917 --> 00:16:50,670 - ¿Cómo se declara? - Culpable. 241 00:16:50,953 --> 00:16:52,181 ¿Agente? 242 00:16:52,950 --> 00:16:55,878 El 29 de octubre, el agente Moe Reed detuvo al vehículo... 243 00:16:55,957 --> 00:17:01,002 ...por caducidad de la ITV y vio los múltiples defectos del mismo. 244 00:17:02,523 --> 00:17:04,392 ¿Quiere alegar algo? 245 00:17:07,047 --> 00:17:09,184 Conozco al agente personalmente. 246 00:17:10,520 --> 00:17:14,228 Puede que lo haya exagerado un poco, pero da igual. 247 00:17:15,483 --> 00:17:19,765 Tiene que pagar una multa de 125$, ¿la quiere pagar ahora? 248 00:17:19,893 --> 00:17:21,858 Sí, casi toda. 249 00:17:21,986 --> 00:17:24,646 Pues vaya a la oficina del auxiliar y arréglelo con él. 250 00:17:25,071 --> 00:17:26,687 ¿Peter Philbrick? 251 00:17:31,030 --> 00:17:34,286 Sr. Philbrick, se le acusa de posesión... 252 00:17:36,542 --> 00:17:38,339 ...de una sustancia controlada. 253 00:17:38,421 --> 00:17:43,355 El 5 de octubre de 1996, en la ciudad de Brooks, 254 00:17:44,178 --> 00:17:50,951 Ud. tenía conocimiento de poseer una sustancia controlada, 255 00:17:51,610 --> 00:17:57,159 llamada psilocibina que, de hecho, es una sustancia controlada. 256 00:17:58,000 --> 00:18:00,064 - ¿Entiende los cargos? - Sí. 257 00:18:01,175 --> 00:18:02,856 - ¿Cómo se declara? - Inocente. 258 00:18:02,936 --> 00:18:06,107 La vista será el 3 de septiembre a las 8:30 de la mañana. 259 00:18:36,130 --> 00:18:40,375 LANGOSTAS WEATHERVANE 260 00:19:33,526 --> 00:19:36,075 Buque de transporte Nordic, 3F en la W3, canal 10. 261 00:19:36,154 --> 00:19:38,002 Está bien. Recibido. 262 00:19:39,908 --> 00:19:42,738 - De qué lado está la escalera. - Del lado del amarre. 263 00:19:43,618 --> 00:19:45,440 Bien, gracias, estaré a la espera. 264 00:19:46,290 --> 00:19:47,574 Vale, gracias. 265 00:21:49,424 --> 00:21:51,157 13 metros para el contacto. 266 00:21:59,418 --> 00:22:03,437 Bien, John, un poco más despacio, por favor. 267 00:22:03,640 --> 00:22:07,460 - Dave en posición. - En posición, aguanta ahí. 268 00:23:35,006 --> 00:23:37,018 Llueve a cántaros. 269 00:25:30,891 --> 00:25:32,567 Pásame la tira de metal. 270 00:25:34,151 --> 00:25:36,196 Ése es para ti, Mike. 271 00:26:02,516 --> 00:26:04,910 Huele a perro mojado. 272 00:26:05,565 --> 00:26:08,146 - Por una buena razón. - Sí. 273 00:26:33,843 --> 00:26:36,358 ¿Se secó lo suficiente anoche, Michael? 274 00:26:36,662 --> 00:26:38,386 Sí, bastante. 275 00:26:40,469 --> 00:26:42,126 Anoche hicimos un buen fuego. 276 00:26:47,685 --> 00:26:49,972 Me parece que hará falta el resto de semana. 277 00:30:19,241 --> 00:30:21,985 SUPERMERCADO DESCUENTO 278 00:32:30,195 --> 00:32:31,982 - ¿Quiere algo más? - Eso es todo, gracias. 279 00:32:32,078 --> 00:32:33,981 - Que tenga un buen día. - Muchas gracias. 280 00:32:38,161 --> 00:32:44,085 Hola, ¿me pone abadejo para tres personas? 281 00:32:44,280 --> 00:32:45,773 ¿Para tres personas? 282 00:32:45,969 --> 00:32:47,901 TRUCHA AHUMADA 283 00:32:48,461 --> 00:32:50,630 - ¿Congelado o fresco? - El fresco. 284 00:32:50,710 --> 00:32:52,796 MEJILLONES DE MAINE 285 00:32:54,144 --> 00:32:57,693 - Con lo que sobre haré sopa. - Muy bien. 286 00:34:45,015 --> 00:34:48,020 REVISTAS 287 00:35:25,150 --> 00:35:27,868 INSTITUTO DE BELFAST 288 00:35:30,083 --> 00:35:32,590 Eran grandes barcos de caza. 289 00:35:34,255 --> 00:35:36,411 Salían a la mar, 290 00:35:37,495 --> 00:35:39,392 encontraban una ballena, 291 00:35:40,178 --> 00:35:42,488 la avistaban, bajaban las barcas, 292 00:35:43,102 --> 00:35:46,482 las barcas remaban hacia la ballena... 293 00:35:46,577 --> 00:35:48,355 ...y cuando estaban cerca, 294 00:35:49,499 --> 00:35:52,326 lanzaban un arpón. 295 00:35:52,730 --> 00:35:57,654 El arpón estaba atado a una cuerda, que estaba atada a la barca. 296 00:35:58,071 --> 00:36:00,130 Ellos... La ballena... 297 00:36:00,194 --> 00:36:04,551 ...nadaba rápidamente y tiraba de la barca por el mar. 298 00:36:05,633 --> 00:36:08,038 Por cierto, lo llamaban "el paseo con trineo de Nuntucket." 299 00:36:08,102 --> 00:36:10,532 ¿Os imagináis ser arrastrados por un cachalote, 300 00:36:11,020 --> 00:36:15,571 a 50 Km/h, en una barca abierta en mitad del océano? 301 00:36:17,843 --> 00:36:21,031 Era un trabajo muy arriesgado, muy peligroso, 302 00:36:21,395 --> 00:36:23,464 requería de muchas agallas. 303 00:36:24,119 --> 00:36:26,059 Estás en mitad de la nada, 304 00:36:26,139 --> 00:36:29,376 en medio del océano, eso sí que es naturaleza salvaje. 305 00:36:29,659 --> 00:36:33,700 Persigues a unos enormes gigantes, 306 00:36:33,764 --> 00:36:35,895 por usar una palabra de Melville, 307 00:36:36,035 --> 00:36:40,740 y les tiras lanzas y arpones. 308 00:36:41,068 --> 00:36:43,430 Eso requiere mucho coraje. 309 00:36:45,170 --> 00:36:47,209 Hay una escena en "Moby Dick", 310 00:36:48,752 --> 00:36:51,393 donde un muchachito negro a bordo... 311 00:36:51,457 --> 00:36:54,728 ...de una de las barcas se cae al mar... 312 00:36:55,511 --> 00:37:00,429 ...y la barca sigue persiguiendo a la ballena. 313 00:37:01,029 --> 00:37:03,024 Y de repente, 314 00:37:03,105 --> 00:37:09,053 el muchachito negro se encuentra solo en medio del inmenso océano. 315 00:37:09,656 --> 00:37:12,785 No ve la barca ni el barco. 316 00:37:12,882 --> 00:37:17,137 Melville se mete en su mente para describir sus emociones... 317 00:37:17,333 --> 00:37:19,349 ...y lo diminuto que se siente. 318 00:37:19,429 --> 00:37:21,466 Si os podéis imaginar a vosotros mismos, 319 00:37:21,693 --> 00:37:26,346 flotando solos en mitad del océano Pacífico, 320 00:37:27,689 --> 00:37:31,958 es una imagen muy Melvilliana del asilamiento humano. 321 00:37:33,093 --> 00:37:34,946 Y una imagen muy potente. 322 00:37:35,126 --> 00:37:39,075 Es lo que sucedía. Los balleneros siempre sufrían. 323 00:37:39,522 --> 00:37:43,203 Solían buscar una manada, ya que los cachalotes van en manadas, 324 00:37:43,281 --> 00:37:46,366 los cazadores buscaban las manadas. 325 00:37:46,734 --> 00:37:51,087 Salían y mataban todas las ballenas que podían en un día. 326 00:37:51,292 --> 00:37:55,575 Una vez muertas, metían una bandera en el orificio nasal... 327 00:37:55,655 --> 00:37:57,377 ...y seguían cazando más. 328 00:37:57,951 --> 00:38:00,562 Cuando acababan la caza, 329 00:38:00,850 --> 00:38:05,046 el barco se acercaba o la llevaban hasta el barco. 330 00:38:05,318 --> 00:38:08,020 Entonces, la caza se convertía en trabajo de fábrica. 331 00:38:08,100 --> 00:38:11,928 Subían la ballena al barco y cortaban la grasa en rollos, 332 00:38:12,240 --> 00:38:14,150 sale en forma de rollo. 333 00:38:14,214 --> 00:38:18,383 A veces la grasa es así de gruesa, es la grasa que cubre a la ballena. 334 00:38:18,834 --> 00:38:23,944 La subían al barco con grandes ganchos y aparejos, 335 00:38:24,192 --> 00:38:27,063 la cortaban en pedazos y luego en rodajas, 336 00:38:27,159 --> 00:38:31,983 después las metían en unas grandes cazuelas y las cocían. 337 00:38:32,220 --> 00:38:37,482 Las cocían hasta que salía aceite, y cuando quedaba un aceite denso, 338 00:38:37,594 --> 00:38:39,960 lo metían en barriles, 339 00:38:42,749 --> 00:38:47,631 los cerraban con corcho y los metían en la bodega. 340 00:38:49,115 --> 00:38:52,443 Y cuando se llenaba, volvían a casa. 341 00:38:52,692 --> 00:38:54,855 Una de las cosas interesantes de Melville, 342 00:38:56,055 --> 00:38:59,129 es su retrato de la vida de la clase trabajadora americana... 343 00:38:59,217 --> 00:39:01,250 ...a principios del siglo XIX. 344 00:39:02,650 --> 00:39:05,440 Para mí, es su mayor logro. 345 00:39:06,361 --> 00:39:07,787 Es una epopeya... 346 00:39:07,932 --> 00:39:09,576 ...y una tragedia... 347 00:39:09,837 --> 00:39:14,852 ...y también es un libro sobre los balleneros. 348 00:39:16,064 --> 00:39:17,768 El héroe de la novela, 349 00:39:17,865 --> 00:39:22,877 el narrador se llama Ismael, pero el gran héroe, 350 00:39:22,988 --> 00:39:25,031 es un hombre llamado Acab. 351 00:39:29,363 --> 00:39:30,914 El capitán Acab. 352 00:39:32,033 --> 00:39:35,127 Es una de las grandes creaciones literarias, 353 00:39:36,205 --> 00:39:39,129 junto al rey Lear y Hamlet. 354 00:39:39,664 --> 00:39:42,537 Os doy esos ejemplos deliberadamente, 355 00:39:42,697 --> 00:39:45,069 porque Acab es una figura trágica. 356 00:39:47,241 --> 00:39:49,005 Es una figura trágica. 357 00:39:49,389 --> 00:39:53,535 Es trágico porque no se rinde. 358 00:39:53,960 --> 00:39:56,994 Persigue su destino... 359 00:39:57,285 --> 00:40:00,792 ...hasta los confines de su poder... 360 00:40:00,888 --> 00:40:04,147 ...y se destruye a sí mismo y a su tripulación en el proceso. 361 00:40:07,834 --> 00:40:10,794 En lo referente a nuestra clase, la Experiencia Americana, 362 00:40:13,238 --> 00:40:15,013 algo bonito ha sucedido. 363 00:40:15,554 --> 00:40:19,186 Melville escribió una tragedia, como el rey Lear y Hamlet. 364 00:40:19,283 --> 00:40:21,890 - ¿De qué clase social provenían? - Alta. 365 00:40:22,035 --> 00:40:26,915 El rey Lear, Hamlet, el príncipe de Dinamarca, Edipo Rex... 366 00:40:26,980 --> 00:40:29,416 - ¿Qué quiere decir Rex? - Rey. 367 00:40:29,759 --> 00:40:34,122 Todas las figuras trágicas antes de Acab, 368 00:40:34,186 --> 00:40:38,191 eran parte de la clase poderosa, 369 00:40:38,399 --> 00:40:39,787 era nobles, 370 00:40:40,236 --> 00:40:42,559 eran reyes y reinas. 371 00:40:43,776 --> 00:40:46,328 Lo que hace Melville en Moby Dick, 372 00:40:47,159 --> 00:40:50,547 y creo que por su gran visión democrática, 373 00:40:51,102 --> 00:40:53,998 es que su héroe trágico... 374 00:40:54,637 --> 00:40:56,924 ...sea un pescador de Nantucket. 375 00:40:59,429 --> 00:41:01,495 Un pescador de Nantucket. 376 00:41:01,559 --> 00:41:03,640 Claro que tiene nombre de rey. 377 00:41:06,144 --> 00:41:08,016 Un rey malvado del Antiguo Testamento. 378 00:41:08,079 --> 00:41:10,980 Pero el héroe trágico, el pescador, 379 00:41:11,074 --> 00:41:14,389 el pescador comerciante de Nantucket, 380 00:41:14,593 --> 00:41:16,925 consigue una talla trágica. 381 00:41:17,237 --> 00:41:20,056 ¿Por qué es un momento importante en la historia de la literatura, 382 00:41:20,241 --> 00:41:22,373 sobre todo en la literatura americana? 383 00:41:22,841 --> 00:41:27,057 ¿Qué llevan defendiendo los americanos desde 1776? 384 00:41:27,485 --> 00:41:31,314 - El ascenso del hombre común. - El ascenso del hombre común, bien. 385 00:41:31,426 --> 00:41:35,647 Y que el hombre común es igual de bueno que... 386 00:41:36,408 --> 00:41:37,386 El rico. 387 00:41:37,433 --> 00:41:39,620 Es tan bueno como el rico, sí. 388 00:41:42,236 --> 00:41:45,976 Lo vemos de nuevo en "Muerte de un viajante", de Arthur Miller. 389 00:41:46,104 --> 00:41:48,562 Arthur Miller a menudo es elogiado... 390 00:41:48,641 --> 00:41:51,837 ...por crear el primer héroe trágico obrero americano, 391 00:41:52,430 --> 00:41:54,202 o héroe de clase media, 392 00:41:54,673 --> 00:41:58,486 pero yo creo que los méritos son para Acab y "Moby Dick", de Melville. 393 00:41:58,904 --> 00:42:04,299 Melville dice que en EE.UU. todo es un juego de confianza. 394 00:42:04,588 --> 00:42:06,886 La religión es un juego de confianza, 395 00:42:07,397 --> 00:42:08,913 el arte es un juego de confianza. 396 00:42:08,978 --> 00:42:13,629 Siempre te piden que creas, pero cuando crees en algo, 397 00:42:13,824 --> 00:42:17,734 es para que seas el tonto, el inocente, 398 00:42:17,797 --> 00:42:20,279 la víctima de su juego. 399 00:42:21,288 --> 00:42:27,207 Era un hombre muy amargado, cuando escribió "El hombre de confianza", 400 00:42:27,804 --> 00:42:31,186 en 1856. 401 00:42:34,771 --> 00:42:38,198 Ya no tenía fe... 402 00:42:38,722 --> 00:42:42,582 ...en el arte, en América o en la religión. 403 00:42:42,950 --> 00:42:45,061 Es el punto más bajo de su vida. 404 00:42:45,125 --> 00:42:49,140 Se recuperó y se volvió más conservador con la edad. 405 00:42:49,584 --> 00:42:53,659 Es quizá uno de los libros más oscuros de la literatura americana. 406 00:42:53,772 --> 00:42:59,536 Es sobre un viaje por el Mississippi en un barco de vapor. 407 00:43:00,408 --> 00:43:03,449 El hombre de confianza sube a bordo... 408 00:43:03,545 --> 00:43:09,100 ...y comienza a venderle a la gente todo lo que quieren oír. 409 00:43:09,166 --> 00:43:12,645 Y lo compran. Lo compran... 410 00:43:12,773 --> 00:43:15,216 ¿Qué nos dice esto del sueño americano? 411 00:43:17,605 --> 00:43:19,242 - Que es falso. - Que es falso. 412 00:43:19,336 --> 00:43:21,297 Es un timo de confianza. 413 00:43:22,810 --> 00:43:25,233 Melville estaba convencido de ello. 414 00:43:25,356 --> 00:43:30,273 En "El hombre de confianza" criticó duramente a Emerson y a Thoreau. 415 00:43:30,588 --> 00:43:33,439 ¿Qué libros escribían ellos? 416 00:43:34,116 --> 00:43:35,463 - ¿Eran oscuros? - Esperanzadores. 417 00:43:35,542 --> 00:43:36,731 Esperanzadores. 418 00:43:36,911 --> 00:43:39,687 Según él, ellos jugaban al juego de la confianza. 419 00:43:41,207 --> 00:43:44,826 Es un libro muy amargo y oscuro. 420 00:43:55,014 --> 00:43:57,350 ZONA ACUÍFERA DE BELFAST 421 00:45:45,798 --> 00:45:47,353 Está muy bien. 422 00:47:07,204 --> 00:47:09,648 PELIGRO, SEGUIR EL PROCEDIMIENTO ANTES DE ENTRAR 423 00:50:34,239 --> 00:50:36,648 PISCIFACTORÍA RÍO DUCKTRAP 424 00:51:09,249 --> 00:51:11,957 Phil y yo nos llevamos... 425 00:51:12,709 --> 00:51:18,184 ...muy bien. Rompimos una vez por unos problemas, 426 00:51:18,680 --> 00:51:21,930 porque mis hermanas dijeron... 427 00:51:22,394 --> 00:51:25,597 ...que yo le ponía los cuernos. 428 00:51:26,553 --> 00:51:29,208 Luego se dio cuenta de que no era verdad, 429 00:51:29,504 --> 00:51:33,899 y me suplicó por teléfono que volviese con él, 430 00:51:33,994 --> 00:51:35,862 así que accedí. 431 00:51:35,943 --> 00:51:39,189 Y me quedé... 432 00:51:39,252 --> 00:51:43,387 Supe que en septiembre me había quedado embarazada, 433 00:51:43,467 --> 00:51:46,211 era hijo de Boyd, con el que había roto antes. 434 00:51:46,565 --> 00:51:48,727 Y él... 435 00:51:50,062 --> 00:51:53,681 ...Phil estaba dispuesto a aceptarlo como su hijo. 436 00:51:54,347 --> 00:51:57,450 Pero ahora ya no hay que preocuparse de eso, 437 00:51:57,547 --> 00:52:01,546 porque me caí por unas escaleras. 438 00:52:02,110 --> 00:52:04,279 - ¿Tuviste un aborto no provocado? - Sí. 439 00:52:04,975 --> 00:52:07,225 Por eso y por las preocupaciones. 440 00:52:07,747 --> 00:52:11,451 El médico me dijo que no me preocupase, pero es difícil... 441 00:52:11,648 --> 00:52:16,150 ...no hacerlo cuando la familia se entromete con tu relación. 442 00:52:16,502 --> 00:52:18,733 ¿Entonces quieres imponer ciertos límites, 443 00:52:19,262 --> 00:52:22,943 - y separarte un poco de tu familia? - Sí. 444 00:52:24,188 --> 00:52:27,740 Estabas muy deprimida la última vez que hablamos, ¿recuerdas? 445 00:52:27,837 --> 00:52:30,826 Ah, esa vez... Eso era por otras razones, 446 00:52:30,906 --> 00:52:33,680 no es sólo por él, es por... 447 00:52:34,119 --> 00:52:37,445 ...Hershall, otra vez la está liando. 448 00:52:38,047 --> 00:52:42,184 Canceló la cita con mis hijos otra vez. 449 00:52:42,644 --> 00:52:46,091 Empecé a visitarlos de nuevo... 450 00:52:46,156 --> 00:52:50,622 ...y el martes, no el último martes sino el anterior, 451 00:52:50,967 --> 00:52:54,909 tenía cita para ver a mis hijos y me puse enferma. 452 00:52:55,092 --> 00:52:57,691 Incluso fui al hospital. 453 00:52:58,148 --> 00:53:03,992 Y Hershell dijo que no podía verlos por no presentarme a la cita. 454 00:53:04,494 --> 00:53:07,623 Tienes citas semanales por orden del juez, ¿no? 455 00:53:07,717 --> 00:53:09,773 Una vez a la semana durante... 456 00:53:10,766 --> 00:53:13,828 ...tres horas y media, o dos horas y media, 457 00:53:13,893 --> 00:53:15,192 no estoy segura. 458 00:53:15,964 --> 00:53:17,430 ¿Llamaste y la cancelaste? 459 00:53:17,526 --> 00:53:19,446 - Sí, llamé. - Eso está bien. 460 00:53:19,706 --> 00:53:21,599 ¿Cuándo viste a los niños por última vez? 461 00:53:22,026 --> 00:53:24,206 Hará tres o cuatro meses. 462 00:53:26,014 --> 00:53:27,661 ¿Y antes de eso? 463 00:53:27,946 --> 00:53:29,574 Pues... 464 00:53:29,941 --> 00:53:32,885 ...la verdad es que no recuerdo. 465 00:53:33,118 --> 00:53:38,622 Lo único que me recuerda a mis hijos, son sus fotos del colegio. 466 00:53:39,197 --> 00:53:42,966 Las tengo colgadas en el dormitorio de mi novio. 467 00:53:43,079 --> 00:53:46,254 De hecho, es nuestro dormitorio, porque vivimos juntos. 468 00:53:47,553 --> 00:53:51,682 Es lo único que tengo para recordarles. 469 00:53:52,862 --> 00:53:54,626 Entonces... 470 00:53:55,531 --> 00:53:59,986 - ¿Cómo te sientes sin poder verles? - Muy triste. 471 00:54:01,979 --> 00:54:07,018 Pero tengo que vivir con ello, no queda otro remedio. 472 00:54:07,692 --> 00:54:09,055 Es interesante... 473 00:54:10,586 --> 00:54:14,504 ...que decías que no querías que los niños creciesen como tu habías crecido. 474 00:54:14,839 --> 00:54:15,918 Sí. 475 00:54:16,274 --> 00:54:18,914 No has hablado mucho de ese tema. 476 00:54:19,635 --> 00:54:23,149 No he hablado mucho porque... 477 00:54:24,445 --> 00:54:29,112 ...lo he pensado y repensado... 478 00:54:29,887 --> 00:54:35,044 ¿Por qué guardarle rencor, por qué no seguir con mi vida? 479 00:54:37,572 --> 00:54:42,273 Si voy a continuar con mi vida, tengo que dejar el pasado atrás... 480 00:54:42,353 --> 00:54:46,552 - y empezar con el futuro. - La última vez que hablamos... 481 00:54:48,528 --> 00:54:50,927 ...habías hablado con tu padre de este tema, 482 00:54:51,200 --> 00:54:55,339 para llegar a un entendimiento entre los dos. ¿Qué tal fue? 483 00:54:55,684 --> 00:54:57,842 Pues no funcionó... 484 00:54:58,132 --> 00:55:02,728 Pero el gesto de reconciliación por tu parte es muy importante. 485 00:55:02,924 --> 00:55:05,124 Hace dos semanas... 486 00:55:05,164 --> 00:55:09,868 No, hace una semana, fui a ver a mi padre otra vez... 487 00:55:11,144 --> 00:55:15,124 ...y le dije: "Papá, 488 00:55:16,229 --> 00:55:19,635 "sé que hemos tenido nuestras diferencias en el pasado, 489 00:55:19,819 --> 00:55:24,738 "pero..." Y me puse a llorar, no tenía el coraje de hacerlo, 490 00:55:24,784 --> 00:55:26,453 - pero lo hice. - Estarías aterrada. 491 00:55:26,533 --> 00:55:28,438 Me dijo: "¿Qué pasa, Ang?" 492 00:55:28,550 --> 00:55:31,322 Le dije: "¿Sabes lo que hiciste en el pasado?" 493 00:55:32,115 --> 00:55:35,731 Me dijo: "Sí, no paras de recordármelo." 494 00:55:37,280 --> 00:55:43,237 Y le dije: "Sé que no hemos tenido una relación padre-hija normal..." 495 00:55:44,099 --> 00:55:46,246 Dijo: "Sí, lo sé. 496 00:55:46,810 --> 00:55:52,732 "Eres la oveja negra de la familia por mi actitud y mis problemas." 497 00:55:53,159 --> 00:55:57,850 Le dije: "Sí, lo entiendo, papá." Dijo: "¿Entonces?" 498 00:55:58,105 --> 00:56:00,582 Le dije: "A ver, papá, quiero hacer lo siguiente, 499 00:56:00,662 --> 00:56:05,538 "quiero que nos sentemos y que lo hablemos... 500 00:56:06,705 --> 00:56:09,590 "...y que empecemos a ser padre e hija de nuevo. 501 00:56:10,787 --> 00:56:15,355 "Odio lo que te hice y sé que tú odias lo que me hiciste." 502 00:56:16,298 --> 00:56:18,892 Habéis tenido muchos problemas durante mucho tiempo, ¿no? 503 00:56:18,940 --> 00:56:25,144 Sí, y empecé a llorar y papá empezó a llorar. 504 00:56:25,672 --> 00:56:31,401 Tammy no cree lo que me hizo mi padre, Laurel tampoco, 505 00:56:32,018 --> 00:56:35,662 la única de mi familia que me cree es mi madre. 506 00:56:37,119 --> 00:56:40,303 Papá sigue negándolo, en cierto modo, 507 00:56:40,347 --> 00:56:45,209 pero cuando le hago recordar, 508 00:56:45,625 --> 00:56:48,139 se da cuenta de que lo que hizo estuvo mal. 509 00:56:48,167 --> 00:56:52,407 Ahora sé que él sabe que lo que hizo estaba mal. 510 00:56:53,311 --> 00:56:54,711 Estaba mal. 511 00:56:55,205 --> 00:56:59,413 Pero hay que seguir recordándoselo. 512 00:57:00,701 --> 00:57:04,026 - Sigue negándolo, ¿no? - Sí. 513 00:57:05,163 --> 00:57:11,071 La única razón por la que no lo recuerda es por los problemas con el alcohol. 514 00:57:12,280 --> 00:57:14,624 Ahora su manera de beber... 515 00:57:14,721 --> 00:57:21,085 ...no ha parado del todo, pero bebe mucho menos. 516 00:57:23,132 --> 00:57:26,249 De alcohol fuerte bebe dos o tres, 517 00:57:26,344 --> 00:57:29,524 cerveza, unas cuatro o cinco. 518 00:57:29,603 --> 00:57:33,574 - Después de eso, se encierra. - ¿Entonces ha mejorado? 519 00:57:33,654 --> 00:57:35,289 Ha mejorado. 520 00:57:36,242 --> 00:57:40,481 Cada vez que le veo le doy ánimo. 521 00:57:40,817 --> 00:57:42,905 Le digo, "Papá, lo estás haciendo bien." 522 00:57:43,248 --> 00:57:46,088 - Parece que las cosas han mejorado. - Sí, han mejorado. 523 00:57:46,848 --> 00:57:50,330 Le dije a mamá... Le dije a mamá... 524 00:57:50,424 --> 00:57:56,407 ...que juro que si papá la vuelve a pegar, 525 00:57:57,123 --> 00:58:00,854 o me pega a mí, no sé de lo que soy capaz. 526 00:58:04,475 --> 00:58:09,528 Ella dice que es comprensible, que es muy comprensible. 527 00:58:10,347 --> 00:58:15,332 Hace dos semanas vino a visitarla su hermana, 528 00:58:15,600 --> 00:58:18,055 su hermana mayor y su marido. 529 00:58:18,531 --> 00:58:21,822 Y el marido de su hermana dijo: "Sí..." 530 00:58:22,114 --> 00:58:27,483 Él se llama David, y mi madre, Betty le dijo: 531 00:58:28,128 --> 00:58:35,977 "Una de mis hijas se va a volver loca si la vuelve a pegar." 532 00:58:36,496 --> 00:58:40,059 Y él dijo: "¿Cuál de ellas?" 533 00:58:40,359 --> 00:58:44,267 Y mamá respondió: "Sí." "No me digas más", dijo él, 534 00:58:44,279 --> 00:58:46,016 "sé quién es.” 535 00:58:46,420 --> 00:58:50,892 Ella dijo: "El nombre de mi hija es Angela Belden. 536 00:58:51,585 --> 00:58:53,740 "Ya no le importa nada, 537 00:58:54,665 --> 00:59:00,639 "no le importa nada, por lo que hizo papá." 538 00:59:02,918 --> 00:59:06,473 Le prometí a mi madre que si papá le volvía poner la mano encima... 539 00:59:06,570 --> 00:59:10,161 ...a ella, a mí o a mis hermanas, 540 00:59:10,597 --> 00:59:16,401 cogería una pistola y le metería una bala entre los ojos. 541 00:59:16,592 --> 00:59:22,323 - Estás muy enfadada y dolida... - Sí, estoy furiosa. 542 00:59:22,515 --> 00:59:25,548 Pero últimamente... 543 00:59:25,940 --> 00:59:30,045 ...he aprendido a llevarlo. 544 00:59:30,772 --> 00:59:32,741 Sé cómo llevarlo ahora. 545 00:59:33,334 --> 00:59:36,958 ¿Ahora lo llevas de otra manera a como lo llevabas antes, 546 00:59:37,038 --> 00:59:38,681 - ...cuando estabas enfadada? - Sí. 547 00:59:38,809 --> 00:59:42,936 Ahora quiero arreglar las cosas con mi padre... 548 00:59:44,023 --> 00:59:49,075 ...y él quiere arreglar las cosas conmigo, como deben hacer padre e hija. 549 00:59:50,507 --> 00:59:53,165 Quiero a mi padre. Sí, le quiero, 550 00:59:53,244 --> 00:59:54,702 le quiero mucho. 551 00:59:55,022 --> 00:59:58,485 Pero entonces le odiaba tanto, 552 00:59:58,597 --> 01:00:02,174 que dije cosas que no quería decir, 553 01:00:02,604 --> 01:00:07,978 como lo de meterle una bala entre los ojos. 554 01:00:08,810 --> 01:00:12,915 - No quise decir eso... - Así expresaste tu enfado. 555 01:00:13,042 --> 01:00:17,150 Era una manera de expresar mi enfado y lo que le odiaba... 556 01:00:17,750 --> 01:00:23,745 ...y lo poco que quería tenerle cerca o viviendo en este planeta. 557 01:00:24,798 --> 01:00:27,891 Pero ahora le quiero, 558 01:00:28,095 --> 01:00:30,458 quiero que sea mi padre, 559 01:00:30,771 --> 01:00:32,811 quiero arreglar las cosas... 560 01:00:34,538 --> 01:00:40,046 ...y así quiero que sea hasta el día en que me muera, o se muera él. 561 01:00:41,355 --> 01:00:45,584 - Lo estáis intentando los dos. - Sí, lo intentamos los dos. 562 01:00:46,967 --> 01:00:48,804 Como deben hacer un padre y una hija. 563 01:02:38,791 --> 01:02:41,393 - Dick, ¿te quedas en el 16? - Sí. 564 01:02:41,507 --> 01:02:43,827 - ¿Te importa si pruebo? - Claro. 565 01:02:46,150 --> 01:02:49,130 El es 11, el 11 es de Gilbert. ¿No quiere seguir? 566 01:02:51,871 --> 01:02:52,706 ¡Plato! 567 01:02:57,767 --> 01:03:00,711 - ¿Se ha vuelto a atascar? - Te podría haber dado pólvora. 568 01:03:02,464 --> 01:03:04,205 - No sabía lo que querías. - Lo he roto, ¿no? 569 01:03:08,964 --> 01:03:10,321 Con dos balas. 570 01:03:11,192 --> 01:03:12,980 Rich, te damos el beneficio de la duda. 571 01:03:13,155 --> 01:03:14,516 Pues él no lo haría. 572 01:03:22,584 --> 01:03:24,291 ¿Cuántas veces seguidas voy? 573 01:03:27,373 --> 01:03:28,577 Dos veces. 574 01:03:29,744 --> 01:03:31,556 ¿Luego Greg, y Greg otra vez y luego yo? 575 01:03:31,605 --> 01:03:36,089 Es Richard, Richard, Greg, Greg, Richard. 576 01:03:36,726 --> 01:03:37,650 ¡Plato! 577 01:03:40,690 --> 01:03:42,537 - ¡Joder! - ¡Vaya, Greg! 578 01:03:42,731 --> 01:03:44,380 - ¿Sólo uno? - ¡Plato! 579 01:03:49,176 --> 01:03:50,076 Te quedan dos más. 580 01:03:51,003 --> 01:03:51,854 ¡Plato! 581 01:03:55,636 --> 01:03:56,477 ¡Plato! 582 01:04:03,645 --> 01:04:06,112 Vanessa, ¿estás lista? 583 01:04:06,428 --> 01:04:07,290 Uno. 584 01:04:08,397 --> 01:04:11,158 ¡Preston, vas dos veces seguidas! 585 01:04:12,830 --> 01:04:15,748 - ¿Estás preparada? - Nací preparada. 586 01:04:15,828 --> 01:04:16,774 ¡Plato! 587 01:04:19,729 --> 01:04:20,970 Se ha atascado. 588 01:04:22,689 --> 01:04:24,028 ¿Quieres ir de nuevo? 589 01:04:56,428 --> 01:05:00,182 - Bien, ella le va a cobrar. - Muy bien. 590 01:05:02,322 --> 01:05:06,340 - Ponlas en la misma caja. - Sí, pero tengo que pesarlas primero, 591 01:05:06,405 --> 01:05:08,567 porque tienen precios distintos. 592 01:09:31,538 --> 01:09:33,179 ¿Por qué están muertos? 593 01:09:37,332 --> 01:09:41,203 - ¿Por qué están muertos? - ¿Quieres verlos de cerca? 594 01:09:41,647 --> 01:09:44,107 No tengas miedo, no pasa nada. 595 01:09:44,572 --> 01:09:48,068 Yo te cojo. ¿Has visto la jirafa? 596 01:09:48,148 --> 01:09:49,886 Mira, mira la jirafa. 597 01:09:50,884 --> 01:09:53,168 Es tan alta que se da contra el techo. 598 01:09:55,094 --> 01:09:57,487 Hay un búfalo y un oso pardo. 599 01:09:58,669 --> 01:10:01,260 ¿Qué comen los osos? ¿Qué comen? 600 01:10:02,653 --> 01:10:03,747 Arándanos. 601 01:10:08,328 --> 01:10:12,623 Un puma. Es como Archie, pero más grande, ¿no? 602 01:10:15,620 --> 01:10:17,208 Parece una morsa. 603 01:10:17,623 --> 01:10:20,649 Es un manatí. Como en Florida. 604 01:10:21,502 --> 01:10:24,989 Tú tienes una parecida, ¿no? Es una foca. 605 01:10:26,549 --> 01:10:30,151 - Pero no tenemos una foca. - En Florida no, hace mucho calor. 606 01:10:32,436 --> 01:10:33,585 Una tortuga gigante. 607 01:10:33,939 --> 01:10:37,547 ¿Por qué están muertos los animales? 608 01:10:37,842 --> 01:10:40,935 Porque no podrían estar aquí si estuvieran vivos. 609 01:10:41,597 --> 01:10:45,536 Si pusieran aquí animales vivos, se comerían unos a otros. 610 01:10:46,421 --> 01:10:48,773 Mira el león. Da miedo, ¿no? 611 01:10:48,853 --> 01:10:50,768 - Sí, es malo. - Sí. 612 01:10:51,361 --> 01:10:53,686 ¿Ves la cabra? Creo que es una cabra. 613 01:11:54,751 --> 01:11:57,423 BANCO MBNA 614 01:12:00,039 --> 01:12:03,424 La excelencia es el arte de juntar miles de pequeñas cosas bien hechas... 615 01:12:17,969 --> 01:12:20,188 Soy Christine Cody, del MBNA, 616 01:12:20,252 --> 01:12:26,020 es muy importante que me llame al 1-800-407-0396. 617 01:12:26,116 --> 01:12:28,719 Si no estoy disponible, hable con un compañero. 618 01:12:31,051 --> 01:12:34,467 Hola, ¿Christy? Soy Christine Cody, del MBNA. 619 01:12:35,058 --> 01:12:37,413 Llamo por tu tarjeta de Mastercard. 620 01:12:49,466 --> 01:12:51,827 PIENSA QUE ERES UN CLIENTE 621 01:16:37,290 --> 01:16:41,644 LA PRIMERA IGLESIA DE BELFAST 1796 622 01:16:46,237 --> 01:16:48,520 Estos son los nombres de personas... 623 01:16:49,377 --> 01:16:55,212 ...con las que debemos compartir y por las que tenemos que rezar, 624 01:16:55,832 --> 01:16:58,146 cuando oremos juntos. 625 01:16:59,083 --> 01:17:03,890 Permite que nos preparemos para la oración conjunta. 626 01:17:05,338 --> 01:17:06,774 Ruth Hardy. 627 01:17:07,469 --> 01:17:10,486 Ruth está mejorando mucho, 628 01:17:10,628 --> 01:17:13,980 está en Blue Hill con sus hijas. 629 01:17:15,105 --> 01:17:18,677 Nuestras amigas de la residencia de ancianos, Clarice Gushey, 630 01:17:19,057 --> 01:17:24,309 Doris Blood, Mary Bruce, Rebecca Frost, Lillian Brace, 631 01:17:25,933 --> 01:17:30,001 la hermana de Kathy, Bev Lesan, continuamos rezando por ella, 632 01:17:30,557 --> 01:17:33,793 Keith Hutchison, que va mejorando, 633 01:17:34,533 --> 01:17:37,872 pero que, como todo el mundo, tendrá momentos buenos y malos, 634 01:17:37,969 --> 01:17:41,420 así que rezamos por Keith. 635 01:17:42,472 --> 01:17:47,173 Doris Hall me acaban de comunicar que ha tenido... 636 01:17:47,286 --> 01:17:49,409 ...un verano muy duro... 637 01:17:49,697 --> 01:17:53,293 ...y ha bajado de peso hasta los 40 kilos. 638 01:17:53,993 --> 01:17:58,485 Está mejorando, pero tenemos que rezar por ella. 639 01:17:58,830 --> 01:18:02,883 Richard Jennings, uno de los jóvenes por los que rezamos, 640 01:18:02,963 --> 01:18:05,199 que tiene un tumor cerebral... 641 01:18:05,278 --> 01:18:10,926 ...y James Holly, otro joven con tumor cerebral. 642 01:18:11,119 --> 01:18:13,637 Rezamos por ambos. 643 01:18:14,533 --> 01:18:20,454 Evelyn McCloud y su marido, que luchan para mejorar su salud. 644 01:18:21,120 --> 01:18:22,399 Rezamos por ellos. 645 01:18:22,431 --> 01:18:28,378 ¿Hay alguna alegría o celebración más que queréis comentar? 646 01:18:30,251 --> 01:18:34,257 Preparémonos para rezar. Oremos. 647 01:18:34,935 --> 01:18:39,104 Animemos a esta gente en nuestra oración. 648 01:18:39,915 --> 01:18:43,403 Algunos sanan, otros no. 649 01:18:44,248 --> 01:18:47,683 Algunos mueren, otros no. 650 01:18:48,967 --> 01:18:52,111 Algunos están en residencias, otros no. 651 01:18:52,940 --> 01:18:56,686 Algunos serán operados, otros no. 652 01:18:57,632 --> 01:19:02,111 Señor, escucha los nombres de esta gente, tu gente. 653 01:19:03,928 --> 01:19:05,235 Ruth. 654 01:19:07,020 --> 01:19:08,192 Clarice. 655 01:19:10,627 --> 01:19:11,873 Doris. 656 01:19:13,749 --> 01:19:14,944 May. 657 01:19:16,948 --> 01:19:18,282 Rebecca. 658 01:19:20,290 --> 01:19:21,237 Lillian. 659 01:19:22,516 --> 01:19:25,248 Jimmy y su madre, Fran. 660 01:19:28,370 --> 01:19:30,462 Evelyn y su marido. 661 01:19:32,934 --> 01:19:34,178 Albert. 662 01:19:36,154 --> 01:19:37,334 Lionel. 663 01:19:39,682 --> 01:19:41,390 Señor, bendice... 664 01:19:42,342 --> 01:19:45,402 ...la unión entre Darcy y Fred. 665 01:19:46,384 --> 01:19:49,088 Bendice los años que estén juntos, 666 01:19:50,084 --> 01:19:51,793 que se amen... 667 01:19:53,031 --> 01:19:54,370 ...y se cuiden... 668 01:19:55,655 --> 01:19:57,390 ...el uno al otro. 669 01:19:58,775 --> 01:20:00,350 Sólo tú, 670 01:20:00,542 --> 01:20:03,068 que nos ves tal y como somos... 671 01:20:03,131 --> 01:20:05,584 ...y sabes cómo deberíamos ser, 672 01:20:05,966 --> 01:20:09,186 perdona nuestros pecados, libéranos del miedo... 673 01:20:09,537 --> 01:20:12,441 ...y danos abundante vida, con tu presencia como guía, 674 01:20:13,189 --> 01:20:15,484 para que seamos tuyos para siempre, 675 01:20:15,597 --> 01:20:17,859 por Jesucristo, nuestro Señor. 676 01:20:18,103 --> 01:20:19,313 Amén. 50682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.